]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
- po-file remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1639 msgid "Placement"
1640 msgstr "放置"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1643 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1644 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1647 msgid "Check for floating listings"
1648 msgstr "选中浮动listings"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1651 msgid "&Float"
1652 msgstr "浮动(&F)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1655 msgid "Check for inline listings"
1656 msgstr "选中嵌入listings"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1659 msgid "&Inline listing"
1660 msgstr "嵌入(&I)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 msgid "&Placement:"
1664 msgstr "放置策略(&P):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1667 msgid "Line numbering"
1668 msgstr "行编号"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1672 msgstr "在合"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1675 msgid "Choose the font size for line numbers"
1676 msgstr "选择行编号的字体大小"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1679 msgid "Font si&ze:"
1680 msgstr "字体大小(&Z):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1683 msgid "S&tep:"
1684 msgstr "增量(&t)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1687 msgid "Difference between two numbered lines"
1688 msgstr "两编号行的间距"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "边(&S):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1695 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1696 msgstr "选择语言的方言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1699 msgid "&Dialect:"
1700 msgstr "方言(&D)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1703 msgid "Lan&guage:"
1704 msgstr "语言(&g)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "选择编程语言"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Range"
1712 msgstr "范围"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1715 msgid "&Last line:"
1716 msgstr "最后一行(&L)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "最后打印的行"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "最先打印的行"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "第一行(&s)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1732 msgid "Style"
1733 msgstr "风格"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "F&ont size:"
1737 msgstr "字体大小(&o)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1740 msgid "The content's base font size"
1741 msgstr "内容的基准字体大小"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1744 msgid "Font Famil&y:"
1745 msgstr "字体集(&y):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1748 msgid "The content's base font style"
1749 msgstr "内容的基准字体风格"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1753 msgstr "打断长过行宽的行"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1756 msgid "&Break long lines"
1757 msgstr "打断过长行(&B)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "标出空格(&p)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1772 msgid "Space i&n string as symbol"
1773 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Tab&ulator size:"
1778 msgstr "表格(T)|T"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1781 msgid "Use extended character table"
1782 msgstr "使用额外字符表"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1785 msgid "&Extended character table"
1786 msgstr "额外字符表(&E)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1789 msgid "Ad&vanced"
1790 msgstr "高级(&v)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "更多参数"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "回馈窗口"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "更新显示"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "更新(&U)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "缺省页边距(&D)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "顶部(&T):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "底部(&B):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "内部(&I)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "外部(&u)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "标题 &sep"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "标题高度(&h)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "尾注 skip(&F):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "列数(&C)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "行数"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "行数(&R):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "列数"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "列数(&C)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "垂直排列"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "垂直(&V):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "水平(&H):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "使用&esint包"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "排序(&a):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "描述(&D):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "符号(&S)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "类型"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "仅LyX内部"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "LyX注释(&N)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "注释(&C)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "灰度打印"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "灰度显示(&G)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "加入目录(&L)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "编号(&N)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "页面布局"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "日期格式"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "页首和页尾的样式"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "页样式(&s)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "横向(&L)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "纵向(&P)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "格式(&F):"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "方向"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "双面打印样式"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "双面文档(&T)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "使用缺省对齐方式"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "使用默认对齐方式"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Ri&ght"
2033 msgstr "右"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "居中"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "左(&L)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "分散对齐(&J)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "段落对齐(&P)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "标签宽度"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Lo&ngest label"
2065 msgstr "最长标签(&L)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Line &spacing"
2070 msgstr "行距(&i):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2074 msgid "Single"
2075 msgstr "单一"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 msgid "1.5"
2079 msgstr "1.5"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2083 msgid "Double"
2084 msgstr "双重"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2087 msgid "&Use hyperref support"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&General"
2093 msgstr "常规"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 msgid ""
2097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "自动更新"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "TeX信息"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "头衔:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "作者:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "主题:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "关键词(&K)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "产生链接(&G)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "打断过长行(&B)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No &frames around links"
2155 msgstr "无边框"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2158 #, fuzzy
2159 msgid "C&olor links"
2160 msgstr "颜色"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2164 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2168 msgid "B&ibliographical backreferences"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Backreference by pa&ge number"
2174 msgstr "<引用>在页<页>"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Bookmarks"
2179 msgstr "书签(B)|B"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2182 #, fuzzy
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "清除书签(C)|C"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Numbered bookmarks"
2189 msgstr "编号公式(N)|N"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Number of levels"
2194 msgstr "份数"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Open bookmarks"
2199 msgstr "保存书签"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Additional o&ptions"
2204 msgstr "其他LaTeX选项"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2207 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgid "&Alter..."
2212 msgstr "改变(&A)..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2215 #, fuzzy
2216 msgid "In Math"
2217 msgstr "数学"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 msgid ""
2221 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2222 "delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic in&line completion"
2228 msgstr "嵌入(&I)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic p&opup"
2237 msgstr "自动更新"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Text"
2242 msgstr "纯文本"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &inline completion"
2253 msgstr "嵌入(&I)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2256 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &popup"
2262 msgstr "自动更新"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 msgid ""
2266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2267 "mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2271 msgid "Cursor i&ndicator"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2276 msgid "General"
2277 msgstr "常规"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 #, fuzzy
2287 msgid "s inline completion dela&y"
2288 msgstr "嵌入(&I)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2297 msgid "s popup d&elay"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 msgid ""
2302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2303 "It will be shown right away."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgid "C&onverter:"
2320 msgstr "转换器(o):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2323 msgid "E&xtra flag:"
2324 msgstr "其他选项(&x):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2327 msgid "&From format:"
2328 msgstr "从格式(&)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgid "&To format:"
2332 msgstr "到格式(&T)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2336 msgid "&Modify"
2337 msgstr "修改(&M)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2342 msgid "Remo&ve"
2343 msgstr "删除(&V)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2346 msgid "Converter Defi&nitions"
2347 msgstr "转换器定义(&n)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2350 msgid "Converter File Cache"
2351 msgstr "转换器文件缓存"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgid "&Enabled"
2355 msgstr "启用(&E)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2358 msgid "&Maximum Age (in days):"
2359 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2362 msgid "&Date format:"
2363 msgstr "日期格式(&D)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2366 msgid "Date format for strftime output"
2367 msgstr "strftime输出的日期格式"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Display &Graphics"
2372 msgstr "显示图像(&G)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "即时预览(&P)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2379 msgid "Off"
2380 msgstr "关闭"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgid "No math"
2384 msgstr "无数学"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2387 msgid "On"
2388 msgstr "开"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Editing"
2393 msgstr "退出."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2396 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2397 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Sort &environments alphabetically"
2402 msgstr "按字母序排序标签"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2405 msgid "&Group environments by their category"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2409 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2413 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2417 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2421 msgid "Fullscreen"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2425 msgid "&Limit text width"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2429 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Hide tabba&r"
2435 msgstr "delta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide scr&ollbar"
2440 msgstr "切换数学工具条"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr "切换数学工具条"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "新建(&N):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "排序(&a):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "文档格式(&D)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "预览程序(&V):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "编辑器(&i):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "快捷键(&h)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "后缀(&x):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "复制命令(&C):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "电子邮件(&E):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "您的名字"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "您的电子邮件"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "键盘"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "第一(&F)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "浏览(&O)..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "第二(&e)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "浏览(&R)..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "更多"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "用户界面文件(&U):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "缺省语言(&D):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "语言包(&k)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "命令开始(&t):"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "命令结束(&n):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "使用b&abel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "全局(&G)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "自动开始(&b)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "自动结束(&e)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "标记外国语言(&f)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "从右至左语言支持"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2638 msgid "Enable &RTL support"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Cursor movement:"
2644 msgstr "注释"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Logical"
2649 msgstr "Topical"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2652 msgid "&Visual"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Nomenclature command:"
2658 msgstr "术语"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2663 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Index command:"
2668 msgstr "Index命令"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2672 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2676 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2681 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2684 msgid ""
2685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2687 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 msgstr ""
2689 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2690 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2701 msgid "&Reset class options when document class changes"
2702 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BixTeX命令和参数"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2744 msgid "Chec&kTeX command:"
2745 msgstr "Check&kTeX 命令"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2748 msgid "&BibTeX command:"
2749 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2752 msgid "CheckTeX start options and flags"
2753 msgstr "CheckTex命令参数"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2756 msgid "Te&X encoding:"
2757 msgstr "Te&X编码"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2760 msgid "Default paper si&ze:"
2761 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "工作目录(&W):"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2773 msgid "Browse..."
2774 msgstr "浏览..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2777 msgid "&Document templates:"
2778 msgstr "文档模板(&D):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Example files:"
2783 msgstr "示例 #:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2786 msgid "&Backup directory:"
2787 msgstr "备份目录(&B):"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2790 msgid "Ly&XServer pipe:"
2791 msgstr "Ly&XServer管道"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2794 msgid "&Temporary directory:"
2795 msgstr "临时目录(&T):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2798 msgid "&PATH prefix:"
2799 msgstr "路径前缀(&P):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2802 msgid ""
2803 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2804 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2805 "paragraphs are separated by a blank line."
2806 msgstr ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2812 msgid "Output &line length:"
2813 msgstr "输出行长度(&l):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2816 msgid "&roff command:"
2817 msgstr "&roff命令"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2820 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2821 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2824 msgid "Printer Command Options"
2825 msgstr "打印命令的选项"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2828 msgid "Extension to be used when printing to file."
2829 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2832 msgid "File ex&tension:"
2833 msgstr "文件后缀(&t)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2836 msgid "Option used to print to a file."
2837 msgstr "打印至文件的参数"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2840 msgid "Print to &file:"
2841 msgstr "打印到文件(&f)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2844 msgid "Option used to print to non-default printer."
2845 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2848 msgid "Set p&rinter:"
2849 msgstr "打印机标识(&R)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2852 msgid "Option used with spool command to set printer."
2853 msgstr "打印列(spool)参数"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2856 msgid "Spool pr&inter:"
2857 msgstr "打印机(&I)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2860 msgid ""
2861 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2862 "to print."
2863 msgstr ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "反向打印的参数."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "相反次序排列(_V)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "横向打印(&d)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "提交选项(&M):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "设置打印份数的参数."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "设置打印范围的参数."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "矫正(&l)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "页范围(&g)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "奇数页(&O):"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "偶数页(&E):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "纸张类型(&Y):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "纸张大小(&z):"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr "任何其他打印选项"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "其他选项(&x):"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2946 msgid "Adapt output to printer"
2947 msgstr "Send output to the printer"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2950 msgid "Name of the default printer"
2951 msgstr "缺省打印机名"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2954 msgid "Default &printer:"
2955 msgstr "缺省打印机(&p)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2958 msgid "Printer co&mmand:"
2959 msgstr "打印命令(&m):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2962 msgid "Sa&ns Serif:"
2963 msgstr "Sa&ns Serif:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2966 msgid "T&ypewriter:"
2967 msgstr "T&ypewriter:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2970 msgid "Screen &DPI:"
2971 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgid "&Zoom %:"
2975 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgid "Font Sizes"
2979 msgstr "字体大小"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 msgid "Larger:"
2983 msgstr "较大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgid "Largest:"
2987 msgstr "大:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 msgid "Huge:"
2991 msgstr "巨大"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 msgid "Hugest:"
2995 msgstr "最大:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgid "Smallest:"
2999 msgstr "最小"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 msgid "Smaller:"
3003 msgstr "较小"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 msgid "Small:"
3007 msgstr "小"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 msgid "Normal:"
3011 msgstr "法向量:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 msgid "Tiny:"
3015 msgstr "极小:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 msgid "Large:"
3019 msgstr "大:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 msgid ""
3023 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "of fonts"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "新建(&N):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "快捷键文件(&B)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "其他语言(&t):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr "指定个人词典文件"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "个人词典文件(&d)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "退出字符(&r)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "使用输入编码(&i)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "接受连接词"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "会话"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3089 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3093 msgid "Restore cursor positions"
3094 msgstr "恢复光标位置"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3097 msgid "Load opened files from last session"
3098 msgstr "读入上次打开的文件"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Clear All Session Information"
3103 msgstr "TeX信息"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3106 msgid "Documents"
3107 msgstr "文档"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3110 msgid "&Maximum last files:"
3111 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3114 msgid "minutes"
3115 msgstr "分"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3118 #, fuzzy
3119 msgid "B&ackup documents, every"
3120 msgstr "备份文档(&a)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Open documents in &tabs"
3125 msgstr "打开文档"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic help"
3130 msgstr "自动更新"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3133 msgid ""
3134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3135 "the main work area of an edited document"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3139 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3143 msgid "Bro&wse..."
3144 msgstr "浏览(&W)..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3147 msgid "&User interface file:"
3148 msgstr "用户界面文件(&U):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3152 msgid "&Save"
3153 msgstr "保存(&S)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 msgid "Pages"
3157 msgstr "页面"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3160 msgid "Page number to print from"
3161 msgstr "从此页开始打印"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3165 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3168 msgid "Page number to print to"
3169 msgstr "打印页码"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "打印所有页"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 msgid "Fro&m"
3177 msgstr "从(&m)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 msgid "&All"
3181 msgstr "全部(&A)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "打印奇数页(&o)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "打印偶数页(&o)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "反向打印"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "反向页序"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Copie&s"
3202 msgstr "份数"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3205 msgid "Number of copies"
3206 msgstr "份数"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3209 msgid "Collate copies"
3210 msgstr "对照"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgid "&Collate"
3214 msgstr "对照(&C)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "打印(&P)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3221 msgid "Print Destination"
3222 msgstr "打印至"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3225 msgid "Send output to the printer"
3226 msgstr "打印输出"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgid "P&rinter:"
3230 msgstr "打印机(&r)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3233 msgid "Send output to the given printer"
3234 msgstr "打印至指定打印机"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "输出至文件"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgid "La&bels in:"
3242 msgstr "标签(&b):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "交叉引用"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgid "<reference>"
3250 msgstr "<引用>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<引用>)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 msgid "<page>"
3258 msgstr "<页码>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "在页<页>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<引用>在页<页>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "格式化的引用"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "按字母序排序标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 msgid "&Sort"
3278 msgstr "排序(&S)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "更新标签列表"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "跳至标签"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3289 msgid "&Go to Label"
3290 msgstr "跳至标签(&G)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3293 msgid "&Find:"
3294 msgstr "查找(&F):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3297 msgid "Replace &with:"
3298 msgstr "替换为(&W):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3301 msgid "Case &sensitive"
3302 msgstr "区分大小写(&S)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3305 msgid "Match whole words onl&y"
3306 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgid "Find &Next"
3310 msgstr "查找下一个(&N)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgid "&Replace"
3316 msgstr "替换(&R)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3319 msgid "Replace &All"
3320 msgstr "全部替换(&A)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3323 msgid "Search &backwards"
3324 msgstr "反向搜索(&b)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3328 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3331 msgid "&Export formats:"
3332 msgstr "输出格式(&E):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 msgid "&Command:"
3336 msgstr "命令(&C):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Delete Key"
3354 msgstr "删除(&D)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Clear current shortcut"
3359 msgstr "未能创建目录。退出。"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 msgid "C&lear"
3364 msgstr "清除(&l)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Shortcut:"
3369 msgstr "快捷键(&h)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Function:"
3374 msgstr "函数"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 msgid ""
3378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3379 "the 'Clear' button"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3383 msgid "Suggestions:"
3384 msgstr "提示:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3387 msgid "Replace word with current choice"
3388 msgstr "用当前选中词替换"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3392 msgstr "添加到个人辞典"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3395 msgid "Ignore this word"
3396 msgstr "忽略此词"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 msgid "&Ignore"
3400 msgstr "忽略(&I)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3403 msgid "Ignore this word throughout this session"
3404 msgstr "全部忽略此词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgid "I&gnore All"
3408 msgstr "全部忽略(&G)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3411 msgid "Replacement:"
3412 msgstr "替换:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3415 msgid "Current word"
3416 msgstr "当前词"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3419 msgid "Unknown word:"
3420 msgstr "未知单词:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3423 msgid "Replace with selected word"
3424 msgstr "以当前词替换"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 msgid ""
3428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 "full range."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ca&tegory:"
3435 msgstr "标题(&p)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3438 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Display all"
3444 msgstr "显示(&D)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3447 msgid "&Table Settings"
3448 msgstr "表格设定(&T)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3451 msgid "Column Width"
3452 msgstr "列宽"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3455 msgid "Fixed width of the column"
3456 msgstr "固定宽度列"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3462 "the row."
3463 msgstr "外框竖直对齐"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Vertical alignment in row:"
3468 msgstr "垂直对齐(&V)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "水平对齐(&H)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "列水平对齐"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3480 msgid "Justified"
3481 msgstr "分散对齐"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "旋转此表格90度"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "旋转此单元90度"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgid "Merge cells"
3501 msgstr "合并单元格"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3505 msgstr "多列(&M)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "LaTe&X参数"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3516 msgid "&Borders"
3517 msgstr "边框(&B)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgid "All Borders"
3521 msgstr "所有边框"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3528 msgid "&Set"
3529 msgstr "设置(&S)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "正式(&r)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "使用缺省边框样式"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "默认(&F)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "设置边框"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "额外空间"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "行上(&o)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "行下(&m)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "行间(&w)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "长表格(&L)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "在此行换页"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "在此行换页(&b)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "设置"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "状态"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "页框上"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "页框下"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "内容"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "页首:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr "在每页重复此行为表头"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3621 msgid "on"
3622 msgstr "打开"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3632 msgid "double"
3633 msgstr "双"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "第一页首"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "此行为首页表头"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "不输出第一个表首"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3649 msgid "is empty"
3650 msgstr "是空"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3653 msgid "Footer:"
3654 msgstr "页脚:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3658 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "最后页尾"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "此行为末页表尾"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "不输出最后页尾"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "表题(&A):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "使用长表格(&U)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "当前单元:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "当前行位置"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "对齐列位置"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "关闭此对话框"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "重建文件列表"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "重新扫描(&R)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3716 msgid "&View"
3717 msgstr "查看(&V)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3720 msgid "Selected classes or styles"
3721 msgstr "选中的类或样式"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3724 msgid "LaTeX classes"
3725 msgstr "LaTeX类"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3728 msgid "LaTeX styles"
3729 msgstr "LaTeX样式"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3732 msgid "BibTeX styles"
3733 msgstr "BibTeX样式"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3736 msgid "Toggles view of the file list"
3737 msgstr "Toggles view of the file list"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3740 msgid "Show &path"
3741 msgstr "显示路径(&p)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3744 msgid "Spacing"
3745 msgstr "间隔"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Separate paragraphs with"
3750 msgstr "段落分隔符"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3753 msgid "Listing settings"
3754 msgstr "Listing选项"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Format text into two columns"
3758 msgstr "使用双列格式"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3761 msgid "Two-&column document"
3762 msgstr "双列文档(&c)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3765 msgid "&Vertical space"
3766 msgstr "竖直距离(&V)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3770 msgstr "缩进连续段落"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3773 msgid "&Indentation"
3774 msgstr "缩进(&I)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3777 msgid "&Line spacing:"
3778 msgstr "行间距(&L):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3781 msgid "Index entry"
3782 msgstr "索引项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3785 msgid "&Keyword:"
3786 msgstr "关键词(&K)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3789 msgid "Entry"
3790 msgstr "项"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3794 msgid "The selected entry"
3795 msgstr "选中项"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3798 msgid "&Selection:"
3799 msgstr "选择(&S)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3802 msgid "Replace the entry with the selection"
3803 msgstr "用选中项替换此项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Sort"
3819 msgstr "排序(&S)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3822 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Keep"
3828 msgstr "Cap"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3831 msgid "Update navigation tree"
3832 msgstr "更新导航树"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3837 msgid "..."
3838 msgstr "..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3842 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3846 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3849 msgid "Move selected item down by one"
3850 msgstr "向下移动选中项"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3853 msgid "Move selected item up by one"
3854 msgstr "向上移动选中项"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3858 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3861 msgid "DefSkip"
3862 msgstr "DefSkip"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3865 msgid "SmallSkip"
3866 msgstr "SmallSkip"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3869 msgid "MedSkip"
3870 msgstr "MedSkip"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3873 msgid "BigSkip"
3874 msgstr "BigSkip"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3877 msgid "VFill"
3878 msgstr "VFill"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "完整源程序"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "自动更新"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Unit of width value"
3891 msgstr "宽度单位"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "份数"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "use number of lines"
3901 msgstr "份数"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Line span:"
3906 msgstr "行间距(&L):"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Outer (default)"
3911 msgstr "LaTeX缺省设置"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Inner"
3916 msgstr "内部(&I)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3919 msgid "use overhang"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3923 msgid "Over&hang:"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "高度"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "宽度单位"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3947 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3948 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3949 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3956 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3957 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3958 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3963 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3966 msgid "Standard"
3967 msgstr "标准"
3968
3969 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3972 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3973 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3974 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3976 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3981 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3983 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3984 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3989 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3991 msgid "Section"
3992 msgstr "章节"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3997 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3998 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3999 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4001 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4002 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4004 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4005 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4011 msgid "Subsection"
4012 msgstr "子段"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4018 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4020 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4022 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4028 msgid "Subsubsection"
4029 msgstr "Subsubsection"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4035 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4037 msgid "Itemize"
4038 msgstr "列表"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4044 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4045 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4046 msgid "Enumerate"
4047 msgstr "编号列表"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4051 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4057 msgid "Description"
4058 msgstr "描述"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4063 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4065 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4066 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4067 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4068 msgid "List"
4069 msgstr "列表"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4074 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4075 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4076 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4077 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4079 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4080 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4085 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4089 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4093 msgid "Title"
4094 msgstr "标题"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4100 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4101 msgid "Subtitle"
4102 msgstr "副标题"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4107 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4108 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4109 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4111 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4122 msgid "Author"
4123 msgstr "作者"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4130 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4135 msgid "Address"
4136 msgstr "地址"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4140 msgid "Offprint"
4141 msgstr "offprint"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4145 msgid "Mail"
4146 msgstr "邮件"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4152 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4154 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4160 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4161 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4162 msgid "Date"
4163 msgstr "日期"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4166 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4170 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4173 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4175 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4177 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4182 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4185 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4188 msgid "Abstract"
4189 msgstr "摘要"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4195 msgid "Acknowledgement"
4196 msgstr "致谢"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4201 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4202 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4203 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4208 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4209 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4210 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4211 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4212 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4218 msgid "Bibliography"
4219 msgstr "参考书目"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4222 msgid "Offprint Requests to:"
4223 msgstr "Offprint Requests to:"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:178
4226 msgid "Correspondence to:"
4227 msgstr "Correspondence to:"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4231 msgid "Acknowledgements."
4232 msgstr "Acknowledgements."
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4238 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4244 msgid "Keywords"
4245 msgstr "关键字"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4248 msgid "Key words."
4249 msgstr "关键词."
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:349
4252 #, fuzzy
4253 msgid "CharStyle:Institute"
4254 msgstr "改变: "
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:359
4257 #, fuzzy
4258 msgid "CharStyle:E-Mail"
4259 msgstr "改变: "
4260
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4263 msgid "LaTeX"
4264 msgstr "LaTeX"
4265
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4269 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4271 msgid "Email"
4272 msgstr "电子邮件"
4273
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4276 msgid "Thesaurus"
4277 msgstr "Thesaurus"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4280 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4283 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4289 msgid "Paragraph"
4290 msgstr "段落"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4293 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4295 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4296 msgid "Affiliation"
4297 msgstr "加盟"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4300 msgid "And"
4301 msgstr "与"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4304 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4308 msgid "Acknowledgements"
4309 msgstr "致谢"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:471
4316 msgid "Appendix"
4317 msgstr "附录"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4325 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4328 msgid "References"
4329 msgstr "引用"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4332 msgid "PlaceFigure"
4333 msgstr "PlaceFigure"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4336 msgid "PlaceTable"
4337 msgstr "PlaceTable"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4340 msgid "TableComments"
4341 msgstr "TableComments"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4344 msgid "TableRefs"
4345 msgstr "TableRefs"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4348 msgid "MathLetters"
4349 msgstr "MathLetters"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4352 msgid "NoteToEditor"
4353 msgstr "NoteToEditor"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4356 msgid "Facility"
4357 msgstr "Facility"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4360 msgid "Objectname"
4361 msgstr "Objectname"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4364 msgid "Dataset"
4365 msgstr "Dataset"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4368 msgid "Subject headings:"
4369 msgstr "Subject headings:"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4372 msgid "[Acknowledgements]"
4373 msgstr "[致谢]"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4379 msgid "and"
4380 msgstr "和"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4383 msgid "Place Figure here:"
4384 msgstr "Place Figure here:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4387 msgid "Place Table here:"
4388 msgstr "Place Table here:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4391 msgid "[Appendix]"
4392 msgstr "[附录]"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4395 msgid "Note to Editor:"
4396 msgstr "Note to Editor:"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4399 msgid "References. ---"
4400 msgstr "引用文献. ---"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4403 msgid "Note. ---"
4404 msgstr "Note. ---"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4407 msgid "FigCaption"
4408 msgstr "FigCaption"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4411 msgid "Fig. ---"
4412 msgstr "Fig. ---"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4415 msgid "Facility:"
4416 msgstr "Facility:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4419 msgid "Obj:"
4420 msgstr "Obj:"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4423 msgid "Dataset:"
4424 msgstr "Dataset:"
4425
4426 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4431 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4434 #, fuzzy
4435 msgid "MainText"
4436 msgstr "纯文本"
4437
4438 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4439 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4440 msgid "\\arabic{section}"
4441 msgstr "\\arabic{section}"
4442
4443 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4444 msgid "Chapter Exercises"
4445 msgstr "Chapter Exercises"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:50
4448 msgid "RightHeader"
4449 msgstr "RightHeader"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:59
4452 msgid "Right header:"
4453 msgstr "Right header:"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:82
4456 msgid "Abstract:"
4457 msgstr "摘要:"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:91
4460 msgid "ShortTitle"
4461 msgstr "短标题"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:99
4464 msgid "Short title:"
4465 msgstr "短标题"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:128
4468 msgid "TwoAuthors"
4469 msgstr "TwoAuthors"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:135
4472 msgid "ThreeAuthors"
4473 msgstr "ThreeAuthors"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:142
4476 msgid "FourAuthors"
4477 msgstr "FourAuthors"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4481 msgid "Affiliation:"
4482 msgstr "Affiliation:"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:170
4485 msgid "TwoAffiliations"
4486 msgstr "TwoAffiliations"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:177
4489 msgid "ThreeAffiliations"
4490 msgstr "ThreeAffiliations"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:184
4493 msgid "FourAffiliations"
4494 msgstr "FourAffiliations"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4497 msgid "Journal"
4498 msgstr "杂志"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:205
4501 msgid "CopNum"
4502 msgstr "CopNum"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4506 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4507 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4509 msgid "Note"
4510 msgstr "备忘"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:233
4513 msgid "Acknowledgements:"
4514 msgstr "Acknowledgements:"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4517 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4519 #: lib/layouts/spie.layout:88
4520 msgid "Acknowledgments"
4521 msgstr "致谢"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:247
4524 msgid "ThickLine"
4525 msgstr "ThickLine"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:257
4528 msgid "CenteredCaption"
4529 msgstr "ThickLine"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4533 msgid "Senseless!"
4534 msgstr "无意义"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:277
4537 msgid "FitFigure"
4538 msgstr "FitFigure"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:283
4541 msgid "FitBitmap"
4542 msgstr "FitBitmap"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4550 msgid "Subparagraph"
4551 msgstr "Subparagraph"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4554 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4557 msgid "*"
4558 msgstr "*"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:390
4561 msgid "Seriate"
4562 msgstr "Seriate"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4565 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4566 msgid "(\\alph{enumii})"
4567 msgstr "(\\alph{enumii})"
4568
4569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4570 msgid "LatinOn"
4571 msgstr "LatinOn"
4572
4573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4574 msgid "Latin on"
4575 msgstr "Latin on"
4576
4577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4578 msgid "LatinOff"
4579 msgstr "LatinOff"
4580
4581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4582 msgid "Latin off"
4583 msgstr "Latin off"
4584
4585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4587 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4588 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4591 msgid "Part"
4592 msgstr "部分"
4593
4594 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4597 msgid "Part*"
4598 msgstr "Part*"
4599
4600 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4601 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4602 msgid "BeginFrame"
4603 msgstr "BeginFrame"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4606 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4607 msgid "MM"
4608 msgstr "MM"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4611 msgid "Section \\arabic{section}"
4612 msgstr "Section \\arabic{section}"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4615 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4616 msgid "\\Alph{section}"
4617 msgstr "\\Alph{section}"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4622 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4625 msgid "Section*"
4626 msgstr "Section*"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Unnumbered"
4635 msgstr "编号的"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4638 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4639 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4649 msgid "Subsection*"
4650 msgstr "Subsection*"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Frames"
4657 msgstr "框架"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4660 msgid "Frame"
4661 msgstr "框架"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4664 msgid "BeginPlainFrame"
4665 msgstr "BeginPlainFrame"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4669 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4672 msgid "AgainFrame"
4673 msgstr "AgainFrame"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4676 msgid "Again frame with label"
4677 msgstr "帧速率错误。"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4680 msgid "EndFrame"
4681 msgstr "EndFrame"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4684 msgid "________________________________"
4685 msgstr "________________________________"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4688 msgid "FrameSubtitle"
4689 msgstr "FrameSubtitle"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4692 msgid "Column"
4693 msgstr "列"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4698 msgid "Columns"
4699 msgstr "列"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4703 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4706 msgid "ColumnsCenterAligned"
4707 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4710 msgid "Columns (center aligned)"
4711 msgstr "水平排列的压缩器"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4714 msgid "ColumnsTopAligned"
4715 msgstr "ColumnsTopAligned"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4718 msgid "Columns (top aligned)"
4719 msgstr "水平排列的压缩器"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4722 msgid "Pause"
4723 msgstr "暂停"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Overlays"
4730 msgstr "覆盖"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4737 msgid "Overprint"
4738 msgstr "Overprint"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4741 msgid "OverlayArea"
4742 msgstr "OverlayArea"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4745 msgid "Overlayarea"
4746 msgstr "OverlayArea"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4749 msgid "Uncover"
4750 msgstr "Uncover"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4753 msgid "Uncovered on slides"
4754 msgstr "Uncovered on slides"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4757 msgid "Only"
4758 msgstr "仅"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4761 msgid "Only on slides"
4762 msgstr "Only on slides"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4765 msgid "Block"
4766 msgstr "Block"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Blocks"
4772 msgstr "Block"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4775 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4776 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4779 msgid "ExampleBlock"
4780 msgstr "ExampleBlock"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4783 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4784 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4787 msgid "AlertBlock"
4788 msgstr "AlertBlock"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4791 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4792 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Titling"
4799 msgstr "程序列表"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Title (Plain Frame)"
4804 msgstr "BeginPlainFrame"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4808 msgid "Institute"
4809 msgstr "Institute"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4812 msgid "BackMatter"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4818 msgid "Quotation"
4819 msgstr "Quotation"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4822 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4824 msgid "Quote"
4825 msgstr "引号(')"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4829 msgid "Verse"
4830 msgstr "Verse"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4833 msgid "TitleGraphic"
4834 msgstr "TitleGraphic"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4837 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4844 msgid "Corollary"
4845 msgstr "Corollary"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Theorems"
4850 msgstr "定理"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4854 msgid "Corollary."
4855 msgstr "Corollary."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4858 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4865 msgid "Definition"
4866 msgstr "定义"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4870 msgid "Definition."
4871 msgstr "定义."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4874 msgid "Definitions"
4875 msgstr "定义"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4878 msgid "Definitions."
4879 msgstr "定义"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4888 msgid "Example"
4889 msgstr "示例"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 msgid "Example."
4893 msgstr "示例."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4896 msgid "Examples"
4897 msgstr "例子"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4900 msgid "Examples."
4901 msgstr "例子"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4904 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4905 msgid "Fact"
4906 msgstr "Fact"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4909 msgid "Fact."
4910 msgstr "Fact."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4913 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4918 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4919 msgid "Proof"
4920 msgstr "证据"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4926 msgid "Proof."
4927 msgstr "证明."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4930 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4941 msgid "Theorem"
4942 msgstr "定理"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4946 msgid "Theorem."
4947 msgstr "定理."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4950 msgid "Separator"
4951 msgstr "分隔符"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4954 msgid "___"
4955 msgstr "___"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4959 msgid "LyX-Code"
4960 msgstr "LyX-Code"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4963 msgid "NoteItem"
4964 msgstr "NoteItem"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4967 msgid "Note:"
4968 msgstr "备注:   "
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4971 #, fuzzy
4972 msgid "CharStyle:Alert"
4973 msgstr "改变: "
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Alert"
4978 msgstr "AlertBlock"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4981 #, fuzzy
4982 msgid "CharStyle:Structure"
4983 msgstr "改变: "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4986 msgid "Structure"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4990 msgid "Custom:ArticleMode"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Article"
4996 msgstr "垂直"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Custom:PresentationMode"
5001 msgstr "方向"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Presentation"
5006 msgstr "方向"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5011 msgid "Table"
5012 msgstr "表"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5016 msgid "List of Tables"
5017 msgstr "表格列表"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5021 msgid "Figure"
5022 msgstr "图"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5026 msgid "List of Figures"
5027 msgstr "图像列表"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5030 msgid "Dialogue"
5031 msgstr "Dialogue"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5034 msgid "Narrative"
5035 msgstr "Narrative"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5038 msgid "ACT"
5039 msgstr "ACT"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5042 msgid "ACT \\arabic{act}"
5043 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5046 msgid "SCENE"
5047 msgstr "SCENE"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5051 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5054 msgid "SCENE*"
5055 msgstr "SCENE*"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5058 msgid "AT RISE:"
5059 msgstr "AT RISE:"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5062 msgid "Speaker"
5063 msgstr "扬声器"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5066 msgid "Parenthetical"
5067 msgstr "Parenthetical"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5070 msgid "("
5071 msgstr "("
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5074 msgid ")"
5075 msgstr ")"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5078 msgid "CURTAIN"
5079 msgstr "CURTAIN"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5082 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5083 msgid "Right Address"
5084 msgstr "Right Address"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:35
5087 msgid "Mainline"
5088 msgstr "Mainline"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:42
5091 msgid "Mainline:"
5092 msgstr "Mainline:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:60
5095 msgid "Variation"
5096 msgstr "Variation"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:64
5099 msgid "Variation:"
5100 msgstr "Variation:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:70
5103 msgid "SubVariation"
5104 msgstr "SubVariation"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:73
5107 msgid "Subvariation:"
5108 msgstr "Subvariation:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:79
5111 msgid "SubVariation2"
5112 msgstr "SubVariation2"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:82
5115 msgid "Subvariation(2):"
5116 msgstr "Subvariation(2):"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:88
5119 msgid "SubVariation3"
5120 msgstr "SubVariation3"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:91
5123 msgid "Subvariation(3):"
5124 msgstr "Subvariation(3):"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:97
5127 msgid "SubVariation4"
5128 msgstr "SubVariation4"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:100
5131 msgid "Subvariation(4):"
5132 msgstr "Subvariation(4):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:106
5135 msgid "SubVariation5"
5136 msgstr "SubVariation5"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:109
5139 msgid "Subvariation(5):"
5140 msgstr "Subvariation(5):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:116
5143 msgid "HideMoves"
5144 msgstr "HideMoves"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:121
5147 msgid "HideMoves:"
5148 msgstr "HideMoves:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:126
5151 msgid "ChessBoard"
5152 msgstr "ChessBoard"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:130
5155 msgid "[chessboard]"
5156 msgstr "[chessboard]"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:139
5159 msgid "BoardCentered"
5160 msgstr "BoardCentered"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:144
5163 msgid "[centered board]"
5164 msgstr "[centered board]"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:154
5167 msgid "HighLight"
5168 msgstr "HighLight"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:159
5171 msgid "Highlights:"
5172 msgstr "亮:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:174
5175 msgid "Arrow"
5176 msgstr "箭头"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:179
5179 msgid "Arrow:"
5180 msgstr "箭头:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:185
5183 msgid "KnightMove"
5184 msgstr "KnightMove"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:190
5187 msgid "KnightMove:"
5188 msgstr "KnightMove:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5192 msgid "My Address"
5193 msgstr "My Address"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5196 msgid "Briefkopf:"
5197 msgstr "Briefkopf:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "Send To Address"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5205 msgid "Adresse:"
5206 msgstr "Adresse:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5211 msgid "Opening"
5212 msgstr "Opening"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5215 msgid "Anrede:"
5216 msgstr "Anrede:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5221 msgid "Signature"
5222 msgstr "签名"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5225 msgid "Unterschrift:"
5226 msgstr "Unterschrift:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5231 msgid "Closing"
5232 msgstr "正在关闭"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5235 msgid "Gruss:"
5236 msgstr "Gruss:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5239 msgid "encl"
5240 msgstr "附录"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5243 msgid "Anlagen:"
5244 msgstr "Anlagen:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5247 msgid "ps"
5248 msgstr "ps"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5251 msgid "PS:"
5252 msgstr "PS:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5256 msgid "cc"
5257 msgstr "cc"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5260 msgid "Verteiler:"
5261 msgstr "Verteiler:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5264 msgid "Betreff"
5265 msgstr "Betreff"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5268 msgid "Betreff:"
5269 msgstr "Betreff:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5272 msgid "Stadt"
5273 msgstr "Stadt"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5276 msgid "Stadt:"
5277 msgstr "Stadt:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5280 msgid "Datum"
5281 msgstr "Datum"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5284 msgid "Datum:"
5285 msgstr "Datum:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5288 msgid "00.00.0000"
5289 msgstr "00.00.0000"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268
5292 msgid "LaTeX Title"
5293 msgstr "LaTeX Title"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:301
5296 msgid "Author:"
5297 msgstr "作者:"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:310
5300 msgid "Affil"
5301 msgstr "Affil"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:323
5304 msgid "Affilation:"
5305 msgstr "Affilation:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:345
5308 msgid "Journal:"
5309 msgstr "杂志:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:354
5312 msgid "msnumber"
5313 msgstr "msnumber"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:368
5316 msgid "MS_number:"
5317 msgstr "MS_number:"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:378
5320 msgid "FirstAuthor"
5321 msgstr "FirstAuthor"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:391
5324 msgid "1st_author_surname:"
5325 msgstr "1st_author_surname:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5329 msgid "Received"
5330 msgstr "已接收"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5334 msgid "Received:"
5335 msgstr "接收到:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5339 msgid "Accepted"
5340 msgstr "接受"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5344 msgid "Accepted:"
5345 msgstr "已接受:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:444
5348 msgid "Offsets"
5349 msgstr "Offsets"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:457
5352 msgid "reprint_reqs_to:"
5353 msgstr "reprint_reqs_to:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5358 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5360 msgid "Abstract."
5361 msgstr "摘要."
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5365 msgid "Acknowledgement."
5366 msgstr "致谢."
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5369 msgid "Author Address"
5370 msgstr "作者地址"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5376 msgid "Address:"
5377 msgstr "地址:"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5380 msgid "Author Email"
5381 msgstr "作者电子邮件"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5384 msgid "Email:"
5385 msgstr "电子邮件地址:"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5388 msgid "Author URL"
5389 msgstr "作者网址"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5393 msgid "URL:"
5394 msgstr "网址:"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5398 msgid "Thanks"
5399 msgstr "致谢"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5406 msgid "PROOF."
5407 msgstr "证明."
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5410 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5416 msgid "Lemma"
5417 msgstr "引理"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5420 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5424 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5434 msgid "Proposition"
5435 msgstr "Propositio"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5438 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5443 msgid "Criterion"
5444 msgstr "Criterion"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5447 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5453 msgid "Algorithm"
5454 msgstr "算法"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5457 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5461 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5470 msgid "Conjecture"
5471 msgstr "猜想"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5474 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5478 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 msgid "Problem"
5487 msgstr "问题"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5490 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5499 msgid "Remark"
5500 msgstr "Remark"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5516 msgid "Claim"
5517 msgstr "Claim"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5520 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5524 msgid "Summary"
5525 msgstr "摘要"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5528 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5529 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5534 msgid "Case"
5535 msgstr "Case"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5538 msgid "Case \\arabic{case}"
5539 msgstr "Case \\arabic{case}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Title footnote"
5544 msgstr "脚注"
5545
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Title footnote:"
5549 msgstr "脚注"
5550
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Author footnote"
5554 msgstr "脚注"
5555
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Author footnote:"
5559 msgstr "作者信息:"
5560
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Corresponding author"
5564 msgstr "Correspondence to:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Corresponding author text:"
5569 msgstr "Correspondence to:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5575 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5576 msgid "Keywords:"
5577 msgstr "关键字:"
5578
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5584 msgid "FrontMatter"
5585 msgstr "FrontMatter"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5588 msgid "Keyword"
5589 msgstr "密码"
5590
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5592 msgid "Key words:"
5593 msgstr "关键词:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5596 msgid "Item"
5597 msgstr "项目"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5600 msgid "Item:"
5601 msgstr "项目:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5604 msgid "BulletedItem"
5605 msgstr "BulletedItem"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5608 msgid "Bulleted Item:"
5609 msgstr "Bulleted 项目:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5612 msgid "Begin"
5613 msgstr "开始"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5616 msgid "Begin of CV"
5617 msgstr "Begin of CV"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5620 msgid "PersonalInfo"
5621 msgstr "个人信息"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5624 msgid "Personal Info"
5625 msgstr "个人信息"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5628 msgid "MotherTongue"
5629 msgstr "MotherTongue"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5632 msgid "Mother Tongue:"
5633 msgstr "Mother Tongue:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5636 msgid "LangHeader"
5637 msgstr "LangHeader"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5640 msgid "Language Header:"
5641 msgstr "Language Header:"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5644 msgid "Language:"
5645 msgstr "语言:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5648 msgid "LastLanguage"
5649 msgstr "LastLanguage"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5652 msgid "Last Language:"
5653 msgstr "Last Language:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5656 msgid "LangFooter"
5657 msgstr "LangFooter"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5660 msgid "Language Footer:"
5661 msgstr "Language Footer:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5664 msgid "End"
5665 msgstr "结束"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5668 msgid "End of CV"
5669 msgstr "End of CV"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:42
5672 msgid "Foilhead"
5673 msgstr "Foilhead"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:61
5676 msgid "ShortFoilhead"
5677 msgstr "ShortFoilhead"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:67
5680 msgid "Rotatefoilhead"
5681 msgstr "Rotatefoilhead"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:73
5684 msgid "ShortRotatefoilhead"
5685 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:82
5688 msgid "TickList"
5689 msgstr "TickList"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:97
5692 msgid "_/"
5693 msgstr "_/"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:101
5696 msgid "CrossList"
5697 msgstr "CrossList"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:116
5700 msgid "><"
5701 msgstr "><"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:160
5704 msgid "My Logo"
5705 msgstr "My Logo"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:168
5708 msgid "My Logo:"
5709 msgstr "My Logo:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:177
5712 msgid "Restriction"
5713 msgstr "Restriction"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:181
5716 msgid "Restriction:"
5717 msgstr "Restriction:"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5720 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5721 msgid "Left Header"
5722 msgstr "Left Header"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5725 msgid "Left Header:"
5726 msgstr "Left Header:"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5730 msgid "Right Header"
5731 msgstr "Right Header"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5734 msgid "Right Header:"
5735 msgstr "Right Header:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:201
5738 msgid "Right Footer"
5739 msgstr "Right Footer"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:205
5742 msgid "Right Footer:"
5743 msgstr "Right Footer:"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5748 msgid "Theorem #."
5749 msgstr "Theorem #."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5754 msgid "Lemma #."
5755 msgstr "Lemma #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5760 msgid "Corollary #."
5761 msgstr "Corollary #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5765 msgid "Proposition #."
5766 msgstr "Proposition #."
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5771 msgid "Definition #."
5772 msgstr "Definition #."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5776 msgid "Theorem*"
5777 msgstr "Theorem*"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5781 msgid "Lemma*"
5782 msgstr "Lemma*"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5786 msgid "Lemma."
5787 msgstr "Lemma."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5791 msgid "Corollary*"
5792 msgstr "Corollary*"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5796 msgid "Proposition*"
5797 msgstr "Proposition*"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5801 msgid "Proposition."
5802 msgstr "Proposition."
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5806 msgid "Definition*"
5807 msgstr "Definition*"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5810 msgid "Brieftext"
5811 msgstr "Brieftext"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5814 msgid "Text:"
5815 msgstr "文字:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5821 msgid "Name"
5822 msgstr "名字"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5827 msgid "Name:"
5828 msgstr "名称:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5831 msgid "Unterschrift"
5832 msgstr "Unterschrift"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5835 msgid "Strasse"
5836 msgstr "Strasse"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5839 msgid "Strasse:"
5840 msgstr "Strasse:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5843 msgid "Zusatz"
5844 msgstr "Zusatz"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5847 msgid "Zusatz:"
5848 msgstr "Zusatz:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5851 msgid "Ort"
5852 msgstr "Ort"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5855 msgid "Ort:"
5856 msgstr "Ort:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5859 msgid "Land"
5860 msgstr "Land"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5863 msgid "Land:"
5864 msgstr "Land:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5867 msgid "RetourAdresse"
5868 msgstr "RetourAdresse"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5871 msgid "RetourAdresse:"
5872 msgstr "RetourAdresse:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5875 msgid "MeinZeichen"
5876 msgstr "MeinZeichen"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5879 msgid "MeinZeichen:"
5880 msgstr "MeinZeichen:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5883 msgid "IhrZeichen"
5884 msgstr "IhrZeichen"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5887 msgid "IhrZeichen:"
5888 msgstr "IhrZeichen:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5891 msgid "IhrSchreiben"
5892 msgstr "IhrSchreiben"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5895 msgid "IhrSchreiben:"
5896 msgstr "IhrSchreiben:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5899 msgid "Telefon"
5900 msgstr "Telefon"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5903 msgid "Telefon:"
5904 msgstr "Telefon:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5907 msgid "Telefax"
5908 msgstr "Telefax"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5911 msgid "Telefax:"
5912 msgstr "Telefax:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5915 msgid "Telex"
5916 msgstr "电传"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5919 msgid "Telex:"
5920 msgstr "Telex:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5923 msgid "EMail"
5924 msgstr "EMail"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5927 msgid "EMail:"
5928 msgstr "EMail:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5931 msgid "HTTP"
5932 msgstr "HTTP"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5935 msgid "HTTP:"
5936 msgstr "HTTP:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5940 msgid "Bank"
5941 msgstr "银行"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5945 msgid "Bank:"
5946 msgstr "Bank:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5949 msgid "BLZ"
5950 msgstr "BLZ"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5953 msgid "BLZ:"
5954 msgstr "BLZ:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5957 msgid "Konto"
5958 msgstr "Konto"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5961 msgid "Konto:"
5962 msgstr "Konto:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5965 msgid "Postvermerk"
5966 msgstr "Postvermerk"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5969 msgid "Postvermerk:"
5970 msgstr "Postvermerk:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5973 msgid "Adresse"
5974 msgstr "Adresse"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5977 msgid "Anrede"
5978 msgstr "Anrede"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5981 msgid "Anlagen"
5982 msgstr "Anlagen"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5985 msgid "Verteiler"
5986 msgstr "Verteiler"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5989 msgid "Gruss"
5990 msgstr "Gruss"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5994 msgid "Letter"
5995 msgstr "书信"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5998 msgid "Letter:"
5999 msgstr "字母:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6004 msgid "Signature:"
6005 msgstr "签名:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6008 msgid "Street"
6009 msgstr "街道"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6012 msgid "Street:"
6013 msgstr "街道:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6016 msgid "Addition"
6017 msgstr "添加文件"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6020 msgid "Addition:"
6021 msgstr "Addition:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6024 msgid "Town"
6025 msgstr "Town"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6028 msgid "Town:"
6029 msgstr "Town:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6032 msgid "State"
6033 msgstr "州"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6036 msgid "State:"
6037 msgstr "省:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6040 msgid "ReturnAddress"
6041 msgstr "ReturnAddress"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6044 msgid "ReturnAddress:"
6045 msgstr "ReturnAddress:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6048 msgid "MyRef"
6049 msgstr "MyRef"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6052 msgid "MyRef:"
6053 msgstr "MyRef:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6056 msgid "YourRef"
6057 msgstr "YourRef"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6060 msgid "YourRef:"
6061 msgstr "YourRef:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6064 msgid "YourMail"
6065 msgstr "YourMail"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6068 msgid "YourMail:"
6069 msgstr "YourMail:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6072 msgid "Phone"
6073 msgstr "电话"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6076 msgid "Phone:"
6077 msgstr "电话:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6080 msgid "BankCode"
6081 msgstr "BankCode"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6084 msgid "BankCode:"
6085 msgstr "BankCode:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6088 msgid "BankAccount"
6089 msgstr "BankAccount"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6092 msgid "BankAccount:"
6093 msgstr "BankAccount:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6096 msgid "PostalComment"
6097 msgstr "PostalComment"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6100 msgid "PostalComment:"
6101 msgstr "PostalComment:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6107 msgid "Date:"
6108 msgstr "日期:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6111 msgid "Reference"
6112 msgstr "引用"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6115 msgid "Reference:"
6116 msgstr "Reference:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6120 msgid "Opening:"
6121 msgstr "Opening:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6124 msgid "Encl."
6125 msgstr "附件."
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6128 msgid "Encl.:"
6129 msgstr "附件:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6134 msgid "cc:"
6135 msgstr "副本:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6139 msgid "Closing:"
6140 msgstr "结束语:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6143 msgid "NameRowA"
6144 msgstr "NameRowA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6147 msgid "NameRowA:"
6148 msgstr "NameRowA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6151 msgid "NameRowB"
6152 msgstr "NameRowB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6155 msgid "NameRowB:"
6156 msgstr "NameRowB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6159 msgid "NameRowC"
6160 msgstr "NameRowC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6163 msgid "NameRowC:"
6164 msgstr "NameRowC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6167 msgid "NameRowD"
6168 msgstr "NameRowD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6171 msgid "NameRowD:"
6172 msgstr "NameRowD:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6175 msgid "NameRowE"
6176 msgstr "NameRowE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6179 msgid "NameRowE:"
6180 msgstr "NameRowE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6183 msgid "NameRowF"
6184 msgstr "NameRowF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6187 msgid "NameRowF:"
6188 msgstr "NameRowF:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6191 msgid "NameRowG"
6192 msgstr "NameRowG"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6195 msgid "NameRowG:"
6196 msgstr "NameRowG:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6199 msgid "AddressRowA"
6200 msgstr "AddressRowA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6203 msgid "AddressRowA:"
6204 msgstr "AddressRowA:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6207 msgid "AddressRowB"
6208 msgstr "AddressRowB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6211 msgid "AddressRowB:"
6212 msgstr "AddressRowB:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6215 msgid "AddressRowC"
6216 msgstr "AddressRowC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6219 msgid "AddressRowC:"
6220 msgstr "AddressRowC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6223 msgid "AddressRowD"
6224 msgstr "AddressRowD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6227 msgid "AddressRowD:"
6228 msgstr "AddressRowD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6231 msgid "AddressRowE"
6232 msgstr "AddressRowE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6235 msgid "AddressRowE:"
6236 msgstr "AddressRowE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6239 msgid "AddressRowF"
6240 msgstr "AddressRowF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6243 msgid "AddressRowF:"
6244 msgstr "AddressRowF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6247 msgid "TelephoneRowA"
6248 msgstr "TelephoneRowA"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6251 msgid "TelephoneRowA:"
6252 msgstr "TelephoneRowA:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6255 msgid "TelephoneRowB"
6256 msgstr "TelephoneRowB"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6259 msgid "TelephoneRowB:"
6260 msgstr "TelephoneRowB:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6263 msgid "TelephoneRowC"
6264 msgstr "TelephoneRowC"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6267 msgid "TelephoneRowC:"
6268 msgstr "TelephoneRowC:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6271 msgid "TelephoneRowD"
6272 msgstr "TelephoneRowD"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6275 msgid "TelephoneRowD:"
6276 msgstr "TelephoneRowD:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6279 msgid "TelephoneRowE"
6280 msgstr "TelephoneRowE"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6283 msgid "TelephoneRowE:"
6284 msgstr "TelephoneRowE:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6287 msgid "TelephoneRowF"
6288 msgstr "TelephoneRowF"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6291 msgid "TelephoneRowF:"
6292 msgstr "TelephoneRowF:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6295 msgid "InternetRowA"
6296 msgstr "InternetRowA"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6299 msgid "InternetRowA:"
6300 msgstr "InternetRowA:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6303 msgid "InternetRowB"
6304 msgstr "InternetRowB"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6307 msgid "InternetRowB:"
6308 msgstr "InternetRowB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6311 msgid "InternetRowC"
6312 msgstr "InternetRowC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6315 msgid "InternetRowC:"
6316 msgstr "InternetRowC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6319 msgid "InternetRowD"
6320 msgstr "InternetRowD"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6323 msgid "InternetRowD:"
6324 msgstr "InternetRowD:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6327 msgid "InternetRowE"
6328 msgstr "InternetRowE"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6331 msgid "InternetRowE:"
6332 msgstr "InternetRowE:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6335 msgid "InternetRowF"
6336 msgstr "InternetRowF"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6339 msgid "InternetRowF:"
6340 msgstr "InternetRowF:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6343 msgid "BankRowA"
6344 msgstr "BankRowA"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6347 msgid "BankRowA:"
6348 msgstr "BankRowA:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6351 msgid "BankRowB"
6352 msgstr "BankRowB"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6355 msgid "BankRowB:"
6356 msgstr "BankRowB:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6359 msgid "BankRowC"
6360 msgstr "BankRowC"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6363 msgid "BankRowC:"
6364 msgstr "BankRowC:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6367 msgid "BankRowD"
6368 msgstr "BankRowD"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6371 msgid "BankRowD:"
6372 msgstr "BankRowD:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6375 msgid "BankRowE"
6376 msgstr "BankRowE"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6379 msgid "BankRowE:"
6380 msgstr "BankRowE:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6383 msgid "BankRowF"
6384 msgstr "BankRowF"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6387 msgid "BankRowF:"
6388 msgstr "BankRowF:"
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6391 msgid "Claim #."
6392 msgstr "宣称 #."
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6395 msgid "Remarks"
6396 msgstr "备注"
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6399 msgid "Remarks #."
6400 msgstr "备注 #."
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6403 msgid "Proof:"
6404 msgstr "证明:"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6407 msgid "More"
6408 msgstr "更多"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6411 msgid "(MORE)"
6412 msgstr "(MORE)"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6415 msgid "FADE IN:"
6416 msgstr "FADE IN:"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6419 msgid "INT."
6420 msgstr "INT."
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6423 msgid "EXT."
6424 msgstr "EXT."
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6427 msgid "Continuing"
6428 msgstr "Continuing"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6431 msgid "(continuing)"
6432 msgstr "(continuing)"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6435 msgid "Transition"
6436 msgstr "Transition"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6439 msgid "TITLE OVER:"
6440 msgstr "TITLE OVER:"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6443 msgid "INTERCUT"
6444 msgstr "INTERCUT"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6447 msgid "INTERCUT WITH:"
6448 msgstr "INTERCUT WITH:"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6451 msgid "FADE OUT"
6452 msgstr "FADE OUT"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6455 msgid "Scene"
6456 msgstr "Scene"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6459 msgid "TheoremTemplate"
6460 msgstr "TheoremTemplate"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6463 msgid "Theorem #:"
6464 msgstr "定理 #:"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6467 msgid "Lemma #:"
6468 msgstr "引理 #:"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6471 msgid "Corollary #:"
6472 msgstr "Corollary #:"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6475 msgid "Proposition #:"
6476 msgstr "Proposition #:"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6479 msgid "Conjecture #:"
6480 msgstr "猜想 #:"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6483 msgid "Criterion #:"
6484 msgstr "Criterion #:"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6487 msgid "Fact #:"
6488 msgstr "Fact #:"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6491 msgid "Axiom"
6492 msgstr "Axiom"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6495 msgid "Axiom #:"
6496 msgstr "Axiom #:"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6499 msgid "Definition #:"
6500 msgstr "定义 #:"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6503 msgid "Example #:"
6504 msgstr "示例 #:"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6508 msgid "Condition"
6509 msgstr "条件"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6512 msgid "Condition #:"
6513 msgstr "条件 #:"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6516 msgid "Problem #:"
6517 msgstr "问题 #:"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6523 msgid "Exercise"
6524 msgstr "练习"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6527 msgid "Exercise #:"
6528 msgstr "练习 #:"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6531 msgid "Remark #:"
6532 msgstr "Remark #:"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6535 msgid "Claim #:"
6536 msgstr "Claim #:"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6539 msgid "Note #:"
6540 msgstr "Note #:"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6544 msgid "Notation"
6545 msgstr "Notation"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6548 msgid "Notation #:"
6549 msgstr "Notation #:"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6552 msgid "Case #:"
6553 msgstr "Case #:"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6558 msgid "Subsubsection*"
6559 msgstr "Subsubsection*"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6562 msgid "Abstract---"
6563 msgstr "摘要---"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6566 msgid "Index Terms---"
6567 msgstr "Index Terms---"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6570 msgid "Appendices"
6571 msgstr "附录"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6574 msgid "Biography"
6575 msgstr "文献引用"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6578 msgid "BiographyNoPhoto"
6579 msgstr "BiographyNoPhoto"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6582 msgid "Footernote"
6583 msgstr "Footernote"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6586 msgid "MarkBoth"
6587 msgstr "MarkBoth"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6590 msgid "Classification Codes"
6591 msgstr "Classification Codes"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Definition \\thedefinition."
6596 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6599 msgid "Step"
6600 msgstr "步进"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Step \\thestep."
6605 msgstr "Step \\arabic{step}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Example \\theexample."
6610 msgstr "Example \\arabic{example}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Remark \\theremark."
6615 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Notation \\thenotation."
6620 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Theorem \\thetheorem."
6626 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Corollary \\thecorollary."
6631 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Lemma \\thelemma."
6636 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Proposition \\theproposition."
6641 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6644 msgid "Prop"
6645 msgstr "Prop"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Prop \\theprop."
6650 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6651
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6654 msgid "Question"
6655 msgstr "问题"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Question \\thequestion."
6660 msgstr "Question \\arabic{question}."
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Claim \\theclaim."
6665 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6670 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6673 msgid "Appendices Section"
6674 msgstr "Appendices Section"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6677 msgid "--- Appendices ---"
6678 msgstr "--- Appendices ---"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6682 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6685 msgid "Review"
6686 msgstr "回顾"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6689 msgid "Topical"
6690 msgstr "Topical"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6693 msgid "Comment"
6694 msgstr "注释"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6697 msgid "Paper"
6698 msgstr "纸张"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6701 msgid "Prelim"
6702 msgstr "Prelim"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6705 msgid "Rapid"
6706 msgstr "Rapid"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6709 msgid "PACS"
6710 msgstr "PACS"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6713 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6714 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6717 msgid "MSC"
6718 msgstr "MSC"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6721 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6722 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6725 msgid "submitto"
6726 msgstr "提交至"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6729 msgid "submit to paper:"
6730 msgstr "提交至杂志:"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6733 msgid "Bibliography (plain)"
6734 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6737 msgid "Bibliography heading"
6738 msgstr "标题背景"
6739
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6741 msgid "ABSTRACT:"
6742 msgstr "摘要:"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6745 msgid "KEY WORDS:"
6746 msgstr "关键字:"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6749 msgid "Commission"
6750 msgstr "Commission"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6753 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6754 msgstr "致谢"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6757 msgid "AddressForOffprints"
6758 msgstr "AddressForOffprints"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6761 msgid "Address for Offprints:"
6762 msgstr "Address for Offprints:"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6765 msgid "RunningTitle"
6766 msgstr "页标题"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6770 msgid "Running title:"
6771 msgstr "页标题"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6774 msgid "RunningAuthor"
6775 msgstr "RunningAuthor"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6778 msgid "Running author:"
6779 msgstr "Running author:"
6780
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6782 msgid "E-mail:"
6783 msgstr "电子邮件:"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6789 msgid "Chapter"
6790 msgstr "章"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6793 msgid "Running LaTeX Title"
6794 msgstr "Running LaTeX Title"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6797 msgid "TOC Title"
6798 msgstr "TOC Title"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6801 msgid "TOC title:"
6802 msgstr "TOC title:"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6805 msgid "Author Running"
6806 msgstr "Author Running"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6809 msgid "Author Running:"
6810 msgstr "Author Running:"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6813 msgid "TOC Author"
6814 msgstr "TOC Author"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6817 msgid "TOC Author:"
6818 msgstr "TOC Author:"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6822 msgid "Case #."
6823 msgstr "Case #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6827 msgid "Claim."
6828 msgstr "Claim."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6831 msgid "Conjecture #."
6832 msgstr "猜想 #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6835 msgid "Example #."
6836 msgstr "示例 #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6839 msgid "Exercise #."
6840 msgstr "练习 #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6843 msgid "Note #."
6844 msgstr "Note #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6847 msgid "Problem #."
6848 msgstr "问题 #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6851 msgid "Property"
6852 msgstr "属性"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6855 msgid "Property #."
6856 msgstr "属性 #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6859 msgid "Question #."
6860 msgstr "问题 #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6863 msgid "Remark #."
6864 msgstr "Remark #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6867 msgid "Solution"
6868 msgstr "解答"
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6871 msgid "Solution #."
6872 msgstr "解答 #."
6873
6874 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6876 msgid "Code"
6877 msgstr "代码"
6878
6879 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6880 msgid "SGML"
6881 msgstr "SGML"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6884 msgid "Chapterprecis"
6885 msgstr "Chapterprecis"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6888 msgid "Epigraph"
6889 msgstr "Epigraph"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6892 msgid "Poemtitle"
6893 msgstr "Poemtitle"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6896 msgid "Poemtitle*"
6897 msgstr "Poemtitle*"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6900 msgid "Legend"
6901 msgstr "图标"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6904 msgid "Entry:"
6905 msgstr "项:"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6908 msgid "ListItem"
6909 msgstr "列表项"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6912 msgid "List Item:"
6913 msgstr "列表项:"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6916 msgid "DoubleItem"
6917 msgstr "DoubleItem"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6920 msgid "Double Item:"
6921 msgstr "Double Item:"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6924 msgid "Space"
6925 msgstr "空格"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6928 msgid "Space:"
6929 msgstr "空格:"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6932 msgid "Computer"
6933 msgstr "计算机"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6936 msgid "Computer:"
6937 msgstr "计算机:"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6940 msgid "EmptySection"
6941 msgstr "EmptySection"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6944 msgid "Empty Section"
6945 msgstr "Empty Section"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6948 msgid "CloseSection"
6949 msgstr "CloseSection"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6952 msgid "Close Section"
6953 msgstr "Close Section"
6954
6955 #: lib/layouts/paper.layout:149
6956 msgid "SubTitle"
6957 msgstr "副标题"
6958
6959 #: lib/layouts/paper.layout:160
6960 msgid "Institution"
6961 msgstr "Institution"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6964 #: lib/layouts/slides.layout:89
6965 msgid "Slide"
6966 msgstr "幻灯片"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6969 msgid "    "
6970 msgstr "    "
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6973 msgid "EndSlide"
6974 msgstr "EndSlide"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6977 msgid "~=~"
6978 msgstr "~=~"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6981 msgid "WideSlide"
6982 msgstr "WideSlide"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6985 msgid "EmptySlide"
6986 msgstr "EmptySlide"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6989 msgid "Empty slide:"
6990 msgstr "Empty slide:"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6993 msgid "ItemizeType1"
6994 msgstr "ItemizeType1"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6997 msgid "EnumerateType1"
6998 msgstr "EnumerateType1"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7001 msgid "List of Algorithms"
7002 msgstr "算法列表"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7005 msgid "Preprint"
7006 msgstr "Preprint"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7009 msgid "AltAffiliation"
7010 msgstr "AltAffiliation"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7013 msgid "Thanks:"
7014 msgstr "鸣谢:"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7017 msgid "Electronic Address:"
7018 msgstr "电子地址:"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7021 msgid "acknowledgments"
7022 msgstr "致谢"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7025 msgid "PACS number:"
7026 msgstr "PACS number:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7029 #, fuzzy
7030 msgid "\\thechapter"
7031 msgstr "\\Alph{chapter}"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7035 msgid "Labeling"
7036 msgstr "Labeling"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7039 msgid "L"
7040 msgstr "L"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7043 msgid "O"
7044 msgstr "O"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7047 msgid "PS"
7048 msgstr "PS"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7051 msgid "CC"
7052 msgstr "抄送"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7055 msgid "Encl"
7056 msgstr "附件"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7060 msgid "encl:"
7061 msgstr "附件:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7065 msgid "Telephone"
7066 msgstr "电话铃声"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7069 msgid "Telephone:"
7070 msgstr "电话:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7073 msgid "Place"
7074 msgstr "地址"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7077 msgid "Place:"
7078 msgstr "地址:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7081 msgid "Backaddress"
7082 msgstr "Backaddress"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7085 msgid "Backaddress:"
7086 msgstr "Backaddress:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7089 msgid "Specialmail"
7090 msgstr "调试邮件"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7093 msgid "Specialmail:"
7094 msgstr "特殊邮件"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 msgid "Location"
7099 msgstr "位置"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "位置:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7107 msgid "Title:"
7108 msgstr "头衔:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7112 msgid "Subject"
7113 msgstr "主题"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7116 msgid "Subject:"
7117 msgstr "主题:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7120 msgid "Yourref"
7121 msgstr "Yourref"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7124 msgid "Your ref.:"
7125 msgstr "Your ref.:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7128 msgid "Yourmail"
7129 msgstr "Yourmail"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7132 msgid "Your letter of:"
7133 msgstr "Your letter of:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7136 msgid "Myref"
7137 msgstr "Myref"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7140 msgid "Our ref.:"
7141 msgstr "Our ref.:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7144 msgid "Customer"
7145 msgstr "客户"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7148 msgid "Customer no.:"
7149 msgstr "客户编号.:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7152 msgid "Invoice"
7153 msgstr "订单"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7156 msgid "Invoice no.:"
7157 msgstr "订单号.:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7160 msgid "NextAddress"
7161 msgstr "下一地址"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7164 msgid "Next Address:"
7165 msgstr "下一地址"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Post Scriptum:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7172 msgid "Sender Name:"
7173 msgstr "发件人姓名"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "发件人地址"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7180 msgid "Sender Address:"
7181 msgstr "发件人地址"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7184 msgid "Sender Phone:"
7185 msgstr "发件人电话"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7188 msgid "Fax"
7189 msgstr "传真"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7192 msgid "Sender Fax:"
7193 msgstr "发件人传真"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7196 msgid "E-Mail"
7197 msgstr "电子邮件"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7200 msgid "Sender E-Mail:"
7201 msgstr "发件人电子邮件"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7204 msgid "Sender URL:"
7205 msgstr "发件人网址:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7208 msgid "Logo"
7209 msgstr "徽标"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7212 msgid "Logo:"
7213 msgstr "徽标:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7216 #, fuzzy
7217 msgid "EndLetter"
7218 msgstr "书信"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 #, fuzzy
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "句末(E)|E"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "LandscapeSlide"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Landscape Slide"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "PortraitSlide"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Portrait Slide"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7242 msgid "Slide*"
7243 msgstr "Slide*"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7247 msgstr "SlideHeading"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "SlideSubHeading"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListOfSlides"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "List Of Slides"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "SlideContents"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "Slidecontents"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "ProgressContents"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Progress Contents"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7278 msgid "."
7279 msgstr "."
7280
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7283 msgid "Paragraph*"
7284 msgstr "段落*"
7285
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7287 msgid "AMS"
7288 msgstr "AMS"
7289
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "AMS subject classifications."
7293
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Conference"
7297 msgstr "引用"
7298
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Conference:"
7302 msgstr "Reference:"
7303
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7305 #, fuzzy
7306 msgid "CopyrightYear"
7307 msgstr "版权"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Copyright year:"
7312 msgstr "版权:"
7313
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Copyrightdata"
7317 msgstr "版权"
7318
7319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Copyright data:"
7322 msgstr "版权:"
7323
7324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Terms"
7327 msgstr "定理"
7328
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Terms:"
7332 msgstr "定理"
7333
7334 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7335 msgid "Topic"
7336 msgstr "主题"
7337
7338 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7339 msgid "MMMMM"
7340 msgstr "MMMMM"
7341
7342 #: lib/layouts/slides.layout:105
7343 msgid "New Slide:"
7344 msgstr "New Slide:"
7345
7346 #: lib/layouts/slides.layout:127
7347 msgid "Overlay"
7348 msgstr "覆盖"
7349
7350 #: lib/layouts/slides.layout:142
7351 msgid "New Overlay:"
7352 msgstr "New Overlay:"
7353
7354 #: lib/layouts/slides.layout:182
7355 msgid "New Note:"
7356 msgstr "New Note:"
7357
7358 #: lib/layouts/slides.layout:207
7359 msgid "InvisibleText"
7360 msgstr "InvisibleText"
7361
7362 #: lib/layouts/slides.layout:214
7363 msgid "<Invisible Text Follows>"
7364 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7365
7366 #: lib/layouts/slides.layout:231
7367 msgid "VisibleText"
7368 msgstr "VisibleText"
7369
7370 #: lib/layouts/slides.layout:238
7371 msgid "<Visible Text Follows>"
7372 msgstr "<Visible Text Follows>"
7373
7374 #: lib/layouts/spie.layout:53
7375 msgid "Authorinfo"
7376 msgstr "作者信息"
7377
7378 #: lib/layouts/spie.layout:65
7379 msgid "Authorinfo:"
7380 msgstr "作者信息:"
7381
7382 #: lib/layouts/spie.layout:78
7383 msgid "ABSTRACT"
7384 msgstr "摘要"
7385
7386 #: lib/layouts/spie.layout:93
7387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7388 msgstr "致谢"
7389
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7391 msgid "email:"
7392 msgstr "电子邮件:"
7393
7394 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7395 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7396 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Firstname"
7401 msgstr "FirstName"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Firstname"
7406 msgstr "FirstName"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7409 msgid "Element:Fname"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Fname"
7415 msgstr "框架"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Element:Surname"
7420 msgstr "姓"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7424 msgid "Surname"
7425 msgstr "姓"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Element:Filename"
7430 msgstr "文件名"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Element:Literal"
7435 msgstr "Literal"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7439 msgid "Literal"
7440 msgstr "Literal"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Element:Emph"
7445 msgstr "放置策略(&P):"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7448 msgid "Emph"
7449 msgstr "强调"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Element:Abbrev"
7454 msgstr "breve"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Abbrev"
7459 msgstr "breve"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Element:Citation-number"
7464 msgstr "Citation-number"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7467 msgid "Citation-number"
7468 msgstr "Citation-number"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Volume"
7473 msgstr "列"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Volume"
7478 msgstr "列"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Element:Day"
7483 msgstr "Supplementary"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Day"
7488 msgstr "显示"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7491 msgid "Element:Month"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Month"
7497 msgstr "数学"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Element:Year"
7502 msgstr "Supplementary"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Year"
7507 msgstr "清除(&l)"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Element:Issue-number"
7512 msgstr "msnumber"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Issue-number"
7517 msgstr "msnumber"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7520 msgid "Element:Issue-day"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7524 msgid "Issue-day"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7528 msgid "Element:Issue-months"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7532 msgid "Issue-months"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7536 msgid "Subsubparagraph"
7537 msgstr "Subsubparagraph"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7540 msgid "Header"
7541 msgstr "头文件"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7544 msgid "-- Header --"
7545 msgstr "-- Header --"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7548 msgid "Special-section"
7549 msgstr "Special-section"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7552 msgid "Special-section:"
7553 msgstr "Special-section:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7556 msgid "AGU-journal"
7557 msgstr "AGU-journal"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7560 msgid "AGU-journal:"
7561 msgstr "AGU-journal:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7564 msgid "Citation-number:"
7565 msgstr "Citation-number:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7568 msgid "AGU-volume"
7569 msgstr "AGU-volume"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7572 msgid "AGU-volume:"
7573 msgstr "AGU-volume:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7576 msgid "AGU-issue"
7577 msgstr "AGU-issue"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7580 msgid "AGU-issue:"
7581 msgstr "AGU-issue:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7584 msgid "Copyright:"
7585 msgstr "版权:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7588 msgid "Index-terms"
7589 msgstr "Index-terms"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7592 msgid "Index-terms..."
7593 msgstr "Index-terms..."
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7596 msgid "Index-term"
7597 msgstr "Index-term"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7600 msgid "Index-term:"
7601 msgstr "Index-term:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7604 msgid "Cross-term"
7605 msgstr "Cross-term"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7608 msgid "Cross-term:"
7609 msgstr "Cross-term"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7612 msgid "Supplementary"
7613 msgstr "Supplementary"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7616 msgid "Supplementary..."
7617 msgstr "Supplementary..."
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7620 msgid "Supp-note"
7621 msgstr "Supp-note"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7624 msgid "Sup-mat-note:"
7625 msgstr "Sup-mat-note:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7628 msgid "Cite-other"
7629 msgstr "Cite-other"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7632 msgid "Cite-other:"
7633 msgstr "Cite-other:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7636 msgid "Revised"
7637 msgstr "Revised"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7640 msgid "Revised:"
7641 msgstr "Revised:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7644 msgid "Ident-line"
7645 msgstr "Ident-line"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7648 msgid "Ident-line:"
7649 msgstr "Ident-line:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7652 msgid "Runhead"
7653 msgstr "Runhead"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7656 msgid "Runhead:"
7657 msgstr "Runhead:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7660 msgid "Published-online:"
7661 msgstr "Published-online:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7664 msgid "Citation"
7665 msgstr "Citation"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7668 msgid "Citation:"
7669 msgstr "Citation:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7672 msgid "Posting-order"
7673 msgstr "Posting-order"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7676 msgid "Posting-order:"
7677 msgstr "Posting-order:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7680 msgid "AGU-pages"
7681 msgstr "AGU-pages"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7684 msgid "AGU-pages:"
7685 msgstr "AGU-pages:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7688 msgid "Words"
7689 msgstr "单词数"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7692 msgid "Words:"
7693 msgstr "Words:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7696 msgid "Figures"
7697 msgstr "Figures"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7700 msgid "Figures:"
7701 msgstr "Figures:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7704 msgid "Tables"
7705 msgstr "表格"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7708 msgid "Tables:"
7709 msgstr "Tables:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7712 msgid "Datasets"
7713 msgstr "Datasets"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7716 msgid "Datasets:"
7717 msgstr "Datasets:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:ISSN"
7722 msgstr "放置策略(&P):"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7725 msgid "ISSN"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7729 msgid "Element:CODEN"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7733 #, fuzzy
7734 msgid "CODEN"
7735 msgstr "SCENE"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Element:SS-Code"
7740 msgstr "代码"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7743 #, fuzzy
7744 msgid "SS-Code"
7745 msgstr "代码"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Element:SS-Title"
7750 msgstr "标题"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7753 #, fuzzy
7754 msgid "SS-Title"
7755 msgstr "标题"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Element:CCC-Code"
7760 msgstr "CCC code:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7763 #, fuzzy
7764 msgid "CCC-Code"
7765 msgstr "CCC code:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:Code"
7770 msgstr "放置策略(&P):"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "致谢"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dscr"
7780 msgstr "放弃(&D)"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:Keyword"
7785 msgstr "密码"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Orgdiv"
7790 msgstr "div"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Orgdiv"
7795 msgstr "div"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:Orgname"
7800 msgstr "姓"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Orgname"
7805 msgstr "姓"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Street"
7810 msgstr "街道"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:City"
7815 msgstr "放置策略(&P):"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7818 #, fuzzy
7819 msgid "City"
7820 msgstr "infty"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7823 msgid "Element:State"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Postcode"
7829 msgstr "Posting-order"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Postcode"
7834 msgstr "Posting-order"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:Country"
7839 msgstr "项"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Country"
7844 msgstr "项"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7847 msgid "CCC"
7848 msgstr "CCC"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7851 msgid "CCC code:"
7852 msgstr "CCC code:"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7855 msgid "PaperId"
7856 msgstr "PaperId"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7859 msgid "Paper Id:"
7860 msgstr "Paper Id:"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7863 msgid "AuthorAddr"
7864 msgstr "AuthorAddr"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Author Address:"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7871 msgid "SlugComment"
7872 msgstr "SlugComment"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Slug Comment:"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7879 msgid "Plate"
7880 msgstr "Plate"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7883 msgid "Planotable"
7884 msgstr "Planotable"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7887 msgid "Table Caption"
7888 msgstr "Table Caption"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7891 msgid "TableCaption"
7892 msgstr "TableCaption"
7893
7894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7895 msgid "Current Address"
7896 msgstr "Current Address"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7899 msgid "Current address:"
7900 msgstr "Current address:"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7903 msgid "E-mail address:"
7904 msgstr "电子邮件地址:"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7907 msgid "Key words and phrases:"
7908 msgstr "Key words and phrases:"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7911 msgid "Dedicatory"
7912 msgstr "Dedicatory"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7915 msgid "Dedication:"
7916 msgstr "Dedication:"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7919 msgid "Translator"
7920 msgstr "翻译者"
7921
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7923 msgid "Translator:"
7924 msgstr "翻译人员:"
7925
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7927 msgid "Subjectclass"
7928 msgstr "Subjectclass"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7931 #, fuzzy
7932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7933 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Element:Directory"
7938 msgstr "目录"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Directory"
7943 msgstr "目录"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7946 msgid "Element:Email"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Element:KeyCombo"
7952 msgstr "键盘"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7955 #, fuzzy
7956 msgid "KeyCombo"
7957 msgstr "键盘"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:KeyCap"
7962 msgstr "Cap"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7965 #, fuzzy
7966 msgid "KeyCap"
7967 msgstr "Cap"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7970 msgid "Element:GuiMenu"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7974 msgid "GuiMenu"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7978 msgid "Element:GuiMenuItem"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7982 msgid "GuiMenuItem"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7986 msgid "Element:GuiButton"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7990 msgid "GuiButton"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7994 msgid "Element:MenuChoice"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7998 msgid "MenuChoice"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8002 msgid "Chapter*"
8003 msgstr "Chapter*"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8006 msgid "Subparagraph*"
8007 msgstr "Subparagraph*"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8010 msgid "Authorgroup"
8011 msgstr "Authorgroup"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8014 msgid "RevisionHistory"
8015 msgstr "RevisionHistory"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8018 msgid "Revision History"
8019 msgstr "修订历史"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8022 msgid "Revision"
8023 msgstr "版本"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8026 msgid "RevisionRemark"
8027 msgstr "RevisionRemark"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8030 msgid "FirstName"
8031 msgstr "FirstName"
8032
8033 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8034 msgid "Scrap"
8035 msgstr "Scrap"
8036
8037 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8038 msgid "\\arabic{chapter}"
8039 msgstr "\\arabic{chapter}"
8040
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8042 msgid "\\Alph{chapter}"
8043 msgstr "\\Alph{chapter}"
8044
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8046 #, fuzzy
8047 msgid "\\arabic{footnote}"
8048 msgstr "Note \\arabic{note}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8051 msgid "\\Roman{section}."
8052 msgstr "\\Roman{section}."
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8056 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8059 msgid "\\Alph{subsection}."
8060 msgstr "\\Alph{subsection}."
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8063 msgid "\\arabic{subsection}."
8064 msgstr "\\arabic{subsection}."
8065
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8069
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8071 msgid "\\alph{subsubsection}."
8072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8073
8074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8075 msgid "\\alph{paragraph}."
8076 msgstr "\\alph{paragraph}."
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8079 msgid "Addpart"
8080 msgstr "Addpart"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8083 msgid "Addchap"
8084 msgstr "Addchap"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8087 msgid "Addsec"
8088 msgstr "Addsec"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8091 msgid "Addchap*"
8092 msgstr "Addchap*"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8095 msgid "Addsec*"
8096 msgstr "Addsec*"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8099 msgid "Minisec"
8100 msgstr "Minisec"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8103 msgid "Publishers"
8104 msgstr "出版者"
8105
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8107 msgid "Dedication"
8108 msgstr "献辞"
8109
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8111 msgid "Titlehead"
8112 msgstr "Titlehead"
8113
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8115 msgid "Uppertitleback"
8116 msgstr "Uppertitleback"
8117
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8119 msgid "Lowertitleback"
8120 msgstr "Lowertitleback"
8121
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8123 msgid "Extratitle"
8124 msgstr "Extratitle"
8125
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8127 msgid "Captionabove"
8128 msgstr "Captionabove"
8129
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8131 msgid "Captionbelow"
8132 msgstr "Captionbelow"
8133
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8135 msgid "Dictum"
8136 msgstr "Dictum"
8137
8138 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8139 #, fuzzy
8140 msgid "CharStyle"
8141 msgstr "改变: "
8142
8143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8144 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8145 msgid "UNDEFINED"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8149 #, fuzzy
8150 msgid "\\Roman{part}"
8151 msgstr "Part \\Roman{part}"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Marginal"
8156 msgstr "边框"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8159 msgid "margin"
8160 msgstr "边框"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Foot"
8165 msgstr "脚注"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8168 msgid "foot"
8169 msgstr "脚注"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Note:Comment"
8174 msgstr "注释"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8177 msgid "comment"
8178 msgstr "注释"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Note:Note"
8183 msgstr "备注:   "
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8186 msgid "note"
8187 msgstr "记事"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Note:Greyedout"
8192 msgstr "灰度"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8195 #, fuzzy
8196 msgid "greyedout"
8197 msgstr "灰度"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8200 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8201 msgid "ERT"
8202 msgstr "ERT"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Listings"
8207 msgstr "程序列表"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8211 msgid "Branch"
8212 msgstr "分支"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8216 msgid "Index"
8217 msgstr "索引"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Idx"
8222 msgstr "Idx"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8225 msgid "Box"
8226 msgstr "外框"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Box:Shaded"
8231 msgstr "阴影"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8234 #, fuzzy
8235 msgid "figure"
8236 msgstr "图"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8239 #, fuzzy
8240 msgid "table"
8241 msgstr "表"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8244 #, fuzzy
8245 msgid "algorithm"
8246 msgstr "算法"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8249 msgid "OptArg"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8253 msgid "opt"
8254 msgstr "选项"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Info"
8259 msgstr "撤消"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Info:menu"
8264 msgstr "mu"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Info:shortcut"
8269 msgstr "快捷键(&h)"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Info:shortcuts"
8274 msgstr "快捷键(&h)"
8275
8276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8277 msgid "--Separator--"
8278 msgstr "分隔符:"
8279
8280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8281 msgid "--- Separate Environment ---"
8282 msgstr "环境变量(&V)"
8283
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Part \\thepart"
8287 msgstr "Part \\Roman{part}"
8288
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Chapter \\thechapter"
8292 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8293
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Appendix \\thechapter"
8297 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8298
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8300 msgid "Headnote"
8301 msgstr "Headnote"
8302
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8304 msgid "Headnote (optional):"
8305 msgstr "Headnote (optional):"
8306
8307 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8308 msgid "Corr Author:"
8309 msgstr "Corr Author:"
8310
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8312 msgid "Offprints"
8313 msgstr "Offprints"
8314
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8316 msgid "Offprints:"
8317 msgstr "Offprints:"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Corollary \\thetheorem."
8322 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Proposition \\thetheorem."
8332 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8337 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8340 msgid "Fact \\thetheorem."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Problem \\thetheorem."
8356 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Exercise \\thetheorem."
8361 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Remark \\thetheorem."
8366 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Claim \\thetheorem."
8371 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8374 msgid "Conjecture*"
8375 msgstr "Conjecture*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8378 msgid "Example*"
8379 msgstr "Example*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8382 msgid "Problem*"
8383 msgstr "问题*"
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8386 msgid "Exercise*"
8387 msgstr "练习*"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8390 msgid "Remark*"
8391 msgstr "Remark*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8394 msgid "Claim*"
8395 msgstr "Claim*"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8398 msgid "Conjecture."
8399 msgstr "Conjecture."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8402 msgid "Fact*"
8403 msgstr "Fact*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8406 msgid "Problem."
8407 msgstr "问题."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8410 msgid "Exercise."
8411 msgstr "练习."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8414 msgid "Remark."
8415 msgstr "Remark."
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:2
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Braille"
8420 msgstr "parallel"
8421
8422 #: lib/layouts/braille.module:6
8423 msgid ""
8424 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8425 "in examples."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:21
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "LaTeX缺省设置"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Braille:"
8436 msgstr "较小"
8437
8438 #: lib/layouts/braille.module:43
8439 msgid "Braille (textsize)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/braille.module:65
8443 msgid "Braille (dots on)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/braille.module:80
8447 msgid "Braille_dots_on"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/braille.module:88
8451 msgid "Braille (dots off)"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/braille.module:103
8455 msgid "Braille_dots_off"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/braille.module:111
8459 msgid "Braille (mirror on)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/braille.module:126
8463 msgid "Braille_mirror_on"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/braille.module:134
8467 msgid "Braille (mirror off)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/braille.module:149
8471 msgid "Braille_mirror_off"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Endnote"
8477 msgstr "记事"
8478
8479 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8480 msgid ""
8481 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8482 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Custom:Endnote"
8488 msgstr "记事"
8489
8490 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8491 #, fuzzy
8492 msgid "endnote"
8493 msgstr "Headnote"
8494
8495 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Foot to End"
8498 msgstr "Note to Editor:"
8499
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8501 msgid ""
8502 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8503 "where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Hanging"
8509 msgstr "边框"
8510
8511 #: lib/layouts/hanging.module:6
8512 msgid ""
8513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8515 "are indented."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8519 msgid "Linguistics"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8523 msgid ""
8524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8526 "examples."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8530 msgid "Numbered Example (multiline)"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Example:"
8536 msgstr "示例"
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8539 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Examples:"
8545 msgstr "例子"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Subexample"
8550 msgstr "示例"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Subexample:"
8555 msgstr "示例"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Custom:Glosse"
8560 msgstr "客户"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Glosse"
8565 msgstr "关闭"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8570 msgstr "客户"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8573 msgid "Tri-Glosse"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8577 #, fuzzy
8578 msgid "CharStyle:Expression"
8579 msgstr "改变: "
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8582 #, fuzzy
8583 msgid "expr."
8584 msgstr "exp"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8587 #, fuzzy
8588 msgid "CharStyle:Concepts"
8589 msgstr "改变: "
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8592 #, fuzzy
8593 msgid "concept"
8594 msgstr "接受(&A)"
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8597 #, fuzzy
8598 msgid "CharStyle:Meaning"
8599 msgstr "改变: "
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8602 #, fuzzy
8603 msgid "meaning"
8604 msgstr "Opening"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Tableau"
8609 msgstr "表"
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8612 #, fuzzy
8613 msgid "List of Tableaux"
8614 msgstr "表格列表"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8617 #, fuzzy
8618 msgid "tableau"
8619 msgstr "表"
8620
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Logical Markup"
8624 msgstr "读取备份版本?"
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8627 msgid ""
8628 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8629 "code."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8633 #, fuzzy
8634 msgid "CharStyle:Noun"
8635 msgstr "改变: "
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8638 #, fuzzy
8639 msgid "noun"
8640 msgstr "无"
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8643 #, fuzzy
8644 msgid "CharStyle:Emph"
8645 msgstr "改变: "
8646
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8648 #, fuzzy
8649 msgid "emph"
8650 msgstr "强调"
8651
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8653 #, fuzzy
8654 msgid "CharStyle:Strong"
8655 msgstr "改变: "
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8658 #, fuzzy
8659 msgid "strong"
8660 msgstr "程序列表"
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8663 #, fuzzy
8664 msgid "CharStyle:Code"
8665 msgstr "改变: "
8666
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8668 #, fuzzy
8669 msgid "code"
8670 msgstr "代码"
8671
8672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Minimalistic"
8675 msgstr "Minisec"
8676
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8690 "starred and non-starred forms."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Criterion \\thetheorem."
8696 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Criterion*"
8701 msgstr "Criterion"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8704 msgid "Criterion."
8705 msgstr "Criterion."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8710 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Algorithm*"
8715 msgstr "算法"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8718 msgid "Algorithm."
8719 msgstr "算法."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8722 msgid "Axiom \\thetheorem."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Axiom*"
8728 msgstr "Axiom"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8731 msgid "Axiom."
8732 msgstr "公理."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8740 msgid "Condition*"
8741 msgstr "条件"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8744 msgid "Condition."
8745 msgstr "条件."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Note \\thetheorem."
8750 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8753 msgid "Note*"
8754 msgstr "Note*"
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8757 msgid "Note."
8758 msgstr "Note."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Notation \\thetheorem."
8763 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8766 msgid "Notation*"
8767 msgstr "Notation*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8770 msgid "Notation."
8771 msgstr "Notation."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Summary \\thetheorem."
8776 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Summary*"
8781 msgstr "摘要"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8784 msgid "Summary."
8785 msgstr "摘要."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8790 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8793 msgid "Acknowledgement*"
8794 msgstr "Acknowledgement*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8797 msgid "Conclusion"
8798 msgstr "结论"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8803 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8806 msgid "Conclusion*"
8807 msgstr "Conclusion*"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8810 msgid "Conclusion."
8811 msgstr "结论."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8814 msgid "Assumption"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Assumption \\thetheorem."
8820 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8823 msgid "Assumption*"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8827 msgid "Assumption."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Theorems (AMS)"
8833 msgstr "Theorem. "
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8836 msgid ""
8837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8839 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8840 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8844 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8848 msgid ""
8849 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8850 "that provide a chapter environment."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8854 msgid "Theorems (Order By Section)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8858 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8862 msgid "Theorems (Starred)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8866 msgid ""
8867 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8868 "using the extended AMS machinery."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8872 msgid ""
8873 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8874 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8875 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8879 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8880 msgid "Ignore"
8881 msgstr "忽略"
8882
8883 #: lib/languages:4
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Latex"
8886 msgstr "日期"
8887
8888 #: lib/languages:6
8889 msgid "Afrikaans"
8890 msgstr "南非荷兰语"
8891
8892 #: lib/languages:7
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Albanian"
8895 msgstr "亚美尼亚语"
8896
8897 #: lib/languages:8
8898 msgid "American"
8899 msgstr "American"
8900
8901 #: lib/languages:10
8902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8903 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8904
8905 #: lib/languages:11
8906 msgid "Arabic (Arabi)"
8907 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8908
8909 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8910 msgid "Armenian"
8911 msgstr "亚美尼亚语"
8912
8913 #: lib/languages:13
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Austrian (old spelling)"
8916 msgstr "Austrian (new spelling)"
8917
8918 #: lib/languages:14
8919 msgid "Austrian"
8920 msgstr "Austrian"
8921
8922 #: lib/languages:15
8923 msgid "Bahasa Indonesia"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/languages:16
8927 msgid "Bahasa Malaysia"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/languages:17
8931 msgid "Basque"
8932 msgstr "巴斯克语"
8933
8934 #: lib/languages:18
8935 msgid "Belarusian"
8936 msgstr "白俄罗斯语"
8937
8938 #: lib/languages:19
8939 msgid "Portuguese (Brazil)"
8940 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8941
8942 #: lib/languages:20
8943 msgid "Breton"
8944 msgstr "布里多尼语"
8945
8946 #: lib/languages:21
8947 msgid "British"
8948 msgstr "British"
8949
8950 #: lib/languages:22
8951 msgid "Bulgarian"
8952 msgstr "保加利亚语"
8953
8954 #: lib/languages:23
8955 msgid "Canadian"
8956 msgstr "加拿大语"
8957
8958 #: lib/languages:24
8959 msgid "French Canadian"
8960 msgstr "法裔加拿大"
8961
8962 #: lib/languages:25
8963 msgid "Catalan"
8964 msgstr "加泰罗尼亚语"
8965
8966 #: lib/languages:26
8967 msgid "Chinese (simplified)"
8968 msgstr "中文 (简体)"
8969
8970 #: lib/languages:27
8971 msgid "Chinese (traditional)"
8972 msgstr "中文 (繁体)"
8973
8974 #: lib/languages:28
8975 msgid "Croatian"
8976 msgstr "克罗地亚"
8977
8978 #: lib/languages:29
8979 msgid "Czech"
8980 msgstr "捷克语"
8981
8982 #: lib/languages:30
8983 msgid "Danish"
8984 msgstr "丹麦语"
8985
8986 #: lib/languages:31
8987 msgid "Dutch"
8988 msgstr "荷兰语"
8989
8990 #: lib/languages:32
8991 msgid "English"
8992 msgstr "英语"
8993
8994 #: lib/languages:34
8995 msgid "Esperanto"
8996 msgstr "世界语"
8997
8998 #: lib/languages:35
8999 msgid "Estonian"
9000 msgstr "爱沙尼亚语"
9001
9002 #: lib/languages:37
9003 msgid "Farsi"
9004 msgstr "波斯"
9005
9006 #: lib/languages:38
9007 msgid "Finnish"
9008 msgstr "芬兰语"
9009
9010 #: lib/languages:40
9011 msgid "French"
9012 msgstr "法语"
9013
9014 #: lib/languages:41
9015 msgid "Galician"
9016 msgstr "Galician"
9017
9018 #: lib/languages:42
9019 #, fuzzy
9020 msgid "German (old spelling)"
9021 msgstr "德语 (新拼写)"
9022
9023 #: lib/languages:43
9024 msgid "German"
9025 msgstr "德语"
9026
9027 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9029 msgid "Greek"
9030 msgstr "希腊文"
9031
9032 #: lib/languages:45
9033 msgid "Greek (polytonic)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9037 msgid "Hebrew"
9038 msgstr "希伯来文"
9039
9040 #: lib/languages:50
9041 msgid "Icelandic"
9042 msgstr "冰岛语"
9043
9044 #: lib/languages:52
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Interlingua"
9047 msgstr "插入积分"
9048
9049 #: lib/languages:53
9050 msgid "Irish"
9051 msgstr "爱尔兰语"
9052
9053 #: lib/languages:54
9054 msgid "Italian"
9055 msgstr "意大利语"
9056
9057 #: lib/languages:55
9058 msgid "Japanese"
9059 msgstr "日文"
9060
9061 #: lib/languages:56
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Japanese (CJK)"
9064 msgstr "日文"
9065
9066 #: lib/languages:57
9067 msgid "Kazakh"
9068 msgstr "哈萨克语"
9069
9070 #: lib/languages:59
9071 msgid "Korean"
9072 msgstr "韩文"
9073
9074 #: lib/languages:61
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Latin"
9077 msgstr "LatinOn"
9078
9079 #: lib/languages:62
9080 msgid "Latvian"
9081 msgstr "拉脱维亚语"
9082
9083 #: lib/languages:63
9084 msgid "Lithuanian"
9085 msgstr "立陶宛语"
9086
9087 #: lib/languages:64
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Lower Sorbian"
9090 msgstr "Upper Sorbian"
9091
9092 #: lib/languages:65
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Hungarian"
9095 msgstr "保加利亚语"
9096
9097 #: lib/languages:66
9098 msgid "Norsk"
9099 msgstr "Norsk"
9100
9101 #: lib/languages:67
9102 msgid "Nynorsk"
9103 msgstr "Nynorsk"
9104
9105 #: lib/languages:68
9106 msgid "Polish"
9107 msgstr "波兰语"
9108
9109 #: lib/languages:69
9110 msgid "Portuguese"
9111 msgstr "葡萄牙语"
9112
9113 #: lib/languages:70
9114 msgid "Romanian"
9115 msgstr "罗马尼亚语"
9116
9117 #: lib/languages:71
9118 msgid "Russian"
9119 msgstr "俄语"
9120
9121 #: lib/languages:72
9122 msgid "North Sami"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/languages:73
9126 msgid "Scottish"
9127 msgstr "Scottish"
9128
9129 #: lib/languages:74
9130 msgid "Serbian"
9131 msgstr "塞尔维亚语"
9132
9133 #: lib/languages:75
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Serbian (Latin)"
9136 msgstr "塞尔维亚语"
9137
9138 #: lib/languages:76
9139 msgid "Slovak"
9140 msgstr "斯洛伐克语"
9141
9142 #: lib/languages:77
9143 msgid "Slovene"
9144 msgstr "Slovene"
9145
9146 #: lib/languages:78
9147 msgid "Spanish"
9148 msgstr "西班牙语"
9149
9150 #: lib/languages:79
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Spanish (Mexico)"
9153 msgstr "西班牙语"
9154
9155 #: lib/languages:80
9156 msgid "Swedish"
9157 msgstr "瑞典语"
9158
9159 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9160 msgid "Thai"
9161 msgstr "泰文"
9162
9163 #: lib/languages:82
9164 msgid "Turkish"
9165 msgstr "土耳其语"
9166
9167 #: lib/languages:83
9168 msgid "Ukrainian"
9169 msgstr "乌克兰语"
9170
9171 #: lib/languages:84
9172 msgid "Upper Sorbian"
9173 msgstr "Upper Sorbian"
9174
9175 #: lib/languages:85
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Vietnamese"
9178 msgstr "文件名"
9179
9180 #: lib/languages:86
9181 msgid "Welsh"
9182 msgstr "威尔士语"
9183
9184 #: lib/encodings:14
9185 msgid "Unicode (utf8)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:19
9189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:23
9193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:26
9197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:29
9201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:32
9205 #, fuzzy
9206 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9207 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9208
9209 #: lib/encodings:35
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9212 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9213
9214 #: lib/encodings:38
9215 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:42
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9221 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9222
9223 #: lib/encodings:45
9224 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:48
9228 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:51
9232 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:55
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9238 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9239
9240 #: lib/encodings:58
9241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:61
9245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:64
9249 msgid "DOS (CP 437)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:68
9253 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:71
9257 msgid "Western European (CP 850)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:74
9261 msgid "Central European (CP 852)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:77
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9267 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9268
9269 #: lib/encodings:80
9270 msgid "Western European (CP 858)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:83
9274 msgid "Hebrew (CP 862)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:86
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9280 msgstr "无语言"
9281
9282 #: lib/encodings:89
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9285 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9286
9287 #: lib/encodings:92
9288 msgid "Central European (CP 1250)"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/encodings:95
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9294 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9295
9296 #: lib/encodings:98
9297 msgid "Western European (CP 1252)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:101
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9303 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9304
9305 #: lib/encodings:105
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Arabic (CP 1256)"
9308 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9309
9310 #: lib/encodings:108
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Baltic (CP 1257)"
9313 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9314
9315 #: lib/encodings:111
9316 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/encodings:114
9320 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/encodings:117
9324 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:120
9328 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:145
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9334 msgstr "中文 (简体)"
9335
9336 #: lib/encodings:149
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9339 msgstr "中文 (简体)"
9340
9341 #: lib/encodings:153
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9344 msgstr "日文"
9345
9346 #: lib/encodings:157
9347 msgid "Korean (EUC-KR)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:161
9351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:165
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9357 msgstr "中文 (繁体)"
9358
9359 #: lib/encodings:169
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9362 msgstr "日文"
9363
9364 #: lib/encodings:176
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9367 msgstr "日文"
9368
9369 #: lib/encodings:178
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9372 msgstr "日文"
9373
9374 #: lib/encodings:180
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9377 msgstr "日文"
9378
9379 #: lib/encodings:187
9380 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:192
9384 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:196
9388 msgid "ASCII"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9392 msgid "File|F"
9393 msgstr "文件(F)|F"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9396 msgid "Edit|E"
9397 msgstr "编辑(E)|E"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9400 msgid "Insert|I"
9401 msgstr "插入(I)|I"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:35
9404 msgid "Layout|L"
9405 msgstr "布局(L)|L"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9408 msgid "View|V"
9409 msgstr "视图(V)|V"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9412 msgid "Navigate|N"
9413 msgstr "导航(N)|N"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:38
9416 msgid "Documents|D"
9417 msgstr "文档(D)|D"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9420 msgid "Help|H"
9421 msgstr "帮助(H)|H"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9424 msgid "New|N"
9425 msgstr "新建(N)|N"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:48
9428 msgid "New from Template...|T"
9429 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9432 msgid "Open...|O"
9433 msgstr "打开(O)...|O"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9436 msgid "Close|C"
9437 msgstr "关闭(C)|C"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9440 msgid "Save|S"
9441 msgstr "保存(S)|S"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9444 msgid "Save As...|A"
9445 msgstr "另存为(A)...|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:54
9448 msgid "Revert|R"
9449 msgstr "恢复(R)|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9452 msgid "Version Control|V"
9453 msgstr "版本控制(V)|V"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9456 msgid "Import|I"
9457 msgstr "导入(I)|I"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9460 msgid "Export|E"
9461 msgstr "导出(E)|E"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9464 msgid "Print...|P"
9465 msgstr "打印(P)...|P"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9468 msgid "Fax...|F"
9469 msgstr "传真(F)...|F"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9472 msgid "Exit|x"
9473 msgstr "退出(x)|x"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9476 msgid "Register...|R"
9477 msgstr "登记(R)...|R"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9480 msgid "Check In Changes...|I"
9481 msgstr "记录变更(I)...|I"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9484 msgid "Check Out for Edit|O"
9485 msgstr "调出编辑(O)|O"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Revert to Repository Version|R"
9490 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9493 msgid "Undo Last Check In|U"
9494 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Show History...|H"
9499 msgstr "显示历史(H)|H"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9502 msgid "Custom...|C"
9503 msgstr "定制(C)...|C"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9506 msgid "Undo|U"
9507 msgstr "恢复(U)|U"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:91
9510 msgid "Redo|d"
9511 msgstr "重作(d)|d"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:93
9514 msgid "Cut|C"
9515 msgstr "剪切(C)|C"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:94
9518 msgid "Copy|o"
9519 msgstr "复制(o)|o"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:95
9522 msgid "Paste|a"
9523 msgstr "粘贴(a)|a"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:96
9526 msgid "Paste External Selection|x"
9527 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9530 msgid "Find & Replace...|F"
9531 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:100
9534 msgid "Tabular|T"
9535 msgstr "表格(T)|T"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9538 msgid "Math|M"
9539 msgstr "数学(M)|M"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9542 msgid "Spellchecker...|S"
9543 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:105
9546 msgid "Thesaurus..."
9547 msgstr "同义词..."
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:106
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Statistics...|i"
9552 msgstr "状态"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9555 msgid "Check TeX|h"
9556 msgstr "检查TeX(h)|h"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:108
9559 msgid "Change Tracking|g"
9560 msgstr "追踪编辑"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9563 msgid "Preferences...|P"
9564 msgstr "首选项(P)...|P"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9567 msgid "Reconfigure|R"
9568 msgstr "重配置(R)|R"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:115
9571 msgid "Selection as Lines|L"
9572 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:116
9575 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9576 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9579 msgid "Multicolumn|M"
9580 msgstr "多列(M)|M"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:122
9583 msgid "Line Top|T"
9584 msgstr "行上(T)|T"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:123
9587 msgid "Line Bottom|B"
9588 msgstr "行下(B)|B"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:124
9591 msgid "Line Left|L"
9592 msgstr "行左(L)|L"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:125
9595 msgid "Line Right|R"
9596 msgstr "行右(R)|R"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:127
9599 msgid "Alignment|i"
9600 msgstr "对齐(i)|i"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9603 msgid "Add Row|A"
9604 msgstr "添加行(A)|A"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:130
9607 msgid "Delete Row|w"
9608 msgstr "删除行(w)|w"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9611 msgid "Copy Row"
9612 msgstr "复制行"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9615 msgid "Swap Rows"
9616 msgstr "交换行"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9619 msgid "Add Column|u"
9620 msgstr "添加列(u)|u"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:135
9623 msgid "Delete Column|D"
9624 msgstr "删除列(D)|D"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9627 msgid "Copy Column"
9628 msgstr "复制列"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9631 msgid "Swap Columns"
9632 msgstr "交换列"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9635 msgid "Left|L"
9636 msgstr "左(L)|L"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9639 msgid "Center|C"
9640 msgstr "中(C)|C"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9643 msgid "Right|R"
9644 msgstr "右(R)|R"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9647 msgid "Top|T"
9648 msgstr "上(T)|T"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9651 msgid "Middle|M"
9652 msgstr "中(N)|N"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9655 msgid "Bottom|B"
9656 msgstr "下(B)|B"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:159
9659 msgid "Toggle Numbering|N"
9660 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:160
9663 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9664 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9667 msgid "Change Limits Type|L"
9668 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9671 msgid "Change Formula Type|F"
9672 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9676 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:168
9679 msgid "Alignment|A"
9680 msgstr "对齐(A)|A"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:170
9683 msgid "Add Row|R"
9684 msgstr "添加行(R)|R"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9687 msgid "Delete Row|D"
9688 msgstr "删除"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:175
9691 msgid "Add Column|C"
9692 msgstr "添加列(C)|C"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9695 msgid "Delete Column|e"
9696 msgstr "删除列(e)|e"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9699 msgid "Default|t"
9700 msgstr "缺省(t)|t"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9703 msgid "Display|D"
9704 msgstr "单独显示(D)|D"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9707 msgid "Inline|I"
9708 msgstr "行内(I)|I"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:188
9711 msgid "Octave"
9712 msgstr "Octave"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:189
9715 msgid "Maxima"
9716 msgstr "Maxima"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:190
9719 msgid "Mathematica"
9720 msgstr "Mathematica"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:192
9723 msgid "Maple, simplify"
9724 msgstr "Maple, simplify"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:193
9727 msgid "Maple, factor"
9728 msgstr "Maple, factor"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:194
9731 msgid "Maple, evalm"
9732 msgstr "Maple, evalm"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:195
9735 msgid "Maple, evalf"
9736 msgstr "Maple, evalf"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9740 msgid "Inline Formula|I"
9741 msgstr "行内公式(I)|I"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9744 msgid "Displayed Formula|D"
9745 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:201
9748 msgid "Eqnarray Environment|q"
9749 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:202
9752 msgid "Align Environment|A"
9753 msgstr "Align环境(A)|A"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:203
9756 msgid "AlignAt Environment"
9757 msgstr "AlignAt环境"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:204
9760 msgid "Flalign Environment|F"
9761 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:207
9764 msgid "Gather Environment"
9765 msgstr "Gather环境"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:208
9768 msgid "Multline Environment"
9769 msgstr "Multiline环境"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9772 msgid "Math|h"
9773 msgstr "公式(h)|h"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:216
9776 msgid "Special Character|S"
9777 msgstr "特殊字符(S)|S"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9780 msgid "Citation...|C"
9781 msgstr "文献引用(C)...|C"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:218
9784 msgid "Cross-reference...|r"
9785 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9788 msgid "Label...|L"
9789 msgstr "标记(L)...|L"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9792 msgid "Footnote|F"
9793 msgstr "脚注(F)|F"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9796 msgid "Marginal Note|M"
9797 msgstr "页边注(M)|M"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:222
9800 msgid "Short Title"
9801 msgstr "短标题"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:223
9804 msgid "Index Entry|I"
9805 msgstr "页码索引(I)|I"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:224
9808 msgid "Nomenclature Entry"
9809 msgstr "术语索引"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:225
9812 msgid "URL...|U"
9813 msgstr "网页链接(U)...|U"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9816 msgid "Note|N"
9817 msgstr "注释(N)|N"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:227
9820 msgid "Lists & TOC|O"
9821 msgstr "分类列表(O)|O"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:229
9824 msgid "TeX Code|T"
9825 msgstr "TeX源码"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:230
9828 msgid "Minipage|p"
9829 msgstr "Minipage|p"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9832 msgid "Graphics...|G"
9833 msgstr "图像(G)...|G"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:232
9836 msgid "Tabular Material...|b"
9837 msgstr "表格(b)...|b"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:233
9840 msgid "Floats|a"
9841 msgstr "浮动项(a)|a"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:235
9844 msgid "Include File...|d"
9845 msgstr "包含文件(d)...|d"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:236
9848 msgid "Insert File|e"
9849 msgstr "插入文件(e)|e"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:237
9852 msgid "External Material...|x"
9853 msgstr "外部材料(x)...|x"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Symbols...|b"
9858 msgstr "符号"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9861 msgid "Superscript|S"
9862 msgstr "上标(S)|S"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9865 msgid "Subscript|u"
9866 msgstr "下标(u)|u"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:244
9869 msgid "Hyphenation Point|P"
9870 msgstr "分隔点(P)|P"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Protected Hyphen|y"
9875 msgstr "Protected Space|r"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9878 msgid "Ligature Break|k"
9879 msgstr "Ligature Break|k"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:247
9882 msgid "Protected Space|r"
9883 msgstr "Protected Space|r"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9886 msgid "Inter-word Space|w"
9887 msgstr "词间距(w)|w"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9890 msgid "Thin Space|T"
9891 msgstr "窄间距(T)|T"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Horizontal Space...|o"
9896 msgstr "垂直间距"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:251
9899 msgid "Vertical Space..."
9900 msgstr "纵向距离..."
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:252
9903 msgid "Line Break|L"
9904 msgstr "换行(L)|L"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9907 msgid "Ellipsis|i"
9908 msgstr "省略号(i)|i"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9911 msgid "End of Sentence|E"
9912 msgstr "句末(E)|E"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:255
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Protected Dash|D"
9917 msgstr "Protected Space|r"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9920 msgid "Breakable Slash|a"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:257
9924 msgid "Single Quote|Q"
9925 msgstr "单引号(Q)|Q"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:258
9928 msgid "Ordinary Quote|O"
9929 msgstr "常用引号(O)|O"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9932 msgid "Menu Separator|M"
9933 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:260
9936 msgid "Horizontal Line"
9937 msgstr "水平线"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9940 msgid "Page Break"
9941 msgstr "换页"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9944 msgid "Display Formula|D"
9945 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9949 msgid "Eqnarray Environment|E"
9950 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9954 msgid "AMS align Environment|a"
9955 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9959 msgid "AMS alignat Environment|t"
9960 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9964 msgid "AMS flalign Environment|f"
9965 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9969 msgid "AMS gather Environment|g"
9970 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9974 msgid "AMS multline Environment|m"
9975 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9978 msgid "Array Environment|y"
9979 msgstr "Array环境(y)|y"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9982 msgid "Cases Environment|C"
9983 msgstr "Cases环境(C)|C"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9986 msgid "Split Environment|S"
9987 msgstr "Split环境(S)|S"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:280
9990 msgid "Font Change|o"
9991 msgstr "改变字体(o)|o"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:284
9994 msgid "Math Normal Font"
9995 msgstr "普通数学字体"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:286
9998 msgid "Math Calligraphic Family"
9999 msgstr "数学花体族"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:287
10002 msgid "Math Fraktur Family"
10003 msgstr "Math Fraktur Family"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:288
10006 msgid "Math Roman Family"
10007 msgstr "罗马数学字体"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:289
10010 msgid "Math Sans Serif Family"
10011 msgstr "Math Sans Serif Family"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:291
10014 msgid "Math Bold Series"
10015 msgstr "数学粗体"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:293
10018 msgid "Text Normal Font"
10019 msgstr "普通文本字体"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10022 msgid "Text Roman Family"
10023 msgstr "罗马文本字体族"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10026 msgid "Text Sans Serif Family"
10027 msgstr "Text Sans Serif Family"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10030 msgid "Text Typewriter Family"
10031 msgstr "Text Typewriter Family"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10034 msgid "Text Bold Series"
10035 msgstr "文本粗体"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10038 msgid "Text Medium Series"
10039 msgstr "Text Medium Series"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10042 msgid "Text Italic Shape"
10043 msgstr "斜字体文本"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10046 msgid "Text Small Caps Shape"
10047 msgstr "小号大写文本"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10050 msgid "Text Slanted Shape"
10051 msgstr "倾斜文本"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10054 msgid "Text Upright Shape"
10055 msgstr "正体文本"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:310
10058 msgid "Floatflt Figure"
10059 msgstr "Floatflt Figure"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10062 msgid "Table of Contents|C"
10063 msgstr "目录(C)|C"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10066 msgid "Index List|I"
10067 msgstr "页码索引(I)|I"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10070 msgid "Nomenclature|N"
10071 msgstr "术语(N)|N"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10075 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10078 msgid "LyX Document...|X"
10079 msgstr "LyX文档...|X"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10082 msgid "Plain Text...|T"
10083 msgstr "纯文本(T)...|T"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10087 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10090 msgid "Track Changes|T"
10091 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10094 msgid "Merge Changes...|M"
10095 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:330
10098 msgid "Accept All Changes|A"
10099 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:331
10102 msgid "Reject All Changes|R"
10103 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10106 msgid "Show Changes in Output|S"
10107 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:339
10110 msgid "Character...|C"
10111 msgstr "字(C)...|C"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:340
10114 msgid "Paragraph...|P"
10115 msgstr "段落(P)...|P"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:341
10118 msgid "Document...|D"
10119 msgstr "文本(D)...|D"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:342
10122 msgid "Tabular...|T"
10123 msgstr "表格(T)...|T"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:344
10126 msgid "Emphasize Style|E"
10127 msgstr "强调样式(E)|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:345
10130 msgid "Noun Style|N"
10131 msgstr "Noun Style|N"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:346
10134 msgid "Bold Style|B"
10135 msgstr "粗体(B)|B"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:349
10138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10139 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:350
10142 msgid "Increase Environment Depth|i"
10143 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:351
10146 msgid "Start Appendix Here|S"
10147 msgstr "开始附录(S)|S"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10150 msgid "Build Program|B"
10151 msgstr "编译程序(B)|B"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10154 msgid "Update|U"
10155 msgstr "更新(U)|U"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10158 msgid "LaTeX Log|L"
10159 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10162 msgid "Outline|O"
10163 msgstr "目录(O)|O"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:365
10166 msgid "TeX Information|X"
10167 msgstr "TeX信息|X"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10170 msgid "Next Note|N"
10171 msgstr "下一笔记(N)|N"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10174 msgid "Go to Label|L"
10175 msgstr "跳至标记(L)|L"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10178 msgid "Bookmarks|B"
10179 msgstr "书签(B)|B"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10182 msgid "Save Bookmark 1|S"
10183 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10186 msgid "Save Bookmark 2"
10187 msgstr "保存书签2"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10190 msgid "Save Bookmark 3"
10191 msgstr "保存书签3"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10194 msgid "Save Bookmark 4"
10195 msgstr "保存书签4"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10198 msgid "Save Bookmark 5"
10199 msgstr "保存书签5"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:390
10202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10203 msgstr "跳至书签1|1"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:391
10206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10207 msgstr "跳至书签2|2"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:392
10210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10211 msgstr "跳至书签3|3"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:393
10214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10215 msgstr "跳至书签4|4"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:394
10218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10219 msgstr "跳至书签5|5"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10222 msgid "Introduction|I"
10223 msgstr "介绍(I)|I"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10226 msgid "Tutorial|T"
10227 msgstr "入门教程(T)|T"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10230 msgid "User's Guide|U"
10231 msgstr "用户手册(U)|U"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10234 msgid "Extended Features|E"
10235 msgstr "详细功能(E)|E"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:413
10238 msgid "Embedded Objects|m"
10239 msgstr "嵌入项(m)|m"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10242 msgid "Customization|C"
10243 msgstr "首选项(C)|C"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10246 msgid "FAQ|F"
10247 msgstr "常见问题(F)|F"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10250 msgid "Table of Contents|a"
10251 msgstr "章节目录(a)|a"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10254 msgid "LaTeX Configuration|L"
10255 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10258 msgid "About LyX|X"
10259 msgstr "关于LyX(X)|X"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10262 msgid "About LyX"
10263 msgstr "关于LyX"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:429
10266 msgid "Preferences..."
10267 msgstr "首选项..."
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:430
10270 msgid "Quit LyX"
10271 msgstr "退出LyX"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10274 msgid "Aligned Environment|l"
10275 msgstr "Aligned环境"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10278 msgid "AlignedAt Environment|v"
10279 msgstr "AlignedAt环境"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10282 msgid "Gathered Environment|h"
10283 msgstr "Gathered环境"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Delimiters...|r"
10288 msgstr "分隔符(r)|r"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Matrix...|x"
10293 msgstr "矩阵(x)|x"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10296 msgid "Macro|o"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Equation Label|L"
10302 msgstr "跳至标记(L)|L"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10307 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10310 msgid "Split Cell|C"
10311 msgstr "拆分单元(C)|C"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Insert|n"
10316 msgstr "插入(I)|I"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Add Line Above|o"
10321 msgstr "在上添加线(A)|A"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10324 msgid "Add Line Below|B"
10325 msgstr "在下添加线(B)|B"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10328 msgid "Delete Line Above|D"
10329 msgstr "删除上线(D)|D"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10332 msgid "Delete Line Below|e"
10333 msgstr "删除下线(e)|e"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10336 msgid "Add Line to Left"
10337 msgstr "添加左线"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10340 msgid "Add Line to Right"
10341 msgstr "添加右线"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10344 msgid "Delete Line to Left"
10345 msgstr "删除左线"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10348 msgid "Delete Line to Right"
10349 msgstr "删除右线"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10352 msgid "Toggle Math Toolbar"
10353 msgstr "切换数学工具条"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10358 msgstr "切换数学工具条"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10361 msgid "Toggle Table Toolbar"
10362 msgstr "切换表格工具条"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Next Cross-Reference|N"
10367 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Go to Label|G"
10372 msgstr "跳至标记(L)|L"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10375 #, fuzzy
10376 msgid "<reference>|r"
10377 msgstr "<引用>"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10380 #, fuzzy
10381 msgid "(<reference>)|e"
10382 msgstr "(<引用>)"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10385 #, fuzzy
10386 msgid "<page>|p"
10387 msgstr "<页码>"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10390 #, fuzzy
10391 msgid "on page <page>|o"
10392 msgstr "在页<页>"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10395 #, fuzzy
10396 msgid "<reference> on page <page>|f"
10397 msgstr "<引用>在页<页>"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Formatted reference|t"
10402 msgstr "格式化的引用"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10411 msgid "Settings...|S"
10412 msgstr "首选项(S)...|S"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10415 msgid "Go back to Reference|G"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10421 msgstr "外部编辑文件"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Open Inset|O"
10426 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Close Inset|C"
10431 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Dissolve Inset|D"
10438 msgstr "分解嵌入项"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Toggle Label|L"
10443 msgstr "全部切换(&T)"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Frameless|l"
10448 msgstr "无边框"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Simple frame|f"
10453 msgstr "嵌入项边框"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10456 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Oval, thin|O"
10462 msgstr "细椭圆框"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Oval, thick|v"
10467 msgstr "粗椭圆框"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10470 msgid "Drop Shadow|w"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Shaded background|b"
10476 msgstr "记事项背景"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Double frame|D"
10481 msgstr "双"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10484 msgid "LyX Note|N"
10485 msgstr "LyX注释(N)|N"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10488 msgid "Comment|C"
10489 msgstr "注释(C)|C"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10492 msgid "Greyed Out|G"
10493 msgstr "灰度显示(G)|G"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Interword Space|w"
10498 msgstr "词间距(w)|w"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Protected Space|o"
10503 msgstr "Protected Space|r"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Negative Thin Space|N"
10508 msgstr "负间隔\t\\,"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10517 msgstr "Protected Space|r"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Quad Space|Q"
10522 msgstr "空格"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Double Quad Space|u"
10527 msgstr "空格"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10530 msgid "Horizontal Fill|F"
10531 msgstr "水平间距(F)|F"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10536 msgstr "Horizontal Fill"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10541 msgstr "Horizontal Fill"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10546 msgstr "Horizontal Fill"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10551 msgstr "Horizontal Fill"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10556 msgstr "Horizontal Fill"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10561 msgstr "Horizontal Fill"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10566 msgstr "Horizontal Fill"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Custom Length|C"
10571 msgstr "注释(C)|C"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10574 #, fuzzy
10575 msgid "DefSkip|D"
10576 msgstr "DefSkip"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10579 #, fuzzy
10580 msgid "SmallSkip|S"
10581 msgstr "SmallSkip"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10584 #, fuzzy
10585 msgid "MedSkip|M"
10586 msgstr "MedSkip"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10589 #, fuzzy
10590 msgid "BigSkip|B"
10591 msgstr "BigSkip"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10594 #, fuzzy
10595 msgid "VFill|F"
10596 msgstr "VFill"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Custom|C"
10601 msgstr "自定义"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Settings...|e"
10606 msgstr "首选项(S)...|S"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Include|c"
10611 msgstr "包含"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Input|p"
10616 msgstr "输入"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Verbatim|V"
10621 msgstr "Verbatim"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Listing|L"
10630 msgstr "程序列表"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Edit included file...|E"
10635 msgstr "包含文件(d)...|d"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10638 #, fuzzy
10639 msgid "New Page|N"
10640 msgstr "新建(N)|N"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10643 msgid "Page Break|a"
10644 msgstr "新起一页(a)|a"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10647 msgid "Clear Page|C"
10648 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10651 msgid "Clear Double Page|D"
10652 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Ragged Line Break|R"
10657 msgstr "换行(L)|L"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Justified Line Break|J"
10662 msgstr "换行(L)|L"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10667 msgid "Cut"
10668 msgstr "剪切"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10673 msgid "Copy"
10674 msgstr "复制"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10679 msgid "Paste"
10680 msgstr "粘贴"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10683 msgid "Paste Recent|e"
10684 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10689 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10692 msgid "Move Paragraph Up|o"
10693 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10696 msgid "Move Paragraph Down|v"
10697 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Promote Section|r"
10702 msgstr "Empty Section"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Demote Section|m"
10707 msgstr "Empty Section"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Move Section down|d"
10712 msgstr "Close Section"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Move Section up|u"
10717 msgstr "Close Section"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Insert Short Title|T"
10722 msgstr "短标题(S)|S"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Apply Last Text Style|A"
10727 msgstr "文本样式(S)|S"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10730 msgid "Text Style|S"
10731 msgstr "文本样式(S)|S"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10734 msgid "Paragraph Settings...|P"
10735 msgstr "段落设置(P)...|P"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10738 msgid "Fullscreen Mode"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Append Parameter"
10745 msgstr "更多参数"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Remove Last Parameter"
10751 msgstr "Listing参数"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10755 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10760 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Insert Optional Parameter"
10767 msgstr "Listing参数"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Remove Optional Parameter"
10773 msgstr "打开的可选参数项"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10777 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10782 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10787 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Edit externally...|x"
10793 msgstr "外部编辑文件"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10796 msgid "Top Line|T"
10797 msgstr "顶部线(T)|T"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10800 msgid "Bottom Line|B"
10801 msgstr "底部线(B)|B"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10804 msgid "Left Line|L"
10805 msgstr "左方线(L)|L"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10808 msgid "Right Line|R"
10809 msgstr "右方线(R)|R"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10812 msgid "Copy Row|o"
10813 msgstr "复制行(o)|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10816 msgid "Copy Column|p"
10817 msgstr "复制列(p)|p"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10820 msgid "Document|D"
10821 msgstr "文档(D)|D"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10824 msgid "Tools|T"
10825 msgstr "工具(T)|T"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10828 msgid "New from Template...|m"
10829 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10832 msgid "Open Recent|t"
10833 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Save All|l"
10838 msgstr "另存为(A)...|A"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Revert to Saved|R"
10843 msgstr "使用磁盘上文档?"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10846 msgid "New Window|W"
10847 msgstr "新建窗口(W)|W"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10850 msgid "Close Window|d"
10851 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10854 msgid "Redo|R"
10855 msgstr "重作(R)|R"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10858 msgid "Paste Special"
10859 msgstr "特殊粘贴"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10862 msgid "Select All"
10863 msgstr "全部选择"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10866 msgid "Table|T"
10867 msgstr "表格(T)|T"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10870 msgid "Rows & Columns|C"
10871 msgstr "行和列(C)|C"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10874 msgid "Increase List Depth|I"
10875 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10878 msgid "Decrease List Depth|D"
10879 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10882 msgid "Dissolve Inset|l"
10883 msgstr "分解嵌入项"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10886 msgid "TeX Code Settings...|C"
10887 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10890 msgid "Float Settings...|a"
10891 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10894 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10895 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10898 msgid "Note Settings...|N"
10899 msgstr "注解设定(N)...|N"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10902 msgid "Branch Settings...|B"
10903 msgstr "分支设定(B)...|B"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10906 msgid "Box Settings...|x"
10907 msgstr "边框设定(x)...|x"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10910 msgid "Table Settings...|a"
10911 msgstr "表格设定(a)...|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10914 msgid "Plain Text|T"
10915 msgstr "纯文本(T)|T"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10919 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10922 msgid "Selection|S"
10923 msgstr "选中文本(S)|S"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10926 msgid "Selection, Join Lines|i"
10927 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10930 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10934 msgid "Paste As PDF"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10938 msgid "Paste As PNG"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10942 msgid "Paste As JPEG"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Dissolve CharStyle"
10948 msgstr "分解嵌入项"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10951 msgid "Customized...|C"
10952 msgstr "自定义(C)...|C"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10955 msgid "Capitalize|a"
10956 msgstr "首字母大写(a)|a"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10959 msgid "Uppercase|U"
10960 msgstr "大写(U)|U"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10963 msgid "Lowercase|L"
10964 msgstr "小写(L)|L"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Number whole Formula|N"
10969 msgstr "编号公式(N)|N"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Number this Line|u"
10974 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Macro Definition"
10979 msgstr "定义"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10982 msgid "Text Style|T"
10983 msgstr "文本样式(T)|T"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10986 msgid "Add Line Above|A"
10987 msgstr "在上添加线(A)|A"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10990 msgid "Math Normal Font|N"
10991 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10995 msgstr "数学花体"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10998 msgid "Math Fraktur Family|F"
10999 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11002 msgid "Math Roman Family|R"
11003 msgstr "罗马数学字体"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11006 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11007 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11010 msgid "Math Bold Series|B"
11011 msgstr "粗数学字体"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11014 msgid "Text Normal Font|T"
11015 msgstr "普通文本字体"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11018 msgid "Octave|O"
11019 msgstr "Octave|O"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11022 msgid "Maxima|M"
11023 msgstr "Maxima|M"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11026 msgid "Mathematica|a"
11027 msgstr "Mathematica|a"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11030 msgid "Maple, simplify|s"
11031 msgstr "Maple, simplify|s"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11034 msgid "Maple, factor|f"
11035 msgstr "Maple, factor|f"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11038 msgid "Maple, evalm|e"
11039 msgstr "Maple, evalm|e"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11042 msgid "Maple, evalf|v"
11043 msgstr "Maple, evalf|v"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11046 msgid "Open All Insets|O"
11047 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11050 msgid "Close All Insets|C"
11051 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11054 msgid "Unfold Math Macro"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Fold Math Macro"
11060 msgstr "数学宏"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11063 msgid "View Source|S"
11064 msgstr "显示源程序(S)|S"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11067 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11071 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11075 msgid "Close Tab Group|G"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11079 msgid "Fullscreen|l"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11083 msgid "Toolbars|b"
11084 msgstr "工具条(b)|b"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11087 msgid "Special Character|p"
11088 msgstr "特殊字符(p)|p"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11091 msgid "Formatting|o"
11092 msgstr "格式(o)|o"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11095 msgid "List / TOC|i"
11096 msgstr "目录/列表(i)|i"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11099 msgid "Float|a"
11100 msgstr "浮动项(a)|a"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11103 msgid "Branch|B"
11104 msgstr "分支(B)|B"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Custom insets"
11109 msgstr "客户"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11112 msgid "File|e"
11113 msgstr "文件(e)|e"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11116 msgid "Box[[Menu]]"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11120 msgid "Cross-Reference...|R"
11121 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11124 msgid "Caption"
11125 msgstr "标题"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11128 msgid "Index Entry|d"
11129 msgstr "索引项(d)|d"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11132 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11133 msgstr "术语项(y)...|y"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11136 msgid "Table...|T"
11137 msgstr "表格(T)...|T"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11140 msgid "Hyperlink|k"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11144 msgid "Short Title|S"
11145 msgstr "短标题(S)|S"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11148 msgid "TeX Code|X"
11149 msgstr "TeX程序(X)|X"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11154 msgstr "程序列表"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11157 msgid "Ordinary Quote|Q"
11158 msgstr "引号(Q)|Q"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11161 msgid "Single Quote|S"
11162 msgstr "单引号(S)|S"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Phonetic Symbols|P"
11167 msgstr "音标(y)|y"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11170 msgid "Protected Space|P"
11171 msgstr "Protected Space|P"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11174 msgid "Horizontal Line|L"
11175 msgstr "水平线(L)|L"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11178 msgid "Vertical Space...|V"
11179 msgstr "垂直间距"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11182 msgid "Hyphenation Point|H"
11183 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11186 msgid "Numbered Formula|N"
11187 msgstr "编号公式(N)|N"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Figure Wrap Float|F"
11192 msgstr "文本折行(W)|W"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Table Wrap Float|T"
11197 msgstr "文本折行(W)|W"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11200 msgid "External Material...|M"
11201 msgstr "外部素材(M)...|M"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11204 msgid "Child Document...|d"
11205 msgstr "子文档(d)...|d"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11208 msgid "Change Tracking|C"
11209 msgstr "追踪改变(C)|C"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11212 msgid "Start Appendix Here|A"
11213 msgstr "开始附录(A)|A"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11216 msgid "Save in Bundled Format|F"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11220 msgid "Compressed|m"
11221 msgstr "文件压缩(m)|m"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11224 msgid "Accept Change|A"
11225 msgstr "接受改变(A)|A"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11228 msgid "Reject Change|R"
11229 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11232 msgid "Accept All Changes|c"
11233 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11236 msgid "Reject All Changes|e"
11237 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11240 msgid "Next Change|C"
11241 msgstr "下一改变(C)|C"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11244 msgid "Next Cross-Reference|R"
11245 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11248 msgid "Clear Bookmarks|C"
11249 msgstr "清除书签(C)|C"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11252 msgid "Thesaurus...|T"
11253 msgstr "同义词(T)...|T"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Statistics...|a"
11258 msgstr "状态"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11261 msgid "TeX Information|I"
11262 msgstr "TeX信息"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Embedded Objects|O"
11267 msgstr "嵌入项(m)|m"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Shortcuts|S"
11272 msgstr "快捷键(&h)"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11275 #, fuzzy
11276 msgid "LyX Functions|y"
11277 msgstr "函数"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11280 msgid "New document"
11281 msgstr "新建文档"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11284 msgid "Open document"
11285 msgstr "打开文档"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11288 msgid "Save document"
11289 msgstr "保存文档"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11292 msgid "Print document"
11293 msgstr "打印文档"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11296 msgid "Check spelling"
11297 msgstr "拼写检查"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11300 msgid "Undo"
11301 msgstr "撤消"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11304 msgid "Redo"
11305 msgstr "重做"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11308 msgid "Find and replace"
11309 msgstr "查找和替换"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11312 msgid "Toggle emphasis"
11313 msgstr "切换强调"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11316 msgid "Toggle noun"
11317 msgstr "切换noun"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11320 msgid "Apply last"
11321 msgstr "Apply last"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11324 msgid "Insert math"
11325 msgstr "插入数学符号"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11328 msgid "Insert graphics"
11329 msgstr "插入图像"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11332 msgid "Insert table"
11333 msgstr "插入表格"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11336 msgid "Toggle Outline"
11337 msgstr "切换目录"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11340 msgid "Extra"
11341 msgstr "其他"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11344 msgid "Numbered list"
11345 msgstr "编号列表"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11348 msgid "Itemized list"
11349 msgstr "项目列表"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11352 msgid "Increase depth"
11353 msgstr "增加深度"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11356 msgid "Decrease depth"
11357 msgstr "减少深度"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11360 msgid "Insert figure float"
11361 msgstr "插入浮动图像"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11364 msgid "Insert table float"
11365 msgstr "插入浮动表格"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11368 msgid "Insert label"
11369 msgstr "插入标签"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11372 msgid "Insert cross-reference"
11373 msgstr "插入交叉引用"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11376 msgid "Insert citation"
11377 msgstr "插入文献引用"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11380 msgid "Insert index entry"
11381 msgstr "插入索引项"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11384 msgid "Insert nomenclature entry"
11385 msgstr "插入术语"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11388 msgid "Insert footnote"
11389 msgstr "插入尾注"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11392 msgid "Insert margin note"
11393 msgstr "插入页边注"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11396 msgid "Insert note"
11397 msgstr "插入注解"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Insert box"
11402 msgstr "插入注解"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Insert Hyperlink"
11407 msgstr "产生链接(&G)"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11410 msgid "Insert TeX code"
11411 msgstr "插入TeX源码"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Insert math macro"
11416 msgstr "插入数学符号"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11419 msgid "Include file"
11420 msgstr "插入文件"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11423 msgid "Text style"
11424 msgstr "文本样式"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11427 msgid "Paragraph settings"
11428 msgstr "段落设置"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11431 msgid "Add row"
11432 msgstr "添加行"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11435 msgid "Add column"
11436 msgstr "添加列"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11439 msgid "Delete row"
11440 msgstr "删除行"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11443 msgid "Delete column"
11444 msgstr "删除列"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11447 msgid "Set top line"
11448 msgstr "设顶部线"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11451 msgid "Set bottom line"
11452 msgstr "设底部线"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11455 msgid "Set left line"
11456 msgstr "设左边线"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11459 msgid "Set right line"
11460 msgstr "设右边线"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Set border lines"
11465 msgstr "设置边框"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11468 msgid "Set all lines"
11469 msgstr "设所有线"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11472 msgid "Unset all lines"
11473 msgstr "清除使用线"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11476 msgid "Align left"
11477 msgstr "左对齐"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11480 msgid "Align center"
11481 msgstr "中对齐"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11484 msgid "Align right"
11485 msgstr "右对齐"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11488 msgid "Align top"
11489 msgstr "上对齐"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11492 msgid "Align middle"
11493 msgstr "中对齐"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11496 msgid "Align bottom"
11497 msgstr "下对齐"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11500 msgid "Rotate cell"
11501 msgstr "旋转单元"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11504 msgid "Rotate table"
11505 msgstr "旋转表格"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11508 msgid "Set multi-column"
11509 msgstr "设置多列"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11512 msgid "Math"
11513 msgstr "数学"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11516 msgid "Set display mode"
11517 msgstr "设置显示模式"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11520 msgid "Subscript"
11521 msgstr "下标"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11524 msgid "Superscript"
11525 msgstr "上标"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11528 msgid "Insert square root"
11529 msgstr "插入平方根"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11532 msgid "Insert root"
11533 msgstr "插入根"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11536 msgid "Insert standard fraction"
11537 msgstr "插入分数"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11540 msgid "Insert sum"
11541 msgstr "插入和"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11544 msgid "Insert integral"
11545 msgstr "插入积分"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11548 msgid "Insert product"
11549 msgstr "插入积"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11552 msgid "Insert ( )"
11553 msgstr "插入 ( )"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11556 msgid "Insert [ ]"
11557 msgstr "插入 [ ]"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11560 msgid "Insert { }"
11561 msgstr "插入 { }"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11564 msgid "Insert delimiters"
11565 msgstr "插入括号"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11568 msgid "Insert matrix"
11569 msgstr "插入矩阵"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11572 msgid "Insert cases environment"
11573 msgstr "插入cases环境"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11576 msgid "Toggle Math Panels"
11577 msgstr "切换数学工具条"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Math Macros"
11582 msgstr "数学宏"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11585 msgid "Command Buffer"
11586 msgstr "命令条"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11589 msgid "Review[[Toolbar]]"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11593 msgid "Track changes"
11594 msgstr "跟踪变化"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11597 msgid "Show changes in output"
11598 msgstr "在输出中显示变更文字"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11601 msgid "Next change"
11602 msgstr "下一改变"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Accept change inside selection"
11607 msgstr "接受改变"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Reject change inside selection"
11612 msgstr "用选中项替换此项"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11615 msgid "Merge changes"
11616 msgstr "合并改变"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11619 msgid "Accept all changes"
11620 msgstr "接受所有改变"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11623 msgid "Reject all changes"
11624 msgstr "拒绝所有改变"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11627 msgid "Next note"
11628 msgstr "下一注释"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11631 msgid "View/Update"
11632 msgstr "预览/更新"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11635 msgid "View DVI"
11636 msgstr "显示DVI"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11639 msgid "Update DVI"
11640 msgstr "更新DVI"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11643 msgid "View PDF (pdflatex)"
11644 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11647 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11648 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11651 msgid "View PostScript"
11652 msgstr "显示PostScript"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11655 msgid "Update PostScript"
11656 msgstr "更新PostScript"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Version Control"
11661 msgstr "版本控制(V)|V"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Register"
11666 msgstr "登记(R)...|R"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Check-out for edit"
11671 msgstr "调出编辑(O)|O"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Check-in changes"
11676 msgstr "记录变更(I)...|I"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11679 #, fuzzy
11680 msgid "View revision log"
11681 msgstr "版本控制记录"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Revert changes"
11686 msgstr "拒绝改变"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11689 msgid "Math Panels"
11690 msgstr "数学工具条"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11693 msgid "Math Spacings"
11694 msgstr "数学间隔"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11697 msgid "Styles"
11698 msgstr "样式"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11701 msgid "Fractions"
11702 msgstr "分数"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11706 msgid "Fonts"
11707 msgstr "字体"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11710 msgid "Functions"
11711 msgstr "函数"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11714 msgid "arccos"
11715 msgstr "arccos"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11718 msgid "arcsin"
11719 msgstr "arcsin"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11722 msgid "arctan"
11723 msgstr "arctan"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11726 msgid "arg"
11727 msgstr "arg"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11730 msgid "bmod"
11731 msgstr "bmod"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11734 msgid "cos"
11735 msgstr "cos"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11738 msgid "cosh"
11739 msgstr "cosh"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11742 msgid "cot"
11743 msgstr "cot"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11746 msgid "coth"
11747 msgstr "coth"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11750 msgid "csc"
11751 msgstr "csc"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11754 msgid "deg"
11755 msgstr "deg"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11758 msgid "det"
11759 msgstr "det"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11762 msgid "dim"
11763 msgstr "dim"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11766 msgid "exp"
11767 msgstr "exp"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11770 msgid "gcd"
11771 msgstr "mcd"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11774 msgid "hom"
11775 msgstr "hom"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11778 msgid "inf"
11779 msgstr "ínf"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11782 msgid "ker"
11783 msgstr "ker"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11786 msgid "lg"
11787 msgstr "lg"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11790 msgid "lim"
11791 msgstr "lím"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11794 msgid "liminf"
11795 msgstr "límínf"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11798 msgid "limsup"
11799 msgstr "límsup"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11802 msgid "ln"
11803 msgstr "ln"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11806 msgid "log"
11807 msgstr "log"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11810 msgid "max"
11811 msgstr "màx"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11814 msgid "min"
11815 msgstr "mín"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11818 msgid "sec"
11819 msgstr "sec"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11822 msgid "sin"
11823 msgstr "sin"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11826 msgid "sinh"
11827 msgstr "sinh"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11830 msgid "sup"
11831 msgstr "sup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11834 msgid "tan"
11835 msgstr "tan"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11838 msgid "tanh"
11839 msgstr "tanh"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11842 msgid "Pr"
11843 msgstr "Pr"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11846 msgid "Spacings"
11847 msgstr "Spacings"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11850 msgid "Thin space\t\\,"
11851 msgstr "窄间隔\t\\,"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11854 msgid "Medium space\t\\:"
11855 msgstr "中\t\\,"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11858 msgid "Thick space\t\\;"
11859 msgstr "宽\t\\,"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11862 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11863 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11866 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11867 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11870 msgid "Negative space\t\\!"
11871 msgstr "负间隔\t\\,"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11874 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11878 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11882 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11886 msgid "Roots"
11887 msgstr "根"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11890 msgid "Square root\t\\sqrt"
11891 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11894 msgid "Other root\t\\root"
11895 msgstr "其他方根\t\\root"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11898 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11899 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11902 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11903 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11906 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11907 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11910 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11911 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11914 msgid "Standard\t\\frac"
11915 msgstr "Standard\t\\frac"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11918 #, fuzzy
11919 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11920 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11925 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11938 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11943 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11948 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11953 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Binomial\t\\binom"
11958 msgstr "Binomial\t\\choose"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11961 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11965 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11969 msgid "Roman\t\\mathrm"
11970 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11973 msgid "Bold\t\\mathbf"
11974 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11977 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11978 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11981 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11982 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11985 msgid "Italic\t\\mathit"
11986 msgstr "Italic\t\\mathit"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11989 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11990 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11993 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11994 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11997 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11998 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12001 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12002 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12006 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12009 msgid "Dots"
12010 msgstr "点"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12013 msgid "ldots"
12014 msgstr "ldots"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12017 msgid "cdots"
12018 msgstr "cdots"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12021 msgid "vdots"
12022 msgstr "vdots"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12025 msgid "ddots"
12026 msgstr "ddots"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12029 msgid "Frame Decorations"
12030 msgstr "Frame Decorations"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12033 msgid "hat"
12034 msgstr "hat"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12037 msgid "tilde"
12038 msgstr "tilde"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12041 msgid "bar"
12042 msgstr "bar"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12045 msgid "grave"
12046 msgstr "grave"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12049 msgid "dot"
12050 msgstr "dot"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12053 msgid "check"
12054 msgstr "check"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12057 msgid "widehat"
12058 msgstr "widehat"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12061 msgid "widetilde"
12062 msgstr "widetilde"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12065 msgid "vec"
12066 msgstr "vec"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12069 msgid "acute"
12070 msgstr "acute"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12073 msgid "ddot"
12074 msgstr "ddot"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12077 msgid "breve"
12078 msgstr "breve"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12081 msgid "overline"
12082 msgstr "overline"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12085 msgid "overbrace"
12086 msgstr "overbrace"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12089 msgid "overleftarrow"
12090 msgstr "overleftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12093 msgid "overrightarrow"
12094 msgstr "overrightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12097 msgid "overleftrightarrow"
12098 msgstr "overleftrightarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12101 msgid "overset"
12102 msgstr "overset"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12105 msgid "underline"
12106 msgstr "underline"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12109 msgid "underbrace"
12110 msgstr "underbrace"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12113 msgid "underleftarrow"
12114 msgstr "underleftarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12117 msgid "underrightarrow"
12118 msgstr "underrightarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12121 msgid "underleftrightarrow"
12122 msgstr "underleftrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12125 msgid "underset"
12126 msgstr "underset"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12129 msgid "Arrows"
12130 msgstr "Fletxes"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12133 msgid "leftarrow"
12134 msgstr "leftarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12137 msgid "rightarrow"
12138 msgstr "rightarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12141 msgid "downarrow"
12142 msgstr "downarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12145 msgid "uparrow"
12146 msgstr "uparrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12149 msgid "updownarrow"
12150 msgstr "updownarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12153 msgid "leftrightarrow"
12154 msgstr "leftrightarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12157 msgid "Leftarrow"
12158 msgstr "Leftarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12161 msgid "Rightarrow"
12162 msgstr "Rightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12165 msgid "Downarrow"
12166 msgstr "Downarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12169 msgid "Uparrow"
12170 msgstr "Uparrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12173 msgid "Updownarrow"
12174 msgstr "Updownarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12177 msgid "Leftrightarrow"
12178 msgstr "Leftrightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12181 msgid "Longleftrightarrow"
12182 msgstr "Longleftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12185 msgid "Longleftarrow"
12186 msgstr "Longleftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12189 msgid "Longrightarrow"
12190 msgstr "Longrightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12193 msgid "longleftrightarrow"
12194 msgstr "longleftrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12197 msgid "longleftarrow"
12198 msgstr "longleftarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12201 msgid "longrightarrow"
12202 msgstr "longrightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12205 msgid "leftharpoondown"
12206 msgstr "leftharpoondown"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12209 msgid "rightharpoondown"
12210 msgstr "rightharpoondown"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12213 msgid "mapsto"
12214 msgstr "mapsto"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12217 msgid "longmapsto"
12218 msgstr "longmapsto"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12221 msgid "nwarrow"
12222 msgstr "nwarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12225 msgid "nearrow"
12226 msgstr "nearrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12229 msgid "leftharpoonup"
12230 msgstr "leftharpoonup"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12233 msgid "rightharpoonup"
12234 msgstr "rightharpoonup"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12237 msgid "hookleftarrow"
12238 msgstr "hookleftarrow"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12241 msgid "hookrightarrow"
12242 msgstr "hookrightarrow"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12245 msgid "swarrow"
12246 msgstr "swarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12249 msgid "searrow"
12250 msgstr "searrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12253 msgid "rightleftharpoons"
12254 msgstr "rightleftharpoons"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12257 msgid "Operators"
12258 msgstr "Operators"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12261 msgid "pm"
12262 msgstr "pm"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12265 msgid "cap"
12266 msgstr "cap"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12269 msgid "diamond"
12270 msgstr "diamond"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12273 msgid "oplus"
12274 msgstr "oplus"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12277 msgid "mp"
12278 msgstr "mp"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12281 msgid "cup"
12282 msgstr "cup"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12285 msgid "bigtriangleup"
12286 msgstr "bigtriangleup"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12289 msgid "ominus"
12290 msgstr "ominus"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12293 msgid "times"
12294 msgstr "times"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12297 msgid "uplus"
12298 msgstr "uplus"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12301 msgid "bigtriangledown"
12302 msgstr "bigtriangledown"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12305 msgid "otimes"
12306 msgstr "otimes"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12309 msgid "div"
12310 msgstr "div"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12313 msgid "sqcap"
12314 msgstr "sqcap"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12317 msgid "triangleright"
12318 msgstr "triangleright"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12321 msgid "oslash"
12322 msgstr "oslash"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12325 msgid "cdot"
12326 msgstr "cdot"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12329 msgid "sqcup"
12330 msgstr "sqcup"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12333 msgid "triangleleft"
12334 msgstr "triangleleft"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12337 msgid "odot"
12338 msgstr "odot"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12341 msgid "star"
12342 msgstr "star"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12345 msgid "vee"
12346 msgstr "vee"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12349 msgid "amalg"
12350 msgstr "amalg"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12353 msgid "bigcirc"
12354 msgstr "bigcirc"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12357 msgid "setminus"
12358 msgstr "setminus"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12361 msgid "wedge"
12362 msgstr "wedge"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12365 msgid "dagger"
12366 msgstr "dagger"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12369 msgid "circ"
12370 msgstr "circ"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12373 msgid "bullet"
12374 msgstr "bullet"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12377 msgid "wr"
12378 msgstr "wr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12381 msgid "ddagger"
12382 msgstr "ddagger"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12385 msgid "Relations"
12386 msgstr "Relacions"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12389 msgid "leq"
12390 msgstr "leq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12393 msgid "geq"
12394 msgstr "geq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12397 msgid "equiv"
12398 msgstr "equiv"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12401 msgid "models"
12402 msgstr "models"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12405 msgid "prec"
12406 msgstr "prec"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12409 msgid "succ"
12410 msgstr "succ"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12413 msgid "sim"
12414 msgstr "sim"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12417 msgid "perp"
12418 msgstr "perp"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12421 msgid "preceq"
12422 msgstr "preceq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12425 msgid "succeq"
12426 msgstr "succeq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12429 msgid "simeq"
12430 msgstr "simeq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12433 msgid "mid"
12434 msgstr "mid"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12437 msgid "ll"
12438 msgstr "ll"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12441 msgid "gg"
12442 msgstr "gg"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12445 msgid "asymp"
12446 msgstr "asymp"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12449 msgid "parallel"
12450 msgstr "parallel"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12453 msgid "subset"
12454 msgstr "subset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12457 msgid "supset"
12458 msgstr "supset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12461 msgid "approx"
12462 msgstr "approx"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12465 msgid "smile"
12466 msgstr "smile"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12469 msgid "subseteq"
12470 msgstr "subseteq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12473 msgid "supseteq"
12474 msgstr "supseteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12477 msgid "cong"
12478 msgstr "cong"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12481 msgid "frown"
12482 msgstr "frown"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12485 msgid "sqsubseteq"
12486 msgstr "sqsubseteq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12489 msgid "sqsupseteq"
12490 msgstr "sqsupseteq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12493 msgid "doteq"
12494 msgstr "doteq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12497 msgid "neq"
12498 msgstr "neq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12501 msgid "in"
12502 msgstr "in"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12505 msgid "ni"
12506 msgstr "ni"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12509 msgid "propto"
12510 msgstr "propto"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12513 msgid "notin"
12514 msgstr "notin"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12517 msgid "vdash"
12518 msgstr "vdash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12521 msgid "dashv"
12522 msgstr "dashv"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12525 msgid "bowtie"
12526 msgstr "bowtie"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12529 msgid "alpha"
12530 msgstr "alpha"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12533 msgid "beta"
12534 msgstr "beta"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12537 msgid "gamma"
12538 msgstr "gamma"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12541 msgid "delta"
12542 msgstr "delta"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12545 msgid "epsilon"
12546 msgstr "epsilon"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12549 msgid "varepsilon"
12550 msgstr "varepsilon"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12553 msgid "zeta"
12554 msgstr "zeta"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12557 msgid "eta"
12558 msgstr "eta"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12561 msgid "theta"
12562 msgstr "theta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12565 msgid "vartheta"
12566 msgstr "vartheta"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12569 msgid "iota"
12570 msgstr "iota"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12573 msgid "kappa"
12574 msgstr "kappa"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12577 msgid "lambda"
12578 msgstr "lambda"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12581 msgid "mu"
12582 msgstr "mu"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12585 msgid "nu"
12586 msgstr "nu"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12589 msgid "xi"
12590 msgstr "xi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12593 msgid "pi"
12594 msgstr "pi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12597 msgid "varpi"
12598 msgstr "varpi"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12601 msgid "rho"
12602 msgstr "rho"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12605 msgid "varrho"
12606 msgstr "rho"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12609 msgid "sigma"
12610 msgstr "sigma"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12613 msgid "varsigma"
12614 msgstr "varsigma"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12617 msgid "tau"
12618 msgstr "tau"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12621 msgid "upsilon"
12622 msgstr "upsilon"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12625 msgid "phi"
12626 msgstr "phi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12629 msgid "varphi"
12630 msgstr "varphi"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12633 msgid "chi"
12634 msgstr "chi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12637 msgid "psi"
12638 msgstr "psi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12641 msgid "omega"
12642 msgstr "omega"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12645 msgid "Gamma"
12646 msgstr "Gamma"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12649 msgid "Delta"
12650 msgstr "Delta"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12653 msgid "Theta"
12654 msgstr "Theta"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12657 msgid "Lambda"
12658 msgstr "Lambda"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12661 msgid "Xi"
12662 msgstr "Xi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12665 msgid "Pi"
12666 msgstr "Pi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12669 msgid "Sigma"
12670 msgstr "Sigma"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12673 msgid "Upsilon"
12674 msgstr "Upsilon"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12677 msgid "Phi"
12678 msgstr "Phi"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12681 msgid "Psi"
12682 msgstr "Psi"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12685 msgid "Omega"
12686 msgstr "Omega"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12689 msgid "Miscellaneous"
12690 msgstr "Miscel·lània"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12693 msgid "nabla"
12694 msgstr "nabla"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12697 msgid "partial"
12698 msgstr "partial"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12701 msgid "infty"
12702 msgstr "infty"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12705 msgid "prime"
12706 msgstr "prime"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12709 msgid "ell"
12710 msgstr "ell"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12713 msgid "emptyset"
12714 msgstr "emptyset"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12717 msgid "exists"
12718 msgstr "exists"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12721 msgid "forall"
12722 msgstr "forall"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12725 msgid "imath"
12726 msgstr "imath"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12729 msgid "jmath"
12730 msgstr "jmath"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12733 msgid "Re"
12734 msgstr "Re"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12737 msgid "Im"
12738 msgstr "Im"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12741 msgid "aleph"
12742 msgstr "aleph"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12745 msgid "wp"
12746 msgstr "wp"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12749 msgid "hbar"
12750 msgstr "hbar"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12753 msgid "angle"
12754 msgstr "angle"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12757 msgid "top"
12758 msgstr "top"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12761 msgid "bot"
12762 msgstr "bot"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12765 msgid "Vert"
12766 msgstr "Vert"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12769 msgid "neg"
12770 msgstr "neg"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12773 msgid "flat"
12774 msgstr "flat"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12777 msgid "natural"
12778 msgstr "natural"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12781 msgid "sharp"
12782 msgstr "sharp"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12785 msgid "surd"
12786 msgstr "surd"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12789 msgid "triangle"
12790 msgstr "triangle"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12793 msgid "diamondsuit"
12794 msgstr "diamondsuit"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12797 msgid "heartsuit"
12798 msgstr "heartsuit"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12801 msgid "clubsuit"
12802 msgstr "clubsuit"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12805 msgid "spadesuit"
12806 msgstr "spadesuit"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12809 msgid "textrm \\AA"
12810 msgstr "textrm \\AA"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12813 msgid "textrm \\O"
12814 msgstr "textrm \\O"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12817 msgid "mathcircumflex"
12818 msgstr "mathcircumflex"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12821 msgid "_"
12822 msgstr "_"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12825 msgid "mathrm T"
12826 msgstr "mathrm T"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12829 msgid "mathbb N"
12830 msgstr "mathbb N"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12833 msgid "mathbb Z"
12834 msgstr "mathbb Z"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12837 msgid "mathbb Q"
12838 msgstr "mathbb Q"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12841 msgid "mathbb R"
12842 msgstr "mathbb R"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12845 msgid "mathbb C"
12846 msgstr "mathbb C"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12849 msgid "mathbb H"
12850 msgstr "mathbb H"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12853 msgid "mathcal F"
12854 msgstr "mathcal F"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12857 msgid "mathcal L"
12858 msgstr "mathcal L"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12861 msgid "mathcal H"
12862 msgstr "mathcal H"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12865 msgid "mathcal O"
12866 msgstr "mathcal O"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12869 msgid "Big Operators"
12870 msgstr "Big Operators"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12873 msgid "intop"
12874 msgstr "intop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12877 msgid "int"
12878 msgstr "int"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12881 msgid "iint"
12882 msgstr "iint"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12885 msgid "iintop"
12886 msgstr "iintop"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12889 msgid "iiint"
12890 msgstr "iiint"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12893 msgid "iiintop"
12894 msgstr "iiintop"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12897 msgid "iiiint"
12898 msgstr "iiiint"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12901 msgid "iiiintop"
12902 msgstr "iiiintop"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12905 msgid "dotsint"
12906 msgstr "dotsint"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12909 msgid "dotsintop"
12910 msgstr "dotsintop"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12913 msgid "oint"
12914 msgstr "oint"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12917 msgid "ointop"
12918 msgstr "ointop"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12921 msgid "oiint"
12922 msgstr "oiint"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12925 msgid "oiintop"
12926 msgstr "oiintop"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12929 msgid "ointctrclockwiseop"
12930 msgstr "ointctrclockwiseop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12933 msgid "ointctrclockwise"
12934 msgstr "ointctrclockwise"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12937 msgid "ointclockwiseop"
12938 msgstr "ointclockwiseop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12941 msgid "ointclockwise"
12942 msgstr "ointclockwise"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12945 msgid "sqint"
12946 msgstr "sqint"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12949 msgid "sqintop"
12950 msgstr "sqintop"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12953 msgid "sqiint"
12954 msgstr "sqiint"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12957 msgid "sqiintop"
12958 msgstr "sqiintop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12961 msgid "sum"
12962 msgstr "sum"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12965 msgid "prod"
12966 msgstr "prod"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12969 msgid "coprod"
12970 msgstr "coprod"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12973 msgid "bigsqcup"
12974 msgstr "bigsqcup"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12977 msgid "bigotimes"
12978 msgstr "bigotimes"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12981 msgid "bigodot"
12982 msgstr "bigodot"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12985 msgid "bigoplus"
12986 msgstr "bigoplus"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12989 msgid "bigcap"
12990 msgstr "bigcap"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12993 msgid "bigcup"
12994 msgstr "bigcup"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12997 msgid "biguplus"
12998 msgstr "biguplus"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13001 msgid "bigvee"
13002 msgstr "bigvee"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13005 msgid "bigwedge"
13006 msgstr "bigwedge"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13009 msgid "AMS Miscellaneous"
13010 msgstr "AMS Miscellaneous"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13013 msgid "digamma"
13014 msgstr "digamma"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13017 msgid "varkappa"
13018 msgstr "varkappa"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13021 msgid "beth"
13022 msgstr "beth"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13025 msgid "daleth"
13026 msgstr "daleth"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13029 msgid "gimel"
13030 msgstr "gimel"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13033 msgid "ulcorner"
13034 msgstr "ulcorne"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13037 msgid "urcorner"
13038 msgstr "urcorner"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13041 msgid "llcorner"
13042 msgstr "llcorner"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13045 msgid "lrcorner"
13046 msgstr "lrcorner"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13049 msgid "hslash"
13050 msgstr "hslash"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13053 msgid "vartriangle"
13054 msgstr "vartriangle"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13057 msgid "triangledown"
13058 msgstr "triangledown"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13061 msgid "square"
13062 msgstr "square"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13065 msgid "lozenge"
13066 msgstr "lozenge"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13069 msgid "circledS"
13070 msgstr "circledS"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13073 msgid "measuredangle"
13074 msgstr "measuredangle"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13077 msgid "nexists"
13078 msgstr "nexists"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13081 msgid "mho"
13082 msgstr "mho"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13085 msgid "Finv"
13086 msgstr "Finv"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13089 msgid "Game"
13090 msgstr "游戏"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13093 msgid "Bbbk"
13094 msgstr "Bbbk"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13097 msgid "backprime"
13098 msgstr "backprime"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13101 msgid "varnothing"
13102 msgstr "varnothing"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13105 msgid "blacktriangle"
13106 msgstr "blacktriangle"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13109 msgid "blacktriangledown"
13110 msgstr "blacktriangledow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13113 msgid "blacksquare"
13114 msgstr "blacksquare"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13117 msgid "blacklozenge"
13118 msgstr "blacklozenge"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13121 msgid "bigstar"
13122 msgstr "bigstar"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13125 msgid "sphericalangle"
13126 msgstr "sphericalangle"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13129 msgid "complement"
13130 msgstr "complement"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13133 msgid "eth"
13134 msgstr "eth"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13137 msgid "diagup"
13138 msgstr "diagup"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13141 msgid "diagdown"
13142 msgstr "diagdown"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13145 msgid "AMS Arrows"
13146 msgstr "Fletxes AMS"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13149 msgid "dashleftarrow"
13150 msgstr "dashleftarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13153 msgid "dashrightarrow"
13154 msgstr "dashrightarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13157 msgid "leftleftarrows"
13158 msgstr "leftleftarrows"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13161 msgid "leftrightarrows"
13162 msgstr "leftrightarrows"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13165 msgid "rightrightarrows"
13166 msgstr "rightrightarrows"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13169 msgid "rightleftarrows"
13170 msgstr "rightleftarrows"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13173 msgid "Lleftarrow"
13174 msgstr "Lleftarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13177 msgid "Rrightarrow"
13178 msgstr "Rrightarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13181 msgid "twoheadleftarrow"
13182 msgstr "twoheadleftarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13185 msgid "twoheadrightarrow"
13186 msgstr "twoheadrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13189 msgid "leftarrowtail"
13190 msgstr "leftarrowtail"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13193 msgid "rightarrowtail"
13194 msgstr "rightarrowtail"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13197 msgid "looparrowleft"
13198 msgstr "looparrowleft"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13201 msgid "looparrowright"
13202 msgstr "looparrowright"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13205 msgid "curvearrowleft"
13206 msgstr "curvearrowleft"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13209 msgid "curvearrowright"
13210 msgstr "curvearrowright"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13213 msgid "circlearrowleft"
13214 msgstr "circlearrowleft"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13217 msgid "circlearrowright"
13218 msgstr "circlearrowright"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13221 msgid "Lsh"
13222 msgstr "Lsh"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13225 msgid "Rsh"
13226 msgstr "Rsh"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13229 msgid "upuparrows"
13230 msgstr "upuparrows"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13233 msgid "downdownarrows"
13234 msgstr "downdownarrows"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13237 msgid "upharpoonleft"
13238 msgstr "upharpoonleft"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13241 msgid "upharpoonright"
13242 msgstr "upharpoonright"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13245 msgid "downharpoonleft"
13246 msgstr "downharpoonleft"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13249 msgid "downharpoonright"
13250 msgstr "downharpoonright"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13253 msgid "leftrightharpoons"
13254 msgstr "leftrightharpoons"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13257 msgid "rightsquigarrow"
13258 msgstr "rightsquigarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13261 msgid "leftrightsquigarrow"
13262 msgstr "leftrightsquigarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13265 msgid "nleftarrow"
13266 msgstr "nleftarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13269 msgid "nrightarrow"
13270 msgstr "nrightarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13273 msgid "nleftrightarrow"
13274 msgstr "nleftrightarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13277 msgid "nLeftarrow"
13278 msgstr "nLeftarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13281 msgid "nRightarrow"
13282 msgstr "nRightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13285 msgid "nLeftrightarrow"
13286 msgstr "nLeftrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13289 msgid "multimap"
13290 msgstr "multimap"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13293 msgid "AMS Relations"
13294 msgstr "Relacions AMS"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13297 msgid "leqq"
13298 msgstr "leqq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13301 msgid "geqq"
13302 msgstr "geqq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13305 msgid "leqslant"
13306 msgstr "leqslant"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13309 msgid "geqslant"
13310 msgstr "geqslant"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13313 msgid "eqslantless"
13314 msgstr "eqslantless"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13317 msgid "eqslantgtr"
13318 msgstr "eqslantgtr"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13321 msgid "lesssim"
13322 msgstr "lesssim"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13325 msgid "gtrsim"
13326 msgstr "gtrsim"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13329 msgid "lessapprox"
13330 msgstr "lessapprox"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13333 msgid "gtrapprox"
13334 msgstr "gtrapprox"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13337 msgid "approxeq"
13338 msgstr "approxeq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13341 msgid "triangleq"
13342 msgstr "triangleq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13345 msgid "lessdot"
13346 msgstr "lessdot"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13349 msgid "gtrdot"
13350 msgstr "gtrdot"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13353 msgid "lll"
13354 msgstr "lll"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13357 msgid "ggg"
13358 msgstr "ggg"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13361 msgid "lessgtr"
13362 msgstr "lessgtr"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13365 msgid "gtrless"
13366 msgstr "gtrless"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13369 msgid "lesseqgtr"
13370 msgstr "lesseqgtr"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13373 msgid "gtreqless"
13374 msgstr "gtreqless"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13377 msgid "lesseqqgtr"
13378 msgstr "lesseqqgtr"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13381 msgid "gtreqqless"
13382 msgstr "gtreqqless"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13385 msgid "eqcirc"
13386 msgstr "eqcirc"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13389 msgid "circeq"
13390 msgstr "circeq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13393 msgid "thicksim"
13394 msgstr "thicksim"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13397 msgid "thickapprox"
13398 msgstr "thickapprox"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13401 msgid "backsim"
13402 msgstr "backsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13405 msgid "backsimeq"
13406 msgstr "backsimeq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13409 msgid "subseteqq"
13410 msgstr "subseteqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13413 msgid "supseteqq"
13414 msgstr "supseteqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13417 msgid "Subset"
13418 msgstr "Subset"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13421 msgid "Supset"
13422 msgstr "Supset"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13425 msgid "sqsubset"
13426 msgstr "sqsubset"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13429 msgid "sqsupset"
13430 msgstr "sqsupset"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13433 msgid "preccurlyeq"
13434 msgstr "preccurlyeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13437 msgid "succcurlyeq"
13438 msgstr "succcurlyeq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13441 msgid "curlyeqprec"
13442 msgstr "curlyeqprec"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13445 msgid "curlyeqsucc"
13446 msgstr "curlyeqsucc"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13449 msgid "precsim"
13450 msgstr "precsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13453 msgid "succsim"
13454 msgstr "succsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13457 msgid "precapprox"
13458 msgstr "precapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13461 msgid "succapprox"
13462 msgstr "succapprox"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13465 msgid "vartriangleleft"
13466 msgstr "vartriangleleft"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13469 msgid "vartriangleright"
13470 msgstr "vartriangleright"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13473 msgid "trianglelefteq"
13474 msgstr "trianglelefteq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13477 msgid "trianglerighteq"
13478 msgstr "trianglerighteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13481 msgid "bumpeq"
13482 msgstr "bumpeq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13485 msgid "Bumpeq"
13486 msgstr "Bumpeq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13489 msgid "doteqdot"
13490 msgstr "doteqdot"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13493 msgid "risingdotseq"
13494 msgstr "risingdotseq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13497 msgid "fallingdotseq"
13498 msgstr "fallingdotseq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13501 msgid "vDash"
13502 msgstr "vDash"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13505 msgid "Vvdash"
13506 msgstr "Vvdash"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13509 msgid "Vdash"
13510 msgstr "Vdash"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13513 msgid "shortmid"
13514 msgstr "shortmid"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13517 msgid "shortparallel"
13518 msgstr "shortparallel"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13521 msgid "smallsmile"
13522 msgstr "smallsmile"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13525 msgid "smallfrown"
13526 msgstr "smallfrown"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13529 msgid "blacktriangleleft"
13530 msgstr "blacktriangleleft"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13533 msgid "blacktriangleright"
13534 msgstr "blacktriangleright"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13537 msgid "because"
13538 msgstr "because"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13541 msgid "therefore"
13542 msgstr "therefore"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13545 msgid "backepsilon"
13546 msgstr "backepsilon"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13549 msgid "varpropto"
13550 msgstr "varpropto"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13553 msgid "between"
13554 msgstr "between"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13557 msgid "pitchfork"
13558 msgstr "pitchfork"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13561 msgid "AMS Negative Relations"
13562 msgstr "Relacions negatives AMS "
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13565 msgid "nless"
13566 msgstr "nless"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13569 msgid "ngtr"
13570 msgstr "ngtr"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13573 msgid "nleq"
13574 msgstr "nleq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13577 msgid "ngeq"
13578 msgstr "ngeq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13581 msgid "nleqslant"
13582 msgstr "nleqslant"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13585 msgid "ngeqslant"
13586 msgstr "ngeqslant"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13589 msgid "nleqq"
13590 msgstr "nleqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13593 msgid "ngeqq"
13594 msgstr "ngeqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13597 msgid "lneq"
13598 msgstr "lneq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13601 msgid "gneq"
13602 msgstr "gneq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13605 msgid "lneqq"
13606 msgstr "lneqq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13609 msgid "gneqq"
13610 msgstr "gneqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13613 msgid "lvertneqq"
13614 msgstr "lvertneqq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13617 msgid "gvertneqq"
13618 msgstr "gvertneqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13621 msgid "lnsim"
13622 msgstr "lnsim"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13625 msgid "gnsim"
13626 msgstr "gnsim"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13629 msgid "lnapprox"
13630 msgstr "lnapprox"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13633 msgid "gnapprox"
13634 msgstr "gnapprox"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13637 msgid "nprec"
13638 msgstr "nprec"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13641 msgid "nsucc"
13642 msgstr "nsucc"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13645 msgid "npreceq"
13646 msgstr "npreceq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13649 msgid "nsucceq"
13650 msgstr "nsucceq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13653 msgid "precnsim"
13654 msgstr "precnsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13657 msgid "succnsim"
13658 msgstr "succnsim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13661 msgid "precnapprox"
13662 msgstr "precnapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13665 msgid "succnapprox"
13666 msgstr "succnapprox"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13669 msgid "subsetneq"
13670 msgstr "subsetneq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13673 msgid "supsetneq"
13674 msgstr "supsetneq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13677 msgid "subsetneqq"
13678 msgstr "subsetneqq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13681 msgid "supsetneqq"
13682 msgstr "supsetneqq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13685 msgid "nsubseteq"
13686 msgstr "nsubseteq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13689 msgid "nsupseteq"
13690 msgstr "nsupseteq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13693 msgid "nsupseteqq"
13694 msgstr "nsupseteqq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13697 msgid "nvdash"
13698 msgstr "nvdash"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13701 msgid "nvDash"
13702 msgstr "nvDash"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13705 msgid "nVDash"
13706 msgstr "nVDash"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13709 msgid "varsubsetneq"
13710 msgstr "varsubsetneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13713 msgid "varsupsetneq"
13714 msgstr "varsupsetneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13717 msgid "varsubsetneqq"
13718 msgstr "varsubsetneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13721 msgid "varsupsetneqq"
13722 msgstr "varsupsetneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13725 msgid "ntriangleleft"
13726 msgstr "ntriangleleft"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13729 msgid "ntriangleright"
13730 msgstr "ntriangleright"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13733 msgid "ntrianglelefteq"
13734 msgstr "ntrianglelefteq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13737 msgid "ntrianglerighteq"
13738 msgstr "ntrianglerighteq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13741 msgid "ncong"
13742 msgstr "ncong"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13745 msgid "nsim"
13746 msgstr "nsim"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13749 msgid "nmid"
13750 msgstr "nmid"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13753 msgid "nshortmid"
13754 msgstr "nshortmid"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13757 msgid "nparallel"
13758 msgstr "nparallel"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13761 msgid "nshortparallel"
13762 msgstr "nshortparallel"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13765 msgid "AMS Operators"
13766 msgstr "AMS Operators"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13769 msgid "dotplus"
13770 msgstr "dotplus"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13773 msgid "smallsetminus"
13774 msgstr "smallsetminus"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13777 msgid "Cap"
13778 msgstr "Cap"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13781 msgid "Cup"
13782 msgstr "Cup"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13785 msgid "barwedge"
13786 msgstr "barwedge"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13789 msgid "veebar"
13790 msgstr "veebar"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13793 msgid "doublebarwedge"
13794 msgstr "doublebarwedge"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13797 msgid "boxminus"
13798 msgstr "boxminus"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13801 msgid "boxtimes"
13802 msgstr "boxtimes"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13805 msgid "boxdot"
13806 msgstr "boxdot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13809 msgid "boxplus"
13810 msgstr "boxplus"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13813 msgid "divideontimes"
13814 msgstr "divideontimes"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13817 msgid "ltimes"
13818 msgstr "ltimes"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13821 msgid "rtimes"
13822 msgstr "rtimes"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13825 msgid "leftthreetimes"
13826 msgstr "leftthreetimes"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13829 msgid "rightthreetimes"
13830 msgstr "rightthreetimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13833 msgid "curlywedge"
13834 msgstr "curlywedge"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13837 msgid "curlyvee"
13838 msgstr "curlyvee"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13841 msgid "circleddash"
13842 msgstr "circleddash"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13845 msgid "circledast"
13846 msgstr "circledast"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13849 msgid "circledcirc"
13850 msgstr "circledcirc"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13853 msgid "centerdot"
13854 msgstr "centerdot"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13857 msgid "intercal"
13858 msgstr "intercal"
13859
13860 #: lib/external_templates:37
13861 msgid "RasterImage"
13862 msgstr "RasterImage"
13863
13864 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13865 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13866 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13867
13868 #: lib/external_templates:45
13869 msgid "A bitmap file.\n"
13870 msgstr "位图文件.\n"
13871
13872 #: lib/external_templates:109
13873 msgid "XFig"
13874 msgstr "XFig"
13875
13876 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13877 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13878 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13879
13880 #: lib/external_templates:112
13881 msgid "An Xfig figure.\n"
13882 msgstr "Xfig图像.\n"
13883
13884 #: lib/external_templates:162
13885 msgid "ChessDiagram"
13886 msgstr "ChessDiagram"
13887
13888 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13889 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13890 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13891
13892 #: lib/external_templates:165
13893 msgid ""
13894 "A chess position diagram.\n"
13895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13897 "the position that you want to display.\n"
13898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13899 "and remember to type in a relative path\n"
13900 "to the LyX document location.\n"
13901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13902 "to enable general editing of the board.\n"
13903 "You might also check out the\n"
13904 "'Options->Test legality' option, and\n"
13905 "remember to middle and right click to\n"
13906 "insert new material in the board.\n"
13907 "In order for this to work, you have to\n"
13908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13909 "that TeX will find it, and you will need\n"
13910 "to install the skak package from CTAN.\n"
13911 msgstr ""
13912 "A chess position diagram.\n"
13913 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13914 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13915 "the position that you want to display.\n"
13916 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13917 "and remember to type in a relative path\n"
13918 "to the LyX document location.\n"
13919 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13920 "to enable general editing of the board.\n"
13921 "You might also check out the\n"
13922 "'Options->Test legality' option, and\n"
13923 "remember to middle and right click to\n"
13924 "insert new material in the board.\n"
13925 "In order for this to work, you have to\n"
13926 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13927 "that TeX will find it, and you will need\n"
13928 "to install the skak package from CTAN.\n"
13929
13930 #: lib/external_templates:208
13931 msgid "LilyPond"
13932 msgstr "LilyPond"
13933
13934 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13935 msgid "Lilypond typeset music"
13936 msgstr "Lilypond typeset music"
13937
13938 #: lib/external_templates:211
13939 msgid ""
13940 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13941 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13942 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13943 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13944 msgstr ""
13945 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13946 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13947 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13948 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13949
13950 #: lib/external_templates:257
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDFPages"
13953 msgstr "页面"
13954
13955 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13958 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13959
13960 #: lib/external_templates:260
13961 msgid ""
13962 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13963 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13964 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13965 "Examples:\n"
13966 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13967 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13968 "* pages=- (to include all pages)\n"
13969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13970 "for further options and details.\n"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/external_templates:299
13974 msgid ""
13975 "Today's date.\n"
13976 "Read 'info date' for more information.\n"
13977 msgstr ""
13978 "今天的日期.\n"
13979 "详情请参阅 'info date'\n"
13980
13981 #: lib/configure.py:252
13982 msgid "Tgif"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:255
13986 msgid "FIG"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:258
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Grace"
13992 msgstr "灰度"
13993
13994 #: lib/configure.py:261
13995 msgid "FEN"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/configure.py:265
13999 msgid "BMP"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/configure.py:266
14003 msgid "GIF"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14007 msgid "JPEG"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/configure.py:268
14011 msgid "PBM"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/configure.py:269
14015 msgid "PGM"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14019 msgid "PNG"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:271
14023 msgid "PPM"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/configure.py:272
14027 msgid "TIFF"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:273
14031 msgid "XBM"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:274
14035 msgid "XPM"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/configure.py:279
14039 msgid "Plain text (chess output)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:280
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Plain text (image)"
14045 msgstr "存文本"
14046
14047 #: lib/configure.py:281
14048 msgid "Plain text (Xfig output)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:282
14052 #, fuzzy
14053 msgid "date (output)"
14054 msgstr "Adapt outp&ut"
14055
14056 #: lib/configure.py:283
14057 msgid "DocBook"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/configure.py:283
14061 #, fuzzy
14062 msgid "DocBook|B"
14063 msgstr "书签(B)|B"
14064
14065 #: lib/configure.py:284
14066 msgid "Docbook (XML)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:285
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Graphviz Dot"
14072 msgstr "图形"
14073
14074 #: lib/configure.py:286
14075 #, fuzzy
14076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14077 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14078
14079 #: lib/configure.py:287
14080 #, fuzzy
14081 msgid "NoWeb"
14082 msgstr "无"
14083
14084 #: lib/configure.py:287
14085 #, fuzzy
14086 msgid "NoWeb|N"
14087 msgstr "注释(N)|N"
14088
14089 #: lib/configure.py:288
14090 #, fuzzy
14091 msgid "LilyPond music"
14092 msgstr "LilyPond"
14093
14094 #: lib/configure.py:289
14095 #, fuzzy
14096 msgid "LaTeX (plain)"
14097 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14098
14099 #: lib/configure.py:289
14100 #, fuzzy
14101 msgid "LaTeX (plain)|L"
14102 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14103
14104 #: lib/configure.py:290
14105 msgid "LinuxDoc"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/configure.py:290
14109 msgid "LinuxDoc|x"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/configure.py:291
14113 #, fuzzy
14114 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14115 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14116
14117 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14118 msgid "Plain text"
14119 msgstr "存文本"
14120
14121 #: lib/configure.py:292
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Plain text|a"
14124 msgstr "存文本"
14125
14126 #: lib/configure.py:293
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Plain text (pstotext)"
14129 msgstr "存文本"
14130
14131 #: lib/configure.py:294
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14134 msgstr "存文本"
14135
14136 #: lib/configure.py:295
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Plain text (catdvi)"
14139 msgstr "存文本"
14140
14141 #: lib/configure.py:296
14142 msgid "Plain Text, Join Lines"
14143 msgstr "纯文本, 连接段落"
14144
14145 #: lib/configure.py:303
14146 #, fuzzy
14147 msgid "BibTeX"
14148 msgstr "LaTeX"
14149
14150 #: lib/configure.py:308
14151 #, fuzzy
14152 msgid "EPS"
14153 msgstr "PS"
14154
14155 #: lib/configure.py:309
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Postscript"
14158 msgstr "Post Scriptum:"
14159
14160 #: lib/configure.py:309
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Postscript|t"
14163 msgstr "Post Scriptum:"
14164
14165 #: lib/configure.py:313
14166 msgid "PDF (ps2pdf)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/configure.py:313
14170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/configure.py:314
14174 #, fuzzy
14175 msgid "PDF (pdflatex)"
14176 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14177
14178 #: lib/configure.py:314
14179 #, fuzzy
14180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14181 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14182
14183 #: lib/configure.py:315
14184 msgid "PDF (dvipdfm)"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/configure.py:315
14188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/configure.py:318
14192 msgid "DVI"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/configure.py:318
14196 msgid "DVI|D"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/configure.py:321
14200 #, fuzzy
14201 msgid "DraftDVI"
14202 msgstr "草稿(&D)"
14203
14204 #: lib/configure.py:324
14205 msgid "HTML"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/configure.py:324
14209 msgid "HTML|H"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/configure.py:327
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Noteedit"
14215 msgstr "NoteToEditor"
14216
14217 #: lib/configure.py:330
14218 #, fuzzy
14219 msgid "OpenDocument"
14220 msgstr "打开文档"
14221
14222 #: lib/configure.py:333
14223 #, fuzzy
14224 msgid "date command"
14225 msgstr "下一命令"
14226
14227 #: lib/configure.py:334
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Table (CSV)"
14230 msgstr "表"
14231
14232 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14234 msgid "LyX"
14235 msgstr "LyX"
14236
14237 #: lib/configure.py:337
14238 msgid "LyX 1.3.x"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/configure.py:338
14242 msgid "LyX 1.4.x"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/configure.py:339
14246 msgid "LyX 1.5.x"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/configure.py:340
14250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/configure.py:341
14254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/configure.py:342
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/configure.py:343
14262 #, fuzzy
14263 msgid "LyX Preview"
14264 msgstr "预览"
14265
14266 #: lib/configure.py:344
14267 #, fuzzy
14268 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14269 msgstr "预览"
14270
14271 #: lib/configure.py:345
14272 msgid "PDFTEX"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/configure.py:346
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Program"
14278 msgstr "程序列表"
14279
14280 #: lib/configure.py:347
14281 msgid "PSTEX"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/configure.py:348
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Rich Text Format"
14287 msgstr "普通文本字体"
14288
14289 #: lib/configure.py:349
14290 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Windows Metafile"
14296 msgstr "打印到文件"
14297
14298 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14299 msgid "Enhanced Metafile"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:352
14303 #, fuzzy
14304 msgid "MS Word"
14305 msgstr "单词数"
14306
14307 #: lib/configure.py:352
14308 #, fuzzy
14309 msgid "MS Word|W"
14310 msgstr "字数(W)|W"
14311
14312 #: lib/configure.py:353
14313 msgid "HTML (MS Word)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14317 #, c-format
14318 msgid "%1$s and %2$s"
14319 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14320
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14322 #, c-format
14323 msgid "%1$s et al."
14324 msgstr "%1$s 等."
14325
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14327 msgid "No year"
14328 msgstr "未知年份"
14329
14330 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Add to bibliography only."
14333 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14334
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14336 msgid "before"
14337 msgstr "之前"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:237
14340 msgid "Disk Error: "
14341 msgstr ""
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:238
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid ""
14346 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14347 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:290
14350 msgid "Could not remove temporary directory"
14351 msgstr "无法删除临时目录"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:291
14354 #, c-format
14355 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14356 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:506
14359 msgid "Unknown document class"
14360 msgstr "未知文档类"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:507
14363 #, c-format
14364 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14365 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14368 #, c-format
14369 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14370 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14373 msgid "Document header error"
14374 msgstr "文档头出错"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:521
14377 msgid "\\begin_header is missing"
14378 msgstr "\\begin_header 缺失"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:541
14381 msgid "\\begin_document is missing"
14382 msgstr "\\begin_document 缺失"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14385 #: src/BufferView.cpp:1146
14386 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14387 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14390 msgid ""
14391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14392 "xcolor/soul are installed.\n"
14393 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14394 "LaTeX preamble."
14395 msgstr ""
14396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14397 "xcolor/soul are installed.\n"
14398 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14399 "LaTeX preamble."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14402 msgid ""
14403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14404 "xcolor and soul are not installed.\n"
14405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14406 "LaTeX preamble."
14407 msgstr ""
14408 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14409 "xcolor and soul are not installed.\n"
14410 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14411 "LaTeX preamble."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14414 msgid "Document format failure"
14415 msgstr "文档格式错误"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:703
14418 #, fuzzy, c-format
14419 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14420 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:740
14423 msgid "Conversion failed"
14424 msgstr "转换出错"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:741
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14430 "it could not be created."
14431 msgstr ""
14432 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14433 "it could not be created."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:750
14436 msgid "Conversion script not found"
14437 msgstr "未找到转换脚本"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:751
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14443 "could not be found."
14444 msgstr ""
14445 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14446 "could not be found."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:770
14449 msgid "Conversion script failed"
14450 msgstr "转换脚本执行出错"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:771
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14456 "convert it."
14457 msgstr ""
14458 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14459 "convert it."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:786
14462 #, c-format
14463 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14464 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:819
14467 msgid "Backup failure"
14468 msgstr "备份失败"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:820
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14474 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14475 msgstr ""
14476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14477 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:830
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid ""
14482 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14483 "overwrite this file?"
14484 msgstr ""
14485 "文件 %1 已经存在\n"
14486 "您要覆盖它吗?"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:832
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Overwrite modified file?"
14491 msgstr "覆盖文件吗?"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14496 msgid "&Overwrite"
14497 msgstr "覆盖(&O)"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:857
14500 #, c-format
14501 msgid "Saving document %1$s..."
14502 msgstr "保存文件 %1$s..."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:870
14505 #, fuzzy
14506 msgid " could not write file!"
14507 msgstr "无法读取文件"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:877
14510 msgid " done."
14511 msgstr "完成。"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:956
14514 msgid "Iconv software exception Detected"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:956
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14521 "installed"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:978
14525 #, c-format
14526 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:981
14530 msgid ""
14531 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14532 "chosen encoding.\n"
14533 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14534 msgstr ""
14535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14536 "chosen encoding.\n"
14537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:988
14540 #, fuzzy
14541 msgid "iconv conversion failed"
14542 msgstr "转换出错"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:993
14545 #, fuzzy
14546 msgid "conversion failed"
14547 msgstr "转换出错"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:1270
14550 msgid "Running chktex..."
14551 msgstr "执行 chktex..."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:1283
14554 msgid "chktex failure"
14555 msgstr "chktex执行出错"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:1284
14558 msgid "Could not run chktex successfully."
14559 msgstr "无法正确执行chktex"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2114
14562 msgid "Preview source code"
14563 msgstr "预览源文件"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:2126
14566 #, fuzzy, c-format
14567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14568 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2130
14571 #, c-format
14572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14573 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2237
14576 #, c-format
14577 msgid "Auto-saving %1$s"
14578 msgstr "自动保存 %1$s"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2281
14581 msgid "Autosave failed!"
14582 msgstr "自动保存失败!"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2304
14585 msgid "Autosaving current document..."
14586 msgstr "自动保存当前文档..."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2354
14589 msgid "Couldn't export file"
14590 msgstr "无法导出文件"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2355
14593 #, c-format
14594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14595 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2392
14598 msgid "File name error"
14599 msgstr "文件名出错"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2393
14602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14603 msgstr "文档路径不能有空格"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:2435
14606 msgid "Document export cancelled."
14607 msgstr "取消导出文档"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:2441
14610 #, c-format
14611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14612 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2447
14615 #, c-format
14616 msgid "Document exported as %1$s"
14617 msgstr "文档导出为 %1$s"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2517
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "The specified document\n"
14623 "%1$s\n"
14624 "could not be read."
14625 msgstr ""
14626 "The specified document\n"
14627 "%1$s\n"
14628 "could not be read."
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:2519
14631 msgid "Could not read document"
14632 msgstr "无法读取文档"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2529
14635 #, c-format
14636 msgid ""
14637 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14638 "\n"
14639 "Recover emergency save?"
14640 msgstr ""
14641 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14642 "\n"
14643 "使用此紧急版本吧?"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2532
14646 msgid "Load emergency save?"
14647 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:2533
14650 msgid "&Recover"
14651 msgstr "恢复(&R)"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:2533
14654 msgid "&Load Original"
14655 msgstr "读取原版本(&L)"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2553
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14661 "\n"
14662 "Load the backup instead?"
14663 msgstr ""
14664 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14665 "\n"
14666 "读取备份版本?"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2556
14669 msgid "Load backup?"
14670 msgstr "读取备份版本?"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2557
14673 msgid "&Load backup"
14674 msgstr "读取备份(&L)"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2557
14677 msgid "Load &original"
14678 msgstr "读取原版本(&o)"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2590
14681 #, c-format
14682 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14683 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2592
14686 msgid "Retrieve from version control?"
14687 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2593
14690 msgid "&Retrieve"
14691 msgstr "获取(&R)"
14692
14693 #: src/BufferList.cpp:224
14694 #, fuzzy
14695 msgid "No file open!"
14696 msgstr "未找到文件!"
14697
14698 #: src/BufferList.cpp:234
14699 #, fuzzy, c-format
14700 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14701 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14702
14703 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14704 #, fuzzy
14705 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14706 msgstr " 成功保存文档。"
14707
14708 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14709 #, fuzzy
14710 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14711 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14712
14713 #: src/BufferList.cpp:275
14714 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14715 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:478
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "The layout file requested by this document,\n"
14721 "%1$s.layout,\n"
14722 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14723 "class or style file required by it is not\n"
14724 "available. See the Customization documentation\n"
14725 "for more information.\n"
14726 msgstr ""
14727 "The layout file requested by this document,\n"
14728 "%1$s.layout,\n"
14729 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14730 "class or style file required by it is not\n"
14731 "available. See the Customization documentation\n"
14732 "for more information.\n"
14733
14734 #: src/BufferParams.cpp:484
14735 msgid "Document class not available"
14736 msgstr "未知文档类"
14737
14738 #: src/BufferParams.cpp:485
14739 msgid "LyX will not be able to produce output."
14740 msgstr "LyX将不能产生输出"
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1460
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14746 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14747 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/BufferParams.cpp:1465
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Document class not found"
14753 msgstr "未知文档类"
14754
14755 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14758 msgstr ""
14759 "The specified document\n"
14760 "%1$s\n"
14761 "could not be read."
14762
14763 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Could not load class"
14766 msgstr "无法改变文档类"
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1560
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "The module %1$s has been requested by\n"
14772 "this document but has not been found in the list of\n"
14773 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14774 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/BufferParams.cpp:1564
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Module not available"
14780 msgstr "未知文档类"
14781
14782 #: src/BufferParams.cpp:1565
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Some layouts may not be available."
14785 msgstr "未知文档类"
14786
14787 #: src/BufferParams.cpp:1572
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "The module %1$s requires a package that is\n"
14791 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14792 "may not be possible.\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/BufferParams.cpp:1575
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Package not available"
14798 msgstr "未知文档类"
14799
14800 #: src/BufferParams.cpp:1580
14801 #, c-format
14802 msgid "Error reading module %1$s\n"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Read Error"
14808 msgstr "搜索出错"
14809
14810 #: src/BufferParams.cpp:1586
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Error reading internal layout information"
14813 msgstr "通用信息"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:178
14816 msgid "No more insets"
14817 msgstr "无嵌入项"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:673
14820 msgid "Save bookmark"
14821 msgstr "保存书签"
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1024
14824 msgid "No further undo information"
14825 msgstr "无进一步恢复信息"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1033
14828 msgid "No further redo information"
14829 msgstr "无进一步重做信息"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14832 msgid "String not found!"
14833 msgstr "未找到搜索词"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:1222
14836 msgid "Mark off"
14837 msgstr "Mark off"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1229
14840 msgid "Mark on"
14841 msgstr "Mark on"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1236
14844 msgid "Mark removed"
14845 msgstr "Mark removed"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1239
14848 msgid "Mark set"
14849 msgstr "Mark set"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1286
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Statistics for the selection:"
14854 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1288
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Statistics for the document:"
14859 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:1291
14862 #, fuzzy, c-format
14863 msgid "%1$d words"
14864 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14865
14866 #: src/BufferView.cpp:1293
14867 #, fuzzy
14868 msgid "One word"
14869 msgstr "密码"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:1296
14872 #, c-format
14873 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:1299
14877 msgid "One character (including blanks)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/BufferView.cpp:1302
14881 #, c-format
14882 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:1305
14886 msgid "One character (excluding blanks)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:1307
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Statistics"
14892 msgstr "状态"
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:2057
14895 #, c-format
14896 msgid "Inserting document %1$s..."
14897 msgstr "插入文档 %1$s..."
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:2068
14900 #, c-format
14901 msgid "Document %1$s inserted."
14902 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:2070
14905 #, c-format
14906 msgid "Could not insert document %1$s"
14907 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:2298
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Could not read the specified document\n"
14913 "%1$s\n"
14914 "due to the error: %2$s"
14915 msgstr ""
14916 "无法读取指定文档\n"
14917 "%1$s\n"
14918 "错误信息: %2$s"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:2300
14921 msgid "Could not read file"
14922 msgstr "无法读取文件"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:2307
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid ""
14927 "%1$s\n"
14928 " is not readable."
14929 msgstr "无法读取 %1$s"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14932 msgid "Could not open file"
14933 msgstr "无法打开文件"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:2315
14936 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14937 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:2316
14940 msgid ""
14941 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14942 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14943 "If this does not give the correct result\n"
14944 "then please change the encoding of the file\n"
14945 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14946 msgstr ""
14947 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14948 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14949 "如果文件不能正确读入\n"
14950 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14951 "至 UTF-8 .\n"
14952
14953 #: src/Chktex.cpp:63
14954 #, c-format
14955 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14956 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14957
14958 #: src/Chktex.cpp:65
14959 msgid "ChkTeX warning id # "
14960 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14961
14962 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14964 msgid "none"
14965 msgstr "无"
14966
14967 #: src/Color.cpp:96
14968 msgid "black"
14969 msgstr "黑"
14970
14971 #: src/Color.cpp:97
14972 msgid "white"
14973 msgstr "白"
14974
14975 #: src/Color.cpp:98
14976 msgid "red"
14977 msgstr "红"
14978
14979 #: src/Color.cpp:99
14980 msgid "green"
14981 msgstr "绿"
14982
14983 #: src/Color.cpp:100
14984 msgid "blue"
14985 msgstr "蓝"
14986
14987 #: src/Color.cpp:101
14988 msgid "cyan"
14989 msgstr "青"
14990
14991 #: src/Color.cpp:102
14992 msgid "magenta"
14993 msgstr "洋红"
14994
14995 #: src/Color.cpp:103
14996 msgid "yellow"
14997 msgstr "黄"
14998
14999 #: src/Color.cpp:104
15000 msgid "cursor"
15001 msgstr "光标"
15002
15003 #: src/Color.cpp:105
15004 msgid "background"
15005 msgstr "背景"
15006
15007 #: src/Color.cpp:106
15008 msgid "text"
15009 msgstr "文字"
15010
15011 #: src/Color.cpp:107
15012 msgid "selection"
15013 msgstr "章"
15014
15015 #: src/Color.cpp:108
15016 #, fuzzy
15017 msgid "selected text"
15018 msgstr "删除的文本"
15019
15020 #: src/Color.cpp:110
15021 msgid "LaTeX text"
15022 msgstr "LaTeX 文本"
15023
15024 #: src/Color.cpp:111
15025 #, fuzzy
15026 msgid "inline completion"
15027 msgstr "嵌入(&I)"
15028
15029 #: src/Color.cpp:113
15030 #, fuzzy
15031 msgid "non-unique inline completion"
15032 msgstr "嵌入(&I)"
15033
15034 #: src/Color.cpp:115
15035 msgid "previewed snippet"
15036 msgstr "预览图"
15037
15038 #: src/Color.cpp:116
15039 #, fuzzy
15040 msgid "note label"
15041 msgstr "脚注"
15042
15043 #: src/Color.cpp:117
15044 msgid "note background"
15045 msgstr "记事项背景"
15046
15047 #: src/Color.cpp:118
15048 #, fuzzy
15049 msgid "comment label"
15050 msgstr "注释"
15051
15052 #: src/Color.cpp:119
15053 msgid "comment background"
15054 msgstr "注释背景"
15055
15056 #: src/Color.cpp:120
15057 #, fuzzy
15058 msgid "greyedout inset label"
15059 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15060
15061 #: src/Color.cpp:121
15062 msgid "greyedout inset background"
15063 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15064
15065 #: src/Color.cpp:122
15066 msgid "shaded box"
15067 msgstr "阴影边框"
15068
15069 #: src/Color.cpp:123
15070 #, fuzzy
15071 msgid "listings background"
15072 msgstr "嵌入项背景"
15073
15074 #: src/Color.cpp:124
15075 #, fuzzy
15076 msgid "branch label"
15077 msgstr "branch"
15078
15079 #: src/Color.cpp:125
15080 #, fuzzy
15081 msgid "footnote label"
15082 msgstr "脚注"
15083
15084 #: src/Color.cpp:126
15085 #, fuzzy
15086 msgid "index label"
15087 msgstr "插入标签"
15088
15089 #: src/Color.cpp:127
15090 #, fuzzy
15091 msgid "margin note label"
15092 msgstr "跳至标签"
15093
15094 #: src/Color.cpp:128
15095 #, fuzzy
15096 msgid "URL label"
15097 msgstr "标签"
15098
15099 #: src/Color.cpp:129
15100 #, fuzzy
15101 msgid "URL text"
15102 msgstr "文字"
15103
15104 #: src/Color.cpp:130
15105 msgid "depth bar"
15106 msgstr "depth bar"
15107
15108 #: src/Color.cpp:131
15109 msgid "language"
15110 msgstr "语言"
15111
15112 #: src/Color.cpp:132
15113 msgid "command inset"
15114 msgstr "命令嵌入项"
15115
15116 #: src/Color.cpp:133
15117 msgid "command inset background"
15118 msgstr "命令嵌入项背景"
15119
15120 #: src/Color.cpp:134
15121 msgid "command inset frame"
15122 msgstr "命令嵌入项边框"
15123
15124 #: src/Color.cpp:135
15125 msgid "special character"
15126 msgstr "特殊字符"
15127
15128 #: src/Color.cpp:136
15129 msgid "math"
15130 msgstr "公式"
15131
15132 #: src/Color.cpp:137
15133 msgid "math background"
15134 msgstr "数学公式背景"
15135
15136 #: src/Color.cpp:138
15137 msgid "graphics background"
15138 msgstr "图像背景"
15139
15140 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15141 #, fuzzy
15142 msgid "math macro background"
15143 msgstr "数学宏背景"
15144
15145 #: src/Color.cpp:140
15146 msgid "math frame"
15147 msgstr "公式边框"
15148
15149 #: src/Color.cpp:141
15150 msgid "math corners"
15151 msgstr "格式边角"
15152
15153 #: src/Color.cpp:142
15154 msgid "math line"
15155 msgstr "格式线条"
15156
15157 #: src/Color.cpp:144
15158 #, fuzzy
15159 msgid "math macro hovered background"
15160 msgstr "数学宏背景"
15161
15162 #: src/Color.cpp:145
15163 #, fuzzy
15164 msgid "math macro label"
15165 msgstr "数学宏"
15166
15167 #: src/Color.cpp:146
15168 #, fuzzy
15169 msgid "math macro frame"
15170 msgstr "公式边框"
15171
15172 #: src/Color.cpp:147
15173 #, fuzzy
15174 msgid "math macro blended out"
15175 msgstr "数学宏背景"
15176
15177 #: src/Color.cpp:148
15178 #, fuzzy
15179 msgid "math macro old parameter"
15180 msgstr "公式边框"
15181
15182 #: src/Color.cpp:149
15183 #, fuzzy
15184 msgid "math macro new parameter"
15185 msgstr "公式边框"
15186
15187 #: src/Color.cpp:150
15188 msgid "caption frame"
15189 msgstr "标题框"
15190
15191 #: src/Color.cpp:151
15192 msgid "collapsable inset text"
15193 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15194
15195 #: src/Color.cpp:152
15196 msgid "collapsable inset frame"
15197 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15198
15199 #: src/Color.cpp:153
15200 msgid "inset background"
15201 msgstr "嵌入项背景"
15202
15203 #: src/Color.cpp:154
15204 msgid "inset frame"
15205 msgstr "嵌入项边框"
15206
15207 #: src/Color.cpp:155
15208 msgid "LaTeX error"
15209 msgstr "LaTeX出错"
15210
15211 #: src/Color.cpp:156
15212 msgid "end-of-line marker"
15213 msgstr "行尾标记"
15214
15215 #: src/Color.cpp:157
15216 msgid "appendix marker"
15217 msgstr "附录标记"
15218
15219 #: src/Color.cpp:158
15220 msgid "change bar"
15221 msgstr "change bar"
15222
15223 #: src/Color.cpp:159
15224 #, fuzzy
15225 msgid "deleted text"
15226 msgstr "删除的文本"
15227
15228 #: src/Color.cpp:160
15229 #, fuzzy
15230 msgid "added text"
15231 msgstr "添加的文本"
15232
15233 #: src/Color.cpp:161
15234 msgid "changed text 1st author"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/Color.cpp:162
15238 msgid "changed text 2nd author"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/Color.cpp:163
15242 msgid "changed text 3rd author"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/Color.cpp:164
15246 msgid "changed text 4th author"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/Color.cpp:165
15250 msgid "changed text 5th author"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/Color.cpp:166
15254 msgid "added space markers"
15255 msgstr "added space markers"
15256
15257 #: src/Color.cpp:167
15258 msgid "top/bottom line"
15259 msgstr "顶/底部边框"
15260
15261 #: src/Color.cpp:168
15262 msgid "table line"
15263 msgstr "表格边框"
15264
15265 #: src/Color.cpp:169
15266 msgid "table on/off line"
15267 msgstr "表格 on/off 边框"
15268
15269 #: src/Color.cpp:171
15270 msgid "bottom area"
15271 msgstr "底部"
15272
15273 #: src/Color.cpp:172
15274 #, fuzzy
15275 msgid "new page"
15276 msgstr "在页<页>"
15277
15278 #: src/Color.cpp:173
15279 #, fuzzy
15280 msgid "page break / line break"
15281 msgstr "换页"
15282
15283 #: src/Color.cpp:174
15284 msgid "frame of button"
15285 msgstr "按钮边框"
15286
15287 #: src/Color.cpp:175
15288 msgid "button background"
15289 msgstr "按钮背景"
15290
15291 #: src/Color.cpp:176
15292 msgid "button background under focus"
15293 msgstr "选中按钮背景"
15294
15295 #: src/Color.cpp:177
15296 msgid "inherit"
15297 msgstr "inherit"
15298
15299 #: src/Color.cpp:178
15300 msgid "ignore"
15301 msgstr "忽略"
15302
15303 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15304 #: src/Converter.cpp:514
15305 msgid "Cannot convert file"
15306 msgstr "无法转换文件"
15307
15308 #: src/Converter.cpp:306
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15312 "Define a converter in the preferences."
15313 msgstr ""
15314 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15315 "Define a converter in the preferences."
15316
15317 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15318 msgid "Executing command: "
15319 msgstr "执行命令: "
15320
15321 #: src/Converter.cpp:443
15322 msgid "Build errors"
15323 msgstr "编译出错"
15324
15325 #: src/Converter.cpp:444
15326 msgid "There were errors during the build process."
15327 msgstr "编译过程出错."
15328
15329 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15330 #, c-format
15331 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15332 msgstr "执行 %1$s 出错"
15333
15334 #: src/Converter.cpp:472
15335 #, c-format
15336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15337 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15338
15339 #: src/Converter.cpp:516
15340 #, c-format
15341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15343
15344 #: src/Converter.cpp:517
15345 #, c-format
15346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15347 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15348
15349 #: src/Converter.cpp:573
15350 msgid "Running LaTeX..."
15351 msgstr "执行LaTeX..."
15352
15353 #: src/Converter.cpp:591
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15357 "log %1$s."
15358 msgstr ""
15359 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15360 "log %1$s."
15361
15362 #: src/Converter.cpp:594
15363 msgid "LaTeX failed"
15364 msgstr "LaTeX出错"
15365
15366 #: src/Converter.cpp:596
15367 msgid "Output is empty"
15368 msgstr "空白输出"
15369
15370 #: src/Converter.cpp:597
15371 msgid "An empty output file was generated."
15372 msgstr "产生了空白输出"
15373
15374 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15375 #, fuzzy, c-format
15376 msgid ""
15377 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15378 "%2$s to %3$s"
15379 msgstr ""
15380 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15381 "%2$s to %3$s"
15382
15383 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Undefined flex inset"
15386 msgstr "打开的文本嵌入项"
15387
15388 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15389 #, fuzzy, c-format
15390 msgid ""
15391 "The file %1$s already exists.\n"
15392 "\n"
15393 "Do you want to overwrite that file?"
15394 msgstr ""
15395 "文件 %1 已经存在\n"
15396 "您要覆盖它吗?"
15397
15398 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15399 msgid "Overwrite file?"
15400 msgstr "覆盖文件吗?"
15401
15402 #: src/Exporter.cpp:49
15403 msgid "Overwrite &all"
15404 msgstr "覆盖所有目标?"
15405
15406 #: src/Exporter.cpp:50
15407 msgid "&Cancel export"
15408 msgstr "取消导出(&C)"
15409
15410 #: src/Exporter.cpp:90
15411 msgid "Couldn't copy file"
15412 msgstr "无法复制文件"
15413
15414 #: src/Exporter.cpp:91
15415 #, c-format
15416 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15417 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15418
15419 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15422 msgid "Roman"
15423 msgstr "正体"
15424
15425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15428 msgid "Sans Serif"
15429 msgstr "Sans Serif"
15430
15431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15434 msgid "Typewriter"
15435 msgstr "Typewriter"
15436
15437 #: src/Font.cpp:49
15438 msgid "Symbol"
15439 msgstr "符号"
15440
15441 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15442 #: src/Font.cpp:66
15443 msgid "Inherit"
15444 msgstr "继承"
15445
15446 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15447 msgid "Medium"
15448 msgstr "中度"
15449
15450 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15451 msgid "Bold"
15452 msgstr "粗体"
15453
15454 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15455 msgid "Upright"
15456 msgstr "正体"
15457
15458 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15459 msgid "Italic"
15460 msgstr "斜体"
15461
15462 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15463 msgid "Slanted"
15464 msgstr "倾斜"
15465
15466 #: src/Font.cpp:57
15467 msgid "Smallcaps"
15468 msgstr "小号大写"
15469
15470 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15471 msgid "Increase"
15472 msgstr "增大字体"
15473
15474 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15475 msgid "Decrease"
15476 msgstr "减小字体"
15477
15478 #: src/Font.cpp:66
15479 msgid "Toggle"
15480 msgstr "切换"
15481
15482 #: src/Font.cpp:173
15483 #, c-format
15484 msgid "Emphasis %1$s, "
15485 msgstr "强调 %1$s, "
15486
15487 #: src/Font.cpp:176
15488 #, c-format
15489 msgid "Underline %1$s, "
15490 msgstr "下划线 %1$s, "
15491
15492 #: src/Font.cpp:179
15493 #, c-format
15494 msgid "Noun %1$s, "
15495 msgstr "Noun %1$s, "
15496
15497 #: src/Font.cpp:193
15498 #, c-format
15499 msgid "Language: %1$s, "
15500 msgstr "语言: %1$s, "
15501
15502 #: src/Font.cpp:196
15503 #, c-format
15504 msgid "  Number %1$s"
15505 msgstr " 编号 %1$s"
15506
15507 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15508 msgid "Cannot view file"
15509 msgstr "无法预览文件"
15510
15511 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15512 #, c-format
15513 msgid "File does not exist: %1$s"
15514 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15515
15516 #: src/Format.cpp:267
15517 #, c-format
15518 msgid "No information for viewing %1$s"
15519 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15520
15521 #: src/Format.cpp:277
15522 #, c-format
15523 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15524 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15525
15526 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15527 #: src/Format.cpp:383
15528 msgid "Cannot edit file"
15529 msgstr "无法编辑文件"
15530
15531 #: src/Format.cpp:337
15532 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/Format.cpp:350
15536 #, c-format
15537 msgid "No information for editing %1$s"
15538 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15539
15540 #: src/Format.cpp:361
15541 #, c-format
15542 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15543 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15544
15545 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15546 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15547 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15548
15549 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15550 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15551 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15552
15553 #: src/ISpell.cpp:267
15554 msgid ""
15555 "Could not create an ispell process.\n"
15556 "You may not have the right languages installed."
15557 msgstr ""
15558 "无法创建 ispell 进程.\n"
15559 "您可能没有安装正确的语言."
15560
15561 #: src/ISpell.cpp:290
15562 msgid ""
15563 "The ispell process returned an error.\n"
15564 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15565 msgstr ""
15566 "ispell 进程出错.\n"
15567 "配置出错 ?"
15568
15569 #: src/ISpell.cpp:395
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15573 "$s'."
15574 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15575
15576 #: src/ISpell.cpp:406
15577 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15578 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15579
15580 #: src/ISpell.cpp:466
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15584 "2$s'."
15585 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15586
15587 #: src/ISpell.cpp:481
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15591 "2$s'."
15592 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15593
15594 #: src/KeySequence.cpp:166
15595 msgid "   options: "
15596 msgstr " 选项: "
15597
15598 #: src/LaTeX.cpp:61
15599 #, c-format
15600 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15601 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15602
15603 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Running Index Processor."
15606 msgstr "执行MakeIndex"
15607
15608 #: src/LaTeX.cpp:284
15609 msgid "Running BibTeX."
15610 msgstr "执行BibTeX"
15611
15612 #: src/LaTeX.cpp:417
15613 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15614 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15615
15616 #: src/LyX.cpp:101
15617 msgid "Could not read configuration file"
15618 msgstr "无法读取配置文件"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Error while reading the configuration file\n"
15624 "%1$s.\n"
15625 "Please check your installation."
15626 msgstr ""
15627 "读取配置文件出错\n"
15628 "%1$s.\n"
15629 "请检查您的安装过程."
15630
15631 #: src/LyX.cpp:111
15632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15633 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:115
15636 msgid "Done!"
15637 msgstr "完成!"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:374
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15642 msgstr "无法创建临时目录"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:376
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Cannot remove temporary directory"
15647 msgstr "无法删除临时目录"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:382
15650 #, c-format
15651 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15652 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:384
15655 msgid "Unable to remove temporary directory"
15656 msgstr "无法删除临时目录"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:413
15659 #, c-format
15660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15661 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15662
15663 #: src/LyX.cpp:487
15664 #, fuzzy
15665 msgid "No textclass is found"
15666 msgstr "文件没有找到"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:488
15669 msgid ""
15670 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15671 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/LyX.cpp:492
15675 #, fuzzy
15676 msgid "&Reconfigure"
15677 msgstr "重配置(R)|R"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:493
15680 #, fuzzy
15681 msgid "&Use Default"
15682 msgstr "&Default"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15685 msgid "&Exit LyX"
15686 msgstr "退出 LyX (&E)"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15689 msgid "LyX: "
15690 msgstr "LyX: "
15691
15692 #: src/LyX.cpp:766
15693 msgid "Could not create temporary directory"
15694 msgstr "无法创建临时目录"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:767
15697 #, fuzzy, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not create a temporary directory in\n"
15700 "\"%1$s\"\n"
15701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15702 msgstr ""
15703 "未能创建临时目录在 \n"
15704 "%1$s. 请确定此\n"
15705 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15706
15707 #: src/LyX.cpp:850
15708 msgid "Missing user LyX directory"
15709 msgstr "缺失LyX用户目录"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:851
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15715 "It is needed to keep your own configuration."
15716 msgstr ""
15717 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15718 "用来保存您的配置信息."
15719
15720 #: src/LyX.cpp:856
15721 msgid "&Create directory"
15722 msgstr "创建目录 (&C)"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:858
15725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15726 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:862
15729 #, c-format
15730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15731 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:867
15734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15735 msgstr "未能创建目录。退出。"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:939
15738 msgid "List of supported debug flags:"
15739 msgstr "支持的调试符号"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:943
15742 #, c-format
15743 msgid "Setting debug level to %1$s"
15744 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:954
15747 #, fuzzy
15748 msgid ""
15749 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15750 "Command line switches (case sensitive):\n"
15751 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15752 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15753 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15754 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15756 "                  select the features to debug.\n"
15757 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15758 "\t-x [--execute] command\n"
15759 "                  where command is a lyx command.\n"
15760 "\t-e [--export] fmt\n"
15761 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15762 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15763 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15767 "\t-version        summarize version and build info\n"
15768 "Check the LyX man page for more details."
15769 msgstr ""
15770 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15771 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15772 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15773 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15774 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15775 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15777 "                  选择调试的功能.\n"
15778 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15779 "\t-x [--execute] command\n"
15780 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15781 "\t-e [--export] fmt\n"
15782 "                  fmt 是导出格式.\n"
15783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15784 "                  fmt 是导入格式\n"
15785 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15786 "\t-version        版本和编译信息\n"
15787 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15788
15789 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15790 msgid "No system directory"
15791 msgstr "无系统目录"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:995
15794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15795 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:1006
15798 msgid "No user directory"
15799 msgstr "无用户目录"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:1007
15802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15803 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:1018
15806 msgid "Incomplete command"
15807 msgstr "不完整命令"
15808
15809 #: src/LyX.cpp:1019
15810 msgid "Missing command string after --execute switch"
15811 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:1030
15814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15815 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:1043
15818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15819 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:1048
15822 msgid "Missing filename for --import"
15823 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:113
15826 msgid "Running configure..."
15827 msgstr "执行配置程序..."
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:124
15830 msgid "Reloading configuration..."
15831 msgstr "读入系统配置..."
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:130
15834 #, fuzzy
15835 msgid "System reconfiguration failed"
15836 msgstr "重配置系统完毕"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:131
15839 msgid ""
15840 "The system reconfiguration has failed.\n"
15841 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15842 "Please reconfigure again if needed."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:137
15846 msgid "System reconfigured"
15847 msgstr "重配置系统完毕"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:138
15850 msgid ""
15851 "The system has been reconfigured.\n"
15852 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15853 "updated document class specifications."
15854 msgstr ""
15855 "重配置系统完毕.\n"
15856 "您必须重启动LyX\n"
15857 "以便使用更新的文档类列表."
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:362
15860 msgid "Unknown function."
15861 msgstr "未知函数"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:391
15864 msgid "Nothing to do"
15865 msgstr "无操作"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:410
15868 msgid "Unknown action"
15869 msgstr "未知操作"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15872 msgid "Command disabled"
15873 msgstr "被禁止命令"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:423
15876 msgid "Command not allowed without any document open"
15877 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:650
15880 msgid "Document is read-only"
15881 msgstr "文档只读"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:659
15884 msgid "This portion of the document is deleted."
15885 msgstr "此段文档已被删除"
15886
15887 #: src/LyXFunc.cpp:678
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15891 "\n"
15892 "Do you want to save the document?"
15893 msgstr ""
15894 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15895 "\n"
15896 "您希望保存文档吗?"
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15899 msgid "Save changed document?"
15900 msgstr "保存改变的文档?"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:696
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Could not print the document %1$s.\n"
15906 "Check that your printer is set up correctly."
15907 msgstr ""
15908 "无法打印文档 %1$s.\n"
15909 "请检查打印机是否设置正确."
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:699
15912 msgid "Print document failed"
15913 msgstr "打印文件失败"
15914
15915 #: src/LyXFunc.cpp:818
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15919 "version of the document %1$s?"
15920 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:820
15923 msgid "Revert to saved document?"
15924 msgstr "使用磁盘上文档?"
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15927 msgid "&Revert"
15928 msgstr "还原(&R)"
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15931 msgid "Missing argument"
15932 msgstr "缺失参数"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15935 #, c-format
15936 msgid "Opening help file %1$s..."
15937 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15940 #, c-format
15941 msgid "Opening child document %1$s..."
15942 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15945 #, c-format
15946 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15947 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15950 msgid "Unable to save document defaults"
15951 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid "Document %1$s reloaded."
15956 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "Could not reload document %1$s"
15961 msgstr "无法读取文档"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15964 msgid "Welcome to LyX!"
15965 msgstr "欢迎使用LyX!"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15968 msgid "Converting document to new document class..."
15969 msgstr "转换文档至新文档类..."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2429
15972 msgid ""
15973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15974 "legal words?"
15975 msgstr ""
15976 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2434
15979 msgid ""
15980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15981 "document."
15982 msgstr ""
15983 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15984 "document."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2438
15987 msgid ""
15988 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15989 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15990 "specified, an internal routine is used."
15991 msgstr ""
15992 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15993 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15994 "specified, an internal routine is used."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2446
15997 msgid ""
15998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15999 "automatically by what you type."
16000 msgstr ""
16001 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16002 "automatically by what you type."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2450
16005 msgid ""
16006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16007 "class change."
16008 msgstr ""
16009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16010 "class change."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2454
16013 msgid ""
16014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16015 msgstr ""
16016 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2461
16019 msgid ""
16020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16021 "the backup file in the same directory as the original file."
16022 msgstr ""
16023 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16024 "the backup file in the same directory as the original file."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2465
16027 msgid ""
16028 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16029 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16030 msgstr ""
16031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2469
16035 msgid ""
16036 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16037 "its global and local bind/ directories."
16038 msgstr ""
16039 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16040 "its global and local bind/ directories."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2473
16043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16044 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2477
16047 msgid ""
16048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16050 msgstr ""
16051 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16052 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2487
16055 msgid ""
16056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16058 msgstr ""
16059 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16060 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2491
16063 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2495
16067 msgid ""
16068 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16069 "inside."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2506
16073 #, no-c-format
16074 msgid ""
16075 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16076 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16077 msgstr ""
16078 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16079 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2510
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16085 "look in its global and local commands/ directories."
16086 msgstr ""
16087 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16088 "its global and local bind/ directories."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2514
16091 msgid "New documents will be assigned this language."
16092 msgstr "新文档将使用此语言."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2518
16095 msgid "Specify the default paper size."
16096 msgstr "指定缺省纸张大小."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2522
16099 msgid ""
16100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16101 "shown after the change has been made.)"
16102 msgstr ""
16103 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16104 "shown after the change has been made.)"
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2526
16107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16108 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2530
16111 msgid ""
16112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16113 "LyX was started from."
16114 msgstr ""
16115 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16116 "LyX was started from."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2535
16119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16120 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2539
16123 #, fuzzy
16124 msgid ""
16125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16126 "value selects the directory LyX was started from."
16127 msgstr ""
16128 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16129 "value selects the directory LyX was started from."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2543
16132 msgid ""
16133 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16134 "recommended for non-English languages."
16135 msgstr ""
16136 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16137 "recommended for non-English languages."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2550
16140 msgid ""
16141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16142 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16144 msgstr ""
16145 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16146 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2554
16150 msgid ""
16151 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16152 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2563
16156 msgid ""
16157 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16158 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16159 msgstr ""
16160 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16161 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2567
16164 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16165 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2571
16168 msgid ""
16169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16170 "document."
16171 msgstr ""
16172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16173 "document."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2575
16176 msgid ""
16177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16178 msgstr ""
16179 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2579
16182 msgid ""
16183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16185 "name of the second language."
16186 msgstr ""
16187 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16188 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16189 "name of the second language."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2583
16192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16193 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2587
16196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16197 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2591
16200 msgid ""
16201 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16202 "\\documentclass."
16203 msgstr ""
16204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16205 "\\documentclass."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2595
16208 msgid ""
16209 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16210 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16211 msgstr ""
16212 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16213 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2599
16216 msgid ""
16217 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16218 "document is the default language."
16219 msgstr ""
16220 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16221 "document is the default language."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2603
16224 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16225 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2607
16228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16229 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2611
16232 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16233 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2615
16236 msgid ""
16237 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16238 "of the document."
16239 msgstr ""
16240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16241 "of the document."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2619
16244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2624
16248 #, fuzzy
16249 msgid "The completion popup delay."
16250 msgstr "嵌入(&I)"
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2628
16253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2632
16257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2636
16261 msgid ""
16262 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2640
16266 msgid ""
16267 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16268 "available."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2644
16272 #, fuzzy
16273 msgid "The inline completion delay."
16274 msgstr "嵌入(&I)"
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2648
16277 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2652
16281 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2656
16285 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2660
16289 #, c-format
16290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16291 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2665
16294 msgid ""
16295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16296 "variable. Use the OS native format."
16297 msgstr ""
16298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16299 "variable. Use the OS native format."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2672
16302 msgid ""
16303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16304 msgstr ""
16305 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2676
16308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16309 msgstr "显示typeset后预览"
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2680
16312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16313 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2684
16316 msgid "Scale the preview size to suit."
16317 msgstr "Scale the preview size to suit."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2688
16320 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16321 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2692
16324 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16325 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2696
16328 msgid ""
16329 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16330 "environment variable PRINTER."
16331 msgstr ""
16332 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16333 "environment variable PRINTER."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2700
16336 msgid "The option to print only even pages."
16337 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2704
16340 msgid ""
16341 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16342 "the filename of the DVI file to be printed."
16343 msgstr ""
16344 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16345 "the filename of the DVI file to be printed."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2708
16348 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16349 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2712
16352 msgid "The option to print out in landscape."
16353 msgstr "横向打印的参数"
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2716
16356 msgid "The option to print only odd pages."
16357 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2720
16360 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16361 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2724
16364 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16365 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2728
16368 msgid "The option to specify paper type."
16369 msgstr "指定纸张大小的参数."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2732
16372 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16373 msgstr "反向打印的参数"
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2736
16376 msgid ""
16377 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16378 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16379 "arguments."
16380 msgstr ""
16381 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16382 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16383 "arguments."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2740
16386 msgid ""
16387 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16388 "prepended along with the printer name after the spool command."
16389 msgstr ""
16390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16391 "prepended along with the printer name after the spool command."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2744
16394 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16395 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2748
16398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16399 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2752
16402 msgid ""
16403 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16404 "command."
16405 msgstr ""
16406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16407 "command."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2756
16410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16411 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2764
16414 msgid ""
16415 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2768
16419 msgid ""
16420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16421 "wrong, override the setting here."
16422 msgstr ""
16423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16424 "wrong, override the setting here."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2774
16427 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16428 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2783
16431 msgid ""
16432 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16433 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16434 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16435 msgstr ""
16436 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16437 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16438 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2787
16441 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16442 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2792
16445 #, no-c-format
16446 msgid ""
16447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16448 "roughly the same size as on paper."
16449 msgstr ""
16450 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16451 "roughly the same size as on paper."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2796
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16456 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2800
16459 msgid ""
16460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16461 "\".out\". Only for advanced users."
16462 msgstr ""
16463 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16464 "\".out\". Only for advanced users."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2807
16467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16468 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2811
16471 msgid "What command runs the spellchecker?"
16472 msgstr "拼写检查程序命令"
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2815
16475 msgid ""
16476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16477 "when you quit LyX."
16478 msgstr ""
16479 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16480 "when you quit LyX."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2819
16483 msgid ""
16484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16485 "value selects the directory LyX was started from."
16486 msgstr ""
16487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16488 "value selects the directory LyX was started from."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2829
16491 msgid ""
16492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16493 "will look in its global and local ui/ directories."
16494 msgstr ""
16495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16496 "will look in its global and local ui/ directories."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2842
16499 msgid ""
16500 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16501 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16502 "may not work with all dictionaries."
16503 msgstr ""
16504 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16505 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16506 "may not work with all dictionaries."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2846
16509 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2850
16513 msgid ""
16514 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2857
16518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16519 msgstr ""
16520 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16521
16522 #: src/LyXVC.cpp:100
16523 msgid "Document not saved"
16524 msgstr "未保存文档"
16525
16526 #: src/LyXVC.cpp:101
16527 msgid "You must save the document before it can be registered."
16528 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16529
16530 #: src/LyXVC.cpp:133
16531 msgid "LyX VC: Initial description"
16532 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16533
16534 #: src/LyXVC.cpp:134
16535 msgid "(no initial description)"
16536 msgstr "(无初始描述)"
16537
16538 #: src/LyXVC.cpp:150
16539 msgid "LyX VC: Log Message"
16540 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16541
16542 #: src/LyXVC.cpp:153
16543 msgid "(no log message)"
16544 msgstr "(无log消息)"
16545
16546 #: src/LyXVC.cpp:177
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid ""
16549 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16550 "changes.\n"
16551 "\n"
16552 "Do you want to revert to the older version?"
16553 msgstr ""
16554 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16555 "\n"
16556 "您确信使用保存的版本吗?"
16557
16558 #: src/LyXVC.cpp:180
16559 msgid "Revert to stored version of document?"
16560 msgstr "使用保存的版本吗?"
16561
16562 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16563 msgid "Senseless with this layout!"
16564 msgstr "在此显示布局下无意义"
16565
16566 #: src/Paragraph.cpp:1617
16567 msgid "Alignment not permitted"
16568 msgstr "无效对齐方式"
16569
16570 #: src/Paragraph.cpp:1618
16571 msgid ""
16572 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16573 "Setting to default."
16574 msgstr ""
16575 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16576 "Setting to default."
16577
16578 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16579 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16580 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16581 #, fuzzy
16582 msgid "LyX Warning: "
16583 msgstr "LyX版本"
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16586 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16587 #, fuzzy
16588 msgid "uncodable character"
16589 msgstr "特殊字符"
16590
16591 #: src/Paragraph.cpp:2445
16592 msgid "Memory problem"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/Paragraph.cpp:2445
16596 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/SpellBase.cpp:51
16600 msgid "Native OS API not yet supported."
16601 msgstr "Native OS API not yet supported."
16602
16603 #: src/Text.cpp:146
16604 msgid "Unknown Inset"
16605 msgstr "未知嵌入项"
16606
16607 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16608 msgid "Change tracking error"
16609 msgstr "追踪改变出错"
16610
16611 #: src/Text.cpp:220
16612 #, c-format
16613 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16614 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16615
16616 #: src/Text.cpp:233
16617 #, c-format
16618 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16619 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16620
16621 #: src/Text.cpp:240
16622 msgid "Unknown token"
16623 msgstr "未知关键词"
16624
16625 #: src/Text.cpp:522
16626 msgid ""
16627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16628 "Tutorial."
16629 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16630
16631 #: src/Text.cpp:533
16632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16633 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16634
16635 #: src/Text.cpp:1344
16636 msgid "[Change Tracking] "
16637 msgstr "[追踪改变] "
16638
16639 #: src/Text.cpp:1350
16640 msgid "Change: "
16641 msgstr "改变: "
16642
16643 #: src/Text.cpp:1354
16644 msgid " at "
16645 msgstr "在"
16646
16647 #: src/Text.cpp:1364
16648 #, c-format
16649 msgid "Font: %1$s"
16650 msgstr "字体: %1$s"
16651
16652 #: src/Text.cpp:1369
16653 #, c-format
16654 msgid ", Depth: %1$d"
16655 msgstr ", 深度: %1$d"
16656
16657 #: src/Text.cpp:1375
16658 msgid ", Spacing: "
16659 msgstr ", 间隔: "
16660
16661 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16662 msgid "OneHalf"
16663 msgstr "OneHalf"
16664
16665 #: src/Text.cpp:1387
16666 msgid "Other ("
16667 msgstr "其他 ("
16668
16669 #: src/Text.cpp:1396
16670 msgid ", Inset: "
16671 msgstr ", 嵌入项: "
16672
16673 #: src/Text.cpp:1397
16674 msgid ", Paragraph: "
16675 msgstr ", 段落: "
16676
16677 #: src/Text.cpp:1398
16678 msgid ", Id: "
16679 msgstr ", Id:"
16680
16681 #: src/Text.cpp:1399
16682 msgid ", Position: "
16683 msgstr ", 位置: "
16684
16685 #: src/Text.cpp:1405
16686 msgid ", Char: 0x"
16687 msgstr ", Char: 0x"
16688
16689 #: src/Text.cpp:1407
16690 msgid ", Boundary: "
16691 msgstr ", 边界: "
16692
16693 #: src/Text2.cpp:394
16694 msgid "No font change defined."
16695 msgstr "No font change defined."
16696
16697 #: src/Text2.cpp:434
16698 msgid "Nothing to index!"
16699 msgstr "无索引项!"
16700
16701 #: src/Text2.cpp:436
16702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16703 msgstr "无法索引多于一段落"
16704
16705 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16706 msgid "Math editor mode"
16707 msgstr "Math editor mode"
16708
16709 #: src/Text3.cpp:797
16710 msgid "Unknown spacing argument: "
16711 msgstr "未知间隔参数: "
16712
16713 #: src/Text3.cpp:1039
16714 msgid "Layout "
16715 msgstr "显示布局 "
16716
16717 #: src/Text3.cpp:1040
16718 msgid " not known"
16719 msgstr "未知"
16720
16721 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16722 msgid "Character set"
16723 msgstr "字符集"
16724
16725 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16726 msgid "Paragraph layout set"
16727 msgstr "段落布局"
16728
16729 #: src/TextClass.cpp:140
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Plain Layout"
16732 msgstr "页面布局"
16733
16734 #: src/TextClass.cpp:580
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Missing File"
16737 msgstr "缺失参数"
16738
16739 #: src/TextClass.cpp:581
16740 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/TextClass.cpp:584
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Corrupt File"
16746 msgstr "短标题"
16747
16748 #: src/TextClass.cpp:585
16749 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/Thesaurus.cpp:60
16753 msgid "Thesaurus failure"
16754 msgstr "同义词典出错"
16755
16756 #: src/Thesaurus.cpp:61
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16760 "\n"
16761 "%1$s."
16762 msgstr ""
16763 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16764 "\n"
16765 "%1$s."
16766
16767 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Revision control error."
16770 msgstr "版本控制"
16771
16772 #: src/VCBackend.cpp:53
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid ""
16775 "Some problem occured while running the command:\n"
16776 "'%1$s'."
16777 msgstr "执行 %1$s 出错"
16778
16779 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Error: Could not generate logfile."
16782 msgstr "无法读取文件"
16783
16784 #: src/VCBackend.cpp:480
16785 msgid ""
16786 "Error when commiting to repository.\n"
16787 "You have to manually resolve the problem.\n"
16788 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/VCBackend.cpp:531
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Error when updating from repository.\n"
16795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16796 "'%1$s'.\n"
16797 "\n"
16798 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/VSpace.cpp:472
16802 msgid "Default skip"
16803 msgstr "缺省间隔"
16804
16805 #: src/VSpace.cpp:475
16806 msgid "Small skip"
16807 msgstr "小间隔"
16808
16809 #: src/VSpace.cpp:478
16810 msgid "Medium skip"
16811 msgstr "中间隔"
16812
16813 #: src/VSpace.cpp:481
16814 msgid "Big skip"
16815 msgstr "大间隔"
16816
16817 #: src/VSpace.cpp:484
16818 msgid "Vertical fill"
16819 msgstr "竖直间隔"
16820
16821 #: src/VSpace.cpp:491
16822 msgid "protected"
16823 msgstr "被保护"
16824
16825 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16829 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16830 msgstr ""
16831 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16832 "\n"
16833 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16834
16835 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Reload saved document?"
16838 msgstr "使用磁盘上文档?"
16839
16840 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16841 #, fuzzy
16842 msgid "&Reload"
16843 msgstr "替换(&R)"
16844
16845 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16846 #, fuzzy
16847 msgid "&Keep Changes"
16848 msgstr "合并改变"
16849
16850 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16851 #, c-format
16852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16856 #, fuzzy
16857 msgid "File not readable!"
16858 msgstr "无法读取文件"
16859
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16864 "\n"
16865 "Do you want to create a new document?"
16866 msgstr ""
16867 "文档 %1$s 不存在.\n"
16868 "\n"
16869 "您希望创建一个新文档吗?"
16870
16871 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16872 msgid "Create new document?"
16873 msgstr "创建新文档?"
16874
16875 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16876 msgid "&Create"
16877 msgstr "创建(&C)"
16878
16879 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "The specified document template\n"
16883 "%1$s\n"
16884 "could not be read."
16885 msgstr ""
16886 "指定的文档模板\n"
16887 "%1$s\n"
16888 "无法被读取."
16889
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16891 msgid "Could not read template"
16892 msgstr "无法读取文档模板"
16893
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16895 msgid "\\arabic{enumi}."
16896 msgstr "\\arabic{enumi}."
16897
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16899 msgid "\\roman{enumiii}."
16900 msgstr "\\roman{enumiii}."
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16903 msgid "\\Alph{enumiv}."
16904 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16907 msgid "Senseless!!! "
16908 msgstr "无意义!!!"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16911 msgid "Standard[[Bullets]]"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16915 msgid "Maths"
16916 msgstr "数学"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16919 msgid "Dings 1"
16920 msgstr "Dings 1"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16923 msgid "Dings 2"
16924 msgstr "Dings 2"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16927 msgid "Dings 3"
16928 msgstr "Dings 3"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16931 msgid "Dings 4"
16932 msgstr "Dings 4"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16935 msgid "Directories"
16936 msgstr "目录"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16940 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16943 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16944 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16947 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16948 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16951 #, fuzzy
16952 msgid ""
16953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16954 "1995-2008 LyX Team"
16955 msgstr ""
16956 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16957 "1995-2006 LyX 开发小组"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16960 msgid ""
16961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16964 "any later version."
16965 msgstr ""
16966 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16967 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16968 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16969 "any later version."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16972 msgid ""
16973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16980 msgstr ""
16981 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16982 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16983 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16984 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16986 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16990 msgid "LyX Version "
16991 msgstr "LyX版本"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16994 msgid "Library directory: "
16995 msgstr "系统目录"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16998 msgid "User directory: "
16999 msgstr "用户目录"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17004 #, c-format
17005 msgid "LyX: %1$s"
17006 msgstr "LyX: %1$s"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17009 #, fuzzy
17010 msgid "About %1"
17011 msgstr "关于LyX"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17015 msgid "Preferences"
17016 msgstr "首选项"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Reconfigure"
17021 msgstr "重配置(R)|R"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Quit %1"
17026 msgstr "退出LyX"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17029 msgid "Exiting."
17030 msgstr "退出."
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17033 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17034 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17037 #, c-format
17038 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17039 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17042 #, fuzzy
17043 msgid "The current document was closed."
17044 msgstr "打印文件失败"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17047 msgid ""
17048 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17049 "documents and exit.\n"
17050 "\n"
17051 "Exception: "
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17056 msgid "Software exception Detected"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17060 msgid ""
17061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17062 "unsaved documents and exit."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Could not find UI definition file"
17068 msgstr "无法读取配置文件"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17071 msgid "Bibliography Entry Settings"
17072 msgstr "文献引用项设定"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17075 msgid "BibTeX Bibliography"
17076 msgstr "BibTeX文献"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17084 msgid "Documents|#o#O"
17085 msgstr "文档|#o#O"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17088 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17089 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17092 msgid "Select a BibTeX database to add"
17093 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17096 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17097 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17100 msgid "Select a BibTeX style"
17101 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17104 #, fuzzy
17105 msgid "No frame"
17106 msgstr "无边框"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Simple rectangular frame"
17111 msgstr "嵌入项边框"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Oval frame, thin"
17116 msgstr "细椭圆框"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Oval frame, thick"
17121 msgstr "粗椭圆框"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17124 msgid "Drop shadow"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Shaded background"
17130 msgstr "记事项背景"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Double rectangular frame"
17135 msgstr "双"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17139 msgid "Height"
17140 msgstr "高度"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17144 msgid "Depth"
17145 msgstr "深度"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17150 msgid "Total Height"
17151 msgstr "总高度"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17155 msgid "Width"
17156 msgstr "宽度"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17159 msgid "Box Settings"
17160 msgstr "边框设定"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17163 msgid "Branch Settings"
17164 msgstr "分支设定"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17167 msgid "Activated"
17168 msgstr "已激活"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17171 msgid "Color"
17172 msgstr "颜色"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17176 msgid "Yes"
17177 msgstr "是"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17180 msgid "No"
17181 msgstr "否"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17184 msgid "Merge Changes"
17185 msgstr "合并改变"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Change by %1$s\n"
17191 "\n"
17192 msgstr ""
17193 "改变 %1$s\n"
17194 "\n"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17197 #, c-format
17198 msgid "Change made at %1$s\n"
17199 msgstr "修改于 %1$s\n"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17206 msgid "No change"
17207 msgstr "无改变"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17210 msgid "Small Caps"
17211 msgstr "小号大写字体"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17218 msgid "Reset"
17219 msgstr "重置"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17222 msgid "Underbar"
17223 msgstr "下划线"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17226 msgid "Noun"
17227 msgstr "名词"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17230 msgid "No color"
17231 msgstr "无颜色"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17234 msgid "Black"
17235 msgstr "黑"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17238 msgid "White"
17239 msgstr "白色"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17242 msgid "Red"
17243 msgstr "红"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17246 msgid "Green"
17247 msgstr "绿"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17250 msgid "Blue"
17251 msgstr "蓝"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17254 msgid "Cyan"
17255 msgstr "青"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17258 msgid "Magenta"
17259 msgstr "品红"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17262 msgid "Yellow"
17263 msgstr "黄"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17266 msgid "Text Style"
17267 msgstr "文本格式"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Keys"
17272 msgstr "关键字(&K)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17275 msgid "LinkBack PDF"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17279 msgid "PDF"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17283 #, fuzzy
17284 msgid "pasted"
17285 msgstr "粘贴"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid "%1$s Files"
17290 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17295 msgstr "选择另存为文件名"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17301 msgid "Canceled."
17302 msgstr "已取消。"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Overwrite external file?"
17307 msgstr "覆盖文件吗?"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17312 msgstr ""
17313 "文件 %1 已经存在\n"
17314 "您要覆盖它吗?"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17317 msgid "Next command"
17318 msgstr "下一命令"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17321 msgid "big[[delimiter size]]"
17322 msgstr "big[[delimiter size]]"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17325 msgid "Big[[delimiter size]]"
17326 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17329 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17330 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17333 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17334 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17337 msgid "Math Delimiter"
17338 msgstr "Math Delimiter"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17342 msgid "(None)"
17343 msgstr "(无)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17346 msgid "Variable"
17347 msgstr "变量"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17350 msgid "Computer Modern Roman"
17351 msgstr "Computer Modern Roman"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17354 msgid "Latin Modern Roman"
17355 msgstr "Latin Modern Roman"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17358 msgid "AE (Almost European)"
17359 msgstr "AE (Almost European)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17362 msgid "Times Roman"
17363 msgstr "Times Roman"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17366 msgid "Palatino"
17367 msgstr "Palatino"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17370 msgid "Bitstream Charter"
17371 msgstr "Bitstream Charter"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17374 msgid "New Century Schoolbook"
17375 msgstr "New Century Schoolbook"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17378 msgid "Bookman"
17379 msgstr "Bookman"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17382 msgid "Utopia"
17383 msgstr "Utopia"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17386 msgid "Bera Serif"
17387 msgstr "Bera Serif"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17390 msgid "Concrete Roman"
17391 msgstr "Concrete Roman"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17394 msgid "Zapf Chancery"
17395 msgstr "Zapf Chancery"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17398 msgid "Computer Modern Sans"
17399 msgstr "Computer Modern Sans"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17402 msgid "Latin Modern Sans"
17403 msgstr "Latin Modern Sans"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17406 msgid "Helvetica"
17407 msgstr "Helvetica"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17410 msgid "Avant Garde"
17411 msgstr "Avant Garde"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17414 msgid "Bera Sans"
17415 msgstr "Bera Sans"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17418 msgid "CM Bright"
17419 msgstr "CM Bright"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17422 msgid "Computer Modern Typewriter"
17423 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17426 msgid "Latin Modern Typewriter"
17427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17430 msgid "Courier"
17431 msgstr "Courier"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17434 msgid "Bera Mono"
17435 msgstr "Bera Mono"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17438 msgid "LuxiMono"
17439 msgstr "LuxiMono"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17442 msgid "CM Typewriter Light"
17443 msgstr "CM Typewriter Light"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Module not found!"
17448 msgstr "文件没有找到"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17451 msgid "Document Settings"
17452 msgstr "文本设置"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17456 msgid ""
17457 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17458 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17461 msgid "Length"
17462 msgstr "长度"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17466 msgid " (not installed)"
17467 msgstr " (没有安装)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17470 msgid "10"
17471 msgstr "十"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17474 msgid "11"
17475 msgstr "十一"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17478 msgid "12"
17479 msgstr "十二"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17482 msgid "empty"
17483 msgstr "空"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17486 msgid "plain"
17487 msgstr "plain"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17490 msgid "headings"
17491 msgstr "headings"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17494 msgid "fancy"
17495 msgstr "fancy"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17498 msgid "B3"
17499 msgstr "B3"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17502 msgid "B4"
17503 msgstr "B4"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Language Default (no inputenc)"
17508 msgstr "Language Header:"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17511 msgid "``text''"
17512 msgstr "“文本”"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17515 msgid "''text''"
17516 msgstr "”文本”"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17519 msgid ",,text``"
17520 msgstr "„文本“"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17523 msgid ",,text''"
17524 msgstr "„文本”"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17527 msgid "<<text>>"
17528 msgstr "«文本»"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17531 msgid ">>text<<"
17532 msgstr "»文本«"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17535 msgid "Numbered"
17536 msgstr "编号的"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17539 msgid "Appears in TOC"
17540 msgstr "显示于目录"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17543 msgid "Author-year"
17544 msgstr "作者-年份"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17547 msgid "Numerical"
17548 msgstr "数值"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17551 #, c-format
17552 msgid "Unavailable: %1$s"
17553 msgstr "不存在: %1$s"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17557 msgid "Document Class"
17558 msgstr "文档Class"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17561 msgid "Text Layout"
17562 msgstr "Text Layout"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17565 msgid "Page Margins"
17566 msgstr "页边距"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17569 msgid "Numbering & TOC"
17570 msgstr "Numbering & TOC"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17573 #, fuzzy
17574 msgid "PDF Properties"
17575 msgstr "属性"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17578 msgid "Math Options"
17579 msgstr "Math Options"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17582 msgid "Float Placement"
17583 msgstr "浮动项放置方式"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17586 msgid "Bullets"
17587 msgstr "Bullets"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17590 msgid "Branches"
17591 msgstr "分支"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17595 msgid "LaTeX Preamble"
17596 msgstr "LaTeX序"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Layouts|#o#O"
17601 msgstr "布局(L)|L"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17604 #, fuzzy
17605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17606 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Local layout file"
17612 msgstr "Text Layout"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17615 msgid ""
17616 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17617 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17618 "document may not work with this layout if you do not\n"
17619 "keep the layout file in the document directory."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17623 #, fuzzy
17624 msgid "&Set Layout"
17625 msgstr "Text Layout"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Error"
17632 msgstr "箭头"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Unable to read local layout file."
17637 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Select master document"
17642 msgstr "主文档"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17645 #, fuzzy
17646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17647 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Unable to set document class."
17653 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Unapplied changes"
17659 msgstr "跟踪变化"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17663 msgid ""
17664 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17665 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17670 msgid "&Dismiss"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "%1$s, %2$s"
17676 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17681 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17684 #, c-format
17685 msgid "Package(s) required: %1$s."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17689 #, fuzzy
17690 msgid "or"
17691 msgstr "表单"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17694 #, c-format
17695 msgid "Module required: %1$s."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17699 #, c-format
17700 msgid "Modules excluded: %1$s."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17704 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Can't set layout!"
17710 msgstr "改变的布局"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17715 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Not Found"
17720 msgstr "未显示."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17723 msgid "TeX Code Settings"
17724 msgstr "TeX Code Settings"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Error List"
17729 msgstr "程序列表"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17732 #, c-format
17733 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17734 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17737 msgid "Top left"
17738 msgstr "顶边偏左"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17741 msgid "Bottom left"
17742 msgstr "下边偏左"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17745 msgid "Baseline left"
17746 msgstr "底部偏左"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17749 msgid "Top center"
17750 msgstr "顶边中间"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17753 msgid "Bottom center"
17754 msgstr "下边中间"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17757 msgid "Baseline center"
17758 msgstr "底部中间"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17761 msgid "Top right"
17762 msgstr "顶边偏右"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17765 msgid "Bottom right"
17766 msgstr "下边偏右"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17769 msgid "Baseline right"
17770 msgstr "底部偏右"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17773 msgid "External Material"
17774 msgstr "外部材料"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17777 msgid "Scale%"
17778 msgstr "放大%"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17781 msgid "Select external file"
17782 msgstr "选择外部文件"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17785 msgid "Float Settings"
17786 msgstr "浮动项设置"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17789 msgid "Graphics"
17790 msgstr "图形"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17793 msgid "Select graphics file"
17794 msgstr "选择图形文件"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17797 msgid "Clipart|#C#c"
17798 msgstr "图|#C#c"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Horizontal Space Settings"
17803 msgstr "纵向距离设置"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17806 msgid ""
17807 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17808 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17809 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Hyperlink"
17815 msgstr "产生链接(&G)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17818 msgid "Child Document"
17819 msgstr "子文档"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17824 msgid ""
17825 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17826 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17829 msgid "Select document to include"
17830 msgstr "选择包含文件"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17833 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17834 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17837 #, fuzzy
17838 msgid "unknown"
17839 msgstr "未知"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17842 #, fuzzy
17843 msgid "shortcut"
17844 msgstr "快捷键(&h)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17847 #, fuzzy
17848 msgid "shortcuts"
17849 msgstr "快捷键(&h)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17852 msgid "lyxrc"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17856 #, fuzzy
17857 msgid "package"
17858 msgstr "空格"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17861 #, fuzzy
17862 msgid "textclass"
17863 msgstr "Subjectclass"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17866 #, fuzzy
17867 msgid "menu"
17868 msgstr "mu"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17871 #, fuzzy
17872 msgid "icon"
17873 msgstr "cong"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17876 #, fuzzy
17877 msgid "buffer"
17878 msgstr "蓝"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17881 msgid "Label"
17882 msgstr "标签"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17885 msgid "No language"
17886 msgstr "无语言"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17889 msgid "Program Listing Settings"
17890 msgstr "程序列表设置"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17893 msgid "No dialect"
17894 msgstr "无方言"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17897 msgid "LaTeX Log"
17898 msgstr "LaTeX 记录"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17901 msgid "Literate Programming Build Log"
17902 msgstr "Literate Programming Build Log"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17905 msgid "lyx2lyx Error Log"
17906 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17909 msgid "Version Control Log"
17910 msgstr "版本控制记录"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17913 msgid "No LaTeX log file found."
17914 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17917 msgid "No literate programming build log file found."
17918 msgstr "No literate programming build log file found."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17921 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17922 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17925 msgid "No version control log file found."
17926 msgstr "无法找到版本控制记录"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17929 msgid "Math Matrix"
17930 msgstr "矩阵"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17933 msgid "Nomenclature"
17934 msgstr "术语"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17937 msgid "Note Settings"
17938 msgstr "注释设置"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17941 msgid "Paragraph Settings"
17942 msgstr "段落设置"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17945 msgid ""
17946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17948 "\n"
17949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17950 "the items is used."
17951 msgstr ""
17952 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17953 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17954 "\n"
17955 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17956 "the items is used."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17959 msgid "System files|#S#s"
17960 msgstr "系统文件|#S#s"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17963 msgid "User files|#U#u"
17964 msgstr "用户文件|#U#u"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Look & Feel"
17969 msgstr "显示"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Language Settings"
17974 msgstr "语言设置"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Output"
17979 msgstr "输出"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17982 #, fuzzy
17983 msgid "File Handling"
17984 msgstr "字体处理"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17987 msgid "Date format"
17988 msgstr "日期格式"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Keyboard/Mouse"
17993 msgstr "键盘"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Input Completion"
17998 msgstr "标题"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18001 msgid "Screen fonts"
18002 msgstr "显示字体"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18005 msgid "Colors"
18006 msgstr "颜色"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18009 msgid "Paths"
18010 msgstr "路径"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Select directory for example files"
18015 msgstr "选择模板文件"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18018 msgid "Select a document templates directory"
18019 msgstr "选择一个文本模版目录"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18022 msgid "Select a temporary directory"
18023 msgstr "选择一个临时目录"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18026 msgid "Select a backups directory"
18027 msgstr "选择一个备份目录"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18030 msgid "Select a document directory"
18031 msgstr "选择一个文件目录"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18034 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18035 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18039 msgid "Spellchecker"
18040 msgstr "拼写检查器"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18043 msgid "ispell"
18044 msgstr "ispell"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18047 msgid "aspell"
18048 msgstr "aspell"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18051 msgid "hspell"
18052 msgstr "hspell"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18055 msgid "pspell (library)"
18056 msgstr "pspell (库)"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18059 msgid "aspell (library)"
18060 msgstr "aspell (库)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18063 msgid "Converters"
18064 msgstr "转换器"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18067 msgid "File formats"
18068 msgstr "文件格式"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18071 msgid "Format in use"
18072 msgstr "使用中格式"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18075 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18076 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18079 msgid "LyX needs to be restarted!"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18083 msgid ""
18084 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18085 "restart."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18089 msgid "Printer"
18090 msgstr "打印机"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18093 msgid "User interface"
18094 msgstr "用户界面"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Control"
18099 msgstr "项"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Shortcuts"
18104 msgstr "快捷键(&h)"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Function"
18109 msgstr "函数"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Shortcut"
18114 msgstr "快捷键(&h)"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Mathematical Symbols"
18123 msgstr "音标(y)|y"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Document and Window"
18128 msgstr "文档头出错"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18135 #, fuzzy
18136 msgid "System and Miscellaneous"
18137 msgstr "AMS Miscellaneous"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Res&tore"
18142 msgstr "恢复(&R)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Failed to create shortcut"
18149 msgstr "未能创建目录。退出。"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18154 msgstr "未知函数"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18157 msgid "Invalid or empty key sequence"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18164 "%2$s"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18171 "%2$s\n"
18172 "You need to remove that binding before creating a new one."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18178 msgstr "添加分支"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18181 msgid "Identity"
18182 msgstr "身份"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18185 msgid "Choose bind file"
18186 msgstr "选择快捷键文件"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18189 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18190 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18193 msgid "Choose UI file"
18194 msgstr "选择用户界面文件"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18197 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18198 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18201 msgid "Choose keyboard map"
18202 msgstr "选择键盘映射"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18205 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18206 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18209 msgid "Choose personal dictionary"
18210 msgstr "选择用户目录"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18213 msgid "*.pws"
18214 msgstr "*.pws"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18217 msgid "*.ispell"
18218 msgstr "*.ispell"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18221 msgid "Print Document"
18222 msgstr "打印文件"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18225 msgid "Print to file"
18226 msgstr "打印到文件"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18229 msgid "PostScript files (*.ps)"
18230 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18233 msgid "Cross-reference"
18234 msgstr "Cross-reference"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18237 msgid "&Go Back"
18238 msgstr "&Go Back"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18241 msgid "Jump back"
18242 msgstr "跳回"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18245 msgid "Jump to label"
18246 msgstr "跳至"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18249 msgid "Find and Replace"
18250 msgstr "查找并替换"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18253 msgid "Send Document to Command"
18254 msgstr "指定处理文档之命令"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18257 msgid "Show File"
18258 msgstr "显示文件"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Error -> Cannot load file!"
18263 msgstr "无法编辑文件"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18266 msgid "Spellchecker error"
18267 msgstr "拼写检查出错"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18270 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18271 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18274 msgid ""
18275 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18276 "Maybe it has been killed."
18277 msgstr ""
18278 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18279 "可能已经被终止."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18282 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18283 msgstr "拼写检查失败.\n"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18286 msgid "The spellchecker has failed"
18287 msgstr "拼写检查失败"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18290 #, c-format
18291 msgid "%1$d words checked."
18292 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18295 msgid "One word checked."
18296 msgstr "已检查一个单词."
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18299 msgid "Spelling check completed"
18300 msgstr "拼写检查结束"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Basic Latin"
18305 msgstr "Variation"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Latin-1 Supplement"
18310 msgstr "Supplementary"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18313 msgid "Latin Extended-A"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18317 msgid "Latin Extended-B"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18321 #, fuzzy
18322 msgid "IPA Extensions"
18323 msgstr "后缀(&x):"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18326 msgid "Spacing Modifier Letters"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18330 msgid "Combining Diacritical Marks"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18334 msgid "Cyrillic"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Arabic"
18340 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18343 msgid "Devanagari"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Bengali"
18349 msgstr "开始"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18352 msgid "Gurmukhi"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Gujarati"
18358 msgstr "SubVariation"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18361 msgid "Oriya"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Tamil"
18367 msgstr "邮件"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18370 msgid "Telugu"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Kannada"
18376 msgstr "加拿大语"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18379 msgid "Malayalam"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Lao"
18385 msgstr "显示布局 "
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Tibetan"
18390 msgstr "beta"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Georgian"
18395 msgstr "德语"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18398 msgid "Hangul Jamo"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Phonetic Extensions"
18404 msgstr "后缀(&x):"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18407 msgid "Latin Extended Additional"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18411 msgid "Greek Extended"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18415 #, fuzzy
18416 msgid "General Punctuation"
18417 msgstr "通用信息"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Superscripts and Subscripts"
18422 msgstr "上标(S)|S"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Currency Symbols"
18427 msgstr "音标(y)|y"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18430 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Letterlike Symbols"
18436 msgstr "音标(y)|y"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Number Forms"
18441 msgstr "行数"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Mathematical Operators"
18446 msgstr "Mathematica|a"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Miscellaneous Technical"
18451 msgstr "Miscel·lània"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Control Pictures"
18456 msgstr "猜想"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18459 msgid "Optical Character Recognition"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18463 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Box Drawing"
18469 msgstr "边框设定"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Block Elements"
18474 msgstr "致谢"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Geometric Shapes"
18479 msgstr "斜字体文本"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Miscellaneous Symbols"
18484 msgstr "Miscel·lània"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Dingbats"
18489 msgstr "Dings 1"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18494 msgstr "Miscel·lània"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18497 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18501 msgid "Hiragana"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Katakana"
18507 msgstr "加泰罗尼亚语"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Bopomofo"
18512 msgstr "行下(&m)"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18515 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Kanbun"
18521 msgstr "加拿大语"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18528 msgid "CJK Compatibility"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18532 msgid "CJK Unified Ideographs"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18536 msgid "Hangul Syllables"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18540 msgid "High Surrogates"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18544 msgid "Private Use High Surrogates"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18548 msgid "Low Surrogates"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18552 msgid "Private Use Area"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18566 msgstr "方向"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18569 msgid "Combining Half Marks"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18573 msgid "CJK Compatibility Forms"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18577 msgid "Small Form Variants"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18583 msgstr "方向"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18586 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Specials"
18592 msgstr "调试邮件"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Linear B Syllabary"
18597 msgstr "Corollary"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18600 msgid "Linear B Ideograms"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Aegean Numbers"
18606 msgstr "页码"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Ancient Greek Numbers"
18611 msgstr "页码"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Old Italic"
18616 msgstr "斜体"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Gothic"
18621 msgstr "coth"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18624 msgid "Ugaritic"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18628 msgid "Old Persian"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Deseret"
18634 msgstr "重置"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Shavian"
18639 msgstr "拉脱维亚语"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18642 msgid "Osmanya"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Cypriot Syllabary"
18648 msgstr "Corollary"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Kharoshthi"
18653 msgstr "varnothing"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18658 msgstr "音标(y)|y"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Musical Symbols"
18663 msgstr "音标(y)|y"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18666 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18670 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18676 msgstr "音标(y)|y"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18679 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18683 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Tags"
18689 msgstr "页面"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Variation Selectors Supplement"
18694 msgstr "Supplementary"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18697 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18701 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Character: "
18707 msgstr "字符集"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18710 msgid "Code Point: "
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Symbols"
18716 msgstr "符号"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18719 msgid "Table Settings"
18720 msgstr "表格设置"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18723 msgid "Insert Table"
18724 msgstr "插入表格"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18727 msgid "TeX Information"
18728 msgstr "TeX信息"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18731 msgid "Outline"
18732 msgstr "概要"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18735 msgid "Filtering layouts with \""
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18739 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18743 #, fuzzy
18744 msgid " (unknown)"
18745 msgstr "未知"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18748 msgid "auto"
18749 msgstr "自动"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18752 msgid "off"
18753 msgstr "关闭"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18756 #, c-format
18757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18758 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18761 msgid "Vertical Space Settings"
18762 msgstr "纵向距离设置"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18765 #, fuzzy
18766 msgid "version "
18767 msgstr "版本"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18770 msgid "unknown version"
18771 msgstr "未知的版本"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18774 msgid "Small-sized icons"
18775 msgstr "小图标"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18778 msgid "Normal-sized icons"
18779 msgstr "中图标"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18782 msgid "Big-sized icons"
18783 msgstr "大图标"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18786 #, c-format
18787 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18788 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18791 msgid "Select template file"
18792 msgstr "选择模板文件"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18795 msgid "Templates|#T#t"
18796 msgstr "模板|#T#t"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18800 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18801 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18804 msgid "Document not loaded."
18805 msgstr "文档未读入"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18808 msgid "Select document to open"
18809 msgstr "选择要打开的文档"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18813 msgid "Examples|#E#e"
18814 msgstr "示例|#E#e"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18817 #, fuzzy
18818 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18819 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18822 #, fuzzy
18823 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18824 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18827 #, fuzzy
18828 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18829 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18834 msgid "Invalid filename"
18835 msgstr "无效文件名"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "The directory in the given path\n"
18841 "%1$s\n"
18842 "does not exists."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18846 #, c-format
18847 msgid "Opening document %1$s..."
18848 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18851 #, c-format
18852 msgid "Document %1$s opened."
18853 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Version control detected."
18858 msgstr "版本控制"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18861 #, c-format
18862 msgid "Could not open document %1$s"
18863 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18866 msgid "Couldn't import file"
18867 msgstr "无法导入文件"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18870 #, c-format
18871 msgid "No information for importing the format %1$s."
18872 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18875 #, c-format
18876 msgid "Select %1$s file to import"
18877 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18880 #, fuzzy, c-format
18881 msgid ""
18882 "The document %1$s already exists.\n"
18883 "\n"
18884 "Do you want to overwrite that document?"
18885 msgstr ""
18886 "文件 %1 已经存在\n"
18887 "您要覆盖它吗?"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18890 msgid "Overwrite document?"
18891 msgstr "覆盖文件?"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18894 #, c-format
18895 msgid "Importing %1$s..."
18896 msgstr "导入 %1$s..."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18899 msgid "imported."
18900 msgstr "导入的。"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18903 #, fuzzy
18904 msgid "file not imported!"
18905 msgstr "文件没有找到"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18908 msgid "Select LyX document to insert"
18909 msgstr "选择插入的LyX文档"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18912 msgid "Select file to insert"
18913 msgstr "选择插入文件"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18916 msgid "Choose a filename to save document as"
18917 msgstr "选择另存为文件名"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18920 msgid "&Rename"
18921 msgstr "重命名(&R)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The document %1$s could not be saved.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to rename the document and try again?"
18929 msgstr ""
18930 "The document %1$s could not be saved.\n"
18931 "\n"
18932 "Do you want to rename the document and try again?"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18935 msgid "Rename and save?"
18936 msgstr "改名并保存?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18939 #, fuzzy
18940 msgid "&Retry"
18941 msgstr "恢复(&R)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18947 "\n"
18948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18949 msgstr ""
18950 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18951 "\n"
18952 "您希望保存或取消这些变化?"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18955 msgid "&Discard"
18956 msgstr "放弃(&D)"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Saving all documents..."
18961 msgstr "保存文件 %1$s..."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18964 #, fuzzy
18965 msgid "All documents saved."
18966 msgstr "未保存文档"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18969 #, c-format
18970 msgid "%1$s unknown command!"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18975 msgid "LaTeX Source"
18976 msgstr "LaTeX源程序"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18979 #, fuzzy
18980 msgid "DocBook Source"
18981 msgstr "书签(B)|B"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Literate Source"
18986 msgstr "LaTeX源程序"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18989 #, fuzzy
18990 msgid " (version control)"
18991 msgstr "版本控制"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18994 msgid " (changed)"
18995 msgstr " (改变)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18998 msgid " (read only)"
18999 msgstr " (只读)"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Close File"
19004 msgstr "关闭"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Hide tab"
19009 msgstr "delta"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Close tab"
19014 msgstr "关闭"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Wrap Float Settings"
19019 msgstr "浮动项设置"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19022 msgid "Click to detach"
19023 msgstr "单击"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19026 msgid "No Group"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19030 #, fuzzy
19031 msgid "No Documents Open!"
19032 msgstr "无打开文档!"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19038 msgid "No Document Open!"
19039 msgstr "无打开文档!"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19042 msgid "Master Document"
19043 msgstr "主文档"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19046 msgid "Open Navigator..."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Other Lists"
19052 msgstr "其他浮动项"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19055 msgid "No Table of contents"
19056 msgstr "无目录"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Other Toolbars"
19061 msgstr "工具条(b)|b"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19064 msgid "No Branch in Document!"
19065 msgstr "文档中无分支!"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19068 #, fuzzy
19069 msgid "No Citation in Scope!"
19070 msgstr "No font change defined."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19073 #, fuzzy
19074 msgid "No action defined!"
19075 msgstr "No font change defined."
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19078 msgid "space"
19079 msgstr "空格"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19082 msgid ""
19083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19084 "characters:\n"
19085 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19088 msgid "Could not update TeX information"
19089 msgstr "无法更新TeX信息"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19092 #, c-format
19093 msgid "The script `%s' failed."
19094 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19097 #, fuzzy
19098 msgid "All Files "
19099 msgstr "所有文件 (*)"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19102 msgid "Table of Contents"
19103 msgstr "目录"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Child Documents"
19108 msgstr "子文档"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19111 #, fuzzy
19112 msgid "List of Graphics"
19113 msgstr "表格列表"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19116 #, fuzzy
19117 msgid "List of Equations"
19118 msgstr "程序列表列表"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19121 #, fuzzy
19122 msgid "List of Footnotes"
19123 msgstr "图像列表"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19126 #, fuzzy
19127 msgid "List of Listings"
19128 msgstr "程序列表列表"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19131 #, fuzzy
19132 msgid "List of Indexes"
19133 msgstr "表格列表"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19136 #, fuzzy
19137 msgid "List of Marginal notes"
19138 msgstr "表格列表"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19141 #, fuzzy
19142 msgid "List of Notes"
19143 msgstr "表格列表"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19146 #, fuzzy
19147 msgid "List of Citations"
19148 msgstr "程序列表列表"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Labels and References"
19153 msgstr "使用未引用的文献"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19156 #, fuzzy
19157 msgid "List of Branches"
19158 msgstr "表格列表"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19161 #, fuzzy
19162 msgid "List of Changes"
19163 msgstr "表格列表"
19164
19165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19167 msgid ""
19168 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19169 "file through LaTeX: "
19170 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19171
19172 #: src/insets/Inset.cpp:333
19173 msgid "Opened inset"
19174 msgstr "打开的嵌入项"
19175
19176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19177 msgid "Keys must be unique!"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "The key %1$s already exists,\n"
19184 "it will be changed to %2$s."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19191 "If you proceed, all of them will be opened."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Open Databases?"
19197 msgstr "数据库(&s)"
19198
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19200 msgid "&Proceed"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19205 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19206
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Databases:"
19210 msgstr "数据库(&s)"
19211
19212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Style File:"
19215 msgstr "关闭"
19216
19217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Lists:"
19220 msgstr "列表"
19221
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19223 msgid "included in TOC"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19227 msgid "Export Warning!"
19228 msgstr "导出警告!"
19229
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19231 msgid ""
19232 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19233 "BibTeX will be unable to find them."
19234 msgstr ""
19235 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19236 "BibTeX将不能找到此文件."
19237
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19239 msgid ""
19240 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19241 "BibTeX will be unable to find it."
19242 msgstr ""
19243 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19244 "BibTeX将不能找到此文件."
19245
19246 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19247 #, fuzzy
19248 msgid "simple frame"
19249 msgstr "嵌入项边框"
19250
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19252 #, fuzzy
19253 msgid "frameless"
19254 msgstr "无边框"
19255
19256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19257 #, fuzzy
19258 msgid "simple frame, page breaks"
19259 msgstr "嵌入项边框"
19260
19261 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19262 #, fuzzy
19263 msgid "oval, thin"
19264 msgstr "细椭圆框"
19265
19266 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19267 #, fuzzy
19268 msgid "oval, thick"
19269 msgstr "粗椭圆框"
19270
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19272 msgid "drop shadow"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19276 #, fuzzy
19277 msgid "shaded background"
19278 msgstr "边框加背景阴影"
19279
19280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19281 #, fuzzy
19282 msgid "double frame"
19283 msgstr "双"
19284
19285 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19286 msgid "Opened Box Inset"
19287 msgstr "Opened Box Inset"
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid "%1$s (%2$s)"
19292 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19297 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19298
19299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19300 msgid "Opened Branch Inset"
19301 msgstr "Opened Branch Inset"
19302
19303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19304 msgid "Branch: "
19305 msgstr "分支:"
19306
19307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19308 msgid "Undef: "
19309 msgstr "Undef: "
19310
19311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19312 msgid "branch"
19313 msgstr "branch"
19314
19315 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19316 msgid "Opened Caption Inset"
19317 msgstr "Opened Caption Inset"
19318
19319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19320 #, c-format
19321 msgid "Sub-%1$s"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19325 #, fuzzy
19326 msgid "not cited"
19327 msgstr "被保护"
19328
19329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19330 msgid "LaTeX Command: "
19331 msgstr "LaTeX命令: "
19332
19333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19334 #, fuzzy
19335 msgid "InsetCommand Error: "
19336 msgstr "命令项: "
19337
19338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Incompatible command name."
19341 msgstr "不完整命令"
19342
19343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19344 #, fuzzy
19345 msgid "InsetCommandParams Error: "
19346 msgstr "命令项: "
19347
19348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19349 #, fuzzy
19350 msgid "InsetCommandParams: "
19351 msgstr "命令项: "
19352
19353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19354 msgid "Unknown parameter name: "
19355 msgstr "未知参数名: "
19356
19357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19359 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19360
19361 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19362 msgid "Opened ERT Inset"
19363 msgstr "Opened ERT Inset"
19364
19365 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19366 #, c-format
19367 msgid "External template %1$s is not installed"
19368 msgstr "External template %1$s is not installed"
19369
19370 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Opened Flex Inset"
19373 msgstr "打开的文本嵌入项"
19374
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19376 msgid "float: "
19377 msgstr "浮动项: "
19378
19379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19380 msgid "Opened Float Inset"
19381 msgstr "打开的浮动项"
19382
19383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19384 msgid "float"
19385 msgstr "浮动项"
19386
19387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19388 #, fuzzy
19389 msgid "subfloat: "
19390 msgstr "浮动项: "
19391
19392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19393 msgid " (sideways)"
19394 msgstr " (横向)"
19395
19396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19397 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19398 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19399
19400 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19401 #, c-format
19402 msgid "List of %1$s"
19403 msgstr "%1$s 列表"
19404
19405 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19406 msgid "Opened Footnote Inset"
19407 msgstr "打开的尾注项"
19408
19409 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19410 msgid "footnote"
19411 msgstr "脚注"
19412
19413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "Could not copy the file\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "into the temporary directory."
19419 msgstr ""
19420 "无法复制文件\n"
19421 "%1$s\n"
19422 "至临时目录."
19423
19424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19425 #, c-format
19426 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19427 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19428
19429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19430 #, c-format
19431 msgid "Graphics file: %1$s"
19432 msgstr "图形文件: %1$s"
19433
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19435 msgid "Verbatim Input"
19436 msgstr "Verbatim Input"
19437
19438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19439 msgid "Verbatim Input*"
19440 msgstr "Verbatim Input*"
19441
19442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19443 msgid "Recursive input"
19444 msgstr "迭代输入"
19445
19446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19447 #, c-format
19448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19449 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19450
19451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Included file `%1$s'\n"
19455 "has textclass `%2$s'\n"
19456 "while parent file has textclass `%3$s'."
19457 msgstr ""
19458 "Included file `%1$s'\n"
19459 "has textclass `%2$s'\n"
19460 "while parent file has textclass `%3$s'."
19461
19462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19463 msgid "Different textclasses"
19464 msgstr "不同文档类"
19465
19466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "Included file `%1$s'\n"
19470 "uses module `%2$s'\n"
19471 "which is not used in parent file."
19472 msgstr ""
19473 "Included file `%1$s'\n"
19474 "has textclass `%2$s'\n"
19475 "while parent file has textclass `%3$s'."
19476
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Module not found"
19480 msgstr "文件没有找到"
19481
19482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Index sorting failed"
19485 msgstr "转换出错"
19486
19487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19493 "explained in the User Guide."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Information regarding "
19499 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19500
19501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19502 #, fuzzy
19503 msgid "undefined"
19504 msgstr "underline"
19505
19506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19507 #, fuzzy
19508 msgid "yes"
19509 msgstr "样式"
19510
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19512 #, fuzzy
19513 msgid "no"
19514 msgstr "撤消"
19515
19516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Unknown buffer info"
19519 msgstr "未知用户"
19520
19521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19522 msgid "Label names must be unique!"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The label %1$s already exists,\n"
19529 "it will be changed to %2$s."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19533 msgid "DUPLICATE: "
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19537 msgid "Opened Listing Inset"
19538 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19539
19540 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19541 msgid "no more lstline delimiters available"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Running out of delimiters"
19547 msgstr "插入括号"
19548
19549 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19550 msgid ""
19551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19555 "must investigate!"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19561 msgstr "特殊字符"
19562
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The following characters in one of the program listings are\n"
19567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19568 "%1$s."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19572 msgid "A value is expected."
19573 msgstr "需要一个参数"
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19581 msgid "Unbalanced braces!"
19582 msgstr "不匹配括号!"
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19585 msgid "Please specify true or false."
19586 msgstr "请输入true或者false."
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19589 msgid "Only true or false is allowed."
19590 msgstr "只有true或者false被容许"
19591
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19593 msgid "Please specify an integer value."
19594 msgstr "请输入一个整数"
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19597 msgid "An integer is expected."
19598 msgstr "请输入一个整数"
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19602 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19603
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19606 msgstr "无效LaTeX长度"
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19609 #, c-format
19610 msgid "Please specify one of %1$s."
19611 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19614 #, c-format
19615 msgid "Try one of %1$s."
19616 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19619 #, c-format
19620 msgid "I guess you mean %1$s."
19621 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19624 #, c-format
19625 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19626 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19629 #, c-format
19630 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19631 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19632
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19634 msgid ""
19635 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19636 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19637
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19639 msgid ""
19640 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19641 "trblTRBL"
19642 msgstr ""
19643 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19644 "集"
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19647 msgid ""
19648 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19649 "right, bottom left and top left corner."
19650 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19653 msgid "Enter something like \\color{white}"
19654 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19657 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19658 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19659
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19661 msgid "auto, last or a number"
19662 msgstr "auto, last或一数字"
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19665 msgid ""
19666 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19667 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19668 "defining a listing inset)"
19669 msgstr ""
19670 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19671 "题 (当定义一程序列表项)"
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19674 msgid ""
19675 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19677 "a listing inset)"
19678 msgstr ""
19679 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19680 "题 (当定义一程序列表项)"
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19683 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19684 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19687 #, c-format
19688 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19689 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19692 #, c-format
19693 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19694 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19697 #, c-format
19698 msgid "Parameter %1$s: "
19699 msgstr "参数  %1$s: "
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19702 #, c-format
19703 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19704 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19707 #, c-format
19708 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19709 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19710
19711 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19712 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19713 msgstr "打开的边注嵌入项"
19714
19715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19716 #, fuzzy
19717 msgid "New Page"
19718 msgstr "清除页面"
19719
19720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19721 msgid "Clear Page"
19722 msgstr "清除页面"
19723
19724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19725 msgid "Clear Double Page"
19726 msgstr "Clear Double Page"
19727
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Nom: "
19731 msgstr "Nom"
19732
19733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Nomenclature Symbol: "
19736 msgstr "术语"
19737
19738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Description: "
19741 msgstr "描述(&D):"
19742
19743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Sorting: "
19746 msgstr "输出格式"
19747
19748 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19749 msgid "Note[[InsetNote]]"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19753 msgid "Greyed out"
19754 msgstr "灰度"
19755
19756 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19757 msgid "Opened Note Inset"
19758 msgstr "打开的注解项"
19759
19760 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19761 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19762 msgstr "打开的可选参数项"
19763
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19765 msgid "BROKEN: "
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19769 msgid "Ref: "
19770 msgstr "引用: "
19771
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19773 msgid "Equation"
19774 msgstr "方程"
19775
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19777 msgid "EqRef: "
19778 msgstr "公式引用: "
19779
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19781 msgid "Page Number"
19782 msgstr "页码"
19783
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19785 msgid "Page: "
19786 msgstr "页: "
19787
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19789 msgid "Textual Page Number"
19790 msgstr "Textual Page Number"
19791
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19793 msgid "TextPage: "
19794 msgstr "TextPage: "
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19797 msgid "Standard+Textual Page"
19798 msgstr "Standard+Textual Page"
19799
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19801 msgid "Ref+Text: "
19802 msgstr "Ref+Text: "
19803
19804 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19805 msgid "PrettyRef"
19806 msgstr "PrettyRef"
19807
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19809 msgid "FormatRef: "
19810 msgstr "FormatRef: "
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Interword Space"
19815 msgstr "词间距(w)|w"
19816
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Protected Space"
19820 msgstr "Protected Space|r"
19821
19822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Thin Space"
19825 msgstr "窄间距(T)|T"
19826
19827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Quad Space"
19830 msgstr "空格"
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19833 #, fuzzy
19834 msgid "QQuad Space"
19835 msgstr "空格"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Enspace"
19840 msgstr "空格"
19841
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Enskip"
19845 msgstr "nsim"
19846
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Negative Thin Space"
19850 msgstr "负间隔\t\\,"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Protected Horizontal Fill"
19855 msgstr "Horizontal Fill"
19856
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19860 msgstr "Horizontal Fill"
19861
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19865 msgstr "Horizontal Fill"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19870 msgstr "Horizontal Fill"
19871
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19875 msgstr "Horizontal Fill"
19876
19877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19880 msgstr "Horizontal Fill"
19881
19882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19885 msgstr "Horizontal Fill"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19890 msgstr "水平线"
19891
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19893 #, fuzzy, c-format
19894 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19895 msgstr "Protected Space|r"
19896
19897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19898 msgid "Unknown TOC type"
19899 msgstr "未知目录项"
19900
19901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19902 msgid "Opened table"
19903 msgstr "打开的表格"
19904
19905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19906 #, fuzzy
19907 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19908 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19909
19910 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19911 msgid "Opened Text Inset"
19912 msgstr "打开的文本嵌入项"
19913
19914 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19915 msgid "Vertical Space"
19916 msgstr "竖向间隔"
19917
19918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19919 msgid "wrap: "
19920 msgstr "折行: "
19921
19922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19923 msgid "Opened Wrap Inset"
19924 msgstr "打开的折行项"
19925
19926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19927 msgid "wrap"
19928 msgstr "折行"
19929
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19931 msgid "Not shown."
19932 msgstr "未显示."
19933
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19935 msgid "Loading..."
19936 msgstr "正在载入..."
19937
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19939 msgid "Converting to loadable format..."
19940 msgstr "转换到可显示格式..."
19941
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19944 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19945
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19947 msgid "Scaling etc..."
19948 msgstr "缩放..."
19949
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19951 msgid "Ready to display"
19952 msgstr "显示就绪"
19953
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19955 msgid "No file found!"
19956 msgstr "未找到文件!"
19957
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19959 msgid "Error converting to loadable format"
19960 msgstr "转换到可显示格式出错"
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19963 msgid "Error loading file into memory"
19964 msgstr "读入文件出错"
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19967 msgid "Error generating the pixmap"
19968 msgstr "产生pixmap出错"
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19971 msgid "No image"
19972 msgstr "没有任何图像"
19973
19974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19975 msgid "Preview loading"
19976 msgstr "读入预览"
19977
19978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19979 msgid "Preview ready"
19980 msgstr "预览就绪"
19981
19982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19983 msgid "Preview failed"
19984 msgstr "预览失败"
19985
19986 #: src/lengthcommon.cpp:37
19987 msgid "sp"
19988 msgstr "sp"
19989
19990 #: src/lengthcommon.cpp:37
19991 msgid "pt"
19992 msgstr "点"
19993
19994 #: src/lengthcommon.cpp:37
19995 msgid "bp"
19996 msgstr "bp"
19997
19998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19999 msgid "dd"
20000 msgstr "dd"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 msgid "mm"
20004 msgstr "毫米"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 msgid "pc"
20008 msgstr "pc"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:38
20011 msgid "cc[[unit of measure]]"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:38
20015 msgid "cm"
20016 msgstr "厘米"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:38
20019 msgid "ex"
20020 msgstr "ex"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:38
20023 msgid "em"
20024 msgstr "em"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:39
20027 msgid "Text Width %"
20028 msgstr "文本宽度%"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:39
20031 msgid "Column Width %"
20032 msgstr "列宽%"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:39
20035 msgid "Page Width %"
20036 msgstr "页宽%"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:39
20039 msgid "Line Width %"
20040 msgstr "行宽%"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:40
20043 msgid "Text Height %"
20044 msgstr "文本高度%"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:40
20047 msgid "Page Height %"
20048 msgstr "页高%"
20049
20050 #: src/lyxfind.cpp:115
20051 msgid "Search error"
20052 msgstr "搜索出错"
20053
20054 #: src/lyxfind.cpp:115
20055 msgid "Search string is empty"
20056 msgstr "空搜索词语"
20057
20058 #: src/lyxfind.cpp:299
20059 msgid "String has been replaced."
20060 msgstr "词语已被更新。"
20061
20062 #: src/lyxfind.cpp:302
20063 msgid " strings have been replaced."
20064 msgstr "词语已被更新。"
20065
20066 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20067 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20068 #, c-format
20069 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20070 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20071
20072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20073 #, fuzzy, c-format
20074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20075 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20076
20077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20078 msgid "Only one row"
20079 msgstr "仅一行"
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20082 msgid "Only one column"
20083 msgstr "单列"
20084
20085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20086 msgid "No hline to delete"
20087 msgstr "没有hline"
20088
20089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20090 msgid "No vline to delete"
20091 msgstr "没有vline"
20092
20093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20094 #, c-format
20095 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20096 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20097
20098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20099 msgid "No number"
20100 msgstr "无编号"
20101
20102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20103 msgid "Number"
20104 msgstr "编号"
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20107 #, c-format
20108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20109 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20112 #, c-format
20113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20114 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20117 #, c-format
20118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20119 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20122 msgid "create new math text environment ($...$)"
20123 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20124
20125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20126 msgid "entered math text mode (textrm)"
20127 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20130 msgid "Standard[[mathref]]"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20134 #, fuzzy
20135 msgid "optional"
20136 msgstr "水平"
20137
20138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20139 #, fuzzy
20140 msgid "TeX"
20141 msgstr "LaTeX"
20142
20143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20144 msgid "math macro"
20145 msgstr "数学宏"
20146
20147 #: src/output.cpp:37
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Could not open the specified document\n"
20151 "%1$s."
20152 msgstr ""
20153 "无法打开指定文件\n"
20154 "%1$s."
20155
20156 #: src/output_plaintext.cpp:136
20157 msgid "Abstract: "
20158 msgstr "摘要"
20159
20160 #: src/output_plaintext.cpp:148
20161 msgid "References: "
20162 msgstr "引用: "
20163
20164 #: src/support/Package.cpp:435
20165 msgid "LyX binary not found"
20166 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20167
20168 #: src/support/Package.cpp:436
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20172 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20173
20174 #: src/support/Package.cpp:555
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid ""
20177 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20178 "\t%1$s\n"
20179 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20180 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20181 msgstr ""
20182 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20183 "\t%1$s\n"
20184 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20185 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20186
20187 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20188 msgid "File not found"
20189 msgstr "文件没有找到"
20190
20191 #: src/support/Package.cpp:637
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "Invalid %1$s switch.\n"
20195 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20196 msgstr ""
20197 "Invalid %1$s switch.\n"
20198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20199
20200 #: src/support/Package.cpp:664
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20204 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20205 msgstr ""
20206 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20207 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20208
20209 #: src/support/Package.cpp:688
20210 #, c-format
20211 msgid ""
20212 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20213 "%2$s is not a directory."
20214 msgstr ""
20215 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20216 "%2$s 不是一个目录."
20217
20218 #: src/support/Package.cpp:690
20219 msgid "Directory not found"
20220 msgstr "找不到目录"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:38
20223 msgid "No debugging message"
20224 msgstr "无调试信息"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:39
20227 msgid "General information"
20228 msgstr "通用信息"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:40
20231 msgid "Program initialisation"
20232 msgstr "程序初始化"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:41
20235 msgid "Keyboard events handling"
20236 msgstr "处理键盘消息"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:42
20239 msgid "GUI handling"
20240 msgstr "用户界面处理"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:43
20243 msgid "Lyxlex grammar parser"
20244 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:44
20247 msgid "Configuration files reading"
20248 msgstr "读取配置文件"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:45
20251 msgid "Custom keyboard definition"
20252 msgstr "自定义键盘"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:46
20255 msgid "LaTeX generation/execution"
20256 msgstr "LaTeX输出/执行"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:47
20259 msgid "Math editor"
20260 msgstr "公式编辑器"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:48
20263 msgid "Font handling"
20264 msgstr "字体处理"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:49
20267 msgid "Textclass files reading"
20268 msgstr "读取文档类文件"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:50
20271 msgid "Version control"
20272 msgstr "版本控制"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:51
20275 msgid "External control interface"
20276 msgstr "外部控制界面"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:52
20279 msgid "Undo/Redo mechanism"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:53
20283 msgid "User commands"
20284 msgstr "用户命令"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:54
20287 msgid "The LyX Lexxer"
20288 msgstr "LyX词语分析器"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:55
20291 msgid "Dependency information"
20292 msgstr "依存信息"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:56
20295 msgid "LyX Insets"
20296 msgstr "LyX嵌入项"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:57
20299 msgid "Files used by LyX"
20300 msgstr "LyX使用的文件"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:58
20303 msgid "Workarea events"
20304 msgstr "工作区域消息"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:59
20307 msgid "Insettext/tabular messages"
20308 msgstr "文本/表格消息"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:60
20311 msgid "Graphics conversion and loading"
20312 msgstr "图像转换和读取"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:61
20315 msgid "Change tracking"
20316 msgstr "跟踪改变"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:62
20319 msgid "External template/inset messages"
20320 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:63
20323 msgid "RowPainter profiling"
20324 msgstr "界面绘制效率分析"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:64
20327 msgid "scrolling debugging"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:65
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Math macros"
20333 msgstr "数学宏"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:66
20336 msgid "RTL/Bidi"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:67
20340 msgid "Locale/Internationalisation"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:68
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20346 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:69
20349 msgid "Developers' general debug messages"
20350 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:70
20353 msgid "All debugging messages"
20354 msgstr "所有调试信息"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:115
20357 #, c-format
20358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20359 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20360
20361 #: src/support/filetools.cpp:247
20362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20363 msgstr "zh_CN"
20364
20365 #: src/support/os_win32.cpp:301
20366 msgid "System file not found"
20367 msgstr "未找到系统文件"
20368
20369 #: src/support/os_win32.cpp:302
20370 msgid ""
20371 "Unable to load shfolder.dll\n"
20372 "Please install."
20373 msgstr ""
20374 "无法载入 shfolder.dll\n"
20375 "请安装."
20376
20377 #: src/support/os_win32.cpp:307
20378 msgid "System function not found"
20379 msgstr "未找到系统函数"
20380
20381 #: src/support/os_win32.cpp:308
20382 msgid ""
20383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20384 "Don't know how to proceed. Sorry."
20385 msgstr ""
20386 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20387 "无法继续执行."
20388
20389 #: src/support/userinfo.cpp:45
20390 msgid "Unknown user"
20391 msgstr "未知用户"
20392
20393 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20394 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20395
20396 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20397 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20398
20399 #~ msgid "LaTeX default"
20400 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20401
20402 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20403 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20407 #~ msgstr ""
20408 #~ "The specified document\n"
20409 #~ "%1$s\n"
20410 #~ "could not be read."
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Class not found"
20414 #~ msgstr "文件没有找到"
20415
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "Layout had to be changed from\n"
20418 #~ "%1$s to %2$s\n"
20419 #~ "because of class conversion from\n"
20420 #~ "%3$s to %4$s"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Layout had to be changed from\n"
20423 #~ "%1$s to %2$s\n"
20424 #~ "because of class conversion from\n"
20425 #~ "%3$s to %4$s"
20426
20427 #~ msgid "Changed Layout"
20428 #~ msgstr "改变的布局"
20429
20430 #~ msgid "Unknown layout"
20431 #~ msgstr "未知显示布局"
20432
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20435 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20436 #~ msgstr ""
20437 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20438 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20442 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20443
20444 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20445 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20446
20447 #~ msgid "Display image in LyX"
20448 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20449
20450 #~ msgid "Screen display"
20451 #~ msgstr "屏幕显示"
20452
20453 #~ msgid "Monochrome"
20454 #~ msgstr "单色"
20455
20456 #~ msgid "Grayscale"
20457 #~ msgstr "灰度"
20458
20459 #~ msgid "Preview"
20460 #~ msgstr "预览"
20461
20462 #~ msgid "%"
20463 #~ msgstr "%"
20464
20465 #~ msgid "&Display:"
20466 #~ msgstr "显示(&D)"
20467
20468 #~ msgid "Sca&le:"
20469 #~ msgstr "比例(&l)"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Scr&een Display:"
20473 #~ msgstr "屏幕显示"
20474
20475 #~ msgid "Do not display"
20476 #~ msgstr "不显示"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Unknown Info: "
20480 #~ msgstr "未知单词:"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20484 #~ msgstr "未知操作"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20488 #~ msgstr "术语索引"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Clear group"
20492 #~ msgstr "清除页面"
20493
20494 #~ msgid " (auto)"
20495 #~ msgstr " (自动)"
20496
20497 #~ msgid "Plain Text"
20498 #~ msgstr "纯文本"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Other floats: "
20502 #~ msgstr "其他浮动项"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20506 #~ msgstr "切换表格工具条"
20507
20508 #~ msgid "Edit the file externally"
20509 #~ msgstr "外部编辑文件"
20510
20511 #~ msgid "&Edit File..."
20512 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20513
20514 #~ msgid "LyX View"
20515 #~ msgstr "LyX视图"
20516
20517 #~ msgid "Options"
20518 #~ msgstr "选项"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Movie"
20522 #~ msgstr "更多"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20526 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20527
20528 #~ msgid "<- C&lear"
20529 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20530
20531 #~ msgid "A&pply"
20532 #~ msgstr "应用(&p)"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Clear"
20536 #~ msgstr "清除(&l)"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20540 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Add"
20544 #~ msgstr "添加(&A)"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Remove"
20548 #~ msgstr "删除(&R)"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "E&mbed"
20552 #~ msgstr "边框(&F)"
20553
20554 #~ msgid "&Center"
20555 #~ msgstr "中(&C)"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20559 #~ msgstr "无法读取文档"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20563 #~ msgstr "无法读取文件"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid " writing embedded files."
20567 #~ msgstr "无法读取文件"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid " could not write embedded files!"
20571 #~ msgstr "无法读取文件"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Failed to extract file"
20575 #~ msgstr "选择外部文件"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20579 #~ msgstr ""
20580 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20581 #~ "您要覆盖它吗?"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Copy file failure"
20585 #~ msgstr "无法预览文件"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20590 #~ "Please check whether the path is writeable."
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20593 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid ""
20597 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20598 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20599 #~ msgstr ""
20600 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Failed to embed file"
20605 #~ msgstr "无法读取文件"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid ""
20609 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20610 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20611 #~ msgstr ""
20612 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20613 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20619 #~ "您要覆盖它吗?"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20623 #~ msgstr "无法读取文件"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid ""
20627 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20628 #~ "Please check whether the source file is available"
20629 #~ msgstr ""
20630 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20631 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Failed to open file"
20635 #~ msgstr "无法读取文件"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Sync file failure"
20639 #~ msgstr "chktex执行出错"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Packing all files"
20643 #~ msgstr "打印所有页"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Failed to write file"
20647 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Save failure"
20651 #~ msgstr "备份失败"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20656 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20659 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Embedded Files"
20663 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Embedded layout"
20667 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Extra embedded file"
20671 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20672
20673 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20674 #~ msgstr "设置多列出错"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Enspace|E"
20678 #~ msgstr "空格"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Enskip|k"
20682 #~ msgstr "nsim"
20683
20684 #~ msgid "Document could not be read"
20685 #~ msgstr "无法读取文件"
20686
20687 #~ msgid "%1$s could not be read."
20688 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20692 #~ msgstr "命令项: "
20693
20694 #~ msgid "All files (*)"
20695 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Properties...|P"
20699 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "New Line|e"
20703 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20704
20705 #~ msgid "Line Break|B"
20706 #~ msgstr "换行(B)|B"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "line break"
20710 #~ msgstr "换行(L)|L"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Widgets"
20714 #~ msgstr "宽度"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20718 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Links"
20722 #~ msgstr "列表"
20723
20724 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20725 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20726
20727 #~ msgid "Swap Rows|S"
20728 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20729
20730 #~ msgid "Swap Columns|w"
20731 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "The specified document\n"
20737 #~ "%1$s\n"
20738 #~ "could not be read."
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "true"
20742 #~ msgstr "街道"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "false"
20746 #~ msgstr "Case"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "&float"
20750 #~ msgstr "浮动项"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Float"
20754 #~ msgstr "浮动(&F)"
20755
20756 #~ msgid "S&ubfigure"
20757 #~ msgstr "子图像(&u)"
20758
20759 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20760 #~ msgstr "子图像标题"
20761
20762 #~ msgid "Ca&ption:"
20763 #~ msgstr "标题(&p)"
20764
20765 #~ msgid "Show ERT inline"
20766 #~ msgstr "文中显示ERT"
20767
20768 #~ msgid "&Inline"
20769 #~ msgstr "内联(&I)"
20770
20771 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20772 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20773
20774 #~ msgid "Framed in box"
20775 #~ msgstr "有边框"
20776
20777 #~ msgid "&Shaded"
20778 #~ msgstr "阴影(&S)"
20779
20780 #~ msgid "Paper Size"
20781 #~ msgstr "纸张大小"
20782
20783 #~ msgid "&Colors"
20784 #~ msgstr "颜色(&C)"
20785
20786 #~ msgid "C&opiers"
20787 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20788
20789 #~ msgid "&File formats"
20790 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20791
20792 #~ msgid "F&ormat:"
20793 #~ msgstr "格式(&o)"
20794
20795 #~ msgid "&GUI name:"
20796 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20797
20798 #~ msgid "External Applications"
20799 #~ msgstr "外部程序"
20800
20801 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20802 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20803
20804 #~ msgid "Save/restore window position"
20805 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20806
20807 #~ msgid " every"
20808 #~ msgstr "所有的"
20809
20810 #~ msgid "Scrolling"
20811 #~ msgstr "滚动"
20812
20813 #~ msgid "&URL:"
20814 #~ msgstr "网址(&U):"
20815
20816 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20817 #~ msgstr "以链接输出"
20818
20819 #~ msgid "&Units:"
20820 #~ msgstr "单位(&U)"
20821
20822 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20823 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20824
20825 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20826 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20827
20828 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20829 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20830
20831 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20832 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20833
20834 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20836
20837 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20838 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20839
20840 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20841 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20842
20843 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20844 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20845
20846 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20847 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20848
20849 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20850 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20851
20852 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20853 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20854
20855 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20856 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20860 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20861
20862 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20863 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20864
20865 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20866 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20867
20868 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20869 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20870
20871 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20872 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20873
20874 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20875 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20876
20877 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20878 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20879
20880 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20881 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20882
20883 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20884 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20885
20886 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20887 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20888
20889 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20890 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20894 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20895
20896 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20897 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20898
20899 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20900 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20901
20902 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20903 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20904
20905 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20906 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20907
20908 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20909 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20910
20911 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20912 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20913
20914 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20915 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20916
20917 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20918 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20919
20920 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20921 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20922
20923 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20924 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20925
20926 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20927 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20928
20929 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20930 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20931
20932 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20933 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20934
20935 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20936 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20937
20938 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20939 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20940
20941 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20943
20944 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20945 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20946
20947 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20948 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20949
20950 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20951 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20952
20953 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20954 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20955
20956 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20957 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20958
20959 #~ msgid "Bahasa"
20960 #~ msgstr "Bahasa"
20961
20962 #~ msgid "Magyar"
20963 #~ msgstr "Magyar"
20964
20965 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20966 #~ msgstr "克罗地亚语"
20967
20968 #~ msgid "Framed|F"
20969 #~ msgstr "外框(F)|F"
20970
20971 #~ msgid "Shaded|S"
20972 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20973
20974 #~ msgid "Insert URL"
20975 #~ msgstr "插入网址"
20976
20977 #~ msgid "Can't load document class"
20978 #~ msgstr "无法读入文档类"
20979
20980 #~ msgid ""
20981 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20982 #~ "loaded."
20983 #~ msgstr ""
20984 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20985 #~ "loaded."
20986
20987 #~ msgid "Undefined character style"
20988 #~ msgstr "未定义字符样式"
20989
20990 #~ msgid ""
20991 #~ "The document could not be converted\n"
20992 #~ "into the document class %1$s."
20993 #~ msgstr ""
20994 #~ "此文档无法改变到\n"
20995 #~ "文档类 %1$s."
20996
20997 #~ msgid ""
20998 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20999 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21000 #~ msgstr ""
21001 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21002 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21003
21004 #~ msgid "&Switch to document"
21005 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21006
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "Could not open the specified document\n"
21009 #~ "%1$s\n"
21010 #~ "due to the error: %2$s"
21011 #~ msgstr ""
21012 #~ "无法打开指定文档\n"
21013 #~ "%1$s\n"
21014 #~ "出错信息: %2$s"
21015
21016 #~ msgid "Formatting document..."
21017 #~ msgstr "格式化文档..."
21018
21019 #~ msgid "Rectangular box"
21020 #~ msgstr "方框"
21021
21022 #~ msgid "Shadow box"
21023 #~ msgstr "阴影框"
21024
21025 #~ msgid "Double box"
21026 #~ msgstr "双线框"
21027
21028 #~ msgid "Index Entry"
21029 #~ msgstr "索引项"
21030
21031 #~ msgid "Previous command"
21032 #~ msgstr "上一命令"
21033
21034 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21035 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21036
21037 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21038 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21039
21040 #~ msgid "Copiers"
21041 #~ msgstr "复制器"
21042
21043 #~ msgid "Boxed"
21044 #~ msgstr "边框"
21045
21046 #~ msgid "ovalbox"
21047 #~ msgstr "ovalbox"
21048
21049 #~ msgid "Ovalbox"
21050 #~ msgstr "Ovalbox"
21051
21052 #~ msgid "Shadowbox"
21053 #~ msgstr "Shadowbox"
21054
21055 #~ msgid "Doublebox"
21056 #~ msgstr "Doublebox"
21057
21058 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21059 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21060
21061 #~ msgid "Unknown inset name: "
21062 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21063
21064 #~ msgid "Program Listing "
21065 #~ msgstr "程序列表"
21066
21067 #~ msgid "Framed"
21068 #~ msgstr "边框"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "theorem"
21072 #~ msgstr "定理"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21076 #~ msgstr "打开的注解项"
21077
21078 #~ msgid "Url: "
21079 #~ msgstr "网址: "
21080
21081 #~ msgid "HtmlUrl: "
21082 #~ msgstr "Html网址"
21083
21084 #~ msgid "Default (outer)"
21085 #~ msgstr "缺省(外部)"
21086
21087 #~ msgid "Outer"
21088 #~ msgstr "外部"
21089
21090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21091 #~ msgstr "文本换行设置"
21092
21093 #~ msgid "%1$d words in selection."
21094 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21095
21096 #~ msgid "%1$d words in document."
21097 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21098
21099 #~ msgid "One word in selection."
21100 #~ msgstr "选中一个词"
21101
21102 #~ msgid "One word in document."
21103 #~ msgstr "文档有一个词"
21104
21105 #~ msgid "Count words"
21106 #~ msgstr "统计字数"
21107
21108 #~ msgid "Encoding error"
21109 #~ msgstr "编码出错"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Placeholders"
21113 #~ msgstr "PlaceTable"
21114
21115 #~ msgid "phantom"
21116 #~ msgstr "phantom"
21117
21118 #~ msgid "vphantom"
21119 #~ msgstr "vphantom"
21120
21121 #~ msgid "hphantom"
21122 #~ msgstr "hphantom"
21123
21124 #~ msgid "&Right"
21125 #~ msgstr "右(&R)"
21126
21127 #~ msgid "Case."
21128 #~ msgstr "Case."
21129
21130 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21131 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21132
21133 #~ msgid "Algorithm #."
21134 #~ msgstr "Algorithm #."
21135
21136 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21138
21139 #~ msgid "&Load"
21140 #~ msgstr "装入(&L)"
21141
21142 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21143 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21144
21145 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21146 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21147
21148 #~ msgid "To &file:"
21149 #~ msgstr "To &file:"
21150
21151 #~ msgid "Co&pies:"
21152 #~ msgstr "Co&pies:"
21153
21154 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21155 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21156
21157 #~ msgid "Printer &name:"
21158 #~ msgstr "Printer &name:"
21159
21160 #~ msgid "&Type:"
21161 #~ msgstr "&Type:"
21162
21163 #~ msgid "Part "
21164 #~ msgstr "Part "
21165
21166 #~ msgid "columns "
21167 #~ msgstr "columns "
21168
21169 #~ msgid "overprint "
21170 #~ msgstr "overprint "
21171
21172 #~ msgid "overlayarea"
21173 #~ msgstr "overlayarea"
21174
21175 #~ msgid "Corollary_"
21176 #~ msgstr "Corollary_"
21177
21178 #~ msgid "Definition. "
21179 #~ msgstr "Definition. "
21180
21181 #~ msgid "Example. "
21182 #~ msgstr "Example. "
21183
21184 #~ msgid "Fact. "
21185 #~ msgstr "Fact. "
21186
21187 #~ msgid "Proof. "
21188 #~ msgstr "Proof. "
21189
21190 #~ msgid "note: "
21191 #~ msgstr "note: "
21192
21193 #~ msgid "Conjecture "
21194 #~ msgstr "Conjecture "
21195
21196 #~ msgid "Font st&yle:"
21197 #~ msgstr "Font st&yle:"
21198
21199 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21200 #~ msgstr "Use printer name explicitely"