]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "默认"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "极小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "最小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "较小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "正常"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "较大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 msgid "Largest"
538 msgstr "最大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 msgid "Huge"
543 msgstr "巨大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 msgid "Huger"
548 msgstr "超大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "级别(&L):"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "改变:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "跳至下一改变项"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "下一改变项(&N)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "接受这一改变"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "接受(&A)"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "拒绝这一改变"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "拒绝(&R)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "字体族"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "字体族(&F)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "字体形状"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "形状(&h)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "字体系列"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
615 msgid "Language"
616 msgstr "语言"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "字体颜色"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "语言(&L):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "系列(&S)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "颜色(&C):"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "未切换"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "字体大小"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "其他字体设置"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "永远切换"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "其他(&M):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "切换以上所有字体"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "全部切换(&T)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "自动改变字体"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "立即改变字体"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "关闭"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "搜索文献"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "查找(&I):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
697 msgid "You can also hit Enter in the search box"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 msgid "&Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Search Field:"
707 msgstr "搜索出错"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
711 #, fuzzy
712 msgid "All Fields"
713 msgstr "所有文件 (*)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
716 msgid "Regular E&xpression"
717 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #, fuzzy
721 msgid "Entry Types:"
722 msgstr "项:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
726 msgid "All Entry Types"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "区分大小写(&n)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
734 msgid "Search As You &Type"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "输出格式"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
742 msgid "List all authors"
743 msgstr "列出所有作者"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
746 msgid "Full aut&hor list"
747 msgstr "完整作者列表(&h)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
750 msgid "Force upper case in citation"
751 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "引用样式(&y)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "之前文字(&b):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 #, fuzzy
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #, fuzzy
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "应用(&A)"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "所有文献(&v):"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "选中的文献(&s):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "删除(&E)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "向上移动选中的引用"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "向下移动选中的引用"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "下(&D)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "插入分隔符"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "插入(&I)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "大小(&S):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "TeX代码: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "匹配分隔符类型"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "保留匹配的(&K)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示图像"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "在LyX中显示(&S)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
946 msgid "Screen display"
947 msgstr "屏幕显示"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 msgid "Monochrome"
953 msgstr "单色"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 msgid "Grayscale"
959 msgstr "灰度"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
965 msgid "Color"
966 msgstr "颜色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
969 msgid "Preview"
970 msgstr "预览"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示比例"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
980 msgid "%"
981 msgstr "%"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(&a) (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字机字体(&T):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "罗马字体(&R):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(&c) (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "缺省字体集(&D):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基准大小(&B):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "图像(&G)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "选择一图像文件"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "输出大小"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "设置高度(&h):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "设置宽度(&w)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "旋转图像"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "基点(&i)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "基点(度)(&n)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "图像文件名"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "剪切(&C)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "其他LaTeX选项"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "草稿方式"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "草稿方式(&D)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "导出时不解压(&z)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "在LyX中显示"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1279 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1280 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Scr&een Display:"
1285 msgstr "屏幕显示"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1288 msgid "Initialize Group-Id:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1292 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "空格(&S):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "支持的间隔类型"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "词间距(w)|w"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "窄间隔\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "负间隔\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Double Item:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontal Fill"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "自定义"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "值(&V):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "文件(&F):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "保护(&P):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "指定缺省纸张大小."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "您的电子邮件"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Email"
1418 msgstr "电子邮件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "打印到文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&File"
1428 msgstr "文件(&F):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1515 msgid "Program Listing"
1516 msgstr "程序列表"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "载入文件"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "编辑(&E)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Master:"
1539 msgstr "外部(&u)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Enter the name of the default master document"
1544 msgstr "缺省打印机名"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "中间"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #, fuzzy
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "删除(&D)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "添加(&D)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 #, fuzzy
1564 msgid "S&elected:"
1565 msgstr "删除(&D)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 #, fuzzy
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "现有分支(&A)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Postscript driver:"
1575 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 msgid "&Options:"
1579 msgstr "选项(&O):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1582 msgid "Click to select a local document class definition file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Local Layout..."
1588 msgstr "Text Layout"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1591 msgid "Document &class:"
1592 msgstr "文档类(&c):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Encoding"
1597 msgstr "编码(&E):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "Language Header:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Other:"
1607 msgstr "外部(&u)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1610 msgid "&Quote Style:"
1611 msgstr "引号风格(&Q):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1614 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1615 msgid "Listing"
1616 msgstr "程序列表"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1619 msgid "&Main Settings"
1620 msgstr "(&M)主要设定"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1623 msgid "Style"
1624 msgstr "风格"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1627 msgid "The content's base font size"
1628 msgstr "内容的基准字体大小"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1631 msgid "F&ont size:"
1632 msgstr "字体大小(&o)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1635 msgid "The content's base font style"
1636 msgstr "内容的基准字体风格"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1639 msgid "Font Famil&y:"
1640 msgstr "字体集(&y):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1643 msgid "Use extended character table"
1644 msgstr "使用额外字符表"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1647 msgid "&Extended character table"
1648 msgstr "额外字符表(&E)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1651 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1652 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1655 msgid "Space i&n string as symbol"
1656 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1659 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1660 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1663 msgid "S&pace as symbol"
1664 msgstr "标出空格(&p)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1668 msgstr "打断长过行宽的行"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1671 msgid "&Break long lines"
1672 msgstr "打断过长行(&B)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1675 msgid "Placement"
1676 msgstr "放置"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "选中浮动listings"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1687 msgid "&Float"
1688 msgstr "浮动(&F)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1691 msgid "Check for inline listings"
1692 msgstr "选中嵌入listings"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1695 msgid "&Inline listing"
1696 msgstr "嵌入(&I)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1699 msgid "&Placement:"
1700 msgstr "放置策略(&P):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1703 msgid "Line numbering"
1704 msgstr "行编号"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1708 msgstr "在合"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "选择行编号的字体大小"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1715 msgid "Font si&ze:"
1716 msgstr "字体大小(&Z):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "增量(&t)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr "两编号行的间距"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1727 msgid "&Side:"
1728 msgstr "边(&S):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr "选择语言的方言"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "方言(&D)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1739 msgid "Lan&guage:"
1740 msgstr "语言(&g)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1743 msgid "Select the programming language"
1744 msgstr "选择编程语言"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "范围"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "最后一行(&L)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "最后打印的行"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "最先打印的行"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 msgid "Fi&rst line:"
1764 msgstr "第一行(&s)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "高级(&v)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "更多参数"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "回馈窗口"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "更新显示"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgid "&Update"
1793 msgstr "更新(&U)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "缺省页边距(&D)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "顶部(&T):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "底部(&B):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "内部(&I)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "外部(&u)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "标题 &sep"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "标题高度(&h)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "尾注 skip(&F):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Column Sep:"
1834 msgstr "列数(&C)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1840 msgid "Number of rows"
1841 msgstr "行数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1845 msgid "&Rows:"
1846 msgstr "行数(&R):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1852 msgid "Number of columns"
1853 msgstr "列数"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1857 msgid "&Columns:"
1858 msgstr "列数(&C)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1862 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1865 msgid "Vertical alignment"
1866 msgstr "垂直排列"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1869 msgid "&Vertical:"
1870 msgstr "垂直(&V):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1874 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1877 msgid "&Horizontal:"
1878 msgstr "水平(&H):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1881 msgid "&Use AMS math package automatically"
1882 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1885 msgid "Use AMS &math package"
1886 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1889 msgid "Use esint package &automatically"
1890 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1893 msgid "Use &esint package"
1894 msgstr "使用&esint包"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1897 msgid "Sort &as:"
1898 msgstr "排序(&a):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1902 msgstr "描述(&D):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 msgid "&Symbol:"
1906 msgstr "符号(&S)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "类型"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "仅LyX内部"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 msgid "LyX &Note"
1918 msgstr "LyX注释(&N)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 msgid "&Comment"
1926 msgstr "注释(&C)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "灰度打印"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1933 msgid "&Greyed out"
1934 msgstr "灰度显示(&G)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "加入目录(&L)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1941 msgid "&Numbering"
1942 msgstr "编号(&N)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1945 msgid "&Use hyperref support"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Additional o&ptions"
1951 msgstr "其他LaTeX选项"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1954 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&General"
1960 msgstr "常规"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1963 msgid ""
1964 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "自动更新"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Header Information"
1983 msgstr "TeX信息"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Title:"
1988 msgstr "头衔:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Author:"
1993 msgstr "作者:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Subject:"
1998 msgstr "主题:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Keywords:"
2003 msgstr "关键词(&K)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2006 #, fuzzy
2007 msgid "H&yperlinks"
2008 msgstr "产生链接(&G)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2011 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2015 #, fuzzy
2016 msgid "B&reak links over lines"
2017 msgstr "打断过长行(&B)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2020 #, fuzzy
2021 msgid "No &frames around links"
2022 msgstr "无边框"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2025 #, fuzzy
2026 msgid "C&olor links"
2027 msgstr "颜色"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2031 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2035 msgid "B&ibliographical backreferences"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Backreference by pa&ge number"
2041 msgstr "<引用>在页<页>"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Bookmarks"
2046 msgstr "书签(B)|B"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2049 #, fuzzy
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "清除书签(C)|C"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "保存书签"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Number of levels"
2061 msgstr "份数"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "编号公式(N)|N"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2070 msgid "Page Layout"
2071 msgstr "页面布局"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Paper Format"
2076 msgstr "日期格式"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2079 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2080 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2083 msgid "Style used for the page header and footer"
2084 msgstr "页首和页尾的样式"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Headings &style:"
2089 msgstr "页样式(&s)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 msgid "&Landscape"
2093 msgstr "横向(&L)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 msgid "&Portrait"
2097 msgstr "纵向(&P)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 msgid "&Format:"
2103 msgstr "格式(&F):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Orientation:"
2108 msgstr "方向"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "双面打印样式"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "双面文档(&T)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2124 msgstr "使用缺省对齐方式"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Paragraph's &Default"
2129 msgstr "使用默认对齐方式"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Ri&ght"
2134 msgstr "右"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2137 #, fuzzy
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "居中"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "左(&L)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "分散对齐(&J)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "段落对齐(&P)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2155 msgid "Label Width"
2156 msgstr "标签宽度"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Lo&ngest label"
2166 msgstr "最长标签(&L)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "行距(&i):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "单一"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "1.5"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "双重"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "改变(&A)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 #, fuzzy
2193 msgid "In Math"
2194 msgstr "数学"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 msgid ""
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "delay."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "嵌入(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "自动更新"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "纯文本"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "嵌入(&I)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "自动更新"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 msgid "General"
2254 msgstr "常规"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 #, fuzzy
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "嵌入(&I)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 msgid ""
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgid "C&onverter:"
2297 msgstr "转换器(o):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2300 msgid "E&xtra flag:"
2301 msgstr "其他选项(&x):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2304 msgid "&From format:"
2305 msgstr "从格式(&)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgid "&To format:"
2309 msgstr "到格式(&T)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2313 msgid "&Modify"
2314 msgstr "修改(&M)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2319 msgid "Remo&ve"
2320 msgstr "删除(&V)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2323 msgid "Converter Defi&nitions"
2324 msgstr "转换器定义(&n)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2327 msgid "Converter File Cache"
2328 msgstr "转换器文件缓存"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgid "&Enabled"
2332 msgstr "启用(&E)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2335 msgid "&Maximum Age (in days):"
2336 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2339 msgid "&Date format:"
2340 msgstr "日期格式(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2343 msgid "Date format for strftime output"
2344 msgstr "strftime输出的日期格式"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "关闭"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "无数学"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "开"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2359 msgid "Do not display"
2360 msgstr "不显示"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2363 msgid "Display &Graphics:"
2364 msgstr "显示图像(&G)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "即时预览(&P)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Editing"
2373 msgstr "退出."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2376 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2377 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "按字母序排序标签"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgid "Fullscreen"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Hide tabba&r"
2415 msgstr "delta"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Hide scr&ollbar"
2420 msgstr "切换数学工具条"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "切换数学工具条"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&New..."
2430 msgstr "新建(&N):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 #, fuzzy
2434 msgid "S&hort Name:"
2435 msgstr "排序(&a):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2438 msgid "Vector graphi&cs format"
2439 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2442 msgid "&Document format"
2443 msgstr "文档格式(&D)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgid "&Viewer:"
2447 msgstr "预览程序(&V):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgid "Ed&itor:"
2451 msgstr "编辑器(&i):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgid "S&hortcut:"
2455 msgstr "快捷键(&h)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgid "E&xtension:"
2459 msgstr "后缀(&x):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "复制命令(&C):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "电子邮件(&E):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "您的名字"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "您的电子邮件"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "键盘"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "第一(&F)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "浏览(&O)..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "第二(&e)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "浏览(&R)..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "更多"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 msgid ""
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "从右至左语言支持"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2531 msgid "Enable &RTL support"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "注释"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Logical"
2542 msgstr "Topical"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2545 msgid "&Visual"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "标记外国语言(&f)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select the default language of your documents"
2559 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2564 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2573 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "缺省语言(&D):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "语言包(&k)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "命令开始(&t):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "命令结束(&n):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "全局(&G)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "自动开始(&b)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "自动结束(&e)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgid "Use b&abel"
2627 msgstr "使用b&abel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2644 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2651 msgid "Default paper si&ze:"
2652 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2655 msgid "Te&X encoding:"
2656 msgstr "Te&X编码"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2659 msgid "CheckTeX start options and flags"
2660 msgstr "CheckTex命令参数"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Index命令"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "Check&kTeX 命令"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BixTeX命令和参数"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2694 msgid "US letter"
2695 msgstr "US letter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2699 msgid "US legal"
2700 msgstr "US legal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2709 msgid "A3"
2710 msgstr "A3"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2714 msgid "A4"
2715 msgstr "A4"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2719 msgid "A5"
2720 msgstr "A5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2724 msgid "B5"
2725 msgstr "B5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "工作目录(&W):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgid "Browse..."
2738 msgstr "浏览..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "文档模板(&D):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "示例 #:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2750 msgid "&Backup directory:"
2751 msgstr "备份目录(&B):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2754 msgid "Ly&XServer pipe:"
2755 msgstr "Ly&XServer管道"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2758 msgid "&Temporary directory:"
2759 msgstr "临时目录(&T):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2762 msgid "&PATH prefix:"
2763 msgstr "路径前缀(&P):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2766 msgid ""
2767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2769 "paragraphs are separated by a blank line."
2770 msgstr ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "输出行长度(&l):"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&roff命令"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2788 msgid "Printer Command Options"
2789 msgstr "打印命令的选项"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2792 msgid "Extension to be used when printing to file."
2793 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2796 msgid "File ex&tension:"
2797 msgstr "文件后缀(&t)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2800 msgid "Option used to print to a file."
2801 msgstr "打印至文件的参数"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 msgid "Print to &file:"
2805 msgstr "打印到文件(&f)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2808 msgid "Option used to print to non-default printer."
2809 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2812 msgid "Set p&rinter:"
2813 msgstr "打印机标识(&R)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2816 msgid "Option used with spool command to set printer."
2817 msgstr "打印列(spool)参数"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2820 msgid "Spool pr&inter:"
2821 msgstr "打印机(&I)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2824 msgid ""
2825 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2826 "to print."
2827 msgstr ""
2828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "to print."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2832 msgid "Spool &command:"
2833 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2836 msgid "Option used to reverse page order."
2837 msgstr "反向打印的参数."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2840 msgid "Re&verse pages:"
2841 msgstr "相反次序排列(_V)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2844 msgid "Lan&dscape:"
2845 msgstr "横向打印(&d)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2848 msgid "Number of Co&pies:"
2849 msgstr "提交选项(&M):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2852 msgid "Option used to set number of copies."
2853 msgstr "设置打印份数的参数."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2856 msgid "Option used to print a range of pages."
2857 msgstr "设置打印范围的参数."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2860 msgid "Co&llated:"
2861 msgstr "矫正(&l)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2864 msgid "Pa&ge range:"
2865 msgstr "页范围(&g)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2868 msgid "Option used to collate multiple copies."
2869 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2872 msgid "&Odd pages:"
2873 msgstr "奇数页(&O):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2876 msgid "&Even pages:"
2877 msgstr "偶数页(&E):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2880 msgid "Paper t&ype:"
2881 msgstr "纸张类型(&Y):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2884 msgid "Paper si&ze:"
2885 msgstr "纸张大小(&z):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2889 msgstr "任何其他打印选项"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2892 msgid "E&xtra options:"
2893 msgstr "其他选项(&x):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2897 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2900 msgid ""
2901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2903 "printers."
2904 msgstr ""
2905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "printers."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2910 msgid "Adapt output to printer"
2911 msgstr "Send output to the printer"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2914 msgid "Name of the default printer"
2915 msgstr "缺省打印机名"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2918 msgid "Default &printer:"
2919 msgstr "缺省打印机(&p)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2922 msgid "Printer co&mmand:"
2923 msgstr "打印命令(&m):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2926 msgid "Sa&ns Serif:"
2927 msgstr "Sa&ns Serif:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2930 msgid "T&ypewriter:"
2931 msgstr "T&ypewriter:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2934 msgid "Screen &DPI:"
2935 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2938 msgid "&Zoom %:"
2939 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2942 msgid "Font Sizes"
2943 msgstr "字体大小"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2946 msgid "Larger:"
2947 msgstr "较大:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2950 msgid "Largest:"
2951 msgstr "大:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2954 msgid "Huge:"
2955 msgstr "巨大"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2958 msgid "Hugest:"
2959 msgstr "最大:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2962 msgid "Smallest:"
2963 msgstr "最小"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2966 msgid "Smaller:"
2967 msgstr "较小"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2970 msgid "Small:"
2971 msgstr "小"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2974 msgid "Normal:"
2975 msgstr "法向量:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2978 msgid "Tiny:"
2979 msgstr "极小:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2982 msgid "Large:"
2983 msgstr "大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2986 msgid ""
2987 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2988 "of fonts"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2992 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Ne&w"
2998 msgstr "新建(&N):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3001 msgid "&Bind file:"
3002 msgstr "快捷键文件(&B)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3005 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3009 msgid "Al&ternative language:"
3010 msgstr "其他语言(&t):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3013 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3014 msgstr "指定个人词典文件"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "个人词典文件(&d)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "退出字符(&r)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "使用输入编码(&i)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "接受连接词"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "会话"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3053 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3057 msgid "Restore cursor positions"
3058 msgstr "恢复光标位置"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3061 msgid "Load opened files from last session"
3062 msgstr "读入上次打开的文件"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3065 msgid "Documents"
3066 msgstr "文档"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3069 msgid "&Maximum last files:"
3070 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3073 msgid "minutes"
3074 msgstr "分"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3077 #, fuzzy
3078 msgid "B&ackup documents, every"
3079 msgstr "备份文档(&a)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Open documents in &tabs"
3084 msgstr "打开文档"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Automatic help"
3089 msgstr "自动更新"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3092 msgid ""
3093 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3094 "the main work area of an edited document"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3098 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3102 msgid "Bro&wse..."
3103 msgstr "浏览(&W)..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3106 msgid "&User interface file:"
3107 msgstr "用户界面文件(&U):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3111 msgid "&Save"
3112 msgstr "保存(&S)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3115 msgid "Pages"
3116 msgstr "页面"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3119 msgid "Page number to print from"
3120 msgstr "从此页开始打印"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3123 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3124 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3127 msgid "Page number to print to"
3128 msgstr "打印页码"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3131 msgid "Print all pages"
3132 msgstr "打印所有页"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3135 msgid "Fro&m"
3136 msgstr "从(&m)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3139 msgid "&All"
3140 msgstr "全部(&A)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3143 msgid "Print &odd-numbered pages"
3144 msgstr "打印奇数页(&o)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3147 msgid "Print &even-numbered pages"
3148 msgstr "打印偶数页(&o)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3151 msgid "Print in reverse order"
3152 msgstr "反向打印"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3155 msgid "Re&verse order"
3156 msgstr "反向页序"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Copie&s"
3161 msgstr "份数"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3164 msgid "Number of copies"
3165 msgstr "份数"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3168 msgid "Collate copies"
3169 msgstr "对照"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3172 msgid "&Collate"
3173 msgstr "对照(&C)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3176 msgid "&Print"
3177 msgstr "打印(&P)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3180 msgid "Print Destination"
3181 msgstr "打印至"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3184 msgid "Send output to the printer"
3185 msgstr "打印输出"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3188 msgid "P&rinter:"
3189 msgstr "打印机(&r)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3192 msgid "Send output to the given printer"
3193 msgstr "打印至指定打印机"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3196 msgid "Send output to a file"
3197 msgstr "输出至文件"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3200 msgid "La&bels in:"
3201 msgstr "标签(&b):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3204 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3205 msgstr "交叉引用"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3208 msgid "<reference>"
3209 msgstr "<引用>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3212 msgid "(<reference>)"
3213 msgstr "(<引用>)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3216 msgid "<page>"
3217 msgstr "<页码>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3220 msgid "on page <page>"
3221 msgstr "在页<页>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3224 msgid "<reference> on page <page>"
3225 msgstr "<引用>在页<页>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3228 msgid "Formatted reference"
3229 msgstr "格式化的引用"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3232 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3233 msgstr "按字母序排序标签"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3236 msgid "&Sort"
3237 msgstr "排序(&S)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3240 msgid "Update the label list"
3241 msgstr "更新标签列表"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3244 msgid "Jump to the label"
3245 msgstr "跳至标签"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3248 msgid "&Go to Label"
3249 msgstr "跳至标签(&G)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3252 msgid "&Find:"
3253 msgstr "查找(&F):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3256 msgid "Replace &with:"
3257 msgstr "替换为(&W):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3260 msgid "Case &sensitive"
3261 msgstr "区分大小写(&S)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3264 msgid "Match whole words onl&y"
3265 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3268 msgid "Find &Next"
3269 msgstr "查找下一个(&N)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3274 msgid "&Replace"
3275 msgstr "替换(&R)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3278 msgid "Replace &All"
3279 msgstr "全部替换(&A)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3282 msgid "Search &backwards"
3283 msgstr "反向搜索(&b)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3286 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3287 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3290 msgid "&Export formats:"
3291 msgstr "输出格式(&E):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 msgid "&Command:"
3295 msgstr "命令(&C):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Edit shortcut"
3300 msgstr "快捷键(&h)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3303 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3311 msgid "C&lear"
3312 msgstr "清除(&l)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "函数"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Shortcut:"
3322 msgstr "快捷键(&h)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3325 msgid "Suggestions:"
3326 msgstr "提示:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3329 msgid "Replace word with current choice"
3330 msgstr "用当前选中词替换"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3334 msgstr "添加到个人辞典"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3337 msgid "Ignore this word"
3338 msgstr "忽略此词"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 msgid "&Ignore"
3342 msgstr "忽略(&I)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3345 msgid "Ignore this word throughout this session"
3346 msgstr "全部忽略此词"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3349 msgid "I&gnore All"
3350 msgstr "全部忽略(&G)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3353 msgid "Replacement:"
3354 msgstr "替换:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3357 msgid "Current word"
3358 msgstr "当前词"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3361 msgid "Unknown word:"
3362 msgstr "未知单词:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3365 msgid "Replace with selected word"
3366 msgstr "以当前词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3369 msgid ""
3370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "full range."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Ca&tegory:"
3377 msgstr "标题(&p)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3380 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "显示(&D)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "表格设定(&T)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "列宽"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "固定宽度列"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3402 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3405 msgid "&Vertical alignment:"
3406 msgstr "垂直对齐(&V)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3409 msgid "&Horizontal alignment:"
3410 msgstr "水平对齐(&H)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3413 msgid "Horizontal alignment in column"
3414 msgstr "列水平对齐"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 msgid "Justified"
3419 msgstr "分散对齐"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3423 msgstr "旋转此表格90度"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3427 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3430 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3431 msgstr "旋转此单元90度"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3434 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3435 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3438 msgid "Merge cells"
3439 msgstr "合并单元格"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3442 msgid "&Multicolumn"
3443 msgstr "多列(&M)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3446 msgid "LaTe&X argument:"
3447 msgstr "LaTe&X参数"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3451 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 msgid "&Borders"
3455 msgstr "边框(&B)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3458 msgid "All Borders"
3459 msgstr "所有边框"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3463 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 msgid "&Set"
3467 msgstr "设置(&S)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3475 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 msgid "Fo&rmal"
3479 msgstr "正式(&r)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3482 msgid "Use default (grid-like) border style"
3483 msgstr "使用缺省边框样式"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3486 msgid "De&fault"
3487 msgstr "默认(&F)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3490 msgid "Set Borders"
3491 msgstr "设置边框"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Additional Space"
3499 msgstr "额外空间"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3502 msgid "T&op of row:"
3503 msgstr "行上(&o)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3506 msgid "Botto&m of row:"
3507 msgstr "行下(&m)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3510 msgid "Bet&ween rows:"
3511 msgstr "行间(&w)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgid "&Longtable"
3515 msgstr "长表格(&L)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3518 msgid "Set a page break on the current row"
3519 msgstr "在此行换页"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3522 msgid "Page &break on current row"
3523 msgstr "在此行换页(&b)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr "设置"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 msgid "Status"
3531 msgstr "状态"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3534 msgid "Border above"
3535 msgstr "页框上"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3538 msgid "Border below"
3539 msgstr "页框下"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 msgid "Contents"
3543 msgstr "内容"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 msgid "Header:"
3547 msgstr "页首:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 msgstr "在每页重复此行为表头"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3558 msgid "on"
3559 msgstr "打开"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3569 msgid "double"
3570 msgstr "双"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3573 msgid "First header:"
3574 msgstr "第一页首"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3577 msgid "This row is the header of the first page"
3578 msgstr "此行为首页表头"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3581 msgid "Don't output the first header"
3582 msgstr "不输出第一个表首"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3586 msgid "is empty"
3587 msgstr "是空"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3590 msgid "Footer:"
3591 msgstr "页脚:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3594 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3595 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "最后页尾"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "此行为末页表尾"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "不输出最后页尾"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Caption:"
3612 msgstr "表题(&A):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "使用长表格(&U)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "当前单元:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "当前行位置"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "对齐列位置"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "关闭此对话框"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "重建文件列表"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgid "&Rescan"
3644 msgstr "重新扫描(&R)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 msgid ""
3648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 msgstr ""
3650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgid "&View"
3654 msgstr "查看(&V)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "选中的类或样式"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "LaTeX类"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "LaTeX样式"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "BibTeX样式"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Toggles view of the file list"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgid "Show &path"
3678 msgstr "显示路径(&p)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3681 msgid "Spacing"
3682 msgstr "间隔"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Separate paragraphs with"
3687 msgstr "段落分隔符"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3690 msgid "Listing settings"
3691 msgstr "Listing选项"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3694 msgid "Format text into two columns"
3695 msgstr "使用双列格式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Two-&column document"
3699 msgstr "双列文档(&c)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3702 msgid "&Vertical space"
3703 msgstr "竖直距离(&V)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3707 msgstr "缩进连续段落"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "&Indentation"
3711 msgstr "缩进(&I)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3714 msgid "&Line spacing:"
3715 msgstr "行间距(&L):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgid "Index entry"
3719 msgstr "索引项"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgid "&Keyword:"
3723 msgstr "关键词(&K)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3726 msgid "Entry"
3727 msgstr "项"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3731 msgid "The selected entry"
3732 msgstr "选中项"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3735 msgid "&Selection:"
3736 msgstr "选择(&S)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3739 msgid "Replace the entry with the selection"
3740 msgstr "用选中项替换此项"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3743 msgid "Update navigation tree"
3744 msgstr "更新导航树"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3749 msgid "..."
3750 msgstr "..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "向下移动选中项"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "向上移动选中项"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3772 "tables, and others)"
3773 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "调整导航树的深度"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgid "DefSkip"
3785 msgstr "DefSkip"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3788 msgid "SmallSkip"
3789 msgstr "SmallSkip"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3792 msgid "MedSkip"
3793 msgstr "MedSkip"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3796 msgid "BigSkip"
3797 msgstr "BigSkip"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgid "VFill"
3801 msgstr "VFill"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "完整源程序"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr "自动更新"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "宽度单位"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 #, fuzzy
3818 msgid "number of needed lines"
3819 msgstr "份数"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3822 #, fuzzy
3823 msgid "use number of lines"
3824 msgstr "份数"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Line span:"
3829 msgstr "行间距(&L):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Outer (default)"
3834 msgstr "LaTeX缺省设置"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Inner"
3839 msgstr "内部(&I)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3842 msgid "use overhang"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3846 msgid "Over&hang:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "高度"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Unit of overhang value"
3857 msgstr "宽度单位"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3860 msgid "Check this to allow flexible placement"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3864 msgid "Allow &floating"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3868 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3869 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3870 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3871 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3873 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3874 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3876 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3878 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3879 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3880 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3881 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3883 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3888 msgid "Standard"
3889 msgstr "标准"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3892 msgid "TheoremTemplate"
3893 msgstr "TheoremTemplate"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3901 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3902 msgid "Proof"
3903 msgstr "证据"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3906 msgid "Proof:"
3907 msgstr "证明:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3921 msgid "Theorem"
3922 msgstr "定理"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3925 msgid "Theorem #:"
3926 msgstr "定理 #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3929 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3935 msgid "Lemma"
3936 msgstr "引理"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3939 msgid "Lemma #:"
3940 msgstr "引理 #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3949 msgid "Corollary"
3950 msgstr "Corollary"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3953 msgid "Corollary #:"
3954 msgstr "Corollary #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3962 msgid "Proposition"
3963 msgstr "Propositio"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3966 msgid "Proposition #:"
3967 msgstr "Proposition #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3974 msgid "Conjecture"
3975 msgstr "猜想"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3978 msgid "Conjecture #:"
3979 msgstr "猜想 #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3983 msgid "Criterion"
3984 msgstr "Criterion"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3987 msgid "Criterion #:"
3988 msgstr "Criterion #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3992 msgid "Fact"
3993 msgstr "Fact"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3996 msgid "Fact #:"
3997 msgstr "Fact #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4000 msgid "Axiom"
4001 msgstr "Axiom"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4004 msgid "Axiom #:"
4005 msgstr "Axiom #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4015 msgid "Definition"
4016 msgstr "定义"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4019 msgid "Definition #:"
4020 msgstr "定义 #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4029 msgid "Example"
4030 msgstr "示例"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4033 msgid "Example #:"
4034 msgstr "示例 #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4038 msgid "Condition"
4039 msgstr "条件"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4042 msgid "Condition #:"
4043 msgstr "条件 #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4050 msgid "Problem"
4051 msgstr "问题"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4054 msgid "Problem #:"
4055 msgstr "问题 #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4062 msgid "Exercise"
4063 msgstr "练习"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4066 msgid "Exercise #:"
4067 msgstr "练习 #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4075 msgid "Remark"
4076 msgstr "Remark"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4079 msgid "Remark #:"
4080 msgstr "Remark #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4089 msgid "Claim"
4090 msgstr "Claim"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgid "Claim #:"
4094 msgstr "Claim #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4101 msgid "Note"
4102 msgstr "备忘"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4105 msgid "Note #:"
4106 msgstr "Note #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4110 msgid "Notation"
4111 msgstr "Notation"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgid "Notation #:"
4115 msgstr "Notation #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4120 msgid "Case"
4121 msgstr "Case"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4125 msgid "Case #:"
4126 msgstr "Case #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4129 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4133 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4136 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4140 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4150 msgid "Section"
4151 msgstr "章节"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4154 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4170 msgid "Subsection"
4171 msgstr "子段"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4174 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "Subsubsection"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4191 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4196 msgid "Section*"
4197 msgstr "Section*"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4200 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4203 msgid "Subsection*"
4204 msgstr "Subsection*"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4209 msgid "Subsubsection*"
4210 msgstr "Subsubsection*"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4213 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4216 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4219 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4225 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4227 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4228 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4232 #: src/output_plaintext.cpp:133
4233 msgid "Abstract"
4234 msgstr "摘要"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4237 msgid "Abstract---"
4238 msgstr "摘要---"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4246 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgid "Keywords"
4249 msgstr "关键字"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4252 msgid "Index Terms---"
4253 msgstr "Index Terms---"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4256 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4264 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4265 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4267 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4268 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4274 msgid "Bibliography"
4275 msgstr "参考书目"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:462
4282 msgid "Appendix"
4283 msgstr "附录"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4286 msgid "Appendices"
4287 msgstr "附录"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4290 msgid "Biography"
4291 msgstr "文献引用"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4294 msgid "BiographyNoPhoto"
4295 msgstr "BiographyNoPhoto"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4298 msgid "Footernote"
4299 msgstr "Footernote"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4302 msgid "MarkBoth"
4303 msgstr "MarkBoth"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 msgid "Itemize"
4312 msgstr "列表"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 msgid "Enumerate"
4321 msgstr "编号列表"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4325 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4331 msgid "Description"
4332 msgstr "描述"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4337 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4342 msgid "List"
4343 msgstr "列表"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4348 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4353 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4358 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4366 msgid "Title"
4367 msgstr "标题"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4374 msgid "Subtitle"
4375 msgstr "副标题"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4380 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4382 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4388 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4394 msgid "Author"
4395 msgstr "作者"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4407 msgid "Address"
4408 msgstr "地址"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4412 msgid "Offprint"
4413 msgstr "offprint"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4417 msgid "Mail"
4418 msgstr "邮件"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4424 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4433 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4434 msgid "Date"
4435 msgstr "日期"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "致谢"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4445 msgid "Offprint Requests to:"
4446 msgstr "Offprint Requests to:"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:175
4449 msgid "Correspondence to:"
4450 msgstr "Correspondence to:"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4454 msgid "Acknowledgements."
4455 msgstr "Acknowledgements."
4456
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4459 msgid "LaTeX"
4460 msgstr "LaTeX"
4461
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4464 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4467 msgid "Email"
4468 msgstr "电子邮件"
4469
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4472 msgid "Thesaurus"
4473 msgstr "Thesaurus"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4476 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4479 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4480 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4485 msgid "Paragraph"
4486 msgstr "段落"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4489 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4491 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4492 msgid "Affiliation"
4493 msgstr "加盟"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4496 msgid "And"
4497 msgstr "与"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4500 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4503 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4504 msgid "Acknowledgements"
4505 msgstr "致谢"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4515 #: src/output_plaintext.cpp:145
4516 msgid "References"
4517 msgstr "引用"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4520 msgid "PlaceFigure"
4521 msgstr "PlaceFigure"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4524 msgid "PlaceTable"
4525 msgstr "PlaceTable"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4528 msgid "TableComments"
4529 msgstr "TableComments"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4532 msgid "TableRefs"
4533 msgstr "TableRefs"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4536 msgid "MathLetters"
4537 msgstr "MathLetters"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4540 msgid "NoteToEditor"
4541 msgstr "NoteToEditor"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4544 msgid "Facility"
4545 msgstr "Facility"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4548 msgid "Objectname"
4549 msgstr "Objectname"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4552 msgid "Dataset"
4553 msgstr "Dataset"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4556 msgid "Subject headings:"
4557 msgstr "Subject headings:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4560 msgid "[Acknowledgements]"
4561 msgstr "[致谢]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4567 msgid "and"
4568 msgstr "和"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4571 msgid "Place Figure here:"
4572 msgstr "Place Figure here:"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4575 msgid "Place Table here:"
4576 msgstr "Place Table here:"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4579 msgid "[Appendix]"
4580 msgstr "[附录]"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4583 msgid "Note to Editor:"
4584 msgstr "Note to Editor:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4587 msgid "References. ---"
4588 msgstr "引用文献. ---"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4591 msgid "Note. ---"
4592 msgstr "Note. ---"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4595 msgid "FigCaption"
4596 msgstr "FigCaption"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4599 msgid "Fig. ---"
4600 msgstr "Fig. ---"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4603 msgid "Facility:"
4604 msgstr "Facility:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4607 msgid "Obj:"
4608 msgstr "Obj:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4611 msgid "Dataset:"
4612 msgstr "Dataset:"
4613
4614 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4620 #, fuzzy
4621 msgid "MainText"
4622 msgstr "纯文本"
4623
4624 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4625 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4626 msgid "\\arabic{section}"
4627 msgstr "\\arabic{section}"
4628
4629 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4630 msgid "Chapter Exercises"
4631 msgstr "Chapter Exercises"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:50
4634 msgid "RightHeader"
4635 msgstr "RightHeader"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:59
4638 msgid "Right header:"
4639 msgstr "Right header:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:82
4642 msgid "Abstract:"
4643 msgstr "摘要:"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:91
4646 msgid "ShortTitle"
4647 msgstr "短标题"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:99
4650 msgid "Short title:"
4651 msgstr "短标题"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:128
4654 msgid "TwoAuthors"
4655 msgstr "TwoAuthors"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:135
4658 msgid "ThreeAuthors"
4659 msgstr "ThreeAuthors"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:142
4662 msgid "FourAuthors"
4663 msgstr "FourAuthors"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4667 msgid "Affiliation:"
4668 msgstr "Affiliation:"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:170
4671 msgid "TwoAffiliations"
4672 msgstr "TwoAffiliations"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:177
4675 msgid "ThreeAffiliations"
4676 msgstr "ThreeAffiliations"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:184
4679 msgid "FourAffiliations"
4680 msgstr "FourAffiliations"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4683 msgid "Journal"
4684 msgstr "杂志"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:205
4687 msgid "CopNum"
4688 msgstr "CopNum"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:233
4691 msgid "Acknowledgements:"
4692 msgstr "Acknowledgements:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4695 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4696 #: lib/layouts/spie.layout:88
4697 msgid "Acknowledgments"
4698 msgstr "致谢"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:247
4701 msgid "ThickLine"
4702 msgstr "ThickLine"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:257
4705 msgid "CenteredCaption"
4706 msgstr "ThickLine"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4710 msgid "Senseless!"
4711 msgstr "无意义"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:277
4714 msgid "FitFigure"
4715 msgstr "FitFigure"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:283
4718 msgid "FitBitmap"
4719 msgstr "FitBitmap"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4727 msgid "Subparagraph"
4728 msgstr "Subparagraph"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4731 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4733 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4734 msgid "*"
4735 msgstr "*"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:390
4738 msgid "Seriate"
4739 msgstr "Seriate"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4742 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4743 msgid "(\\alph{enumii})"
4744 msgstr "(\\alph{enumii})"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4747 msgid "LatinOn"
4748 msgstr "LatinOn"
4749
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4751 msgid "Latin on"
4752 msgstr "Latin on"
4753
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 msgid "LatinOff"
4756 msgstr "LatinOff"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 msgid "Latin off"
4760 msgstr "Latin off"
4761
4762 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4763 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4764 msgid "BeginFrame"
4765 msgstr "BeginFrame"
4766
4767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4769 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4770 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4773 msgid "Part"
4774 msgstr "部分"
4775
4776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4779 msgid "Part*"
4780 msgstr "Part*"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4783 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4784 msgid "MM"
4785 msgstr "MM"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4788 msgid "Section \\arabic{section}"
4789 msgstr "Section \\arabic{section}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4792 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4793 msgid "\\Alph{section}"
4794 msgstr "\\Alph{section}"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Unnumbered"
4803 msgstr "编号的"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Frames"
4818 msgstr "框架"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4821 msgid "Frame"
4822 msgstr "框架"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4825 msgid "BeginPlainFrame"
4826 msgstr "BeginPlainFrame"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4829 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4830 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4833 msgid "AgainFrame"
4834 msgstr "AgainFrame"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4837 msgid "Again frame with label"
4838 msgstr "帧速率错误。"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4841 msgid "EndFrame"
4842 msgstr "EndFrame"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4845 msgid "________________________________"
4846 msgstr "________________________________"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4849 msgid "FrameSubtitle"
4850 msgstr "FrameSubtitle"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4853 msgid "Column"
4854 msgstr "列"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4859 msgid "Columns"
4860 msgstr "列"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4863 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4864 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4867 msgid "ColumnsCenterAligned"
4868 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4871 msgid "Columns (center aligned)"
4872 msgstr "水平排列的压缩器"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4875 msgid "ColumnsTopAligned"
4876 msgstr "ColumnsTopAligned"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4879 msgid "Columns (top aligned)"
4880 msgstr "水平排列的压缩器"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4883 msgid "Pause"
4884 msgstr "暂停"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Overlays"
4891 msgstr "覆盖"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4894 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4895 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4898 msgid "Overprint"
4899 msgstr "Overprint"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4902 msgid "OverlayArea"
4903 msgstr "OverlayArea"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4906 msgid "Overlayarea"
4907 msgstr "OverlayArea"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4910 msgid "Uncover"
4911 msgstr "Uncover"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4914 msgid "Uncovered on slides"
4915 msgstr "Uncovered on slides"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4918 msgid "Only"
4919 msgstr "仅"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4922 msgid "Only on slides"
4923 msgstr "Only on slides"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4926 msgid "Block"
4927 msgstr "Block"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Blocks"
4933 msgstr "Block"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4937 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4940 msgid "ExampleBlock"
4941 msgstr "ExampleBlock"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4945 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4948 msgid "AlertBlock"
4949 msgstr "AlertBlock"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4953 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Titling"
4960 msgstr "程序列表"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Title (Plain Frame)"
4965 msgstr "BeginPlainFrame"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4969 msgid "Institute"
4970 msgstr "Institute"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4973 msgid "BackMatter"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4977 msgid "TitleGraphic"
4978 msgstr "TitleGraphic"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Theorems"
4983 msgstr "定理"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4987 msgid "Corollary."
4988 msgstr "Corollary."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4992 msgid "Definition."
4993 msgstr "定义."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4996 msgid "Definitions"
4997 msgstr "定义"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5000 msgid "Definitions."
5001 msgstr "定义"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5004 msgid "Example."
5005 msgstr "示例."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5008 msgid "Examples"
5009 msgstr "例子"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5012 msgid "Examples."
5013 msgstr "例子"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5016 msgid "Fact."
5017 msgstr "Fact."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5023 msgid "Proof."
5024 msgstr "证明."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5028 msgid "Theorem."
5029 msgstr "定理."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5032 msgid "Separator"
5033 msgstr "分隔符"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5036 msgid "___"
5037 msgstr "___"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5041 msgid "LyX-Code"
5042 msgstr "LyX-Code"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5045 msgid "NoteItem"
5046 msgstr "NoteItem"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5049 msgid "Note:"
5050 msgstr "备注:   "
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Alert"
5055 msgstr "AlertBlock"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5058 msgid "Structure"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Article"
5064 msgstr "垂直"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Presentation"
5069 msgstr "方向"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5074 msgid "Table"
5075 msgstr "表"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5079 msgid "List of Tables"
5080 msgstr "表格列表"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5084 msgid "Figure"
5085 msgstr "图"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5089 msgid "List of Figures"
5090 msgstr "图像列表"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5093 msgid "Dialogue"
5094 msgstr "Dialogue"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5097 msgid "Narrative"
5098 msgstr "Narrative"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5101 msgid "ACT"
5102 msgstr "ACT"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5105 msgid "ACT \\arabic{act}"
5106 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5109 msgid "SCENE"
5110 msgstr "SCENE"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5114 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5117 msgid "SCENE*"
5118 msgstr "SCENE*"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5121 msgid "AT RISE:"
5122 msgstr "AT RISE:"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5125 msgid "Speaker"
5126 msgstr "扬声器"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5129 msgid "Parenthetical"
5130 msgstr "Parenthetical"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5133 msgid "("
5134 msgstr "("
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5137 msgid ")"
5138 msgstr ")"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5141 msgid "CURTAIN"
5142 msgstr "CURTAIN"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5146 msgid "Right Address"
5147 msgstr "Right Address"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:35
5150 msgid "Mainline"
5151 msgstr "Mainline"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:42
5154 msgid "Mainline:"
5155 msgstr "Mainline:"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:60
5158 msgid "Variation"
5159 msgstr "Variation"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:64
5162 msgid "Variation:"
5163 msgstr "Variation:"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:70
5166 msgid "SubVariation"
5167 msgstr "SubVariation"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:73
5170 msgid "Subvariation:"
5171 msgstr "Subvariation:"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:79
5174 msgid "SubVariation2"
5175 msgstr "SubVariation2"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:82
5178 msgid "Subvariation(2):"
5179 msgstr "Subvariation(2):"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:88
5182 msgid "SubVariation3"
5183 msgstr "SubVariation3"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:91
5186 msgid "Subvariation(3):"
5187 msgstr "Subvariation(3):"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:97
5190 msgid "SubVariation4"
5191 msgstr "SubVariation4"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:100
5194 msgid "Subvariation(4):"
5195 msgstr "Subvariation(4):"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:106
5198 msgid "SubVariation5"
5199 msgstr "SubVariation5"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:109
5202 msgid "Subvariation(5):"
5203 msgstr "Subvariation(5):"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:116
5206 msgid "HideMoves"
5207 msgstr "HideMoves"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:121
5210 msgid "HideMoves:"
5211 msgstr "HideMoves:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:126
5214 msgid "ChessBoard"
5215 msgstr "ChessBoard"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:130
5218 msgid "[chessboard]"
5219 msgstr "[chessboard]"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:139
5222 msgid "BoardCentered"
5223 msgstr "BoardCentered"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:144
5226 msgid "[centered board]"
5227 msgstr "[centered board]"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:154
5230 msgid "HighLight"
5231 msgstr "HighLight"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:159
5234 msgid "Highlights:"
5235 msgstr "亮:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:174
5238 msgid "Arrow"
5239 msgstr "箭头"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:179
5242 msgid "Arrow:"
5243 msgstr "箭头:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:185
5246 msgid "KnightMove"
5247 msgstr "KnightMove"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:190
5250 msgid "KnightMove:"
5251 msgstr "KnightMove:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5254 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5255 msgid "My Address"
5256 msgstr "My Address"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5259 msgid "Briefkopf:"
5260 msgstr "Briefkopf:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5264 msgid "Send To Address"
5265 msgstr "Send To Address"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5268 msgid "Adresse:"
5269 msgstr "Adresse:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5274 msgid "Opening"
5275 msgstr "Opening"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5278 msgid "Anrede:"
5279 msgstr "Anrede:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5284 msgid "Signature"
5285 msgstr "签名"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5288 msgid "Unterschrift:"
5289 msgstr "Unterschrift:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5294 msgid "Closing"
5295 msgstr "正在关闭"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5298 msgid "Gruss:"
5299 msgstr "Gruss:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5302 msgid "encl"
5303 msgstr "附录"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5306 msgid "Anlagen:"
5307 msgstr "Anlagen:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5310 msgid "ps"
5311 msgstr "ps"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5314 msgid "PS:"
5315 msgstr "PS:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5319 msgid "cc"
5320 msgstr "cc"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5323 msgid "Verteiler:"
5324 msgstr "Verteiler:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5327 msgid "Betreff"
5328 msgstr "Betreff"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5331 msgid "Betreff:"
5332 msgstr "Betreff:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5335 msgid "Stadt"
5336 msgstr "Stadt"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5339 msgid "Stadt:"
5340 msgstr "Stadt:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5343 msgid "Datum"
5344 msgstr "Datum"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5347 msgid "Datum:"
5348 msgstr "Datum:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5352 msgid "Quotation"
5353 msgstr "Quotation"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5357 msgid "Quote"
5358 msgstr "引号(')"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5361 msgid "00.00.0000"
5362 msgstr "00.00.0000"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5366 msgid "Verse"
5367 msgstr "Verse"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:268
5370 msgid "LaTeX Title"
5371 msgstr "LaTeX Title"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:301
5374 msgid "Author:"
5375 msgstr "作者:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:310
5378 msgid "Affil"
5379 msgstr "Affil"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:323
5382 msgid "Affilation:"
5383 msgstr "Affilation:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:345
5386 msgid "Journal:"
5387 msgstr "杂志:"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:354
5390 msgid "msnumber"
5391 msgstr "msnumber"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:368
5394 msgid "MS_number:"
5395 msgstr "MS_number:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:378
5398 msgid "FirstAuthor"
5399 msgstr "FirstAuthor"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:391
5402 msgid "1st_author_surname:"
5403 msgstr "1st_author_surname:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5406 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5407 msgid "Received"
5408 msgstr "已接收"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5411 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5412 msgid "Received:"
5413 msgstr "接收到:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5417 msgid "Accepted"
5418 msgstr "接受"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5422 msgid "Accepted:"
5423 msgstr "已接受:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:444
5426 msgid "Offsets"
5427 msgstr "Offsets"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:457
5430 msgid "reprint_reqs_to:"
5431 msgstr "reprint_reqs_to:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5435 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5437 msgid "Abstract."
5438 msgstr "摘要."
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5442 msgid "Acknowledgement."
5443 msgstr "致谢."
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5446 msgid "Author Address"
5447 msgstr "作者地址"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5453 msgid "Address:"
5454 msgstr "地址:"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5457 msgid "Author Email"
5458 msgstr "作者电子邮件"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5461 msgid "Email:"
5462 msgstr "电子邮件地址:"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5465 msgid "Author URL"
5466 msgstr "作者网址"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5470 msgid "URL:"
5471 msgstr "网址:"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5475 msgid "Thanks"
5476 msgstr "致谢"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5479 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5483 msgid "PROOF."
5484 msgstr "证明."
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5487 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5491 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5495 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5499 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5505 msgid "Algorithm"
5506 msgstr "算法"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5509 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5513 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5517 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5521 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5525 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5529 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5533 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5537 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5541 msgid "Summary"
5542 msgstr "摘要"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5546 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5549 msgid "Case \\arabic{case}"
5550 msgstr "Case \\arabic{case}"
5551
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5557 msgid "FrontMatter"
5558 msgstr "FrontMatter"
5559
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5561 msgid "Keyword"
5562 msgstr "密码"
5563
5564 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5565 msgid "Key words:"
5566 msgstr "关键词:"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5569 msgid "Item"
5570 msgstr "项目"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5573 msgid "Item:"
5574 msgstr "项目:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5577 msgid "BulletedItem"
5578 msgstr "BulletedItem"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5581 msgid "Bulleted Item:"
5582 msgstr "Bulleted 项目:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5585 msgid "Begin"
5586 msgstr "开始"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5589 msgid "Begin of CV"
5590 msgstr "Begin of CV"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5593 msgid "PersonalInfo"
5594 msgstr "个人信息"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5597 msgid "Personal Info"
5598 msgstr "个人信息"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5601 msgid "MotherTongue"
5602 msgstr "MotherTongue"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5605 msgid "Mother Tongue:"
5606 msgstr "Mother Tongue:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5609 msgid "LangHeader"
5610 msgstr "LangHeader"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5613 msgid "Language Header:"
5614 msgstr "Language Header:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5617 msgid "Language:"
5618 msgstr "语言:"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5621 msgid "LastLanguage"
5622 msgstr "LastLanguage"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5625 msgid "Last Language:"
5626 msgstr "Last Language:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5629 msgid "LangFooter"
5630 msgstr "LangFooter"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5633 msgid "Language Footer:"
5634 msgstr "Language Footer:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5637 msgid "End"
5638 msgstr "结束"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5641 msgid "End of CV"
5642 msgstr "End of CV"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:42
5645 msgid "Foilhead"
5646 msgstr "Foilhead"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:61
5649 msgid "ShortFoilhead"
5650 msgstr "ShortFoilhead"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:67
5653 msgid "Rotatefoilhead"
5654 msgstr "Rotatefoilhead"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:73
5657 msgid "ShortRotatefoilhead"
5658 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:82
5661 msgid "TickList"
5662 msgstr "TickList"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:97
5665 msgid "_/"
5666 msgstr "_/"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:101
5669 msgid "CrossList"
5670 msgstr "CrossList"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:116
5673 msgid "><"
5674 msgstr "><"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:160
5677 msgid "My Logo"
5678 msgstr "My Logo"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:168
5681 msgid "My Logo:"
5682 msgstr "My Logo:"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:177
5685 msgid "Restriction"
5686 msgstr "Restriction"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:181
5689 msgid "Restriction:"
5690 msgstr "Restriction:"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5694 msgid "Left Header"
5695 msgstr "Left Header"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5698 msgid "Left Header:"
5699 msgstr "Left Header:"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5703 msgid "Right Header"
5704 msgstr "Right Header"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5707 msgid "Right Header:"
5708 msgstr "Right Header:"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:201
5711 msgid "Right Footer"
5712 msgstr "Right Footer"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:205
5715 msgid "Right Footer:"
5716 msgstr "Right Footer:"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5721 msgid "Theorem #."
5722 msgstr "Theorem #."
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5727 msgid "Lemma #."
5728 msgstr "Lemma #."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5733 msgid "Corollary #."
5734 msgstr "Corollary #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5738 msgid "Proposition #."
5739 msgstr "Proposition #."
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5744 msgid "Definition #."
5745 msgstr "Definition #."
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5749 msgid "Theorem*"
5750 msgstr "Theorem*"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5754 msgid "Lemma*"
5755 msgstr "Lemma*"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5759 msgid "Lemma."
5760 msgstr "Lemma."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5764 msgid "Corollary*"
5765 msgstr "Corollary*"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5769 msgid "Proposition*"
5770 msgstr "Proposition*"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5774 msgid "Proposition."
5775 msgstr "Proposition."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5779 msgid "Definition*"
5780 msgstr "Definition*"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5783 msgid "Brieftext"
5784 msgstr "Brieftext"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5787 msgid "Text:"
5788 msgstr "文字:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5794 msgid "Name"
5795 msgstr "名字"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5800 msgid "Name:"
5801 msgstr "名称:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5804 msgid "Unterschrift"
5805 msgstr "Unterschrift"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5808 msgid "Strasse"
5809 msgstr "Strasse"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5812 msgid "Strasse:"
5813 msgstr "Strasse:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5816 msgid "Zusatz"
5817 msgstr "Zusatz"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5820 msgid "Zusatz:"
5821 msgstr "Zusatz:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5824 msgid "Ort"
5825 msgstr "Ort"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5828 msgid "Ort:"
5829 msgstr "Ort:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5832 msgid "Land"
5833 msgstr "Land"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5836 msgid "Land:"
5837 msgstr "Land:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5840 msgid "RetourAdresse"
5841 msgstr "RetourAdresse"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5844 msgid "RetourAdresse:"
5845 msgstr "RetourAdresse:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5848 msgid "MeinZeichen"
5849 msgstr "MeinZeichen"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5852 msgid "MeinZeichen:"
5853 msgstr "MeinZeichen:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5856 msgid "IhrZeichen"
5857 msgstr "IhrZeichen"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5860 msgid "IhrZeichen:"
5861 msgstr "IhrZeichen:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5864 msgid "IhrSchreiben"
5865 msgstr "IhrSchreiben"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5868 msgid "IhrSchreiben:"
5869 msgstr "IhrSchreiben:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5872 msgid "Telefon"
5873 msgstr "Telefon"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5876 msgid "Telefon:"
5877 msgstr "Telefon:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5880 msgid "Telefax"
5881 msgstr "Telefax"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5884 msgid "Telefax:"
5885 msgstr "Telefax:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5888 msgid "Telex"
5889 msgstr "电传"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5892 msgid "Telex:"
5893 msgstr "Telex:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5896 msgid "EMail"
5897 msgstr "EMail"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5900 msgid "EMail:"
5901 msgstr "EMail:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5904 msgid "HTTP"
5905 msgstr "HTTP"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5908 msgid "HTTP:"
5909 msgstr "HTTP:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5913 msgid "Bank"
5914 msgstr "银行"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5918 msgid "Bank:"
5919 msgstr "Bank:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5922 msgid "BLZ"
5923 msgstr "BLZ"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5926 msgid "BLZ:"
5927 msgstr "BLZ:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5930 msgid "Konto"
5931 msgstr "Konto"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5934 msgid "Konto:"
5935 msgstr "Konto:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5938 msgid "Postvermerk"
5939 msgstr "Postvermerk"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5942 msgid "Postvermerk:"
5943 msgstr "Postvermerk:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5946 msgid "Adresse"
5947 msgstr "Adresse"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5950 msgid "Anrede"
5951 msgstr "Anrede"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5954 msgid "Anlagen"
5955 msgstr "Anlagen"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5958 msgid "Verteiler"
5959 msgstr "Verteiler"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5962 msgid "Gruss"
5963 msgstr "Gruss"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5967 msgid "Letter"
5968 msgstr "书信"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5971 msgid "Letter:"
5972 msgstr "字母:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5976 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5977 msgid "Signature:"
5978 msgstr "签名:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5981 msgid "Street"
5982 msgstr "街道"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5985 msgid "Street:"
5986 msgstr "街道:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5989 msgid "Addition"
5990 msgstr "添加文件"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5993 msgid "Addition:"
5994 msgstr "Addition:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5997 msgid "Town"
5998 msgstr "Town"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6001 msgid "Town:"
6002 msgstr "Town:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6005 msgid "State"
6006 msgstr "州"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6009 msgid "State:"
6010 msgstr "省:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6013 msgid "ReturnAddress"
6014 msgstr "ReturnAddress"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6017 msgid "ReturnAddress:"
6018 msgstr "ReturnAddress:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6021 msgid "MyRef"
6022 msgstr "MyRef"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6025 msgid "MyRef:"
6026 msgstr "MyRef:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6029 msgid "YourRef"
6030 msgstr "YourRef"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6033 msgid "YourRef:"
6034 msgstr "YourRef:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6037 msgid "YourMail"
6038 msgstr "YourMail"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6041 msgid "YourMail:"
6042 msgstr "YourMail:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6045 msgid "Phone"
6046 msgstr "电话"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6049 msgid "Phone:"
6050 msgstr "电话:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6053 msgid "BankCode"
6054 msgstr "BankCode"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6057 msgid "BankCode:"
6058 msgstr "BankCode:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6061 msgid "BankAccount"
6062 msgstr "BankAccount"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6065 msgid "BankAccount:"
6066 msgstr "BankAccount:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6069 msgid "PostalComment"
6070 msgstr "PostalComment"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6073 msgid "PostalComment:"
6074 msgstr "PostalComment:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6080 msgid "Date:"
6081 msgstr "日期:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6084 msgid "Reference"
6085 msgstr "引用"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6088 msgid "Reference:"
6089 msgstr "Reference:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6093 msgid "Opening:"
6094 msgstr "Opening:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6097 msgid "Encl."
6098 msgstr "附件."
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6101 msgid "Encl.:"
6102 msgstr "附件:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6107 msgid "cc:"
6108 msgstr "副本:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6112 msgid "Closing:"
6113 msgstr "结束语:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6116 msgid "NameRowA"
6117 msgstr "NameRowA"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6120 msgid "NameRowA:"
6121 msgstr "NameRowA:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6124 msgid "NameRowB"
6125 msgstr "NameRowB"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6128 msgid "NameRowB:"
6129 msgstr "NameRowB:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6132 msgid "NameRowC"
6133 msgstr "NameRowC"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6136 msgid "NameRowC:"
6137 msgstr "NameRowC:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6140 msgid "NameRowD"
6141 msgstr "NameRowD"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6144 msgid "NameRowD:"
6145 msgstr "NameRowD:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6148 msgid "NameRowE"
6149 msgstr "NameRowE"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6152 msgid "NameRowE:"
6153 msgstr "NameRowE:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6156 msgid "NameRowF"
6157 msgstr "NameRowF"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6160 msgid "NameRowF:"
6161 msgstr "NameRowF:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6164 msgid "NameRowG"
6165 msgstr "NameRowG"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6168 msgid "NameRowG:"
6169 msgstr "NameRowG:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6172 msgid "AddressRowA"
6173 msgstr "AddressRowA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6176 msgid "AddressRowA:"
6177 msgstr "AddressRowA:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6180 msgid "AddressRowB"
6181 msgstr "AddressRowB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6184 msgid "AddressRowB:"
6185 msgstr "AddressRowB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6188 msgid "AddressRowC"
6189 msgstr "AddressRowC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6192 msgid "AddressRowC:"
6193 msgstr "AddressRowC:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6196 msgid "AddressRowD"
6197 msgstr "AddressRowD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6200 msgid "AddressRowD:"
6201 msgstr "AddressRowD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6204 msgid "AddressRowE"
6205 msgstr "AddressRowE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6208 msgid "AddressRowE:"
6209 msgstr "AddressRowE:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6212 msgid "AddressRowF"
6213 msgstr "AddressRowF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6216 msgid "AddressRowF:"
6217 msgstr "AddressRowF:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6220 msgid "TelephoneRowA"
6221 msgstr "TelephoneRowA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6224 msgid "TelephoneRowA:"
6225 msgstr "TelephoneRowA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6228 msgid "TelephoneRowB"
6229 msgstr "TelephoneRowB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6232 msgid "TelephoneRowB:"
6233 msgstr "TelephoneRowB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6236 msgid "TelephoneRowC"
6237 msgstr "TelephoneRowC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6240 msgid "TelephoneRowC:"
6241 msgstr "TelephoneRowC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6244 msgid "TelephoneRowD"
6245 msgstr "TelephoneRowD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6248 msgid "TelephoneRowD:"
6249 msgstr "TelephoneRowD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6252 msgid "TelephoneRowE"
6253 msgstr "TelephoneRowE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6256 msgid "TelephoneRowE:"
6257 msgstr "TelephoneRowE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6260 msgid "TelephoneRowF"
6261 msgstr "TelephoneRowF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6264 msgid "TelephoneRowF:"
6265 msgstr "TelephoneRowF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6268 msgid "InternetRowA"
6269 msgstr "InternetRowA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6272 msgid "InternetRowA:"
6273 msgstr "InternetRowA:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6276 msgid "InternetRowB"
6277 msgstr "InternetRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6280 msgid "InternetRowB:"
6281 msgstr "InternetRowB:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6284 msgid "InternetRowC"
6285 msgstr "InternetRowC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6288 msgid "InternetRowC:"
6289 msgstr "InternetRowC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6292 msgid "InternetRowD"
6293 msgstr "InternetRowD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6296 msgid "InternetRowD:"
6297 msgstr "InternetRowD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6300 msgid "InternetRowE"
6301 msgstr "InternetRowE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6304 msgid "InternetRowE:"
6305 msgstr "InternetRowE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6308 msgid "InternetRowF"
6309 msgstr "InternetRowF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6312 msgid "InternetRowF:"
6313 msgstr "InternetRowF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6316 msgid "BankRowA"
6317 msgstr "BankRowA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6320 msgid "BankRowA:"
6321 msgstr "BankRowA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6324 msgid "BankRowB"
6325 msgstr "BankRowB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6328 msgid "BankRowB:"
6329 msgstr "BankRowB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6332 msgid "BankRowC"
6333 msgstr "BankRowC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6336 msgid "BankRowC:"
6337 msgstr "BankRowC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6340 msgid "BankRowD"
6341 msgstr "BankRowD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6344 msgid "BankRowD:"
6345 msgstr "BankRowD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6348 msgid "BankRowE"
6349 msgstr "BankRowE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6352 msgid "BankRowE:"
6353 msgstr "BankRowE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6356 msgid "BankRowF"
6357 msgstr "BankRowF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6360 msgid "BankRowF:"
6361 msgstr "BankRowF:"
6362
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6364 msgid "Claim #."
6365 msgstr "宣称 #."
6366
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6368 msgid "Remarks"
6369 msgstr "备注"
6370
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6372 msgid "Remarks #."
6373 msgstr "备注 #."
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6376 msgid "More"
6377 msgstr "更多"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6380 msgid "(MORE)"
6381 msgstr "(MORE)"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6384 msgid "FADE IN:"
6385 msgstr "FADE IN:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6388 msgid "INT."
6389 msgstr "INT."
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6392 msgid "EXT."
6393 msgstr "EXT."
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6396 msgid "Continuing"
6397 msgstr "Continuing"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6400 msgid "(continuing)"
6401 msgstr "(continuing)"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6404 msgid "Transition"
6405 msgstr "Transition"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6408 msgid "TITLE OVER:"
6409 msgstr "TITLE OVER:"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6412 msgid "INTERCUT"
6413 msgstr "INTERCUT"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6416 msgid "INTERCUT WITH:"
6417 msgstr "INTERCUT WITH:"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6420 msgid "FADE OUT"
6421 msgstr "FADE OUT"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6424 msgid "Scene"
6425 msgstr "Scene"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6429 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6430 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6431 msgid "Keywords:"
6432 msgstr "关键字:"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6435 msgid "Classification Codes"
6436 msgstr "Classification Codes"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Definition \\thedefinition."
6441 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6444 msgid "Step"
6445 msgstr "步进"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Step \\thestep."
6450 msgstr "Step \\arabic{step}."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Example \\theexample."
6455 msgstr "Example \\arabic{example}."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Remark \\theremark."
6460 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Notation \\thenotation."
6465 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Theorem \\thetheorem."
6471 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Corollary \\thecorollary."
6476 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Lemma \\thelemma."
6481 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Proposition \\theproposition."
6486 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6489 msgid "Prop"
6490 msgstr "Prop"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Prop \\theprop."
6495 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6499 msgid "Question"
6500 msgstr "问题"
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Question \\thequestion."
6505 msgstr "Question \\arabic{question}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Claim \\theclaim."
6510 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6515 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6518 msgid "Appendices Section"
6519 msgstr "Appendices Section"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6522 msgid "--- Appendices ---"
6523 msgstr "--- Appendices ---"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6526 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6527 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6530 msgid "Review"
6531 msgstr "回顾"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6534 msgid "Topical"
6535 msgstr "Topical"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6538 msgid "Comment"
6539 msgstr "注释"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6542 msgid "Paper"
6543 msgstr "纸张"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6546 msgid "Prelim"
6547 msgstr "Prelim"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6550 msgid "Rapid"
6551 msgstr "Rapid"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6554 msgid "PACS"
6555 msgstr "PACS"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6558 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6559 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6562 msgid "MSC"
6563 msgstr "MSC"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6567 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6570 msgid "submitto"
6571 msgstr "提交至"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6574 msgid "submit to paper:"
6575 msgstr "提交至杂志:"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6578 msgid "Bibliography (plain)"
6579 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6582 msgid "Bibliography heading"
6583 msgstr "标题背景"
6584
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6586 msgid "ABSTRACT:"
6587 msgstr "摘要:"
6588
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6590 msgid "KEY WORDS:"
6591 msgstr "关键字:"
6592
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6594 msgid "Commission"
6595 msgstr "Commission"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6599 msgstr "致谢"
6600
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6602 msgid "AddressForOffprints"
6603 msgstr "AddressForOffprints"
6604
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6606 msgid "Address for Offprints:"
6607 msgstr "Address for Offprints:"
6608
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6610 msgid "RunningTitle"
6611 msgstr "页标题"
6612
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6615 msgid "Running title:"
6616 msgstr "页标题"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6619 msgid "RunningAuthor"
6620 msgstr "RunningAuthor"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6623 msgid "Running author:"
6624 msgstr "Running author:"
6625
6626 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6627 msgid "E-mail:"
6628 msgstr "电子邮件:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6631 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6633 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6634 msgid "Chapter"
6635 msgstr "章"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6638 msgid "Running LaTeX Title"
6639 msgstr "Running LaTeX Title"
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6642 msgid "TOC Title"
6643 msgstr "TOC Title"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6646 msgid "TOC title:"
6647 msgstr "TOC title:"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6650 msgid "Author Running"
6651 msgstr "Author Running"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6654 msgid "Author Running:"
6655 msgstr "Author Running:"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6658 msgid "TOC Author"
6659 msgstr "TOC Author"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6662 msgid "TOC Author:"
6663 msgstr "TOC Author:"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6666 msgid "Case #."
6667 msgstr "Case #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6671 msgid "Claim."
6672 msgstr "Claim."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6675 msgid "Conjecture #."
6676 msgstr "猜想 #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6679 msgid "Example #."
6680 msgstr "示例 #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6683 msgid "Exercise #."
6684 msgstr "练习 #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6687 msgid "Note #."
6688 msgstr "Note #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6691 msgid "Problem #."
6692 msgstr "问题 #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6695 msgid "Property"
6696 msgstr "属性"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6699 msgid "Property #."
6700 msgstr "属性 #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6703 msgid "Question #."
6704 msgstr "问题 #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6707 msgid "Remark #."
6708 msgstr "Remark #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6711 msgid "Solution"
6712 msgstr "解答"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6715 msgid "Solution #."
6716 msgstr "解答 #."
6717
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6720 msgid "Code"
6721 msgstr "代码"
6722
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6724 msgid "SGML"
6725 msgstr "SGML"
6726
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Chapterprecis"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6732 msgid "Epigraph"
6733 msgstr "Epigraph"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6736 msgid "Poemtitle"
6737 msgstr "Poemtitle"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6740 msgid "Poemtitle*"
6741 msgstr "Poemtitle*"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6744 msgid "Legend"
6745 msgstr "图标"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6748 msgid "Entry:"
6749 msgstr "项:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6752 msgid "ListItem"
6753 msgstr "列表项"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6756 msgid "List Item:"
6757 msgstr "列表项:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6760 msgid "DoubleItem"
6761 msgstr "DoubleItem"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Double Item:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6768 msgid "Space"
6769 msgstr "空格"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6772 msgid "Space:"
6773 msgstr "空格:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6776 msgid "Computer"
6777 msgstr "计算机"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6780 msgid "Computer:"
6781 msgstr "计算机:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "EmptySection"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Empty Section"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "CloseSection"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Close Section"
6798
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6800 msgid "SubTitle"
6801 msgstr "副标题"
6802
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6804 msgid "Institution"
6805 msgstr "Institution"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6809 msgid "Slide"
6810 msgstr "幻灯片"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6813 msgid "    "
6814 msgstr "    "
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6817 msgid "EndSlide"
6818 msgstr "EndSlide"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6821 msgid "~=~"
6822 msgstr "~=~"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6825 msgid "WideSlide"
6826 msgstr "WideSlide"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6829 msgid "EmptySlide"
6830 msgstr "EmptySlide"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Empty slide:"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "ItemizeType1"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerateType1"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "算法列表"
6847
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6849 msgid "Preprint"
6850 msgstr "Preprint"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "AltAffiliation"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6857 msgid "Thanks:"
6858 msgstr "鸣谢:"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "电子地址:"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "致谢"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "PACS number:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 #, fuzzy
6874 msgid "\\thechapter"
6875 msgstr "\\Alph{chapter}"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6879 msgid "Labeling"
6880 msgstr "Labeling"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6883 msgid "L"
6884 msgstr "L"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6887 msgid "O"
6888 msgstr "O"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6891 msgid "PS"
6892 msgstr "PS"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6895 msgid "CC"
6896 msgstr "抄送"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6899 msgid "Encl"
6900 msgstr "附件"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6903 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6904 msgid "encl:"
6905 msgstr "附件:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6909 msgid "Telephone"
6910 msgstr "电话铃声"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6913 msgid "Telephone:"
6914 msgstr "电话:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6917 msgid "Place"
6918 msgstr "地址"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6921 msgid "Place:"
6922 msgstr "地址:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 msgid "Backaddress"
6926 msgstr "Backaddress"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6929 msgid "Backaddress:"
6930 msgstr "Backaddress:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6933 msgid "Specialmail"
6934 msgstr "调试邮件"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6937 msgid "Specialmail:"
6938 msgstr "特殊邮件"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6942 msgid "Location"
6943 msgstr "位置"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6947 msgid "Location:"
6948 msgstr "位置:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6951 msgid "Title:"
6952 msgstr "头衔:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6956 msgid "Subject"
6957 msgstr "主题"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6960 msgid "Subject:"
6961 msgstr "主题:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6964 msgid "Yourref"
6965 msgstr "Yourref"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6968 msgid "Your ref.:"
6969 msgstr "Your ref.:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6972 msgid "Yourmail"
6973 msgstr "Yourmail"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6976 msgid "Your letter of:"
6977 msgstr "Your letter of:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6980 msgid "Myref"
6981 msgstr "Myref"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6984 msgid "Our ref.:"
6985 msgstr "Our ref.:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6988 msgid "Customer"
6989 msgstr "客户"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6992 msgid "Customer no.:"
6993 msgstr "客户编号.:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6996 msgid "Invoice"
6997 msgstr "订单"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7000 msgid "Invoice no.:"
7001 msgstr "订单号.:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7004 msgid "NextAddress"
7005 msgstr "下一地址"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7008 msgid "Next Address:"
7009 msgstr "下一地址"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7012 msgid "Post Scriptum:"
7013 msgstr "Post Scriptum:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7016 msgid "Sender Name:"
7017 msgstr "发件人姓名"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7020 msgid "SenderAddress"
7021 msgstr "发件人地址"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7024 msgid "Sender Address:"
7025 msgstr "发件人地址"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7028 msgid "Sender Phone:"
7029 msgstr "发件人电话"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7032 msgid "Fax"
7033 msgstr "传真"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7036 msgid "Sender Fax:"
7037 msgstr "发件人传真"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7040 msgid "E-Mail"
7041 msgstr "电子邮件"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7044 msgid "Sender E-Mail:"
7045 msgstr "发件人电子邮件"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7048 msgid "Sender URL:"
7049 msgstr "发件人网址:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7052 msgid "Logo"
7053 msgstr "徽标"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7056 msgid "Logo:"
7057 msgstr "徽标:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7060 #, fuzzy
7061 msgid "EndLetter"
7062 msgstr "书信"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7065 #, fuzzy
7066 msgid "End of letter"
7067 msgstr "句末(E)|E"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7070 msgid "LandscapeSlide"
7071 msgstr "LandscapeSlide"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7074 msgid "Landscape Slide"
7075 msgstr "Landscape Slide"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7078 msgid "PortraitSlide"
7079 msgstr "PortraitSlide"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7082 msgid "Portrait Slide"
7083 msgstr "Portrait Slide"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7086 msgid "Slide*"
7087 msgstr "Slide*"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7090 msgid "SlideHeading"
7091 msgstr "SlideHeading"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7094 msgid "SlideSubHeading"
7095 msgstr "SlideSubHeading"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7098 msgid "ListOfSlides"
7099 msgstr "ListOfSlides"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7102 msgid "List Of Slides"
7103 msgstr "List Of Slides"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7106 msgid "SlideContents"
7107 msgstr "SlideContents"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7110 msgid "Slidecontents"
7111 msgstr "Slidecontents"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7114 msgid "ProgressContents"
7115 msgstr "ProgressContents"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7118 msgid "Progress Contents"
7119 msgstr "Progress Contents"
7120
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7122 msgid "."
7123 msgstr "."
7124
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 msgid "Paragraph*"
7128 msgstr "段落*"
7129
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7131 msgid "Key words."
7132 msgstr "关键词."
7133
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7135 msgid "AMS"
7136 msgstr "AMS"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7139 msgid "AMS subject classifications."
7140 msgstr "AMS subject classifications."
7141
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7143 msgid "Topic"
7144 msgstr "主题"
7145
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7147 msgid "MMMMM"
7148 msgstr "MMMMM"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:105
7151 msgid "New Slide:"
7152 msgstr "New Slide:"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:127
7155 msgid "Overlay"
7156 msgstr "覆盖"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:142
7159 msgid "New Overlay:"
7160 msgstr "New Overlay:"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:182
7163 msgid "New Note:"
7164 msgstr "New Note:"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:207
7167 msgid "InvisibleText"
7168 msgstr "InvisibleText"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:214
7171 msgid "<Invisible Text Follows>"
7172 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:231
7175 msgid "VisibleText"
7176 msgstr "VisibleText"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:238
7179 msgid "<Visible Text Follows>"
7180 msgstr "<Visible Text Follows>"
7181
7182 #: lib/layouts/spie.layout:53
7183 msgid "Authorinfo"
7184 msgstr "作者信息"
7185
7186 #: lib/layouts/spie.layout:65
7187 msgid "Authorinfo:"
7188 msgstr "作者信息:"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:78
7191 msgid "ABSTRACT"
7192 msgstr "摘要"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:93
7195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7196 msgstr "致谢"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7199 msgid "email:"
7200 msgstr "电子邮件:"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7204 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Firstname"
7209 msgstr "FirstName"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Fname"
7214 msgstr "框架"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr "姓"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7223 msgid "Literal"
7224 msgstr "Literal"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7227 msgid "Emph"
7228 msgstr "强调"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Abbrev"
7233 msgstr "breve"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7236 msgid "Citation-number"
7237 msgstr "Citation-number"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Volume"
7242 msgstr "列"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Day"
7247 msgstr "显示"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Month"
7252 msgstr "数学"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Year"
7257 msgstr "清除(&l)"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Issue-number"
7262 msgstr "msnumber"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7265 msgid "Issue-day"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7269 msgid "Issue-months"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7273 msgid "Subsubparagraph"
7274 msgstr "Subsubparagraph"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7277 msgid "Header"
7278 msgstr "头文件"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7281 msgid "-- Header --"
7282 msgstr "-- Header --"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7285 msgid "Special-section"
7286 msgstr "Special-section"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7289 msgid "Special-section:"
7290 msgstr "Special-section:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7293 msgid "AGU-journal"
7294 msgstr "AGU-journal"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7297 msgid "AGU-journal:"
7298 msgstr "AGU-journal:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7301 msgid "Citation-number:"
7302 msgstr "Citation-number:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7305 msgid "AGU-volume"
7306 msgstr "AGU-volume"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7309 msgid "AGU-volume:"
7310 msgstr "AGU-volume:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7313 msgid "AGU-issue"
7314 msgstr "AGU-issue"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7317 msgid "AGU-issue:"
7318 msgstr "AGU-issue:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7321 msgid "Copyright:"
7322 msgstr "版权:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7325 msgid "Index-terms"
7326 msgstr "Index-terms"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7329 msgid "Index-terms..."
7330 msgstr "Index-terms..."
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7333 msgid "Index-term"
7334 msgstr "Index-term"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7337 msgid "Index-term:"
7338 msgstr "Index-term:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7341 msgid "Cross-term"
7342 msgstr "Cross-term"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7345 msgid "Cross-term:"
7346 msgstr "Cross-term"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7349 msgid "Supplementary"
7350 msgstr "Supplementary"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7353 msgid "Supplementary..."
7354 msgstr "Supplementary..."
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7357 msgid "Supp-note"
7358 msgstr "Supp-note"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7361 msgid "Sup-mat-note:"
7362 msgstr "Sup-mat-note:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7365 msgid "Cite-other"
7366 msgstr "Cite-other"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7369 msgid "Cite-other:"
7370 msgstr "Cite-other:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7373 msgid "Revised"
7374 msgstr "Revised"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7377 msgid "Revised:"
7378 msgstr "Revised:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7381 msgid "Ident-line"
7382 msgstr "Ident-line"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7385 msgid "Ident-line:"
7386 msgstr "Ident-line:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7389 msgid "Runhead"
7390 msgstr "Runhead"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7393 msgid "Runhead:"
7394 msgstr "Runhead:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7397 msgid "Published-online:"
7398 msgstr "Published-online:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7401 msgid "Citation"
7402 msgstr "Citation"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7405 msgid "Citation:"
7406 msgstr "Citation:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7409 msgid "Posting-order"
7410 msgstr "Posting-order"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7413 msgid "Posting-order:"
7414 msgstr "Posting-order:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7417 msgid "AGU-pages"
7418 msgstr "AGU-pages"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7421 msgid "AGU-pages:"
7422 msgstr "AGU-pages:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7425 msgid "Words"
7426 msgstr "单词数"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7429 msgid "Words:"
7430 msgstr "Words:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7433 msgid "Figures"
7434 msgstr "Figures"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7437 msgid "Figures:"
7438 msgstr "Figures:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7441 msgid "Tables"
7442 msgstr "表格"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7445 msgid "Tables:"
7446 msgstr "Tables:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7449 msgid "Datasets"
7450 msgstr "Datasets"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7453 msgid "Datasets:"
7454 msgstr "Datasets:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7457 msgid "ISSN"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7461 #, fuzzy
7462 msgid "CODEN"
7463 msgstr "SCENE"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7466 #, fuzzy
7467 msgid "SS-Code"
7468 msgstr "代码"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7471 #, fuzzy
7472 msgid "SS-Title"
7473 msgstr "标题"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7476 #, fuzzy
7477 msgid "CCC-Code"
7478 msgstr "CCC code:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Dscr"
7483 msgstr "放弃(&D)"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Orgdiv"
7488 msgstr "div"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Orgname"
7493 msgstr "姓"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7496 #, fuzzy
7497 msgid "City"
7498 msgstr "infty"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Postcode"
7503 msgstr "Posting-order"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Country"
7508 msgstr "项"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7511 msgid "CCC"
7512 msgstr "CCC"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7515 msgid "CCC code:"
7516 msgstr "CCC code:"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7519 msgid "PaperId"
7520 msgstr "PaperId"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7523 msgid "Paper Id:"
7524 msgstr "Paper Id:"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7527 msgid "AuthorAddr"
7528 msgstr "AuthorAddr"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7531 msgid "Author Address:"
7532 msgstr "Author Address:"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7535 msgid "SlugComment"
7536 msgstr "SlugComment"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7539 msgid "Slug Comment:"
7540 msgstr "Slug Comment:"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7543 msgid "Plate"
7544 msgstr "Plate"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7547 msgid "Planotable"
7548 msgstr "Planotable"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7551 msgid "Table Caption"
7552 msgstr "Table Caption"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7555 msgid "TableCaption"
7556 msgstr "TableCaption"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7559 msgid "Current Address"
7560 msgstr "Current Address"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7563 msgid "Current address:"
7564 msgstr "Current address:"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7567 msgid "E-mail address:"
7568 msgstr "电子邮件地址:"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7571 msgid "Key words and phrases:"
7572 msgstr "Key words and phrases:"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7575 msgid "Dedicatory"
7576 msgstr "Dedicatory"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7579 msgid "Dedication:"
7580 msgstr "Dedication:"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7583 msgid "Translator"
7584 msgstr "翻译者"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7587 msgid "Translator:"
7588 msgstr "翻译人员:"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7591 msgid "Subjectclass"
7592 msgstr "Subjectclass"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7595 #, fuzzy
7596 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7597 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Directory"
7602 msgstr "目录"
7603
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7605 #, fuzzy
7606 msgid "KeyCombo"
7607 msgstr "键盘"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7610 #, fuzzy
7611 msgid "KeyCap"
7612 msgstr "Cap"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7615 msgid "GuiMenu"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7619 msgid "GuiMenuItem"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7623 msgid "GuiButton"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7627 msgid "MenuChoice"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7631 msgid "Chapter*"
7632 msgstr "Chapter*"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7635 msgid "Subparagraph*"
7636 msgstr "Subparagraph*"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7639 msgid "Authorgroup"
7640 msgstr "Authorgroup"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7643 msgid "RevisionHistory"
7644 msgstr "RevisionHistory"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7647 msgid "Revision History"
7648 msgstr "修订历史"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7651 msgid "Revision"
7652 msgstr "版本"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7655 msgid "RevisionRemark"
7656 msgstr "RevisionRemark"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7659 msgid "FirstName"
7660 msgstr "FirstName"
7661
7662 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7663 msgid "Scrap"
7664 msgstr "Scrap"
7665
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7667 msgid "\\arabic{chapter}"
7668 msgstr "\\arabic{chapter}"
7669
7670 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7671 msgid "\\Alph{chapter}"
7672 msgstr "\\Alph{chapter}"
7673
7674 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7675 #, fuzzy
7676 msgid "\\arabic{footnote}"
7677 msgstr "Note \\arabic{note}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7680 msgid "\\Roman{section}."
7681 msgstr "\\Roman{section}."
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7685 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7688 msgid "\\Alph{subsection}."
7689 msgstr "\\Alph{subsection}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7692 msgid "\\arabic{subsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsection}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7700 msgid "\\alph{subsubsection}."
7701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7702
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7704 msgid "\\alph{paragraph}."
7705 msgstr "\\alph{paragraph}."
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7708 msgid "Addpart"
7709 msgstr "Addpart"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7712 msgid "Addchap"
7713 msgstr "Addchap"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7716 msgid "Addsec"
7717 msgstr "Addsec"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7720 msgid "Addchap*"
7721 msgstr "Addchap*"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7724 msgid "Addsec*"
7725 msgstr "Addsec*"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7728 msgid "Minisec"
7729 msgstr "Minisec"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7732 msgid "Publishers"
7733 msgstr "出版者"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7736 msgid "Dedication"
7737 msgstr "献辞"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7740 msgid "Titlehead"
7741 msgstr "Titlehead"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7744 msgid "Uppertitleback"
7745 msgstr "Uppertitleback"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7748 msgid "Lowertitleback"
7749 msgstr "Lowertitleback"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7752 msgid "Extratitle"
7753 msgstr "Extratitle"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7756 msgid "Captionabove"
7757 msgstr "Captionabove"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7760 msgid "Captionbelow"
7761 msgstr "Captionbelow"
7762
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7764 msgid "Dictum"
7765 msgstr "Dictum"
7766
7767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7768 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7769 msgid "UNDEFINED"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7773 #, fuzzy
7774 msgid "\\Roman{part}"
7775 msgstr "Part \\Roman{part}"
7776
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7778 msgid "margin"
7779 msgstr "边框"
7780
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7782 msgid "foot"
7783 msgstr "脚注"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7786 msgid "comment"
7787 msgstr "注释"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7790 msgid "note"
7791 msgstr "记事"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7794 #, fuzzy
7795 msgid "greyedout"
7796 msgstr "灰度"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7799 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7800 msgid "ERT"
7801 msgstr "ERT"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Listings"
7806 msgstr "程序列表"
7807
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Idx"
7811 msgstr "Idx"
7812
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7814 msgid "opt"
7815 msgstr "选项"
7816
7817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7818 msgid "--Separator--"
7819 msgstr "分隔符:"
7820
7821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7822 msgid "--- Separate Environment ---"
7823 msgstr "环境变量(&V)"
7824
7825 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Part \\thepart"
7828 msgstr "Part \\Roman{part}"
7829
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Chapter \\thechapter"
7833 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7834
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Appendix \\thechapter"
7838 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7839
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7841 msgid "Headnote"
7842 msgstr "Headnote"
7843
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7845 msgid "Headnote (optional):"
7846 msgstr "Headnote (optional):"
7847
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7849 msgid "Corr Author:"
7850 msgstr "Corr Author:"
7851
7852 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7853 msgid "Offprints"
7854 msgstr "Offprints"
7855
7856 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7857 msgid "Offprints:"
7858 msgstr "Offprints:"
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Corollary \\thetheorem."
7863 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Lemma \\thetheorem."
7868 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Proposition \\thetheorem."
7873 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7878 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7881 msgid "Fact \\thetheorem."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Definition \\thetheorem."
7887 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Example \\thetheorem."
7892 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Problem \\thetheorem."
7897 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Exercise \\thetheorem."
7902 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Remark \\thetheorem."
7907 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Claim \\thetheorem."
7912 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7915 msgid "Conjecture*"
7916 msgstr "Conjecture*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7919 msgid "Example*"
7920 msgstr "Example*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7923 msgid "Problem*"
7924 msgstr "问题*"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7927 msgid "Exercise*"
7928 msgstr "练习*"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7931 msgid "Remark*"
7932 msgstr "Remark*"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7935 msgid "Claim*"
7936 msgstr "Claim*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7939 msgid "Conjecture."
7940 msgstr "Conjecture."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7943 msgid "Fact*"
7944 msgstr "Fact*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7947 msgid "Problem."
7948 msgstr "问题."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7951 msgid "Exercise."
7952 msgstr "练习."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7955 msgid "Remark."
7956 msgstr "Remark."
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:2
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Braille"
7961 msgstr "parallel"
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:5
7964 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/braille.module:20
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Braille (default)"
7970 msgstr "LaTeX缺省设置"
7971
7972 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Braille:"
7975 msgstr "较小"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:42
7978 msgid "Braille (textsize)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:64
7982 msgid "Braille (dots on)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:79
7986 msgid "Braille_dots_on"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:87
7990 msgid "Braille (dots off)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:102
7994 msgid "Braille_dots_off"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:110
7998 msgid "Braille (mirror on)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:125
8002 msgid "Braille_mirror_on"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:133
8006 msgid "Braille (mirror off)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/braille.module:148
8010 msgid "Braille mirror off"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Endnote"
8016 msgstr "记事"
8017
8018 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8019 msgid ""
8020 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8021 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8025 #, fuzzy
8026 msgid "endnote"
8027 msgstr "Headnote"
8028
8029 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Foot to End"
8032 msgstr "Note to Editor:"
8033
8034 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8035 msgid ""
8036 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8037 "where you want the endnotes to appear."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Hanging"
8043 msgstr "边框"
8044
8045 #: lib/layouts/hanging.module:5
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8048 msgstr "无法索引多于一段落"
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8051 msgid "Linguistics"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8055 msgid ""
8056 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8057 "glosses, semantic markup)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8061 msgid "Numbered Example (multiline)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Example:"
8067 msgstr "示例"
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8070 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Examples:"
8076 msgstr "例子"
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Subexample"
8081 msgstr "示例"
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Subexample:"
8086 msgstr "示例"
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Glosse"
8091 msgstr "关闭"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8094 msgid "Tri-Glosse"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8098 #, fuzzy
8099 msgid "expr."
8100 msgstr "exp"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8103 #, fuzzy
8104 msgid "concept"
8105 msgstr "接受(&A)"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8108 #, fuzzy
8109 msgid "meaning"
8110 msgstr "Opening"
8111
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Logical Markup"
8115 msgstr "读取备份版本?"
8116
8117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8118 msgid ""
8119 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8120 "code."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8124 #, fuzzy
8125 msgid "noun"
8126 msgstr "无"
8127
8128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8129 #, fuzzy
8130 msgid "emph"
8131 msgstr "强调"
8132
8133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8134 #, fuzzy
8135 msgid "strong"
8136 msgstr "程序列表"
8137
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8139 #, fuzzy
8140 msgid "code"
8141 msgstr "代码"
8142
8143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Minimalistic"
8146 msgstr "Minisec"
8147
8148 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8149 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8153 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8157 msgid ""
8158 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8159 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8160 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8161 "starred and non-starred forms."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Criterion \\thetheorem."
8167 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Criterion*"
8172 msgstr "Criterion"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8175 msgid "Criterion."
8176 msgstr "Criterion."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8181 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Algorithm*"
8186 msgstr "算法"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8189 msgid "Algorithm."
8190 msgstr "算法."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8193 msgid "Axiom \\thetheorem."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Axiom*"
8199 msgstr "Axiom"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8202 msgid "Axiom."
8203 msgstr "公理."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Condition \\thetheorem."
8208 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8211 msgid "Condition*"
8212 msgstr "条件"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8215 msgid "Condition."
8216 msgstr "条件."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Note \\thetheorem."
8221 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8224 msgid "Note*"
8225 msgstr "Note*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8228 msgid "Note."
8229 msgstr "Note."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Notation \\thetheorem."
8234 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8237 msgid "Notation*"
8238 msgstr "Notation*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8241 msgid "Notation."
8242 msgstr "Notation."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Summary \\thetheorem."
8247 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Summary*"
8252 msgstr "摘要"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8255 msgid "Summary."
8256 msgstr "摘要."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8261 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8264 msgid "Acknowledgement*"
8265 msgstr "Acknowledgement*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8268 msgid "Conclusion"
8269 msgstr "结论"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8274 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8277 msgid "Conclusion*"
8278 msgstr "Conclusion*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8281 msgid "Conclusion."
8282 msgstr "结论."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8285 msgid "Assumption"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Assumption \\thetheorem."
8291 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8294 msgid "Assumption*"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8298 msgid "Assumption."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Theorems (AMS)"
8304 msgstr "Theorem. "
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8307 msgid ""
8308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8311 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8315 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8319 msgid ""
8320 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8321 "that provide a chapter environment."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8325 msgid "Theorems (Order By Section)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8329 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8333 msgid "Theorems (Starred)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8337 msgid ""
8338 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8339 "using the extended AMS machinery."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8343 msgid ""
8344 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8346 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8350 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8351 msgid "Ignore"
8352 msgstr "忽略"
8353
8354 #: lib/languages:4
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Latex"
8357 msgstr "日期"
8358
8359 #: lib/languages:6
8360 msgid "Afrikaans"
8361 msgstr "南非荷兰语"
8362
8363 #: lib/languages:7
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Albanian"
8366 msgstr "亚美尼亚语"
8367
8368 #: lib/languages:8
8369 msgid "American"
8370 msgstr "American"
8371
8372 #: lib/languages:10
8373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8374 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8375
8376 #: lib/languages:11
8377 msgid "Arabic (Arabi)"
8378 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8379
8380 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8381 msgid "Armenian"
8382 msgstr "亚美尼亚语"
8383
8384 #: lib/languages:13
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Austrian (old spelling)"
8387 msgstr "Austrian (new spelling)"
8388
8389 #: lib/languages:14
8390 msgid "Austrian"
8391 msgstr "Austrian"
8392
8393 #: lib/languages:15
8394 msgid "Bahasa Indonesia"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/languages:16
8398 msgid "Bahasa Malaysia"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/languages:17
8402 msgid "Basque"
8403 msgstr "巴斯克语"
8404
8405 #: lib/languages:18
8406 msgid "Belarusian"
8407 msgstr "白俄罗斯语"
8408
8409 #: lib/languages:19
8410 msgid "Portuguese (Brazil)"
8411 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8412
8413 #: lib/languages:20
8414 msgid "Breton"
8415 msgstr "布里多尼语"
8416
8417 #: lib/languages:21
8418 msgid "British"
8419 msgstr "British"
8420
8421 #: lib/languages:22
8422 msgid "Bulgarian"
8423 msgstr "保加利亚语"
8424
8425 #: lib/languages:23
8426 msgid "Canadian"
8427 msgstr "加拿大语"
8428
8429 #: lib/languages:24
8430 msgid "French Canadian"
8431 msgstr "法裔加拿大"
8432
8433 #: lib/languages:25
8434 msgid "Catalan"
8435 msgstr "加泰罗尼亚语"
8436
8437 #: lib/languages:26
8438 msgid "Chinese (simplified)"
8439 msgstr "中文 (简体)"
8440
8441 #: lib/languages:27
8442 msgid "Chinese (traditional)"
8443 msgstr "中文 (繁体)"
8444
8445 #: lib/languages:28
8446 msgid "Croatian"
8447 msgstr "克罗地亚"
8448
8449 #: lib/languages:29
8450 msgid "Czech"
8451 msgstr "捷克语"
8452
8453 #: lib/languages:30
8454 msgid "Danish"
8455 msgstr "丹麦语"
8456
8457 #: lib/languages:31
8458 msgid "Dutch"
8459 msgstr "荷兰语"
8460
8461 #: lib/languages:32
8462 msgid "English"
8463 msgstr "英语"
8464
8465 #: lib/languages:34
8466 msgid "Esperanto"
8467 msgstr "世界语"
8468
8469 #: lib/languages:35
8470 msgid "Estonian"
8471 msgstr "爱沙尼亚语"
8472
8473 #: lib/languages:37
8474 msgid "Farsi"
8475 msgstr "波斯"
8476
8477 #: lib/languages:38
8478 msgid "Finnish"
8479 msgstr "芬兰语"
8480
8481 #: lib/languages:40
8482 msgid "French"
8483 msgstr "法语"
8484
8485 #: lib/languages:41
8486 msgid "Galician"
8487 msgstr "Galician"
8488
8489 #: lib/languages:42
8490 #, fuzzy
8491 msgid "German (old spelling)"
8492 msgstr "德语 (新拼写)"
8493
8494 #: lib/languages:43
8495 msgid "German"
8496 msgstr "德语"
8497
8498 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8500 msgid "Greek"
8501 msgstr "希腊文"
8502
8503 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8504 msgid "Hebrew"
8505 msgstr "希伯来文"
8506
8507 #: lib/languages:49
8508 msgid "Icelandic"
8509 msgstr "冰岛语"
8510
8511 #: lib/languages:51
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Interlingua"
8514 msgstr "插入积分"
8515
8516 #: lib/languages:52
8517 msgid "Irish"
8518 msgstr "爱尔兰语"
8519
8520 #: lib/languages:53
8521 msgid "Italian"
8522 msgstr "意大利语"
8523
8524 #: lib/languages:54
8525 msgid "Japanese"
8526 msgstr "日文"
8527
8528 #: lib/languages:55
8529 msgid "Kazakh"
8530 msgstr "哈萨克语"
8531
8532 #: lib/languages:57
8533 msgid "Korean"
8534 msgstr "韩文"
8535
8536 #: lib/languages:59
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Latin"
8539 msgstr "LatinOn"
8540
8541 #: lib/languages:60
8542 msgid "Latvian"
8543 msgstr "拉脱维亚语"
8544
8545 #: lib/languages:61
8546 msgid "Lithuanian"
8547 msgstr "立陶宛语"
8548
8549 #: lib/languages:62
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Lower Sorbian"
8552 msgstr "Upper Sorbian"
8553
8554 #: lib/languages:63
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Hungarian"
8557 msgstr "保加利亚语"
8558
8559 #: lib/languages:64
8560 msgid "Norsk"
8561 msgstr "Norsk"
8562
8563 #: lib/languages:65
8564 msgid "Nynorsk"
8565 msgstr "Nynorsk"
8566
8567 #: lib/languages:66
8568 msgid "Polish"
8569 msgstr "波兰语"
8570
8571 #: lib/languages:67
8572 msgid "Portuguese"
8573 msgstr "葡萄牙语"
8574
8575 #: lib/languages:68
8576 msgid "Romanian"
8577 msgstr "罗马尼亚语"
8578
8579 #: lib/languages:69
8580 msgid "Russian"
8581 msgstr "俄语"
8582
8583 #: lib/languages:70
8584 msgid "North Sami"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/languages:71
8588 msgid "Scottish"
8589 msgstr "Scottish"
8590
8591 #: lib/languages:72
8592 msgid "Serbian"
8593 msgstr "塞尔维亚语"
8594
8595 #: lib/languages:73
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Serbian (Latin)"
8598 msgstr "塞尔维亚语"
8599
8600 #: lib/languages:74
8601 msgid "Slovak"
8602 msgstr "斯洛伐克语"
8603
8604 #: lib/languages:75
8605 msgid "Slovene"
8606 msgstr "Slovene"
8607
8608 #: lib/languages:76
8609 msgid "Spanish"
8610 msgstr "西班牙语"
8611
8612 #: lib/languages:77
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Spanish (Mexico)"
8615 msgstr "西班牙语"
8616
8617 #: lib/languages:78
8618 msgid "Swedish"
8619 msgstr "瑞典语"
8620
8621 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8622 msgid "Thai"
8623 msgstr "泰文"
8624
8625 #: lib/languages:80
8626 msgid "Turkish"
8627 msgstr "土耳其语"
8628
8629 #: lib/languages:81
8630 msgid "Ukrainian"
8631 msgstr "乌克兰语"
8632
8633 #: lib/languages:82
8634 msgid "Upper Sorbian"
8635 msgstr "Upper Sorbian"
8636
8637 #: lib/languages:83
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Vietnamese"
8640 msgstr "文件名"
8641
8642 #: lib/languages:84
8643 msgid "Welsh"
8644 msgstr "威尔士语"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8647 msgid "File|F"
8648 msgstr "文件(F)|F"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8651 msgid "Edit|E"
8652 msgstr "编辑(E)|E"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8655 msgid "Insert|I"
8656 msgstr "插入(I)|I"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:35
8659 msgid "Layout|L"
8660 msgstr "布局(L)|L"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8663 msgid "View|V"
8664 msgstr "视图(V)|V"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8667 msgid "Navigate|N"
8668 msgstr "导航(N)|N"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:38
8671 msgid "Documents|D"
8672 msgstr "文档(D)|D"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8675 msgid "Help|H"
8676 msgstr "帮助(H)|H"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8679 msgid "New|N"
8680 msgstr "新建(N)|N"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:48
8683 msgid "New from Template...|T"
8684 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8687 msgid "Open...|O"
8688 msgstr "打开(O)...|O"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8691 msgid "Close|C"
8692 msgstr "关闭(C)|C"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8695 msgid "Save|S"
8696 msgstr "保存(S)|S"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8699 msgid "Save As...|A"
8700 msgstr "另存为(A)...|A"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:54
8703 msgid "Revert|R"
8704 msgstr "恢复(R)|R"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8707 msgid "Version Control|V"
8708 msgstr "版本控制(V)|V"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8711 msgid "Import|I"
8712 msgstr "导入(I)|I"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8715 msgid "Export|E"
8716 msgstr "导出(E)|E"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8719 msgid "Print...|P"
8720 msgstr "打印(P)...|P"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8723 msgid "Fax...|F"
8724 msgstr "传真(F)...|F"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8727 msgid "Exit|x"
8728 msgstr "退出(x)|x"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8731 msgid "Register...|R"
8732 msgstr "登记(R)...|R"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8735 msgid "Check In Changes...|I"
8736 msgstr "记录变更(I)...|I"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8739 msgid "Check Out for Edit|O"
8740 msgstr "调出编辑(O)|O"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8743 msgid "Revert to Last Version|L"
8744 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8747 msgid "Undo Last Check In|U"
8748 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8751 msgid "Show History|H"
8752 msgstr "显示历史(H)|H"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8755 msgid "Custom...|C"
8756 msgstr "定制(C)...|C"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8759 msgid "Undo|U"
8760 msgstr "恢复(U)|U"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:91
8763 msgid "Redo|d"
8764 msgstr "重作(d)|d"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:93
8767 msgid "Cut|C"
8768 msgstr "剪切(C)|C"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:94
8771 msgid "Copy|o"
8772 msgstr "复制(o)|o"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:95
8775 msgid "Paste|a"
8776 msgstr "粘贴(a)|a"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:96
8779 msgid "Paste External Selection|x"
8780 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8783 msgid "Find & Replace...|F"
8784 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:100
8787 msgid "Tabular|T"
8788 msgstr "表格(T)|T"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8791 msgid "Math|M"
8792 msgstr "数学(M)|M"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8795 msgid "Spellchecker...|S"
8796 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:105
8799 msgid "Thesaurus..."
8800 msgstr "同义词..."
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:106
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Statistics...|i"
8805 msgstr "状态"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8808 msgid "Check TeX|h"
8809 msgstr "检查TeX(h)|h"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:108
8812 msgid "Change Tracking|g"
8813 msgstr "追踪编辑"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8816 msgid "Preferences...|P"
8817 msgstr "首选项(P)...|P"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8820 msgid "Reconfigure|R"
8821 msgstr "重配置(R)|R"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:115
8824 msgid "Selection as Lines|L"
8825 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:116
8828 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8829 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8832 msgid "Multicolumn|M"
8833 msgstr "多列(M)|M"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:122
8836 msgid "Line Top|T"
8837 msgstr "行上(T)|T"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:123
8840 msgid "Line Bottom|B"
8841 msgstr "行下(B)|B"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:124
8844 msgid "Line Left|L"
8845 msgstr "行左(L)|L"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:125
8848 msgid "Line Right|R"
8849 msgstr "行右(R)|R"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:127
8852 msgid "Alignment|i"
8853 msgstr "对齐(i)|i"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8856 msgid "Add Row|A"
8857 msgstr "添加行(A)|A"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:130
8860 msgid "Delete Row|w"
8861 msgstr "删除行(w)|w"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8864 msgid "Copy Row"
8865 msgstr "复制行"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8868 msgid "Swap Rows"
8869 msgstr "交换行"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8872 msgid "Add Column|u"
8873 msgstr "添加列(u)|u"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:135
8876 msgid "Delete Column|D"
8877 msgstr "删除列(D)|D"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8880 msgid "Copy Column"
8881 msgstr "复制列"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8884 msgid "Swap Columns"
8885 msgstr "交换列"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8888 msgid "Left|L"
8889 msgstr "左(L)|L"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8892 msgid "Center|C"
8893 msgstr "中(C)|C"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8896 msgid "Right|R"
8897 msgstr "右(R)|R"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8900 msgid "Top|T"
8901 msgstr "上(T)|T"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8904 msgid "Middle|M"
8905 msgstr "中(N)|N"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8908 msgid "Bottom|B"
8909 msgstr "下(B)|B"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:159
8912 msgid "Toggle Numbering|N"
8913 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:160
8916 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8917 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8920 msgid "Change Limits Type|L"
8921 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8924 msgid "Change Formula Type|F"
8925 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8928 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8929 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:168
8932 msgid "Alignment|A"
8933 msgstr "对齐(A)|A"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:170
8936 msgid "Add Row|R"
8937 msgstr "添加行(R)|R"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8940 msgid "Delete Row|D"
8941 msgstr "删除"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:175
8944 msgid "Add Column|C"
8945 msgstr "添加列(C)|C"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8948 msgid "Delete Column|e"
8949 msgstr "删除列(e)|e"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8952 msgid "Default|t"
8953 msgstr "缺省(t)|t"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8956 msgid "Display|D"
8957 msgstr "单独显示(D)|D"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8960 msgid "Inline|I"
8961 msgstr "行内(I)|I"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:188
8964 msgid "Octave"
8965 msgstr "Octave"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:189
8968 msgid "Maxima"
8969 msgstr "Maxima"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:190
8972 msgid "Mathematica"
8973 msgstr "Mathematica"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:192
8976 msgid "Maple, simplify"
8977 msgstr "Maple, simplify"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:193
8980 msgid "Maple, factor"
8981 msgstr "Maple, factor"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:194
8984 msgid "Maple, evalm"
8985 msgstr "Maple, evalm"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:195
8988 msgid "Maple, evalf"
8989 msgstr "Maple, evalf"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8993 msgid "Inline Formula|I"
8994 msgstr "行内公式(I)|I"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8997 msgid "Displayed Formula|D"
8998 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:201
9001 msgid "Eqnarray Environment|q"
9002 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:202
9005 msgid "Align Environment|A"
9006 msgstr "Align环境(A)|A"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:203
9009 msgid "AlignAt Environment"
9010 msgstr "AlignAt环境"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:204
9013 msgid "Flalign Environment|F"
9014 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:207
9017 msgid "Gather Environment"
9018 msgstr "Gather环境"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:208
9021 msgid "Multline Environment"
9022 msgstr "Multiline环境"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9025 msgid "Math|h"
9026 msgstr "公式(h)|h"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:216
9029 msgid "Special Character|S"
9030 msgstr "特殊字符(S)|S"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9033 msgid "Citation...|C"
9034 msgstr "文献引用(C)...|C"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:218
9037 msgid "Cross-reference...|r"
9038 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9041 msgid "Label...|L"
9042 msgstr "标记(L)...|L"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9045 msgid "Footnote|F"
9046 msgstr "脚注(F)|F"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9049 msgid "Marginal Note|M"
9050 msgstr "页边注(M)|M"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:222
9053 msgid "Short Title"
9054 msgstr "短标题"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:223
9057 msgid "Index Entry|I"
9058 msgstr "页码索引(I)|I"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:224
9061 msgid "Nomenclature Entry"
9062 msgstr "术语索引"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:225
9065 msgid "URL...|U"
9066 msgstr "网页链接(U)...|U"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9069 msgid "Note|N"
9070 msgstr "注释(N)|N"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:227
9073 msgid "Lists & TOC|O"
9074 msgstr "分类列表(O)|O"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:229
9077 msgid "TeX Code|T"
9078 msgstr "TeX源码"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:230
9081 msgid "Minipage|p"
9082 msgstr "Minipage|p"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9085 msgid "Graphics...|G"
9086 msgstr "图像(G)...|G"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:232
9089 msgid "Tabular Material...|b"
9090 msgstr "表格(b)...|b"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:233
9093 msgid "Floats|a"
9094 msgstr "浮动项(a)|a"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:235
9097 msgid "Include File...|d"
9098 msgstr "包含文件(d)...|d"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:236
9101 msgid "Insert File|e"
9102 msgstr "插入文件(e)|e"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:237
9105 msgid "External Material...|x"
9106 msgstr "外部材料(x)...|x"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Symbols...|b"
9111 msgstr "符号"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9114 msgid "Superscript|S"
9115 msgstr "上标(S)|S"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9118 msgid "Subscript|u"
9119 msgstr "下标(u)|u"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:244
9122 msgid "Hyphenation Point|P"
9123 msgstr "分隔点(P)|P"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Protected Hyphen|y"
9128 msgstr "Protected Space|r"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9131 msgid "Ligature Break|k"
9132 msgstr "Ligature Break|k"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:247
9135 msgid "Protected Space|r"
9136 msgstr "Protected Space|r"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9139 msgid "Inter-word Space|w"
9140 msgstr "词间距(w)|w"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9143 msgid "Thin Space|T"
9144 msgstr "窄间距(T)|T"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Horizontal Space...|o"
9149 msgstr "垂直间距"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:251
9152 msgid "Vertical Space..."
9153 msgstr "纵向距离..."
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:252
9156 msgid "Line Break|L"
9157 msgstr "换行(L)|L"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9160 msgid "Ellipsis|i"
9161 msgstr "省略号(i)|i"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9164 msgid "End of Sentence|E"
9165 msgstr "句末(E)|E"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:255
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Protected Dash|D"
9170 msgstr "Protected Space|r"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9173 msgid "Breakable Slash|a"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:257
9177 msgid "Single Quote|Q"
9178 msgstr "单引号(Q)|Q"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:258
9181 msgid "Ordinary Quote|O"
9182 msgstr "常用引号(O)|O"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9185 msgid "Menu Separator|M"
9186 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:260
9189 msgid "Horizontal Line"
9190 msgstr "水平线"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9193 msgid "Page Break"
9194 msgstr "换页"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9197 msgid "Display Formula|D"
9198 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9202 msgid "Eqnarray Environment|E"
9203 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9207 msgid "AMS align Environment|a"
9208 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9212 msgid "AMS alignat Environment|t"
9213 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9217 msgid "AMS flalign Environment|f"
9218 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9222 msgid "AMS gather Environment|g"
9223 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9227 msgid "AMS multline Environment|m"
9228 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9231 msgid "Array Environment|y"
9232 msgstr "Array环境(y)|y"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9235 msgid "Cases Environment|C"
9236 msgstr "Cases环境(C)|C"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9239 msgid "Split Environment|S"
9240 msgstr "Split环境(S)|S"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:280
9243 msgid "Font Change|o"
9244 msgstr "改变字体(o)|o"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:284
9247 msgid "Math Normal Font"
9248 msgstr "普通数学字体"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:286
9251 msgid "Math Calligraphic Family"
9252 msgstr "数学花体族"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:287
9255 msgid "Math Fraktur Family"
9256 msgstr "Math Fraktur Family"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:288
9259 msgid "Math Roman Family"
9260 msgstr "罗马数学字体"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:289
9263 msgid "Math Sans Serif Family"
9264 msgstr "Math Sans Serif Family"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:291
9267 msgid "Math Bold Series"
9268 msgstr "数学粗体"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:293
9271 msgid "Text Normal Font"
9272 msgstr "普通文本字体"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9275 msgid "Text Roman Family"
9276 msgstr "罗马文本字体族"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9279 msgid "Text Sans Serif Family"
9280 msgstr "Text Sans Serif Family"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9283 msgid "Text Typewriter Family"
9284 msgstr "Text Typewriter Family"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9287 msgid "Text Bold Series"
9288 msgstr "文本粗体"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9291 msgid "Text Medium Series"
9292 msgstr "Text Medium Series"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9295 msgid "Text Italic Shape"
9296 msgstr "斜字体文本"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9299 msgid "Text Small Caps Shape"
9300 msgstr "小号大写文本"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9303 msgid "Text Slanted Shape"
9304 msgstr "倾斜文本"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9307 msgid "Text Upright Shape"
9308 msgstr "正体文本"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:310
9311 msgid "Floatflt Figure"
9312 msgstr "Floatflt Figure"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9315 msgid "Table of Contents|C"
9316 msgstr "目录(C)|C"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9319 msgid "Index List|I"
9320 msgstr "页码索引(I)|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9323 msgid "Nomenclature|N"
9324 msgstr "术语(N)|N"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9327 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9328 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9331 msgid "LyX Document...|X"
9332 msgstr "LyX文档...|X"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9335 msgid "Plain Text...|T"
9336 msgstr "纯文本(T)...|T"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9339 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9340 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9343 msgid "Track Changes|T"
9344 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9347 msgid "Merge Changes...|M"
9348 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:330
9351 msgid "Accept All Changes|A"
9352 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:331
9355 msgid "Reject All Changes|R"
9356 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9359 msgid "Show Changes in Output|S"
9360 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:339
9363 msgid "Character...|C"
9364 msgstr "字(C)...|C"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:340
9367 msgid "Paragraph...|P"
9368 msgstr "段落(P)...|P"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:341
9371 msgid "Document...|D"
9372 msgstr "文本(D)...|D"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:342
9375 msgid "Tabular...|T"
9376 msgstr "表格(T)...|T"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:344
9379 msgid "Emphasize Style|E"
9380 msgstr "强调样式(E)|E"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:345
9383 msgid "Noun Style|N"
9384 msgstr "Noun Style|N"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:346
9387 msgid "Bold Style|B"
9388 msgstr "粗体(B)|B"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:349
9391 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9392 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:350
9395 msgid "Increase Environment Depth|i"
9396 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:351
9399 msgid "Start Appendix Here|S"
9400 msgstr "开始附录(S)|S"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9403 msgid "Build Program|B"
9404 msgstr "编译程序(B)|B"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9407 msgid "Update|U"
9408 msgstr "更新(U)|U"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9411 msgid "LaTeX Log|L"
9412 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9415 msgid "Outline|O"
9416 msgstr "目录(O)|O"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:365
9419 msgid "TeX Information|X"
9420 msgstr "TeX信息|X"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9423 msgid "Next Note|N"
9424 msgstr "下一笔记(N)|N"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9427 msgid "Go to Label|L"
9428 msgstr "跳至标记(L)|L"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9431 msgid "Bookmarks|B"
9432 msgstr "书签(B)|B"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9435 msgid "Save Bookmark 1|S"
9436 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9439 msgid "Save Bookmark 2"
9440 msgstr "保存书签2"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9443 msgid "Save Bookmark 3"
9444 msgstr "保存书签3"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9447 msgid "Save Bookmark 4"
9448 msgstr "保存书签4"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9451 msgid "Save Bookmark 5"
9452 msgstr "保存书签5"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:390
9455 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9456 msgstr "跳至书签1|1"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:391
9459 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9460 msgstr "跳至书签2|2"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:392
9463 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9464 msgstr "跳至书签3|3"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:393
9467 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9468 msgstr "跳至书签4|4"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:394
9471 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9472 msgstr "跳至书签5|5"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9475 msgid "Introduction|I"
9476 msgstr "介绍(I)|I"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9479 msgid "Tutorial|T"
9480 msgstr "入门教程(T)|T"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9483 msgid "User's Guide|U"
9484 msgstr "用户手册(U)|U"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9487 msgid "Extended Features|E"
9488 msgstr "详细功能(E)|E"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9491 msgid "Embedded Objects|m"
9492 msgstr "嵌入项(m)|m"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9495 msgid "Customization|C"
9496 msgstr "首选项(C)|C"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9499 msgid "FAQ|F"
9500 msgstr "常见问题(F)|F"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9503 msgid "Table of Contents|a"
9504 msgstr "章节目录(a)|a"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9507 msgid "LaTeX Configuration|L"
9508 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9511 msgid "About LyX|X"
9512 msgstr "关于LyX(X)|X"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9515 msgid "About LyX"
9516 msgstr "关于LyX"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:429
9519 msgid "Preferences..."
9520 msgstr "首选项..."
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:430
9523 msgid "Quit LyX"
9524 msgstr "退出LyX"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9527 msgid "Aligned Environment|l"
9528 msgstr "Aligned环境"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9531 msgid "AlignedAt Environment|v"
9532 msgstr "AlignedAt环境"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9535 msgid "Gathered Environment|h"
9536 msgstr "Gathered环境"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9539 msgid "Delimiters|r"
9540 msgstr "分隔符(r)|r"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9543 msgid "Matrix|x"
9544 msgstr "矩阵(x)|x"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9547 msgid "Macro|o"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Equation Label|L"
9553 msgstr "跳至标记(L)|L"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9558 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9561 msgid "Split Cell|C"
9562 msgstr "拆分单元(C)|C"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Insert|n"
9567 msgstr "插入(I)|I"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Add Line Above|o"
9572 msgstr "在上添加线(A)|A"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9575 msgid "Add Line Below|B"
9576 msgstr "在下添加线(B)|B"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9579 msgid "Delete Line Above|D"
9580 msgstr "删除上线(D)|D"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9583 msgid "Delete Line Below|e"
9584 msgstr "删除下线(e)|e"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9587 msgid "Add Line to Left"
9588 msgstr "添加左线"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9591 msgid "Add Line to Right"
9592 msgstr "添加右线"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9595 msgid "Delete Line to Left"
9596 msgstr "删除左线"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9599 msgid "Delete Line to Right"
9600 msgstr "删除右线"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9603 msgid "Toggle Math Toolbar"
9604 msgstr "切换数学工具条"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9609 msgstr "切换数学工具条"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9612 msgid "Toggle Table Toolbar"
9613 msgstr "切换表格工具条"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Next Cross-Reference|N"
9618 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Go to Label|G"
9623 msgstr "跳至标记(L)|L"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9626 #, fuzzy
9627 msgid "<reference>|r"
9628 msgstr "<引用>"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9631 #, fuzzy
9632 msgid "(<reference>)|e"
9633 msgstr "(<引用>)"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9636 #, fuzzy
9637 msgid "<page>|p"
9638 msgstr "<页码>"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9641 #, fuzzy
9642 msgid "on page <page>|o"
9643 msgstr "在页<页>"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9646 #, fuzzy
9647 msgid "<reference> on page <page>|f"
9648 msgstr "<引用>在页<页>"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Formatted reference|t"
9653 msgstr "格式化的引用"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9662 msgid "Settings...|S"
9663 msgstr "首选项(S)...|S"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9666 msgid "Go back to Reference|G"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9672 msgstr "外部编辑文件"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Open Inset|O"
9677 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Close Inset|C"
9682 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Dissolve Inset|D"
9688 msgstr "分解嵌入项"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Toggle Label|L"
9693 msgstr "全部切换(&T)"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Frameless|l"
9698 msgstr "无边框"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Simple frame|f"
9703 msgstr "嵌入项边框"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9706 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Oval, thin|O"
9712 msgstr "细椭圆框"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Oval, thick|v"
9717 msgstr "粗椭圆框"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9720 msgid "Drop Shadow|w"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Shaded background|b"
9726 msgstr "记事项背景"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Double frame|D"
9731 msgstr "双"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9734 msgid "LyX Note|N"
9735 msgstr "LyX注释(N)|N"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9738 msgid "Comment|C"
9739 msgstr "注释(C)|C"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9742 msgid "Greyed Out|G"
9743 msgstr "灰度显示(G)|G"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Interword Space|w"
9748 msgstr "词间距(w)|w"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Protected Space|o"
9753 msgstr "Protected Space|r"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Negative Thin Space|N"
9758 msgstr "负间隔\t\\,"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9761 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9767 msgstr "Protected Space|r"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Quad Space|Q"
9772 msgstr "空格"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Double Quad Space|u"
9777 msgstr "空格"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9780 msgid "Horizontal Fill|F"
9781 msgstr "水平间距(F)|F"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9786 msgstr "Horizontal Fill"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9791 msgstr "Horizontal Fill"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9796 msgstr "Horizontal Fill"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9801 msgstr "Horizontal Fill"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9806 msgstr "Horizontal Fill"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9811 msgstr "Horizontal Fill"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9816 msgstr "Horizontal Fill"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Custom Length|C"
9821 msgstr "注释(C)|C"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9824 #, fuzzy
9825 msgid "DefSkip|D"
9826 msgstr "DefSkip"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9829 #, fuzzy
9830 msgid "SmallSkip|S"
9831 msgstr "SmallSkip"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9834 #, fuzzy
9835 msgid "MedSkip|M"
9836 msgstr "MedSkip"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9839 #, fuzzy
9840 msgid "BigSkip|B"
9841 msgstr "BigSkip"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9844 #, fuzzy
9845 msgid "VFill|F"
9846 msgstr "VFill"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Custom|C"
9851 msgstr "自定义"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Include|c"
9856 msgstr "包含"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Input|p"
9861 msgstr "输入"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Verbatim|V"
9866 msgstr "Verbatim"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9869 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Listing|L"
9875 msgstr "程序列表"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Edit included file...|E"
9880 msgstr "包含文件(d)...|d"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9883 #, fuzzy
9884 msgid "New Page|N"
9885 msgstr "新建(N)|N"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9888 msgid "Page Break|a"
9889 msgstr "新起一页(a)|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9892 msgid "Clear Page|C"
9893 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9896 msgid "Clear Double Page|D"
9897 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Ragged Line Break|R"
9902 msgstr "换行(L)|L"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Justified Line Break|J"
9907 msgstr "换行(L)|L"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9912 msgid "Cut"
9913 msgstr "剪切"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9918 msgid "Copy"
9919 msgstr "复制"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9923 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9924 msgid "Paste"
9925 msgstr "粘贴"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9928 msgid "Paste Recent|e"
9929 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9934 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9937 msgid "Move Paragraph Up|o"
9938 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9941 msgid "Move Paragraph Down|v"
9942 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Promote Section|r"
9947 msgstr "Empty Section"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Demote Section|m"
9952 msgstr "Empty Section"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Move Section down|d"
9957 msgstr "Close Section"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Move Section up|u"
9962 msgstr "Close Section"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Apply Last Text Style|A"
9967 msgstr "文本样式(S)|S"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9970 msgid "Text Style|S"
9971 msgstr "文本样式(S)|S"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9974 msgid "Paragraph Settings...|P"
9975 msgstr "段落设置(P)...|P"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9978 msgid "Fullscreen Mode"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Append Parameter"
9985 msgstr "更多参数"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Remove Last Parameter"
9991 msgstr "Listing参数"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9995 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10000 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Insert Optional Parameter"
10007 msgstr "Listing参数"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Remove Optional Parameter"
10013 msgstr "打开的可选参数项"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10017 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10022 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10027 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Edit externally...|x"
10033 msgstr "外部编辑文件"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10036 msgid "Top Line|T"
10037 msgstr "顶部线(T)|T"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10040 msgid "Bottom Line|B"
10041 msgstr "底部线(B)|B"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10044 msgid "Left Line|L"
10045 msgstr "左方线(L)|L"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10048 msgid "Right Line|R"
10049 msgstr "右方线(R)|R"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10052 msgid "Copy Row|o"
10053 msgstr "复制行(o)|o"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10056 msgid "Copy Column|p"
10057 msgstr "复制列(p)|p"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10060 msgid "Document|D"
10061 msgstr "文档(D)|D"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10064 msgid "Tools|T"
10065 msgstr "工具(T)|T"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10068 msgid "New from Template...|m"
10069 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10072 msgid "Open Recent|t"
10073 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Save All|l"
10078 msgstr "另存为(A)...|A"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Revert to Saved|R"
10083 msgstr "使用磁盘上文档?"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10086 msgid "New Window|W"
10087 msgstr "新建窗口(W)|W"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10090 msgid "Close Window|d"
10091 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10094 msgid "Redo|R"
10095 msgstr "重作(R)|R"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10098 msgid "Paste Special"
10099 msgstr "特殊粘贴"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10102 msgid "Select All"
10103 msgstr "全部选择"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10106 msgid "Table|T"
10107 msgstr "表格(T)|T"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10110 msgid "Rows & Columns|C"
10111 msgstr "行和列(C)|C"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10114 msgid "Increase List Depth|I"
10115 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10118 msgid "Decrease List Depth|D"
10119 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10122 msgid "Dissolve Inset|l"
10123 msgstr "分解嵌入项"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10126 msgid "TeX Code Settings...|C"
10127 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10130 msgid "Float Settings...|a"
10131 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10135 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10138 msgid "Note Settings...|N"
10139 msgstr "注解设定(N)...|N"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10142 msgid "Branch Settings...|B"
10143 msgstr "分支设定(B)...|B"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10146 msgid "Box Settings...|x"
10147 msgstr "边框设定(x)...|x"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10150 msgid "Table Settings...|a"
10151 msgstr "表格设定(a)...|a"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10154 msgid "Plain Text|T"
10155 msgstr "纯文本(T)|T"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10158 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10159 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10162 msgid "Selection|S"
10163 msgstr "选中文本(S)|S"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10166 msgid "Selection, Join Lines|i"
10167 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10170 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10174 msgid "Paste As PDF"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10178 msgid "Paste As PNG"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10182 msgid "Paste As JPEG"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Dissolve CharStyle"
10188 msgstr "分解嵌入项"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10191 msgid "Customized...|C"
10192 msgstr "自定义(C)...|C"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10195 msgid "Capitalize|a"
10196 msgstr "首字母大写(a)|a"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10199 msgid "Uppercase|U"
10200 msgstr "大写(U)|U"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10203 msgid "Lowercase|L"
10204 msgstr "小写(L)|L"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Number whole Formula|N"
10209 msgstr "编号公式(N)|N"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Number this Line|u"
10214 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Macro Definition"
10219 msgstr "定义"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10222 msgid "Text Style|T"
10223 msgstr "文本样式(T)|T"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10226 msgid "Add Line Above|A"
10227 msgstr "在上添加线(A)|A"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10230 msgid "Math Normal Font|N"
10231 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10234 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10235 msgstr "数学花体"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10238 msgid "Math Fraktur Family|F"
10239 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10242 msgid "Math Roman Family|R"
10243 msgstr "罗马数学字体"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10247 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10250 msgid "Math Bold Series|B"
10251 msgstr "粗数学字体"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10254 msgid "Text Normal Font|T"
10255 msgstr "普通文本字体"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10258 msgid "Octave|O"
10259 msgstr "Octave|O"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10262 msgid "Maxima|M"
10263 msgstr "Maxima|M"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10266 msgid "Mathematica|a"
10267 msgstr "Mathematica|a"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10270 msgid "Maple, simplify|s"
10271 msgstr "Maple, simplify|s"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10274 msgid "Maple, factor|f"
10275 msgstr "Maple, factor|f"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10278 msgid "Maple, evalm|e"
10279 msgstr "Maple, evalm|e"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10282 msgid "Maple, evalf|v"
10283 msgstr "Maple, evalf|v"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10286 msgid "Open All Insets|O"
10287 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10290 msgid "Close All Insets|C"
10291 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10294 msgid "Unfold Math Macro"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Fold Math Macro"
10300 msgstr "数学宏"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10303 msgid "View Source|S"
10304 msgstr "显示源程序(S)|S"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10307 msgid "Split View Horizontally|i"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10311 msgid "Split View Vertically|V"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10315 msgid "Close Tab Group|G"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10319 msgid "Fullscreen|l"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10323 msgid "Toolbars|b"
10324 msgstr "工具条(b)|b"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10327 msgid "Special Character|p"
10328 msgstr "特殊字符(p)|p"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10331 msgid "Formatting|o"
10332 msgstr "格式(o)|o"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10335 msgid "List / TOC|i"
10336 msgstr "目录/列表(i)|i"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10339 msgid "Float|a"
10340 msgstr "浮动项(a)|a"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10343 msgid "Branch|B"
10344 msgstr "分支(B)|B"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Custom insets"
10349 msgstr "客户"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10352 msgid "File|e"
10353 msgstr "文件(e)|e"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10356 msgid "Box[[Menu]]"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10360 msgid "Cross-Reference...|R"
10361 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10364 msgid "Caption"
10365 msgstr "标题"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10368 msgid "Index Entry|d"
10369 msgstr "索引项(d)|d"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10373 msgstr "术语项(y)...|y"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10376 msgid "Table...|T"
10377 msgstr "表格(T)...|T"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10380 msgid "Hyperlink|k"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10384 msgid "Short Title|S"
10385 msgstr "短标题(S)|S"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10388 msgid "TeX Code|X"
10389 msgstr "TeX程序(X)|X"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10394 msgstr "程序列表"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10397 msgid "Ordinary Quote|Q"
10398 msgstr "引号(Q)|Q"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10401 msgid "Single Quote|S"
10402 msgstr "单引号(S)|S"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Phonetic Symbols|P"
10407 msgstr "音标(y)|y"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10410 msgid "Protected Space|P"
10411 msgstr "Protected Space|P"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10414 msgid "Horizontal Line|L"
10415 msgstr "水平线(L)|L"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10418 msgid "Vertical Space...|V"
10419 msgstr "垂直间距"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10422 msgid "Hyphenation Point|H"
10423 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10426 msgid "Numbered Formula|N"
10427 msgstr "编号公式(N)|N"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Figure Wrap Float|F"
10432 msgstr "文本折行(W)|W"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Table Wrap Float|T"
10437 msgstr "文本折行(W)|W"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10440 msgid "External Material...|M"
10441 msgstr "外部素材(M)...|M"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10444 msgid "Child Document...|d"
10445 msgstr "子文档(d)...|d"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10448 msgid "Change Tracking|C"
10449 msgstr "追踪改变(C)|C"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10452 msgid "Start Appendix Here|A"
10453 msgstr "开始附录(A)|A"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10456 msgid "Save in Bundled Format|F"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10460 msgid "Compressed|m"
10461 msgstr "文件压缩(m)|m"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10464 msgid "Accept Change|A"
10465 msgstr "接受改变(A)|A"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10468 msgid "Reject Change|R"
10469 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10472 msgid "Accept All Changes|c"
10473 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10476 msgid "Reject All Changes|e"
10477 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10480 msgid "Next Change|C"
10481 msgstr "下一改变(C)|C"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10484 msgid "Next Cross-Reference|R"
10485 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10488 msgid "Clear Bookmarks|C"
10489 msgstr "清除书签(C)|C"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10492 msgid "Thesaurus...|T"
10493 msgstr "同义词(T)...|T"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Statistics...|a"
10498 msgstr "状态"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10501 msgid "TeX Information|I"
10502 msgstr "TeX信息"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Shortcuts|S"
10507 msgstr "快捷键(&h)"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10510 msgid "New document"
10511 msgstr "新建文档"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10514 msgid "Open document"
10515 msgstr "打开文档"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10518 msgid "Save document"
10519 msgstr "保存文档"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10522 msgid "Print document"
10523 msgstr "打印文档"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10526 msgid "Check spelling"
10527 msgstr "拼写检查"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10530 msgid "Undo"
10531 msgstr "撤消"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10534 msgid "Redo"
10535 msgstr "重做"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10538 msgid "Find and replace"
10539 msgstr "查找和替换"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10542 msgid "Toggle emphasis"
10543 msgstr "切换强调"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10546 msgid "Toggle noun"
10547 msgstr "切换noun"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10550 msgid "Apply last"
10551 msgstr "Apply last"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10554 msgid "Insert math"
10555 msgstr "插入数学符号"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10558 msgid "Insert graphics"
10559 msgstr "插入图像"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10562 msgid "Insert table"
10563 msgstr "插入表格"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10566 msgid "Toggle Outline"
10567 msgstr "切换目录"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10570 msgid "Extra"
10571 msgstr "其他"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10574 msgid "Numbered list"
10575 msgstr "编号列表"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10578 msgid "Itemized list"
10579 msgstr "项目列表"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10582 msgid "Increase depth"
10583 msgstr "增加深度"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10586 msgid "Decrease depth"
10587 msgstr "减少深度"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10590 msgid "Insert figure float"
10591 msgstr "插入浮动图像"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10594 msgid "Insert table float"
10595 msgstr "插入浮动表格"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10598 msgid "Insert label"
10599 msgstr "插入标签"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10602 msgid "Insert cross-reference"
10603 msgstr "插入交叉引用"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10606 msgid "Insert citation"
10607 msgstr "插入文献引用"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10610 msgid "Insert index entry"
10611 msgstr "插入索引项"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10614 msgid "Insert nomenclature entry"
10615 msgstr "插入术语"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10618 msgid "Insert footnote"
10619 msgstr "插入尾注"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10622 msgid "Insert margin note"
10623 msgstr "插入页边注"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10626 msgid "Insert note"
10627 msgstr "插入注解"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Insert box"
10632 msgstr "插入注解"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Insert Hyperlink"
10637 msgstr "产生链接(&G)"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10640 msgid "Insert TeX code"
10641 msgstr "插入TeX源码"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Insert math macro"
10646 msgstr "插入数学符号"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10649 msgid "Include file"
10650 msgstr "插入文件"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10653 msgid "Text style"
10654 msgstr "文本样式"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10657 msgid "Paragraph settings"
10658 msgstr "段落设置"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10661 msgid "Add row"
10662 msgstr "添加行"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10665 msgid "Add column"
10666 msgstr "添加列"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10669 msgid "Delete row"
10670 msgstr "删除行"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10673 msgid "Delete column"
10674 msgstr "删除列"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10677 msgid "Set top line"
10678 msgstr "设顶部线"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10681 msgid "Set bottom line"
10682 msgstr "设底部线"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10685 msgid "Set left line"
10686 msgstr "设左边线"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10689 msgid "Set right line"
10690 msgstr "设右边线"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Set border lines"
10695 msgstr "设置边框"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10698 msgid "Set all lines"
10699 msgstr "设所有线"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10702 msgid "Unset all lines"
10703 msgstr "清除使用线"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10706 msgid "Align left"
10707 msgstr "左对齐"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10710 msgid "Align center"
10711 msgstr "中对齐"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10714 msgid "Align right"
10715 msgstr "右对齐"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10718 msgid "Align top"
10719 msgstr "上对齐"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10722 msgid "Align middle"
10723 msgstr "中对齐"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10726 msgid "Align bottom"
10727 msgstr "下对齐"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10730 msgid "Rotate cell"
10731 msgstr "旋转单元"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10734 msgid "Rotate table"
10735 msgstr "旋转表格"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10738 msgid "Set multi-column"
10739 msgstr "设置多列"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10742 msgid "Math"
10743 msgstr "数学"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10746 msgid "Set display mode"
10747 msgstr "设置显示模式"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10750 msgid "Subscript"
10751 msgstr "下标"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10754 msgid "Superscript"
10755 msgstr "上标"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10758 msgid "Insert square root"
10759 msgstr "插入平方根"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10762 msgid "Insert root"
10763 msgstr "插入根"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10766 msgid "Insert standard fraction"
10767 msgstr "插入分数"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10770 msgid "Insert sum"
10771 msgstr "插入和"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10774 msgid "Insert integral"
10775 msgstr "插入积分"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10778 msgid "Insert product"
10779 msgstr "插入积"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10782 msgid "Insert ( )"
10783 msgstr "插入 ( )"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10786 msgid "Insert [ ]"
10787 msgstr "插入 [ ]"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10790 msgid "Insert { }"
10791 msgstr "插入 { }"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10794 msgid "Insert delimiters"
10795 msgstr "插入括号"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10798 msgid "Insert matrix"
10799 msgstr "插入矩阵"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10802 msgid "Insert cases environment"
10803 msgstr "插入cases环境"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10806 msgid "Toggle Math Panels"
10807 msgstr "切换数学工具条"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Math Macros"
10812 msgstr "数学宏"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10815 msgid "Command Buffer"
10816 msgstr "命令条"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10819 msgid "Review[[Toolbar]]"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10823 msgid "Track changes"
10824 msgstr "跟踪变化"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10827 msgid "Show changes in output"
10828 msgstr "在输出中显示变更文字"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10831 msgid "Next change"
10832 msgstr "下一改变"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10835 msgid "Accept change"
10836 msgstr "接受改变"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10839 msgid "Reject change"
10840 msgstr "拒绝改变"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10843 msgid "Merge changes"
10844 msgstr "合并改变"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10847 msgid "Accept all changes"
10848 msgstr "接受所有改变"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10851 msgid "Reject all changes"
10852 msgstr "拒绝所有改变"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10855 msgid "Next note"
10856 msgstr "下一注释"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10859 msgid "View/Update"
10860 msgstr "预览/更新"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10863 msgid "View DVI"
10864 msgstr "显示DVI"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10867 msgid "Update DVI"
10868 msgstr "更新DVI"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10871 msgid "View PDF (pdflatex)"
10872 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10875 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10876 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10879 msgid "View PostScript"
10880 msgstr "显示PostScript"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10883 msgid "Update PostScript"
10884 msgstr "更新PostScript"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10887 msgid "Math Panels"
10888 msgstr "数学工具条"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10891 msgid "Math Spacings"
10892 msgstr "数学间隔"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10895 msgid "Styles"
10896 msgstr "样式"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10899 msgid "Fractions"
10900 msgstr "分数"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10904 msgid "Fonts"
10905 msgstr "字体"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10908 msgid "Functions"
10909 msgstr "函数"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10912 msgid "arccos"
10913 msgstr "arccos"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10916 msgid "arcsin"
10917 msgstr "arcsin"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10920 msgid "arctan"
10921 msgstr "arctan"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10924 msgid "arg"
10925 msgstr "arg"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10928 msgid "bmod"
10929 msgstr "bmod"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10932 msgid "cos"
10933 msgstr "cos"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10936 msgid "cosh"
10937 msgstr "cosh"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10940 msgid "cot"
10941 msgstr "cot"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10944 msgid "coth"
10945 msgstr "coth"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10948 msgid "csc"
10949 msgstr "csc"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10952 msgid "deg"
10953 msgstr "deg"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10956 msgid "det"
10957 msgstr "det"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10960 msgid "dim"
10961 msgstr "dim"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10964 msgid "exp"
10965 msgstr "exp"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10968 msgid "gcd"
10969 msgstr "mcd"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10972 msgid "hom"
10973 msgstr "hom"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10976 msgid "inf"
10977 msgstr "ínf"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10980 msgid "ker"
10981 msgstr "ker"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10984 msgid "lg"
10985 msgstr "lg"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10988 msgid "lim"
10989 msgstr "lím"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10992 msgid "liminf"
10993 msgstr "límínf"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10996 msgid "limsup"
10997 msgstr "límsup"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11000 msgid "ln"
11001 msgstr "ln"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11004 msgid "log"
11005 msgstr "log"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11008 msgid "max"
11009 msgstr "màx"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11012 msgid "min"
11013 msgstr "mín"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11016 msgid "sec"
11017 msgstr "sec"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11020 msgid "sin"
11021 msgstr "sin"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11024 msgid "sinh"
11025 msgstr "sinh"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11028 msgid "sup"
11029 msgstr "sup"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11032 msgid "tan"
11033 msgstr "tan"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11036 msgid "tanh"
11037 msgstr "tanh"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11040 msgid "Pr"
11041 msgstr "Pr"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11044 msgid "Spacings"
11045 msgstr "Spacings"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11048 msgid "Thin space\t\\,"
11049 msgstr "窄间隔\t\\,"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11052 msgid "Medium space\t\\:"
11053 msgstr "中\t\\,"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11056 msgid "Thick space\t\\;"
11057 msgstr "宽\t\\,"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11061 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11065 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11068 msgid "Negative space\t\\!"
11069 msgstr "负间隔\t\\,"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11072 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11076 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11080 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11084 msgid "Roots"
11085 msgstr "根"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11088 msgid "Square root\t\\sqrt"
11089 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11092 msgid "Other root\t\\root"
11093 msgstr "其他方根\t\\root"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11096 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11097 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11100 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11101 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11104 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11105 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11109 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11112 msgid "Standard\t\\frac"
11113 msgstr "Standard\t\\frac"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11116 #, fuzzy
11117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11118 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11123 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11126 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11130 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11136 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11141 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11146 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11151 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Binomial\t\\binom"
11156 msgstr "Binomial\t\\choose"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11167 msgid "Roman\t\\mathrm"
11168 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11171 msgid "Bold\t\\mathbf"
11172 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11175 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11176 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11179 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11180 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11183 msgid "Italic\t\\mathit"
11184 msgstr "Italic\t\\mathit"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11187 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11188 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11191 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11192 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11196 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11200 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11203 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11204 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11207 msgid "Dots"
11208 msgstr "点"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11211 msgid "ldots"
11212 msgstr "ldots"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11215 msgid "cdots"
11216 msgstr "cdots"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11219 msgid "vdots"
11220 msgstr "vdots"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11223 msgid "ddots"
11224 msgstr "ddots"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11227 msgid "Frame Decorations"
11228 msgstr "Frame Decorations"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11231 msgid "hat"
11232 msgstr "hat"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11235 msgid "tilde"
11236 msgstr "tilde"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11239 msgid "bar"
11240 msgstr "bar"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11243 msgid "grave"
11244 msgstr "grave"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11247 msgid "dot"
11248 msgstr "dot"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11251 msgid "check"
11252 msgstr "check"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11255 msgid "widehat"
11256 msgstr "widehat"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11259 msgid "widetilde"
11260 msgstr "widetilde"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11263 msgid "vec"
11264 msgstr "vec"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11267 msgid "acute"
11268 msgstr "acute"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11271 msgid "ddot"
11272 msgstr "ddot"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11275 msgid "breve"
11276 msgstr "breve"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11279 msgid "overline"
11280 msgstr "overline"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11283 msgid "overbrace"
11284 msgstr "overbrace"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11287 msgid "overleftarrow"
11288 msgstr "overleftarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11291 msgid "overrightarrow"
11292 msgstr "overrightarrow"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11295 msgid "overleftrightarrow"
11296 msgstr "overleftrightarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11299 msgid "overset"
11300 msgstr "overset"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11303 msgid "underline"
11304 msgstr "underline"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11307 msgid "underbrace"
11308 msgstr "underbrace"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11311 msgid "underleftarrow"
11312 msgstr "underleftarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11315 msgid "underrightarrow"
11316 msgstr "underrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11319 msgid "underleftrightarrow"
11320 msgstr "underleftrightarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11323 msgid "underset"
11324 msgstr "underset"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11327 msgid "Arrows"
11328 msgstr "Fletxes"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11331 msgid "leftarrow"
11332 msgstr "leftarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11335 msgid "rightarrow"
11336 msgstr "rightarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11339 msgid "downarrow"
11340 msgstr "downarrow"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11343 msgid "uparrow"
11344 msgstr "uparrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11347 msgid "updownarrow"
11348 msgstr "updownarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11351 msgid "leftrightarrow"
11352 msgstr "leftrightarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11355 msgid "Leftarrow"
11356 msgstr "Leftarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11359 msgid "Rightarrow"
11360 msgstr "Rightarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11363 msgid "Downarrow"
11364 msgstr "Downarrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11367 msgid "Uparrow"
11368 msgstr "Uparrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11371 msgid "Updownarrow"
11372 msgstr "Updownarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11375 msgid "Leftrightarrow"
11376 msgstr "Leftrightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11379 msgid "Longleftrightarrow"
11380 msgstr "Longleftrightarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11383 msgid "Longleftarrow"
11384 msgstr "Longleftarrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11387 msgid "Longrightarrow"
11388 msgstr "Longrightarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11391 msgid "longleftrightarrow"
11392 msgstr "longleftrightarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11395 msgid "longleftarrow"
11396 msgstr "longleftarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11399 msgid "longrightarrow"
11400 msgstr "longrightarrow"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11403 msgid "leftharpoondown"
11404 msgstr "leftharpoondown"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11407 msgid "rightharpoondown"
11408 msgstr "rightharpoondown"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11411 msgid "mapsto"
11412 msgstr "mapsto"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11415 msgid "longmapsto"
11416 msgstr "longmapsto"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11419 msgid "nwarrow"
11420 msgstr "nwarrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11423 msgid "nearrow"
11424 msgstr "nearrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11427 msgid "leftharpoonup"
11428 msgstr "leftharpoonup"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11431 msgid "rightharpoonup"
11432 msgstr "rightharpoonup"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11435 msgid "hookleftarrow"
11436 msgstr "hookleftarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11439 msgid "hookrightarrow"
11440 msgstr "hookrightarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11443 msgid "swarrow"
11444 msgstr "swarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11447 msgid "searrow"
11448 msgstr "searrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11451 msgid "rightleftharpoons"
11452 msgstr "rightleftharpoons"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11455 msgid "Operators"
11456 msgstr "Operators"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11459 msgid "pm"
11460 msgstr "pm"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11463 msgid "cap"
11464 msgstr "cap"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11467 msgid "diamond"
11468 msgstr "diamond"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11471 msgid "oplus"
11472 msgstr "oplus"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11475 msgid "mp"
11476 msgstr "mp"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11479 msgid "cup"
11480 msgstr "cup"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11483 msgid "bigtriangleup"
11484 msgstr "bigtriangleup"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11487 msgid "ominus"
11488 msgstr "ominus"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11491 msgid "times"
11492 msgstr "times"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11495 msgid "uplus"
11496 msgstr "uplus"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11499 msgid "bigtriangledown"
11500 msgstr "bigtriangledown"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11503 msgid "otimes"
11504 msgstr "otimes"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11507 msgid "div"
11508 msgstr "div"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11511 msgid "sqcap"
11512 msgstr "sqcap"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11515 msgid "triangleright"
11516 msgstr "triangleright"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11519 msgid "oslash"
11520 msgstr "oslash"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11523 msgid "cdot"
11524 msgstr "cdot"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11527 msgid "sqcup"
11528 msgstr "sqcup"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11531 msgid "triangleleft"
11532 msgstr "triangleleft"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11535 msgid "odot"
11536 msgstr "odot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11539 msgid "star"
11540 msgstr "star"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11543 msgid "vee"
11544 msgstr "vee"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11547 msgid "amalg"
11548 msgstr "amalg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11551 msgid "bigcirc"
11552 msgstr "bigcirc"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11555 msgid "setminus"
11556 msgstr "setminus"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11559 msgid "wedge"
11560 msgstr "wedge"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11563 msgid "dagger"
11564 msgstr "dagger"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11567 msgid "circ"
11568 msgstr "circ"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11571 msgid "bullet"
11572 msgstr "bullet"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11575 msgid "wr"
11576 msgstr "wr"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11579 msgid "ddagger"
11580 msgstr "ddagger"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11583 msgid "Relations"
11584 msgstr "Relacions"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11587 msgid "leq"
11588 msgstr "leq"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11591 msgid "geq"
11592 msgstr "geq"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11595 msgid "equiv"
11596 msgstr "equiv"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11599 msgid "models"
11600 msgstr "models"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11603 msgid "prec"
11604 msgstr "prec"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11607 msgid "succ"
11608 msgstr "succ"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11611 msgid "sim"
11612 msgstr "sim"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11615 msgid "perp"
11616 msgstr "perp"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11619 msgid "preceq"
11620 msgstr "preceq"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11623 msgid "succeq"
11624 msgstr "succeq"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11627 msgid "simeq"
11628 msgstr "simeq"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11631 msgid "mid"
11632 msgstr "mid"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11635 msgid "ll"
11636 msgstr "ll"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11639 msgid "gg"
11640 msgstr "gg"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11643 msgid "asymp"
11644 msgstr "asymp"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11647 msgid "parallel"
11648 msgstr "parallel"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11651 msgid "subset"
11652 msgstr "subset"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11655 msgid "supset"
11656 msgstr "supset"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11659 msgid "approx"
11660 msgstr "approx"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11663 msgid "smile"
11664 msgstr "smile"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11667 msgid "subseteq"
11668 msgstr "subseteq"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11671 msgid "supseteq"
11672 msgstr "supseteq"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11675 msgid "cong"
11676 msgstr "cong"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11679 msgid "frown"
11680 msgstr "frown"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11683 msgid "sqsubseteq"
11684 msgstr "sqsubseteq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11687 msgid "sqsupseteq"
11688 msgstr "sqsupseteq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11691 msgid "doteq"
11692 msgstr "doteq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11695 msgid "neq"
11696 msgstr "neq"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11699 msgid "in"
11700 msgstr "in"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11703 msgid "ni"
11704 msgstr "ni"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11707 msgid "propto"
11708 msgstr "propto"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11711 msgid "notin"
11712 msgstr "notin"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11715 msgid "vdash"
11716 msgstr "vdash"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11719 msgid "dashv"
11720 msgstr "dashv"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11723 msgid "bowtie"
11724 msgstr "bowtie"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11727 msgid "alpha"
11728 msgstr "alpha"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11731 msgid "beta"
11732 msgstr "beta"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11735 msgid "gamma"
11736 msgstr "gamma"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11739 msgid "delta"
11740 msgstr "delta"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11743 msgid "epsilon"
11744 msgstr "epsilon"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11747 msgid "varepsilon"
11748 msgstr "varepsilon"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11751 msgid "zeta"
11752 msgstr "zeta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11755 msgid "eta"
11756 msgstr "eta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11759 msgid "theta"
11760 msgstr "theta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11763 msgid "vartheta"
11764 msgstr "vartheta"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11767 msgid "iota"
11768 msgstr "iota"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11771 msgid "kappa"
11772 msgstr "kappa"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11775 msgid "lambda"
11776 msgstr "lambda"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11779 msgid "mu"
11780 msgstr "mu"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11783 msgid "nu"
11784 msgstr "nu"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11787 msgid "xi"
11788 msgstr "xi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11791 msgid "pi"
11792 msgstr "pi"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11795 msgid "varpi"
11796 msgstr "varpi"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11799 msgid "rho"
11800 msgstr "rho"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11803 msgid "varrho"
11804 msgstr "rho"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11807 msgid "sigma"
11808 msgstr "sigma"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11811 msgid "varsigma"
11812 msgstr "varsigma"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11815 msgid "tau"
11816 msgstr "tau"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11819 msgid "upsilon"
11820 msgstr "upsilon"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11823 msgid "phi"
11824 msgstr "phi"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11827 msgid "varphi"
11828 msgstr "varphi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11831 msgid "chi"
11832 msgstr "chi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11835 msgid "psi"
11836 msgstr "psi"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11839 msgid "omega"
11840 msgstr "omega"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11843 msgid "Gamma"
11844 msgstr "Gamma"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11847 msgid "Delta"
11848 msgstr "Delta"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11851 msgid "Theta"
11852 msgstr "Theta"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11855 msgid "Lambda"
11856 msgstr "Lambda"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11859 msgid "Xi"
11860 msgstr "Xi"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11863 msgid "Pi"
11864 msgstr "Pi"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11867 msgid "Sigma"
11868 msgstr "Sigma"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11871 msgid "Upsilon"
11872 msgstr "Upsilon"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11875 msgid "Phi"
11876 msgstr "Phi"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11879 msgid "Psi"
11880 msgstr "Psi"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11883 msgid "Omega"
11884 msgstr "Omega"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11887 msgid "Miscellaneous"
11888 msgstr "Miscel·lània"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11891 msgid "nabla"
11892 msgstr "nabla"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11895 msgid "partial"
11896 msgstr "partial"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11899 msgid "infty"
11900 msgstr "infty"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11903 msgid "prime"
11904 msgstr "prime"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11907 msgid "ell"
11908 msgstr "ell"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11911 msgid "emptyset"
11912 msgstr "emptyset"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11915 msgid "exists"
11916 msgstr "exists"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11919 msgid "forall"
11920 msgstr "forall"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11923 msgid "imath"
11924 msgstr "imath"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11927 msgid "jmath"
11928 msgstr "jmath"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11931 msgid "Re"
11932 msgstr "Re"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11935 msgid "Im"
11936 msgstr "Im"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11939 msgid "aleph"
11940 msgstr "aleph"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11943 msgid "wp"
11944 msgstr "wp"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11947 msgid "hbar"
11948 msgstr "hbar"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11951 msgid "angle"
11952 msgstr "angle"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11955 msgid "top"
11956 msgstr "top"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11959 msgid "bot"
11960 msgstr "bot"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11963 msgid "Vert"
11964 msgstr "Vert"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11967 msgid "neg"
11968 msgstr "neg"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11971 msgid "flat"
11972 msgstr "flat"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11975 msgid "natural"
11976 msgstr "natural"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11979 msgid "sharp"
11980 msgstr "sharp"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11983 msgid "surd"
11984 msgstr "surd"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11987 msgid "triangle"
11988 msgstr "triangle"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11991 msgid "diamondsuit"
11992 msgstr "diamondsuit"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11995 msgid "heartsuit"
11996 msgstr "heartsuit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11999 msgid "clubsuit"
12000 msgstr "clubsuit"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12003 msgid "spadesuit"
12004 msgstr "spadesuit"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12007 msgid "textrm \\AA"
12008 msgstr "textrm \\AA"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12011 msgid "textrm \\O"
12012 msgstr "textrm \\O"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12015 msgid "mathcircumflex"
12016 msgstr "mathcircumflex"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12019 msgid "_"
12020 msgstr "_"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12023 msgid "mathrm T"
12024 msgstr "mathrm T"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12027 msgid "mathbb N"
12028 msgstr "mathbb N"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12031 msgid "mathbb Z"
12032 msgstr "mathbb Z"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12035 msgid "mathbb Q"
12036 msgstr "mathbb Q"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12039 msgid "mathbb R"
12040 msgstr "mathbb R"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12043 msgid "mathbb C"
12044 msgstr "mathbb C"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12047 msgid "mathbb H"
12048 msgstr "mathbb H"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12051 msgid "mathcal F"
12052 msgstr "mathcal F"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12055 msgid "mathcal L"
12056 msgstr "mathcal L"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12059 msgid "mathcal H"
12060 msgstr "mathcal H"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12063 msgid "mathcal O"
12064 msgstr "mathcal O"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12067 msgid "Big Operators"
12068 msgstr "Big Operators"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12071 msgid "intop"
12072 msgstr "intop"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12075 msgid "int"
12076 msgstr "int"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12079 msgid "iint"
12080 msgstr "iint"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12083 msgid "iintop"
12084 msgstr "iintop"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12087 msgid "iiint"
12088 msgstr "iiint"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12091 msgid "iiintop"
12092 msgstr "iiintop"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12095 msgid "iiiint"
12096 msgstr "iiiint"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12099 msgid "iiiintop"
12100 msgstr "iiiintop"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12103 msgid "dotsint"
12104 msgstr "dotsint"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12107 msgid "dotsintop"
12108 msgstr "dotsintop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12111 msgid "oint"
12112 msgstr "oint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12115 msgid "ointop"
12116 msgstr "ointop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12119 msgid "oiint"
12120 msgstr "oiint"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12123 msgid "oiintop"
12124 msgstr "oiintop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12127 msgid "ointctrclockwiseop"
12128 msgstr "ointctrclockwiseop"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12131 msgid "ointctrclockwise"
12132 msgstr "ointctrclockwise"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12135 msgid "ointclockwiseop"
12136 msgstr "ointclockwiseop"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12139 msgid "ointclockwise"
12140 msgstr "ointclockwise"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12143 msgid "sqint"
12144 msgstr "sqint"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12147 msgid "sqintop"
12148 msgstr "sqintop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12151 msgid "sqiint"
12152 msgstr "sqiint"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12155 msgid "sqiintop"
12156 msgstr "sqiintop"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12159 msgid "sum"
12160 msgstr "sum"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12163 msgid "prod"
12164 msgstr "prod"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12167 msgid "coprod"
12168 msgstr "coprod"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12171 msgid "bigsqcup"
12172 msgstr "bigsqcup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12175 msgid "bigotimes"
12176 msgstr "bigotimes"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12179 msgid "bigodot"
12180 msgstr "bigodot"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12183 msgid "bigoplus"
12184 msgstr "bigoplus"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12187 msgid "bigcap"
12188 msgstr "bigcap"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12191 msgid "bigcup"
12192 msgstr "bigcup"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12195 msgid "biguplus"
12196 msgstr "biguplus"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12199 msgid "bigvee"
12200 msgstr "bigvee"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12203 msgid "bigwedge"
12204 msgstr "bigwedge"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12207 msgid "AMS Miscellaneous"
12208 msgstr "AMS Miscellaneous"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12211 msgid "digamma"
12212 msgstr "digamma"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12215 msgid "varkappa"
12216 msgstr "varkappa"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12219 msgid "beth"
12220 msgstr "beth"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12223 msgid "daleth"
12224 msgstr "daleth"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12227 msgid "gimel"
12228 msgstr "gimel"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12231 msgid "ulcorner"
12232 msgstr "ulcorne"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12235 msgid "urcorner"
12236 msgstr "urcorner"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12239 msgid "llcorner"
12240 msgstr "llcorner"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12243 msgid "lrcorner"
12244 msgstr "lrcorner"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12247 msgid "hslash"
12248 msgstr "hslash"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12251 msgid "vartriangle"
12252 msgstr "vartriangle"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12255 msgid "triangledown"
12256 msgstr "triangledown"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12259 msgid "square"
12260 msgstr "square"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12263 msgid "lozenge"
12264 msgstr "lozenge"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12267 msgid "circledS"
12268 msgstr "circledS"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12271 msgid "measuredangle"
12272 msgstr "measuredangle"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12275 msgid "nexists"
12276 msgstr "nexists"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12279 msgid "mho"
12280 msgstr "mho"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12283 msgid "Finv"
12284 msgstr "Finv"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12287 msgid "Game"
12288 msgstr "游戏"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12291 msgid "Bbbk"
12292 msgstr "Bbbk"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12295 msgid "backprime"
12296 msgstr "backprime"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12299 msgid "varnothing"
12300 msgstr "varnothing"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12303 msgid "blacktriangle"
12304 msgstr "blacktriangle"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12307 msgid "blacktriangledown"
12308 msgstr "blacktriangledow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12311 msgid "blacksquare"
12312 msgstr "blacksquare"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12315 msgid "blacklozenge"
12316 msgstr "blacklozenge"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12319 msgid "bigstar"
12320 msgstr "bigstar"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12323 msgid "sphericalangle"
12324 msgstr "sphericalangle"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12327 msgid "complement"
12328 msgstr "complement"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12331 msgid "eth"
12332 msgstr "eth"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12335 msgid "diagup"
12336 msgstr "diagup"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12339 msgid "diagdown"
12340 msgstr "diagdown"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12343 msgid "AMS Arrows"
12344 msgstr "Fletxes AMS"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12347 msgid "dashleftarrow"
12348 msgstr "dashleftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12351 msgid "dashrightarrow"
12352 msgstr "dashrightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12355 msgid "leftleftarrows"
12356 msgstr "leftleftarrows"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12359 msgid "leftrightarrows"
12360 msgstr "leftrightarrows"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12363 msgid "rightrightarrows"
12364 msgstr "rightrightarrows"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12367 msgid "rightleftarrows"
12368 msgstr "rightleftarrows"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12371 msgid "Lleftarrow"
12372 msgstr "Lleftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12375 msgid "Rrightarrow"
12376 msgstr "Rrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12379 msgid "twoheadleftarrow"
12380 msgstr "twoheadleftarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12383 msgid "twoheadrightarrow"
12384 msgstr "twoheadrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12387 msgid "leftarrowtail"
12388 msgstr "leftarrowtail"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12391 msgid "rightarrowtail"
12392 msgstr "rightarrowtail"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12395 msgid "looparrowleft"
12396 msgstr "looparrowleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12399 msgid "looparrowright"
12400 msgstr "looparrowright"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12403 msgid "curvearrowleft"
12404 msgstr "curvearrowleft"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12407 msgid "curvearrowright"
12408 msgstr "curvearrowright"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12411 msgid "circlearrowleft"
12412 msgstr "circlearrowleft"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12415 msgid "circlearrowright"
12416 msgstr "circlearrowright"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12419 msgid "Lsh"
12420 msgstr "Lsh"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12423 msgid "Rsh"
12424 msgstr "Rsh"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12427 msgid "upuparrows"
12428 msgstr "upuparrows"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12431 msgid "downdownarrows"
12432 msgstr "downdownarrows"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12435 msgid "upharpoonleft"
12436 msgstr "upharpoonleft"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12439 msgid "upharpoonright"
12440 msgstr "upharpoonright"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12443 msgid "downharpoonleft"
12444 msgstr "downharpoonleft"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12447 msgid "downharpoonright"
12448 msgstr "downharpoonright"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12451 msgid "leftrightharpoons"
12452 msgstr "leftrightharpoons"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12455 msgid "rightsquigarrow"
12456 msgstr "rightsquigarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12459 msgid "leftrightsquigarrow"
12460 msgstr "leftrightsquigarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12463 msgid "nleftarrow"
12464 msgstr "nleftarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12467 msgid "nrightarrow"
12468 msgstr "nrightarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12471 msgid "nleftrightarrow"
12472 msgstr "nleftrightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12475 msgid "nLeftarrow"
12476 msgstr "nLeftarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12479 msgid "nRightarrow"
12480 msgstr "nRightarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12483 msgid "nLeftrightarrow"
12484 msgstr "nLeftrightarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12487 msgid "multimap"
12488 msgstr "multimap"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12491 msgid "AMS Relations"
12492 msgstr "Relacions AMS"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12495 msgid "leqq"
12496 msgstr "leqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12499 msgid "geqq"
12500 msgstr "geqq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12503 msgid "leqslant"
12504 msgstr "leqslant"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12507 msgid "geqslant"
12508 msgstr "geqslant"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12511 msgid "eqslantless"
12512 msgstr "eqslantless"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12515 msgid "eqslantgtr"
12516 msgstr "eqslantgtr"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12519 msgid "lesssim"
12520 msgstr "lesssim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12523 msgid "gtrsim"
12524 msgstr "gtrsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12527 msgid "lessapprox"
12528 msgstr "lessapprox"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12531 msgid "gtrapprox"
12532 msgstr "gtrapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12535 msgid "approxeq"
12536 msgstr "approxeq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12539 msgid "triangleq"
12540 msgstr "triangleq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12543 msgid "lessdot"
12544 msgstr "lessdot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12547 msgid "gtrdot"
12548 msgstr "gtrdot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12551 msgid "lll"
12552 msgstr "lll"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12555 msgid "ggg"
12556 msgstr "ggg"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12559 msgid "lessgtr"
12560 msgstr "lessgtr"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12563 msgid "gtrless"
12564 msgstr "gtrless"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12567 msgid "lesseqgtr"
12568 msgstr "lesseqgtr"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12571 msgid "gtreqless"
12572 msgstr "gtreqless"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12575 msgid "lesseqqgtr"
12576 msgstr "lesseqqgtr"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12579 msgid "gtreqqless"
12580 msgstr "gtreqqless"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12583 msgid "eqcirc"
12584 msgstr "eqcirc"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12587 msgid "circeq"
12588 msgstr "circeq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12591 msgid "thicksim"
12592 msgstr "thicksim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12595 msgid "thickapprox"
12596 msgstr "thickapprox"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12599 msgid "backsim"
12600 msgstr "backsim"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12603 msgid "backsimeq"
12604 msgstr "backsimeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12607 msgid "subseteqq"
12608 msgstr "subseteqq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12611 msgid "supseteqq"
12612 msgstr "supseteqq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12615 msgid "Subset"
12616 msgstr "Subset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12619 msgid "Supset"
12620 msgstr "Supset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12623 msgid "sqsubset"
12624 msgstr "sqsubset"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12627 msgid "sqsupset"
12628 msgstr "sqsupset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12631 msgid "preccurlyeq"
12632 msgstr "preccurlyeq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12635 msgid "succcurlyeq"
12636 msgstr "succcurlyeq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12639 msgid "curlyeqprec"
12640 msgstr "curlyeqprec"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12643 msgid "curlyeqsucc"
12644 msgstr "curlyeqsucc"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12647 msgid "precsim"
12648 msgstr "precsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12651 msgid "succsim"
12652 msgstr "succsim"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12655 msgid "precapprox"
12656 msgstr "precapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12659 msgid "succapprox"
12660 msgstr "succapprox"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12663 msgid "vartriangleleft"
12664 msgstr "vartriangleleft"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12667 msgid "vartriangleright"
12668 msgstr "vartriangleright"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12671 msgid "trianglelefteq"
12672 msgstr "trianglelefteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12675 msgid "trianglerighteq"
12676 msgstr "trianglerighteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12679 msgid "bumpeq"
12680 msgstr "bumpeq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12683 msgid "Bumpeq"
12684 msgstr "Bumpeq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12687 msgid "doteqdot"
12688 msgstr "doteqdot"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12691 msgid "risingdotseq"
12692 msgstr "risingdotseq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12695 msgid "fallingdotseq"
12696 msgstr "fallingdotseq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12699 msgid "vDash"
12700 msgstr "vDash"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12703 msgid "Vvdash"
12704 msgstr "Vvdash"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12707 msgid "Vdash"
12708 msgstr "Vdash"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12711 msgid "shortmid"
12712 msgstr "shortmid"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12715 msgid "shortparallel"
12716 msgstr "shortparallel"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12719 msgid "smallsmile"
12720 msgstr "smallsmile"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12723 msgid "smallfrown"
12724 msgstr "smallfrown"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12727 msgid "blacktriangleleft"
12728 msgstr "blacktriangleleft"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12731 msgid "blacktriangleright"
12732 msgstr "blacktriangleright"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12735 msgid "because"
12736 msgstr "because"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12739 msgid "therefore"
12740 msgstr "therefore"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12743 msgid "backepsilon"
12744 msgstr "backepsilon"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12747 msgid "varpropto"
12748 msgstr "varpropto"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12751 msgid "between"
12752 msgstr "between"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12755 msgid "pitchfork"
12756 msgstr "pitchfork"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12759 msgid "AMS Negative Relations"
12760 msgstr "Relacions negatives AMS "
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12763 msgid "nless"
12764 msgstr "nless"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12767 msgid "ngtr"
12768 msgstr "ngtr"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12771 msgid "nleq"
12772 msgstr "nleq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12775 msgid "ngeq"
12776 msgstr "ngeq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12779 msgid "nleqslant"
12780 msgstr "nleqslant"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12783 msgid "ngeqslant"
12784 msgstr "ngeqslant"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12787 msgid "nleqq"
12788 msgstr "nleqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12791 msgid "ngeqq"
12792 msgstr "ngeqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12795 msgid "lneq"
12796 msgstr "lneq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12799 msgid "gneq"
12800 msgstr "gneq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12803 msgid "lneqq"
12804 msgstr "lneqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12807 msgid "gneqq"
12808 msgstr "gneqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12811 msgid "lvertneqq"
12812 msgstr "lvertneqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12815 msgid "gvertneqq"
12816 msgstr "gvertneqq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12819 msgid "lnsim"
12820 msgstr "lnsim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12823 msgid "gnsim"
12824 msgstr "gnsim"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12827 msgid "lnapprox"
12828 msgstr "lnapprox"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12831 msgid "gnapprox"
12832 msgstr "gnapprox"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12835 msgid "nprec"
12836 msgstr "nprec"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12839 msgid "nsucc"
12840 msgstr "nsucc"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12843 msgid "npreceq"
12844 msgstr "npreceq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12847 msgid "nsucceq"
12848 msgstr "nsucceq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12851 msgid "precnsim"
12852 msgstr "precnsim"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12855 msgid "succnsim"
12856 msgstr "succnsim"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12859 msgid "precnapprox"
12860 msgstr "precnapprox"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12863 msgid "succnapprox"
12864 msgstr "succnapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12867 msgid "subsetneq"
12868 msgstr "subsetneq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12871 msgid "supsetneq"
12872 msgstr "supsetneq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12875 msgid "subsetneqq"
12876 msgstr "subsetneqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12879 msgid "supsetneqq"
12880 msgstr "supsetneqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12883 msgid "nsubseteq"
12884 msgstr "nsubseteq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12887 msgid "nsupseteq"
12888 msgstr "nsupseteq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12891 msgid "nsupseteqq"
12892 msgstr "nsupseteqq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12895 msgid "nvdash"
12896 msgstr "nvdash"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12899 msgid "nvDash"
12900 msgstr "nvDash"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12903 msgid "nVDash"
12904 msgstr "nVDash"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12907 msgid "varsubsetneq"
12908 msgstr "varsubsetneq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12911 msgid "varsupsetneq"
12912 msgstr "varsupsetneq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12915 msgid "varsubsetneqq"
12916 msgstr "varsubsetneqq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12919 msgid "varsupsetneqq"
12920 msgstr "varsupsetneqq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12923 msgid "ntriangleleft"
12924 msgstr "ntriangleleft"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12927 msgid "ntriangleright"
12928 msgstr "ntriangleright"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12931 msgid "ntrianglelefteq"
12932 msgstr "ntrianglelefteq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12935 msgid "ntrianglerighteq"
12936 msgstr "ntrianglerighteq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12939 msgid "ncong"
12940 msgstr "ncong"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12943 msgid "nsim"
12944 msgstr "nsim"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12947 msgid "nmid"
12948 msgstr "nmid"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12951 msgid "nshortmid"
12952 msgstr "nshortmid"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12955 msgid "nparallel"
12956 msgstr "nparallel"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12959 msgid "nshortparallel"
12960 msgstr "nshortparallel"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12963 msgid "AMS Operators"
12964 msgstr "AMS Operators"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12967 msgid "dotplus"
12968 msgstr "dotplus"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12971 msgid "smallsetminus"
12972 msgstr "smallsetminus"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12975 msgid "Cap"
12976 msgstr "Cap"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12979 msgid "Cup"
12980 msgstr "Cup"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12983 msgid "barwedge"
12984 msgstr "barwedge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12987 msgid "veebar"
12988 msgstr "veebar"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12991 msgid "doublebarwedge"
12992 msgstr "doublebarwedge"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12995 msgid "boxminus"
12996 msgstr "boxminus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12999 msgid "boxtimes"
13000 msgstr "boxtimes"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13003 msgid "boxdot"
13004 msgstr "boxdot"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13007 msgid "boxplus"
13008 msgstr "boxplus"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13011 msgid "divideontimes"
13012 msgstr "divideontimes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13015 msgid "ltimes"
13016 msgstr "ltimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13019 msgid "rtimes"
13020 msgstr "rtimes"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13023 msgid "leftthreetimes"
13024 msgstr "leftthreetimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13027 msgid "rightthreetimes"
13028 msgstr "rightthreetimes"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13031 msgid "curlywedge"
13032 msgstr "curlywedge"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13035 msgid "curlyvee"
13036 msgstr "curlyvee"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13039 msgid "circleddash"
13040 msgstr "circleddash"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13043 msgid "circledast"
13044 msgstr "circledast"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13047 msgid "circledcirc"
13048 msgstr "circledcirc"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13051 msgid "centerdot"
13052 msgstr "centerdot"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13055 msgid "intercal"
13056 msgstr "intercal"
13057
13058 #: lib/external_templates:37
13059 msgid "RasterImage"
13060 msgstr "RasterImage"
13061
13062 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13063 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13065
13066 #: lib/external_templates:45
13067 msgid "A bitmap file.\n"
13068 msgstr "位图文件.\n"
13069
13070 #: lib/external_templates:102
13071 msgid "XFig"
13072 msgstr "XFig"
13073
13074 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13075 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077
13078 #: lib/external_templates:105
13079 msgid "An Xfig figure.\n"
13080 msgstr "Xfig图像.\n"
13081
13082 #: lib/external_templates:154
13083 msgid "ChessDiagram"
13084 msgstr "ChessDiagram"
13085
13086 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13087 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089
13090 #: lib/external_templates:157
13091 msgid ""
13092 "A chess position diagram.\n"
13093 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13094 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13095 "the position that you want to display.\n"
13096 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13097 "and remember to type in a relative path\n"
13098 "to the LyX document location.\n"
13099 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13100 "to enable general editing of the board.\n"
13101 "You might also check out the\n"
13102 "'Options->Test legality' option, and\n"
13103 "remember to middle and right click to\n"
13104 "insert new material in the board.\n"
13105 "In order for this to work, you have to\n"
13106 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13107 "that TeX will find it, and you will need\n"
13108 "to install the skak package from CTAN.\n"
13109 msgstr ""
13110 "A chess position diagram.\n"
13111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13113 "the position that you want to display.\n"
13114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13115 "and remember to type in a relative path\n"
13116 "to the LyX document location.\n"
13117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13118 "to enable general editing of the board.\n"
13119 "You might also check out the\n"
13120 "'Options->Test legality' option, and\n"
13121 "remember to middle and right click to\n"
13122 "insert new material in the board.\n"
13123 "In order for this to work, you have to\n"
13124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13125 "that TeX will find it, and you will need\n"
13126 "to install the skak package from CTAN.\n"
13127
13128 #: lib/external_templates:199
13129 msgid "LilyPond"
13130 msgstr "LilyPond"
13131
13132 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13133 msgid "Lilypond typeset music"
13134 msgstr "Lilypond typeset music"
13135
13136 #: lib/external_templates:202
13137 msgid ""
13138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13142 msgstr ""
13143 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13144 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13145 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13146 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13147
13148 #: lib/external_templates:247
13149 #, fuzzy
13150 msgid "PDFPages"
13151 msgstr "页面"
13152
13153 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13154 #, fuzzy
13155 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13156 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13157
13158 #: lib/external_templates:250
13159 msgid ""
13160 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13161 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13162 "which must be inserted to Options.\n"
13163 "Examples:\n"
13164 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13165 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13166 "* pages=- (to include all pages)\n"
13167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13168 "for further options and details.\n"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/external_templates:290
13172 msgid ""
13173 "Today's date.\n"
13174 "Read 'info date' for more information.\n"
13175 msgstr ""
13176 "今天的日期.\n"
13177 "详情请参阅 'info date'\n"
13178
13179 #: lib/configure.py:236
13180 msgid "Tgif"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/configure.py:239
13184 msgid "FIG"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/configure.py:242
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Grace"
13190 msgstr "灰度"
13191
13192 #: lib/configure.py:245
13193 msgid "FEN"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/configure.py:249
13197 msgid "BMP"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/configure.py:250
13201 msgid "GIF"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13205 msgid "JPEG"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/configure.py:252
13209 msgid "PBM"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/configure.py:253
13213 msgid "PGM"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13217 msgid "PNG"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/configure.py:255
13221 msgid "PPM"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/configure.py:256
13225 msgid "TIFF"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/configure.py:257
13229 msgid "XBM"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:258
13233 msgid "XPM"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/configure.py:263
13237 msgid "Plain text (chess output)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:264
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Plain text (image)"
13243 msgstr "存文本"
13244
13245 #: lib/configure.py:265
13246 msgid "Plain text (Xfig output)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/configure.py:266
13250 #, fuzzy
13251 msgid "date (output)"
13252 msgstr "Adapt outp&ut"
13253
13254 #: lib/configure.py:267
13255 msgid "DocBook"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/configure.py:267
13259 #, fuzzy
13260 msgid "DocBook|B"
13261 msgstr "书签(B)|B"
13262
13263 #: lib/configure.py:268
13264 msgid "Docbook (XML)"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/configure.py:269
13268 #, fuzzy
13269 msgid "NoWeb"
13270 msgstr "无"
13271
13272 #: lib/configure.py:269
13273 #, fuzzy
13274 msgid "NoWeb|N"
13275 msgstr "注释(N)|N"
13276
13277 #: lib/configure.py:270
13278 #, fuzzy
13279 msgid "LilyPond music"
13280 msgstr "LilyPond"
13281
13282 #: lib/configure.py:271
13283 #, fuzzy
13284 msgid "LaTeX (plain)"
13285 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13286
13287 #: lib/configure.py:271
13288 #, fuzzy
13289 msgid "LaTeX (plain)|L"
13290 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13291
13292 #: lib/configure.py:272
13293 msgid "LinuxDoc"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/configure.py:272
13297 msgid "LinuxDoc|x"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/configure.py:273
13301 #, fuzzy
13302 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13303 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13304
13305 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13306 msgid "Plain text"
13307 msgstr "存文本"
13308
13309 #: lib/configure.py:274
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Plain text|a"
13312 msgstr "存文本"
13313
13314 #: lib/configure.py:275
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Plain text (pstotext)"
13317 msgstr "存文本"
13318
13319 #: lib/configure.py:276
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13322 msgstr "存文本"
13323
13324 #: lib/configure.py:277
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Plain text (catdvi)"
13327 msgstr "存文本"
13328
13329 #: lib/configure.py:278
13330 msgid "Plain Text, Join Lines"
13331 msgstr "纯文本, 连接段落"
13332
13333 #: lib/configure.py:285
13334 #, fuzzy
13335 msgid "BibTeX"
13336 msgstr "LaTeX"
13337
13338 #: lib/configure.py:290
13339 #, fuzzy
13340 msgid "EPS"
13341 msgstr "PS"
13342
13343 #: lib/configure.py:291
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Postscript"
13346 msgstr "Post Scriptum:"
13347
13348 #: lib/configure.py:291
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Postscript|t"
13351 msgstr "Post Scriptum:"
13352
13353 #: lib/configure.py:295
13354 msgid "PDF (ps2pdf)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/configure.py:295
13358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/configure.py:296
13362 #, fuzzy
13363 msgid "PDF (pdflatex)"
13364 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13365
13366 #: lib/configure.py:296
13367 #, fuzzy
13368 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13369 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13370
13371 #: lib/configure.py:297
13372 msgid "PDF (dvipdfm)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/configure.py:297
13376 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/configure.py:300
13380 msgid "DVI"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/configure.py:300
13384 msgid "DVI|D"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/configure.py:303
13388 #, fuzzy
13389 msgid "DraftDVI"
13390 msgstr "草稿(&D)"
13391
13392 #: lib/configure.py:306
13393 msgid "HTML"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/configure.py:306
13397 msgid "HTML|H"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/configure.py:309
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Noteedit"
13403 msgstr "NoteToEditor"
13404
13405 #: lib/configure.py:312
13406 #, fuzzy
13407 msgid "OpenDocument"
13408 msgstr "打开文档"
13409
13410 #: lib/configure.py:315
13411 #, fuzzy
13412 msgid "date command"
13413 msgstr "下一命令"
13414
13415 #: lib/configure.py:316
13416 msgid "Comma-separated values"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13421 msgid "LyX"
13422 msgstr "LyX"
13423
13424 #: lib/configure.py:319
13425 msgid "LyX 1.3.x"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/configure.py:320
13429 msgid "LyX 1.4.x"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:321
13433 msgid "LyX 1.5.x"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:322
13437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:323
13441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/configure.py:324
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/configure.py:325
13449 #, fuzzy
13450 msgid "LyX Preview"
13451 msgstr "预览"
13452
13453 #: lib/configure.py:326
13454 msgid "PDFTEX"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/configure.py:327
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Program"
13460 msgstr "程序列表"
13461
13462 #: lib/configure.py:328
13463 msgid "PSTEX"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:329
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Rich Text Format"
13469 msgstr "普通文本字体"
13470
13471 #: lib/configure.py:330
13472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Windows Metafile"
13478 msgstr "打印到文件"
13479
13480 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13481 msgid "Enhanced Metafile"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/configure.py:333
13485 #, fuzzy
13486 msgid "MS Word"
13487 msgstr "单词数"
13488
13489 #: lib/configure.py:333
13490 #, fuzzy
13491 msgid "MS Word|W"
13492 msgstr "字数(W)|W"
13493
13494 #: lib/configure.py:334
13495 msgid "HTML (MS Word)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13499 #, c-format
13500 msgid "%1$s and %2$s"
13501 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13502
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13504 #, c-format
13505 msgid "%1$s et al."
13506 msgstr "%1$s 等."
13507
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13509 msgid "No year"
13510 msgstr "未知年份"
13511
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13516
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13518 msgid "before"
13519 msgstr "之前"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13523 msgstr ""
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid ""
13528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13529 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:275
13532 msgid "Could not remove temporary directory"
13533 msgstr "无法删除临时目录"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:276
13536 #, c-format
13537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13538 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:489
13541 msgid "Unknown document class"
13542 msgstr "未知文档类"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:490
13545 #, c-format
13546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13547 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13550 #, c-format
13551 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13552 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13555 msgid "Document header error"
13556 msgstr "文档头出错"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:504
13559 msgid "\\begin_header is missing"
13560 msgstr "\\begin_header 缺失"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:524
13563 msgid "\\begin_document is missing"
13564 msgstr "\\begin_document 缺失"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13567 #: src/BufferView.cpp:1120
13568 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13569 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13572 msgid ""
13573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13574 "xcolor/soul are installed.\n"
13575 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13576 "LaTeX preamble."
13577 msgstr ""
13578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13579 "xcolor/soul are installed.\n"
13580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13581 "LaTeX preamble."
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13584 msgid ""
13585 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13586 "xcolor and soul are not installed.\n"
13587 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13588 "LaTeX preamble."
13589 msgstr ""
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13591 "xcolor and soul are not installed.\n"
13592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13593 "LaTeX preamble."
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13596 msgid "Document format failure"
13597 msgstr "文档格式错误"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:689
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13602 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:726
13605 msgid "Conversion failed"
13606 msgstr "转换出错"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:727
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13612 "it could not be created."
13613 msgstr ""
13614 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13615 "it could not be created."
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:736
13618 msgid "Conversion script not found"
13619 msgstr "未找到转换脚本"
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:737
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13625 "could not be found."
13626 msgstr ""
13627 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13628 "could not be found."
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:756
13631 msgid "Conversion script failed"
13632 msgstr "转换脚本执行出错"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:757
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13638 "convert it."
13639 msgstr ""
13640 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13641 "convert it."
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:772
13644 #, c-format
13645 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13646 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:805
13649 msgid "Backup failure"
13650 msgstr "备份失败"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:806
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13656 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13657 msgstr ""
13658 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13659 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13660
13661 #: src/Buffer.cpp:816
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid ""
13664 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13665 "overwrite this file?"
13666 msgstr ""
13667 "文件 %1 已经存在\n"
13668 "您要覆盖它吗?"
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:818
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Overwrite modified file?"
13673 msgstr "覆盖文件吗?"
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13678 msgid "&Overwrite"
13679 msgstr "覆盖(&O)"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:843
13682 #, c-format
13683 msgid "Saving document %1$s..."
13684 msgstr "保存文件 %1$s..."
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:856
13687 #, fuzzy
13688 msgid " could not write file!"
13689 msgstr "无法读取文件"
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:863
13692 msgid " done."
13693 msgstr "完成。"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:942
13696 msgid "Iconv software exception Detected"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:942
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13703 "installed"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:964
13707 #, c-format
13708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:967
13712 msgid ""
13713 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13714 "chosen encoding.\n"
13715 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13716 msgstr ""
13717 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13718 "chosen encoding.\n"
13719 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13720
13721 #: src/Buffer.cpp:974
13722 #, fuzzy
13723 msgid "iconv conversion failed"
13724 msgstr "转换出错"
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:979
13727 #, fuzzy
13728 msgid "conversion failed"
13729 msgstr "转换出错"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:1251
13732 msgid "Running chktex..."
13733 msgstr "执行 chktex..."
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:1264
13736 msgid "chktex failure"
13737 msgstr "chktex执行出错"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:1265
13740 msgid "Could not run chktex successfully."
13741 msgstr "无法正确执行chktex"
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:2068
13744 msgid "Preview source code"
13745 msgstr "预览源文件"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2080
13748 #, fuzzy, c-format
13749 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13750 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:2084
13753 #, c-format
13754 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13755 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:2183
13758 #, c-format
13759 msgid "Auto-saving %1$s"
13760 msgstr "自动保存 %1$s"
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2227
13763 msgid "Autosave failed!"
13764 msgstr "自动保存失败!"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2250
13767 msgid "Autosaving current document..."
13768 msgstr "自动保存当前文档..."
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2298
13771 msgid "Couldn't export file"
13772 msgstr "无法导出文件"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2299
13775 #, c-format
13776 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13777 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2336
13780 msgid "File name error"
13781 msgstr "文件名出错"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2337
13784 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13785 msgstr "文档路径不能有空格"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2378
13788 msgid "Document export cancelled."
13789 msgstr "取消导出文档"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2384
13792 #, c-format
13793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13794 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:2390
13797 #, c-format
13798 msgid "Document exported as %1$s"
13799 msgstr "文档导出为 %1$s"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2460
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "The specified document\n"
13805 "%1$s\n"
13806 "could not be read."
13807 msgstr ""
13808 "The specified document\n"
13809 "%1$s\n"
13810 "could not be read."
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:2462
13813 msgid "Could not read document"
13814 msgstr "无法读取文档"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:2472
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13820 "\n"
13821 "Recover emergency save?"
13822 msgstr ""
13823 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13824 "\n"
13825 "使用此紧急版本吧?"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2475
13828 msgid "Load emergency save?"
13829 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2476
13832 msgid "&Recover"
13833 msgstr "恢复(&R)"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2476
13836 msgid "&Load Original"
13837 msgstr "读取原版本(&L)"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2496
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13843 "\n"
13844 "Load the backup instead?"
13845 msgstr ""
13846 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13847 "\n"
13848 "读取备份版本?"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2499
13851 msgid "Load backup?"
13852 msgstr "读取备份版本?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2500
13855 msgid "&Load backup"
13856 msgstr "读取备份(&L)"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2500
13859 msgid "Load &original"
13860 msgstr "读取原版本(&o)"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2533
13863 #, c-format
13864 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13865 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2535
13868 msgid "Retrieve from version control?"
13869 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2536
13872 msgid "&Retrieve"
13873 msgstr "获取(&R)"
13874
13875 #: src/BufferList.cpp:220
13876 #, fuzzy
13877 msgid "No file open!"
13878 msgstr "未找到文件!"
13879
13880 #: src/BufferList.cpp:230
13881 #, fuzzy, c-format
13882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13883 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13884
13885 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13886 #, fuzzy
13887 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13888 msgstr " 成功保存文档。"
13889
13890 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13891 #, fuzzy
13892 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13893 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13894
13895 #: src/BufferList.cpp:271
13896 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13897 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:481
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "The layout file requested by this document,\n"
13903 "%1$s.layout,\n"
13904 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13905 "class or style file required by it is not\n"
13906 "available. See the Customization documentation\n"
13907 "for more information.\n"
13908 msgstr ""
13909 "The layout file requested by this document,\n"
13910 "%1$s.layout,\n"
13911 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13912 "class or style file required by it is not\n"
13913 "available. See the Customization documentation\n"
13914 "for more information.\n"
13915
13916 #: src/BufferParams.cpp:487
13917 msgid "Document class not available"
13918 msgstr "未知文档类"
13919
13920 #: src/BufferParams.cpp:488
13921 msgid "LyX will not be able to produce output."
13922 msgstr "LyX将不能产生输出"
13923
13924 #: src/BufferParams.cpp:1418
13925 #, fuzzy, c-format
13926 msgid "The document class %1$s could not be found."
13927 msgstr ""
13928 "The specified document\n"
13929 "%1$s\n"
13930 "could not be read."
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:1420
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Class not found"
13935 msgstr "文件没有找到"
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13940 msgstr ""
13941 "The specified document\n"
13942 "%1$s\n"
13943 "could not be read."
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Could not load class"
13948 msgstr "无法改变文档类"
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1468
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "The module %1$s has been requested by\n"
13954 "this document but has not been found in the list of\n"
13955 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:1472
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Module not available"
13962 msgstr "未知文档类"
13963
13964 #: src/BufferParams.cpp:1473
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Some layouts may not be available."
13967 msgstr "未知文档类"
13968
13969 #: src/BufferParams.cpp:1480
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "The module %1$s requires a package that is\n"
13973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13974 "may not be possible.\n"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1483
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Package not available"
13980 msgstr "未知文档类"
13981
13982 #: src/BufferParams.cpp:1488
13983 #, c-format
13984 msgid "Error reading module %1$s\n"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Read Error"
13990 msgstr "搜索出错"
13991
13992 #: src/BufferParams.cpp:1494
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Error reading internal layout information"
13995 msgstr "通用信息"
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:176
13998 msgid "No more insets"
13999 msgstr "无嵌入项"
14000
14001 #: src/BufferView.cpp:668
14002 msgid "Save bookmark"
14003 msgstr "保存书签"
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:1001
14006 msgid "No further undo information"
14007 msgstr "无进一步恢复信息"
14008
14009 #: src/BufferView.cpp:1010
14010 msgid "No further redo information"
14011 msgstr "无进一步重做信息"
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14014 msgid "String not found!"
14015 msgstr "未找到搜索词"
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1188
14018 msgid "Mark off"
14019 msgstr "Mark off"
14020
14021 #: src/BufferView.cpp:1195
14022 msgid "Mark on"
14023 msgstr "Mark on"
14024
14025 #: src/BufferView.cpp:1202
14026 msgid "Mark removed"
14027 msgstr "Mark removed"
14028
14029 #: src/BufferView.cpp:1205
14030 msgid "Mark set"
14031 msgstr "Mark set"
14032
14033 #: src/BufferView.cpp:1252
14034 msgid "Statistics for the selection:"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:1254
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Statistics for the document:"
14040 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1257
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "%1$d words"
14045 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14046
14047 #: src/BufferView.cpp:1259
14048 #, fuzzy
14049 msgid "One word"
14050 msgstr "密码"
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:1262
14053 #, c-format
14054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: src/BufferView.cpp:1265
14058 msgid "One character (including blanks)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: src/BufferView.cpp:1268
14062 #, c-format
14063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: src/BufferView.cpp:1271
14067 msgid "One character (excluding blanks)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/BufferView.cpp:1273
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Statistics"
14073 msgstr "状态"
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1945
14076 #, c-format
14077 msgid "Inserting document %1$s..."
14078 msgstr "插入文档 %1$s..."
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:1956
14081 #, c-format
14082 msgid "Document %1$s inserted."
14083 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14084
14085 #: src/BufferView.cpp:1958
14086 #, c-format
14087 msgid "Could not insert document %1$s"
14088 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:2184
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Could not read the specified document\n"
14094 "%1$s\n"
14095 "due to the error: %2$s"
14096 msgstr ""
14097 "无法读取指定文档\n"
14098 "%1$s\n"
14099 "错误信息: %2$s"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:2186
14102 msgid "Could not read file"
14103 msgstr "无法读取文件"
14104
14105 #: src/BufferView.cpp:2193
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "%1$s\n"
14109 " is not readable."
14110 msgstr "无法读取 %1$s"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14113 msgid "Could not open file"
14114 msgstr "无法打开文件"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2201
14117 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14118 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2202
14121 msgid ""
14122 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14123 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14124 "If this does not give the correct result\n"
14125 "then please change the encoding of the file\n"
14126 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14127 msgstr ""
14128 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14129 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14130 "如果文件不能正确读入\n"
14131 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14132 "至 UTF-8 .\n"
14133
14134 #: src/Chktex.cpp:63
14135 #, c-format
14136 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14137 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14138
14139 #: src/Chktex.cpp:65
14140 msgid "ChkTeX warning id # "
14141 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14142
14143 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14145 msgid "none"
14146 msgstr "无"
14147
14148 #: src/Color.cpp:93
14149 msgid "black"
14150 msgstr "黑"
14151
14152 #: src/Color.cpp:94
14153 msgid "white"
14154 msgstr "白"
14155
14156 #: src/Color.cpp:95
14157 msgid "red"
14158 msgstr "红"
14159
14160 #: src/Color.cpp:96
14161 msgid "green"
14162 msgstr "绿"
14163
14164 #: src/Color.cpp:97
14165 msgid "blue"
14166 msgstr "蓝"
14167
14168 #: src/Color.cpp:98
14169 msgid "cyan"
14170 msgstr "青"
14171
14172 #: src/Color.cpp:99
14173 msgid "magenta"
14174 msgstr "洋红"
14175
14176 #: src/Color.cpp:100
14177 msgid "yellow"
14178 msgstr "黄"
14179
14180 #: src/Color.cpp:101
14181 msgid "cursor"
14182 msgstr "光标"
14183
14184 #: src/Color.cpp:102
14185 msgid "background"
14186 msgstr "背景"
14187
14188 #: src/Color.cpp:103
14189 msgid "text"
14190 msgstr "文字"
14191
14192 #: src/Color.cpp:104
14193 msgid "selection"
14194 msgstr "章"
14195
14196 #: src/Color.cpp:105
14197 #, fuzzy
14198 msgid "selected text"
14199 msgstr "删除的文本"
14200
14201 #: src/Color.cpp:107
14202 msgid "LaTeX text"
14203 msgstr "LaTeX 文本"
14204
14205 #: src/Color.cpp:108
14206 #, fuzzy
14207 msgid "inline completion"
14208 msgstr "嵌入(&I)"
14209
14210 #: src/Color.cpp:110
14211 msgid "non-unique inline completion"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/Color.cpp:112
14215 msgid "previewed snippet"
14216 msgstr "预览图"
14217
14218 #: src/Color.cpp:113
14219 #, fuzzy
14220 msgid "note label"
14221 msgstr "脚注"
14222
14223 #: src/Color.cpp:114
14224 msgid "note background"
14225 msgstr "记事项背景"
14226
14227 #: src/Color.cpp:115
14228 #, fuzzy
14229 msgid "comment label"
14230 msgstr "注释"
14231
14232 #: src/Color.cpp:116
14233 msgid "comment background"
14234 msgstr "注释背景"
14235
14236 #: src/Color.cpp:117
14237 #, fuzzy
14238 msgid "greyedout inset label"
14239 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14240
14241 #: src/Color.cpp:118
14242 msgid "greyedout inset background"
14243 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14244
14245 #: src/Color.cpp:119
14246 msgid "shaded box"
14247 msgstr "阴影边框"
14248
14249 #: src/Color.cpp:120
14250 #, fuzzy
14251 msgid "branch label"
14252 msgstr "branch"
14253
14254 #: src/Color.cpp:121
14255 #, fuzzy
14256 msgid "footnote label"
14257 msgstr "脚注"
14258
14259 #: src/Color.cpp:122
14260 #, fuzzy
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "插入标签"
14263
14264 #: src/Color.cpp:123
14265 #, fuzzy
14266 msgid "margin note label"
14267 msgstr "跳至标签"
14268
14269 #: src/Color.cpp:124
14270 #, fuzzy
14271 msgid "URL label"
14272 msgstr "标签"
14273
14274 #: src/Color.cpp:125
14275 #, fuzzy
14276 msgid "URL text"
14277 msgstr "文字"
14278
14279 #: src/Color.cpp:126
14280 msgid "depth bar"
14281 msgstr "depth bar"
14282
14283 #: src/Color.cpp:127
14284 msgid "language"
14285 msgstr "语言"
14286
14287 #: src/Color.cpp:128
14288 msgid "command inset"
14289 msgstr "命令嵌入项"
14290
14291 #: src/Color.cpp:129
14292 msgid "command inset background"
14293 msgstr "命令嵌入项背景"
14294
14295 #: src/Color.cpp:130
14296 msgid "command inset frame"
14297 msgstr "命令嵌入项边框"
14298
14299 #: src/Color.cpp:131
14300 msgid "special character"
14301 msgstr "特殊字符"
14302
14303 #: src/Color.cpp:132
14304 msgid "math"
14305 msgstr "公式"
14306
14307 #: src/Color.cpp:133
14308 msgid "math background"
14309 msgstr "数学公式背景"
14310
14311 #: src/Color.cpp:134
14312 msgid "graphics background"
14313 msgstr "图像背景"
14314
14315 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14316 msgid "Math macro background"
14317 msgstr "数学宏背景"
14318
14319 #: src/Color.cpp:136
14320 msgid "math frame"
14321 msgstr "公式边框"
14322
14323 #: src/Color.cpp:137
14324 msgid "math corners"
14325 msgstr "格式边角"
14326
14327 #: src/Color.cpp:138
14328 msgid "math line"
14329 msgstr "格式线条"
14330
14331 #: src/Color.cpp:140
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Math macro hovered background"
14334 msgstr "数学宏背景"
14335
14336 #: src/Color.cpp:141
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Math macro label"
14339 msgstr "数学宏"
14340
14341 #: src/Color.cpp:142
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Math macro frame"
14344 msgstr "公式边框"
14345
14346 #: src/Color.cpp:143
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math macro blended out"
14349 msgstr "数学宏背景"
14350
14351 #: src/Color.cpp:144
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Math macro old parameter"
14354 msgstr "公式边框"
14355
14356 #: src/Color.cpp:145
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Math macro new parameter"
14359 msgstr "公式边框"
14360
14361 #: src/Color.cpp:146
14362 msgid "caption frame"
14363 msgstr "标题框"
14364
14365 #: src/Color.cpp:147
14366 msgid "collapsable inset text"
14367 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14368
14369 #: src/Color.cpp:148
14370 msgid "collapsable inset frame"
14371 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14372
14373 #: src/Color.cpp:149
14374 msgid "inset background"
14375 msgstr "嵌入项背景"
14376
14377 #: src/Color.cpp:150
14378 msgid "inset frame"
14379 msgstr "嵌入项边框"
14380
14381 #: src/Color.cpp:151
14382 msgid "LaTeX error"
14383 msgstr "LaTeX出错"
14384
14385 #: src/Color.cpp:152
14386 msgid "end-of-line marker"
14387 msgstr "行尾标记"
14388
14389 #: src/Color.cpp:153
14390 msgid "appendix marker"
14391 msgstr "附录标记"
14392
14393 #: src/Color.cpp:154
14394 msgid "change bar"
14395 msgstr "change bar"
14396
14397 #: src/Color.cpp:155
14398 msgid "Deleted text"
14399 msgstr "删除的文本"
14400
14401 #: src/Color.cpp:156
14402 msgid "Added text"
14403 msgstr "添加的文本"
14404
14405 #: src/Color.cpp:157
14406 msgid "added space markers"
14407 msgstr "added space markers"
14408
14409 #: src/Color.cpp:158
14410 msgid "top/bottom line"
14411 msgstr "顶/底部边框"
14412
14413 #: src/Color.cpp:159
14414 msgid "table line"
14415 msgstr "表格边框"
14416
14417 #: src/Color.cpp:160
14418 msgid "table on/off line"
14419 msgstr "表格 on/off 边框"
14420
14421 #: src/Color.cpp:162
14422 msgid "bottom area"
14423 msgstr "底部"
14424
14425 #: src/Color.cpp:163
14426 #, fuzzy
14427 msgid "new page"
14428 msgstr "在页<页>"
14429
14430 #: src/Color.cpp:164
14431 #, fuzzy
14432 msgid "page break / line break"
14433 msgstr "换页"
14434
14435 #: src/Color.cpp:165
14436 msgid "frame of button"
14437 msgstr "按钮边框"
14438
14439 #: src/Color.cpp:166
14440 msgid "button background"
14441 msgstr "按钮背景"
14442
14443 #: src/Color.cpp:167
14444 msgid "button background under focus"
14445 msgstr "选中按钮背景"
14446
14447 #: src/Color.cpp:168
14448 msgid "inherit"
14449 msgstr "inherit"
14450
14451 #: src/Color.cpp:169
14452 msgid "ignore"
14453 msgstr "忽略"
14454
14455 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14456 #: src/Converter.cpp:514
14457 msgid "Cannot convert file"
14458 msgstr "无法转换文件"
14459
14460 #: src/Converter.cpp:306
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14464 "Define a converter in the preferences."
14465 msgstr ""
14466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14467 "Define a converter in the preferences."
14468
14469 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14470 msgid "Executing command: "
14471 msgstr "执行命令: "
14472
14473 #: src/Converter.cpp:443
14474 msgid "Build errors"
14475 msgstr "编译出错"
14476
14477 #: src/Converter.cpp:444
14478 msgid "There were errors during the build process."
14479 msgstr "编译过程出错."
14480
14481 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14482 #, c-format
14483 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14484 msgstr "执行 %1$s 出错"
14485
14486 #: src/Converter.cpp:472
14487 #, c-format
14488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14489 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14490
14491 #: src/Converter.cpp:516
14492 #, c-format
14493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14494 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14495
14496 #: src/Converter.cpp:517
14497 #, c-format
14498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14499 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14500
14501 #: src/Converter.cpp:573
14502 msgid "Running LaTeX..."
14503 msgstr "执行LaTeX..."
14504
14505 #: src/Converter.cpp:591
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14509 "log %1$s."
14510 msgstr ""
14511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14512 "log %1$s."
14513
14514 #: src/Converter.cpp:594
14515 msgid "LaTeX failed"
14516 msgstr "LaTeX出错"
14517
14518 #: src/Converter.cpp:596
14519 msgid "Output is empty"
14520 msgstr "空白输出"
14521
14522 #: src/Converter.cpp:597
14523 msgid "An empty output file was generated."
14524 msgstr "产生了空白输出"
14525
14526 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "Layout had to be changed from\n"
14530 "%1$s to %2$s\n"
14531 "because of class conversion from\n"
14532 "%3$s to %4$s"
14533 msgstr ""
14534 "Layout had to be changed from\n"
14535 "%1$s to %2$s\n"
14536 "because of class conversion from\n"
14537 "%3$s to %4$s"
14538
14539 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14540 msgid "Changed Layout"
14541 msgstr "改变的布局"
14542
14543 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14544 #, fuzzy, c-format
14545 msgid ""
14546 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14547 "%2$s to %3$s"
14548 msgstr ""
14549 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14550 "%2$s to %3$s"
14551
14552 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Undefined flex inset"
14555 msgstr "打开的文本嵌入项"
14556
14557 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid ""
14560 "The file %1$s already exists.\n"
14561 "\n"
14562 "Do you want to overwrite that file?"
14563 msgstr ""
14564 "文件 %1 已经存在\n"
14565 "您要覆盖它吗?"
14566
14567 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14568 msgid "Overwrite file?"
14569 msgstr "覆盖文件吗?"
14570
14571 #: src/Exporter.cpp:49
14572 msgid "Overwrite &all"
14573 msgstr "覆盖所有目标?"
14574
14575 #: src/Exporter.cpp:50
14576 msgid "&Cancel export"
14577 msgstr "取消导出(&C)"
14578
14579 #: src/Exporter.cpp:90
14580 msgid "Couldn't copy file"
14581 msgstr "无法复制文件"
14582
14583 #: src/Exporter.cpp:91
14584 #, c-format
14585 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14586 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14587
14588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14591 msgid "Roman"
14592 msgstr "正体"
14593
14594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14597 msgid "Sans Serif"
14598 msgstr "Sans Serif"
14599
14600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14603 msgid "Typewriter"
14604 msgstr "Typewriter"
14605
14606 #: src/Font.cpp:49
14607 msgid "Symbol"
14608 msgstr "符号"
14609
14610 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14611 #: src/Font.cpp:66
14612 msgid "Inherit"
14613 msgstr "继承"
14614
14615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14616 msgid "Medium"
14617 msgstr "中度"
14618
14619 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14620 msgid "Bold"
14621 msgstr "粗体"
14622
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14624 msgid "Upright"
14625 msgstr "正体"
14626
14627 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14628 msgid "Italic"
14629 msgstr "斜体"
14630
14631 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14632 msgid "Slanted"
14633 msgstr "倾斜"
14634
14635 #: src/Font.cpp:57
14636 msgid "Smallcaps"
14637 msgstr "小号大写"
14638
14639 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14640 msgid "Increase"
14641 msgstr "增大字体"
14642
14643 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14644 msgid "Decrease"
14645 msgstr "减小字体"
14646
14647 #: src/Font.cpp:66
14648 msgid "Toggle"
14649 msgstr "切换"
14650
14651 #: src/Font.cpp:173
14652 #, c-format
14653 msgid "Emphasis %1$s, "
14654 msgstr "强调 %1$s, "
14655
14656 #: src/Font.cpp:176
14657 #, c-format
14658 msgid "Underline %1$s, "
14659 msgstr "下划线 %1$s, "
14660
14661 #: src/Font.cpp:179
14662 #, c-format
14663 msgid "Noun %1$s, "
14664 msgstr "Noun %1$s, "
14665
14666 #: src/Font.cpp:193
14667 #, c-format
14668 msgid "Language: %1$s, "
14669 msgstr "语言: %1$s, "
14670
14671 #: src/Font.cpp:196
14672 #, c-format
14673 msgid "  Number %1$s"
14674 msgstr " 编号 %1$s"
14675
14676 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14677 msgid "Cannot view file"
14678 msgstr "无法预览文件"
14679
14680 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14681 #, c-format
14682 msgid "File does not exist: %1$s"
14683 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14684
14685 #: src/Format.cpp:267
14686 #, c-format
14687 msgid "No information for viewing %1$s"
14688 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14689
14690 #: src/Format.cpp:277
14691 #, c-format
14692 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14693 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14694
14695 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14696 #: src/Format.cpp:383
14697 msgid "Cannot edit file"
14698 msgstr "无法编辑文件"
14699
14700 #: src/Format.cpp:337
14701 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: src/Format.cpp:350
14705 #, c-format
14706 msgid "No information for editing %1$s"
14707 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14708
14709 #: src/Format.cpp:361
14710 #, c-format
14711 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14712 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14713
14714 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14715 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14716 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14717
14718 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14719 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14720 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14721
14722 #: src/ISpell.cpp:267
14723 msgid ""
14724 "Could not create an ispell process.\n"
14725 "You may not have the right languages installed."
14726 msgstr ""
14727 "无法创建 ispell 进程.\n"
14728 "您可能没有安装正确的语言."
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:290
14731 msgid ""
14732 "The ispell process returned an error.\n"
14733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14734 msgstr ""
14735 "ispell 进程出错.\n"
14736 "配置出错 ?"
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:395
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14742 "$s'."
14743 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14744
14745 #: src/ISpell.cpp:406
14746 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14747 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14748
14749 #: src/ISpell.cpp:466
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14753 "2$s'."
14754 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14755
14756 #: src/ISpell.cpp:481
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14760 "2$s'."
14761 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14762
14763 #: src/KeySequence.cpp:167
14764 msgid "   options: "
14765 msgstr " 选项: "
14766
14767 #: src/LaTeX.cpp:61
14768 #, c-format
14769 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14770 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14771
14772 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14773 msgid "Running MakeIndex."
14774 msgstr "执行MakeIndex"
14775
14776 #: src/LaTeX.cpp:284
14777 msgid "Running BibTeX."
14778 msgstr "执行BibTeX"
14779
14780 #: src/LaTeX.cpp:418
14781 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14782 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14783
14784 #: src/LyX.cpp:100
14785 msgid "Could not read configuration file"
14786 msgstr "无法读取配置文件"
14787
14788 #: src/LyX.cpp:101
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Error while reading the configuration file\n"
14792 "%1$s.\n"
14793 "Please check your installation."
14794 msgstr ""
14795 "读取配置文件出错\n"
14796 "%1$s.\n"
14797 "请检查您的安装过程."
14798
14799 #: src/LyX.cpp:110
14800 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14801 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14802
14803 #: src/LyX.cpp:114
14804 msgid "Done!"
14805 msgstr "完成!"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:467
14808 #, c-format
14809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14810 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14811
14812 #: src/LyX.cpp:469
14813 msgid "Unable to remove temporary directory"
14814 msgstr "无法删除临时目录"
14815
14816 #: src/LyX.cpp:497
14817 #, c-format
14818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14819 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14820
14821 #: src/LyX.cpp:570
14822 msgid "No textclass is found"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyX.cpp:571
14826 msgid ""
14827 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14828 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/LyX.cpp:575
14832 #, fuzzy
14833 msgid "&Reconfigure"
14834 msgstr "重配置(R)|R"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:576
14837 #, fuzzy
14838 msgid "&Use Default"
14839 msgstr "&Default"
14840
14841 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14842 msgid "&Exit LyX"
14843 msgstr "退出 LyX (&E)"
14844
14845 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14846 msgid "LyX: "
14847 msgstr "LyX: "
14848
14849 #: src/LyX.cpp:847
14850 msgid "Could not create temporary directory"
14851 msgstr "无法创建临时目录"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:848
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "Could not create a temporary directory in\n"
14857 "%1$s. Make sure that this\n"
14858 "path exists and is writable and try again."
14859 msgstr ""
14860 "未能创建临时目录在 \n"
14861 "%1$s. 请确定此\n"
14862 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14863
14864 #: src/LyX.cpp:936
14865 msgid "Missing user LyX directory"
14866 msgstr "缺失LyX用户目录"
14867
14868 #: src/LyX.cpp:937
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14872 "It is needed to keep your own configuration."
14873 msgstr ""
14874 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14875 "用来保存您的配置信息."
14876
14877 #: src/LyX.cpp:942
14878 msgid "&Create directory"
14879 msgstr "创建目录 (&C)"
14880
14881 #: src/LyX.cpp:944
14882 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14883 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14884
14885 #: src/LyX.cpp:948
14886 #, c-format
14887 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14888 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14889
14890 #: src/LyX.cpp:953
14891 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14892 msgstr "未能创建目录。退出。"
14893
14894 #: src/LyX.cpp:1121
14895 msgid "List of supported debug flags:"
14896 msgstr "支持的调试符号"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:1125
14899 #, c-format
14900 msgid "Setting debug level to %1$s"
14901 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:1136
14904 #, fuzzy
14905 msgid ""
14906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14907 "Command line switches (case sensitive):\n"
14908 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14909 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14910 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14911 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14913 "                  select the features to debug.\n"
14914 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14915 "\t-x [--execute] command\n"
14916 "                  where command is a lyx command.\n"
14917 "\t-e [--export] fmt\n"
14918 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14919 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14920 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14922 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14923 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14924 "\t-version        summarize version and build info\n"
14925 "Check the LyX man page for more details."
14926 msgstr ""
14927 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14928 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14929 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14930 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14931 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14932 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14934 "                  选择调试的功能.\n"
14935 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14936 "\t-x [--execute] command\n"
14937 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14938 "\t-e [--export] fmt\n"
14939 "                  fmt 是导出格式.\n"
14940 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14941 "                  fmt 是导入格式\n"
14942 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14943 "\t-version        版本和编译信息\n"
14944 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14945
14946 #: src/LyX.cpp:1176
14947 msgid "No system directory"
14948 msgstr "无系统目录"
14949
14950 #: src/LyX.cpp:1177
14951 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14952 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14953
14954 #: src/LyX.cpp:1188
14955 msgid "No user directory"
14956 msgstr "无用户目录"
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1189
14959 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14960 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:1200
14963 msgid "Incomplete command"
14964 msgstr "不完整命令"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1201
14967 msgid "Missing command string after --execute switch"
14968 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14969
14970 #: src/LyX.cpp:1212
14971 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14972 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:1225
14975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14976 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1230
14979 msgid "Missing filename for --import"
14980 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14981
14982 #: src/LyXFunc.cpp:113
14983 msgid "Running configure..."
14984 msgstr "执行配置程序..."
14985
14986 #: src/LyXFunc.cpp:124
14987 msgid "Reloading configuration..."
14988 msgstr "读入系统配置..."
14989
14990 #: src/LyXFunc.cpp:130
14991 #, fuzzy
14992 msgid "System reconfiguration failed"
14993 msgstr "重配置系统完毕"
14994
14995 #: src/LyXFunc.cpp:131
14996 msgid ""
14997 "The system reconfiguration has failed.\n"
14998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14999 "Please reconfigure again if needed."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/LyXFunc.cpp:137
15003 msgid "System reconfigured"
15004 msgstr "重配置系统完毕"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:138
15007 msgid ""
15008 "The system has been reconfigured.\n"
15009 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15010 "updated document class specifications."
15011 msgstr ""
15012 "重配置系统完毕.\n"
15013 "您必须重启动LyX\n"
15014 "以便使用更新的文档类列表."
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:362
15017 msgid "Unknown function."
15018 msgstr "未知函数"
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:391
15021 msgid "Nothing to do"
15022 msgstr "无操作"
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:410
15025 msgid "Unknown action"
15026 msgstr "未知操作"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15029 msgid "Command disabled"
15030 msgstr "被禁止命令"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:423
15033 msgid "Command not allowed without any document open"
15034 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:671
15037 msgid "Document is read-only"
15038 msgstr "文档只读"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:680
15041 msgid "This portion of the document is deleted."
15042 msgstr "此段文档已被删除"
15043
15044 #: src/LyXFunc.cpp:699
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15048 "\n"
15049 "Do you want to save the document?"
15050 msgstr ""
15051 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15052 "\n"
15053 "您希望保存文档吗?"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15056 msgid "Save changed document?"
15057 msgstr "保存改变的文档?"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:717
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "Could not print the document %1$s.\n"
15063 "Check that your printer is set up correctly."
15064 msgstr ""
15065 "无法打印文档 %1$s.\n"
15066 "请检查打印机是否设置正确."
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:720
15069 msgid "Print document failed"
15070 msgstr "打印文件失败"
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:837
15073 #, c-format
15074 msgid ""
15075 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15076 "version of the document %1$s?"
15077 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:839
15080 msgid "Revert to saved document?"
15081 msgstr "使用磁盘上文档?"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15084 msgid "&Revert"
15085 msgstr "还原(&R)"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15088 msgid "Missing argument"
15089 msgstr "缺失参数"
15090
15091 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15092 #, c-format
15093 msgid "Opening help file %1$s..."
15094 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15095
15096 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15097 #, c-format
15098 msgid "Opening child document %1$s..."
15099 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15103 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15106 #, c-format
15107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15108 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15111 #, c-format
15112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15113 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15116 msgid "Unable to save document defaults"
15117 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15120 #, fuzzy, c-format
15121 msgid "Document %1$s reloaded."
15122 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid "Could not reload document %1$s"
15127 msgstr "无法读取文档"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15130 msgid "Welcome to LyX!"
15131 msgstr "欢迎使用LyX!"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15134 msgid "Converting document to new document class..."
15135 msgstr "转换文档至新文档类..."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2403
15138 msgid ""
15139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15140 "legal words?"
15141 msgstr ""
15142 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2408
15145 msgid ""
15146 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15147 "document."
15148 msgstr ""
15149 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15150 "document."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2412
15153 msgid ""
15154 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15155 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15156 "specified, an internal routine is used."
15157 msgstr ""
15158 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15159 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15160 "specified, an internal routine is used."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2420
15163 msgid ""
15164 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15165 "automatically by what you type."
15166 msgstr ""
15167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15168 "automatically by what you type."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2424
15171 msgid ""
15172 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15173 "class change."
15174 msgstr ""
15175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15176 "class change."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2428
15179 msgid ""
15180 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15181 msgstr ""
15182 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2435
15185 msgid ""
15186 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15187 "the backup file in the same directory as the original file."
15188 msgstr ""
15189 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15190 "the backup file in the same directory as the original file."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2439
15193 msgid ""
15194 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15195 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15196 msgstr ""
15197 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15198 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2443
15201 msgid ""
15202 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15203 "its global and local bind/ directories."
15204 msgstr ""
15205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15206 "its global and local bind/ directories."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2447
15209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15210 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2451
15213 msgid ""
15214 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15215 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15216 msgstr ""
15217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2461
15221 msgid ""
15222 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15223 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15224 msgstr ""
15225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2465
15229 msgid ""
15230 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15231 "inside."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2476
15235 #, no-c-format
15236 msgid ""
15237 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15238 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15239 msgstr ""
15240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2480
15244 #, fuzzy
15245 msgid ""
15246 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15247 "look in its global and local commands/ directories."
15248 msgstr ""
15249 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15250 "its global and local bind/ directories."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2484
15253 msgid "New documents will be assigned this language."
15254 msgstr "新文档将使用此语言."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2488
15257 msgid "Specify the default paper size."
15258 msgstr "指定缺省纸张大小."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2492
15261 msgid ""
15262 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15263 "shown after the change has been made.)"
15264 msgstr ""
15265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15266 "shown after the change has been made.)"
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2496
15269 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15270 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2500
15273 msgid ""
15274 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15275 "LyX was started from."
15276 msgstr ""
15277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15278 "LyX was started from."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2505
15281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15282 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2509
15285 #, fuzzy
15286 msgid ""
15287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15288 "value selects the directory LyX was started from."
15289 msgstr ""
15290 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15291 "value selects the directory LyX was started from."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2513
15294 msgid ""
15295 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15296 "recommended for non-English languages."
15297 msgstr ""
15298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15299 "recommended for non-English languages."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2520
15302 msgid ""
15303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15306 msgstr ""
15307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2529
15312 msgid ""
15313 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15314 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15315 msgstr ""
15316 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15317 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2533
15320 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15321 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2537
15324 msgid ""
15325 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15326 "document."
15327 msgstr ""
15328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15329 "document."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2541
15332 msgid ""
15333 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15334 msgstr ""
15335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2545
15338 msgid ""
15339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15341 "name of the second language."
15342 msgstr ""
15343 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15344 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15345 "name of the second language."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2549
15348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15349 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2553
15352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15353 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2557
15356 msgid ""
15357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15358 "\\documentclass."
15359 msgstr ""
15360 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15361 "\\documentclass."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2561
15364 msgid ""
15365 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15367 msgstr ""
15368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15369 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2565
15372 msgid ""
15373 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15374 "document is the default language."
15375 msgstr ""
15376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15377 "document is the default language."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2569
15380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15381 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2573
15384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15385 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2577
15388 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15389 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2581
15392 msgid ""
15393 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15394 "of the document."
15395 msgstr ""
15396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15397 "of the document."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2585
15400 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2590
15404 msgid "The completion popup delay."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2594
15408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2598
15412 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2602
15416 msgid ""
15417 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2606
15421 msgid ""
15422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15423 "available."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2610
15427 msgid "The inline completion delay."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2614
15431 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2618
15435 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2622
15439 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2626
15443 #, c-format
15444 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15445 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2631
15448 msgid ""
15449 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15450 "variable. Use the OS native format."
15451 msgstr ""
15452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15453 "variable. Use the OS native format."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2638
15456 msgid ""
15457 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15458 msgstr ""
15459 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2642
15462 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15463 msgstr "显示typeset后预览"
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2646
15466 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15467 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2650
15470 msgid "Scale the preview size to suit."
15471 msgstr "Scale the preview size to suit."
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2654
15474 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15475 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2658
15478 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15479 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2662
15482 msgid ""
15483 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15484 "environment variable PRINTER."
15485 msgstr ""
15486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15487 "environment variable PRINTER."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2666
15490 msgid "The option to print only even pages."
15491 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2670
15494 msgid ""
15495 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15496 "the filename of the DVI file to be printed."
15497 msgstr ""
15498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15499 "the filename of the DVI file to be printed."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2674
15502 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15503 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2678
15506 msgid "The option to print out in landscape."
15507 msgstr "横向打印的参数"
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2682
15510 msgid "The option to print only odd pages."
15511 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2686
15514 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15515 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2690
15518 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15519 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2694
15522 msgid "The option to specify paper type."
15523 msgstr "指定纸张大小的参数."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2698
15526 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15527 msgstr "反向打印的参数"
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2702
15530 msgid ""
15531 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15532 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15533 "arguments."
15534 msgstr ""
15535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15537 "arguments."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2706
15540 msgid ""
15541 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15542 "prepended along with the printer name after the spool command."
15543 msgstr ""
15544 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15545 "prepended along with the printer name after the spool command."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2710
15548 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15549 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2714
15552 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15553 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2718
15556 msgid ""
15557 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15558 "command."
15559 msgstr ""
15560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15561 "command."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2722
15564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15565 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2730
15568 msgid ""
15569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2734
15573 msgid ""
15574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15575 "wrong, override the setting here."
15576 msgstr ""
15577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15578 "wrong, override the setting here."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2740
15581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15582 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2749
15585 msgid ""
15586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15589 msgstr ""
15590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2753
15595 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15596 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2758
15599 #, no-c-format
15600 msgid ""
15601 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15602 "roughly the same size as on paper."
15603 msgstr ""
15604 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15605 "roughly the same size as on paper."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2762
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15610 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2766
15613 msgid ""
15614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15615 "\".out\". Only for advanced users."
15616 msgstr ""
15617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15618 "\".out\". Only for advanced users."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2773
15621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15622 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2777
15625 msgid "What command runs the spellchecker?"
15626 msgstr "拼写检查程序命令"
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2781
15629 msgid ""
15630 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15631 "when you quit LyX."
15632 msgstr ""
15633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15634 "when you quit LyX."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2785
15637 msgid ""
15638 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15639 "value selects the directory LyX was started from."
15640 msgstr ""
15641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15642 "value selects the directory LyX was started from."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2795
15645 msgid ""
15646 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15647 "will look in its global and local ui/ directories."
15648 msgstr ""
15649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15650 "will look in its global and local ui/ directories."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2808
15653 msgid ""
15654 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15655 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15656 "may not work with all dictionaries."
15657 msgstr ""
15658 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15659 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15660 "may not work with all dictionaries."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2812
15663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2816
15667 msgid ""
15668 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2823
15672 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15673 msgstr ""
15674 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15675
15676 #: src/LyXVC.cpp:91
15677 msgid "Document not saved"
15678 msgstr "未保存文档"
15679
15680 #: src/LyXVC.cpp:92
15681 msgid "You must save the document before it can be registered."
15682 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15683
15684 #: src/LyXVC.cpp:117
15685 msgid "LyX VC: Initial description"
15686 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15687
15688 #: src/LyXVC.cpp:118
15689 msgid "(no initial description)"
15690 msgstr "(无初始描述)"
15691
15692 #: src/LyXVC.cpp:133
15693 msgid "LyX VC: Log Message"
15694 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15695
15696 #: src/LyXVC.cpp:136
15697 msgid "(no log message)"
15698 msgstr "(无log消息)"
15699
15700 #: src/LyXVC.cpp:156
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15704 "changes.\n"
15705 "\n"
15706 "Do you want to revert to the saved version?"
15707 msgstr ""
15708 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15709 "\n"
15710 "您确信使用保存的版本吗?"
15711
15712 #: src/LyXVC.cpp:159
15713 msgid "Revert to stored version of document?"
15714 msgstr "使用保存的版本吗?"
15715
15716 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15717 msgid "Senseless with this layout!"
15718 msgstr "在此显示布局下无意义"
15719
15720 #: src/Paragraph.cpp:1566
15721 msgid "Alignment not permitted"
15722 msgstr "无效对齐方式"
15723
15724 #: src/Paragraph.cpp:1567
15725 msgid ""
15726 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15727 "Setting to default."
15728 msgstr ""
15729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15730 "Setting to default."
15731
15732 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15733 #, fuzzy
15734 msgid "LyX Warning: "
15735 msgstr "LyX版本"
15736
15737 #: src/Paragraph.cpp:2036
15738 #, fuzzy
15739 msgid "uncodable character"
15740 msgstr "特殊字符"
15741
15742 #: src/SpellBase.cpp:51
15743 msgid "Native OS API not yet supported."
15744 msgstr "Native OS API not yet supported."
15745
15746 #: src/Text.cpp:121
15747 msgid "Unknown layout"
15748 msgstr "未知显示布局"
15749
15750 #: src/Text.cpp:122
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15754 "Trying to use the default instead.\n"
15755 msgstr ""
15756 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15757 "Trying to use the default instead.\n"
15758
15759 #: src/Text.cpp:151
15760 msgid "Unknown Inset"
15761 msgstr "未知嵌入项"
15762
15763 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15764 msgid "Change tracking error"
15765 msgstr "追踪改变出错"
15766
15767 #: src/Text.cpp:225
15768 #, c-format
15769 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15770 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15771
15772 #: src/Text.cpp:238
15773 #, c-format
15774 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15775 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15776
15777 #: src/Text.cpp:245
15778 msgid "Unknown token"
15779 msgstr "未知关键词"
15780
15781 #: src/Text.cpp:527
15782 msgid ""
15783 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15784 "Tutorial."
15785 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15786
15787 #: src/Text.cpp:538
15788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15789 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15790
15791 #: src/Text.cpp:1302
15792 msgid "[Change Tracking] "
15793 msgstr "[追踪改变] "
15794
15795 #: src/Text.cpp:1308
15796 msgid "Change: "
15797 msgstr "改变: "
15798
15799 #: src/Text.cpp:1312
15800 msgid " at "
15801 msgstr "在"
15802
15803 #: src/Text.cpp:1322
15804 #, c-format
15805 msgid "Font: %1$s"
15806 msgstr "字体: %1$s"
15807
15808 #: src/Text.cpp:1327
15809 #, c-format
15810 msgid ", Depth: %1$d"
15811 msgstr ", 深度: %1$d"
15812
15813 #: src/Text.cpp:1333
15814 msgid ", Spacing: "
15815 msgstr ", 间隔: "
15816
15817 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15818 msgid "OneHalf"
15819 msgstr "OneHalf"
15820
15821 #: src/Text.cpp:1345
15822 msgid "Other ("
15823 msgstr "其他 ("
15824
15825 #: src/Text.cpp:1354
15826 msgid ", Inset: "
15827 msgstr ", 嵌入项: "
15828
15829 #: src/Text.cpp:1355
15830 msgid ", Paragraph: "
15831 msgstr ", 段落: "
15832
15833 #: src/Text.cpp:1356
15834 msgid ", Id: "
15835 msgstr ", Id:"
15836
15837 #: src/Text.cpp:1357
15838 msgid ", Position: "
15839 msgstr ", 位置: "
15840
15841 #: src/Text.cpp:1363
15842 msgid ", Char: 0x"
15843 msgstr ", Char: 0x"
15844
15845 #: src/Text.cpp:1365
15846 msgid ", Boundary: "
15847 msgstr ", 边界: "
15848
15849 #: src/Text2.cpp:391
15850 msgid "No font change defined."
15851 msgstr "No font change defined."
15852
15853 #: src/Text2.cpp:431
15854 msgid "Nothing to index!"
15855 msgstr "无索引项!"
15856
15857 #: src/Text2.cpp:433
15858 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15859 msgstr "无法索引多于一段落"
15860
15861 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15862 msgid "Math editor mode"
15863 msgstr "Math editor mode"
15864
15865 #: src/Text3.cpp:831
15866 msgid "Unknown spacing argument: "
15867 msgstr "未知间隔参数: "
15868
15869 #: src/Text3.cpp:1072
15870 msgid "Layout "
15871 msgstr "显示布局 "
15872
15873 #: src/Text3.cpp:1073
15874 msgid " not known"
15875 msgstr "未知"
15876
15877 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15878 msgid "Character set"
15879 msgstr "字符集"
15880
15881 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15882 msgid "Paragraph layout set"
15883 msgstr "段落布局"
15884
15885 #: src/TextClass.cpp:140
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Plain Layout"
15888 msgstr "页面布局"
15889
15890 #: src/TextClass.cpp:594
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Missing File"
15893 msgstr "缺失参数"
15894
15895 #: src/TextClass.cpp:595
15896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/TextClass.cpp:598
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Corrupt File"
15902 msgstr "短标题"
15903
15904 #: src/TextClass.cpp:599
15905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/Thesaurus.cpp:60
15909 msgid "Thesaurus failure"
15910 msgstr "同义词典出错"
15911
15912 #: src/Thesaurus.cpp:61
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15916 "\n"
15917 "%1$s."
15918 msgstr ""
15919 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15920 "\n"
15921 "%1$s."
15922
15923 #: src/VSpace.cpp:472
15924 msgid "Default skip"
15925 msgstr "缺省间隔"
15926
15927 #: src/VSpace.cpp:475
15928 msgid "Small skip"
15929 msgstr "小间隔"
15930
15931 #: src/VSpace.cpp:478
15932 msgid "Medium skip"
15933 msgstr "中间隔"
15934
15935 #: src/VSpace.cpp:481
15936 msgid "Big skip"
15937 msgstr "大间隔"
15938
15939 #: src/VSpace.cpp:484
15940 msgid "Vertical fill"
15941 msgstr "竖直间隔"
15942
15943 #: src/VSpace.cpp:491
15944 msgid "protected"
15945 msgstr "被保护"
15946
15947 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15948 #, fuzzy, c-format
15949 msgid ""
15950 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15951 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15952 msgstr ""
15953 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15954 "\n"
15955 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15956
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Reload saved document?"
15960 msgstr "使用磁盘上文档?"
15961
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15963 #, fuzzy
15964 msgid "&Reload"
15965 msgstr "替换(&R)"
15966
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15968 #, fuzzy
15969 msgid "&Keep Changes"
15970 msgstr "合并改变"
15971
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15973 #, c-format
15974 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15978 #, fuzzy
15979 msgid "File not readable!"
15980 msgstr "无法读取文件"
15981
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15986 "\n"
15987 "Do you want to create a new document?"
15988 msgstr ""
15989 "文档 %1$s 不存在.\n"
15990 "\n"
15991 "您希望创建一个新文档吗?"
15992
15993 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15994 msgid "Create new document?"
15995 msgstr "创建新文档?"
15996
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15998 msgid "&Create"
15999 msgstr "创建(&C)"
16000
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "The specified document template\n"
16005 "%1$s\n"
16006 "could not be read."
16007 msgstr ""
16008 "指定的文档模板\n"
16009 "%1$s\n"
16010 "无法被读取."
16011
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16013 msgid "Could not read template"
16014 msgstr "无法读取文档模板"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16017 msgid "\\arabic{enumi}."
16018 msgstr "\\arabic{enumi}."
16019
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16021 msgid "\\roman{enumiii}."
16022 msgstr "\\roman{enumiii}."
16023
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16025 msgid "\\Alph{enumiv}."
16026 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16027
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16029 msgid "Senseless!!! "
16030 msgstr "无意义!!!"
16031
16032 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16033 msgid "No debugging message"
16034 msgstr "无调试信息"
16035
16036 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16037 msgid "General information"
16038 msgstr "通用信息"
16039
16040 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16041 msgid "Developers' general debug messages"
16042 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
16043
16044 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16045 msgid "All debugging messages"
16046 msgstr "所有调试信息"
16047
16048 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16049 #, c-format
16050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16051 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16054 msgid "Standard[[Bullets]]"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16058 msgid "Maths"
16059 msgstr "数学"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16062 msgid "Dings 1"
16063 msgstr "Dings 1"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16066 msgid "Dings 2"
16067 msgstr "Dings 2"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16070 msgid "Dings 3"
16071 msgstr "Dings 3"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16074 msgid "Dings 4"
16075 msgstr "Dings 4"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16078 msgid "Directories"
16079 msgstr "目录"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16082 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16083 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16086 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16087 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16090 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16091 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16094 #, fuzzy
16095 msgid ""
16096 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16097 "1995-2008 LyX Team"
16098 msgstr ""
16099 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16100 "1995-2006 LyX 开发小组"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16103 msgid ""
16104 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16105 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16106 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16107 "any later version."
16108 msgstr ""
16109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16110 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16111 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16112 "any later version."
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16115 msgid ""
16116 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16117 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16118 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16119 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16121 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16122 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16123 msgstr ""
16124 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16127 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16128 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16129 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16130 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16133 msgid "LyX Version "
16134 msgstr "LyX版本"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16137 msgid "Library directory: "
16138 msgstr "系统目录"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16141 msgid "User directory: "
16142 msgstr "用户目录"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16147 #, c-format
16148 msgid "LyX: %1$s"
16149 msgstr "LyX: %1$s"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16152 #, fuzzy
16153 msgid "About %1"
16154 msgstr "关于LyX"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16158 msgid "Preferences"
16159 msgstr "首选项"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Reconfigure"
16164 msgstr "重配置(R)|R"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Quit %1"
16169 msgstr "退出LyX"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16172 msgid "Exiting."
16173 msgstr "退出."
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16176 #, fuzzy
16177 msgid "The current document was closed."
16178 msgstr "打印文件失败"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16181 msgid ""
16182 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16183 "documents and exit.\n"
16184 "\n"
16185 "Exception: "
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16190 msgid "Software exception Detected"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16194 msgid ""
16195 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16196 "unsaved documents and exit."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16200 msgid "Bibliography Entry Settings"
16201 msgstr "文献引用项设定"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16204 msgid "BibTeX Bibliography"
16205 msgstr "BibTeX文献"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16213 msgid "Documents|#o#O"
16214 msgstr "文档|#o#O"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16217 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16218 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16221 msgid "Select a BibTeX database to add"
16222 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16225 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16226 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16229 msgid "Select a BibTeX style"
16230 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16233 #, fuzzy
16234 msgid "No frame"
16235 msgstr "无边框"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16238 msgid "Simple rectangular frame"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Oval frame, thin"
16244 msgstr "细椭圆框"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Oval frame, thick"
16249 msgstr "粗椭圆框"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16252 msgid "Drop shadow"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Shaded background"
16258 msgstr "记事项背景"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16261 msgid "Double rectangular frame"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16266 msgid "Height"
16267 msgstr "高度"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16271 msgid "Depth"
16272 msgstr "深度"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16277 msgid "Total Height"
16278 msgstr "总高度"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16282 msgid "Width"
16283 msgstr "宽度"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16286 msgid "Box Settings"
16287 msgstr "边框设定"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16290 msgid "Branch Settings"
16291 msgstr "分支设定"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16294 msgid "Branch"
16295 msgstr "分支"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16298 msgid "Activated"
16299 msgstr "已激活"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16303 msgid "Yes"
16304 msgstr "是"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16307 msgid "No"
16308 msgstr "否"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16311 msgid "Merge Changes"
16312 msgstr "合并改变"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "Change by %1$s\n"
16318 "\n"
16319 msgstr ""
16320 "改变 %1$s\n"
16321 "\n"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16324 #, c-format
16325 msgid "Change made at %1$s\n"
16326 msgstr "修改于 %1$s\n"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16333 msgid "No change"
16334 msgstr "无改变"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16337 msgid "Small Caps"
16338 msgstr "小号大写字体"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16345 msgid "Reset"
16346 msgstr "重置"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16349 msgid "Underbar"
16350 msgstr "下划线"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16353 msgid "Noun"
16354 msgstr "名词"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16357 msgid "No color"
16358 msgstr "无颜色"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16361 msgid "Black"
16362 msgstr "黑"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16365 msgid "White"
16366 msgstr "白色"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16369 msgid "Red"
16370 msgstr "红"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16373 msgid "Green"
16374 msgstr "绿"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16377 msgid "Blue"
16378 msgstr "蓝"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16381 msgid "Cyan"
16382 msgstr "青"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16385 msgid "Magenta"
16386 msgstr "品红"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16389 msgid "Yellow"
16390 msgstr "黄"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16393 msgid "Text Style"
16394 msgstr "文本格式"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Keys"
16399 msgstr "关键字(&K)"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16402 msgid "LinkBack PDF"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16406 msgid "PDF"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16410 #, fuzzy
16411 msgid "pasted"
16412 msgstr "粘贴"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16415 #, c-format
16416 msgid "%1$s Files"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16422 msgstr "选择另存为文件名"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16428 msgid "Canceled."
16429 msgstr "已取消。"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Overwrite external file?"
16434 msgstr "覆盖文件吗?"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16439 msgstr ""
16440 "文件 %1 已经存在\n"
16441 "您要覆盖它吗?"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16444 msgid "Next command"
16445 msgstr "下一命令"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16448 msgid "big[[delimiter size]]"
16449 msgstr "big[[delimiter size]]"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16452 msgid "Big[[delimiter size]]"
16453 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16457 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16461 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16464 msgid "Math Delimiter"
16465 msgstr "Math Delimiter"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16469 msgid "(None)"
16470 msgstr "(无)"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16473 msgid "Variable"
16474 msgstr "变量"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16477 msgid "Computer Modern Roman"
16478 msgstr "Computer Modern Roman"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16481 msgid "Latin Modern Roman"
16482 msgstr "Latin Modern Roman"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16485 msgid "AE (Almost European)"
16486 msgstr "AE (Almost European)"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16489 msgid "Times Roman"
16490 msgstr "Times Roman"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16493 msgid "Palatino"
16494 msgstr "Palatino"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16497 msgid "Bitstream Charter"
16498 msgstr "Bitstream Charter"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16501 msgid "New Century Schoolbook"
16502 msgstr "New Century Schoolbook"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16505 msgid "Bookman"
16506 msgstr "Bookman"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16509 msgid "Utopia"
16510 msgstr "Utopia"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16513 msgid "Bera Serif"
16514 msgstr "Bera Serif"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16517 msgid "Concrete Roman"
16518 msgstr "Concrete Roman"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16521 msgid "Zapf Chancery"
16522 msgstr "Zapf Chancery"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16525 msgid "Computer Modern Sans"
16526 msgstr "Computer Modern Sans"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16529 msgid "Latin Modern Sans"
16530 msgstr "Latin Modern Sans"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16533 msgid "Helvetica"
16534 msgstr "Helvetica"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16537 msgid "Avant Garde"
16538 msgstr "Avant Garde"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16541 msgid "Bera Sans"
16542 msgstr "Bera Sans"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16545 msgid "CM Bright"
16546 msgstr "CM Bright"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16549 msgid "Computer Modern Typewriter"
16550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16553 msgid "Latin Modern Typewriter"
16554 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16557 msgid "Courier"
16558 msgstr "Courier"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16561 msgid "Bera Mono"
16562 msgstr "Bera Mono"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16565 msgid "LuxiMono"
16566 msgstr "LuxiMono"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16569 msgid "CM Typewriter Light"
16570 msgstr "CM Typewriter Light"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Module not found!"
16575 msgstr "文件没有找到"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16578 msgid "Document Settings"
16579 msgstr "文本设置"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16583 msgid ""
16584 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16585 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16588 msgid "Length"
16589 msgstr "长度"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16593 msgid " (not installed)"
16594 msgstr " (没有安装)"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16597 msgid "10"
16598 msgstr "十"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16601 msgid "11"
16602 msgstr "十一"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16605 msgid "12"
16606 msgstr "十二"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16609 msgid "empty"
16610 msgstr "空"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16613 msgid "plain"
16614 msgstr "plain"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16617 msgid "headings"
16618 msgstr "headings"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16621 msgid "fancy"
16622 msgstr "fancy"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16625 msgid "B3"
16626 msgstr "B3"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16629 msgid "B4"
16630 msgstr "B4"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16633 msgid "LaTeX default"
16634 msgstr "LaTeX缺省设置"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16637 msgid "``text''"
16638 msgstr "``文本''"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16641 msgid "''text''"
16642 msgstr "''文本''"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16645 msgid ",,text``"
16646 msgstr ",,文本``"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16649 msgid ",,text''"
16650 msgstr ",,文本''"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16653 msgid "<<text>>"
16654 msgstr "<<文本>>"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16657 msgid ">>text<<"
16658 msgstr ">>文本<<"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16661 msgid "Numbered"
16662 msgstr "编号的"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16665 msgid "Appears in TOC"
16666 msgstr "显示于目录"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16669 msgid "Author-year"
16670 msgstr "作者-年份"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16673 msgid "Numerical"
16674 msgstr "数值"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16677 #, c-format
16678 msgid "Unavailable: %1$s"
16679 msgstr "不存在: %1$s"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16682 msgid "Document Class"
16683 msgstr "文档Class"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16686 msgid "Text Layout"
16687 msgstr "Text Layout"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16690 msgid "Page Margins"
16691 msgstr "页边距"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16694 msgid "Numbering & TOC"
16695 msgstr "Numbering & TOC"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16698 #, fuzzy
16699 msgid "PDF Properties"
16700 msgstr "属性"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16703 msgid "Math Options"
16704 msgstr "Math Options"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16707 msgid "Float Placement"
16708 msgstr "浮动项放置方式"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16711 msgid "Bullets"
16712 msgstr "Bullets"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16715 msgid "Branches"
16716 msgstr "分支"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16719 msgid "LaTeX Preamble"
16720 msgstr "LaTeX序"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Layouts|#o#O"
16725 msgstr "布局(L)|L"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16728 #, fuzzy
16729 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16730 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16734 msgid "Local layout file"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Error"
16742 msgstr "箭头"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Unable to read local layout file."
16747 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Select master document"
16752 msgstr "主文档"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16755 #, fuzzy
16756 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16757 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16760 msgid ""
16761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16762 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16763 "document may not work with this layout if you do not\n"
16764 "keep the layout file in the same directory."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16768 #, fuzzy
16769 msgid "&Set Layout"
16770 msgstr "Text Layout"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Unable to set document class."
16776 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Unapplied changes"
16782 msgstr "跟踪变化"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16786 msgid ""
16787 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16788 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16793 msgid "&Dismiss"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid "%1$s, %2$s"
16799 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16804 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16807 #, c-format
16808 msgid "Package(s) required: %1$s."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16812 #, fuzzy
16813 msgid "or"
16814 msgstr "表单"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16817 #, c-format
16818 msgid "Module required: %1$s."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16822 #, c-format
16823 msgid "Modules excluded: %1$s."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16827 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Can't set layout!"
16833 msgstr "改变的布局"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16838 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Not Found"
16843 msgstr "未显示."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16846 msgid "TeX Code Settings"
16847 msgstr "TeX Code Settings"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Error List"
16852 msgstr "程序列表"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16855 #, c-format
16856 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16857 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16860 msgid "Top left"
16861 msgstr "顶边偏左"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16864 msgid "Bottom left"
16865 msgstr "下边偏左"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16868 msgid "Baseline left"
16869 msgstr "底部偏左"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16872 msgid "Top center"
16873 msgstr "顶边中间"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16876 msgid "Bottom center"
16877 msgstr "下边中间"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16880 msgid "Baseline center"
16881 msgstr "底部中间"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16884 msgid "Top right"
16885 msgstr "顶边偏右"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16888 msgid "Bottom right"
16889 msgstr "下边偏右"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16892 msgid "Baseline right"
16893 msgstr "底部偏右"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16896 msgid "External Material"
16897 msgstr "外部材料"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16900 msgid "Scale%"
16901 msgstr "放大%"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16904 msgid "Select external file"
16905 msgstr "选择外部文件"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16908 msgid "Float Settings"
16909 msgstr "浮动项设置"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16912 msgid "Graphics"
16913 msgstr "图形"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16916 msgid "Select graphics file"
16917 msgstr "选择图形文件"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16920 msgid "Clipart|#C#c"
16921 msgstr "图|#C#c"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Horizontal Space Settings"
16926 msgstr "纵向距离设置"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16929 msgid ""
16930 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16931 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16932 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16936 msgid "Hyperlink"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16940 msgid "Child Document"
16941 msgstr "子文档"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16946 msgid ""
16947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16948 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16951 msgid "Select document to include"
16952 msgstr "选择包含文件"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16956 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16959 msgid "Label"
16960 msgstr "标签"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16963 msgid "No language"
16964 msgstr "无语言"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16967 msgid "Program Listing Settings"
16968 msgstr "程序列表设置"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16971 msgid "No dialect"
16972 msgstr "无方言"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16975 msgid "LaTeX Log"
16976 msgstr "LaTeX 记录"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16979 msgid "Literate Programming Build Log"
16980 msgstr "Literate Programming Build Log"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16983 msgid "lyx2lyx Error Log"
16984 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16987 msgid "Version Control Log"
16988 msgstr "版本控制记录"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16991 msgid "No LaTeX log file found."
16992 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16995 msgid "No literate programming build log file found."
16996 msgstr "No literate programming build log file found."
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16999 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17000 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17003 msgid "No version control log file found."
17004 msgstr "无法找到版本控制记录"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17007 msgid "Math Matrix"
17008 msgstr "矩阵"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17011 msgid "Nomenclature"
17012 msgstr "术语"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17015 msgid "Note Settings"
17016 msgstr "注释设置"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17019 msgid "Paragraph Settings"
17020 msgstr "段落设置"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17023 msgid ""
17024 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17025 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17026 "\n"
17027 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17028 "the items is used."
17029 msgstr ""
17030 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17031 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17032 "\n"
17033 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17034 "the items is used."
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17037 msgid "System files|#S#s"
17038 msgstr "系统文件|#S#s"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17041 msgid "User files|#U#u"
17042 msgstr "用户文件|#U#u"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Look & Feel"
17047 msgstr "显示"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Language Settings"
17052 msgstr "语言设置"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Output"
17057 msgstr "输出"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17060 #, fuzzy
17061 msgid "File Handling"
17062 msgstr "字体处理"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17065 msgid "Date format"
17066 msgstr "日期格式"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Keyboard/Mouse"
17071 msgstr "键盘"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Input Completion"
17076 msgstr "标题"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17079 msgid "Screen fonts"
17080 msgstr "显示字体"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17083 msgid "Colors"
17084 msgstr "颜色"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17087 msgid "Paths"
17088 msgstr "路径"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Select directory for example files"
17093 msgstr "选择模板文件"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17096 msgid "Select a document templates directory"
17097 msgstr "选择一个文本模版目录"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17100 msgid "Select a temporary directory"
17101 msgstr "选择一个临时目录"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17104 msgid "Select a backups directory"
17105 msgstr "选择一个备份目录"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17108 msgid "Select a document directory"
17109 msgstr "选择一个文件目录"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17112 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17113 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17117 msgid "Spellchecker"
17118 msgstr "拼写检查器"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17121 msgid "ispell"
17122 msgstr "ispell"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17125 msgid "aspell"
17126 msgstr "aspell"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17129 msgid "hspell"
17130 msgstr "hspell"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17133 msgid "pspell (library)"
17134 msgstr "pspell (库)"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17137 msgid "aspell (library)"
17138 msgstr "aspell (库)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17141 msgid "Converters"
17142 msgstr "转换器"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17145 msgid "File formats"
17146 msgstr "文件格式"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17149 msgid "Format in use"
17150 msgstr "使用中格式"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17153 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17154 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17157 msgid "Printer"
17158 msgstr "打印机"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17161 msgid "User interface"
17162 msgstr "用户界面"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Control"
17167 msgstr "项"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Shortcuts"
17172 msgstr "快捷键(&h)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Function"
17177 msgstr "函数"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Shortcut"
17182 msgstr "快捷键(&h)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17185 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Mathematical Symbols"
17191 msgstr "音标(y)|y"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Document and Window"
17196 msgstr "文档头出错"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17203 #, fuzzy
17204 msgid "System and Miscellaneous"
17205 msgstr "AMS Miscellaneous"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Res&tore"
17210 msgstr "恢复(&R)"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Failed to create shortcut"
17216 msgstr "未能创建目录。退出。"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17221 msgstr "未知函数"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17224 msgid "Invalid or empty key sequence"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17228 msgid "Shortcut is already defined"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17234 msgstr "添加分支"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17237 msgid "Identity"
17238 msgstr "身份"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17241 msgid "Choose bind file"
17242 msgstr "选择快捷键文件"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17245 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17246 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17249 msgid "Choose UI file"
17250 msgstr "选择用户界面文件"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17253 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17254 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17257 msgid "Choose keyboard map"
17258 msgstr "选择键盘映射"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17261 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17262 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17265 msgid "Choose personal dictionary"
17266 msgstr "选择用户目录"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17269 msgid "*.pws"
17270 msgstr "*.pws"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17273 msgid "*.ispell"
17274 msgstr "*.ispell"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17277 msgid "Print Document"
17278 msgstr "打印文件"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17281 msgid "Print to file"
17282 msgstr "打印到文件"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17285 msgid "PostScript files (*.ps)"
17286 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17289 msgid "Cross-reference"
17290 msgstr "Cross-reference"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17293 msgid "&Go Back"
17294 msgstr "&Go Back"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17297 msgid "Jump back"
17298 msgstr "跳回"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17301 msgid "Jump to label"
17302 msgstr "跳至"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17305 msgid "Find and Replace"
17306 msgstr "查找并替换"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17309 msgid "Send Document to Command"
17310 msgstr "指定处理文档之命令"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17313 msgid "Show File"
17314 msgstr "显示文件"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Error -> Cannot load file!"
17319 msgstr "无法编辑文件"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17322 msgid "Spellchecker error"
17323 msgstr "拼写检查出错"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17326 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17327 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17330 msgid ""
17331 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17332 "Maybe it has been killed."
17333 msgstr ""
17334 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17335 "可能已经被终止."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17338 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17339 msgstr "拼写检查失败.\n"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17342 msgid "The spellchecker has failed"
17343 msgstr "拼写检查失败"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$d words checked."
17348 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17351 msgid "One word checked."
17352 msgstr "已检查一个单词."
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17355 msgid "Spelling check completed"
17356 msgstr "拼写检查结束"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Basic Latin"
17361 msgstr "Variation"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Latin-1 Supplement"
17366 msgstr "Supplementary"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17369 msgid "Latin Extended-A"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17373 msgid "Latin Extended-B"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17377 #, fuzzy
17378 msgid "IPA Extensions"
17379 msgstr "后缀(&x):"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17382 msgid "Spacing Modifier Letters"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17386 msgid "Combining Diacritical Marks"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17390 msgid "Cyrillic"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Arabic"
17396 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17399 msgid "Devanagari"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Bengali"
17405 msgstr "开始"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17408 msgid "Gurmukhi"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Gujarati"
17414 msgstr "SubVariation"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17417 msgid "Oriya"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Tamil"
17423 msgstr "邮件"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17426 msgid "Telugu"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Kannada"
17432 msgstr "加拿大语"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17435 msgid "Malayalam"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Lao"
17441 msgstr "显示布局 "
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Tibetan"
17446 msgstr "beta"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Georgian"
17451 msgstr "德语"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17454 msgid "Hangul Jamo"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Phonetic Extensions"
17460 msgstr "后缀(&x):"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17463 msgid "Latin Extended Additional"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17467 msgid "Greek Extended"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17471 #, fuzzy
17472 msgid "General Punctuation"
17473 msgstr "通用信息"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Superscripts and Subscripts"
17478 msgstr "上标(S)|S"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17481 msgid "Currency Symbols"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Letterlike Symbols"
17491 msgstr "音标(y)|y"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Number Forms"
17496 msgstr "行数"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Mathematical Operators"
17501 msgstr "Mathematica|a"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Miscellaneous Technical"
17506 msgstr "Miscel·lània"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Control Pictures"
17511 msgstr "猜想"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17514 msgid "Optical Character Recognition"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Box Drawing"
17524 msgstr "边框设定"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Block Elements"
17529 msgstr "致谢"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Geometric Shapes"
17534 msgstr "斜字体文本"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Miscellaneous Symbols"
17539 msgstr "Miscel·lània"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Dingbats"
17544 msgstr "Dings 1"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17551 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17555 msgid "Hiragana"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Katakana"
17561 msgstr "加泰罗尼亚语"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Bopomofo"
17566 msgstr "行下(&m)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17573 msgid "Kanbun"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17581 msgid "CJK Compatibility"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17585 msgid "CJK Unified Ideographs"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17589 msgid "Hangul Syllables"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17593 msgid "High Surrogates"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17597 msgid "Private Use High Surrogates"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17601 msgid "Low Surrogates"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17605 msgid "Private Use Area"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17621 msgid "Combining Half Marks"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17625 msgid "CJK Compatibility Forms"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17629 msgid "Small Form Variants"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Specials"
17643 msgstr "调试邮件"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17646 msgid "Linear B Syllabary"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17650 msgid "Linear B Ideograms"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Aegean Numbers"
17656 msgstr "页码"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17659 msgid "Ancient Greek Numbers"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Old Italic"
17665 msgstr "斜体"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Gothic"
17670 msgstr "coth"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17673 msgid "Ugaritic"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17677 msgid "Old Persian"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Deseret"
17683 msgstr "重置"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Shavian"
17688 msgstr "拉脱维亚语"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17691 msgid "Osmanya"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Cypriot Syllabary"
17697 msgstr "Corollary"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Kharoshthi"
17702 msgstr "varnothing"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17705 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Musical Symbols"
17711 msgstr "音标(y)|y"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17714 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17718 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17722 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17726 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17730 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Tags"
17736 msgstr "页面"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17739 msgid "Variation Selectors Supplement"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17743 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17747 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Character: "
17753 msgstr "字符集"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17756 msgid "Code Point: "
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Symbols"
17762 msgstr "符号"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17765 msgid "Table Settings"
17766 msgstr "表格设置"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17769 msgid "Insert Table"
17770 msgstr "插入表格"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17773 msgid "TeX Information"
17774 msgstr "TeX信息"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17777 msgid "Outline"
17778 msgstr "概要"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17781 msgid "Filtering layouts with \""
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17785 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17789 msgid "Vertical Space Settings"
17790 msgstr "纵向距离设置"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17793 #, fuzzy
17794 msgid "version "
17795 msgstr "版本"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17798 msgid "unknown version"
17799 msgstr "未知的版本"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17802 msgid "Small-sized icons"
17803 msgstr "小图标"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17806 msgid "Normal-sized icons"
17807 msgstr "中图标"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17810 msgid "Big-sized icons"
17811 msgstr "大图标"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17814 msgid "Select template file"
17815 msgstr "选择模板文件"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17818 msgid "Templates|#T#t"
17819 msgstr "模板|#T#t"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17823 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17824 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17827 msgid "Document not loaded."
17828 msgstr "文档未读入"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17831 msgid "Select document to open"
17832 msgstr "选择要打开的文档"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17836 msgid "Examples|#E#e"
17837 msgstr "示例|#E#e"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17840 #, c-format
17841 msgid "Opening document %1$s..."
17842 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17845 #, c-format
17846 msgid "Document %1$s opened."
17847 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17850 #, c-format
17851 msgid "Could not open document %1$s"
17852 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17855 msgid "Couldn't import file"
17856 msgstr "无法导入文件"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17859 #, c-format
17860 msgid "No information for importing the format %1$s."
17861 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17864 #, c-format
17865 msgid "Select %1$s file to import"
17866 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid ""
17871 "The document %1$s already exists.\n"
17872 "\n"
17873 "Do you want to overwrite that document?"
17874 msgstr ""
17875 "文件 %1 已经存在\n"
17876 "您要覆盖它吗?"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17879 msgid "Overwrite document?"
17880 msgstr "覆盖文件?"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17883 #, c-format
17884 msgid "Importing %1$s..."
17885 msgstr "导入 %1$s..."
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17888 msgid "imported."
17889 msgstr "导入的。"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17892 #, fuzzy
17893 msgid "file not imported!"
17894 msgstr "文件没有找到"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17897 msgid "Select LyX document to insert"
17898 msgstr "选择插入的LyX文档"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17901 msgid "Select file to insert"
17902 msgstr "选择插入文件"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17905 msgid "Choose a filename to save document as"
17906 msgstr "选择另存为文件名"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17909 msgid "&Rename"
17910 msgstr "重命名(&R)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "The document %1$s could not be saved.\n"
17916 "\n"
17917 "Do you want to rename the document and try again?"
17918 msgstr ""
17919 "The document %1$s could not be saved.\n"
17920 "\n"
17921 "Do you want to rename the document and try again?"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17924 msgid "Rename and save?"
17925 msgstr "改名并保存?"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Retry"
17930 msgstr "恢复(&R)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17936 "\n"
17937 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17938 msgstr ""
17939 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17940 "\n"
17941 "您希望保存或取消这些变化?"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17944 msgid "&Discard"
17945 msgstr "放弃(&D)"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Saving all documents..."
17950 msgstr "保存文件 %1$s..."
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17953 #, fuzzy
17954 msgid "All documents saved."
17955 msgstr "未保存文档"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17958 #, c-format
17959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17960 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17963 msgid "off"
17964 msgstr "关闭"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17967 msgid "auto"
17968 msgstr "自动"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17971 #, c-format
17972 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17973 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17976 #, c-format
17977 msgid "%1$s unknown command!"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17982 msgid "LaTeX Source"
17983 msgstr "LaTeX源程序"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17986 msgid "DocBook Source"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Literate Source"
17992 msgstr "LaTeX源程序"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17995 msgid " (changed)"
17996 msgstr " (改变)"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17999 msgid " (read only)"
18000 msgstr " (只读)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Close File"
18005 msgstr "关闭"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Hide tab"
18010 msgstr "delta"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Close tab"
18015 msgstr "关闭"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Wrap Float Settings"
18020 msgstr "浮动项设置"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18023 msgid "Click to detach"
18024 msgstr "单击"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Clear group"
18029 msgstr "清除页面"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18032 #, fuzzy
18033 msgid "No Documents Open!"
18034 msgstr "无打开文档!"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18040 msgid "No Document Open!"
18041 msgstr "无打开文档!"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18044 msgid "Master Document"
18045 msgstr "主文档"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18048 msgid "Open Navigator..."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Other Lists"
18054 msgstr "其他浮动项"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18057 msgid "No Table of contents"
18058 msgstr "无目录"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18061 msgid " (auto)"
18062 msgstr " (自动)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18065 msgid "No Branch in Document!"
18066 msgstr "文档中无分支!"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18069 #, fuzzy
18070 msgid "No Citation in Scope!"
18071 msgstr "No font change defined."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18074 #, fuzzy
18075 msgid "No action defined!"
18076 msgstr "No font change defined."
18077
18078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18079 msgid "space"
18080 msgstr "空格"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18085 msgid "Invalid filename"
18086 msgstr "无效文件名"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18089 msgid ""
18090 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18091 "characters:\n"
18092 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18095 msgid "Could not update TeX information"
18096 msgstr "无法更新TeX信息"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18099 #, c-format
18100 msgid "The script `%s' failed."
18101 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18102
18103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18104 #, fuzzy
18105 msgid "All Files "
18106 msgstr "所有文件 (*)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18109 msgid "Table of Contents"
18110 msgstr "目录"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Child Documents"
18115 msgstr "子文档"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18118 #, fuzzy
18119 msgid "List of Graphics"
18120 msgstr "表格列表"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18123 #, fuzzy
18124 msgid "List of Equations"
18125 msgstr "程序列表列表"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18128 #, fuzzy
18129 msgid "List of Footnotes"
18130 msgstr "图像列表"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18133 #, fuzzy
18134 msgid "List of Listings"
18135 msgstr "程序列表列表"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18138 #, fuzzy
18139 msgid "List of Indexes"
18140 msgstr "表格列表"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18143 #, fuzzy
18144 msgid "List of Marginal notes"
18145 msgstr "表格列表"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18148 #, fuzzy
18149 msgid "List of Notes"
18150 msgstr "表格列表"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18153 #, fuzzy
18154 msgid "List of Citations"
18155 msgstr "程序列表列表"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Labels and References"
18160 msgstr "使用未引用的文献"
18161
18162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18164 msgid ""
18165 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18166 "file through LaTeX: "
18167 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18168
18169 #: src/insets/Inset.cpp:327
18170 msgid "Opened inset"
18171 msgstr "打开的嵌入项"
18172
18173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18174 msgid "Keys must be unique!"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "The key %1$s already exists,\n"
18181 "it will be changed to %2$s."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18188 "If you proceed, all of them will be opened."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Open Databases?"
18194 msgstr "数据库(&s)"
18195
18196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18197 msgid "&Proceed"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18201 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18202 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18203
18204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Databases:\n"
18207 msgstr "数据库(&s)"
18208
18209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Style File:\n"
18212 msgstr "关闭"
18213
18214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18215 #, fuzzy
18216 msgid ""
18217 "\n"
18218 "Lists: "
18219 msgstr "列表"
18220
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18222 msgid "included in TOC"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18226 msgid "Export Warning!"
18227 msgstr "导出警告!"
18228
18229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18230 msgid ""
18231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18232 "BibTeX will be unable to find them."
18233 msgstr ""
18234 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18235 "BibTeX将不能找到此文件."
18236
18237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18238 msgid ""
18239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18240 "BibTeX will be unable to find it."
18241 msgstr ""
18242 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18243 "BibTeX将不能找到此文件."
18244
18245 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18246 #, fuzzy
18247 msgid "simple frame"
18248 msgstr "嵌入项边框"
18249
18250 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18251 #, fuzzy
18252 msgid "frameless"
18253 msgstr "无边框"
18254
18255 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18256 msgid "simple frame, page breaks"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18260 #, fuzzy
18261 msgid "oval, thin"
18262 msgstr "细椭圆框"
18263
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18265 #, fuzzy
18266 msgid "oval, thick"
18267 msgstr "粗椭圆框"
18268
18269 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18270 msgid "drop shadow"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18274 #, fuzzy
18275 msgid "shaded background"
18276 msgstr "边框加背景阴影"
18277
18278 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18279 #, fuzzy
18280 msgid "double frame"
18281 msgstr "双"
18282
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18284 msgid "Opened Box Inset"
18285 msgstr "Opened Box Inset"
18286
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18288 msgid "Box"
18289 msgstr "外框"
18290
18291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18292 msgid "Opened Branch Inset"
18293 msgstr "Opened Branch Inset"
18294
18295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18296 msgid "Branch: "
18297 msgstr "分支:"
18298
18299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18300 msgid "Undef: "
18301 msgstr "Undef: "
18302
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18304 msgid "branch"
18305 msgstr "branch"
18306
18307 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18308 msgid "Opened Caption Inset"
18309 msgstr "Opened Caption Inset"
18310
18311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18312 #, c-format
18313 msgid "Sub-%1$s"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18317 #, fuzzy
18318 msgid "not cited"
18319 msgstr "被保护"
18320
18321 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18322 msgid "Left-click to collapse the inset"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18326 msgid "Left-click to open the inset"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18330 msgid "LaTeX Command: "
18331 msgstr "LaTeX命令: "
18332
18333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18334 #, fuzzy
18335 msgid "InsetCommand Error: "
18336 msgstr "命令项: "
18337
18338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Incompatible command name."
18341 msgstr "不完整命令"
18342
18343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18344 #, fuzzy
18345 msgid "InsetCommandParams Error: "
18346 msgstr "命令项: "
18347
18348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18349 #, fuzzy
18350 msgid "InsetCommandParams: "
18351 msgstr "命令项: "
18352
18353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18354 msgid "Unknown parameter name: "
18355 msgstr "未知参数名: "
18356
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18359 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18360
18361 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18362 msgid "Opened ERT Inset"
18363 msgstr "Opened ERT Inset"
18364
18365 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18366 msgid "Opened Environment Inset: "
18367 msgstr "Opened Environment Inset: "
18368
18369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18370 #, c-format
18371 msgid "External template %1$s is not installed"
18372 msgstr "External template %1$s is not installed"
18373
18374 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Opened Flex Inset"
18377 msgstr "打开的文本嵌入项"
18378
18379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18381 msgid "float: "
18382 msgstr "浮动项: "
18383
18384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18385 msgid "Opened Float Inset"
18386 msgstr "打开的浮动项"
18387
18388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18389 msgid "float"
18390 msgstr "浮动项"
18391
18392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18393 msgid " (sideways)"
18394 msgstr " (横向)"
18395
18396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18397 #, fuzzy
18398 msgid "subfloat: "
18399 msgstr "浮动项: "
18400
18401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18403 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18404
18405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18406 #, c-format
18407 msgid "List of %1$s"
18408 msgstr "%1$s 列表"
18409
18410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18411 msgid "Opened Footnote Inset"
18412 msgstr "打开的尾注项"
18413
18414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18415 msgid "footnote"
18416 msgstr "脚注"
18417
18418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Could not copy the file\n"
18422 "%1$s\n"
18423 "into the temporary directory."
18424 msgstr ""
18425 "无法复制文件\n"
18426 "%1$s\n"
18427 "至临时目录."
18428
18429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18430 #, c-format
18431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18432 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18433
18434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18435 #, c-format
18436 msgid "Graphics file: %1$s"
18437 msgstr "图形文件: %1$s"
18438
18439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18440 msgid "Verbatim Input"
18441 msgstr "Verbatim Input"
18442
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18444 msgid "Verbatim Input*"
18445 msgstr "Verbatim Input*"
18446
18447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18448 msgid "Recursive input"
18449 msgstr "迭代输入"
18450
18451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18452 #, c-format
18453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18454 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18455
18456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Included file `%1$s'\n"
18460 "has textclass `%2$s'\n"
18461 "while parent file has textclass `%3$s'."
18462 msgstr ""
18463 "Included file `%1$s'\n"
18464 "has textclass `%2$s'\n"
18465 "while parent file has textclass `%3$s'."
18466
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18468 msgid "Different textclasses"
18469 msgstr "不同文档类"
18470
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid ""
18474 "Included file `%1$s'\n"
18475 "uses module `%2$s'\n"
18476 "which is not used in parent file."
18477 msgstr ""
18478 "Included file `%1$s'\n"
18479 "has textclass `%2$s'\n"
18480 "while parent file has textclass `%3$s'."
18481
18482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Module not found"
18485 msgstr "文件没有找到"
18486
18487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18488 msgid "Index"
18489 msgstr "索引"
18490
18491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Information regarding "
18494 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18495
18496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Unknown Info: "
18499 msgstr "未知单词:"
18500
18501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18502 #, fuzzy
18503 msgid "yes"
18504 msgstr "样式"
18505
18506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18507 #, fuzzy
18508 msgid "no"
18509 msgstr "撤消"
18510
18511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid "Unknown action %1$s"
18514 msgstr "未知操作"
18515
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "No menu entry for action %1$s"
18519 msgstr "术语索引"
18520
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Unknown buffer info"
18524 msgstr "未知用户"
18525
18526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18527 msgid "Label names must be unique!"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "The label %1$s already exists,\n"
18534 "it will be changed to %2$s."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18538 msgid "DUPLICATE: "
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18542 msgid "Opened Listing Inset"
18543 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18544
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18546 msgid "A value is expected."
18547 msgstr "需要一个参数"
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18555 msgid "Unbalanced braces!"
18556 msgstr "不匹配括号!"
18557
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18559 msgid "Please specify true or false."
18560 msgstr "请输入true或者false."
18561
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18563 msgid "Only true or false is allowed."
18564 msgstr "只有true或者false被容许"
18565
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18567 msgid "Please specify an integer value."
18568 msgstr "请输入一个整数"
18569
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18571 msgid "An integer is expected."
18572 msgstr "请输入一个整数"
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18576 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18577
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18580 msgstr "无效LaTeX长度"
18581
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18583 #, c-format
18584 msgid "Please specify one of %1$s."
18585 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18586
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18588 #, c-format
18589 msgid "Try one of %1$s."
18590 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18593 #, c-format
18594 msgid "I guess you mean %1$s."
18595 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18596
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18598 #, c-format
18599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18600 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18601
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18603 #, c-format
18604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18605 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18608 msgid ""
18609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18610 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18613 msgid ""
18614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18615 "trblTRBL"
18616 msgstr ""
18617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18618 "集"
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18621 msgid ""
18622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18623 "right, bottom left and top left corner."
18624 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18627 msgid "Enter something like \\color{white}"
18628 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18629
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18631 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18632 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18635 msgid "auto, last or a number"
18636 msgstr "auto, last或一数字"
18637
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18639 msgid ""
18640 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18641 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18642 "defining a listing inset)"
18643 msgstr ""
18644 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18645 "题 (当定义一程序列表项)"
18646
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18648 msgid ""
18649 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18651 "a listing inset)"
18652 msgstr ""
18653 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18654 "题 (当定义一程序列表项)"
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18658 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18659
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18661 #, c-format
18662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18663 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18666 #, c-format
18667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18668 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18671 #, c-format
18672 msgid "Parameter %1$s: "
18673 msgstr "参数  %1$s: "
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18676 #, c-format
18677 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18678 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18679
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18681 #, c-format
18682 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18683 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18684
18685 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18686 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18687 msgstr "打开的边注嵌入项"
18688
18689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18690 #, fuzzy
18691 msgid "New Page"
18692 msgstr "清除页面"
18693
18694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18695 msgid "Clear Page"
18696 msgstr "清除页面"
18697
18698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18699 msgid "Clear Double Page"
18700 msgstr "Clear Double Page"
18701
18702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18703 msgid "Nom"
18704 msgstr "Nom"
18705
18706 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18707 msgid "Note[[InsetNote]]"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18711 msgid "Greyed out"
18712 msgstr "灰度"
18713
18714 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18715 msgid "Opened Note Inset"
18716 msgstr "打开的注解项"
18717
18718 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18719 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18720 msgstr "打开的可选参数项"
18721
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18723 msgid "BROKEN: "
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18727 msgid "Ref: "
18728 msgstr "引用: "
18729
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18731 msgid "Equation"
18732 msgstr "方程"
18733
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18735 msgid "EqRef: "
18736 msgstr "公式引用: "
18737
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18739 msgid "Page Number"
18740 msgstr "页码"
18741
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18743 msgid "Page: "
18744 msgstr "页: "
18745
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18747 msgid "Textual Page Number"
18748 msgstr "Textual Page Number"
18749
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18751 msgid "TextPage: "
18752 msgstr "TextPage: "
18753
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18755 msgid "Standard+Textual Page"
18756 msgstr "Standard+Textual Page"
18757
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18759 msgid "Ref+Text: "
18760 msgstr "Ref+Text: "
18761
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18763 msgid "PrettyRef"
18764 msgstr "PrettyRef"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18767 msgid "FormatRef: "
18768 msgstr "FormatRef: "
18769
18770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Interword Space"
18773 msgstr "词间距(w)|w"
18774
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Protected Space"
18778 msgstr "Protected Space|r"
18779
18780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Thin Space"
18783 msgstr "窄间距(T)|T"
18784
18785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Quad Space"
18788 msgstr "空格"
18789
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18791 #, fuzzy
18792 msgid "QQuad Space"
18793 msgstr "空格"
18794
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Enspace"
18798 msgstr "空格"
18799
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Enskip"
18803 msgstr "nsim"
18804
18805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Negative Thin Space"
18808 msgstr "负间隔\t\\,"
18809
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Protected Horizontal Fill"
18813 msgstr "Horizontal Fill"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18818 msgstr "Horizontal Fill"
18819
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18823 msgstr "Horizontal Fill"
18824
18825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18828 msgstr "Horizontal Fill"
18829
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18833 msgstr "Horizontal Fill"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18838 msgstr "Horizontal Fill"
18839
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18843 msgstr "Horizontal Fill"
18844
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18848 msgstr "水平线"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18853 msgstr "Protected Space|r"
18854
18855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18856 msgid "Unknown TOC type"
18857 msgstr "未知目录项"
18858
18859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18860 msgid "Opened table"
18861 msgstr "打开的表格"
18862
18863 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18864 msgid "Opened Text Inset"
18865 msgstr "打开的文本嵌入项"
18866
18867 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18868 msgid "Vertical Space"
18869 msgstr "竖向间隔"
18870
18871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18872 msgid "wrap: "
18873 msgstr "折行: "
18874
18875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18876 msgid "Opened Wrap Inset"
18877 msgstr "打开的折行项"
18878
18879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18880 msgid "wrap"
18881 msgstr "折行"
18882
18883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18884 msgid "Not shown."
18885 msgstr "未显示."
18886
18887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18888 msgid "Loading..."
18889 msgstr "正在载入..."
18890
18891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18892 msgid "Converting to loadable format..."
18893 msgstr "转换到可显示格式..."
18894
18895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18897 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18898
18899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18900 msgid "Scaling etc..."
18901 msgstr "缩放..."
18902
18903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18904 msgid "Ready to display"
18905 msgstr "显示就绪"
18906
18907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18908 msgid "No file found!"
18909 msgstr "未找到文件!"
18910
18911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18912 msgid "Error converting to loadable format"
18913 msgstr "转换到可显示格式出错"
18914
18915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18916 msgid "Error loading file into memory"
18917 msgstr "读入文件出错"
18918
18919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18920 msgid "Error generating the pixmap"
18921 msgstr "产生pixmap出错"
18922
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18924 msgid "No image"
18925 msgstr "没有任何图像"
18926
18927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18928 msgid "Preview loading"
18929 msgstr "读入预览"
18930
18931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18932 msgid "Preview ready"
18933 msgstr "预览就绪"
18934
18935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18936 msgid "Preview failed"
18937 msgstr "预览失败"
18938
18939 #: src/lengthcommon.cpp:37
18940 msgid "sp"
18941 msgstr "sp"
18942
18943 #: src/lengthcommon.cpp:37
18944 msgid "pt"
18945 msgstr "点"
18946
18947 #: src/lengthcommon.cpp:37
18948 msgid "bp"
18949 msgstr "bp"
18950
18951 #: src/lengthcommon.cpp:37
18952 msgid "dd"
18953 msgstr "dd"
18954
18955 #: src/lengthcommon.cpp:37
18956 msgid "mm"
18957 msgstr "毫米"
18958
18959 #: src/lengthcommon.cpp:37
18960 msgid "pc"
18961 msgstr "pc"
18962
18963 #: src/lengthcommon.cpp:38
18964 msgid "cc[[unit of measure]]"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/lengthcommon.cpp:38
18968 msgid "cm"
18969 msgstr "厘米"
18970
18971 #: src/lengthcommon.cpp:38
18972 msgid "ex"
18973 msgstr "ex"
18974
18975 #: src/lengthcommon.cpp:38
18976 msgid "em"
18977 msgstr "em"
18978
18979 #: src/lengthcommon.cpp:39
18980 msgid "Text Width %"
18981 msgstr "文本宽度%"
18982
18983 #: src/lengthcommon.cpp:39
18984 msgid "Column Width %"
18985 msgstr "列宽%"
18986
18987 #: src/lengthcommon.cpp:39
18988 msgid "Page Width %"
18989 msgstr "页宽%"
18990
18991 #: src/lengthcommon.cpp:39
18992 msgid "Line Width %"
18993 msgstr "行宽%"
18994
18995 #: src/lengthcommon.cpp:40
18996 msgid "Text Height %"
18997 msgstr "文本高度%"
18998
18999 #: src/lengthcommon.cpp:40
19000 msgid "Page Height %"
19001 msgstr "页高%"
19002
19003 #: src/lyxfind.cpp:115
19004 msgid "Search error"
19005 msgstr "搜索出错"
19006
19007 #: src/lyxfind.cpp:115
19008 msgid "Search string is empty"
19009 msgstr "空搜索词语"
19010
19011 #: src/lyxfind.cpp:299
19012 msgid "String has been replaced."
19013 msgstr "词语已被更新。"
19014
19015 #: src/lyxfind.cpp:302
19016 msgid " strings have been replaced."
19017 msgstr "词语已被更新。"
19018
19019 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19020 #, c-format
19021 msgid " Macro: %1$s: "
19022 msgstr "宏:%1$s: "
19023
19024 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19025 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19026 #, c-format
19027 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19028 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19029
19030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19033 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19034
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19036 msgid "Only one row"
19037 msgstr "仅一行"
19038
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19040 msgid "Only one column"
19041 msgstr "单列"
19042
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19044 msgid "No hline to delete"
19045 msgstr "没有hline"
19046
19047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19048 msgid "No vline to delete"
19049 msgstr "没有vline"
19050
19051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19052 #, c-format
19053 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19054 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19055
19056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19057 msgid "No number"
19058 msgstr "无编号"
19059
19060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19061 msgid "Number"
19062 msgstr "编号"
19063
19064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19065 #, c-format
19066 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19067 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19068
19069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19070 #, c-format
19071 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19072 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19073
19074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19075 #, c-format
19076 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19077 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19078
19079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19080 msgid "create new math text environment ($...$)"
19081 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19082
19083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19084 msgid "entered math text mode (textrm)"
19085 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19086
19087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19088 msgid "Standard[[mathref]]"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19092 #, fuzzy
19093 msgid "optional"
19094 msgstr "水平"
19095
19096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19097 #, fuzzy
19098 msgid "TeX"
19099 msgstr "LaTeX"
19100
19101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19102 msgid "math macro"
19103 msgstr "数学宏"
19104
19105 #: src/output.cpp:37
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Could not open the specified document\n"
19109 "%1$s."
19110 msgstr ""
19111 "无法打开指定文件\n"
19112 "%1$s."
19113
19114 #: src/output_plaintext.cpp:136
19115 msgid "Abstract: "
19116 msgstr "摘要"
19117
19118 #: src/output_plaintext.cpp:148
19119 msgid "References: "
19120 msgstr "引用: "
19121
19122 #: src/support/debug.cpp:40
19123 msgid "Program initialisation"
19124 msgstr "程序初始化"
19125
19126 #: src/support/debug.cpp:41
19127 msgid "Keyboard events handling"
19128 msgstr "处理键盘消息"
19129
19130 #: src/support/debug.cpp:42
19131 msgid "GUI handling"
19132 msgstr "用户界面处理"
19133
19134 #: src/support/debug.cpp:43
19135 msgid "Lyxlex grammar parser"
19136 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19137
19138 #: src/support/debug.cpp:44
19139 msgid "Configuration files reading"
19140 msgstr "读取配置文件"
19141
19142 #: src/support/debug.cpp:45
19143 msgid "Custom keyboard definition"
19144 msgstr "自定义键盘"
19145
19146 #: src/support/debug.cpp:46
19147 msgid "LaTeX generation/execution"
19148 msgstr "LaTeX输出/执行"
19149
19150 #: src/support/debug.cpp:47
19151 msgid "Math editor"
19152 msgstr "公式编辑器"
19153
19154 #: src/support/debug.cpp:48
19155 msgid "Font handling"
19156 msgstr "字体处理"
19157
19158 #: src/support/debug.cpp:49
19159 msgid "Textclass files reading"
19160 msgstr "读取文档类文件"
19161
19162 #: src/support/debug.cpp:50
19163 msgid "Version control"
19164 msgstr "版本控制"
19165
19166 #: src/support/debug.cpp:51
19167 msgid "External control interface"
19168 msgstr "外部控制界面"
19169
19170 #: src/support/debug.cpp:52
19171 msgid "Keep *roff temporary files"
19172 msgstr "保存*roff临时文件"
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:53
19175 msgid "User commands"
19176 msgstr "用户命令"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:54
19179 msgid "The LyX Lexxer"
19180 msgstr "LyX词语分析器"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:55
19183 msgid "Dependency information"
19184 msgstr "依存信息"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:56
19187 msgid "LyX Insets"
19188 msgstr "LyX嵌入项"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:57
19191 msgid "Files used by LyX"
19192 msgstr "LyX使用的文件"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:58
19195 msgid "Workarea events"
19196 msgstr "工作区域消息"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:59
19199 msgid "Insettext/tabular messages"
19200 msgstr "文本/表格消息"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:60
19203 msgid "Graphics conversion and loading"
19204 msgstr "图像转换和读取"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:61
19207 msgid "Change tracking"
19208 msgstr "跟踪改变"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:62
19211 msgid "External template/inset messages"
19212 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:63
19215 msgid "RowPainter profiling"
19216 msgstr "界面绘制效率分析"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:64
19219 msgid "scrolling debugging"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:65
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Math macros"
19225 msgstr "数学宏"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:66
19228 msgid "RTL/Bidi"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/support/filetools.cpp:247
19232 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19233 msgstr "zh_CN"
19234
19235 #: src/support/os_win32.cpp:297
19236 msgid "System file not found"
19237 msgstr "未找到系统文件"
19238
19239 #: src/support/os_win32.cpp:298
19240 msgid ""
19241 "Unable to load shfolder.dll\n"
19242 "Please install."
19243 msgstr ""
19244 "无法载入 shfolder.dll\n"
19245 "请安装."
19246
19247 #: src/support/os_win32.cpp:303
19248 msgid "System function not found"
19249 msgstr "未找到系统函数"
19250
19251 #: src/support/os_win32.cpp:304
19252 msgid ""
19253 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19254 "Don't know how to proceed. Sorry."
19255 msgstr ""
19256 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19257 "无法继续执行."
19258
19259 #: src/support/userinfo.cpp:45
19260 msgid "Unknown user"
19261 msgstr "未知用户"
19262
19263 #~ msgid "Plain Text"
19264 #~ msgstr "纯文本"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Other floats: "
19268 #~ msgstr "其他浮动项"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19272 #~ msgstr "切换表格工具条"
19273
19274 #~ msgid "Edit the file externally"
19275 #~ msgstr "外部编辑文件"
19276
19277 #~ msgid "&Edit File..."
19278 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19279
19280 #~ msgid "LyX View"
19281 #~ msgstr "LyX视图"
19282
19283 #~ msgid "Options"
19284 #~ msgstr "选项"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Movie"
19288 #~ msgstr "更多"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19293
19294 #~ msgid "<- C&lear"
19295 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19296
19297 #~ msgid "A&pply"
19298 #~ msgstr "应用(&p)"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Clear"
19302 #~ msgstr "清除(&l)"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19306 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Add"
19310 #~ msgstr "添加(&A)"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Remove"
19314 #~ msgstr "删除(&R)"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "E&mbed"
19318 #~ msgstr "边框(&F)"
19319
19320 #~ msgid "&Center"
19321 #~ msgstr "中(&C)"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19325 #~ msgstr "无法读取文档"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19329 #~ msgstr "无法读取文件"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid " writing embedded files."
19333 #~ msgstr "无法读取文件"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid " could not write embedded files!"
19337 #~ msgstr "无法读取文件"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Failed to extract file"
19341 #~ msgstr "选择外部文件"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19347 #~ "您要覆盖它吗?"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "Copy file failure"
19351 #~ msgstr "无法预览文件"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19356 #~ "Please check whether the path is writeable."
19357 #~ msgstr ""
19358 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19359 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19364 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19367 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "Failed to embed file"
19371 #~ msgstr "无法读取文件"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid ""
19375 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19376 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19377 #~ msgstr ""
19378 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19379 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19383 #~ msgstr ""
19384 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19385 #~ "您要覆盖它吗?"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19389 #~ msgstr "无法读取文件"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid ""
19393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19394 #~ "Please check whether the source file is available"
19395 #~ msgstr ""
19396 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Failed to open file"
19401 #~ msgstr "无法读取文件"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Sync file failure"
19405 #~ msgstr "chktex执行出错"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Packing all files"
19409 #~ msgstr "打印所有页"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Failed to write file"
19413 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Save failure"
19417 #~ msgstr "备份失败"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid ""
19421 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19422 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19423 #~ msgstr ""
19424 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Embedded Files"
19429 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Embedded layout"
19433 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Extra embedded file"
19437 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19438
19439 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19440 #~ msgstr "设置多列出错"
19441
19442 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19443 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19444
19445 #~ msgid "LyX binary not found"
19446 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19447
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19450 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19451
19452 #~ msgid ""
19453 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19454 #~ "\t%1$s\n"
19455 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19456 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19457 #~ "ltx'."
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19460 #~ "\t%1$s\n"
19461 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19462 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19463 #~ "ltx'."
19464
19465 #~ msgid "File not found"
19466 #~ msgstr "文件没有找到"
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19470 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19474
19475 #~ msgid ""
19476 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19477 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19478 #~ msgstr ""
19479 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19480 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19481
19482 #~ msgid ""
19483 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19484 #~ "%2$s is not a directory."
19485 #~ msgstr ""
19486 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19487 #~ "%2$s 不是一个目录."
19488
19489 #~ msgid "Directory not found"
19490 #~ msgstr "找不到目录"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19494 #~ msgstr "日文"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Enspace|E"
19498 #~ msgstr "空格"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Enskip|k"
19502 #~ msgstr "nsim"
19503
19504 #~ msgid "Document could not be read"
19505 #~ msgstr "无法读取文件"
19506
19507 #~ msgid "%1$s could not be read."
19508 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19512 #~ msgstr "命令项: "
19513
19514 #~ msgid "All files (*)"
19515 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Properties...|P"
19519 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "New Line|e"
19523 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19524
19525 #~ msgid "Line Break|B"
19526 #~ msgstr "换行(B)|B"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "line break"
19530 #~ msgstr "换行(L)|L"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Widgets"
19534 #~ msgstr "宽度"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19538 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Links"
19542 #~ msgstr "列表"
19543
19544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19545 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19546
19547 #~ msgid "Swap Rows|S"
19548 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19549
19550 #~ msgid "Swap Columns|w"
19551 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "The specified document\n"
19557 #~ "%1$s\n"
19558 #~ "could not be read."
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "true"
19562 #~ msgstr "街道"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "false"
19566 #~ msgstr "Case"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "&float"
19570 #~ msgstr "浮动项"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Float"
19574 #~ msgstr "浮动(&F)"
19575
19576 #~ msgid "S&ubfigure"
19577 #~ msgstr "子图像(&u)"
19578
19579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19580 #~ msgstr "子图像标题"
19581
19582 #~ msgid "Ca&ption:"
19583 #~ msgstr "标题(&p)"
19584
19585 #~ msgid "Show ERT inline"
19586 #~ msgstr "文中显示ERT"
19587
19588 #~ msgid "&Inline"
19589 #~ msgstr "内联(&I)"
19590
19591 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19592 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19593
19594 #~ msgid "Framed in box"
19595 #~ msgstr "有边框"
19596
19597 #~ msgid "&Shaded"
19598 #~ msgstr "阴影(&S)"
19599
19600 #~ msgid "Paper Size"
19601 #~ msgstr "纸张大小"
19602
19603 #~ msgid "&Colors"
19604 #~ msgstr "颜色(&C)"
19605
19606 #~ msgid "C&opiers"
19607 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19608
19609 #~ msgid "&File formats"
19610 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19611
19612 #~ msgid "F&ormat:"
19613 #~ msgstr "格式(&o)"
19614
19615 #~ msgid "&GUI name:"
19616 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19617
19618 #~ msgid "External Applications"
19619 #~ msgstr "外部程序"
19620
19621 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19622 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19623
19624 #~ msgid "Save/restore window position"
19625 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19626
19627 #~ msgid " every"
19628 #~ msgstr "所有的"
19629
19630 #~ msgid "Scrolling"
19631 #~ msgstr "滚动"
19632
19633 #~ msgid "&URL:"
19634 #~ msgstr "网址(&U):"
19635
19636 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19637 #~ msgstr "以链接输出"
19638
19639 #~ msgid "&Units:"
19640 #~ msgstr "单位(&U)"
19641
19642 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19643 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19644
19645 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19646 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19647
19648 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19649 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19650
19651 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19652 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19653
19654 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19655 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19656
19657 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19658 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19659
19660 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19661 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19662
19663 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19664 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19665
19666 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19667 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19668
19669 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19670 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19671
19672 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19673 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19674
19675 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19676 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19680 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19681
19682 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19683 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19684
19685 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19686 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19687
19688 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19689 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19690
19691 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19692 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19693
19694 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19695 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19696
19697 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19698 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19699
19700 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19701 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19702
19703 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19704 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19705
19706 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19707 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19708
19709 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19710 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19714 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19715
19716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19718
19719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19721
19722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19723 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19724
19725 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19726 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19727
19728 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19730
19731 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19733
19734 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19735 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19736
19737 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19738 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19739
19740 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19742
19743 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19745
19746 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19748
19749 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19751
19752 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19754
19755 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19757
19758 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19760
19761 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19763
19764 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19765 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19766
19767 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19768 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19769
19770 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19771 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19772
19773 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19774 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19775
19776 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19777 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19778
19779 #~ msgid "Bahasa"
19780 #~ msgstr "Bahasa"
19781
19782 #~ msgid "Magyar"
19783 #~ msgstr "Magyar"
19784
19785 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19786 #~ msgstr "克罗地亚语"
19787
19788 #~ msgid "Framed|F"
19789 #~ msgstr "外框(F)|F"
19790
19791 #~ msgid "Shaded|S"
19792 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19793
19794 #~ msgid "Insert URL"
19795 #~ msgstr "插入网址"
19796
19797 #~ msgid "Can't load document class"
19798 #~ msgstr "无法读入文档类"
19799
19800 #~ msgid ""
19801 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19802 #~ "loaded."
19803 #~ msgstr ""
19804 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19805 #~ "loaded."
19806
19807 #~ msgid "Undefined character style"
19808 #~ msgstr "未定义字符样式"
19809
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "The document could not be converted\n"
19812 #~ "into the document class %1$s."
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "此文档无法改变到\n"
19815 #~ "文档类 %1$s."
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19819 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19822 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19823
19824 #~ msgid "&Switch to document"
19825 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19826
19827 #~ msgid ""
19828 #~ "Could not open the specified document\n"
19829 #~ "%1$s\n"
19830 #~ "due to the error: %2$s"
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "无法打开指定文档\n"
19833 #~ "%1$s\n"
19834 #~ "出错信息: %2$s"
19835
19836 #~ msgid "Formatting document..."
19837 #~ msgstr "格式化文档..."
19838
19839 #~ msgid "Rectangular box"
19840 #~ msgstr "方框"
19841
19842 #~ msgid "Shadow box"
19843 #~ msgstr "阴影框"
19844
19845 #~ msgid "Double box"
19846 #~ msgstr "双线框"
19847
19848 #~ msgid "Index Entry"
19849 #~ msgstr "索引项"
19850
19851 #~ msgid "Previous command"
19852 #~ msgstr "上一命令"
19853
19854 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19855 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19856
19857 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19858 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19859
19860 #~ msgid "Copiers"
19861 #~ msgstr "复制器"
19862
19863 #~ msgid "Boxed"
19864 #~ msgstr "边框"
19865
19866 #~ msgid "ovalbox"
19867 #~ msgstr "ovalbox"
19868
19869 #~ msgid "Ovalbox"
19870 #~ msgstr "Ovalbox"
19871
19872 #~ msgid "Shadowbox"
19873 #~ msgstr "Shadowbox"
19874
19875 #~ msgid "Doublebox"
19876 #~ msgstr "Doublebox"
19877
19878 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19879 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19880
19881 #~ msgid "Unknown inset name: "
19882 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19883
19884 #~ msgid "Program Listing "
19885 #~ msgstr "程序列表"
19886
19887 #~ msgid "Framed"
19888 #~ msgstr "边框"
19889
19890 #~ msgid "Shaded"
19891 #~ msgstr "阴影"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "theorem"
19895 #~ msgstr "定理"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19899 #~ msgstr "打开的注解项"
19900
19901 #~ msgid "Url: "
19902 #~ msgstr "网址: "
19903
19904 #~ msgid "HtmlUrl: "
19905 #~ msgstr "Html网址"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "CharStyle: "
19909 #~ msgstr "改变: "
19910
19911 #~ msgid "Default (outer)"
19912 #~ msgstr "缺省(外部)"
19913
19914 #~ msgid "Outer"
19915 #~ msgstr "外部"
19916
19917 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19918 #~ msgstr "文本换行设置"
19919
19920 #~ msgid "%1$d words in selection."
19921 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19922
19923 #~ msgid "%1$d words in document."
19924 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19925
19926 #~ msgid "One word in selection."
19927 #~ msgstr "选中一个词"
19928
19929 #~ msgid "One word in document."
19930 #~ msgstr "文档有一个词"
19931
19932 #~ msgid "Count words"
19933 #~ msgstr "统计字数"
19934
19935 #~ msgid "Encoding error"
19936 #~ msgstr "编码出错"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Placeholders"
19940 #~ msgstr "PlaceTable"
19941
19942 #~ msgid "phantom"
19943 #~ msgstr "phantom"
19944
19945 #~ msgid "vphantom"
19946 #~ msgstr "vphantom"
19947
19948 #~ msgid "hphantom"
19949 #~ msgstr "hphantom"
19950
19951 #~ msgid "&Right"
19952 #~ msgstr "右(&R)"
19953
19954 #~ msgid "Case."
19955 #~ msgstr "Case."
19956
19957 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19958 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19959
19960 #~ msgid "Algorithm #."
19961 #~ msgstr "Algorithm #."
19962
19963 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19965
19966 #~ msgid "&Load"
19967 #~ msgstr "装入(&L)"
19968
19969 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19970 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19971
19972 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19973 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19974
19975 #~ msgid "To &file:"
19976 #~ msgstr "To &file:"
19977
19978 #~ msgid "Co&pies:"
19979 #~ msgstr "Co&pies:"
19980
19981 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19982 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19983
19984 #~ msgid "Printer &name:"
19985 #~ msgstr "Printer &name:"
19986
19987 #~ msgid "&Type:"
19988 #~ msgstr "&Type:"
19989
19990 #~ msgid "Part "
19991 #~ msgstr "Part "
19992
19993 #~ msgid "columns "
19994 #~ msgstr "columns "
19995
19996 #~ msgid "overprint "
19997 #~ msgstr "overprint "
19998
19999 #~ msgid "overlayarea"
20000 #~ msgstr "overlayarea"
20001
20002 #~ msgid "Corollary_"
20003 #~ msgstr "Corollary_"
20004
20005 #~ msgid "Definition. "
20006 #~ msgstr "Definition. "
20007
20008 #~ msgid "Example. "
20009 #~ msgstr "Example. "
20010
20011 #~ msgid "Fact. "
20012 #~ msgstr "Fact. "
20013
20014 #~ msgid "Proof. "
20015 #~ msgstr "Proof. "
20016
20017 #~ msgid "note: "
20018 #~ msgstr "note: "
20019
20020 #~ msgid "Conjecture "
20021 #~ msgstr "Conjecture "
20022
20023 #~ msgid "Font st&yle:"
20024 #~ msgstr "Font st&yle:"
20025
20026 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20027 #~ msgstr "Use printer name explicitely"