]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
po-files: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: 输入文本"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "虚构(&D)"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "确认(&O)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
92 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
93 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "取消(&C)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "文献关键字"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "文本中出现之标记"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "标记(&L):"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "关键字(&K)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "文献引用风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&Natbib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "缺省(数字)(&D)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib风格(s)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "重新扫描(&R)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "浏览(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "输入BibTeX数据库名"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
187 msgid "&Add"
188 msgstr "添加(&A)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "取消"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX样式"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "样式(&y)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "选择样式文件"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "此章文献引用包含..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "内容(&C):"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "所有引用的文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "使用未引用的文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "所有文献"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "添加文献引用到目录"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "删除选择的数据库"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
246 #, fuzzy
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "下(&D)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "使用的BibTeX数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "数据库(&s)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "添加(&A)..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "删除选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "删除(&D)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 #, fuzzy
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "换页"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "对齐"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "框内文本水平对齐"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "左"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "居中"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "右"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "拉伸"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "框内文本竖直对齐"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "上"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "中间"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "下"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "外框竖直对齐"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "外框(&B)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "内容(&n)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "垂直"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "水平"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "恢复(&R)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "应用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "高度(&H):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "内框(&x)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "装饰(&D)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "宽度(&W):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "高度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "宽度"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "内框--固定长度和换行"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
424 msgid "None"
425 msgstr "无"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "支持的外框样式"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "现有分支(&A)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "选择分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "添加分支"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "现有分支(&A)"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
459 msgid "&New:"
460 msgstr "新建(&N):"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "删除选中分支"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "删除(&R)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "切换选中分支"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "不使用(&D)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "定义或改变背景颜色"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "改变颜色(&l)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "字体(&F):"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "大小(&z)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
514 msgid "Default"
515 msgstr "默认"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Tiny"
520 msgstr "极小"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smallest"
525 msgstr "最小"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smaller"
530 msgstr "较小"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Small"
535 msgstr "小"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Normal"
540 msgstr "正常"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Large"
545 msgstr "大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Larger"
550 msgstr "较大"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 msgid "Largest"
555 msgstr "最大"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 msgid "Huge"
560 msgstr "巨大"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 msgid "Huger"
565 msgstr "超大"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "自定义Bullet(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "级别(&L):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "改变:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 #, fuzzy
582 msgid "Go to previous change"
583 msgstr "跳至下一改变项"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 #, fuzzy
587 msgid "&Previous change"
588 msgstr "下一改变项(&N)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
591 msgid "Go to next change"
592 msgstr "跳至下一改变项"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
595 msgid "&Next change"
596 msgstr "下一改变项(&N)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Accept this change"
600 msgstr "接受这一改变"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 msgid "&Accept"
604 msgstr "接受(&A)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
607 msgid "Reject this change"
608 msgstr "拒绝这一改变"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
611 msgid "&Reject"
612 msgstr "拒绝(&R)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
616 msgid "Font family"
617 msgstr "字体族"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
620 msgid "&Family:"
621 msgstr "字体族(&F)"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
625 msgid "Font shape"
626 msgstr "字体形状"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
629 msgid "S&hape:"
630 msgstr "形状(&h)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
634 msgid "Font series"
635 msgstr "字体系列"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
641 msgid "Language"
642 msgstr "语言"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
646 msgid "Font color"
647 msgstr "字体颜色"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
652 msgid "&Language:"
653 msgstr "语言(&L):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
656 msgid "&Series:"
657 msgstr "系列(&S)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
660 msgid "&Color:"
661 msgstr "颜色(&C):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Never Toggled"
665 msgstr "未切换"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
669 msgid "Font size"
670 msgstr "字体大小"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
674 msgid "Other font settings"
675 msgstr "其他字体设置"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
678 msgid "Always Toggled"
679 msgstr "永远切换"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
682 msgid "&Misc:"
683 msgstr "其他(&M):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
686 msgid "toggle font on all of the above"
687 msgstr "切换以上所有字体"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
690 msgid "&Toggle all"
691 msgstr "全部切换(&T)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
694 msgid "Apply each change automatically"
695 msgstr "自动改变字体"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
698 msgid "Apply changes immediately"
699 msgstr "立即改变字体"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
708 msgid "Close"
709 msgstr "关闭"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "搜索文献"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "查找(&I):"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
721 msgstr ""
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
724 msgid "You can also hit Enter in the search box"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
728 msgid "&Go!"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Field:"
734 msgstr "搜索出错"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
738 #, fuzzy
739 msgid "All Fields"
740 msgstr "所有文件 (*)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
743 msgid "Regular E&xpression"
744 msgstr "使用正则表达式(&x)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
747 #, fuzzy
748 msgid "Entry Types:"
749 msgstr "项:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
753 msgid "All Entry Types"
754 msgstr ""
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
757 msgid "Case Se&nsitive"
758 msgstr "区分大小写(&n)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
761 msgid "Search As You &Type"
762 msgstr ""
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
765 msgid "Formatting"
766 msgstr "输出格式"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
769 msgid "List all authors"
770 msgstr "列出所有作者"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
773 msgid "Full aut&hor list"
774 msgstr "完整作者列表(&h)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
777 msgid "Force upper case in citation"
778 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
781 #, fuzzy
782 msgid "Force u&pper case"
783 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
786 msgid "Citation st&yle:"
787 msgstr "引用样式(&y)"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "之前文字(&b):"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
794 msgid "Natbib citation style to use"
795 msgstr "使用的Natbib引用样式"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
798 msgid "Text to place before citation"
799 msgstr "置于文献引用之前的文字"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
802 #, fuzzy
803 msgid "Text a&fter:"
804 msgstr "之后文字(&T):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "置于文献引用之后的文字"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
811 #, fuzzy
812 msgid "App&ly"
813 msgstr "应用(&A)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "所有文献(&v):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
820 msgid "&Selected Citations:"
821 msgstr "选中的文献(&s):"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
824 msgid "The Enter key works, too"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
828 msgid "The delete key works, too"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
832 msgid "D&elete"
833 msgstr "删除(&E)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
838 msgstr "向上移动选中的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
843 msgstr "向下移动选中的引用"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
846 msgid "&Down"
847 msgstr "下(&D)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
851 msgid "TeX Code: "
852 msgstr "TeX代码: "
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
855 msgid "Match delimiter types"
856 msgstr "匹配分隔符类型"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
859 msgid "&Keep matched"
860 msgstr "保留匹配的(&K)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
863 msgid "&Size:"
864 msgstr "大小(&S):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
868 msgid "Insert the delimiters"
869 msgstr "插入分隔符"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
872 msgid "&Insert"
873 msgstr "插入(&I)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
876 msgid "Reset to the default settings for the document class"
877 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
880 msgid "Use Class Defaults"
881 msgstr "使用文本类缺省值"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
884 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
885 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
888 msgid "Save as Document Defaults"
889 msgstr "保存为文档缺省设定"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
892 msgid "Display"
893 msgstr "显示"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
896 msgid "Show ERT button only"
897 msgstr "仅显示ERT按钮"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
900 msgid "&Collapsed"
901 msgstr "收起的(&C)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
904 msgid "Show ERT contents"
905 msgstr "显示ERT内容"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
908 msgid "O&pen"
909 msgstr "打开(&p)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
912 #, fuzzy
913 msgid "&Errors:"
914 msgstr "箭头"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
917 #, fuzzy
918 msgid "Description:"
919 msgstr "描述(&D):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
922 #, fuzzy
923 msgid "F&ile"
924 msgstr "文件"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
928 msgid "Filename"
929 msgstr "文件名"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
934 msgid "&File:"
935 msgstr "文件(&F):"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
938 msgid "Select a file"
939 msgstr "选择一个文件"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
942 msgid "&Draft"
943 msgstr "草稿(&D)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
946 #, fuzzy
947 msgid "&Template"
948 msgstr "模板"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
951 msgid "Available templates"
952 msgstr "现有模板"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
956 msgid "LaTe&X and LyX options"
957 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
960 #, fuzzy
961 msgid "LaTeX Options"
962 msgstr "LaTeX选项(&o)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
965 msgid "O&ption:"
966 msgstr "选项(&p)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
969 msgid "Forma&t:"
970 msgstr "格式(&t)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
973 msgid "&Show in LyX"
974 msgstr "在LyX中显示(&S)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
981 msgstr "在LyX中显示比例"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
985 msgid "Sca&le on Screen (%):"
986 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
989 #, fuzzy
990 msgid "Si&ze and Rotation"
991 msgstr "搜索文献"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
994 msgid "Rotate"
995 msgstr "旋转"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "旋转角度"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "旋转基点"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Ori&gin:"
1014 msgstr "基点(&O):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "角度(&n)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "缩放"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "输出图像高度"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "输出图像宽度"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1035 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1036 msgstr "保持长宽比例"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1040 msgid "&Maintain aspect ratio"
1041 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "裁剪"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1049 msgid "Clip to bounding box values"
1050 msgstr "剪切至边框值"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1054 msgid "Clip to &bounding box"
1055 msgstr "剪切至边框(&b)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1059 msgid "&Left bottom:"
1060 msgstr "左下(&L)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1063 msgid "x"
1064 msgstr "x"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "右上(&t)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1073 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1074 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1078 msgid "&Get from File"
1079 msgstr "从文件中取得(&G)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Find LyX Text"
1088 msgstr "查找下一个(&N)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Basic"
1093 msgstr "Variation"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Whole &words"
1098 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1102 msgid "Find &Next"
1103 msgstr "查找下一个(&N)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Replace Ne&xt"
1108 msgstr "替换为(&W):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1112 msgid "Replace &All"
1113 msgstr "全部替换(&A)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Find &Prev"
1118 msgstr "查找下一个(&N)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Replace P&rev"
1123 msgstr "全部替换(&A)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1127 msgid "Case &sensitive"
1128 msgstr "区分大小写(&S)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Ignore For&mat"
1133 msgstr "日期格式"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Match..."
1138 msgstr "数学"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Anything"
1143 msgstr "varnothing"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1146 msgid "Any non-empty"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Any word"
1152 msgstr "密码"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Any number"
1157 msgstr "无编号"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Advanced"
1162 msgstr "高级(&v)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Sco&pe"
1167 msgstr "形状(&h)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Current buffer only"
1172 msgstr "当前单元:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Buffer"
1177 msgstr "蓝"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1180 msgid "Current file and all included files"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Document"
1186 msgstr "文档"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Current paragraph only"
1191 msgstr "段落对齐(&P)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1194 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1195 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1196 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1197 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1198 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1201 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1202 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1203 msgid "Paragraph"
1204 msgstr "段落"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1207 msgid "All open buffers"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Open buffers"
1213 msgstr "蓝"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1216 #, fuzzy
1217 msgid "&Expand macros"
1218 msgstr "数学宏"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1222 msgid "Form"
1223 msgstr "表单"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1226 msgid "Use &default placement"
1227 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1230 msgid "Advanced Placement Options"
1231 msgstr "高级放置设定"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1234 msgid "&Top of page"
1235 msgstr "页上(&T)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1238 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1239 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1242 msgid "Here de&finitely"
1243 msgstr "此处(&f)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1246 msgid "&Here if possible"
1247 msgstr "此处优先(&H)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1250 msgid "&Page of floats"
1251 msgstr "浮动项页(&P)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1254 msgid "&Bottom of page"
1255 msgstr "页底(&B)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1258 msgid "&Span columns"
1259 msgstr "跨列(&S)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1262 msgid "&Rotate sideways"
1263 msgstr "旋转(&R)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1266 msgid "FontUi"
1267 msgstr "FontUi"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1270 msgid "Use old style instead of lining figures"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1274 msgid "Use &Old Style Figures"
1275 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1282 msgid "Use true S&mall Caps"
1283 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1286 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1290 #, fuzzy
1291 msgid "C&JK:"
1292 msgstr "关键字(&K)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1295 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1299 msgid "Sc&ale (%):"
1300 msgstr "比例(&a) (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1303 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1307 msgid "&Typewriter:"
1308 msgstr "打字机字体(&T):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1311 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1315 msgid "S&cale (%):"
1316 msgstr "比例(&c) (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1319 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1323 msgid "&Sans Serif:"
1324 msgstr "&Sans Serif:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1327 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1331 msgid "&Roman:"
1332 msgstr "罗马字体(&R):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1335 msgid "&Base Size:"
1336 msgstr "基准大小(&B):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Select the default family for the document"
1341 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1344 msgid "&Default Family:"
1345 msgstr "缺省字体集(&D):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 msgid "&Graphics"
1349 msgstr "图像(&G)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1352 msgid "Select an image file"
1353 msgstr "选择一图像文件"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1356 msgid "Output Size"
1357 msgstr "输出大小"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1360 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1364 msgid "Set &height:"
1365 msgstr "设置高度(&h):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1368 msgid "&Scale Graphics (%):"
1369 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &width:"
1377 msgstr "设置宽度(&w)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1380 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1381 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1384 msgid "Rotate Graphics"
1385 msgstr "旋转图像"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1388 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1389 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1392 msgid "Ro&tate after scaling"
1393 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1396 msgid "Or&igin:"
1397 msgstr "基点(&i)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "A&ngle (Degrees):"
1401 msgstr "基点(度)(&n)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "File name of image"
1406 msgstr "图像文件名"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1409 msgid "&Clipping"
1410 msgstr "剪切(&C)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1414 msgid "y:"
1415 msgstr "y:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1419 msgid "x:"
1420 msgstr "x:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "导出时不解压(&z)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "其他LaTeX选项"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1440 msgid ""
1441 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1446 msgid "Sho&w in LyX"
1447 msgstr "在LyX中显示"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Graphics Group"
1456 msgstr "图形"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1459 msgid "A&ssigned to group:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1463 msgid "Click to define a new graphics group."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1467 msgid "O&pen new group..."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1471 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1475 msgid "Draft mode"
1476 msgstr "草稿方式"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1479 msgid "&Draft mode"
1480 msgstr "草稿方式(&D)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1483 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1487 msgid "..............."
1488 msgstr "..............."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1491 msgid "________"
1492 msgstr "________"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1495 msgid "<-----------"
1496 msgstr "<-----------"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1499 msgid "----------->"
1500 msgstr "----------->"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1503 msgid "\\-----v-----/"
1504 msgstr "\\-----v-----/"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1507 msgid "/-----^-----\\"
1508 msgstr "/-----^-----\\"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1511 msgid "&Spacing:"
1512 msgstr "空格(&S):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1515 msgid "Supported spacing types"
1516 msgstr "支持的间隔类型"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1519 msgid "&Value:"
1520 msgstr "值(&V):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1523 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1524 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Fill Pattern:"
1529 msgstr "文件(&F):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1532 msgid "&Protect:"
1533 msgstr "保护(&P):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1539 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Specify the link target"
1544 msgstr "指定缺省纸张大小."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1547 msgid "Link type"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1551 msgid "Link to the web or to every other target"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1555 msgid "&Web"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "您的电子邮件"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "电子邮件"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Link to a file"
1571 msgstr "打印到文件"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "文件(&F):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1583 msgid "URL"
1584 msgstr "网址"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "网页名称"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Target:"
1594 msgstr "大:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1598 msgid "&Name:"
1599 msgstr "名称(&N):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1602 msgid "Listing Parameters"
1603 msgstr "Listing参数"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 msgid "C&aption:"
1617 msgstr "表题(&A):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgid "La&bel:"
1621 msgstr "标签(&b)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr "更多参数(&r)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "以下划线标出空格"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "标出空格(&M)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "显示LaTeX预览"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "显示预览(&S)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "包含的文件名"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "包含类别(&I)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1652 msgid "Include"
1653 msgstr "包含"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "输入"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Verbatim"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "程序列表"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "载入文件"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "编辑(&E)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1678 #, fuzzy
1679 msgid "A&vailable indices:"
1680 msgstr "现有分支(&A)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1683 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1687 msgid ""
1688 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Remove the selected index"
1694 msgstr "删除选择的数据库"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1697 #, fuzzy
1698 msgid "A&vailable Indices:"
1699 msgstr "现有分支(&A)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1702 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Use multiple indices"
1708 msgstr "清除使用线"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Define or change button color"
1713 msgstr "定义或改变背景颜色"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Rename the selected index"
1718 msgstr "删除选择的数据库"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1721 #, fuzzy
1722 msgid "R&ename..."
1723 msgstr "重命名(&R)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Information Type:"
1728 msgstr "TeX信息"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "TeX信息"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&New"
1739 msgstr "新建(&N):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Document &class"
1744 msgstr "文档类(&c):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1747 msgid "Click to select a local document class definition file"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Local Layout..."
1753 msgstr "Text Layout"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Class options"
1758 msgstr "文件没有找到"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1761 msgid ""
1762 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1763 "select/deselect."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1767 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1771 #, fuzzy
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "打印机(&r)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Cust&om:"
1778 msgstr "自定义"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Graphics driver:"
1783 msgstr "图像(&G)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1786 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Select de&fault master document"
1792 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Master:"
1797 msgstr "外部(&u)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Enter the name of the default master document"
1802 msgstr "缺省打印机名"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Encoding"
1807 msgstr "编码(&E):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Language &Default"
1812 msgstr "Language Header:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Other:"
1817 msgstr "外部(&u)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1820 msgid "&Quote Style:"
1821 msgstr "引号风格(&Q):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1824 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1825 msgid "Listing"
1826 msgstr "程序列表"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1829 msgid "&Main Settings"
1830 msgstr "(&M)主要设定"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1833 msgid "Placement"
1834 msgstr "放置"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "选中嵌入listings"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "嵌入(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1845 msgid "Check for floating listings"
1846 msgstr "选中浮动listings"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1849 msgid "&Float"
1850 msgstr "浮动(&F)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgid "&Placement:"
1854 msgstr "放置策略(&P):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1857 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1858 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1861 msgid "Line numbering"
1862 msgstr "行编号"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1865 msgid "&Side:"
1866 msgstr "边(&S):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1869 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1870 msgstr "在合"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1873 msgid "S&tep:"
1874 msgstr "增量(&t)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1877 msgid "Difference between two numbered lines"
1878 msgstr "两编号行的间距"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1881 msgid "Font si&ze:"
1882 msgstr "字体大小(&Z):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1885 msgid "Choose the font size for line numbers"
1886 msgstr "选择行编号的字体大小"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1890 msgid "Style"
1891 msgstr "风格"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1894 msgid "F&ont size:"
1895 msgstr "字体大小(&o)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1898 msgid "The content's base font size"
1899 msgstr "内容的基准字体大小"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1902 msgid "Font Famil&y:"
1903 msgstr "字体集(&y):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1906 msgid "The content's base font style"
1907 msgstr "内容的基准字体风格"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1910 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1911 msgstr "打断长过行宽的行"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1914 msgid "&Break long lines"
1915 msgstr "打断过长行(&B)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1918 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1919 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1922 msgid "S&pace as symbol"
1923 msgstr "标出空格(&p)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1926 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1927 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1930 msgid "Space i&n string as symbol"
1931 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Tab&ulator size:"
1936 msgstr "表格(T)|T"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1939 msgid "Use extended character table"
1940 msgstr "使用额外字符表"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1943 msgid "&Extended character table"
1944 msgstr "额外字符表(&E)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1947 msgid "Lan&guage:"
1948 msgstr "语言(&g)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1951 msgid "Select the programming language"
1952 msgstr "选择编程语言"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1955 msgid "&Dialect:"
1956 msgstr "方言(&D)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1959 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1960 msgstr "选择语言的方言"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1963 msgid "Range"
1964 msgstr "范围"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "第一行(&s)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1971 msgid "The first line to be printed"
1972 msgstr "最先打印的行"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1975 msgid "&Last line:"
1976 msgstr "最后一行(&L)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1979 msgid "The last line to be printed"
1980 msgstr "最后打印的行"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1983 msgid "Ad&vanced"
1984 msgstr "高级(&v)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1987 msgid "More Parameters"
1988 msgstr "更多参数"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1992 msgid "Feedback window"
1993 msgstr "回馈窗口"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1996 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1997 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2000 msgid "Copy to Clip&board"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2004 msgid "Update the display"
2005 msgstr "更新显示"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2009 msgid "&Update"
2010 msgstr "更新(&U)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2013 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2014 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2017 msgid "&Default Margins"
2018 msgstr "缺省页边距(&D)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2021 msgid "&Top:"
2022 msgstr "顶部(&T):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2025 msgid "&Bottom:"
2026 msgstr "底部(&B):"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2029 msgid "&Inner:"
2030 msgstr "内部(&I)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2033 msgid "O&uter:"
2034 msgstr "外部(&u)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2037 msgid "Head &sep:"
2038 msgstr "标题 &sep"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2041 msgid "Head &height:"
2042 msgstr "标题高度(&h)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2045 msgid "&Foot skip:"
2046 msgstr "尾注 skip(&F):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Column Sep:"
2051 msgstr "列数(&C)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2057 msgid "Number of rows"
2058 msgstr "行数"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2062 msgid "&Rows:"
2063 msgstr "行数(&R):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2069 msgid "Number of columns"
2070 msgstr "列数"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2074 msgid "&Columns:"
2075 msgstr "列数(&C)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2078 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2079 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2082 msgid "Vertical alignment"
2083 msgstr "垂直排列"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2086 msgid "&Vertical:"
2087 msgstr "垂直(&V):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2090 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2091 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2094 msgid "&Horizontal:"
2095 msgstr "水平(&H):"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2098 msgid "&Use AMS math package automatically"
2099 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2102 msgid "Use AMS &math package"
2103 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2106 msgid "Use esint package &automatically"
2107 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2110 msgid "Use &esint package"
2111 msgstr "使用&esint包"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2114 #, fuzzy
2115 msgid "A&vailable:"
2116 msgstr "现有分支(&A)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2121 msgid "A&dd"
2122 msgstr "添加(&D)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2125 #, fuzzy
2126 msgid "De&lete"
2127 msgstr "删除(&D)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2130 #, fuzzy
2131 msgid "S&elected:"
2132 msgstr "删除(&D)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2135 msgid "Sort &as:"
2136 msgstr "排序(&a):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2139 msgid "&Description:"
2140 msgstr "描述(&D):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2143 msgid "&Symbol:"
2144 msgstr "符号(&S)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2147 msgid "Type"
2148 msgstr "类型"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2151 msgid "LyX internal only"
2152 msgstr "仅LyX内部"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2155 msgid "LyX &Note"
2156 msgstr "LyX注释(&N)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2160 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2163 msgid "&Comment"
2164 msgstr "注释(&C)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2167 msgid "Print as grey text"
2168 msgstr "灰度打印"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2171 msgid "&Greyed out"
2172 msgstr "灰度显示(&G)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2175 msgid "&List in Table of Contents"
2176 msgstr "加入目录(&L)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2179 msgid "&Numbering"
2180 msgstr "编号(&N)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Output Format"
2185 msgstr "空白输出"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2190 msgstr "指定缺省纸张大小."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2194 #, fuzzy
2195 msgid "De&fault Output Format:"
2196 msgstr "缺省打印机(&p)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2199 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Use &XeTeX"
2205 msgstr "使用b&abel"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Paper Format"
2210 msgstr "日期格式"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2215 msgid "&Format:"
2216 msgstr "格式(&F):"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2219 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2220 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "方向"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2228 msgid "&Portrait"
2229 msgstr "纵向(&P)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2232 msgid "&Landscape"
2233 msgstr "横向(&L)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2237 msgid "Page Layout"
2238 msgstr "页面布局"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Headings &style:"
2243 msgstr "页样式(&s)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2246 msgid "Style used for the page header and footer"
2247 msgstr "页首和页尾的样式"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2250 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2251 msgstr "双面打印样式"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2254 msgid "&Two-sided document"
2255 msgstr "双面文档(&T)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Background Color:"
2260 msgstr "背景"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Change..."
2265 msgstr "改变:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2268 msgid "Revert the color to the default"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2272 #, fuzzy
2273 msgid "R&eset"
2274 msgstr "重置"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2277 msgid "I&mmediate Apply"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2282 msgstr "使用缺省对齐方式"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Paragraph's &Default"
2287 msgstr "使用默认对齐方式"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Ri&ght"
2292 msgstr "右"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2295 #, fuzzy
2296 msgid "C&enter"
2297 msgstr "居中"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2300 msgid "&Left"
2301 msgstr "左(&L)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2304 msgid "&Justified"
2305 msgstr "分散对齐(&J)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2308 #, fuzzy
2309 msgid "&Indent Paragraph"
2310 msgstr "段落对齐(&P)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2313 msgid "Label Width"
2314 msgstr "标签宽度"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2318 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2319 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Lo&ngest label"
2324 msgstr "最长标签(&L)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Line &spacing"
2329 msgstr "行距(&i):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2333 msgid "Single"
2334 msgstr "单一"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2337 msgid "1.5"
2338 msgstr "1.5"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2342 msgid "Double"
2343 msgstr "双重"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2348 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2351 msgid "Custom"
2352 msgstr "自定义"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2355 msgid "&Use hyperref support"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&General"
2361 msgstr "常规"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2364 msgid ""
2365 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Automatically fi&ll header"
2371 msgstr "自动更新"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2374 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2378 msgid "Load in &fullscreen mode"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Header Information"
2384 msgstr "TeX信息"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Title:"
2389 msgstr "头衔:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Author:"
2394 msgstr "作者:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Subject:"
2399 msgstr "主题:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Keywords:"
2404 msgstr "关键词(&K)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2407 #, fuzzy
2408 msgid "H&yperlinks"
2409 msgstr "产生链接(&G)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2412 msgid "Allows link text to break across lines."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2416 #, fuzzy
2417 msgid "B&reak links over lines"
2418 msgstr "打断过长行(&B)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2421 #, fuzzy
2422 msgid "No &frames around links"
2423 msgstr "无边框"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2426 #, fuzzy
2427 msgid "C&olor links"
2428 msgstr "颜色"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2431 msgid "Bibliographical backreferences"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2435 #, fuzzy
2436 msgid "B&ackreferences:"
2437 msgstr "首选项"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Bookmarks"
2442 msgstr "书签(B)|B"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2445 #, fuzzy
2446 msgid "G&enerate Bookmarks"
2447 msgstr "清除书签(C)|C"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Numbered bookmarks"
2452 msgstr "编号公式(N)|N"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Number of levels"
2457 msgstr "份数"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Open bookmarks"
2462 msgstr "保存书签"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Additional o&ptions"
2467 msgstr "其他LaTeX选项"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2470 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2474 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Phantom"
2480 msgstr "phantom"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2485 msgstr "框内文本水平对齐"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Horiz. Phantom"
2490 msgstr "phantom"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Vertical space of the phantom content"
2495 msgstr "框内文本竖直对齐"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Vert. Phantom"
2500 msgstr "phantom"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2503 #, fuzzy
2504 msgid "A&lter..."
2505 msgstr "改变(&A)..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2508 #, fuzzy
2509 msgid "In Math"
2510 msgstr "数学"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2513 msgid ""
2514 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2515 "delay."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Automatic in&line completion"
2521 msgstr "嵌入(&I)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2524 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Automatic p&opup"
2530 msgstr "自动更新"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2533 #, fuzzy
2534 msgid "In Text"
2535 msgstr "纯文本"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2538 msgid ""
2539 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2540 "delay."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Automatic &inline completion"
2546 msgstr "嵌入(&I)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2549 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Automatic &popup"
2555 msgstr "自动更新"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2558 msgid ""
2559 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2560 "mode."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2564 msgid "Cursor i&ndicator"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2568 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2569 msgid "General"
2570 msgstr "常规"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2573 msgid ""
2574 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2575 "if it is available."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2579 #, fuzzy
2580 msgid "s inline completion dela&y"
2581 msgstr "嵌入(&I)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2584 msgid ""
2585 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2586 "if it is available."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2590 msgid "s popup d&elay"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2594 msgid ""
2595 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2596 "It will be shown right away."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2600 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2604 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2608 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2612 msgid "C&onverter:"
2613 msgstr "转换器(o):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2616 msgid "E&xtra flag:"
2617 msgstr "其他选项(&x):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2620 msgid "&From format:"
2621 msgstr "从格式(&)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2624 msgid "&To format:"
2625 msgstr "到格式(&T)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2629 msgid "&Modify"
2630 msgstr "修改(&M)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2635 msgid "Remo&ve"
2636 msgstr "删除(&V)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2639 msgid "Converter Defi&nitions"
2640 msgstr "转换器定义(&n)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2643 msgid "Converter File Cache"
2644 msgstr "转换器文件缓存"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2647 msgid "&Enabled"
2648 msgstr "启用(&E)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2653 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2656 msgid "&Date format:"
2657 msgstr "日期格式(&D)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2660 msgid "Date format for strftime output"
2661 msgstr "strftime输出的日期格式"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Display &Graphics"
2666 msgstr "显示图像(&G)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2669 msgid "Instant &Preview:"
2670 msgstr "即时预览(&P)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2674 msgid "Off"
2675 msgstr "关闭"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2678 msgid "No math"
2679 msgstr "无数学"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2682 msgid "On"
2683 msgstr "开"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Editing"
2688 msgstr "退出."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2693 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Scroll &below end of document"
2698 msgstr "无法读取文档"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sort &environments alphabetically"
2703 msgstr "按字母序排序标签"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2706 msgid "&Group environments by their category"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2722 msgid "Fullscreen"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2726 msgid "&Limit text width"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2730 msgid "Screen used (&pixels):"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Hide &tabbar"
2736 msgstr "delta"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Hide scr&ollbar"
2741 msgstr "切换数学工具条"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Hide toolbars"
2746 msgstr "切换数学工具条"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2751 msgstr "指定缺省纸张大小."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Default Format"
2756 msgstr "日期格式"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&New..."
2761 msgstr "新建(&N):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Re&move"
2766 msgstr "删除(&R)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2769 #, fuzzy
2770 msgid "S&hort Name:"
2771 msgstr "排序(&a):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Vector &graphics format"
2776 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2779 msgid "&Document format"
2780 msgstr "文档格式(&D)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2783 msgid "&Viewer:"
2784 msgstr "预览程序(&V):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2787 msgid "Ed&itor:"
2788 msgstr "编辑器(&i):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Shortc&ut:"
2793 msgstr "快捷键(&h)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2796 msgid "E&xtension:"
2797 msgstr "后缀(&x):"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Co&pier:"
2802 msgstr "复制命令(&C):"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2805 msgid "&E-mail:"
2806 msgstr "电子邮件(&E):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2809 msgid "Your name"
2810 msgstr "您的名字"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2813 msgid "Your E-mail address"
2814 msgstr "您的电子邮件"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2817 msgid "Keyboard"
2818 msgstr "键盘"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2821 msgid "Use &keyboard map"
2822 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2825 msgid "&First:"
2826 msgstr "第一(&F)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2831 msgid "Br&owse..."
2832 msgstr "浏览(&O)..."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2835 msgid "S&econd:"
2836 msgstr "第二(&e)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Mouse"
2841 msgstr "更多"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2848 msgid ""
2849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2850 "speed it up, low values slow it down."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2854 #, fuzzy
2855 msgid "User &interface language:"
2856 msgstr "用户界面文件(&U):"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select the default language of your documents"
2861 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2864 msgid "Language pac&kage:"
2865 msgstr "语言包(&k)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2868 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2872 msgid "Command s&tart:"
2873 msgstr "命令开始(&t):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2878 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2881 msgid "Command e&nd:"
2882 msgstr "命令结束(&n):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2885 #, fuzzy
2886 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2887 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2890 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Use babel"
2896 msgstr "使用b&abel"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2899 msgid ""
2900 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2901 "the language package)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2905 msgid "&Global"
2906 msgstr "全局(&G)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2909 msgid ""
2910 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2911 "switch command"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2915 msgid "Auto &begin"
2916 msgstr "自动开始(&b)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2919 msgid ""
2920 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2921 "switch command"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2925 msgid "Auto &end"
2926 msgstr "自动结束(&e)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2933 msgid "Mark &foreign languages"
2934 msgstr "标记外国语言(&f)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Right-to-left language support"
2939 msgstr "从右至左语言支持"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2942 msgid ""
2943 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2944 msgstr ""
2945 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2948 msgid "Enable RTL su&pport"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Cursor movement:"
2954 msgstr "注释"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Logical"
2959 msgstr "Topical"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2962 msgid "&Visual"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2966 msgid "Set class options to default on class change"
2967 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2970 #, fuzzy
2971 msgid "R&eset class options when document class changes"
2972 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2976 msgid "US letter"
2977 msgstr "US letter"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2981 msgid "US legal"
2982 msgstr "US legal"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2986 msgid "US executive"
2987 msgstr "US executive"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2991 msgid "A3"
2992 msgstr "A3"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2996 msgid "A4"
2997 msgstr "A4"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3001 msgid "A5"
3002 msgstr "A5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3006 msgid "B5"
3007 msgstr "B5"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3010 msgid "Chec&kTeX command:"
3011 msgstr "Check&kTeX 命令"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3014 msgid "CheckTeX start options and flags"
3015 msgstr "CheckTex命令参数"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3018 msgid "Te&X encoding:"
3019 msgstr "Te&X编码"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3022 msgid "Default paper si&ze:"
3023 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3026 msgid "BibTeX command and options"
3027 msgstr "BixTeX命令和参数"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3030 msgid "&BibTeX command:"
3031 msgstr "BibTeX命令(&B):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Nomenclature command:"
3036 msgstr "术语"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3039 msgid ""
3040 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3041 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3042 "rather than the Cygwin teTeX."
3043 msgstr ""
3044 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3045 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3048 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3049 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3054 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3058 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Index command:"
3063 msgstr "Index命令"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3068 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3073 msgstr "BixTeX命令和参数"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3076 #, fuzzy
3077 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3078 msgstr "BixTeX命令和参数"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Index command (Ja&panese):"
3083 msgstr "Index命令"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3087 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3092 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3095 msgid "&PATH prefix:"
3096 msgstr "路径前缀(&P):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3105 msgid "Browse..."
3106 msgstr "浏览..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3109 #, fuzzy
3110 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3111 msgstr "同义词典出错"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3114 msgid "&Temporary directory:"
3115 msgstr "临时目录(&T):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3118 msgid "Ly&XServer pipe:"
3119 msgstr "Ly&XServer管道"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3122 msgid "&Backup directory:"
3123 msgstr "备份目录(&B):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Example files:"
3128 msgstr "示例 #:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3131 msgid "&Document templates:"
3132 msgstr "文档模板(&D):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3135 msgid "&Working directory:"
3136 msgstr "工作目录(&W):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3139 msgid ""
3140 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3141 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3142 "paragraphs are separated by a blank line."
3143 msgstr ""
3144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3146 "paragraphs are separated by a blank line."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3149 msgid "Output &line length:"
3150 msgstr "输出行长度(&l):"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3153 msgid "Printer Command Options"
3154 msgstr "打印命令的选项"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3157 msgid "Extension to be used when printing to file."
3158 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3161 msgid "File ex&tension:"
3162 msgstr "文件后缀(&t)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3165 msgid "Option used to print to a file."
3166 msgstr "打印至文件的参数"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3169 msgid "Print to &file:"
3170 msgstr "打印到文件(&f)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3173 msgid "Option used to print to non-default printer."
3174 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Set &printer:"
3179 msgstr "打印机标识(&R)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3182 msgid "Option used with spool command to set printer."
3183 msgstr "打印列(spool)参数"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Spool &printer:"
3188 msgstr "打印机(&I)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3191 msgid ""
3192 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3193 "to print."
3194 msgstr ""
3195 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3196 "to print."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Spool co&mmand:"
3201 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3204 msgid "Option used to reverse page order."
3205 msgstr "反向打印的参数."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3208 msgid "Re&verse pages:"
3209 msgstr "相反次序排列(_V)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3212 msgid "Lan&dscape:"
3213 msgstr "横向打印(&d)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Number of copies:"
3218 msgstr "份数"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3221 msgid "Option used to set number of copies."
3222 msgstr "设置打印份数的参数."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3225 msgid "Option used to print a range of pages."
3226 msgstr "设置打印范围的参数."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3229 msgid "Co&llated:"
3230 msgstr "矫正(&l)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3233 msgid "Pa&ge range:"
3234 msgstr "页范围(&g)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3237 msgid "Option used to collate multiple copies."
3238 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3241 msgid "&Odd pages:"
3242 msgstr "奇数页(&O):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3245 msgid "&Even pages:"
3246 msgstr "偶数页(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3249 msgid "Paper t&ype:"
3250 msgstr "纸张类型(&Y):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3253 msgid "Paper si&ze:"
3254 msgstr "纸张大小(&z):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3257 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3258 msgstr "任何其他打印选项"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3261 msgid "E&xtra options:"
3262 msgstr "其他选项(&x):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3266 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3269 msgid ""
3270 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3271 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3272 "printers."
3273 msgstr ""
3274 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3275 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3276 "printers."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Adapt &output to printer"
3281 msgstr "Send output to the printer"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3284 msgid "Name of the default printer"
3285 msgstr "缺省打印机名"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3288 msgid "Default &printer:"
3289 msgstr "缺省打印机(&p)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3292 msgid "Printer co&mmand:"
3293 msgstr "打印命令(&m):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sans Seri&f:"
3298 msgstr "&Sans Serif:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3301 msgid "T&ypewriter:"
3302 msgstr "T&ypewriter:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3305 #, fuzzy
3306 msgid "R&oman:"
3307 msgstr "罗马字体(&R):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3310 msgid "Screen &DPI:"
3311 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3314 msgid "&Zoom %:"
3315 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3318 msgid "Font Sizes"
3319 msgstr "字体大小"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Large:"
3324 msgstr "大:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Larger:"
3329 msgstr "较大:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Largest:"
3334 msgstr "大:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Huge:"
3339 msgstr "巨大"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Hugest:"
3344 msgstr "最大:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3347 #, fuzzy
3348 msgid "S&mallest:"
3349 msgstr "最小"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3352 #, fuzzy
3353 msgid "S&maller:"
3354 msgstr "较小"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3357 #, fuzzy
3358 msgid "S&mall:"
3359 msgstr "小"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Normal:"
3364 msgstr "法向量:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Tiny:"
3369 msgstr "极小:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3372 msgid ""
3373 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3374 "of fonts"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3378 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3382 msgid "&Bind file:"
3383 msgstr "快捷键文件(&B)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3390 msgid "Al&ternative language:"
3391 msgstr "其他语言(&t):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3395 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Escape characters:"
3400 msgstr "退出字符(&r)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3403 msgid "Personal &dictionary:"
3404 msgstr "个人词典文件(&d)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3407 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3408 msgstr "指定个人词典文件"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3413 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3416 msgid "Accept compound &words"
3417 msgstr "接受连接词"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3420 msgid "Use input encod&ing"
3421 msgstr "使用输入编码(&i)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3424 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3428 msgid "Session"
3429 msgstr "会话"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3432 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3438 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Restore cursor &positions"
3443 msgstr "恢复光标位置"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Load opened files from last session"
3448 msgstr "读入上次打开的文件"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Clear all session &information"
3453 msgstr "TeX信息"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3456 msgid "Documents"
3457 msgstr "文档"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3460 msgid "&Maximum last files:"
3461 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3464 msgid "minutes"
3465 msgstr "分"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Backup documents, every"
3470 msgstr "备份文档(&a)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Open documents in tabs"
3475 msgstr "打开文档"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Automatic help"
3480 msgstr "自动更新"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3483 msgid ""
3484 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3485 "the main work area of an edited document"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3489 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3493 msgid "Bro&wse..."
3494 msgstr "浏览(&W)..."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3497 msgid "&User interface file:"
3498 msgstr "用户界面文件(&U):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3502 msgid "&Save"
3503 msgstr "保存(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3506 msgid "Pages"
3507 msgstr "页面"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3510 msgid "Page number to print from"
3511 msgstr "从此页开始打印"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3514 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3515 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3518 msgid "Page number to print to"
3519 msgstr "打印页码"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3522 msgid "Print all pages"
3523 msgstr "打印所有页"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3526 msgid "Fro&m"
3527 msgstr "从(&m)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3530 msgid "&All"
3531 msgstr "全部(&A)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3534 msgid "Print &odd-numbered pages"
3535 msgstr "打印奇数页(&o)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3538 msgid "Print &even-numbered pages"
3539 msgstr "打印偶数页(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3542 msgid "Print in reverse order"
3543 msgstr "反向打印"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3546 msgid "Re&verse order"
3547 msgstr "反向页序"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Copie&s"
3552 msgstr "份数"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3555 msgid "Number of copies"
3556 msgstr "份数"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3559 msgid "Collate copies"
3560 msgstr "对照"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3563 msgid "&Collate"
3564 msgstr "对照(&C)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3567 msgid "&Print"
3568 msgstr "打印(&P)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3571 msgid "Print Destination"
3572 msgstr "打印至"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3575 msgid "Send output to the printer"
3576 msgstr "打印输出"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3579 msgid "P&rinter:"
3580 msgstr "打印机(&r)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3583 msgid "Send output to the given printer"
3584 msgstr "打印至指定打印机"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3587 msgid "Send output to a file"
3588 msgstr "输出至文件"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3591 msgid "La&bels in:"
3592 msgstr "标签(&b):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3595 msgid ""
3596 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3597 "sensitive option is checked)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3601 msgid "&Sort"
3602 msgstr "排序(&S)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3607 msgstr "按字母序排序标签"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cas&e-sensitive"
3612 msgstr "区分大小写(&S)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3615 msgid "Update the label list"
3616 msgstr "更新标签列表"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3619 msgid "Jump to the label"
3620 msgstr "跳至标签"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3623 msgid "&Go to Label"
3624 msgstr "跳至标签(&G)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3627 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3628 msgstr "交叉引用"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3631 msgid "<reference>"
3632 msgstr "<引用>"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3635 msgid "(<reference>)"
3636 msgstr "(<引用>)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3639 msgid "<page>"
3640 msgstr "<页码>"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3643 msgid "on page <page>"
3644 msgstr "在页<页>"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3647 msgid "<reference> on page <page>"
3648 msgstr "<引用>在页<页>"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3651 msgid "Formatted reference"
3652 msgstr "格式化的引用"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3655 msgid "&Find:"
3656 msgstr "查找(&F):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3659 msgid "Replace &with:"
3660 msgstr "替换为(&W):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3663 msgid "Match whole words onl&y"
3664 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3669 msgid "&Replace"
3670 msgstr "替换(&R)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3673 msgid "Search &backwards"
3674 msgstr "反向搜索(&b)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3677 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3678 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3681 msgid "&Export formats:"
3682 msgstr "输出格式(&E):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3685 msgid "&Command:"
3686 msgstr "命令(&C):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Edit shortcut"
3691 msgstr "快捷键(&h)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Delete Key"
3704 msgstr "删除(&D)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Clear current shortcut"
3709 msgstr "未能创建目录。退出。"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3713 msgid "C&lear"
3714 msgstr "清除(&l)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Shortcut:"
3719 msgstr "快捷键(&h)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Function:"
3724 msgstr "函数"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3727 msgid ""
3728 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3729 "the 'Clear' button"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3733 #, fuzzy
3734 msgid "DockWidget"
3735 msgstr "宽度"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3738 msgid "Unknown word:"
3739 msgstr "未知单词:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3742 msgid "Current word"
3743 msgstr "当前词"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3746 msgid "Replacement:"
3747 msgstr "替换:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3750 msgid "Replace with selected word"
3751 msgstr "以当前词替换"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3754 msgid "Replace word with current choice"
3755 msgstr "用当前选中词替换"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3758 msgid "Suggestions:"
3759 msgstr "提示:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3762 msgid "Ignore this word"
3763 msgstr "忽略此词"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3766 msgid "&Ignore"
3767 msgstr "忽略(&I)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3770 msgid "Ignore this word throughout this session"
3771 msgstr "全部忽略此词"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3774 msgid "I&gnore All"
3775 msgstr "全部忽略(&G)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3778 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3779 msgstr "添加到个人辞典"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3782 msgid ""
3783 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3784 "full range."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Ca&tegory:"
3790 msgstr "标题(&p)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3793 msgid "Select this to display all available characters at once"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Display all"
3799 msgstr "显示(&D)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3802 msgid "&Table Settings"
3803 msgstr "表格设定(&T)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3806 msgid "Column Width"
3807 msgstr "列宽"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3810 msgid "Fixed width of the column"
3811 msgstr "固定宽度列"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3814 #, fuzzy
3815 msgid ""
3816 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3817 "the row."
3818 msgstr "外框竖直对齐"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Vertical alignment in row:"
3823 msgstr "垂直对齐(&V)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3826 msgid "&Horizontal alignment:"
3827 msgstr "水平对齐(&H)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3830 msgid "Horizontal alignment in column"
3831 msgstr "列水平对齐"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3835 msgid "Justified"
3836 msgstr "分散对齐"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3839 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3840 msgstr "旋转此表格90度"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3843 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3844 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3847 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3848 msgstr "旋转此单元90度"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3851 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3852 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3855 msgid "Merge cells"
3856 msgstr "合并单元格"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3859 msgid "&Multicolumn"
3860 msgstr "多列(&M)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3863 msgid "LaTe&X argument:"
3864 msgstr "LaTe&X参数"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3867 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3868 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3871 msgid "&Borders"
3872 msgstr "边框(&B)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3875 msgid "All Borders"
3876 msgstr "所有边框"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3879 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3880 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3883 msgid "&Set"
3884 msgstr "设置(&S)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3887 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3888 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3891 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3892 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3895 msgid "Fo&rmal"
3896 msgstr "正式(&r)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3899 msgid "Use default (grid-like) border style"
3900 msgstr "使用缺省边框样式"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3903 msgid "De&fault"
3904 msgstr "默认(&F)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3907 msgid "Set Borders"
3908 msgstr "设置边框"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3911 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3912 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3915 msgid "Additional Space"
3916 msgstr "额外空间"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3919 msgid "T&op of row:"
3920 msgstr "行上(&o)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3923 msgid "Botto&m of row:"
3924 msgstr "行下(&m)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3927 msgid "Bet&ween rows:"
3928 msgstr "行间(&w)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3931 msgid "&Longtable"
3932 msgstr "长表格(&L)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3935 msgid "Set a page break on the current row"
3936 msgstr "在此行换页"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3939 msgid "Page &break on current row"
3940 msgstr "在此行换页(&b)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3943 msgid "Settings"
3944 msgstr "设置"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3947 msgid "Status"
3948 msgstr "状态"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3951 msgid "Border above"
3952 msgstr "页框上"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3955 msgid "Border below"
3956 msgstr "页框下"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3959 msgid "Contents"
3960 msgstr "内容"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3963 msgid "Header:"
3964 msgstr "页首:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3968 msgstr "在每页重复此行为表头"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3976 msgid "on"
3977 msgstr "打开"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3987 msgid "double"
3988 msgstr "双"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3991 msgid "First header:"
3992 msgstr "第一页首"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3995 msgid "This row is the header of the first page"
3996 msgstr "此行为首页表头"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3999 msgid "Don't output the first header"
4000 msgstr "不输出第一个表首"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4004 msgid "is empty"
4005 msgstr "是空"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4008 msgid "Footer:"
4009 msgstr "页脚:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4012 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4013 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4016 msgid "Last footer:"
4017 msgstr "最后页尾"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4020 msgid "This row is the footer of the last page"
4021 msgstr "此行为末页表尾"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4024 msgid "Don't output the last footer"
4025 msgstr "不输出最后页尾"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Caption:"
4030 msgstr "表题(&A):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4033 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4034 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4037 msgid "&Use long table"
4038 msgstr "使用长表格(&U)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4041 msgid "Current cell:"
4042 msgstr "当前单元:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4045 msgid "Current row position"
4046 msgstr "当前行位置"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4049 msgid "Current column position"
4050 msgstr "对齐列位置"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4053 msgid "Close this dialog"
4054 msgstr "关闭此对话框"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4057 msgid "Rebuild the file lists"
4058 msgstr "重建文件列表"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4061 msgid ""
4062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4063 msgstr ""
4064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4067 msgid "&View"
4068 msgstr "查看(&V)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4071 msgid "Selected classes or styles"
4072 msgstr "选中的类或样式"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4075 msgid "LaTeX classes"
4076 msgstr "LaTeX类"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4079 msgid "LaTeX styles"
4080 msgstr "LaTeX样式"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4083 msgid "BibTeX styles"
4084 msgstr "BibTeX样式"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4087 msgid "Toggles view of the file list"
4088 msgstr "Toggles view of the file list"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4091 msgid "Show &path"
4092 msgstr "显示路径(&p)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4095 msgid "Spacing"
4096 msgstr "间隔"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Separate paragraphs with"
4101 msgstr "段落分隔符"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4104 msgid "Listing settings"
4105 msgstr "Listing选项"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4108 msgid "Format text into two columns"
4109 msgstr "使用双列格式"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4112 msgid "Two-&column document"
4113 msgstr "双列文档(&c)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4116 msgid "&Vertical space"
4117 msgstr "竖直距离(&V)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4121 msgstr "缩进连续段落"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4124 msgid "&Indentation"
4125 msgstr "缩进(&I)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4128 msgid "&Line spacing:"
4129 msgstr "行间距(&L):"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Language of the thesaurus"
4134 msgstr "Language Footer:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4137 msgid "Word to look up"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4141 msgid "L&ookup"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4150 msgid "The selected entry"
4151 msgstr "选中项"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4154 msgid "&Selection:"
4155 msgstr "选择(&S)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4158 msgid "Replace the entry with the selection"
4159 msgstr "用选中项替换此项"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4162 msgid "Index entry"
4163 msgstr "索引项"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4166 msgid "&Keyword:"
4167 msgstr "关键词(&K)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4173 "tables, and others)"
4174 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4178 msgstr "调整导航树的深度"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Sort"
4183 msgstr "排序(&S)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Keep"
4192 msgstr "Cap"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4195 msgid "Update navigation tree"
4196 msgstr "更新导航树"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4201 msgid "..."
4202 msgstr "..."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4205 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4206 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4209 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4210 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4213 msgid "Move selected item down by one"
4214 msgstr "向下移动选中项"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4217 msgid "Move selected item up by one"
4218 msgstr "向上移动选中项"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4221 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4225 msgid "&Do not show this warning again!"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4229 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4230 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4233 msgid "DefSkip"
4234 msgstr "DefSkip"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4237 msgid "SmallSkip"
4238 msgstr "SmallSkip"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4241 msgid "MedSkip"
4242 msgstr "MedSkip"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4245 msgid "BigSkip"
4246 msgstr "BigSkip"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4249 msgid "VFill"
4250 msgstr "VFill"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4253 msgid "Complete source"
4254 msgstr "完整源程序"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4257 msgid "Automatic update"
4258 msgstr "自动更新"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Unit of width value"
4263 msgstr "宽度单位"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4266 #, fuzzy
4267 msgid "number of needed lines"
4268 msgstr "份数"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4271 #, fuzzy
4272 msgid "use number of lines"
4273 msgstr "份数"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Line span:"
4278 msgstr "行间距(&L):"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Outer (default)"
4283 msgstr "LaTeX缺省设置"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Inner"
4288 msgstr "内部(&I)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4291 msgid "use overhang"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4295 msgid "Over&hang:"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Overhang value"
4301 msgstr "高度"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Unit of overhang value"
4306 msgstr "宽度单位"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4309 msgid "Check this to allow flexible placement"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4313 msgid "Allow &floating"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4319 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4321 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4322 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4324 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4330 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4334 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4336 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4337 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4339 msgid "Standard"
4340 msgstr "标准"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4345 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4346 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4349 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4358 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4365 msgid "Section"
4366 msgstr "章节"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4373 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4376 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4385 msgid "Subsection"
4386 msgstr "子段"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4391 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4392 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4397 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4401 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4402 msgid "Subsubsection"
4403 msgstr "Subsubsection"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4411 msgid "Itemize"
4412 msgstr "列表"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4420 msgid "Enumerate"
4421 msgstr "编号列表"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4425 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4431 msgid "Description"
4432 msgstr "描述"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4437 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4442 msgid "List"
4443 msgstr "列表"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4457 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4460 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4467 msgid "Title"
4468 msgstr "标题"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4475 msgid "Subtitle"
4476 msgstr "副标题"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4481 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4483 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4485 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4490 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4496 msgid "Author"
4497 msgstr "作者"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4501 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4506 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4508 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4510 msgid "Address"
4511 msgstr "地址"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4515 msgid "Offprint"
4516 msgstr "offprint"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4520 msgid "Mail"
4521 msgstr "邮件"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4527 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4530 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4534 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4536 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4537 #: lib/external_templates:305
4538 msgid "Date"
4539 msgstr "日期"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4542 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4545 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4548 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4551 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4554 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4555 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4557 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4558 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4560 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4563 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4566 msgid "Abstract"
4567 msgstr "摘要"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4577 msgid "Acknowledgement"
4578 msgstr "致谢"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4589 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4590 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4591 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4592 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4593 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4594 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4595 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4601 msgid "Bibliography"
4602 msgstr "参考书目"
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4605 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4606 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4609 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4624 msgid "FrontMatter"
4625 msgstr "FrontMatter"
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4628 msgid "Offprint Requests to:"
4629 msgstr "Offprint Requests to:"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:184
4632 msgid "Correspondence to:"
4633 msgstr "Correspondence to:"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4641 msgid "BackMatter"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4646 msgid "Acknowledgements."
4647 msgstr "Acknowledgements."
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:289
4650 #, fuzzy
4651 msgid "institutemark"
4652 msgstr "Institute"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:293
4655 #, fuzzy
4656 msgid "institute mark"
4657 msgstr "Institute"
4658
4659 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4665 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4668 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4669 msgid "Keywords"
4670 msgstr "关键字"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:357
4673 msgid "Key words."
4674 msgstr "关键词."
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:379
4677 #, fuzzy
4678 msgid "CharStyle:Institute"
4679 msgstr "改变: "
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:389
4682 #, fuzzy
4683 msgid "CharStyle:E-Mail"
4684 msgstr "改变: "
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4689 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4692 msgid "Email"
4693 msgstr "电子邮件"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:404
4696 #, fuzzy
4697 msgid "email"
4698 msgstr "电子邮件:"
4699
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4702 msgid "LaTeX"
4703 msgstr "LaTeX"
4704
4705 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4707 msgid "Thesaurus"
4708 msgstr "Thesaurus"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4711 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4713 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4714 msgid "Affiliation"
4715 msgstr "加盟"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4718 msgid "And"
4719 msgstr "与"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4722 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4726 msgid "Acknowledgements"
4727 msgstr "致谢"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4733 #: src/rowpainter.cpp:462
4734 msgid "Appendix"
4735 msgstr "附录"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4740 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4746 msgid "References"
4747 msgstr "引用"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4750 msgid "PlaceFigure"
4751 msgstr "PlaceFigure"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4754 msgid "PlaceTable"
4755 msgstr "PlaceTable"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4758 msgid "TableComments"
4759 msgstr "TableComments"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4762 msgid "TableRefs"
4763 msgstr "TableRefs"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4766 msgid "MathLetters"
4767 msgstr "MathLetters"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4770 msgid "NoteToEditor"
4771 msgstr "NoteToEditor"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4774 msgid "Facility"
4775 msgstr "Facility"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4778 msgid "Objectname"
4779 msgstr "Objectname"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4782 msgid "Dataset"
4783 msgstr "Dataset"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Altaffilation"
4788 msgstr "AltAffiliation"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Alternative affiliation:"
4793 msgstr "其他语言(&t):"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4796 msgid "altaffilmark"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4800 #, fuzzy
4801 msgid "altaffiliation mark"
4802 msgstr "AltAffiliation"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4805 msgid "Subject headings:"
4806 msgstr "Subject headings:"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4809 msgid "[Acknowledgements]"
4810 msgstr "[致谢]"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4816 msgid "and"
4817 msgstr "和"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4820 msgid "Place Figure here:"
4821 msgstr "Place Figure here:"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4824 msgid "Place Table here:"
4825 msgstr "Place Table here:"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4828 msgid "[Appendix]"
4829 msgstr "[附录]"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4832 msgid "Note to Editor:"
4833 msgstr "Note to Editor:"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4836 msgid "References. ---"
4837 msgstr "引用文献. ---"
4838
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4840 msgid "Note. ---"
4841 msgstr "Note. ---"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Table note"
4846 msgstr "表格边框"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Table note:"
4851 msgstr "脚注"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4854 #, fuzzy
4855 msgid "tablenotemark"
4856 msgstr "表格边框"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4859 msgid "tablenote mark"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4863 msgid "FigCaption"
4864 msgstr "FigCaption"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4867 msgid "Fig. ---"
4868 msgstr "Fig. ---"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4871 msgid "Facility:"
4872 msgstr "Facility:"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4875 msgid "Obj:"
4876 msgstr "Obj:"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4879 msgid "Dataset:"
4880 msgstr "Dataset:"
4881
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Scheme"
4885 msgstr "Scene"
4886
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4888 #, fuzzy
4889 msgid "List of Schemes"
4890 msgstr "表格列表"
4891
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4893 msgid "scheme"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Chart"
4899 msgstr "hat"
4900
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4902 #, fuzzy
4903 msgid "List of Charts"
4904 msgstr "表格列表"
4905
4906 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4907 #, fuzzy
4908 msgid "chart"
4909 msgstr "hat"
4910
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Graph"
4914 msgstr "图形"
4915
4916 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4917 #, fuzzy
4918 msgid "List of Graphs"
4919 msgstr "表格列表"
4920
4921 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4922 #, fuzzy
4923 msgid "graph"
4924 msgstr "Epigraph"
4925
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Bibnote"
4929 msgstr "记事"
4930
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4932 #, fuzzy
4933 msgid "bibnote"
4934 msgstr "记事"
4935
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Chemistry"
4939 msgstr "infty"
4940
4941 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4942 msgid "chemistry"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Teaser"
4948 msgstr "头文件"
4949
4950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Teaser image:"
4953 msgstr "RasterImage"
4954
4955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4956 msgid "CRcat"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4960 #, fuzzy
4961 msgid "CR category"
4962 msgstr "标题(&p)"
4963
4964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4965 #, fuzzy
4966 msgid "CR categories"
4967 msgstr "标题(&p)"
4968
4969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4970 msgid "Computing Review Categories"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4974 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4975 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4977 #: lib/layouts/spie.layout:88
4978 msgid "Acknowledgments"
4979 msgstr "致谢"
4980
4981 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4989 #, fuzzy
4990 msgid "MainText"
4991 msgstr "纯文本"
4992
4993 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4995 msgid "\\arabic{section}"
4996 msgstr "\\arabic{section}"
4997
4998 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4999 msgid "Chapter Exercises"
5000 msgstr "Chapter Exercises"
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:50
5003 msgid "RightHeader"
5004 msgstr "RightHeader"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:59
5007 msgid "Right header:"
5008 msgstr "Right header:"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:82
5011 msgid "Abstract:"
5012 msgstr "摘要:"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:91
5015 msgid "ShortTitle"
5016 msgstr "短标题"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:99
5019 msgid "Short title:"
5020 msgstr "短标题"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:128
5023 msgid "TwoAuthors"
5024 msgstr "TwoAuthors"
5025
5026 #: lib/layouts/apa.layout:135
5027 msgid "ThreeAuthors"
5028 msgstr "ThreeAuthors"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:142
5031 msgid "FourAuthors"
5032 msgstr "FourAuthors"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5036 msgid "Affiliation:"
5037 msgstr "Affiliation:"
5038
5039 #: lib/layouts/apa.layout:170
5040 msgid "TwoAffiliations"
5041 msgstr "TwoAffiliations"
5042
5043 #: lib/layouts/apa.layout:177
5044 msgid "ThreeAffiliations"
5045 msgstr "ThreeAffiliations"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:184
5048 msgid "FourAffiliations"
5049 msgstr "FourAffiliations"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5052 msgid "Journal"
5053 msgstr "杂志"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:205
5056 msgid "CopNum"
5057 msgstr "CopNum"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5068 msgid "Note"
5069 msgstr "备忘"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:233
5072 msgid "Acknowledgements:"
5073 msgstr "Acknowledgements:"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:247
5076 msgid "ThickLine"
5077 msgstr "ThickLine"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:257
5080 msgid "CenteredCaption"
5081 msgstr "ThickLine"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5085 msgid "Senseless!"
5086 msgstr "无意义"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:277
5089 msgid "FitFigure"
5090 msgstr "FitFigure"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:283
5093 msgid "FitBitmap"
5094 msgstr "FitBitmap"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5098 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5100 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5102 msgid "Subparagraph"
5103 msgstr "Subparagraph"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5106 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5108 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5109 msgid "*"
5110 msgstr "*"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:390
5113 msgid "Seriate"
5114 msgstr "Seriate"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5117 msgid "(\\alph{enumii})"
5118 msgstr "(\\alph{enumii})"
5119
5120 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5121 msgid "LatinOn"
5122 msgstr "LatinOn"
5123
5124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5125 msgid "Latin on"
5126 msgstr "Latin on"
5127
5128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5129 msgid "LatinOff"
5130 msgstr "LatinOff"
5131
5132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5133 msgid "Latin off"
5134 msgstr "Latin off"
5135
5136 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5138 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5140 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5141 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5142 msgid "Part"
5143 msgstr "部分"
5144
5145 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5148 msgid "Part*"
5149 msgstr "Part*"
5150
5151 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5152 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5153 msgid "BeginFrame"
5154 msgstr "BeginFrame"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5157 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5158 msgid "MM"
5159 msgstr "MM"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5162 msgid "Section \\arabic{section}"
5163 msgstr "Section \\arabic{section}"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5166 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5167 msgid "\\Alph{section}"
5168 msgstr "\\Alph{section}"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5173 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5175 msgid "Section*"
5176 msgstr "Section*"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Unnumbered"
5185 msgstr "编号的"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5188 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5189 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5192 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5193 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5199 msgid "Subsection*"
5200 msgstr "Subsection*"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Frames"
5207 msgstr "框架"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5210 msgid "Frame"
5211 msgstr "框架"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5214 msgid "BeginPlainFrame"
5215 msgstr "BeginPlainFrame"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5218 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5219 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5222 msgid "AgainFrame"
5223 msgstr "AgainFrame"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5226 msgid "Again frame with label"
5227 msgstr "帧速率错误。"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5230 msgid "EndFrame"
5231 msgstr "EndFrame"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5234 msgid "________________________________"
5235 msgstr "________________________________"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5238 msgid "FrameSubtitle"
5239 msgstr "FrameSubtitle"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5242 msgid "Column"
5243 msgstr "列"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5248 msgid "Columns"
5249 msgstr "列"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5252 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5253 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5256 msgid "ColumnsCenterAligned"
5257 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5260 msgid "Columns (center aligned)"
5261 msgstr "水平排列的压缩器"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5264 msgid "ColumnsTopAligned"
5265 msgstr "ColumnsTopAligned"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5268 msgid "Columns (top aligned)"
5269 msgstr "水平排列的压缩器"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5272 msgid "Pause"
5273 msgstr "暂停"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Overlays"
5280 msgstr "覆盖"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5283 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5284 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5287 msgid "Overprint"
5288 msgstr "Overprint"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5291 msgid "OverlayArea"
5292 msgstr "OverlayArea"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5295 msgid "Overlayarea"
5296 msgstr "OverlayArea"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5299 msgid "Uncover"
5300 msgstr "Uncover"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5303 msgid "Uncovered on slides"
5304 msgstr "Uncovered on slides"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5307 msgid "Only"
5308 msgstr "仅"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5311 msgid "Only on slides"
5312 msgstr "Only on slides"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5315 msgid "Block"
5316 msgstr "Block"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Blocks"
5322 msgstr "Block"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5325 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5326 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5329 msgid "ExampleBlock"
5330 msgstr "ExampleBlock"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5333 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5334 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5337 msgid "AlertBlock"
5338 msgstr "AlertBlock"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5341 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5342 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Titling"
5349 msgstr "程序列表"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Title (Plain Frame)"
5354 msgstr "BeginPlainFrame"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5358 msgid "Institute"
5359 msgstr "Institute"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5362 #, fuzzy
5363 msgid "InstituteMark"
5364 msgstr "Institute"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Institute mark"
5369 msgstr "Institute"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5374 msgid "Quotation"
5375 msgstr "Quotation"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5378 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5380 msgid "Quote"
5381 msgstr "引号(')"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5385 msgid "Verse"
5386 msgstr "Verse"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5389 msgid "TitleGraphic"
5390 msgstr "TitleGraphic"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5393 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 msgid "Corollary"
5404 msgstr "Corollary"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Theorems"
5409 msgstr "定理"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5413 msgid "Corollary."
5414 msgstr "Corollary."
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5417 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5427 msgid "Definition"
5428 msgstr "定义"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5432 msgid "Definition."
5433 msgstr "定义."
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5436 msgid "Definitions"
5437 msgstr "定义"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5440 msgid "Definitions."
5441 msgstr "定义"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5453 msgid "Example"
5454 msgstr "示例"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5457 msgid "Example."
5458 msgstr "示例."
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5461 msgid "Examples"
5462 msgstr "例子"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5465 msgid "Examples."
5466 msgstr "例子"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5473 msgid "Fact"
5474 msgstr "Fact"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5477 msgid "Fact."
5478 msgstr "Fact."
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5481 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5486 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5487 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5488 msgid "Proof"
5489 msgstr "证据"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5495 msgid "Proof."
5496 msgstr "证明."
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5499 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5509 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5515 msgid "Theorem"
5516 msgstr "定理"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5520 msgid "Theorem."
5521 msgstr "定理."
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5524 msgid "Separator"
5525 msgstr "分隔符"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5528 msgid "___"
5529 msgstr "___"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5532 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5533 msgid "LyX-Code"
5534 msgstr "LyX-Code"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5537 msgid "NoteItem"
5538 msgstr "NoteItem"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5541 msgid "Note:"
5542 msgstr "备注:   "
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5545 #, fuzzy
5546 msgid "CharStyle:Alert"
5547 msgstr "改变: "
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Alert"
5552 msgstr "AlertBlock"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5555 #, fuzzy
5556 msgid "CharStyle:Structure"
5557 msgstr "改变: "
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5560 msgid "Structure"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5564 msgid "Custom:ArticleMode"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Article"
5570 msgstr "垂直"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Custom:PresentationMode"
5575 msgstr "方向"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Presentation"
5580 msgstr "方向"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5584 msgid "Table"
5585 msgstr "表"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5589 msgid "List of Tables"
5590 msgstr "表格列表"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5594 msgid "Figure"
5595 msgstr "图"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5599 msgid "List of Figures"
5600 msgstr "图像列表"
5601
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5603 msgid "Dialogue"
5604 msgstr "Dialogue"
5605
5606 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5607 msgid "Narrative"
5608 msgstr "Narrative"
5609
5610 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5611 msgid "ACT"
5612 msgstr "ACT"
5613
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5615 msgid "ACT \\arabic{act}"
5616 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5617
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5619 msgid "SCENE"
5620 msgstr "SCENE"
5621
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5624 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5625
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5627 msgid "SCENE*"
5628 msgstr "SCENE*"
5629
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5631 msgid "AT RISE:"
5632 msgstr "AT RISE:"
5633
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5635 msgid "Speaker"
5636 msgstr "扬声器"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5639 msgid "Parenthetical"
5640 msgstr "Parenthetical"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5643 msgid "("
5644 msgstr "("
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5647 msgid ")"
5648 msgstr ")"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5651 msgid "CURTAIN"
5652 msgstr "CURTAIN"
5653
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5657 msgid "Right Address"
5658 msgstr "Right Address"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:35
5661 msgid "Mainline"
5662 msgstr "Mainline"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:42
5665 msgid "Mainline:"
5666 msgstr "Mainline:"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:60
5669 msgid "Variation"
5670 msgstr "Variation"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:64
5673 msgid "Variation:"
5674 msgstr "Variation:"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:70
5677 msgid "SubVariation"
5678 msgstr "SubVariation"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:73
5681 msgid "Subvariation:"
5682 msgstr "Subvariation:"
5683
5684 #: lib/layouts/chess.layout:79
5685 msgid "SubVariation2"
5686 msgstr "SubVariation2"
5687
5688 #: lib/layouts/chess.layout:82
5689 msgid "Subvariation(2):"
5690 msgstr "Subvariation(2):"
5691
5692 #: lib/layouts/chess.layout:88
5693 msgid "SubVariation3"
5694 msgstr "SubVariation3"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:91
5697 msgid "Subvariation(3):"
5698 msgstr "Subvariation(3):"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:97
5701 msgid "SubVariation4"
5702 msgstr "SubVariation4"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:100
5705 msgid "Subvariation(4):"
5706 msgstr "Subvariation(4):"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:106
5709 msgid "SubVariation5"
5710 msgstr "SubVariation5"
5711
5712 #: lib/layouts/chess.layout:109
5713 msgid "Subvariation(5):"
5714 msgstr "Subvariation(5):"
5715
5716 #: lib/layouts/chess.layout:116
5717 msgid "HideMoves"
5718 msgstr "HideMoves"
5719
5720 #: lib/layouts/chess.layout:121
5721 msgid "HideMoves:"
5722 msgstr "HideMoves:"
5723
5724 #: lib/layouts/chess.layout:126
5725 msgid "ChessBoard"
5726 msgstr "ChessBoard"
5727
5728 #: lib/layouts/chess.layout:130
5729 msgid "[chessboard]"
5730 msgstr "[chessboard]"
5731
5732 #: lib/layouts/chess.layout:139
5733 msgid "BoardCentered"
5734 msgstr "BoardCentered"
5735
5736 #: lib/layouts/chess.layout:144
5737 msgid "[centered board]"
5738 msgstr "[centered board]"
5739
5740 #: lib/layouts/chess.layout:154
5741 msgid "HighLight"
5742 msgstr "HighLight"
5743
5744 #: lib/layouts/chess.layout:159
5745 msgid "Highlights:"
5746 msgstr "亮:"
5747
5748 #: lib/layouts/chess.layout:174
5749 msgid "Arrow"
5750 msgstr "箭头"
5751
5752 #: lib/layouts/chess.layout:179
5753 msgid "Arrow:"
5754 msgstr "箭头:"
5755
5756 #: lib/layouts/chess.layout:185
5757 msgid "KnightMove"
5758 msgstr "KnightMove"
5759
5760 #: lib/layouts/chess.layout:190
5761 msgid "KnightMove:"
5762 msgstr "KnightMove:"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5765 msgid "DinBrief"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5769 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5770 msgid "Send To Address"
5771 msgstr "Send To Address"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Anschrift:"
5776 msgstr "Unterschrift:"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5780 msgid "My Address"
5781 msgstr "My Address"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5784 msgid "Briefkopf:"
5785 msgstr "Briefkopf:"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Return address"
5790 msgstr "ReturnAddress"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Absender:"
5795 msgstr "页首:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Postal comment"
5800 msgstr "PostalComment"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5803 msgid "Postvermerk:"
5804 msgstr "Postvermerk:"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Handling"
5809 msgstr "边框"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5812 msgid "Zusatz:"
5813 msgstr "Zusatz:"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5817 msgid "YourRef"
5818 msgstr "YourRef"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Ihre Zeichen:"
5823 msgstr "IhrZeichen:"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5827 msgid "MyRef"
5828 msgstr "MyRef"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Unsere Zeichen:"
5833 msgstr "IhrZeichen:"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Writer"
5838 msgstr "打印机"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5841 msgid "Sachbearbeiter:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5847 msgid "Signature"
5848 msgstr "签名"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5851 msgid "Unterschrift:"
5852 msgstr "Unterschrift:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Bottomtext"
5857 msgstr "下边偏左"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5860 msgid "Fusszeile(n):"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Area code"
5866 msgstr "Anrede"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Vorwahl:"
5871 msgstr "法向量:"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5875 msgid "Telephone"
5876 msgstr "电话铃声"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5879 msgid "Telefon:"
5880 msgstr "Telefon:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5884 msgid "Location"
5885 msgstr "位置"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr "Ort:"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5892 msgid "Datum:"
5893 msgstr "Datum:"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5897 msgid "Subject"
5898 msgstr "主题"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5901 msgid "Betreff:"
5902 msgstr "Betreff:"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5907 msgid "Opening"
5908 msgstr "Opening"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5911 msgid "Anrede:"
5912 msgstr "Anrede:"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5917 msgid "Closing"
5918 msgstr "正在关闭"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5921 msgid "Gruss:"
5922 msgstr "Gruss:"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5925 msgid "encl"
5926 msgstr "附录"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Anlage(n):"
5931 msgstr "Anlagen:"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5935 msgid "cc"
5936 msgstr "cc"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5939 msgid "Verteiler:"
5940 msgstr "Verteiler:"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5944 msgid "PS"
5945 msgstr "PS"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5948 msgid "PS:"
5949 msgstr "PS:"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5952 msgid "SenderAddress"
5953 msgstr "发件人地址"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Backaddress"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "RetourAdresse"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5965 msgid "Adresse"
5966 msgstr "Adresse"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5969 msgid "Postvermerk"
5970 msgstr "Postvermerk"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5973 msgid "Zusatz"
5974 msgstr "Zusatz"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5977 msgid "IhrZeichen"
5978 msgstr "IhrZeichen"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5982 msgid "YourMail"
5983 msgstr "YourMail"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5986 msgid "IhrSchreiben"
5987 msgstr "IhrSchreiben"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5990 msgid "MeinZeichen"
5991 msgstr "MeinZeichen"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5994 msgid "Unterschrift"
5995 msgstr "Unterschrift"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5998 msgid "Phone"
5999 msgstr "电话"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6002 msgid "Telefon"
6003 msgstr "Telefon"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6007 msgid "Place"
6008 msgstr "地址"
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6011 msgid "Stadt"
6012 msgstr "Stadt"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6015 msgid "Town"
6016 msgstr "Town"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6019 msgid "Ort"
6020 msgstr "Ort"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6023 msgid "Datum"
6024 msgstr "Datum"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6028 msgid "Reference"
6029 msgstr "引用"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6032 msgid "Betreff"
6033 msgstr "Betreff"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 msgid "Anrede"
6037 msgstr "Anrede"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6042 msgid "Letter"
6043 msgstr "书信"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6046 msgid "Brieftext"
6047 msgstr "Brieftext"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6050 msgid "Gruss"
6051 msgstr "Gruss"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6054 msgid "ps"
6055 msgstr "ps"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6059 msgid "Encl."
6060 msgstr "附件."
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6063 msgid "Anlagen"
6064 msgstr "Anlagen"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6068 msgid "CC"
6069 msgstr "抄送"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6072 msgid "Verteiler"
6073 msgstr "Verteiler"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6076 msgid "00.00.0000"
6077 msgstr "00.00.0000"
6078
6079 #: lib/layouts/egs.layout:268
6080 msgid "LaTeX Title"
6081 msgstr "LaTeX Title"
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:301
6084 msgid "Author:"
6085 msgstr "作者:"
6086
6087 #: lib/layouts/egs.layout:310
6088 msgid "Affil"
6089 msgstr "Affil"
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:323
6092 msgid "Affilation:"
6093 msgstr "Affilation:"
6094
6095 #: lib/layouts/egs.layout:345
6096 msgid "Journal:"
6097 msgstr "杂志:"
6098
6099 #: lib/layouts/egs.layout:354
6100 msgid "msnumber"
6101 msgstr "msnumber"
6102
6103 #: lib/layouts/egs.layout:368
6104 msgid "MS_number:"
6105 msgstr "MS_number:"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:378
6108 msgid "FirstAuthor"
6109 msgstr "FirstAuthor"
6110
6111 #: lib/layouts/egs.layout:391
6112 msgid "1st_author_surname:"
6113 msgstr "1st_author_surname:"
6114
6115 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6117 msgid "Received"
6118 msgstr "已接收"
6119
6120 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6122 msgid "Received:"
6123 msgstr "接收到:"
6124
6125 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6127 msgid "Accepted"
6128 msgstr "接受"
6129
6130 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6131 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6132 msgid "Accepted:"
6133 msgstr "已接受:"
6134
6135 #: lib/layouts/egs.layout:444
6136 msgid "Offsets"
6137 msgstr "Offsets"
6138
6139 #: lib/layouts/egs.layout:457
6140 msgid "reprint_reqs_to:"
6141 msgstr "reprint_reqs_to:"
6142
6143 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6145 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6146 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6148 msgid "Abstract."
6149 msgstr "摘要."
6150
6151 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6153 msgid "Acknowledgement."
6154 msgstr "致谢."
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6157 msgid "Author Address"
6158 msgstr "作者地址"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6165 msgid "Address:"
6166 msgstr "地址:"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6169 msgid "Author Email"
6170 msgstr "作者电子邮件"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6173 msgid "Email:"
6174 msgstr "电子邮件地址:"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6177 msgid "Author URL"
6178 msgstr "作者网址"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6182 msgid "URL:"
6183 msgstr "网址:"
6184
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6187 msgid "Thanks"
6188 msgstr "致谢"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6191 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6195 msgid "PROOF."
6196 msgstr "证明."
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6199 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6202 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6208 msgid "Lemma"
6209 msgstr "引理"
6210
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6213 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6217 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6229 msgid "Proposition"
6230 msgstr "Propositio"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6233 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6242 msgid "Criterion"
6243 msgstr "Criterion"
6244
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6246 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6247 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6256 msgid "Algorithm"
6257 msgstr "算法"
6258
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6261 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6262
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6266
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6276 msgid "Conjecture"
6277 msgstr "猜想"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6280 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6284 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6285 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6286
6287 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6295 msgid "Problem"
6296 msgstr "问题"
6297
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6299 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6300 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6301
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6311 msgid "Remark"
6312 msgstr "Remark"
6313
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6315 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6316 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6317
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6319 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6321
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6331 msgid "Claim"
6332 msgstr "Claim"
6333
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6335 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6336 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6337
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6343 msgid "Summary"
6344 msgstr "摘要"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6347 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6348 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6349
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6355 msgid "Case"
6356 msgstr "Case"
6357
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6359 msgid "Case \\arabic{case}"
6360 msgstr "Case \\arabic{case}"
6361
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Titlenotemark"
6365 msgstr "脚注"
6366
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Titlenote mark"
6370 msgstr "脚注"
6371
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Title footnote"
6375 msgstr "脚注"
6376
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Title footnote:"
6380 msgstr "脚注"
6381
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Authormark"
6385 msgstr "作者-年份"
6386
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Author mark"
6390 msgstr "作者电子邮件"
6391
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Author footnote"
6395 msgstr "脚注"
6396
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Author footnote:"
6400 msgstr "作者信息:"
6401
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6403 #, fuzzy
6404 msgid "CorAuthormark"
6405 msgstr "Corr Author:"
6406
6407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6408 #, fuzzy
6409 msgid "CorAuthor mark"
6410 msgstr "作者电子邮件"
6411
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Corresponding author"
6415 msgstr "Correspondence to:"
6416
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Corresponding author text:"
6420 msgstr "Correspondence to:"
6421
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6426 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6427 msgid "Keywords:"
6428 msgstr "关键字:"
6429
6430 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6431 msgid "Keyword"
6432 msgstr "密码"
6433
6434 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6436 msgid "Key words:"
6437 msgstr "关键词:"
6438
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6440 msgid "Item"
6441 msgstr "项目"
6442
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6444 msgid "Item:"
6445 msgstr "项目:"
6446
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6448 msgid "BulletedItem"
6449 msgstr "BulletedItem"
6450
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6452 msgid "Bulleted Item:"
6453 msgstr "Bulleted 项目:"
6454
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6456 msgid "Begin"
6457 msgstr "开始"
6458
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6460 msgid "Begin of CV"
6461 msgstr "Begin of CV"
6462
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6464 msgid "PersonalInfo"
6465 msgstr "个人信息"
6466
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6468 msgid "Personal Info"
6469 msgstr "个人信息"
6470
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6472 msgid "MotherTongue"
6473 msgstr "MotherTongue"
6474
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6476 msgid "Mother Tongue:"
6477 msgstr "Mother Tongue:"
6478
6479 #: lib/layouts/foils.layout:42
6480 msgid "Foilhead"
6481 msgstr "Foilhead"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:61
6484 msgid "ShortFoilhead"
6485 msgstr "ShortFoilhead"
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:67
6488 msgid "Rotatefoilhead"
6489 msgstr "Rotatefoilhead"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:73
6492 msgid "ShortRotatefoilhead"
6493 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:82
6496 msgid "TickList"
6497 msgstr "TickList"
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:97
6500 msgid "_/"
6501 msgstr "_/"
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:101
6504 msgid "CrossList"
6505 msgstr "CrossList"
6506
6507 #: lib/layouts/foils.layout:116
6508 msgid "><"
6509 msgstr "><"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:160
6512 msgid "My Logo"
6513 msgstr "My Logo"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:168
6516 msgid "My Logo:"
6517 msgstr "My Logo:"
6518
6519 #: lib/layouts/foils.layout:177
6520 msgid "Restriction"
6521 msgstr "Restriction"
6522
6523 #: lib/layouts/foils.layout:181
6524 msgid "Restriction:"
6525 msgstr "Restriction:"
6526
6527 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6529 msgid "Left Header"
6530 msgstr "Left Header"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6533 msgid "Left Header:"
6534 msgstr "Left Header:"
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6538 msgid "Right Header"
6539 msgstr "Right Header"
6540
6541 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6542 msgid "Right Header:"
6543 msgstr "Right Header:"
6544
6545 #: lib/layouts/foils.layout:201
6546 msgid "Right Footer"
6547 msgstr "Right Footer"
6548
6549 #: lib/layouts/foils.layout:205
6550 msgid "Right Footer:"
6551 msgstr "Right Footer:"
6552
6553 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6555 msgid "Theorem #."
6556 msgstr "Theorem #."
6557
6558 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6560 msgid "Lemma #."
6561 msgstr "Lemma #."
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6565 msgid "Corollary #."
6566 msgstr "Corollary #."
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6570 msgid "Proposition #."
6571 msgstr "Proposition #."
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6575 msgid "Definition #."
6576 msgstr "Definition #."
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6580 msgid "Theorem*"
6581 msgstr "Theorem*"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6585 msgid "Lemma*"
6586 msgstr "Lemma*"
6587
6588 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6589 msgid "Lemma."
6590 msgstr "Lemma."
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6594 msgid "Corollary*"
6595 msgstr "Corollary*"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6599 msgid "Proposition*"
6600 msgstr "Proposition*"
6601
6602 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6603 msgid "Proposition."
6604 msgstr "Proposition."
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6608 msgid "Definition*"
6609 msgstr "Definition*"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6612 msgid "Text:"
6613 msgstr "文字:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6619 msgid "Name"
6620 msgstr "名字"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6625 msgid "Name:"
6626 msgstr "名称:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6629 msgid "Strasse"
6630 msgstr "Strasse"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6633 msgid "Strasse:"
6634 msgstr "Strasse:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6637 msgid "Land"
6638 msgstr "Land"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6641 msgid "Land:"
6642 msgstr "Land:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6645 msgid "RetourAdresse:"
6646 msgstr "RetourAdresse:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6649 msgid "MeinZeichen:"
6650 msgstr "MeinZeichen:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6653 msgid "IhrZeichen:"
6654 msgstr "IhrZeichen:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6657 msgid "IhrSchreiben:"
6658 msgstr "IhrSchreiben:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6661 msgid "Telefax"
6662 msgstr "Telefax"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6665 msgid "Telefax:"
6666 msgstr "Telefax:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6669 msgid "Telex"
6670 msgstr "电传"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6673 msgid "Telex:"
6674 msgstr "Telex:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6677 msgid "EMail"
6678 msgstr "EMail"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6681 msgid "EMail:"
6682 msgstr "EMail:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6685 msgid "HTTP"
6686 msgstr "HTTP"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6689 msgid "HTTP:"
6690 msgstr "HTTP:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6694 msgid "Bank"
6695 msgstr "银行"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6699 msgid "Bank:"
6700 msgstr "Bank:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6703 msgid "BLZ"
6704 msgstr "BLZ"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6707 msgid "BLZ:"
6708 msgstr "BLZ:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6711 msgid "Konto"
6712 msgstr "Konto"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6715 msgid "Konto:"
6716 msgstr "Konto:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6719 msgid "Adresse:"
6720 msgstr "Adresse:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6723 msgid "Anlagen:"
6724 msgstr "Anlagen:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6727 msgid "Letter:"
6728 msgstr "字母:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6733 msgid "Signature:"
6734 msgstr "签名:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6737 msgid "Street"
6738 msgstr "街道"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6741 msgid "Street:"
6742 msgstr "街道:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6745 msgid "Addition"
6746 msgstr "添加文件"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6749 msgid "Addition:"
6750 msgstr "Addition:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6753 msgid "Town:"
6754 msgstr "Town:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6757 msgid "State"
6758 msgstr "州"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6761 msgid "State:"
6762 msgstr "省:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6765 msgid "ReturnAddress"
6766 msgstr "ReturnAddress"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6769 msgid "ReturnAddress:"
6770 msgstr "ReturnAddress:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6773 msgid "MyRef:"
6774 msgstr "MyRef:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6777 msgid "YourRef:"
6778 msgstr "YourRef:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6781 msgid "YourMail:"
6782 msgstr "YourMail:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6785 msgid "Phone:"
6786 msgstr "电话:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6789 msgid "BankCode"
6790 msgstr "BankCode"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6793 msgid "BankCode:"
6794 msgstr "BankCode:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6797 msgid "BankAccount"
6798 msgstr "BankAccount"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6801 msgid "BankAccount:"
6802 msgstr "BankAccount:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6805 msgid "PostalComment"
6806 msgstr "PostalComment"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6809 msgid "PostalComment:"
6810 msgstr "PostalComment:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6816 msgid "Date:"
6817 msgstr "日期:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6820 msgid "Reference:"
6821 msgstr "Reference:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6825 msgid "Opening:"
6826 msgstr "Opening:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6829 msgid "Encl.:"
6830 msgstr "附件:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6835 msgid "cc:"
6836 msgstr "副本:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6840 msgid "Closing:"
6841 msgstr "结束语:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6844 msgid "NameRowA"
6845 msgstr "NameRowA"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6848 msgid "NameRowA:"
6849 msgstr "NameRowA:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6852 msgid "NameRowB"
6853 msgstr "NameRowB"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6856 msgid "NameRowB:"
6857 msgstr "NameRowB:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6860 msgid "NameRowC"
6861 msgstr "NameRowC"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6864 msgid "NameRowC:"
6865 msgstr "NameRowC:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6868 msgid "NameRowD"
6869 msgstr "NameRowD"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6872 msgid "NameRowD:"
6873 msgstr "NameRowD:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6876 msgid "NameRowE"
6877 msgstr "NameRowE"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6880 msgid "NameRowE:"
6881 msgstr "NameRowE:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6884 msgid "NameRowF"
6885 msgstr "NameRowF"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6888 msgid "NameRowF:"
6889 msgstr "NameRowF:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6892 msgid "NameRowG"
6893 msgstr "NameRowG"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6896 msgid "NameRowG:"
6897 msgstr "NameRowG:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6900 msgid "AddressRowA"
6901 msgstr "AddressRowA"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6904 msgid "AddressRowA:"
6905 msgstr "AddressRowA:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6908 msgid "AddressRowB"
6909 msgstr "AddressRowB"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6912 msgid "AddressRowB:"
6913 msgstr "AddressRowB:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6916 msgid "AddressRowC"
6917 msgstr "AddressRowC"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6920 msgid "AddressRowC:"
6921 msgstr "AddressRowC:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6924 msgid "AddressRowD"
6925 msgstr "AddressRowD"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6928 msgid "AddressRowD:"
6929 msgstr "AddressRowD:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6932 msgid "AddressRowE"
6933 msgstr "AddressRowE"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6936 msgid "AddressRowE:"
6937 msgstr "AddressRowE:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6940 msgid "AddressRowF"
6941 msgstr "AddressRowF"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6944 msgid "AddressRowF:"
6945 msgstr "AddressRowF:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6948 msgid "TelephoneRowA"
6949 msgstr "TelephoneRowA"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6952 msgid "TelephoneRowA:"
6953 msgstr "TelephoneRowA:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6956 msgid "TelephoneRowB"
6957 msgstr "TelephoneRowB"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6960 msgid "TelephoneRowB:"
6961 msgstr "TelephoneRowB:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6964 msgid "TelephoneRowC"
6965 msgstr "TelephoneRowC"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6968 msgid "TelephoneRowC:"
6969 msgstr "TelephoneRowC:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6972 msgid "TelephoneRowD"
6973 msgstr "TelephoneRowD"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6976 msgid "TelephoneRowD:"
6977 msgstr "TelephoneRowD:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6980 msgid "TelephoneRowE"
6981 msgstr "TelephoneRowE"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6984 msgid "TelephoneRowE:"
6985 msgstr "TelephoneRowE:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6988 msgid "TelephoneRowF"
6989 msgstr "TelephoneRowF"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6992 msgid "TelephoneRowF:"
6993 msgstr "TelephoneRowF:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6996 msgid "InternetRowA"
6997 msgstr "InternetRowA"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7000 msgid "InternetRowA:"
7001 msgstr "InternetRowA:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7004 msgid "InternetRowB"
7005 msgstr "InternetRowB"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7008 msgid "InternetRowB:"
7009 msgstr "InternetRowB:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7012 msgid "InternetRowC"
7013 msgstr "InternetRowC"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7016 msgid "InternetRowC:"
7017 msgstr "InternetRowC:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7020 msgid "InternetRowD"
7021 msgstr "InternetRowD"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7024 msgid "InternetRowD:"
7025 msgstr "InternetRowD:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7028 msgid "InternetRowE"
7029 msgstr "InternetRowE"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7032 msgid "InternetRowE:"
7033 msgstr "InternetRowE:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7036 msgid "InternetRowF"
7037 msgstr "InternetRowF"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7040 msgid "InternetRowF:"
7041 msgstr "InternetRowF:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7044 msgid "BankRowA"
7045 msgstr "BankRowA"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7048 msgid "BankRowA:"
7049 msgstr "BankRowA:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7052 msgid "BankRowB"
7053 msgstr "BankRowB"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7056 msgid "BankRowB:"
7057 msgstr "BankRowB:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7060 msgid "BankRowC"
7061 msgstr "BankRowC"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7064 msgid "BankRowC:"
7065 msgstr "BankRowC:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7068 msgid "BankRowD"
7069 msgstr "BankRowD"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7072 msgid "BankRowD:"
7073 msgstr "BankRowD:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7076 msgid "BankRowE"
7077 msgstr "BankRowE"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7080 msgid "BankRowE:"
7081 msgstr "BankRowE:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7084 msgid "BankRowF"
7085 msgstr "BankRowF"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7088 msgid "BankRowF:"
7089 msgstr "BankRowF:"
7090
7091 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7092 msgid "Claim #."
7093 msgstr "宣称 #."
7094
7095 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7096 msgid "Remarks"
7097 msgstr "备注"
7098
7099 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7100 msgid "Remarks #."
7101 msgstr "备注 #."
7102
7103 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7104 msgid "Proof:"
7105 msgstr "证明:"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7108 msgid "More"
7109 msgstr "更多"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7112 msgid "(MORE)"
7113 msgstr "(MORE)"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7116 msgid "FADE IN:"
7117 msgstr "FADE IN:"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7120 msgid "INT."
7121 msgstr "INT."
7122
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7124 msgid "EXT."
7125 msgstr "EXT."
7126
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7128 msgid "Continuing"
7129 msgstr "Continuing"
7130
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7132 msgid "(continuing)"
7133 msgstr "(continuing)"
7134
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7136 msgid "Transition"
7137 msgstr "Transition"
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7140 msgid "TITLE OVER:"
7141 msgstr "TITLE OVER:"
7142
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7144 msgid "INTERCUT"
7145 msgstr "INTERCUT"
7146
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7148 msgid "INTERCUT WITH:"
7149 msgstr "INTERCUT WITH:"
7150
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7152 msgid "FADE OUT"
7153 msgstr "FADE OUT"
7154
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7156 msgid "Scene"
7157 msgstr "Scene"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7160 msgid "TheoremTemplate"
7161 msgstr "TheoremTemplate"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7164 msgid "Theorem #:"
7165 msgstr "定理 #:"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7168 msgid "Lemma #:"
7169 msgstr "引理 #:"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7172 msgid "Corollary #:"
7173 msgstr "Corollary #:"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7176 msgid "Proposition #:"
7177 msgstr "Proposition #:"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7180 msgid "Conjecture #:"
7181 msgstr "猜想 #:"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7184 msgid "Criterion #:"
7185 msgstr "Criterion #:"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7188 msgid "Fact #:"
7189 msgstr "Fact #:"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7197 msgid "Axiom"
7198 msgstr "Axiom"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7201 msgid "Axiom #:"
7202 msgstr "Axiom #:"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7205 msgid "Definition #:"
7206 msgstr "定义 #:"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7209 msgid "Example #:"
7210 msgstr "示例 #:"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7218 msgid "Condition"
7219 msgstr "条件"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7222 msgid "Condition #:"
7223 msgstr "条件 #:"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7226 msgid "Problem #:"
7227 msgstr "问题 #:"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7236 msgid "Exercise"
7237 msgstr "练习"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7240 msgid "Exercise #:"
7241 msgstr "练习 #:"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7244 msgid "Remark #:"
7245 msgstr "Remark #:"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7248 msgid "Claim #:"
7249 msgstr "Claim #:"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7252 msgid "Note #:"
7253 msgstr "Note #:"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7261 msgid "Notation"
7262 msgstr "Notation"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7265 msgid "Notation #:"
7266 msgstr "Notation #:"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7269 msgid "Case #:"
7270 msgstr "Case #:"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7274 msgid "Subsubsection*"
7275 msgstr "Subsubsection*"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7278 msgid "Abstract---"
7279 msgstr "摘要---"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7282 msgid "Index Terms---"
7283 msgstr "Index Terms---"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7286 msgid "Appendices"
7287 msgstr "附录"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7290 msgid "Biography"
7291 msgstr "文献引用"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7294 msgid "BiographyNoPhoto"
7295 msgstr "BiographyNoPhoto"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7298 msgid "Footernote"
7299 msgstr "Footernote"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7302 msgid "MarkBoth"
7303 msgstr "MarkBoth"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7306 msgid "Classification Codes"
7307 msgstr "Classification Codes"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Definition \\thedefinition."
7312 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7315 msgid "Step"
7316 msgstr "步进"
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Step \\thestep."
7321 msgstr "Step \\arabic{step}."
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Example \\theexample."
7326 msgstr "Example \\arabic{example}."
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Remark \\theremark."
7331 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Notation \\thenotation."
7336 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7337
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Theorem \\thetheorem."
7342 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Corollary \\thecorollary."
7347 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7348
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Lemma \\thelemma."
7352 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Proposition \\theproposition."
7357 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7360 msgid "Prop"
7361 msgstr "Prop"
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Prop \\theprop."
7366 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7367
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7375 msgid "Question"
7376 msgstr "问题"
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Question \\thequestion."
7381 msgstr "Question \\arabic{question}."
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Claim \\theclaim."
7386 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7391 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7392
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7394 msgid "Appendices Section"
7395 msgstr "Appendices Section"
7396
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7398 msgid "--- Appendices ---"
7399 msgstr "--- Appendices ---"
7400
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7403 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7404
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7406 msgid "Review"
7407 msgstr "回顾"
7408
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7410 msgid "Topical"
7411 msgstr "Topical"
7412
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7414 msgid "Comment"
7415 msgstr "注释"
7416
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7418 msgid "Paper"
7419 msgstr "纸张"
7420
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7422 msgid "Prelim"
7423 msgstr "Prelim"
7424
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7426 msgid "Rapid"
7427 msgstr "Rapid"
7428
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7430 msgid "PACS"
7431 msgstr "PACS"
7432
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7434 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7435 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7436
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7438 msgid "MSC"
7439 msgstr "MSC"
7440
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7442 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7443 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7444
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7446 msgid "submitto"
7447 msgstr "提交至"
7448
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7450 msgid "submit to paper:"
7451 msgstr "提交至杂志:"
7452
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7454 msgid "Bibliography (plain)"
7455 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7456
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7458 msgid "Bibliography heading"
7459 msgstr "标题背景"
7460
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7462 msgid "ABSTRACT:"
7463 msgstr "摘要:"
7464
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7466 msgid "KEY WORDS:"
7467 msgstr "关键字:"
7468
7469 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7470 msgid "Commission"
7471 msgstr "Commission"
7472
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7475 msgstr "致谢"
7476
7477 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7478 msgid "AddressForOffprints"
7479 msgstr "AddressForOffprints"
7480
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7482 msgid "Address for Offprints:"
7483 msgstr "Address for Offprints:"
7484
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7486 msgid "RunningTitle"
7487 msgstr "页标题"
7488
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7491 msgid "Running title:"
7492 msgstr "页标题"
7493
7494 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7495 msgid "RunningAuthor"
7496 msgstr "RunningAuthor"
7497
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7499 msgid "Running author:"
7500 msgstr "Running author:"
7501
7502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7503 msgid "E-mail:"
7504 msgstr "电子邮件:"
7505
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7510 msgid "Chapter"
7511 msgstr "章"
7512
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7514 msgid "Running LaTeX Title"
7515 msgstr "Running LaTeX Title"
7516
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7518 msgid "TOC Title"
7519 msgstr "TOC Title"
7520
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7522 msgid "TOC title:"
7523 msgstr "TOC title:"
7524
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7526 msgid "Author Running"
7527 msgstr "Author Running"
7528
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7530 msgid "Author Running:"
7531 msgstr "Author Running:"
7532
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7534 msgid "TOC Author"
7535 msgstr "TOC Author"
7536
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7538 msgid "TOC Author:"
7539 msgstr "TOC Author:"
7540
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7543 msgid "Case #."
7544 msgstr "Case #."
7545
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7548 msgid "Claim."
7549 msgstr "Claim."
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7552 msgid "Conjecture #."
7553 msgstr "猜想 #."
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7556 msgid "Example #."
7557 msgstr "示例 #."
7558
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7560 msgid "Exercise #."
7561 msgstr "练习 #."
7562
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7564 msgid "Note #."
7565 msgstr "Note #."
7566
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7568 msgid "Problem #."
7569 msgstr "问题 #."
7570
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7572 msgid "Property"
7573 msgstr "属性"
7574
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7576 msgid "Property #."
7577 msgstr "属性 #."
7578
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7580 msgid "Question #."
7581 msgstr "问题 #."
7582
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7584 msgid "Remark #."
7585 msgstr "Remark #."
7586
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7588 msgid "Solution"
7589 msgstr "解答"
7590
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7592 msgid "Solution #."
7593 msgstr "解答 #."
7594
7595 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7597 msgid "Code"
7598 msgstr "代码"
7599
7600 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7601 msgid "SGML"
7602 msgstr "SGML"
7603
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7605 msgid "Chapterprecis"
7606 msgstr "Chapterprecis"
7607
7608 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7609 msgid "Epigraph"
7610 msgstr "Epigraph"
7611
7612 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7613 msgid "Poemtitle"
7614 msgstr "Poemtitle"
7615
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7617 msgid "Poemtitle*"
7618 msgstr "Poemtitle*"
7619
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7621 msgid "Legend"
7622 msgstr "图标"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7625 msgid "Entry"
7626 msgstr "项"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7629 msgid "Entry:"
7630 msgstr "项:"
7631
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7633 msgid "ListItem"
7634 msgstr "列表项"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7637 msgid "List Item:"
7638 msgstr "列表项:"
7639
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7641 msgid "DoubleItem"
7642 msgstr "DoubleItem"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7645 msgid "Double Item:"
7646 msgstr "Double Item:"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7649 msgid "Space"
7650 msgstr "空格"
7651
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7653 msgid "Space:"
7654 msgstr "空格:"
7655
7656 #: lib/layouts/paper.layout:141
7657 msgid "SubTitle"
7658 msgstr "副标题"
7659
7660 #: lib/layouts/paper.layout:152
7661 msgid "Institution"
7662 msgstr "Institution"
7663
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7665 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7666 msgid "Slide"
7667 msgstr "幻灯片"
7668
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7670 msgid "    "
7671 msgstr "    "
7672
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7674 msgid "EndSlide"
7675 msgstr "EndSlide"
7676
7677 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7678 msgid "~=~"
7679 msgstr "~=~"
7680
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7682 msgid "WideSlide"
7683 msgstr "WideSlide"
7684
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7686 msgid "EmptySlide"
7687 msgstr "EmptySlide"
7688
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7690 msgid "Empty slide:"
7691 msgstr "Empty slide:"
7692
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7694 msgid "ItemizeType1"
7695 msgstr "ItemizeType1"
7696
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7698 msgid "EnumerateType1"
7699 msgstr "EnumerateType1"
7700
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7702 msgid "List of Algorithms"
7703 msgstr "算法列表"
7704
7705 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7706 #, fuzzy
7707 msgid "\\thechapter"
7708 msgstr "\\Alph{chapter}"
7709
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Recipe"
7713 msgstr "已接收"
7714
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Recipe:"
7718 msgstr "接收到:"
7719
7720 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Ingredients"
7723 msgstr "致谢"
7724
7725 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Ingredients:"
7728 msgstr "致谢"
7729
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7731 msgid "Preprint"
7732 msgstr "Preprint"
7733
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7735 msgid "AltAffiliation"
7736 msgstr "AltAffiliation"
7737
7738 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7739 msgid "Thanks:"
7740 msgstr "鸣谢:"
7741
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7743 msgid "Electronic Address:"
7744 msgstr "电子地址:"
7745
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7747 msgid "acknowledgments"
7748 msgstr "致谢"
7749
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7751 msgid "PACS number:"
7752 msgstr "PACS number:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7756 msgid "Labeling"
7757 msgstr "Labeling"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7760 msgid "L"
7761 msgstr "L"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7764 msgid "O"
7765 msgstr "O"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7768 msgid "Encl"
7769 msgstr "附件"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7772 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7773 msgid "encl:"
7774 msgstr "附件:"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7777 msgid "Telephone:"
7778 msgstr "电话:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7781 msgid "Place:"
7782 msgstr "地址:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7785 msgid "Backaddress:"
7786 msgstr "Backaddress:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7789 msgid "Specialmail"
7790 msgstr "调试邮件"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7793 msgid "Specialmail:"
7794 msgstr "特殊邮件"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7797 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7798 msgid "Location:"
7799 msgstr "位置:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7802 msgid "Title:"
7803 msgstr "头衔:"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7806 msgid "Subject:"
7807 msgstr "主题:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7810 msgid "Yourref"
7811 msgstr "Yourref"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7814 msgid "Your ref.:"
7815 msgstr "Your ref.:"
7816
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7818 msgid "Yourmail"
7819 msgstr "Yourmail"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7822 msgid "Your letter of:"
7823 msgstr "Your letter of:"
7824
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7826 msgid "Myref"
7827 msgstr "Myref"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7830 msgid "Our ref.:"
7831 msgstr "Our ref.:"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7834 msgid "Customer"
7835 msgstr "客户"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7838 msgid "Customer no.:"
7839 msgstr "客户编号.:"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7842 msgid "Invoice"
7843 msgstr "订单"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7846 msgid "Invoice no.:"
7847 msgstr "订单号.:"
7848
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7850 msgid "NextAddress"
7851 msgstr "下一地址"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7854 msgid "Next Address:"
7855 msgstr "下一地址"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7858 msgid "Post Scriptum:"
7859 msgstr "Post Scriptum:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7862 msgid "Sender Name:"
7863 msgstr "发件人姓名"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7866 msgid "Sender Address:"
7867 msgstr "发件人地址"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7870 msgid "Sender Phone:"
7871 msgstr "发件人电话"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7874 msgid "Fax"
7875 msgstr "传真"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7878 msgid "Sender Fax:"
7879 msgstr "发件人传真"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7882 msgid "E-Mail"
7883 msgstr "电子邮件"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7886 msgid "Sender E-Mail:"
7887 msgstr "发件人电子邮件"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7890 msgid "Sender URL:"
7891 msgstr "发件人网址:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7894 msgid "Logo"
7895 msgstr "徽标"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7898 msgid "Logo:"
7899 msgstr "徽标:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7902 #, fuzzy
7903 msgid "EndLetter"
7904 msgstr "书信"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7907 #, fuzzy
7908 msgid "End of letter"
7909 msgstr "句末(E)|E"
7910
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7912 msgid "LandscapeSlide"
7913 msgstr "LandscapeSlide"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Landscape Slide:"
7918 msgstr "Landscape Slide"
7919
7920 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7921 msgid "PortraitSlide"
7922 msgstr "PortraitSlide"
7923
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Portrait Slide:"
7927 msgstr "Portrait Slide"
7928
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7930 msgid "Slide*"
7931 msgstr "Slide*"
7932
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7934 #, fuzzy
7935 msgid "EndOfSlide"
7936 msgstr "EndSlide"
7937
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7939 msgid "SlideHeading"
7940 msgstr "SlideHeading"
7941
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7943 msgid "SlideSubHeading"
7944 msgstr "SlideSubHeading"
7945
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7947 msgid "ListOfSlides"
7948 msgstr "ListOfSlides"
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7951 #, fuzzy
7952 msgid "[List Of Slides]"
7953 msgstr "List Of Slides"
7954
7955 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7956 msgid "SlideContents"
7957 msgstr "SlideContents"
7958
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7960 #, fuzzy
7961 msgid "[Slide Contents]"
7962 msgstr "SlideContents"
7963
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7965 msgid "ProgressContents"
7966 msgstr "ProgressContents"
7967
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7969 #, fuzzy
7970 msgid "[Progress Contents]"
7971 msgstr "Progress Contents"
7972
7973 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7975 msgid "Conjecture*"
7976 msgstr "Conjecture*"
7977
7978 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Algorithm*"
7981 msgstr "算法"
7982
7983 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7984 msgid "AMS"
7985 msgstr "AMS"
7986
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7988 msgid "Subjectclass"
7989 msgstr "Subjectclass"
7990
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7992 #, fuzzy
7993 msgid "AMS subject classifications:"
7994 msgstr "AMS subject classifications."
7995
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Conference"
7999 msgstr "引用"
8000
8001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Conference:"
8004 msgstr "Reference:"
8005
8006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8007 #, fuzzy
8008 msgid "CopyrightYear"
8009 msgstr "版权"
8010
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Copyright year:"
8014 msgstr "版权:"
8015
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Copyrightdata"
8019 msgstr "版权"
8020
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Copyright data:"
8024 msgstr "版权:"
8025
8026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Terms"
8029 msgstr "定理"
8030
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Terms:"
8034 msgstr "定理"
8035
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8037 msgid "Topic"
8038 msgstr "主题"
8039
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8041 msgid "MMMMM"
8042 msgstr "MMMMM"
8043
8044 #: lib/layouts/slides.layout:105
8045 msgid "New Slide:"
8046 msgstr "New Slide:"
8047
8048 #: lib/layouts/slides.layout:127
8049 msgid "Overlay"
8050 msgstr "覆盖"
8051
8052 #: lib/layouts/slides.layout:142
8053 msgid "New Overlay:"
8054 msgstr "New Overlay:"
8055
8056 #: lib/layouts/slides.layout:182
8057 msgid "New Note:"
8058 msgstr "New Note:"
8059
8060 #: lib/layouts/slides.layout:207
8061 msgid "InvisibleText"
8062 msgstr "InvisibleText"
8063
8064 #: lib/layouts/slides.layout:214
8065 msgid "<Invisible Text Follows>"
8066 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8067
8068 #: lib/layouts/slides.layout:231
8069 msgid "VisibleText"
8070 msgstr "VisibleText"
8071
8072 #: lib/layouts/slides.layout:238
8073 msgid "<Visible Text Follows>"
8074 msgstr "<Visible Text Follows>"
8075
8076 #: lib/layouts/spie.layout:53
8077 msgid "Authorinfo"
8078 msgstr "作者信息"
8079
8080 #: lib/layouts/spie.layout:65
8081 msgid "Authorinfo:"
8082 msgstr "作者信息:"
8083
8084 #: lib/layouts/spie.layout:78
8085 msgid "ABSTRACT"
8086 msgstr "摘要"
8087
8088 #: lib/layouts/spie.layout:93
8089 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8090 msgstr "致谢"
8091
8092 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8093 msgid "email:"
8094 msgstr "电子邮件:"
8095
8096 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8097 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8098 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Element:Firstname"
8103 msgstr "FirstName"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Firstname"
8108 msgstr "FirstName"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8111 msgid "Element:Fname"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Fname"
8117 msgstr "框架"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Element:Surname"
8122 msgstr "姓"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8126 msgid "Surname"
8127 msgstr "姓"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Element:Filename"
8132 msgstr "文件名"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Element:Literal"
8137 msgstr "Literal"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8141 msgid "Literal"
8142 msgstr "Literal"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Element:Emph"
8147 msgstr "放置策略(&P):"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8150 msgid "Emph"
8151 msgstr "强调"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Element:Abbrev"
8156 msgstr "breve"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Abbrev"
8161 msgstr "breve"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Element:Citation-number"
8166 msgstr "Citation-number"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8169 msgid "Citation-number"
8170 msgstr "Citation-number"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Element:Volume"
8175 msgstr "列"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Volume"
8180 msgstr "列"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Element:Day"
8185 msgstr "Supplementary"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Day"
8190 msgstr "显示"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8193 msgid "Element:Month"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Month"
8199 msgstr "数学"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Year"
8204 msgstr "Supplementary"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Year"
8209 msgstr "清除(&l)"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Issue-number"
8214 msgstr "msnumber"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Issue-number"
8219 msgstr "msnumber"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8222 msgid "Element:Issue-day"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8226 msgid "Issue-day"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8230 msgid "Element:Issue-months"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8234 msgid "Issue-months"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8238 msgid "Subsubparagraph"
8239 msgstr "Subsubparagraph"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8242 msgid "Header"
8243 msgstr "头文件"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8246 msgid "-- Header --"
8247 msgstr "-- Header --"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8250 msgid "Special-section"
8251 msgstr "Special-section"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8254 msgid "Special-section:"
8255 msgstr "Special-section:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8258 msgid "AGU-journal"
8259 msgstr "AGU-journal"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8262 msgid "AGU-journal:"
8263 msgstr "AGU-journal:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8266 msgid "Citation-number:"
8267 msgstr "Citation-number:"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8270 msgid "AGU-volume"
8271 msgstr "AGU-volume"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8274 msgid "AGU-volume:"
8275 msgstr "AGU-volume:"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8278 msgid "AGU-issue"
8279 msgstr "AGU-issue"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8282 msgid "AGU-issue:"
8283 msgstr "AGU-issue:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8286 msgid "Copyright:"
8287 msgstr "版权:"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8290 msgid "Index-terms"
8291 msgstr "Index-terms"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8294 msgid "Index-terms..."
8295 msgstr "Index-terms..."
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8298 msgid "Index-term"
8299 msgstr "Index-term"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8302 msgid "Index-term:"
8303 msgstr "Index-term:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8306 msgid "Cross-term"
8307 msgstr "Cross-term"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8310 msgid "Cross-term:"
8311 msgstr "Cross-term"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8314 msgid "Supplementary"
8315 msgstr "Supplementary"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8318 msgid "Supplementary..."
8319 msgstr "Supplementary..."
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8322 msgid "Supp-note"
8323 msgstr "Supp-note"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8326 msgid "Sup-mat-note:"
8327 msgstr "Sup-mat-note:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8330 msgid "Cite-other"
8331 msgstr "Cite-other"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8334 msgid "Cite-other:"
8335 msgstr "Cite-other:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8338 msgid "Revised"
8339 msgstr "Revised"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8342 msgid "Revised:"
8343 msgstr "Revised:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8346 msgid "Ident-line"
8347 msgstr "Ident-line"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8350 msgid "Ident-line:"
8351 msgstr "Ident-line:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8354 msgid "Runhead"
8355 msgstr "Runhead"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8358 msgid "Runhead:"
8359 msgstr "Runhead:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8362 msgid "Published-online:"
8363 msgstr "Published-online:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8366 msgid "Citation"
8367 msgstr "Citation"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8370 msgid "Citation:"
8371 msgstr "Citation:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8374 msgid "Posting-order"
8375 msgstr "Posting-order"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8378 msgid "Posting-order:"
8379 msgstr "Posting-order:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8382 msgid "AGU-pages"
8383 msgstr "AGU-pages"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8386 msgid "AGU-pages:"
8387 msgstr "AGU-pages:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8390 msgid "Words"
8391 msgstr "单词数"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8394 msgid "Words:"
8395 msgstr "Words:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8398 msgid "Figures"
8399 msgstr "Figures"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8402 msgid "Figures:"
8403 msgstr "Figures:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8406 msgid "Tables"
8407 msgstr "表格"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8410 msgid "Tables:"
8411 msgstr "Tables:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8414 msgid "Datasets"
8415 msgstr "Datasets"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8418 msgid "Datasets:"
8419 msgstr "Datasets:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Element:ISSN"
8424 msgstr "放置策略(&P):"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8427 msgid "ISSN"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8431 msgid "Element:CODEN"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8435 #, fuzzy
8436 msgid "CODEN"
8437 msgstr "SCENE"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Element:SS-Code"
8442 msgstr "代码"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8445 #, fuzzy
8446 msgid "SS-Code"
8447 msgstr "代码"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Element:SS-Title"
8452 msgstr "标题"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8455 #, fuzzy
8456 msgid "SS-Title"
8457 msgstr "标题"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Element:CCC-Code"
8462 msgstr "CCC code:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CCC-Code"
8467 msgstr "CCC code:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Element:Code"
8472 msgstr "放置策略(&P):"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:Dscr"
8477 msgstr "致谢"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Dscr"
8482 msgstr "放弃(&D)"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Element:Keyword"
8487 msgstr "密码"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Element:Orgdiv"
8492 msgstr "div"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Orgdiv"
8497 msgstr "div"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Element:Orgname"
8502 msgstr "姓"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Orgname"
8507 msgstr "姓"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Element:Street"
8512 msgstr "街道"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Element:City"
8517 msgstr "放置策略(&P):"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8520 #, fuzzy
8521 msgid "City"
8522 msgstr "infty"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8525 msgid "Element:State"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Element:Postcode"
8531 msgstr "Posting-order"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Postcode"
8536 msgstr "Posting-order"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Element:Country"
8541 msgstr "项"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Country"
8546 msgstr "项"
8547
8548 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8550 msgid "Paragraph*"
8551 msgstr "段落*"
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8554 msgid "CCC"
8555 msgstr "CCC"
8556
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8558 msgid "CCC code:"
8559 msgstr "CCC code:"
8560
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8562 msgid "PaperId"
8563 msgstr "PaperId"
8564
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8566 msgid "Paper Id:"
8567 msgstr "Paper Id:"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8570 msgid "AuthorAddr"
8571 msgstr "AuthorAddr"
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8574 msgid "Author Address:"
8575 msgstr "Author Address:"
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8578 msgid "SlugComment"
8579 msgstr "SlugComment"
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8582 msgid "Slug Comment:"
8583 msgstr "Slug Comment:"
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8586 msgid "Plate"
8587 msgstr "Plate"
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8590 msgid "Planotable"
8591 msgstr "Planotable"
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8594 msgid "Table Caption"
8595 msgstr "Table Caption"
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8598 msgid "TableCaption"
8599 msgstr "TableCaption"
8600
8601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8602 msgid "Current Address"
8603 msgstr "Current Address"
8604
8605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8606 msgid "Current address:"
8607 msgstr "Current address:"
8608
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8610 msgid "E-mail address:"
8611 msgstr "电子邮件地址:"
8612
8613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8614 msgid "Key words and phrases:"
8615 msgstr "Key words and phrases:"
8616
8617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8618 msgid "Dedicatory"
8619 msgstr "Dedicatory"
8620
8621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8622 msgid "Dedication:"
8623 msgstr "Dedication:"
8624
8625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8626 msgid "Translator"
8627 msgstr "翻译者"
8628
8629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8630 msgid "Translator:"
8631 msgstr "翻译人员:"
8632
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8634 #, fuzzy
8635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8636 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8637
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Element:Directory"
8641 msgstr "目录"
8642
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Directory"
8646 msgstr "目录"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8649 msgid "Element:Email"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Element:KeyCombo"
8655 msgstr "键盘"
8656
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8658 #, fuzzy
8659 msgid "KeyCombo"
8660 msgstr "键盘"
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Element:KeyCap"
8665 msgstr "Cap"
8666
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8668 #, fuzzy
8669 msgid "KeyCap"
8670 msgstr "Cap"
8671
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8673 msgid "Element:GuiMenu"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8677 msgid "GuiMenu"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8681 msgid "Element:GuiMenuItem"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8685 msgid "GuiMenuItem"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8689 msgid "Element:GuiButton"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8693 msgid "GuiButton"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8697 msgid "Element:MenuChoice"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8701 msgid "MenuChoice"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8705 msgid "Chapter*"
8706 msgstr "Chapter*"
8707
8708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8709 msgid "Subparagraph*"
8710 msgstr "Subparagraph*"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8713 msgid "Authorgroup"
8714 msgstr "Authorgroup"
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8717 msgid "RevisionHistory"
8718 msgstr "RevisionHistory"
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8721 msgid "Revision History"
8722 msgstr "修订历史"
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8725 msgid "Revision"
8726 msgstr "版本"
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8729 msgid "RevisionRemark"
8730 msgstr "RevisionRemark"
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8733 msgid "FirstName"
8734 msgstr "FirstName"
8735
8736 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8737 msgid "Scrap"
8738 msgstr "Scrap"
8739
8740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8741 msgid "\\arabic{chapter}"
8742 msgstr "\\arabic{chapter}"
8743
8744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8745 msgid "\\Alph{chapter}"
8746 msgstr "\\Alph{chapter}"
8747
8748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8749 #, fuzzy
8750 msgid "\\arabic{footnote}"
8751 msgstr "Note \\arabic{note}."
8752
8753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8754 msgid "\\Roman{section}."
8755 msgstr "\\Roman{section}."
8756
8757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8758 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8759 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8760
8761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8762 msgid "\\Alph{subsection}."
8763 msgstr "\\Alph{subsection}."
8764
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8766 msgid "\\arabic{subsection}."
8767 msgstr "\\arabic{subsection}."
8768
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8770 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8771 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8772
8773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8774 msgid "\\alph{subsubsection}."
8775 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8776
8777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8778 msgid "\\alph{paragraph}."
8779 msgstr "\\alph{paragraph}."
8780
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8782 msgid "Addpart"
8783 msgstr "Addpart"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8786 msgid "Addchap"
8787 msgstr "Addchap"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8790 msgid "Addsec"
8791 msgstr "Addsec"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8794 msgid "Addchap*"
8795 msgstr "Addchap*"
8796
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8798 msgid "Addsec*"
8799 msgstr "Addsec*"
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8802 msgid "Minisec"
8803 msgstr "Minisec"
8804
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8806 msgid "Publishers"
8807 msgstr "出版者"
8808
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8810 msgid "Dedication"
8811 msgstr "献辞"
8812
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8814 msgid "Titlehead"
8815 msgstr "Titlehead"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8818 msgid "Uppertitleback"
8819 msgstr "Uppertitleback"
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8822 msgid "Lowertitleback"
8823 msgstr "Lowertitleback"
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8826 msgid "Extratitle"
8827 msgstr "Extratitle"
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8830 msgid "Captionabove"
8831 msgstr "Captionabove"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8834 msgid "Captionbelow"
8835 msgstr "Captionbelow"
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8838 msgid "Dictum"
8839 msgstr "Dictum"
8840
8841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8842 #, fuzzy
8843 msgid "CharStyle"
8844 msgstr "改变: "
8845
8846 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8847 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8848 msgid "UNDEFINED"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8852 #, fuzzy
8853 msgid "\\Roman{part}"
8854 msgstr "Part \\Roman{part}"
8855
8856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Marginal"
8859 msgstr "边框"
8860
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8862 msgid "margin"
8863 msgstr "边框"
8864
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Foot"
8868 msgstr "脚注"
8869
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8871 msgid "foot"
8872 msgstr "脚注"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Note:Comment"
8877 msgstr "注释"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8880 msgid "comment"
8881 msgstr "注释"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Note:Note"
8886 msgstr "备注:   "
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8889 msgid "note"
8890 msgstr "记事"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Note:Greyedout"
8895 msgstr "灰度"
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8898 #, fuzzy
8899 msgid "greyedout"
8900 msgstr "灰度"
8901
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8903 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8904 msgid "ERT"
8905 msgstr "ERT"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Phantom"
8912 msgstr "phantom"
8913
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Listings"
8917 msgstr "程序列表"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8921 msgid "Branch"
8922 msgstr "分支"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8925 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8926 msgid "Index"
8927 msgstr "索引"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Idx"
8932 msgstr "Idx"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8935 msgid "Box"
8936 msgstr "外框"
8937
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Box:Shaded"
8941 msgstr "阴影"
8942
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Float"
8946 msgstr "浮动(&F)"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Wrap"
8951 msgstr "折行"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8954 msgid "OptArg"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8958 msgid "opt"
8959 msgstr "选项"
8960
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Info"
8964 msgstr "撤消"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Info:menu"
8969 msgstr "mu"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Info:shortcut"
8974 msgstr "快捷键(&h)"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Info:shortcuts"
8979 msgstr "快捷键(&h)"
8980
8981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8982 msgid "--Separator--"
8983 msgstr "分隔符:"
8984
8985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8986 msgid "--- Separate Environment ---"
8987 msgstr "环境变量(&V)"
8988
8989 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Part \\thepart"
8992 msgstr "Part \\Roman{part}"
8993
8994 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Chapter \\thechapter"
8997 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8998
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Appendix \\thechapter"
9002 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9003
9004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9005 msgid "Headnote"
9006 msgstr "Headnote"
9007
9008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9009 msgid "Headnote (optional):"
9010 msgstr "Headnote (optional):"
9011
9012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9013 msgid "Corr Author:"
9014 msgstr "Corr Author:"
9015
9016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9017 msgid "Offprints"
9018 msgstr "Offprints"
9019
9020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9021 msgid "Offprints:"
9022 msgstr "Offprints:"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Corollary \\thetheorem."
9027 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Lemma \\thetheorem."
9032 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Proposition \\thetheorem."
9037 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9042 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9045 msgid "Fact \\thetheorem."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Definition \\thetheorem."
9051 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Example \\thetheorem."
9056 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Problem \\thetheorem."
9061 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Exercise \\thetheorem."
9066 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Remark \\thetheorem."
9071 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9072
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Claim \\thetheorem."
9076 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9079 msgid "Example*"
9080 msgstr "Example*"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9083 msgid "Problem*"
9084 msgstr "问题*"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9087 msgid "Exercise*"
9088 msgstr "练习*"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9091 msgid "Remark*"
9092 msgstr "Remark*"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9095 msgid "Claim*"
9096 msgstr "Claim*"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9099 msgid "Conjecture."
9100 msgstr "Conjecture."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9103 msgid "Fact*"
9104 msgstr "Fact*"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9107 msgid "Problem."
9108 msgstr "问题."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9111 msgid "Exercise."
9112 msgstr "练习."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9115 msgid "Remark."
9116 msgstr "Remark."
9117
9118 #: lib/layouts/braille.module:2
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Braille"
9121 msgstr "parallel"
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:6
9124 msgid ""
9125 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9126 "in examples."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/braille.module:22
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Braille (default)"
9132 msgstr "LaTeX缺省设置"
9133
9134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Braille:"
9137 msgstr "较小"
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:45
9140 msgid "Braille (textsize)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:68
9144 msgid "Braille (dots on)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/braille.module:83
9148 msgid "Braille_dots_on"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/braille.module:92
9152 msgid "Braille (dots off)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/braille.module:107
9156 msgid "Braille_dots_off"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/braille.module:116
9160 msgid "Braille (mirror on)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/braille.module:131
9164 msgid "Braille_mirror_on"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:140
9168 msgid "Braille (mirror off)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/braille.module:155
9172 msgid "Braille_mirror_off"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:163
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Braillebox"
9178 msgstr "parallel"
9179
9180 #: lib/layouts/braille.module:167
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Braille box"
9183 msgstr "parallel"
9184
9185 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Endnote"
9188 msgstr "记事"
9189
9190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9191 msgid ""
9192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9193 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Custom:Endnote"
9199 msgstr "记事"
9200
9201 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9202 #, fuzzy
9203 msgid "endnote"
9204 msgstr "Headnote"
9205
9206 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Foot to End"
9209 msgstr "Note to Editor:"
9210
9211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9212 msgid ""
9213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9214 "where you want the endnotes to appear."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Hanging"
9220 msgstr "边框"
9221
9222 #: lib/layouts/hanging.module:6
9223 msgid ""
9224 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9225 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9226 "are indented."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9230 msgid "Linguistics"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9234 msgid ""
9235 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9236 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9237 "examples."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9241 msgid "Numbered Example (multiline)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Example:"
9247 msgstr "示例"
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9250 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Examples:"
9256 msgstr "例子"
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Subexample"
9261 msgstr "示例"
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Subexample:"
9266 msgstr "示例"
9267
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Custom:Glosse"
9271 msgstr "客户"
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Glosse"
9276 msgstr "关闭"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9281 msgstr "客户"
9282
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9284 msgid "Tri-Glosse"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9288 #, fuzzy
9289 msgid "CharStyle:Expression"
9290 msgstr "改变: "
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9293 #, fuzzy
9294 msgid "expr."
9295 msgstr "exp"
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9298 #, fuzzy
9299 msgid "CharStyle:Concepts"
9300 msgstr "改变: "
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9303 #, fuzzy
9304 msgid "concept"
9305 msgstr "接受(&A)"
9306
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9308 #, fuzzy
9309 msgid "CharStyle:Meaning"
9310 msgstr "改变: "
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9313 #, fuzzy
9314 msgid "meaning"
9315 msgstr "Opening"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Tableau"
9320 msgstr "表"
9321
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9323 #, fuzzy
9324 msgid "List of Tableaux"
9325 msgstr "表格列表"
9326
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Logical Markup"
9330 msgstr "读取备份版本?"
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9333 msgid ""
9334 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9335 "code."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9339 #, fuzzy
9340 msgid "CharStyle:Noun"
9341 msgstr "改变: "
9342
9343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9344 #, fuzzy
9345 msgid "noun"
9346 msgstr "无"
9347
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CharStyle:Emph"
9351 msgstr "改变: "
9352
9353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9354 #, fuzzy
9355 msgid "emph"
9356 msgstr "强调"
9357
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9359 #, fuzzy
9360 msgid "CharStyle:Strong"
9361 msgstr "改变: "
9362
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9364 #, fuzzy
9365 msgid "strong"
9366 msgstr "程序列表"
9367
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9369 #, fuzzy
9370 msgid "CharStyle:Code"
9371 msgstr "改变: "
9372
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9374 #, fuzzy
9375 msgid "code"
9376 msgstr "代码"
9377
9378 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Minimalistic"
9381 msgstr "Minisec"
9382
9383 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9384 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9388 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9392 msgid ""
9393 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9394 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9395 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9396 "in both starred and non-starred forms."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Criterion \\thetheorem."
9402 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Criterion*"
9407 msgstr "Criterion"
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9410 msgid "Criterion."
9411 msgstr "Criterion."
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9416 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9419 msgid "Algorithm."
9420 msgstr "算法."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9423 msgid "Axiom \\thetheorem."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Axiom*"
9429 msgstr "Axiom"
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9432 msgid "Axiom."
9433 msgstr "公理."
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Condition \\thetheorem."
9438 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9441 msgid "Condition*"
9442 msgstr "条件"
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9445 msgid "Condition."
9446 msgstr "条件."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Note \\thetheorem."
9451 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9454 msgid "Note*"
9455 msgstr "Note*"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9458 msgid "Note."
9459 msgstr "Note."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Notation \\thetheorem."
9464 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9467 msgid "Notation*"
9468 msgstr "Notation*"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9471 msgid "Notation."
9472 msgstr "Notation."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Summary \\thetheorem."
9477 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Summary*"
9482 msgstr "摘要"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9485 msgid "Summary."
9486 msgstr "摘要."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9491 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9494 msgid "Acknowledgement*"
9495 msgstr "Acknowledgement*"
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9502 msgid "Conclusion"
9503 msgstr "结论"
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9508 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9511 msgid "Conclusion*"
9512 msgstr "Conclusion*"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9515 msgid "Conclusion."
9516 msgstr "结论."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9523 msgid "Assumption"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Assumption \\thetheorem."
9529 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9532 msgid "Assumption*"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9536 msgid "Assumption."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Question \\thetheorem."
9542 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Question*"
9547 msgstr "问题"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Question."
9552 msgstr "问题"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Theorems (AMS)"
9557 msgstr "Theorem. "
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9560 msgid ""
9561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9564 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Theorems (By Chapter)"
9570 msgstr "Theorem. "
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9573 msgid ""
9574 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9575 "that provide a chapter environment."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Theorems (By Section)"
9581 msgstr "Theorem. "
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9584 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9588 msgid "Theorems (Starred)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9592 msgid ""
9593 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9594 "using the extended AMS machinery."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9598 msgid ""
9599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9601 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9605 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9606 msgid "Ignore"
9607 msgstr "忽略"
9608
9609 #: lib/languages:4
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Latex"
9612 msgstr "日期"
9613
9614 #: lib/languages:6
9615 msgid "Afrikaans"
9616 msgstr "南非荷兰语"
9617
9618 #: lib/languages:7
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Albanian"
9621 msgstr "亚美尼亚语"
9622
9623 #: lib/languages:8
9624 #, fuzzy
9625 msgid "English (USA)"
9626 msgstr "英语"
9627
9628 #: lib/languages:10
9629 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9630 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9631
9632 #: lib/languages:11
9633 msgid "Arabic (Arabi)"
9634 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9635
9636 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9637 msgid "Armenian"
9638 msgstr "亚美尼亚语"
9639
9640 #: lib/languages:13
9641 #, fuzzy
9642 msgid "German (Austria, old spelling)"
9643 msgstr "德语 (新拼写)"
9644
9645 #: lib/languages:14
9646 msgid "German (Austria)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/languages:15
9650 msgid "Indonesian"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/languages:16
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Malay"
9656 msgstr "邮件"
9657
9658 #: lib/languages:17
9659 msgid "Basque"
9660 msgstr "巴斯克语"
9661
9662 #: lib/languages:18
9663 msgid "Belarusian"
9664 msgstr "白俄罗斯语"
9665
9666 #: lib/languages:19
9667 msgid "Portuguese (Brazil)"
9668 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9669
9670 #: lib/languages:20
9671 msgid "Breton"
9672 msgstr "布里多尼语"
9673
9674 #: lib/languages:21
9675 #, fuzzy
9676 msgid "English (UK)"
9677 msgstr "英语"
9678
9679 #: lib/languages:22
9680 msgid "Bulgarian"
9681 msgstr "保加利亚语"
9682
9683 #: lib/languages:23
9684 #, fuzzy
9685 msgid "English (Canada)"
9686 msgstr "英语"
9687
9688 #: lib/languages:24
9689 #, fuzzy
9690 msgid "French (Canada)"
9691 msgstr "法裔加拿大"
9692
9693 #: lib/languages:25
9694 msgid "Catalan"
9695 msgstr "加泰罗尼亚语"
9696
9697 #: lib/languages:26
9698 msgid "Chinese (simplified)"
9699 msgstr "中文 (简体)"
9700
9701 #: lib/languages:27
9702 msgid "Chinese (traditional)"
9703 msgstr "中文 (繁体)"
9704
9705 #: lib/languages:28
9706 msgid "Croatian"
9707 msgstr "克罗地亚"
9708
9709 #: lib/languages:29
9710 msgid "Czech"
9711 msgstr "捷克语"
9712
9713 #: lib/languages:30
9714 msgid "Danish"
9715 msgstr "丹麦语"
9716
9717 #: lib/languages:31
9718 msgid "Dutch"
9719 msgstr "荷兰语"
9720
9721 #: lib/languages:32
9722 msgid "English"
9723 msgstr "英语"
9724
9725 #: lib/languages:34
9726 msgid "Esperanto"
9727 msgstr "世界语"
9728
9729 #: lib/languages:35
9730 msgid "Estonian"
9731 msgstr "爱沙尼亚语"
9732
9733 #: lib/languages:37
9734 msgid "Farsi"
9735 msgstr "波斯"
9736
9737 #: lib/languages:38
9738 msgid "Finnish"
9739 msgstr "芬兰语"
9740
9741 #: lib/languages:40
9742 msgid "French"
9743 msgstr "法语"
9744
9745 #: lib/languages:41
9746 msgid "Galician"
9747 msgstr "Galician"
9748
9749 #: lib/languages:42
9750 #, fuzzy
9751 msgid "German (old spelling)"
9752 msgstr "德语 (新拼写)"
9753
9754 #: lib/languages:43
9755 msgid "German"
9756 msgstr "德语"
9757
9758 #: lib/languages:44
9759 msgid "German (Switzerland)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9764 msgid "Greek"
9765 msgstr "希腊文"
9766
9767 #: lib/languages:46
9768 msgid "Greek (polytonic)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9772 msgid "Hebrew"
9773 msgstr "希伯来文"
9774
9775 #: lib/languages:51
9776 msgid "Icelandic"
9777 msgstr "冰岛语"
9778
9779 #: lib/languages:53
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Interlingua"
9782 msgstr "插入积分"
9783
9784 #: lib/languages:54
9785 msgid "Irish"
9786 msgstr "爱尔兰语"
9787
9788 #: lib/languages:55
9789 msgid "Italian"
9790 msgstr "意大利语"
9791
9792 #: lib/languages:56
9793 msgid "Japanese"
9794 msgstr "日文"
9795
9796 #: lib/languages:57
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Japanese (CJK)"
9799 msgstr "日文"
9800
9801 #: lib/languages:58
9802 msgid "Kazakh"
9803 msgstr "哈萨克语"
9804
9805 #: lib/languages:60
9806 msgid "Korean"
9807 msgstr "韩文"
9808
9809 #: lib/languages:62
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Latin"
9812 msgstr "LatinOn"
9813
9814 #: lib/languages:63
9815 msgid "Latvian"
9816 msgstr "拉脱维亚语"
9817
9818 #: lib/languages:64
9819 msgid "Lithuanian"
9820 msgstr "立陶宛语"
9821
9822 #: lib/languages:65
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Lower Sorbian"
9825 msgstr "Upper Sorbian"
9826
9827 #: lib/languages:66
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Hungarian"
9830 msgstr "保加利亚语"
9831
9832 #: lib/languages:67
9833 msgid "Mongolian"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/languages:68
9837 msgid "Norsk"
9838 msgstr "Norsk"
9839
9840 #: lib/languages:69
9841 msgid "Nynorsk"
9842 msgstr "Nynorsk"
9843
9844 #: lib/languages:70
9845 msgid "Polish"
9846 msgstr "波兰语"
9847
9848 #: lib/languages:71
9849 msgid "Portuguese"
9850 msgstr "葡萄牙语"
9851
9852 #: lib/languages:72
9853 msgid "Romanian"
9854 msgstr "罗马尼亚语"
9855
9856 #: lib/languages:73
9857 msgid "Russian"
9858 msgstr "俄语"
9859
9860 #: lib/languages:74
9861 msgid "North Sami"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/languages:75
9865 msgid "Scottish"
9866 msgstr "Scottish"
9867
9868 #: lib/languages:76
9869 msgid "Serbian"
9870 msgstr "塞尔维亚语"
9871
9872 #: lib/languages:77
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Serbian (Latin)"
9875 msgstr "塞尔维亚语"
9876
9877 #: lib/languages:78
9878 msgid "Slovak"
9879 msgstr "斯洛伐克语"
9880
9881 #: lib/languages:79
9882 msgid "Slovene"
9883 msgstr "Slovene"
9884
9885 #: lib/languages:80
9886 msgid "Spanish"
9887 msgstr "西班牙语"
9888
9889 #: lib/languages:81
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Spanish (Mexico)"
9892 msgstr "西班牙语"
9893
9894 #: lib/languages:82
9895 msgid "Swedish"
9896 msgstr "瑞典语"
9897
9898 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9899 msgid "Thai"
9900 msgstr "泰文"
9901
9902 #: lib/languages:84
9903 msgid "Turkish"
9904 msgstr "土耳其语"
9905
9906 #: lib/languages:85
9907 msgid "Ukrainian"
9908 msgstr "乌克兰语"
9909
9910 #: lib/languages:86
9911 msgid "Upper Sorbian"
9912 msgstr "Upper Sorbian"
9913
9914 #: lib/languages:87
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Vietnamese"
9917 msgstr "文件名"
9918
9919 #: lib/languages:88
9920 msgid "Welsh"
9921 msgstr "威尔士语"
9922
9923 #: lib/encodings:14
9924 msgid "Unicode (utf8)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/encodings:19
9928 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/encodings:23
9932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/encodings:26
9936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/encodings:29
9940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/encodings:32
9944 #, fuzzy
9945 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9946 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9947
9948 #: lib/encodings:35
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9951 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9952
9953 #: lib/encodings:38
9954 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/encodings:42
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9960 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9961
9962 #: lib/encodings:45
9963 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/encodings:48
9967 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/encodings:51
9971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/encodings:55
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9977 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9978
9979 #: lib/encodings:58
9980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/encodings:61
9984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/encodings:64
9988 msgid "DOS (CP 437)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/encodings:68
9992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/encodings:71
9996 msgid "Western European (CP 850)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/encodings:74
10000 msgid "Central European (CP 852)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/encodings:77
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10006 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10007
10008 #: lib/encodings:80
10009 msgid "Western European (CP 858)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/encodings:83
10013 msgid "Hebrew (CP 862)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/encodings:86
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10019 msgstr "无语言"
10020
10021 #: lib/encodings:89
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10024 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10025
10026 #: lib/encodings:92
10027 msgid "Central European (CP 1250)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/encodings:95
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10033 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10034
10035 #: lib/encodings:98
10036 msgid "Western European (CP 1252)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/encodings:101
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10042 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10043
10044 #: lib/encodings:105
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Arabic (CP 1256)"
10047 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10048
10049 #: lib/encodings:108
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Baltic (CP 1257)"
10052 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10053
10054 #: lib/encodings:111
10055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/encodings:114
10059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/encodings:117
10063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/encodings:120
10067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/encodings:145
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10073 msgstr "中文 (简体)"
10074
10075 #: lib/encodings:149
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10078 msgstr "中文 (简体)"
10079
10080 #: lib/encodings:153
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10083 msgstr "日文"
10084
10085 #: lib/encodings:157
10086 msgid "Korean (EUC-KR)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/encodings:161
10090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/encodings:165
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10096 msgstr "中文 (繁体)"
10097
10098 #: lib/encodings:169
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10101 msgstr "日文"
10102
10103 #: lib/encodings:176
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10106 msgstr "日文"
10107
10108 #: lib/encodings:178
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10111 msgstr "日文"
10112
10113 #: lib/encodings:180
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10116 msgstr "日文"
10117
10118 #: lib/encodings:187
10119 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/encodings:192
10123 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/encodings:196
10127 msgid "ASCII"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10131 msgid "File|F"
10132 msgstr "文件(F)|F"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10135 msgid "Edit|E"
10136 msgstr "编辑(E)|E"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10139 msgid "Insert|I"
10140 msgstr "插入(I)|I"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:35
10143 msgid "Layout|L"
10144 msgstr "布局(L)|L"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10147 msgid "View|V"
10148 msgstr "视图(V)|V"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10151 msgid "Navigate|N"
10152 msgstr "导航(N)|N"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:38
10155 msgid "Documents|D"
10156 msgstr "文档(D)|D"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10159 msgid "Help|H"
10160 msgstr "帮助(H)|H"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10163 msgid "New|N"
10164 msgstr "新建(N)|N"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:48
10167 msgid "New from Template...|T"
10168 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10171 msgid "Open...|O"
10172 msgstr "打开(O)...|O"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10175 msgid "Close|C"
10176 msgstr "关闭(C)|C"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10179 msgid "Save|S"
10180 msgstr "保存(S)|S"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10183 msgid "Save As...|A"
10184 msgstr "另存为(A)...|A"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:54
10187 msgid "Revert|R"
10188 msgstr "恢复(R)|R"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10191 msgid "Version Control|V"
10192 msgstr "版本控制(V)|V"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10195 msgid "Import|I"
10196 msgstr "导入(I)|I"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10199 msgid "Export|E"
10200 msgstr "导出(E)|E"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10203 msgid "Print...|P"
10204 msgstr "打印(P)...|P"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10207 msgid "Fax...|F"
10208 msgstr "传真(F)...|F"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10211 msgid "Exit|x"
10212 msgstr "退出(x)|x"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10215 msgid "Register...|R"
10216 msgstr "登记(R)...|R"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10219 msgid "Check In Changes...|I"
10220 msgstr "记录变更(I)...|I"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10223 msgid "Check Out for Edit|O"
10224 msgstr "调出编辑(O)|O"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Revert to Repository Version|R"
10229 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10232 msgid "Undo Last Check In|U"
10233 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Show History...|H"
10238 msgstr "显示历史(H)|H"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10241 msgid "Custom...|C"
10242 msgstr "定制(C)...|C"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10245 msgid "Undo|U"
10246 msgstr "恢复(U)|U"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:91
10249 msgid "Redo|d"
10250 msgstr "重作(d)|d"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:93
10253 msgid "Cut|C"
10254 msgstr "剪切(C)|C"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:94
10257 msgid "Copy|o"
10258 msgstr "复制(o)|o"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:95
10261 msgid "Paste|a"
10262 msgstr "粘贴(a)|a"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:96
10265 msgid "Paste External Selection|x"
10266 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10269 msgid "Find & Replace...|F"
10270 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:100
10273 msgid "Tabular|T"
10274 msgstr "表格(T)|T"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10277 msgid "Math|M"
10278 msgstr "数学(M)|M"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10281 msgid "Spellchecker...|S"
10282 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:105
10285 msgid "Thesaurus..."
10286 msgstr "同义词..."
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:106
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Statistics...|i"
10291 msgstr "状态"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10294 msgid "Check TeX|h"
10295 msgstr "检查TeX(h)|h"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:108
10298 msgid "Change Tracking|g"
10299 msgstr "追踪编辑"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10302 msgid "Preferences...|P"
10303 msgstr "首选项(P)...|P"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10306 msgid "Reconfigure|R"
10307 msgstr "重配置(R)|R"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:115
10310 msgid "Selection as Lines|L"
10311 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:116
10314 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10315 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10318 msgid "Multicolumn|M"
10319 msgstr "多列(M)|M"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:122
10322 msgid "Line Top|T"
10323 msgstr "行上(T)|T"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:123
10326 msgid "Line Bottom|B"
10327 msgstr "行下(B)|B"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:124
10330 msgid "Line Left|L"
10331 msgstr "行左(L)|L"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:125
10334 msgid "Line Right|R"
10335 msgstr "行右(R)|R"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:127
10338 msgid "Alignment|i"
10339 msgstr "对齐(i)|i"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10342 msgid "Add Row|A"
10343 msgstr "添加行(A)|A"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:130
10346 msgid "Delete Row|w"
10347 msgstr "删除行(w)|w"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10350 msgid "Copy Row"
10351 msgstr "复制行"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10354 msgid "Swap Rows"
10355 msgstr "交换行"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10358 msgid "Add Column|u"
10359 msgstr "添加列(u)|u"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:135
10362 msgid "Delete Column|D"
10363 msgstr "删除列(D)|D"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10366 msgid "Copy Column"
10367 msgstr "复制列"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10370 msgid "Swap Columns"
10371 msgstr "交换列"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10374 msgid "Left|L"
10375 msgstr "左(L)|L"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10378 msgid "Center|C"
10379 msgstr "中(C)|C"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10382 msgid "Right|R"
10383 msgstr "右(R)|R"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10386 msgid "Top|T"
10387 msgstr "上(T)|T"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10390 msgid "Middle|M"
10391 msgstr "中(N)|N"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10394 msgid "Bottom|B"
10395 msgstr "下(B)|B"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:159
10398 msgid "Toggle Numbering|N"
10399 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:160
10402 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10403 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10406 msgid "Change Limits Type|L"
10407 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10410 msgid "Change Formula Type|F"
10411 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10415 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:168
10418 msgid "Alignment|A"
10419 msgstr "对齐(A)|A"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:170
10422 msgid "Add Row|R"
10423 msgstr "添加行(R)|R"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10426 msgid "Delete Row|D"
10427 msgstr "删除"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:175
10430 msgid "Add Column|C"
10431 msgstr "添加列(C)|C"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10434 msgid "Delete Column|e"
10435 msgstr "删除列(e)|e"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10438 msgid "Default|t"
10439 msgstr "缺省(t)|t"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10442 msgid "Display|D"
10443 msgstr "单独显示(D)|D"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10446 msgid "Inline|I"
10447 msgstr "行内(I)|I"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:188
10450 msgid "Octave"
10451 msgstr "Octave"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:189
10454 msgid "Maxima"
10455 msgstr "Maxima"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:190
10458 msgid "Mathematica"
10459 msgstr "Mathematica"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:192
10462 msgid "Maple, simplify"
10463 msgstr "Maple, simplify"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:193
10466 msgid "Maple, factor"
10467 msgstr "Maple, factor"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:194
10470 msgid "Maple, evalm"
10471 msgstr "Maple, evalm"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:195
10474 msgid "Maple, evalf"
10475 msgstr "Maple, evalf"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10479 msgid "Inline Formula|I"
10480 msgstr "行内公式(I)|I"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10483 msgid "Displayed Formula|D"
10484 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:201
10487 msgid "Eqnarray Environment|q"
10488 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:202
10491 msgid "Align Environment|A"
10492 msgstr "Align环境(A)|A"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:203
10495 msgid "AlignAt Environment"
10496 msgstr "AlignAt环境"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:204
10499 msgid "Flalign Environment|F"
10500 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:207
10503 msgid "Gather Environment"
10504 msgstr "Gather环境"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:208
10507 msgid "Multline Environment"
10508 msgstr "Multiline环境"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10511 msgid "Math|h"
10512 msgstr "公式(h)|h"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:216
10515 msgid "Special Character|S"
10516 msgstr "特殊字符(S)|S"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10519 msgid "Citation...|C"
10520 msgstr "文献引用(C)...|C"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:218
10523 msgid "Cross-reference...|r"
10524 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10527 msgid "Label...|L"
10528 msgstr "标记(L)...|L"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10531 msgid "Footnote|F"
10532 msgstr "脚注(F)|F"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10535 msgid "Marginal Note|M"
10536 msgstr "页边注(M)|M"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:222
10539 msgid "Short Title"
10540 msgstr "短标题"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:223
10543 msgid "Index Entry|I"
10544 msgstr "页码索引(I)|I"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:224
10547 msgid "Nomenclature Entry"
10548 msgstr "术语索引"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:225
10551 msgid "URL...|U"
10552 msgstr "网页链接(U)...|U"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10555 msgid "Note|N"
10556 msgstr "注释(N)|N"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:227
10559 msgid "Lists & TOC|O"
10560 msgstr "分类列表(O)|O"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:229
10563 msgid "TeX Code|T"
10564 msgstr "TeX源码"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:230
10567 msgid "Minipage|p"
10568 msgstr "Minipage|p"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10571 msgid "Graphics...|G"
10572 msgstr "图像(G)...|G"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:232
10575 msgid "Tabular Material...|b"
10576 msgstr "表格(b)...|b"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:233
10579 msgid "Floats|a"
10580 msgstr "浮动项(a)|a"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:235
10583 msgid "Include File...|d"
10584 msgstr "包含文件(d)...|d"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:236
10587 msgid "Insert File|e"
10588 msgstr "插入文件(e)|e"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:237
10591 msgid "External Material...|x"
10592 msgstr "外部材料(x)...|x"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Symbols...|b"
10597 msgstr "符号"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10600 msgid "Superscript|S"
10601 msgstr "上标(S)|S"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10604 msgid "Subscript|u"
10605 msgstr "下标(u)|u"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:244
10608 msgid "Hyphenation Point|P"
10609 msgstr "分隔点(P)|P"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Protected Hyphen|y"
10614 msgstr "Protected Space|r"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10617 msgid "Ligature Break|k"
10618 msgstr "Ligature Break|k"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:247
10621 msgid "Protected Space|r"
10622 msgstr "Protected Space|r"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10625 msgid "Inter-word Space|w"
10626 msgstr "词间距(w)|w"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10630 msgid "Thin Space|T"
10631 msgstr "窄间距(T)|T"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Horizontal Space...|o"
10636 msgstr "垂直间距"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:251
10639 msgid "Vertical Space..."
10640 msgstr "纵向距离..."
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:252
10643 msgid "Line Break|L"
10644 msgstr "换行(L)|L"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10647 msgid "Ellipsis|i"
10648 msgstr "省略号(i)|i"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10651 msgid "End of Sentence|E"
10652 msgstr "句末(E)|E"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:255
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Protected Dash|D"
10657 msgstr "Protected Space|r"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10660 msgid "Breakable Slash|a"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:257
10664 msgid "Single Quote|Q"
10665 msgstr "单引号(Q)|Q"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:258
10668 msgid "Ordinary Quote|O"
10669 msgstr "常用引号(O)|O"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10672 msgid "Menu Separator|M"
10673 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:260
10676 msgid "Horizontal Line"
10677 msgstr "水平线"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10680 msgid "Page Break"
10681 msgstr "换页"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10684 msgid "Display Formula|D"
10685 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10689 msgid "Eqnarray Environment|E"
10690 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10694 msgid "AMS align Environment|a"
10695 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10699 msgid "AMS alignat Environment|t"
10700 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10704 msgid "AMS flalign Environment|f"
10705 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10709 msgid "AMS gather Environment|g"
10710 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10714 msgid "AMS multline Environment|m"
10715 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10718 msgid "Array Environment|y"
10719 msgstr "Array环境(y)|y"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10722 msgid "Cases Environment|C"
10723 msgstr "Cases环境(C)|C"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10726 msgid "Split Environment|S"
10727 msgstr "Split环境(S)|S"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:280
10730 msgid "Font Change|o"
10731 msgstr "改变字体(o)|o"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:284
10734 msgid "Math Normal Font"
10735 msgstr "普通数学字体"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:286
10738 msgid "Math Calligraphic Family"
10739 msgstr "数学花体族"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:287
10742 msgid "Math Fraktur Family"
10743 msgstr "Math Fraktur Family"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:288
10746 msgid "Math Roman Family"
10747 msgstr "罗马数学字体"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:289
10750 msgid "Math Sans Serif Family"
10751 msgstr "Math Sans Serif Family"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:291
10754 msgid "Math Bold Series"
10755 msgstr "数学粗体"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:293
10758 msgid "Text Normal Font"
10759 msgstr "普通文本字体"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10762 msgid "Text Roman Family"
10763 msgstr "罗马文本字体族"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10766 msgid "Text Sans Serif Family"
10767 msgstr "Text Sans Serif Family"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10770 msgid "Text Typewriter Family"
10771 msgstr "Text Typewriter Family"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10774 msgid "Text Bold Series"
10775 msgstr "文本粗体"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10778 msgid "Text Medium Series"
10779 msgstr "Text Medium Series"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10782 msgid "Text Italic Shape"
10783 msgstr "斜字体文本"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10786 msgid "Text Small Caps Shape"
10787 msgstr "小号大写文本"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10790 msgid "Text Slanted Shape"
10791 msgstr "倾斜文本"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10794 msgid "Text Upright Shape"
10795 msgstr "正体文本"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:310
10798 msgid "Floatflt Figure"
10799 msgstr "Floatflt Figure"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10802 msgid "Table of Contents|C"
10803 msgstr "目录(C)|C"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10806 msgid "Index List|I"
10807 msgstr "页码索引(I)|I"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10810 msgid "Nomenclature|N"
10811 msgstr "术语(N)|N"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10814 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10815 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10818 msgid "LyX Document...|X"
10819 msgstr "LyX文档...|X"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10822 msgid "Plain Text...|T"
10823 msgstr "纯文本(T)...|T"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10826 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10827 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10830 msgid "Track Changes|T"
10831 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10834 msgid "Merge Changes...|M"
10835 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:330
10838 msgid "Accept All Changes|A"
10839 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:331
10842 msgid "Reject All Changes|R"
10843 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10846 msgid "Show Changes in Output|S"
10847 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:339
10850 msgid "Character...|C"
10851 msgstr "字(C)...|C"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:340
10854 msgid "Paragraph...|P"
10855 msgstr "段落(P)...|P"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:341
10858 msgid "Document...|D"
10859 msgstr "文本(D)...|D"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:342
10862 msgid "Tabular...|T"
10863 msgstr "表格(T)...|T"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:344
10866 msgid "Emphasize Style|E"
10867 msgstr "强调样式(E)|E"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:345
10870 msgid "Noun Style|N"
10871 msgstr "Noun Style|N"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:346
10874 msgid "Bold Style|B"
10875 msgstr "粗体(B)|B"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:349
10878 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10879 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:350
10882 msgid "Increase Environment Depth|i"
10883 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:351
10886 msgid "Start Appendix Here|S"
10887 msgstr "开始附录(S)|S"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10890 msgid "Build Program|B"
10891 msgstr "编译程序(B)|B"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10894 msgid "Update|U"
10895 msgstr "更新(U)|U"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10898 msgid "LaTeX Log|L"
10899 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10902 msgid "Outline|O"
10903 msgstr "目录(O)|O"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:365
10906 msgid "TeX Information|X"
10907 msgstr "TeX信息|X"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10910 msgid "Next Note|N"
10911 msgstr "下一笔记(N)|N"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10914 msgid "Go to Label|L"
10915 msgstr "跳至标记(L)|L"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10918 msgid "Bookmarks|B"
10919 msgstr "书签(B)|B"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10922 msgid "Save Bookmark 1|S"
10923 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10926 msgid "Save Bookmark 2"
10927 msgstr "保存书签2"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10930 msgid "Save Bookmark 3"
10931 msgstr "保存书签3"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10934 msgid "Save Bookmark 4"
10935 msgstr "保存书签4"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10938 msgid "Save Bookmark 5"
10939 msgstr "保存书签5"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:390
10942 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10943 msgstr "跳至书签1|1"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:391
10946 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10947 msgstr "跳至书签2|2"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:392
10950 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10951 msgstr "跳至书签3|3"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:393
10954 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10955 msgstr "跳至书签4|4"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:394
10958 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10959 msgstr "跳至书签5|5"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10962 msgid "Introduction|I"
10963 msgstr "介绍(I)|I"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10966 msgid "Tutorial|T"
10967 msgstr "入门教程(T)|T"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10970 msgid "User's Guide|U"
10971 msgstr "用户手册(U)|U"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:412
10974 msgid "Extended Features|E"
10975 msgstr "详细功能(E)|E"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:413
10978 msgid "Embedded Objects|m"
10979 msgstr "嵌入项(m)|m"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10982 msgid "Customization|C"
10983 msgstr "首选项(C)|C"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10986 msgid "LaTeX Configuration|L"
10987 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10990 msgid "About LyX|X"
10991 msgstr "关于LyX(X)|X"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10994 msgid "About LyX"
10995 msgstr "关于LyX"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:426
10998 msgid "Preferences..."
10999 msgstr "首选项..."
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:427
11002 msgid "Quit LyX"
11003 msgstr "退出LyX"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11006 msgid "Aligned Environment|l"
11007 msgstr "Aligned环境"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11010 msgid "AlignedAt Environment|v"
11011 msgstr "AlignedAt环境"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11014 msgid "Gathered Environment|h"
11015 msgstr "Gathered环境"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Delimiters...|r"
11020 msgstr "分隔符(r)|r"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Matrix...|x"
11025 msgstr "矩阵(x)|x"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11028 msgid "Macro|o"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11032 #, fuzzy
11033 msgid "AMS Environment|A"
11034 msgstr "Align环境(A)|A"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Equation Label|L"
11039 msgstr "跳至标记(L)|L"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11044 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11047 msgid "Split Cell|C"
11048 msgstr "拆分单元(C)|C"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Insert|n"
11053 msgstr "插入(I)|I"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Add Line Above|o"
11058 msgstr "在上添加线(A)|A"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11061 msgid "Add Line Below|B"
11062 msgstr "在下添加线(B)|B"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11065 msgid "Delete Line Above|D"
11066 msgstr "删除上线(D)|D"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11069 msgid "Delete Line Below|e"
11070 msgstr "删除下线(e)|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11073 msgid "Add Line to Left"
11074 msgstr "添加左线"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11077 msgid "Add Line to Right"
11078 msgstr "添加右线"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11081 msgid "Delete Line to Left"
11082 msgstr "删除左线"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11085 msgid "Delete Line to Right"
11086 msgstr "删除右线"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11089 msgid "Toggle Math Toolbar"
11090 msgstr "切换数学工具条"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11095 msgstr "切换数学工具条"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11098 msgid "Toggle Table Toolbar"
11099 msgstr "切换表格工具条"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Next Cross-Reference|N"
11104 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Go to Label|G"
11109 msgstr "跳至标记(L)|L"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11112 #, fuzzy
11113 msgid "<reference>|r"
11114 msgstr "<引用>"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11117 #, fuzzy
11118 msgid "(<reference>)|e"
11119 msgstr "(<引用>)"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11122 #, fuzzy
11123 msgid "<page>|p"
11124 msgstr "<页码>"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11127 #, fuzzy
11128 msgid "on page <page>|o"
11129 msgstr "在页<页>"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11132 #, fuzzy
11133 msgid "<reference> on page <page>|f"
11134 msgstr "<引用>在页<页>"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Formatted reference|t"
11139 msgstr "格式化的引用"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11154 msgid "Settings...|S"
11155 msgstr "首选项(S)...|S"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Go back|G"
11160 msgstr "&Go Back"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Copy as Reference|C"
11165 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11170 msgstr "外部编辑文件"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Open Inset|O"
11177 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Close Inset|C"
11184 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Dissolve Inset|D"
11192 msgstr "分解嵌入项"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Toggle Label|L"
11197 msgstr "全部切换(&T)"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Frameless|l"
11202 msgstr "无边框"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Simple frame|f"
11207 msgstr "嵌入项边框"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11210 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Oval, thin|a"
11216 msgstr "细椭圆框"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Oval, thick|v"
11221 msgstr "粗椭圆框"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11224 msgid "Drop Shadow|w"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Shaded background|b"
11230 msgstr "记事项背景"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Double frame|u"
11235 msgstr "双"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11238 msgid "LyX Note|N"
11239 msgstr "LyX注释(N)|N"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Comment|m"
11244 msgstr "注释(C)|C"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11247 msgid "Greyed Out|G"
11248 msgstr "灰度显示(G)|G"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11251 msgid "Horiz. Phantom"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Vert. Phantom"
11257 msgstr "phantom"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Interword Space|w"
11262 msgstr "词间距(w)|w"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Protected Space|o"
11267 msgstr "Protected Space|r"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Negative Thin Space|N"
11272 msgstr "负间隔\t\\,"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11275 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11281 msgstr "Protected Space|r"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Quad Space|Q"
11286 msgstr "空格"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Double Quad Space|u"
11291 msgstr "空格"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11294 msgid "Horizontal Fill|F"
11295 msgstr "水平间距(F)|F"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11300 msgstr "Horizontal Fill"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11305 msgstr "Horizontal Fill"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11310 msgstr "Horizontal Fill"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11315 msgstr "Horizontal Fill"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11320 msgstr "Horizontal Fill"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11325 msgstr "Horizontal Fill"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11330 msgstr "Horizontal Fill"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Custom Length|C"
11335 msgstr "注释(C)|C"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Medium Space|M"
11340 msgstr "中\t\\,"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Thick Space|h"
11345 msgstr "窄间距(T)|T"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Negative Medium Space|u"
11350 msgstr "负间隔\t\\,"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Negative Thick Space|i"
11355 msgstr "负间隔\t\\,"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11358 #, fuzzy
11359 msgid "DefSkip|D"
11360 msgstr "DefSkip"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11363 #, fuzzy
11364 msgid "SmallSkip|S"
11365 msgstr "SmallSkip"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11368 #, fuzzy
11369 msgid "MedSkip|M"
11370 msgstr "MedSkip"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11373 #, fuzzy
11374 msgid "BigSkip|B"
11375 msgstr "BigSkip"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11378 #, fuzzy
11379 msgid "VFill|F"
11380 msgstr "VFill"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Custom|C"
11385 msgstr "自定义"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Settings...|e"
11390 msgstr "首选项(S)...|S"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Include|c"
11395 msgstr "包含"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Input|p"
11400 msgstr "输入"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Verbatim|V"
11405 msgstr "Verbatim"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11408 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Listing|L"
11414 msgstr "程序列表"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Edit included file...|E"
11419 msgstr "包含文件(d)...|d"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11422 #, fuzzy
11423 msgid "New Page|N"
11424 msgstr "新建(N)|N"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11427 msgid "Page Break|a"
11428 msgstr "新起一页(a)|a"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11431 msgid "Clear Page|C"
11432 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11435 msgid "Clear Double Page|D"
11436 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Ragged Line Break|R"
11441 msgstr "换行(L)|L"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Justified Line Break|J"
11446 msgstr "换行(L)|L"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11451 msgid "Cut"
11452 msgstr "剪切"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11457 msgid "Copy"
11458 msgstr "复制"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11463 msgid "Paste"
11464 msgstr "粘贴"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11467 msgid "Paste Recent|e"
11468 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11473 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11476 msgid "Move Paragraph Up|o"
11477 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11480 msgid "Move Paragraph Down|v"
11481 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Promote Section|r"
11486 msgstr "Empty Section"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Demote Section|m"
11491 msgstr "Empty Section"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Move Section down|d"
11496 msgstr "Close Section"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Move Section up|u"
11501 msgstr "Close Section"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Insert Short Title|T"
11506 msgstr "短标题(S)|S"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Apply Last Text Style|A"
11511 msgstr "文本样式(S)|S"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11514 msgid "Text Style|S"
11515 msgstr "文本样式(S)|S"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11518 msgid "Paragraph Settings...|P"
11519 msgstr "段落设置(P)...|P"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11522 msgid "Fullscreen Mode"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Append Argument"
11529 msgstr "更多参数"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Remove Last Argument"
11535 msgstr "Listing参数"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11539 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11544 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Insert Optional Argument"
11551 msgstr "Listing参数"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Remove Optional Argument"
11557 msgstr "打开的可选参数项"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11561 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11568 msgstr "打开的可选参数项"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11572 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Edit externally...|x"
11579 msgstr "外部编辑文件"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11582 msgid "Top Line|T"
11583 msgstr "顶部线(T)|T"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11586 msgid "Bottom Line|B"
11587 msgstr "底部线(B)|B"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11590 msgid "Left Line|L"
11591 msgstr "左方线(L)|L"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11594 msgid "Right Line|R"
11595 msgstr "右方线(R)|R"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11598 msgid "Copy Row|o"
11599 msgstr "复制行(o)|o"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11602 msgid "Copy Column|p"
11603 msgstr "复制列(p)|p"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Activate Branch|A"
11608 msgstr "已激活"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Deactivate Branch|e"
11613 msgstr "不使用(&D)"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Copy Label as Reference|C"
11618 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11625 msgid "Document|D"
11626 msgstr "文档(D)|D"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11629 msgid "Tools|T"
11630 msgstr "工具(T)|T"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11633 msgid "New from Template...|m"
11634 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11637 msgid "Open Recent|t"
11638 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Save All|l"
11643 msgstr "另存为(A)...|A"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Revert to Saved|R"
11648 msgstr "使用磁盘上文档?"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11651 msgid "New Window|W"
11652 msgstr "新建窗口(W)|W"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11655 msgid "Close Window|d"
11656 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11659 msgid "Redo|R"
11660 msgstr "重作(R)|R"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11663 msgid "Paste Special"
11664 msgstr "特殊粘贴"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11667 msgid "Select All"
11668 msgstr "全部选择"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11671 msgid "Find LyX...|X"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11675 msgid "Table|T"
11676 msgstr "表格(T)|T"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11679 msgid "Rows & Columns|C"
11680 msgstr "行和列(C)|C"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11683 msgid "Increase List Depth|I"
11684 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11687 msgid "Decrease List Depth|D"
11688 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11691 msgid "Dissolve Inset|l"
11692 msgstr "分解嵌入项"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11695 msgid "TeX Code Settings...|C"
11696 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11699 msgid "Float Settings...|a"
11700 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11703 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11704 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11707 msgid "Note Settings...|N"
11708 msgstr "注解设定(N)...|N"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Phantom Settings...|h"
11713 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11716 msgid "Branch Settings...|B"
11717 msgstr "分支设定(B)...|B"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11720 msgid "Box Settings...|x"
11721 msgstr "边框设定(x)...|x"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Index Entry Settings...|y"
11726 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Index Settings...|x"
11731 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Listings Settings...|g"
11736 msgstr "Listing选项"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11739 msgid "Table Settings...|a"
11740 msgstr "表格设定(a)...|a"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11743 msgid "Plain Text|T"
11744 msgstr "纯文本(T)|T"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11747 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11748 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11751 msgid "Selection|S"
11752 msgstr "选中文本(S)|S"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11755 msgid "Selection, Join Lines|i"
11756 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11759 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11763 msgid "Paste As PDF"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11767 msgid "Paste As PNG"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11771 msgid "Paste As JPEG"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Dissolve CharStyle"
11777 msgstr "分解嵌入项"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11780 msgid "Customized...|C"
11781 msgstr "自定义(C)...|C"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11784 msgid "Capitalize|a"
11785 msgstr "首字母大写(a)|a"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11788 msgid "Uppercase|U"
11789 msgstr "大写(U)|U"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11792 msgid "Lowercase|L"
11793 msgstr "小写(L)|L"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Top|p"
11798 msgstr "上(T)|T"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Middle|i"
11803 msgstr "中(N)|N"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Bottom|o"
11808 msgstr "下(B)|B"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Number whole Formula|N"
11813 msgstr "编号公式(N)|N"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Number this Line|u"
11818 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Macro Definition"
11823 msgstr "定义"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11826 msgid "Text Style|T"
11827 msgstr "文本样式(T)|T"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11830 msgid "Add Line Above|A"
11831 msgstr "在上添加线(A)|A"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11834 msgid "Math Normal Font|N"
11835 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11838 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11839 msgstr "数学花体"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11842 msgid "Math Fraktur Family|F"
11843 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11846 msgid "Math Roman Family|R"
11847 msgstr "罗马数学字体"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11850 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11851 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11854 msgid "Math Bold Series|B"
11855 msgstr "粗数学字体"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11858 msgid "Text Normal Font|T"
11859 msgstr "普通文本字体"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11862 msgid "Octave|O"
11863 msgstr "Octave|O"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11866 msgid "Maxima|M"
11867 msgstr "Maxima|M"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11870 msgid "Mathematica|a"
11871 msgstr "Mathematica|a"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11874 msgid "Maple, simplify|s"
11875 msgstr "Maple, simplify|s"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11878 msgid "Maple, factor|f"
11879 msgstr "Maple, factor|f"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11882 msgid "Maple, evalm|e"
11883 msgstr "Maple, evalm|e"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11886 msgid "Maple, evalf|v"
11887 msgstr "Maple, evalf|v"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11890 msgid "Open All Insets|O"
11891 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11894 msgid "Close All Insets|C"
11895 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11898 msgid "Unfold Math Macro"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Fold Math Macro"
11904 msgstr "数学宏"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11907 msgid "View Source|S"
11908 msgstr "显示源程序(S)|S"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11911 #, fuzzy
11912 msgid "View Master Document|M"
11913 msgstr "主文档"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Update Master Document|a"
11918 msgstr "主文档"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11921 msgid "View (other formats)|f"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Update (other formats)|p"
11927 msgstr "更新显示"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11930 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11934 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11938 msgid "Close Tab Group|G"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11942 msgid "Fullscreen|l"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11946 msgid "Toolbars|b"
11947 msgstr "工具条(b)|b"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11950 msgid "Special Character|p"
11951 msgstr "特殊字符(p)|p"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11954 msgid "Formatting|o"
11955 msgstr "格式(o)|o"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11958 msgid "List / TOC|i"
11959 msgstr "目录/列表(i)|i"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11962 msgid "Float|a"
11963 msgstr "浮动项(a)|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11966 msgid "Branch|B"
11967 msgstr "分支(B)|B"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Custom insets"
11972 msgstr "客户"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11975 msgid "File|e"
11976 msgstr "文件(e)|e"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11979 msgid "Box[[Menu]]"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11983 msgid "Cross-Reference...|R"
11984 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11987 msgid "Caption"
11988 msgstr "标题"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11992 msgstr "术语项(y)...|y"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11995 msgid "Table...|T"
11996 msgstr "表格(T)...|T"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11999 msgid "Hyperlink|k"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12003 msgid "Short Title|S"
12004 msgstr "短标题(S)|S"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12007 msgid "TeX Code|X"
12008 msgstr "TeX程序(X)|X"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12013 msgstr "程序列表"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Regexp"
12018 msgstr "exp"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12021 msgid "Ordinary Quote|Q"
12022 msgstr "引号(Q)|Q"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12025 msgid "Single Quote|S"
12026 msgstr "单引号(S)|S"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Phonetic Symbols|P"
12031 msgstr "音标(y)|y"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12034 msgid "Protected Space|P"
12035 msgstr "Protected Space|P"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12038 msgid "Horizontal Line|L"
12039 msgstr "水平线(L)|L"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12042 msgid "Vertical Space...|V"
12043 msgstr "垂直间距"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12046 msgid "Hyphenation Point|H"
12047 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12050 msgid "Numbered Formula|N"
12051 msgstr "编号公式(N)|N"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Figure Wrap Float|F"
12056 msgstr "文本折行(W)|W"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Table Wrap Float|T"
12061 msgstr "文本折行(W)|W"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12064 msgid "External Material...|M"
12065 msgstr "外部素材(M)...|M"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12068 msgid "Child Document...|d"
12069 msgstr "子文档(d)...|d"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12072 msgid "Comment|C"
12073 msgstr "注释(C)|C"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12076 msgid "Change Tracking|C"
12077 msgstr "追踪改变(C)|C"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12080 msgid "Start Appendix Here|A"
12081 msgstr "开始附录(A)|A"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12084 msgid "Save in Bundled Format|F"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12088 msgid "Compressed|m"
12089 msgstr "文件压缩(m)|m"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12092 msgid "Accept Change|A"
12093 msgstr "接受改变(A)|A"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12096 msgid "Reject Change|R"
12097 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12100 msgid "Accept All Changes|c"
12101 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12104 msgid "Reject All Changes|e"
12105 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12108 msgid "Next Change|C"
12109 msgstr "下一改变(C)|C"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12112 msgid "Next Cross-Reference|R"
12113 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12116 msgid "Clear Bookmarks|C"
12117 msgstr "清除书签(C)|C"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12120 msgid "Thesaurus...|T"
12121 msgstr "同义词(T)...|T"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Statistics...|a"
12126 msgstr "状态"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12129 msgid "TeX Information|I"
12130 msgstr "TeX信息"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Additional Features|F"
12135 msgstr "额外空间"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Embedded Objects|O"
12140 msgstr "嵌入项(m)|m"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Shortcuts|S"
12145 msgstr "快捷键(&h)"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12148 #, fuzzy
12149 msgid "LyX Functions|y"
12150 msgstr "函数"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Specific Manuals|p"
12155 msgstr "调试邮件"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12158 msgid "Linguistics Manual|L"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Braille Manual|B"
12164 msgstr "LaTeX缺省设置"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12167 #, fuzzy
12168 msgid "XY-pic Manual|X"
12169 msgstr "调试邮件"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Multicolumn Manual|M"
12174 msgstr "多列(M)|M"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12177 msgid "New document"
12178 msgstr "新建文档"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12181 msgid "Open document"
12182 msgstr "打开文档"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12185 msgid "Save document"
12186 msgstr "保存文档"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12189 msgid "Print document"
12190 msgstr "打印文档"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12193 msgid "Check spelling"
12194 msgstr "拼写检查"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12197 msgid "Undo"
12198 msgstr "撤消"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12201 msgid "Redo"
12202 msgstr "重做"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12205 msgid "Find and replace"
12206 msgstr "查找和替换"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Navigate back"
12211 msgstr "导航(N)|N"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12214 msgid "Toggle emphasis"
12215 msgstr "切换强调"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12218 msgid "Toggle noun"
12219 msgstr "切换noun"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12222 msgid "Apply last"
12223 msgstr "Apply last"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12226 msgid "Insert math"
12227 msgstr "插入数学符号"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12230 msgid "Insert graphics"
12231 msgstr "插入图像"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12234 msgid "Insert table"
12235 msgstr "插入表格"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12238 msgid "Toggle Outline"
12239 msgstr "切换目录"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12242 msgid "Extra"
12243 msgstr "其他"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12246 msgid "Numbered list"
12247 msgstr "编号列表"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12250 msgid "Itemized list"
12251 msgstr "项目列表"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12254 msgid "Increase depth"
12255 msgstr "增加深度"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12258 msgid "Decrease depth"
12259 msgstr "减少深度"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12262 msgid "Insert figure float"
12263 msgstr "插入浮动图像"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12266 msgid "Insert table float"
12267 msgstr "插入浮动表格"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12270 msgid "Insert label"
12271 msgstr "插入标签"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12274 msgid "Insert cross-reference"
12275 msgstr "插入交叉引用"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12278 msgid "Insert citation"
12279 msgstr "插入文献引用"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12282 msgid "Insert index entry"
12283 msgstr "插入索引项"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12286 msgid "Insert nomenclature entry"
12287 msgstr "插入术语"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12290 msgid "Insert footnote"
12291 msgstr "插入尾注"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12294 msgid "Insert margin note"
12295 msgstr "插入页边注"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12298 msgid "Insert note"
12299 msgstr "插入注解"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Insert box"
12304 msgstr "插入注解"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Insert Hyperlink"
12309 msgstr "产生链接(&G)"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12312 msgid "Insert TeX code"
12313 msgstr "插入TeX源码"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Insert math macro"
12318 msgstr "插入数学符号"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12321 msgid "Include file"
12322 msgstr "插入文件"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12325 msgid "Text style"
12326 msgstr "文本样式"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12329 msgid "Paragraph settings"
12330 msgstr "段落设置"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12333 msgid "Add row"
12334 msgstr "添加行"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12337 msgid "Add column"
12338 msgstr "添加列"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12341 msgid "Delete row"
12342 msgstr "删除行"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12345 msgid "Delete column"
12346 msgstr "删除列"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12349 msgid "Set top line"
12350 msgstr "设顶部线"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12353 msgid "Set bottom line"
12354 msgstr "设底部线"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12357 msgid "Set left line"
12358 msgstr "设左边线"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12361 msgid "Set right line"
12362 msgstr "设右边线"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Set border lines"
12367 msgstr "设置边框"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12370 msgid "Set all lines"
12371 msgstr "设所有线"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12374 msgid "Unset all lines"
12375 msgstr "清除使用线"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12378 msgid "Align left"
12379 msgstr "左对齐"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12382 msgid "Align center"
12383 msgstr "中对齐"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12386 msgid "Align right"
12387 msgstr "右对齐"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12390 msgid "Align top"
12391 msgstr "上对齐"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12394 msgid "Align middle"
12395 msgstr "中对齐"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12398 msgid "Align bottom"
12399 msgstr "下对齐"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12402 msgid "Rotate cell"
12403 msgstr "旋转单元"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12406 msgid "Rotate table"
12407 msgstr "旋转表格"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12410 msgid "Set multi-column"
12411 msgstr "设置多列"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12414 msgid "Math"
12415 msgstr "数学"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12418 msgid "Set display mode"
12419 msgstr "设置显示模式"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12422 msgid "Subscript"
12423 msgstr "下标"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12426 msgid "Superscript"
12427 msgstr "上标"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12430 msgid "Insert square root"
12431 msgstr "插入平方根"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12434 msgid "Insert root"
12435 msgstr "插入根"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12438 msgid "Insert standard fraction"
12439 msgstr "插入分数"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12442 msgid "Insert sum"
12443 msgstr "插入和"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12446 msgid "Insert integral"
12447 msgstr "插入积分"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12450 msgid "Insert product"
12451 msgstr "插入积"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12454 msgid "Insert ( )"
12455 msgstr "插入 ( )"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12458 msgid "Insert [ ]"
12459 msgstr "插入 [ ]"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12462 msgid "Insert { }"
12463 msgstr "插入 { }"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12466 msgid "Insert delimiters"
12467 msgstr "插入括号"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12470 msgid "Insert matrix"
12471 msgstr "插入矩阵"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12474 msgid "Insert cases environment"
12475 msgstr "插入cases环境"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12478 msgid "Toggle Math Panels"
12479 msgstr "切换数学工具条"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Math Macros"
12484 msgstr "数学宏"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12487 msgid "Command Buffer"
12488 msgstr "命令条"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12491 msgid "Review[[Toolbar]]"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12495 msgid "Track changes"
12496 msgstr "跟踪变化"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12499 msgid "Show changes in output"
12500 msgstr "在输出中显示变更文字"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12503 msgid "Next change"
12504 msgstr "下一改变"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Accept change inside selection"
12509 msgstr "接受改变"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Reject change inside selection"
12514 msgstr "用选中项替换此项"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12517 msgid "Merge changes"
12518 msgstr "合并改变"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12521 msgid "Accept all changes"
12522 msgstr "接受所有改变"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12525 msgid "Reject all changes"
12526 msgstr "拒绝所有改变"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12529 msgid "Next note"
12530 msgstr "下一注释"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12533 msgid "View/Update"
12534 msgstr "预览/更新"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12537 #, fuzzy
12538 msgid "View"
12539 msgstr "查看(&V)"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Update"
12544 msgstr "更新(&U)"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12547 #, fuzzy
12548 msgid "View Master Document"
12549 msgstr "主文档"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Update Master Document"
12554 msgstr "主文档"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12557 #, fuzzy
12558 msgid "View Other Formats"
12559 msgstr "其他浮动项"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Update Other Formats"
12564 msgstr "更新标签列表"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12567 msgid "View DVI"
12568 msgstr "显示DVI"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12571 msgid "View PDF (pdflatex)"
12572 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12575 msgid "View PostScript"
12576 msgstr "显示PostScript"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12579 msgid "Update DVI"
12580 msgstr "更新DVI"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12583 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12584 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12587 msgid "Update PostScript"
12588 msgstr "更新PostScript"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Version Control"
12593 msgstr "版本控制(V)|V"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Register"
12598 msgstr "登记(R)...|R"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Check-out for edit"
12603 msgstr "调出编辑(O)|O"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Check-in changes"
12608 msgstr "记录变更(I)...|I"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12611 #, fuzzy
12612 msgid "View revision log"
12613 msgstr "版本控制记录"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Revert changes"
12618 msgstr "拒绝改变"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12621 msgid "Math Panels"
12622 msgstr "数学工具条"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12625 msgid "Math Spacings"
12626 msgstr "数学间隔"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12629 msgid "Styles"
12630 msgstr "样式"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12633 msgid "Fractions"
12634 msgstr "分数"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12638 msgid "Fonts"
12639 msgstr "字体"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12642 msgid "Functions"
12643 msgstr "函数"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12646 msgid "arccos"
12647 msgstr "arccos"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12650 msgid "arcsin"
12651 msgstr "arcsin"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12654 msgid "arctan"
12655 msgstr "arctan"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12658 msgid "arg"
12659 msgstr "arg"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12662 msgid "bmod"
12663 msgstr "bmod"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12666 msgid "cos"
12667 msgstr "cos"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12670 msgid "cosh"
12671 msgstr "cosh"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12674 msgid "cot"
12675 msgstr "cot"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12678 msgid "coth"
12679 msgstr "coth"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12682 msgid "csc"
12683 msgstr "csc"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12686 msgid "deg"
12687 msgstr "deg"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12690 msgid "det"
12691 msgstr "det"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12694 msgid "dim"
12695 msgstr "dim"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12698 msgid "exp"
12699 msgstr "exp"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12702 msgid "gcd"
12703 msgstr "mcd"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12706 msgid "hom"
12707 msgstr "hom"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12710 msgid "inf"
12711 msgstr "ínf"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12714 msgid "ker"
12715 msgstr "ker"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12718 msgid "lg"
12719 msgstr "lg"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12722 msgid "lim"
12723 msgstr "lím"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12726 msgid "liminf"
12727 msgstr "límínf"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12730 msgid "limsup"
12731 msgstr "límsup"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12734 msgid "ln"
12735 msgstr "ln"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12738 msgid "log"
12739 msgstr "log"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12742 msgid "max"
12743 msgstr "màx"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12746 msgid "min"
12747 msgstr "mín"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12750 msgid "sec"
12751 msgstr "sec"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12754 msgid "sin"
12755 msgstr "sin"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12758 msgid "sinh"
12759 msgstr "sinh"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12762 msgid "sup"
12763 msgstr "sup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12766 msgid "tan"
12767 msgstr "tan"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12770 msgid "tanh"
12771 msgstr "tanh"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12774 msgid "Pr"
12775 msgstr "Pr"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12778 msgid "Spacings"
12779 msgstr "Spacings"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12782 msgid "Thin space\t\\,"
12783 msgstr "窄间隔\t\\,"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12786 msgid "Medium space\t\\:"
12787 msgstr "中\t\\,"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12790 msgid "Thick space\t\\;"
12791 msgstr "宽\t\\,"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12795 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12799 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12802 msgid "Negative space\t\\!"
12803 msgstr "负间隔\t\\,"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12806 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12810 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12814 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12818 msgid "Roots"
12819 msgstr "根"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12822 msgid "Square root\t\\sqrt"
12823 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12826 msgid "Other root\t\\root"
12827 msgstr "其他方根\t\\root"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12831 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12835 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12839 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12843 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12846 msgid "Standard\t\\frac"
12847 msgstr "Standard\t\\frac"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12852 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12865 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12870 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12875 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12880 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12885 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12890 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12895 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Binomial\t\\binom"
12900 msgstr "Binomial\t\\choose"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12911 msgid "Roman\t\\mathrm"
12912 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12915 msgid "Bold\t\\mathbf"
12916 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12920 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12924 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12927 msgid "Italic\t\\mathit"
12928 msgstr "Italic\t\\mathit"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12932 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12935 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12936 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12940 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12944 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12947 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12948 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12951 msgid "Dots"
12952 msgstr "点"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12955 msgid "ldots"
12956 msgstr "ldots"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12959 msgid "cdots"
12960 msgstr "cdots"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12963 msgid "vdots"
12964 msgstr "vdots"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12967 msgid "ddots"
12968 msgstr "ddots"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12971 msgid "Frame Decorations"
12972 msgstr "Frame Decorations"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12975 msgid "hat"
12976 msgstr "hat"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12979 msgid "tilde"
12980 msgstr "tilde"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12983 msgid "bar"
12984 msgstr "bar"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12987 msgid "grave"
12988 msgstr "grave"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12991 msgid "dot"
12992 msgstr "dot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12995 msgid "check"
12996 msgstr "check"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12999 msgid "widehat"
13000 msgstr "widehat"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13003 msgid "widetilde"
13004 msgstr "widetilde"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13007 msgid "vec"
13008 msgstr "vec"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13011 msgid "acute"
13012 msgstr "acute"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13015 msgid "ddot"
13016 msgstr "ddot"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13019 msgid "breve"
13020 msgstr "breve"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13023 msgid "overline"
13024 msgstr "overline"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13027 msgid "overbrace"
13028 msgstr "overbrace"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13031 msgid "overleftarrow"
13032 msgstr "overleftarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13035 msgid "overrightarrow"
13036 msgstr "overrightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13039 msgid "overleftrightarrow"
13040 msgstr "overleftrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13043 msgid "overset"
13044 msgstr "overset"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13047 msgid "underline"
13048 msgstr "underline"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13051 msgid "underbrace"
13052 msgstr "underbrace"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13055 msgid "underleftarrow"
13056 msgstr "underleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13059 msgid "underrightarrow"
13060 msgstr "underrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13063 msgid "underleftrightarrow"
13064 msgstr "underleftrightarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13067 msgid "underset"
13068 msgstr "underset"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13071 msgid "Arrows"
13072 msgstr "Fletxes"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13075 msgid "leftarrow"
13076 msgstr "leftarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13079 msgid "rightarrow"
13080 msgstr "rightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13083 msgid "downarrow"
13084 msgstr "downarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13087 msgid "uparrow"
13088 msgstr "uparrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13091 msgid "updownarrow"
13092 msgstr "updownarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13095 msgid "leftrightarrow"
13096 msgstr "leftrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13099 msgid "Leftarrow"
13100 msgstr "Leftarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13103 msgid "Rightarrow"
13104 msgstr "Rightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13107 msgid "Downarrow"
13108 msgstr "Downarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13111 msgid "Uparrow"
13112 msgstr "Uparrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13115 msgid "Updownarrow"
13116 msgstr "Updownarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13119 msgid "Leftrightarrow"
13120 msgstr "Leftrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13123 msgid "Longleftrightarrow"
13124 msgstr "Longleftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13127 msgid "Longleftarrow"
13128 msgstr "Longleftarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13131 msgid "Longrightarrow"
13132 msgstr "Longrightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13135 msgid "longleftrightarrow"
13136 msgstr "longleftrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13139 msgid "longleftarrow"
13140 msgstr "longleftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13143 msgid "longrightarrow"
13144 msgstr "longrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13147 msgid "leftharpoondown"
13148 msgstr "leftharpoondown"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13151 msgid "rightharpoondown"
13152 msgstr "rightharpoondown"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13155 msgid "mapsto"
13156 msgstr "mapsto"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13159 msgid "longmapsto"
13160 msgstr "longmapsto"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13163 msgid "nwarrow"
13164 msgstr "nwarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13167 msgid "nearrow"
13168 msgstr "nearrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13171 msgid "leftharpoonup"
13172 msgstr "leftharpoonup"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13175 msgid "rightharpoonup"
13176 msgstr "rightharpoonup"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13179 msgid "hookleftarrow"
13180 msgstr "hookleftarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13183 msgid "hookrightarrow"
13184 msgstr "hookrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13187 msgid "swarrow"
13188 msgstr "swarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13191 msgid "searrow"
13192 msgstr "searrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13195 msgid "rightleftharpoons"
13196 msgstr "rightleftharpoons"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13199 msgid "Operators"
13200 msgstr "Operators"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13203 msgid "pm"
13204 msgstr "pm"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13207 msgid "cap"
13208 msgstr "cap"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13211 msgid "diamond"
13212 msgstr "diamond"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13215 msgid "oplus"
13216 msgstr "oplus"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13219 msgid "mp"
13220 msgstr "mp"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13223 msgid "cup"
13224 msgstr "cup"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13227 msgid "bigtriangleup"
13228 msgstr "bigtriangleup"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13231 msgid "ominus"
13232 msgstr "ominus"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13235 msgid "times"
13236 msgstr "times"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13239 msgid "uplus"
13240 msgstr "uplus"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13243 msgid "bigtriangledown"
13244 msgstr "bigtriangledown"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13247 msgid "otimes"
13248 msgstr "otimes"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13251 msgid "div"
13252 msgstr "div"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13255 msgid "sqcap"
13256 msgstr "sqcap"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13259 msgid "triangleright"
13260 msgstr "triangleright"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13263 msgid "oslash"
13264 msgstr "oslash"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13267 msgid "cdot"
13268 msgstr "cdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13271 msgid "sqcup"
13272 msgstr "sqcup"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13275 msgid "triangleleft"
13276 msgstr "triangleleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13279 msgid "odot"
13280 msgstr "odot"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13283 msgid "star"
13284 msgstr "star"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13287 msgid "vee"
13288 msgstr "vee"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13291 msgid "amalg"
13292 msgstr "amalg"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13295 msgid "bigcirc"
13296 msgstr "bigcirc"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13299 msgid "setminus"
13300 msgstr "setminus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13303 msgid "wedge"
13304 msgstr "wedge"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13307 msgid "dagger"
13308 msgstr "dagger"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13311 msgid "circ"
13312 msgstr "circ"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13315 msgid "bullet"
13316 msgstr "bullet"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13319 msgid "wr"
13320 msgstr "wr"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13323 msgid "ddagger"
13324 msgstr "ddagger"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13327 msgid "Relations"
13328 msgstr "Relacions"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13331 msgid "leq"
13332 msgstr "leq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13335 msgid "geq"
13336 msgstr "geq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13339 msgid "equiv"
13340 msgstr "equiv"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13343 msgid "models"
13344 msgstr "models"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13347 msgid "prec"
13348 msgstr "prec"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13351 msgid "succ"
13352 msgstr "succ"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13355 msgid "sim"
13356 msgstr "sim"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13359 msgid "perp"
13360 msgstr "perp"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13363 msgid "preceq"
13364 msgstr "preceq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13367 msgid "succeq"
13368 msgstr "succeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13371 msgid "simeq"
13372 msgstr "simeq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13375 msgid "mid"
13376 msgstr "mid"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13379 msgid "ll"
13380 msgstr "ll"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13383 msgid "gg"
13384 msgstr "gg"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13387 msgid "asymp"
13388 msgstr "asymp"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13391 msgid "parallel"
13392 msgstr "parallel"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13395 msgid "subset"
13396 msgstr "subset"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13399 msgid "supset"
13400 msgstr "supset"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13403 msgid "approx"
13404 msgstr "approx"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13407 msgid "smile"
13408 msgstr "smile"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13411 msgid "subseteq"
13412 msgstr "subseteq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13415 msgid "supseteq"
13416 msgstr "supseteq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13419 msgid "cong"
13420 msgstr "cong"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13423 msgid "frown"
13424 msgstr "frown"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13427 msgid "sqsubseteq"
13428 msgstr "sqsubseteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13431 msgid "sqsupseteq"
13432 msgstr "sqsupseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13435 msgid "doteq"
13436 msgstr "doteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13439 msgid "neq"
13440 msgstr "neq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13443 msgid "in"
13444 msgstr "in"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13447 msgid "ni"
13448 msgstr "ni"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13451 msgid "propto"
13452 msgstr "propto"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13455 msgid "notin"
13456 msgstr "notin"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13459 msgid "vdash"
13460 msgstr "vdash"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13463 msgid "dashv"
13464 msgstr "dashv"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13467 msgid "bowtie"
13468 msgstr "bowtie"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13471 msgid "alpha"
13472 msgstr "alpha"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13475 msgid "beta"
13476 msgstr "beta"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13479 msgid "gamma"
13480 msgstr "gamma"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13483 msgid "delta"
13484 msgstr "delta"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13487 msgid "epsilon"
13488 msgstr "epsilon"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13491 msgid "varepsilon"
13492 msgstr "varepsilon"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13495 msgid "zeta"
13496 msgstr "zeta"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13499 msgid "eta"
13500 msgstr "eta"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13503 msgid "theta"
13504 msgstr "theta"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13507 msgid "vartheta"
13508 msgstr "vartheta"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13511 msgid "iota"
13512 msgstr "iota"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13515 msgid "kappa"
13516 msgstr "kappa"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13519 msgid "lambda"
13520 msgstr "lambda"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13523 msgid "mu"
13524 msgstr "mu"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13527 msgid "nu"
13528 msgstr "nu"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13531 msgid "xi"
13532 msgstr "xi"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13535 msgid "pi"
13536 msgstr "pi"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13539 msgid "varpi"
13540 msgstr "varpi"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13543 msgid "rho"
13544 msgstr "rho"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13547 msgid "varrho"
13548 msgstr "rho"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13551 msgid "sigma"
13552 msgstr "sigma"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13555 msgid "varsigma"
13556 msgstr "varsigma"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13559 msgid "tau"
13560 msgstr "tau"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13563 msgid "upsilon"
13564 msgstr "upsilon"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13567 msgid "phi"
13568 msgstr "phi"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13571 msgid "varphi"
13572 msgstr "varphi"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13575 msgid "chi"
13576 msgstr "chi"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13579 msgid "psi"
13580 msgstr "psi"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13583 msgid "omega"
13584 msgstr "omega"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13587 msgid "Gamma"
13588 msgstr "Gamma"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13591 msgid "Delta"
13592 msgstr "Delta"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13595 msgid "Theta"
13596 msgstr "Theta"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13599 msgid "Lambda"
13600 msgstr "Lambda"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13603 msgid "Xi"
13604 msgstr "Xi"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13607 msgid "Pi"
13608 msgstr "Pi"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13611 msgid "Sigma"
13612 msgstr "Sigma"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13615 msgid "Upsilon"
13616 msgstr "Upsilon"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13619 msgid "Phi"
13620 msgstr "Phi"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13623 msgid "Psi"
13624 msgstr "Psi"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13627 msgid "Omega"
13628 msgstr "Omega"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13631 msgid "Miscellaneous"
13632 msgstr "Miscel·lània"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13635 msgid "nabla"
13636 msgstr "nabla"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13639 msgid "partial"
13640 msgstr "partial"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13643 msgid "infty"
13644 msgstr "infty"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13647 msgid "prime"
13648 msgstr "prime"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13651 msgid "ell"
13652 msgstr "ell"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13655 msgid "emptyset"
13656 msgstr "emptyset"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13659 msgid "exists"
13660 msgstr "exists"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13663 msgid "forall"
13664 msgstr "forall"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13667 msgid "imath"
13668 msgstr "imath"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13671 msgid "jmath"
13672 msgstr "jmath"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13675 msgid "Re"
13676 msgstr "Re"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13679 msgid "Im"
13680 msgstr "Im"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13683 msgid "aleph"
13684 msgstr "aleph"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13687 msgid "wp"
13688 msgstr "wp"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13691 msgid "hbar"
13692 msgstr "hbar"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13695 msgid "angle"
13696 msgstr "angle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13699 msgid "top"
13700 msgstr "top"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13703 msgid "bot"
13704 msgstr "bot"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13707 msgid "Vert"
13708 msgstr "Vert"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13711 msgid "neg"
13712 msgstr "neg"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13715 msgid "flat"
13716 msgstr "flat"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13719 msgid "natural"
13720 msgstr "natural"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13723 msgid "sharp"
13724 msgstr "sharp"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13727 msgid "surd"
13728 msgstr "surd"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13731 msgid "triangle"
13732 msgstr "triangle"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13735 msgid "diamondsuit"
13736 msgstr "diamondsuit"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13739 msgid "heartsuit"
13740 msgstr "heartsuit"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13743 msgid "clubsuit"
13744 msgstr "clubsuit"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13747 msgid "spadesuit"
13748 msgstr "spadesuit"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13751 msgid "textrm \\AA"
13752 msgstr "textrm \\AA"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13755 msgid "textrm \\O"
13756 msgstr "textrm \\O"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13759 msgid "mathcircumflex"
13760 msgstr "mathcircumflex"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13763 msgid "_"
13764 msgstr "_"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13767 msgid "mathrm T"
13768 msgstr "mathrm T"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13771 msgid "mathbb N"
13772 msgstr "mathbb N"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13775 msgid "mathbb Z"
13776 msgstr "mathbb Z"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13779 msgid "mathbb Q"
13780 msgstr "mathbb Q"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13783 msgid "mathbb R"
13784 msgstr "mathbb R"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13787 msgid "mathbb C"
13788 msgstr "mathbb C"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13791 msgid "mathbb H"
13792 msgstr "mathbb H"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13795 msgid "mathcal F"
13796 msgstr "mathcal F"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13799 msgid "mathcal L"
13800 msgstr "mathcal L"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13803 msgid "mathcal H"
13804 msgstr "mathcal H"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13807 msgid "mathcal O"
13808 msgstr "mathcal O"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13811 msgid "Big Operators"
13812 msgstr "Big Operators"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13815 msgid "intop"
13816 msgstr "intop"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13819 msgid "int"
13820 msgstr "int"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13823 msgid "iint"
13824 msgstr "iint"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13827 msgid "iintop"
13828 msgstr "iintop"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13831 msgid "iiint"
13832 msgstr "iiint"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13835 msgid "iiintop"
13836 msgstr "iiintop"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13839 msgid "iiiint"
13840 msgstr "iiiint"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13843 msgid "iiiintop"
13844 msgstr "iiiintop"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13847 msgid "dotsint"
13848 msgstr "dotsint"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13851 msgid "dotsintop"
13852 msgstr "dotsintop"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13855 msgid "oint"
13856 msgstr "oint"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13859 msgid "ointop"
13860 msgstr "ointop"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13863 msgid "oiint"
13864 msgstr "oiint"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13867 msgid "oiintop"
13868 msgstr "oiintop"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13871 msgid "ointctrclockwiseop"
13872 msgstr "ointctrclockwiseop"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13875 msgid "ointctrclockwise"
13876 msgstr "ointctrclockwise"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13879 msgid "ointclockwiseop"
13880 msgstr "ointclockwiseop"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13883 msgid "ointclockwise"
13884 msgstr "ointclockwise"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13887 msgid "sqint"
13888 msgstr "sqint"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13891 msgid "sqintop"
13892 msgstr "sqintop"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13895 msgid "sqiint"
13896 msgstr "sqiint"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13899 msgid "sqiintop"
13900 msgstr "sqiintop"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13903 #, fuzzy
13904 msgid "fint"
13905 msgstr "int"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13908 #, fuzzy
13909 msgid "fintop"
13910 msgstr "intop"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13913 #, fuzzy
13914 msgid "landupint"
13915 msgstr "diamondsuit"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13918 #, fuzzy
13919 msgid "landupintop"
13920 msgstr "intop"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13923 msgid "landdownint"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13927 #, fuzzy
13928 msgid "landdownintop"
13929 msgstr "dotsintop"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13932 msgid "sum"
13933 msgstr "sum"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13936 msgid "prod"
13937 msgstr "prod"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13940 msgid "coprod"
13941 msgstr "coprod"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13944 msgid "bigsqcup"
13945 msgstr "bigsqcup"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13948 msgid "bigotimes"
13949 msgstr "bigotimes"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13952 msgid "bigodot"
13953 msgstr "bigodot"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13956 msgid "bigoplus"
13957 msgstr "bigoplus"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13960 msgid "bigcap"
13961 msgstr "bigcap"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13964 msgid "bigcup"
13965 msgstr "bigcup"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13968 msgid "biguplus"
13969 msgstr "biguplus"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13972 msgid "bigvee"
13973 msgstr "bigvee"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13976 msgid "bigwedge"
13977 msgstr "bigwedge"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13980 msgid "AMS Miscellaneous"
13981 msgstr "AMS Miscellaneous"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13984 msgid "digamma"
13985 msgstr "digamma"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13988 msgid "varkappa"
13989 msgstr "varkappa"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13992 msgid "beth"
13993 msgstr "beth"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13996 msgid "daleth"
13997 msgstr "daleth"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14000 msgid "gimel"
14001 msgstr "gimel"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14004 msgid "ulcorner"
14005 msgstr "ulcorne"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14008 msgid "urcorner"
14009 msgstr "urcorner"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14012 msgid "llcorner"
14013 msgstr "llcorner"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14016 msgid "lrcorner"
14017 msgstr "lrcorner"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14020 msgid "hslash"
14021 msgstr "hslash"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14024 msgid "vartriangle"
14025 msgstr "vartriangle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14028 msgid "triangledown"
14029 msgstr "triangledown"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14032 msgid "square"
14033 msgstr "square"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14036 msgid "lozenge"
14037 msgstr "lozenge"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14040 msgid "circledS"
14041 msgstr "circledS"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14044 msgid "measuredangle"
14045 msgstr "measuredangle"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14048 msgid "nexists"
14049 msgstr "nexists"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14052 msgid "mho"
14053 msgstr "mho"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14056 msgid "Finv"
14057 msgstr "Finv"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14060 msgid "Game"
14061 msgstr "游戏"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14064 msgid "Bbbk"
14065 msgstr "Bbbk"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14068 msgid "backprime"
14069 msgstr "backprime"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14072 msgid "varnothing"
14073 msgstr "varnothing"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14076 msgid "blacktriangle"
14077 msgstr "blacktriangle"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14080 msgid "blacktriangledown"
14081 msgstr "blacktriangledow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14084 msgid "blacksquare"
14085 msgstr "blacksquare"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14088 msgid "blacklozenge"
14089 msgstr "blacklozenge"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14092 msgid "bigstar"
14093 msgstr "bigstar"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14096 msgid "sphericalangle"
14097 msgstr "sphericalangle"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14100 msgid "complement"
14101 msgstr "complement"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14104 msgid "eth"
14105 msgstr "eth"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14108 msgid "diagup"
14109 msgstr "diagup"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14112 msgid "diagdown"
14113 msgstr "diagdown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14116 msgid "AMS Arrows"
14117 msgstr "Fletxes AMS"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14120 msgid "dashleftarrow"
14121 msgstr "dashleftarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14124 msgid "dashrightarrow"
14125 msgstr "dashrightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14128 msgid "leftleftarrows"
14129 msgstr "leftleftarrows"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14132 msgid "leftrightarrows"
14133 msgstr "leftrightarrows"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14136 msgid "rightrightarrows"
14137 msgstr "rightrightarrows"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14140 msgid "rightleftarrows"
14141 msgstr "rightleftarrows"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14144 msgid "Lleftarrow"
14145 msgstr "Lleftarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14148 msgid "Rrightarrow"
14149 msgstr "Rrightarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14152 msgid "twoheadleftarrow"
14153 msgstr "twoheadleftarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14156 msgid "twoheadrightarrow"
14157 msgstr "twoheadrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14160 msgid "leftarrowtail"
14161 msgstr "leftarrowtail"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14164 msgid "rightarrowtail"
14165 msgstr "rightarrowtail"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14168 msgid "looparrowleft"
14169 msgstr "looparrowleft"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14172 msgid "looparrowright"
14173 msgstr "looparrowright"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14176 msgid "curvearrowleft"
14177 msgstr "curvearrowleft"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14180 msgid "curvearrowright"
14181 msgstr "curvearrowright"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14184 msgid "circlearrowleft"
14185 msgstr "circlearrowleft"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14188 msgid "circlearrowright"
14189 msgstr "circlearrowright"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14192 msgid "Lsh"
14193 msgstr "Lsh"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14196 msgid "Rsh"
14197 msgstr "Rsh"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14200 msgid "upuparrows"
14201 msgstr "upuparrows"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14204 msgid "downdownarrows"
14205 msgstr "downdownarrows"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14208 msgid "upharpoonleft"
14209 msgstr "upharpoonleft"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14212 msgid "upharpoonright"
14213 msgstr "upharpoonright"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14216 msgid "downharpoonleft"
14217 msgstr "downharpoonleft"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14220 msgid "downharpoonright"
14221 msgstr "downharpoonright"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14224 msgid "leftrightharpoons"
14225 msgstr "leftrightharpoons"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14228 msgid "rightsquigarrow"
14229 msgstr "rightsquigarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14232 msgid "leftrightsquigarrow"
14233 msgstr "leftrightsquigarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14236 msgid "nleftarrow"
14237 msgstr "nleftarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14240 msgid "nrightarrow"
14241 msgstr "nrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14244 msgid "nleftrightarrow"
14245 msgstr "nleftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14248 msgid "nLeftarrow"
14249 msgstr "nLeftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14252 msgid "nRightarrow"
14253 msgstr "nRightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14256 msgid "nLeftrightarrow"
14257 msgstr "nLeftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14260 msgid "multimap"
14261 msgstr "multimap"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14264 msgid "AMS Relations"
14265 msgstr "Relacions AMS"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14268 msgid "leqq"
14269 msgstr "leqq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14272 msgid "geqq"
14273 msgstr "geqq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14276 msgid "leqslant"
14277 msgstr "leqslant"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14280 msgid "geqslant"
14281 msgstr "geqslant"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14284 msgid "eqslantless"
14285 msgstr "eqslantless"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14288 msgid "eqslantgtr"
14289 msgstr "eqslantgtr"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14292 msgid "lesssim"
14293 msgstr "lesssim"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14296 msgid "gtrsim"
14297 msgstr "gtrsim"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14300 msgid "lessapprox"
14301 msgstr "lessapprox"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14304 msgid "gtrapprox"
14305 msgstr "gtrapprox"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14308 msgid "approxeq"
14309 msgstr "approxeq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14312 msgid "triangleq"
14313 msgstr "triangleq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14316 msgid "lessdot"
14317 msgstr "lessdot"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14320 msgid "gtrdot"
14321 msgstr "gtrdot"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14324 msgid "lll"
14325 msgstr "lll"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14328 msgid "ggg"
14329 msgstr "ggg"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14332 msgid "lessgtr"
14333 msgstr "lessgtr"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14336 msgid "gtrless"
14337 msgstr "gtrless"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14340 msgid "lesseqgtr"
14341 msgstr "lesseqgtr"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14344 msgid "gtreqless"
14345 msgstr "gtreqless"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14348 msgid "lesseqqgtr"
14349 msgstr "lesseqqgtr"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14352 msgid "gtreqqless"
14353 msgstr "gtreqqless"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14356 msgid "eqcirc"
14357 msgstr "eqcirc"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14360 msgid "circeq"
14361 msgstr "circeq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14364 msgid "thicksim"
14365 msgstr "thicksim"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14368 msgid "thickapprox"
14369 msgstr "thickapprox"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14372 msgid "backsim"
14373 msgstr "backsim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14376 msgid "backsimeq"
14377 msgstr "backsimeq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14380 msgid "subseteqq"
14381 msgstr "subseteqq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14384 msgid "supseteqq"
14385 msgstr "supseteqq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14388 msgid "Subset"
14389 msgstr "Subset"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14392 msgid "Supset"
14393 msgstr "Supset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14396 msgid "sqsubset"
14397 msgstr "sqsubset"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14400 msgid "sqsupset"
14401 msgstr "sqsupset"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14404 msgid "preccurlyeq"
14405 msgstr "preccurlyeq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14408 msgid "succcurlyeq"
14409 msgstr "succcurlyeq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14412 msgid "curlyeqprec"
14413 msgstr "curlyeqprec"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14416 msgid "curlyeqsucc"
14417 msgstr "curlyeqsucc"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14420 msgid "precsim"
14421 msgstr "precsim"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14424 msgid "succsim"
14425 msgstr "succsim"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14428 msgid "precapprox"
14429 msgstr "precapprox"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14432 msgid "succapprox"
14433 msgstr "succapprox"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14436 msgid "vartriangleleft"
14437 msgstr "vartriangleleft"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14440 msgid "vartriangleright"
14441 msgstr "vartriangleright"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14444 msgid "trianglelefteq"
14445 msgstr "trianglelefteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14448 msgid "trianglerighteq"
14449 msgstr "trianglerighteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14452 msgid "bumpeq"
14453 msgstr "bumpeq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14456 msgid "Bumpeq"
14457 msgstr "Bumpeq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14460 msgid "doteqdot"
14461 msgstr "doteqdot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14464 msgid "risingdotseq"
14465 msgstr "risingdotseq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14468 msgid "fallingdotseq"
14469 msgstr "fallingdotseq"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14472 msgid "vDash"
14473 msgstr "vDash"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14476 msgid "Vvdash"
14477 msgstr "Vvdash"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14480 msgid "Vdash"
14481 msgstr "Vdash"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14484 msgid "shortmid"
14485 msgstr "shortmid"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14488 msgid "shortparallel"
14489 msgstr "shortparallel"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14492 msgid "smallsmile"
14493 msgstr "smallsmile"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14496 msgid "smallfrown"
14497 msgstr "smallfrown"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14500 msgid "blacktriangleleft"
14501 msgstr "blacktriangleleft"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14504 msgid "blacktriangleright"
14505 msgstr "blacktriangleright"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14508 msgid "because"
14509 msgstr "because"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14512 msgid "therefore"
14513 msgstr "therefore"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14516 msgid "backepsilon"
14517 msgstr "backepsilon"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14520 msgid "varpropto"
14521 msgstr "varpropto"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14524 msgid "between"
14525 msgstr "between"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14528 msgid "pitchfork"
14529 msgstr "pitchfork"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14532 msgid "AMS Negative Relations"
14533 msgstr "Relacions negatives AMS "
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14536 msgid "nless"
14537 msgstr "nless"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14540 msgid "ngtr"
14541 msgstr "ngtr"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14544 msgid "nleq"
14545 msgstr "nleq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14548 msgid "ngeq"
14549 msgstr "ngeq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14552 msgid "nleqslant"
14553 msgstr "nleqslant"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14556 msgid "ngeqslant"
14557 msgstr "ngeqslant"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14560 msgid "nleqq"
14561 msgstr "nleqq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14564 msgid "ngeqq"
14565 msgstr "ngeqq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14568 msgid "lneq"
14569 msgstr "lneq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14572 msgid "gneq"
14573 msgstr "gneq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14576 msgid "lneqq"
14577 msgstr "lneqq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14580 msgid "gneqq"
14581 msgstr "gneqq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14584 msgid "lvertneqq"
14585 msgstr "lvertneqq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14588 msgid "gvertneqq"
14589 msgstr "gvertneqq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14592 msgid "lnsim"
14593 msgstr "lnsim"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14596 msgid "gnsim"
14597 msgstr "gnsim"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14600 msgid "lnapprox"
14601 msgstr "lnapprox"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14604 msgid "gnapprox"
14605 msgstr "gnapprox"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14608 msgid "nprec"
14609 msgstr "nprec"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14612 msgid "nsucc"
14613 msgstr "nsucc"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14616 msgid "npreceq"
14617 msgstr "npreceq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14620 msgid "nsucceq"
14621 msgstr "nsucceq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14624 msgid "precnsim"
14625 msgstr "precnsim"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14628 msgid "succnsim"
14629 msgstr "succnsim"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14632 msgid "precnapprox"
14633 msgstr "precnapprox"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14636 msgid "succnapprox"
14637 msgstr "succnapprox"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14640 msgid "subsetneq"
14641 msgstr "subsetneq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14644 msgid "supsetneq"
14645 msgstr "supsetneq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14648 msgid "subsetneqq"
14649 msgstr "subsetneqq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14652 msgid "supsetneqq"
14653 msgstr "supsetneqq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14656 msgid "nsubseteq"
14657 msgstr "nsubseteq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14660 msgid "nsupseteq"
14661 msgstr "nsupseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14664 msgid "nsupseteqq"
14665 msgstr "nsupseteqq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14668 msgid "nvdash"
14669 msgstr "nvdash"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14672 msgid "nvDash"
14673 msgstr "nvDash"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14676 msgid "nVDash"
14677 msgstr "nVDash"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14680 msgid "varsubsetneq"
14681 msgstr "varsubsetneq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14684 msgid "varsupsetneq"
14685 msgstr "varsupsetneq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14688 msgid "varsubsetneqq"
14689 msgstr "varsubsetneqq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14692 msgid "varsupsetneqq"
14693 msgstr "varsupsetneqq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14696 msgid "ntriangleleft"
14697 msgstr "ntriangleleft"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14700 msgid "ntriangleright"
14701 msgstr "ntriangleright"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14704 msgid "ntrianglelefteq"
14705 msgstr "ntrianglelefteq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14708 msgid "ntrianglerighteq"
14709 msgstr "ntrianglerighteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14712 msgid "ncong"
14713 msgstr "ncong"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14716 msgid "nsim"
14717 msgstr "nsim"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14720 msgid "nmid"
14721 msgstr "nmid"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14724 msgid "nshortmid"
14725 msgstr "nshortmid"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14728 msgid "nparallel"
14729 msgstr "nparallel"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14732 msgid "nshortparallel"
14733 msgstr "nshortparallel"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14736 msgid "AMS Operators"
14737 msgstr "AMS Operators"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14740 msgid "dotplus"
14741 msgstr "dotplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14744 msgid "smallsetminus"
14745 msgstr "smallsetminus"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14748 msgid "Cap"
14749 msgstr "Cap"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14752 msgid "Cup"
14753 msgstr "Cup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14756 msgid "barwedge"
14757 msgstr "barwedge"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14760 msgid "veebar"
14761 msgstr "veebar"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14764 msgid "doublebarwedge"
14765 msgstr "doublebarwedge"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14768 msgid "boxminus"
14769 msgstr "boxminus"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14772 msgid "boxtimes"
14773 msgstr "boxtimes"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14776 msgid "boxdot"
14777 msgstr "boxdot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14780 msgid "boxplus"
14781 msgstr "boxplus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14784 msgid "divideontimes"
14785 msgstr "divideontimes"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14788 msgid "ltimes"
14789 msgstr "ltimes"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14792 msgid "rtimes"
14793 msgstr "rtimes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14796 msgid "leftthreetimes"
14797 msgstr "leftthreetimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14800 msgid "rightthreetimes"
14801 msgstr "rightthreetimes"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14804 msgid "curlywedge"
14805 msgstr "curlywedge"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14808 msgid "curlyvee"
14809 msgstr "curlyvee"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14812 msgid "circleddash"
14813 msgstr "circleddash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14816 msgid "circledast"
14817 msgstr "circledast"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14820 msgid "circledcirc"
14821 msgstr "circledcirc"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14824 msgid "centerdot"
14825 msgstr "centerdot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14828 msgid "intercal"
14829 msgstr "intercal"
14830
14831 #: lib/external_templates:37
14832 msgid "RasterImage"
14833 msgstr "RasterImage"
14834
14835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14837 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14838
14839 #: lib/external_templates:45
14840 msgid "A bitmap file.\n"
14841 msgstr "位图文件.\n"
14842
14843 #: lib/external_templates:109
14844 msgid "XFig"
14845 msgstr "XFig"
14846
14847 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14850
14851 #: lib/external_templates:112
14852 msgid "An Xfig figure.\n"
14853 msgstr "Xfig图像.\n"
14854
14855 #: lib/external_templates:162
14856 msgid "ChessDiagram"
14857 msgstr "ChessDiagram"
14858
14859 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14861 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14862
14863 #: lib/external_templates:165
14864 msgid ""
14865 "A chess position diagram.\n"
14866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14868 "the position that you want to display.\n"
14869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14870 "and remember to type in a relative path\n"
14871 "to the LyX document location.\n"
14872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14873 "to enable general editing of the board.\n"
14874 "You might also check out the\n"
14875 "'Options->Test legality' option, and\n"
14876 "remember to middle and right click to\n"
14877 "insert new material in the board.\n"
14878 "In order for this to work, you have to\n"
14879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14880 "that TeX will find it, and you will need\n"
14881 "to install the skak package from CTAN.\n"
14882 msgstr ""
14883 "A chess position diagram.\n"
14884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14886 "the position that you want to display.\n"
14887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14888 "and remember to type in a relative path\n"
14889 "to the LyX document location.\n"
14890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14891 "to enable general editing of the board.\n"
14892 "You might also check out the\n"
14893 "'Options->Test legality' option, and\n"
14894 "remember to middle and right click to\n"
14895 "insert new material in the board.\n"
14896 "In order for this to work, you have to\n"
14897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14898 "that TeX will find it, and you will need\n"
14899 "to install the skak package from CTAN.\n"
14900
14901 #: lib/external_templates:212
14902 msgid "LilyPond"
14903 msgstr "LilyPond"
14904
14905 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14906 msgid "Lilypond typeset music"
14907 msgstr "Lilypond typeset music"
14908
14909 #: lib/external_templates:215
14910 msgid ""
14911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14915 msgstr ""
14916 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14917 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14918 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14919 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14920
14921 #: lib/external_templates:261
14922 #, fuzzy
14923 msgid "PDFPages"
14924 msgstr "页面"
14925
14926 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14927 #, fuzzy
14928 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14929 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930
14931 #: lib/external_templates:264
14932 msgid ""
14933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14936 "Examples:\n"
14937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14939 "* pages=- (to include all pages)\n"
14940 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14941 "for further options and details.\n"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/external_templates:303
14945 msgid ""
14946 "Today's date.\n"
14947 "Read 'info date' for more information.\n"
14948 msgstr ""
14949 "今天的日期.\n"
14950 "详情请参阅 'info date'\n"
14951
14952 #: lib/external_templates:332
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Dia"
14955 msgstr "显示"
14956
14957 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14960 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14961
14962 #: lib/external_templates:335
14963 msgid "Dia diagram.\n"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/configure.py:252
14967 msgid "Tgif"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/configure.py:255
14971 msgid "FIG"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/configure.py:258
14975 msgid "DIA"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/configure.py:261
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Grace"
14981 msgstr "灰度"
14982
14983 #: lib/configure.py:264
14984 msgid "FEN"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/configure.py:268
14988 msgid "BMP"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/configure.py:269
14992 msgid "GIF"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14996 msgid "JPEG"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/configure.py:271
15000 msgid "PBM"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/configure.py:272
15004 msgid "PGM"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15008 msgid "PNG"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/configure.py:274
15012 msgid "PPM"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/configure.py:275
15016 msgid "TIFF"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/configure.py:276
15020 msgid "XBM"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/configure.py:277
15024 msgid "XPM"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/configure.py:282
15028 msgid "Plain text (chess output)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/configure.py:283
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Plain text (image)"
15034 msgstr "存文本"
15035
15036 #: lib/configure.py:284
15037 msgid "Plain text (Xfig output)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/configure.py:285
15041 #, fuzzy
15042 msgid "date (output)"
15043 msgstr "Adapt outp&ut"
15044
15045 #: lib/configure.py:286
15046 msgid "DocBook"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/configure.py:286
15050 #, fuzzy
15051 msgid "DocBook|B"
15052 msgstr "书签(B)|B"
15053
15054 #: lib/configure.py:287
15055 msgid "Docbook (XML)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/configure.py:288
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Graphviz Dot"
15061 msgstr "图形"
15062
15063 #: lib/configure.py:289
15064 #, fuzzy
15065 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15066 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15067
15068 #: lib/configure.py:290
15069 #, fuzzy
15070 msgid "NoWeb"
15071 msgstr "无"
15072
15073 #: lib/configure.py:290
15074 #, fuzzy
15075 msgid "NoWeb|N"
15076 msgstr "注释(N)|N"
15077
15078 #: lib/configure.py:291
15079 #, fuzzy
15080 msgid "LilyPond music"
15081 msgstr "LilyPond"
15082
15083 #: lib/configure.py:292
15084 #, fuzzy
15085 msgid "LaTeX (plain)"
15086 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15087
15088 #: lib/configure.py:292
15089 #, fuzzy
15090 msgid "LaTeX (plain)|L"
15091 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15092
15093 #: lib/configure.py:293
15094 #, fuzzy
15095 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15096 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15097
15098 #: lib/configure.py:294
15099 #, fuzzy
15100 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15101 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15102
15103 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15104 msgid "Plain text"
15105 msgstr "存文本"
15106
15107 #: lib/configure.py:295
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Plain text|a"
15110 msgstr "存文本"
15111
15112 #: lib/configure.py:296
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Plain text (pstotext)"
15115 msgstr "存文本"
15116
15117 #: lib/configure.py:297
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15120 msgstr "存文本"
15121
15122 #: lib/configure.py:298
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Plain text (catdvi)"
15125 msgstr "存文本"
15126
15127 #: lib/configure.py:299
15128 msgid "Plain Text, Join Lines"
15129 msgstr "纯文本, 连接段落"
15130
15131 #: lib/configure.py:306
15132 #, fuzzy
15133 msgid "BibTeX"
15134 msgstr "LaTeX"
15135
15136 #: lib/configure.py:311
15137 #, fuzzy
15138 msgid "EPS"
15139 msgstr "PS"
15140
15141 #: lib/configure.py:312
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Postscript"
15144 msgstr "Post Scriptum:"
15145
15146 #: lib/configure.py:312
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Postscript|t"
15149 msgstr "Post Scriptum:"
15150
15151 #: lib/configure.py:316
15152 msgid "PDF (ps2pdf)"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/configure.py:316
15156 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/configure.py:317
15160 #, fuzzy
15161 msgid "PDF (pdflatex)"
15162 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15163
15164 #: lib/configure.py:317
15165 #, fuzzy
15166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15167 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15168
15169 #: lib/configure.py:318
15170 msgid "PDF (dvipdfm)"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/configure.py:318
15174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/configure.py:319
15178 msgid "PDF (XeTeX)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/configure.py:319
15182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/configure.py:322
15186 msgid "DVI"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/configure.py:322
15190 msgid "DVI|D"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/configure.py:325
15194 #, fuzzy
15195 msgid "DraftDVI"
15196 msgstr "草稿(&D)"
15197
15198 #: lib/configure.py:328
15199 msgid "HTML"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/configure.py:328
15203 msgid "HTML|H"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/configure.py:331
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Noteedit"
15209 msgstr "NoteToEditor"
15210
15211 #: lib/configure.py:334
15212 #, fuzzy
15213 msgid "OpenDocument"
15214 msgstr "打开文档"
15215
15216 #: lib/configure.py:337
15217 #, fuzzy
15218 msgid "date command"
15219 msgstr "下一命令"
15220
15221 #: lib/configure.py:338
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Table (CSV)"
15224 msgstr "表"
15225
15226 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15228 msgid "LyX"
15229 msgstr "LyX"
15230
15231 #: lib/configure.py:341
15232 msgid "LyX 1.3.x"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/configure.py:342
15236 msgid "LyX 1.4.x"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/configure.py:343
15240 msgid "LyX 1.5.x"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/configure.py:344
15244 msgid "LyX 1.6.x"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/configure.py:345
15248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/configure.py:346
15252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/configure.py:347
15256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/configure.py:348
15260 #, fuzzy
15261 msgid "LyX Preview"
15262 msgstr "预览"
15263
15264 #: lib/configure.py:349
15265 #, fuzzy
15266 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15267 msgstr "预览"
15268
15269 #: lib/configure.py:350
15270 msgid "PDFTEX"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/configure.py:351
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Program"
15276 msgstr "程序列表"
15277
15278 #: lib/configure.py:352
15279 msgid "PSTEX"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/configure.py:353
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Rich Text Format"
15285 msgstr "普通文本字体"
15286
15287 #: lib/configure.py:354
15288 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Windows Metafile"
15294 msgstr "打印到文件"
15295
15296 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15297 msgid "Enhanced Metafile"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/configure.py:357
15301 #, fuzzy
15302 msgid "MS Word"
15303 msgstr "单词数"
15304
15305 #: lib/configure.py:357
15306 #, fuzzy
15307 msgid "MS Word|W"
15308 msgstr "字数(W)|W"
15309
15310 #: lib/configure.py:358
15311 msgid "HTML (MS Word)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15315 #, c-format
15316 msgid "%1$s and %2$s"
15317 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15318
15319 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15320 #, c-format
15321 msgid "%1$s et al."
15322 msgstr "%1$s 等."
15323
15324 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15325 msgid "Ch. "
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15329 msgid "pp. "
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15333 msgid "No year"
15334 msgstr "未知年份"
15335
15336 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Add to bibliography only."
15339 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15340
15341 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15342 msgid "before"
15343 msgstr "之前"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:135
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "Could not print the document %1$s.\n"
15349 "Check that your printer is set up correctly."
15350 msgstr ""
15351 "无法打印文档 %1$s.\n"
15352 "请检查打印机是否设置正确."
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:138
15355 msgid "Print document failed"
15356 msgstr "打印文件失败"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:272
15359 msgid "Disk Error: "
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:273
15363 #, fuzzy, c-format
15364 msgid ""
15365 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15366 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:335
15369 msgid "Could not remove temporary directory"
15370 msgstr "无法删除临时目录"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:336
15373 #, c-format
15374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15375 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:558
15378 msgid "Unknown document class"
15379 msgstr "未知文档类"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:559
15382 #, c-format
15383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15384 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15387 #, c-format
15388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15389 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15392 msgid "Document header error"
15393 msgstr "文档头出错"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:573
15396 msgid "\\begin_header is missing"
15397 msgstr "\\begin_header 缺失"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:593
15400 msgid "\\begin_document is missing"
15401 msgstr "\\begin_document 缺失"
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15404 #: src/BufferView.cpp:1175
15405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15406 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15409 #, fuzzy
15410 msgid ""
15411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15412 "xcolor/ulem are installed.\n"
15413 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15414 "LaTeX preamble."
15415 msgstr ""
15416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15417 "xcolor/soul are installed.\n"
15418 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15419 "LaTeX preamble."
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15422 #, fuzzy
15423 msgid ""
15424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15425 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15426 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15427 "LaTeX preamble."
15428 msgstr ""
15429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15430 "xcolor and soul are not installed.\n"
15431 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15432 "LaTeX preamble."
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15435 msgid "Document format failure"
15436 msgstr "文档格式错误"
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:778
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15441 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:815
15444 msgid "Conversion failed"
15445 msgstr "转换出错"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:816
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15451 "it could not be created."
15452 msgstr ""
15453 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15454 "it could not be created."
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:825
15457 msgid "Conversion script not found"
15458 msgstr "未找到转换脚本"
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:826
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15464 "could not be found."
15465 msgstr ""
15466 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15467 "could not be found."
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:845
15470 msgid "Conversion script failed"
15471 msgstr "转换脚本执行出错"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:846
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15477 "convert it."
15478 msgstr ""
15479 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15480 "convert it."
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:861
15483 #, c-format
15484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15485 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:894
15488 msgid "Backup failure"
15489 msgstr "备份失败"
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:895
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15495 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15496 msgstr ""
15497 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15498 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:905
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid ""
15503 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15504 "overwrite this file?"
15505 msgstr ""
15506 "文件 %1 已经存在\n"
15507 "您要覆盖它吗?"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:907
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Overwrite modified file?"
15512 msgstr "覆盖文件吗?"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15517 msgid "&Overwrite"
15518 msgstr "覆盖(&O)"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:932
15521 #, c-format
15522 msgid "Saving document %1$s..."
15523 msgstr "保存文件 %1$s..."
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:945
15526 #, fuzzy
15527 msgid " could not write file!"
15528 msgstr "无法读取文件"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:952
15531 msgid " done."
15532 msgstr "完成。"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:1035
15535 msgid "Iconv software exception Detected"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:1035
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15542 "installed"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:1057
15546 #, c-format
15547 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:1060
15551 msgid ""
15552 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15553 "chosen encoding.\n"
15554 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15555 msgstr ""
15556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15557 "chosen encoding.\n"
15558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:1067
15561 #, fuzzy
15562 msgid "iconv conversion failed"
15563 msgstr "转换出错"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:1072
15566 #, fuzzy
15567 msgid "conversion failed"
15568 msgstr "转换出错"
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:1349
15571 msgid "Running chktex..."
15572 msgstr "执行 chktex..."
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:1362
15575 msgid "chktex failure"
15576 msgstr "chktex执行出错"
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:1363
15579 msgid "Could not run chktex successfully."
15580 msgstr "无法正确执行chktex"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1530
15583 #, fuzzy, c-format
15584 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15585 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:1575
15588 #, fuzzy, c-format
15589 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15590 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:1594
15593 #, c-format
15594 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1616
15598 #, fuzzy, c-format
15599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15600 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:1623
15603 #, fuzzy, c-format
15604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15605 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:1630
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Error exporting to DVI."
15610 msgstr "产生pixmap出错"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid ""
15615 "The file %1$s already exists.\n"
15616 "\n"
15617 "Do you want to overwrite that file?"
15618 msgstr ""
15619 "文件 %1 已经存在\n"
15620 "您要覆盖它吗?"
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15623 msgid "Overwrite file?"
15624 msgstr "覆盖文件吗?"
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:1712
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Error running external commands."
15629 msgstr "通用信息"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:2421
15632 msgid "Preview source code"
15633 msgstr "预览源文件"
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:2434
15636 #, fuzzy, c-format
15637 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15638 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:2438
15641 #, c-format
15642 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15643 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:2551
15646 #, c-format
15647 msgid "Auto-saving %1$s"
15648 msgstr "自动保存 %1$s"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:2595
15651 msgid "Autosave failed!"
15652 msgstr "自动保存失败!"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:2634
15655 msgid "Autosaving current document..."
15656 msgstr "自动保存当前文档..."
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:2700
15659 msgid "Couldn't export file"
15660 msgstr "无法导出文件"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:2701
15663 #, c-format
15664 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15665 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:2738
15668 msgid "File name error"
15669 msgstr "文件名出错"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:2739
15672 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15673 msgstr "文档路径不能有空格"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2781
15676 msgid "Document export cancelled."
15677 msgstr "取消导出文档"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:2787
15680 #, c-format
15681 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15682 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:2793
15685 #, c-format
15686 msgid "Document exported as %1$s"
15687 msgstr "文档导出为 %1$s"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2863
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "The specified document\n"
15693 "%1$s\n"
15694 "could not be read."
15695 msgstr ""
15696 "The specified document\n"
15697 "%1$s\n"
15698 "could not be read."
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:2865
15701 msgid "Could not read document"
15702 msgstr "无法读取文档"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:2875
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15708 "\n"
15709 "Recover emergency save?"
15710 msgstr ""
15711 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15712 "\n"
15713 "使用此紧急版本吧?"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:2878
15716 msgid "Load emergency save?"
15717 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:2879
15720 msgid "&Recover"
15721 msgstr "恢复(&R)"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:2879
15724 msgid "&Load Original"
15725 msgstr "读取原版本(&L)"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2899
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15731 "\n"
15732 "Load the backup instead?"
15733 msgstr ""
15734 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15735 "\n"
15736 "读取备份版本?"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:2902
15739 msgid "Load backup?"
15740 msgstr "读取备份版本?"
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:2903
15743 msgid "&Load backup"
15744 msgstr "读取备份(&L)"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:2903
15747 msgid "Load &original"
15748 msgstr "读取原版本(&o)"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:2936
15751 #, c-format
15752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15753 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:2938
15756 msgid "Retrieve from version control?"
15757 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:2939
15760 msgid "&Retrieve"
15761 msgstr "获取(&R)"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:3202
15764 msgid "\\arabic{enumi}."
15765 msgstr "\\arabic{enumi}."
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:3208
15768 msgid "\\roman{enumiii}."
15769 msgstr "\\roman{enumiii}."
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:3211
15772 msgid "\\Alph{enumiv}."
15773 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15776 msgid "Senseless!!! "
15777 msgstr "无意义!!!"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:3351
15780 #, fuzzy
15781 msgid "The spellchecker has failed."
15782 msgstr "拼写检查失败.\n"
15783
15784 #: src/BufferList.cpp:233
15785 #, fuzzy
15786 msgid "No file open!"
15787 msgstr "未找到文件!"
15788
15789 #: src/BufferList.cpp:243
15790 #, fuzzy, c-format
15791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15792 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15793
15794 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15795 #, fuzzy
15796 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15797 msgstr " 成功保存文档。"
15798
15799 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15800 #, fuzzy
15801 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15802 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15803
15804 #: src/BufferList.cpp:284
15805 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15806 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15807
15808 #: src/BufferParams.cpp:501
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "The layout file requested by this document,\n"
15812 "%1$s.layout,\n"
15813 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15814 "class or style file required by it is not\n"
15815 "available. See the Customization documentation\n"
15816 "for more information.\n"
15817 msgstr ""
15818 "The layout file requested by this document,\n"
15819 "%1$s.layout,\n"
15820 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15821 "class or style file required by it is not\n"
15822 "available. See the Customization documentation\n"
15823 "for more information.\n"
15824
15825 #: src/BufferParams.cpp:507
15826 msgid "Document class not available"
15827 msgstr "未知文档类"
15828
15829 #: src/BufferParams.cpp:508
15830 msgid "LyX will not be able to produce output."
15831 msgstr "LyX将不能产生输出"
15832
15833 #: src/BufferParams.cpp:1607
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15837 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15838 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/BufferParams.cpp:1612
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Document class not found"
15844 msgstr "未知文档类"
15845
15846 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15849 msgstr ""
15850 "The specified document\n"
15851 "%1$s\n"
15852 "could not be read."
15853
15854 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Could not load class"
15857 msgstr "无法改变文档类"
15858
15859 #: src/BufferParams.cpp:1655
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Error reading internal layout information"
15862 msgstr "通用信息"
15863
15864 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Read Error"
15867 msgstr "搜索出错"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:180
15870 msgid "No more insets"
15871 msgstr "无嵌入项"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:705
15874 msgid "Save bookmark"
15875 msgstr "保存书签"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:1055
15878 msgid "No further undo information"
15879 msgstr "无进一步恢复信息"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1064
15882 msgid "No further redo information"
15883 msgstr "无进一步重做信息"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15886 msgid "String not found!"
15887 msgstr "未找到搜索词"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:1264
15890 msgid "Mark off"
15891 msgstr "Mark off"
15892
15893 #: src/BufferView.cpp:1270
15894 msgid "Mark on"
15895 msgstr "Mark on"
15896
15897 #: src/BufferView.cpp:1277
15898 msgid "Mark removed"
15899 msgstr "Mark removed"
15900
15901 #: src/BufferView.cpp:1280
15902 msgid "Mark set"
15903 msgstr "Mark set"
15904
15905 #: src/BufferView.cpp:1331
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Statistics for the selection:"
15908 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15909
15910 #: src/BufferView.cpp:1333
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Statistics for the document:"
15913 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15914
15915 #: src/BufferView.cpp:1336
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid "%1$d words"
15918 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:1338
15921 #, fuzzy
15922 msgid "One word"
15923 msgstr "密码"
15924
15925 #: src/BufferView.cpp:1341
15926 #, c-format
15927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:1344
15931 msgid "One character (including blanks)"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:1347
15935 #, c-format
15936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/BufferView.cpp:1350
15940 msgid "One character (excluding blanks)"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/BufferView.cpp:1352
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Statistics"
15946 msgstr "状态"
15947
15948 #: src/BufferView.cpp:2099
15949 #, c-format
15950 msgid "Inserting document %1$s..."
15951 msgstr "插入文档 %1$s..."
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:2110
15954 #, c-format
15955 msgid "Document %1$s inserted."
15956 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15957
15958 #: src/BufferView.cpp:2112
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not insert document %1$s"
15961 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15962
15963 #: src/BufferView.cpp:2374
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "Could not read the specified document\n"
15967 "%1$s\n"
15968 "due to the error: %2$s"
15969 msgstr ""
15970 "无法读取指定文档\n"
15971 "%1$s\n"
15972 "错误信息: %2$s"
15973
15974 #: src/BufferView.cpp:2376
15975 msgid "Could not read file"
15976 msgstr "无法读取文件"
15977
15978 #: src/BufferView.cpp:2383
15979 #, fuzzy, c-format
15980 msgid ""
15981 "%1$s\n"
15982 " is not readable."
15983 msgstr "无法读取 %1$s"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15986 msgid "Could not open file"
15987 msgstr "无法打开文件"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:2391
15990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15991 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:2392
15994 msgid ""
15995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15997 "If this does not give the correct result\n"
15998 "then please change the encoding of the file\n"
15999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16000 msgstr ""
16001 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16002 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16003 "如果文件不能正确读入\n"
16004 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16005 "至 UTF-8 .\n"
16006
16007 #: src/Chktex.cpp:63
16008 #, c-format
16009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16010 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16011
16012 #: src/Chktex.cpp:65
16013 msgid "ChkTeX warning id # "
16014 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16015
16016 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16018 msgid "none"
16019 msgstr "无"
16020
16021 #: src/Color.cpp:159
16022 msgid "black"
16023 msgstr "黑"
16024
16025 #: src/Color.cpp:160
16026 msgid "white"
16027 msgstr "白"
16028
16029 #: src/Color.cpp:161
16030 msgid "red"
16031 msgstr "红"
16032
16033 #: src/Color.cpp:162
16034 msgid "green"
16035 msgstr "绿"
16036
16037 #: src/Color.cpp:163
16038 msgid "blue"
16039 msgstr "蓝"
16040
16041 #: src/Color.cpp:164
16042 msgid "cyan"
16043 msgstr "青"
16044
16045 #: src/Color.cpp:165
16046 msgid "magenta"
16047 msgstr "洋红"
16048
16049 #: src/Color.cpp:166
16050 msgid "yellow"
16051 msgstr "黄"
16052
16053 #: src/Color.cpp:167
16054 msgid "cursor"
16055 msgstr "光标"
16056
16057 #: src/Color.cpp:168
16058 msgid "background"
16059 msgstr "背景"
16060
16061 #: src/Color.cpp:169
16062 msgid "text"
16063 msgstr "文字"
16064
16065 #: src/Color.cpp:170
16066 msgid "selection"
16067 msgstr "章"
16068
16069 #: src/Color.cpp:171
16070 #, fuzzy
16071 msgid "selected text"
16072 msgstr "删除的文本"
16073
16074 #: src/Color.cpp:173
16075 msgid "LaTeX text"
16076 msgstr "LaTeX 文本"
16077
16078 #: src/Color.cpp:174
16079 #, fuzzy
16080 msgid "inline completion"
16081 msgstr "嵌入(&I)"
16082
16083 #: src/Color.cpp:176
16084 #, fuzzy
16085 msgid "non-unique inline completion"
16086 msgstr "嵌入(&I)"
16087
16088 #: src/Color.cpp:178
16089 msgid "previewed snippet"
16090 msgstr "预览图"
16091
16092 #: src/Color.cpp:179
16093 #, fuzzy
16094 msgid "note label"
16095 msgstr "脚注"
16096
16097 #: src/Color.cpp:180
16098 msgid "note background"
16099 msgstr "记事项背景"
16100
16101 #: src/Color.cpp:181
16102 #, fuzzy
16103 msgid "comment label"
16104 msgstr "注释"
16105
16106 #: src/Color.cpp:182
16107 msgid "comment background"
16108 msgstr "注释背景"
16109
16110 #: src/Color.cpp:183
16111 #, fuzzy
16112 msgid "greyedout inset label"
16113 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16114
16115 #: src/Color.cpp:184
16116 msgid "greyedout inset background"
16117 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16118
16119 #: src/Color.cpp:185
16120 #, fuzzy
16121 msgid "phantom inset text"
16122 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16123
16124 #: src/Color.cpp:186
16125 msgid "shaded box"
16126 msgstr "阴影边框"
16127
16128 #: src/Color.cpp:187
16129 #, fuzzy
16130 msgid "listings background"
16131 msgstr "嵌入项背景"
16132
16133 #: src/Color.cpp:188
16134 #, fuzzy
16135 msgid "branch label"
16136 msgstr "branch"
16137
16138 #: src/Color.cpp:189
16139 #, fuzzy
16140 msgid "footnote label"
16141 msgstr "脚注"
16142
16143 #: src/Color.cpp:190
16144 #, fuzzy
16145 msgid "index label"
16146 msgstr "插入标签"
16147
16148 #: src/Color.cpp:191
16149 #, fuzzy
16150 msgid "margin note label"
16151 msgstr "跳至标签"
16152
16153 #: src/Color.cpp:192
16154 #, fuzzy
16155 msgid "URL label"
16156 msgstr "标签"
16157
16158 #: src/Color.cpp:193
16159 #, fuzzy
16160 msgid "URL text"
16161 msgstr "文字"
16162
16163 #: src/Color.cpp:194
16164 msgid "depth bar"
16165 msgstr "depth bar"
16166
16167 #: src/Color.cpp:195
16168 msgid "language"
16169 msgstr "语言"
16170
16171 #: src/Color.cpp:196
16172 msgid "command inset"
16173 msgstr "命令嵌入项"
16174
16175 #: src/Color.cpp:197
16176 msgid "command inset background"
16177 msgstr "命令嵌入项背景"
16178
16179 #: src/Color.cpp:198
16180 msgid "command inset frame"
16181 msgstr "命令嵌入项边框"
16182
16183 #: src/Color.cpp:199
16184 msgid "special character"
16185 msgstr "特殊字符"
16186
16187 #: src/Color.cpp:200
16188 msgid "math"
16189 msgstr "公式"
16190
16191 #: src/Color.cpp:201
16192 msgid "math background"
16193 msgstr "数学公式背景"
16194
16195 #: src/Color.cpp:202
16196 msgid "graphics background"
16197 msgstr "图像背景"
16198
16199 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16200 #, fuzzy
16201 msgid "math macro background"
16202 msgstr "数学宏背景"
16203
16204 #: src/Color.cpp:204
16205 msgid "math frame"
16206 msgstr "公式边框"
16207
16208 #: src/Color.cpp:205
16209 msgid "math corners"
16210 msgstr "格式边角"
16211
16212 #: src/Color.cpp:206
16213 msgid "math line"
16214 msgstr "格式线条"
16215
16216 #: src/Color.cpp:208
16217 #, fuzzy
16218 msgid "math macro hovered background"
16219 msgstr "数学宏背景"
16220
16221 #: src/Color.cpp:209
16222 #, fuzzy
16223 msgid "math macro label"
16224 msgstr "数学宏"
16225
16226 #: src/Color.cpp:210
16227 #, fuzzy
16228 msgid "math macro frame"
16229 msgstr "公式边框"
16230
16231 #: src/Color.cpp:211
16232 #, fuzzy
16233 msgid "math macro blended out"
16234 msgstr "数学宏背景"
16235
16236 #: src/Color.cpp:212
16237 #, fuzzy
16238 msgid "math macro old parameter"
16239 msgstr "公式边框"
16240
16241 #: src/Color.cpp:213
16242 #, fuzzy
16243 msgid "math macro new parameter"
16244 msgstr "公式边框"
16245
16246 #: src/Color.cpp:214
16247 msgid "caption frame"
16248 msgstr "标题框"
16249
16250 #: src/Color.cpp:215
16251 msgid "collapsable inset text"
16252 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16253
16254 #: src/Color.cpp:216
16255 msgid "collapsable inset frame"
16256 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16257
16258 #: src/Color.cpp:217
16259 msgid "inset background"
16260 msgstr "嵌入项背景"
16261
16262 #: src/Color.cpp:218
16263 msgid "inset frame"
16264 msgstr "嵌入项边框"
16265
16266 #: src/Color.cpp:219
16267 msgid "LaTeX error"
16268 msgstr "LaTeX出错"
16269
16270 #: src/Color.cpp:220
16271 msgid "end-of-line marker"
16272 msgstr "行尾标记"
16273
16274 #: src/Color.cpp:221
16275 msgid "appendix marker"
16276 msgstr "附录标记"
16277
16278 #: src/Color.cpp:222
16279 msgid "change bar"
16280 msgstr "change bar"
16281
16282 #: src/Color.cpp:223
16283 #, fuzzy
16284 msgid "deleted text"
16285 msgstr "删除的文本"
16286
16287 #: src/Color.cpp:224
16288 #, fuzzy
16289 msgid "added text"
16290 msgstr "添加的文本"
16291
16292 #: src/Color.cpp:225
16293 msgid "changed text 1st author"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/Color.cpp:226
16297 msgid "changed text 2nd author"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/Color.cpp:227
16301 msgid "changed text 3rd author"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/Color.cpp:228
16305 msgid "changed text 4th author"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/Color.cpp:229
16309 msgid "changed text 5th author"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/Color.cpp:230
16313 #, fuzzy
16314 msgid "deleted text modifier"
16315 msgstr "删除的文本"
16316
16317 #: src/Color.cpp:231
16318 msgid "added space markers"
16319 msgstr "added space markers"
16320
16321 #: src/Color.cpp:232
16322 msgid "top/bottom line"
16323 msgstr "顶/底部边框"
16324
16325 #: src/Color.cpp:233
16326 msgid "table line"
16327 msgstr "表格边框"
16328
16329 #: src/Color.cpp:234
16330 msgid "table on/off line"
16331 msgstr "表格 on/off 边框"
16332
16333 #: src/Color.cpp:236
16334 msgid "bottom area"
16335 msgstr "底部"
16336
16337 #: src/Color.cpp:237
16338 #, fuzzy
16339 msgid "new page"
16340 msgstr "在页<页>"
16341
16342 #: src/Color.cpp:238
16343 #, fuzzy
16344 msgid "page break / line break"
16345 msgstr "换页"
16346
16347 #: src/Color.cpp:239
16348 msgid "frame of button"
16349 msgstr "按钮边框"
16350
16351 #: src/Color.cpp:240
16352 msgid "button background"
16353 msgstr "按钮背景"
16354
16355 #: src/Color.cpp:241
16356 msgid "button background under focus"
16357 msgstr "选中按钮背景"
16358
16359 #: src/Color.cpp:242
16360 msgid "inherit"
16361 msgstr "inherit"
16362
16363 #: src/Color.cpp:243
16364 msgid "ignore"
16365 msgstr "忽略"
16366
16367 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16368 #: src/Converter.cpp:532
16369 msgid "Cannot convert file"
16370 msgstr "无法转换文件"
16371
16372 #: src/Converter.cpp:317
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16376 "Define a converter in the preferences."
16377 msgstr ""
16378 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16379 "Define a converter in the preferences."
16380
16381 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16382 msgid "Executing command: "
16383 msgstr "执行命令: "
16384
16385 #: src/Converter.cpp:461
16386 msgid "Build errors"
16387 msgstr "编译出错"
16388
16389 #: src/Converter.cpp:462
16390 msgid "There were errors during the build process."
16391 msgstr "编译过程出错."
16392
16393 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16394 #, c-format
16395 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16396 msgstr "执行 %1$s 出错"
16397
16398 #: src/Converter.cpp:490
16399 #, c-format
16400 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16401 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16402
16403 #: src/Converter.cpp:534
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16406 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16407
16408 #: src/Converter.cpp:535
16409 #, c-format
16410 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16411 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16412
16413 #: src/Converter.cpp:591
16414 msgid "Running LaTeX..."
16415 msgstr "执行LaTeX..."
16416
16417 #: src/Converter.cpp:609
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16421 "log %1$s."
16422 msgstr ""
16423 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16424 "log %1$s."
16425
16426 #: src/Converter.cpp:612
16427 msgid "LaTeX failed"
16428 msgstr "LaTeX出错"
16429
16430 #: src/Converter.cpp:614
16431 msgid "Output is empty"
16432 msgstr "空白输出"
16433
16434 #: src/Converter.cpp:615
16435 msgid "An empty output file was generated."
16436 msgstr "产生了空白输出"
16437
16438 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid ""
16441 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16442 "%2$s to %3$s"
16443 msgstr ""
16444 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16445 "%2$s to %3$s"
16446
16447 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Undefined flex inset"
16450 msgstr "打开的文本嵌入项"
16451
16452 #: src/Exporter.cpp:49
16453 msgid "Overwrite &all"
16454 msgstr "覆盖所有目标?"
16455
16456 #: src/Exporter.cpp:50
16457 msgid "&Cancel export"
16458 msgstr "取消导出(&C)"
16459
16460 #: src/Exporter.cpp:90
16461 msgid "Couldn't copy file"
16462 msgstr "无法复制文件"
16463
16464 #: src/Exporter.cpp:91
16465 #, c-format
16466 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16467 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16468
16469 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16472 msgid "Roman"
16473 msgstr "正体"
16474
16475 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16478 msgid "Sans Serif"
16479 msgstr "Sans Serif"
16480
16481 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16484 msgid "Typewriter"
16485 msgstr "Typewriter"
16486
16487 #: src/Font.cpp:49
16488 msgid "Symbol"
16489 msgstr "符号"
16490
16491 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16492 #: src/Font.cpp:66
16493 msgid "Inherit"
16494 msgstr "继承"
16495
16496 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16497 msgid "Medium"
16498 msgstr "中度"
16499
16500 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16501 msgid "Bold"
16502 msgstr "粗体"
16503
16504 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16505 msgid "Upright"
16506 msgstr "正体"
16507
16508 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16509 msgid "Italic"
16510 msgstr "斜体"
16511
16512 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16513 msgid "Slanted"
16514 msgstr "倾斜"
16515
16516 #: src/Font.cpp:57
16517 msgid "Smallcaps"
16518 msgstr "小号大写"
16519
16520 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16521 msgid "Increase"
16522 msgstr "增大字体"
16523
16524 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16525 msgid "Decrease"
16526 msgstr "减小字体"
16527
16528 #: src/Font.cpp:66
16529 msgid "Toggle"
16530 msgstr "切换"
16531
16532 #: src/Font.cpp:173
16533 #, c-format
16534 msgid "Emphasis %1$s, "
16535 msgstr "强调 %1$s, "
16536
16537 #: src/Font.cpp:176
16538 #, c-format
16539 msgid "Underline %1$s, "
16540 msgstr "下划线 %1$s, "
16541
16542 #: src/Font.cpp:179
16543 #, c-format
16544 msgid "Noun %1$s, "
16545 msgstr "Noun %1$s, "
16546
16547 #: src/Font.cpp:193
16548 #, c-format
16549 msgid "Language: %1$s, "
16550 msgstr "语言: %1$s, "
16551
16552 #: src/Font.cpp:196
16553 #, c-format
16554 msgid "  Number %1$s"
16555 msgstr " 编号 %1$s"
16556
16557 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16558 msgid "Cannot view file"
16559 msgstr "无法预览文件"
16560
16561 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16562 #, c-format
16563 msgid "File does not exist: %1$s"
16564 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16565
16566 #: src/Format.cpp:267
16567 #, c-format
16568 msgid "No information for viewing %1$s"
16569 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16570
16571 #: src/Format.cpp:277
16572 #, c-format
16573 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16574 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16575
16576 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16577 #: src/Format.cpp:383
16578 msgid "Cannot edit file"
16579 msgstr "无法编辑文件"
16580
16581 #: src/Format.cpp:337
16582 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/Format.cpp:350
16586 #, c-format
16587 msgid "No information for editing %1$s"
16588 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16589
16590 #: src/Format.cpp:361
16591 #, c-format
16592 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16593 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16594
16595 #: src/KeySequence.cpp:166
16596 msgid "   options: "
16597 msgstr " 选项: "
16598
16599 #: src/LaTeX.cpp:61
16600 #, c-format
16601 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16602 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16603
16604 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Running Index Processor."
16607 msgstr "执行MakeIndex"
16608
16609 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16610 msgid "Running BibTeX."
16611 msgstr "执行BibTeX"
16612
16613 #: src/LaTeX.cpp:441
16614 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16615 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16616
16617 #: src/LyX.cpp:102
16618 msgid "Could not read configuration file"
16619 msgstr "无法读取配置文件"
16620
16621 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Error while reading the configuration file\n"
16625 "%1$s.\n"
16626 "Please check your installation."
16627 msgstr ""
16628 "读取配置文件出错\n"
16629 "%1$s.\n"
16630 "请检查您的安装过程."
16631
16632 #: src/LyX.cpp:112
16633 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16634 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16635
16636 #: src/LyX.cpp:116
16637 msgid "Done!"
16638 msgstr "完成!"
16639
16640 #: src/LyX.cpp:390
16641 #, fuzzy, c-format
16642 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16643 msgstr "无法创建临时目录"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:392
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Cannot remove temporary directory"
16648 msgstr "无法删除临时目录"
16649
16650 #: src/LyX.cpp:398
16651 #, c-format
16652 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16653 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16654
16655 #: src/LyX.cpp:400
16656 msgid "Unable to remove temporary directory"
16657 msgstr "无法删除临时目录"
16658
16659 #: src/LyX.cpp:429
16660 #, c-format
16661 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16662 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16663
16664 #: src/LyX.cpp:503
16665 #, fuzzy
16666 msgid "No textclass is found"
16667 msgstr "文件没有找到"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:504
16670 msgid ""
16671 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16672 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/LyX.cpp:508
16676 #, fuzzy
16677 msgid "&Reconfigure"
16678 msgstr "重配置(R)|R"
16679
16680 #: src/LyX.cpp:509
16681 #, fuzzy
16682 msgid "&Use Default"
16683 msgstr "&Default"
16684
16685 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16686 msgid "&Exit LyX"
16687 msgstr "退出 LyX (&E)"
16688
16689 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16690 msgid "LyX: "
16691 msgstr "LyX: "
16692
16693 #: src/LyX.cpp:781
16694 msgid "Could not create temporary directory"
16695 msgstr "无法创建临时目录"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:782
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid ""
16700 "Could not create a temporary directory in\n"
16701 "\"%1$s\"\n"
16702 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16703 msgstr ""
16704 "未能创建临时目录在 \n"
16705 "%1$s. 请确定此\n"
16706 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16707
16708 #: src/LyX.cpp:865
16709 msgid "Missing user LyX directory"
16710 msgstr "缺失LyX用户目录"
16711
16712 #: src/LyX.cpp:866
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16716 "It is needed to keep your own configuration."
16717 msgstr ""
16718 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16719 "用来保存您的配置信息."
16720
16721 #: src/LyX.cpp:871
16722 msgid "&Create directory"
16723 msgstr "创建目录 (&C)"
16724
16725 #: src/LyX.cpp:873
16726 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16727 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16728
16729 #: src/LyX.cpp:877
16730 #, c-format
16731 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16732 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16733
16734 #: src/LyX.cpp:882
16735 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16736 msgstr "未能创建目录。退出。"
16737
16738 #: src/LyX.cpp:954
16739 msgid "List of supported debug flags:"
16740 msgstr "支持的调试符号"
16741
16742 #: src/LyX.cpp:958
16743 #, c-format
16744 msgid "Setting debug level to %1$s"
16745 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16746
16747 #: src/LyX.cpp:969
16748 #, fuzzy
16749 msgid ""
16750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16751 "Command line switches (case sensitive):\n"
16752 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16753 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16754 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16755 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16757 "                  select the features to debug.\n"
16758 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16759 "\t-x [--execute] command\n"
16760 "                  where command is a lyx command.\n"
16761 "\t-e [--export] fmt\n"
16762 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16763 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16764 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16765 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16766 "import] fmt file.xxx\n"
16767 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16768 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16769 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16770 "\t-version        summarize version and build info\n"
16771 "Check the LyX man page for more details."
16772 msgstr ""
16773 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16774 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16775 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16776 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16777 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16778 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16780 "                  选择调试的功能.\n"
16781 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16782 "\t-x [--execute] command\n"
16783 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16784 "\t-e [--export] fmt\n"
16785 "                  fmt 是导出格式.\n"
16786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16787 "                  fmt 是导入格式\n"
16788 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16789 "\t-version        版本和编译信息\n"
16790 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16791
16792 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16793 msgid "No system directory"
16794 msgstr "无系统目录"
16795
16796 #: src/LyX.cpp:1012
16797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16798 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16799
16800 #: src/LyX.cpp:1023
16801 msgid "No user directory"
16802 msgstr "无用户目录"
16803
16804 #: src/LyX.cpp:1024
16805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16806 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16807
16808 #: src/LyX.cpp:1035
16809 msgid "Incomplete command"
16810 msgstr "不完整命令"
16811
16812 #: src/LyX.cpp:1036
16813 msgid "Missing command string after --execute switch"
16814 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16815
16816 #: src/LyX.cpp:1047
16817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16818 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16819
16820 #: src/LyX.cpp:1060
16821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16822 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16823
16824 #: src/LyX.cpp:1065
16825 msgid "Missing filename for --import"
16826 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16827
16828 #: src/LyXFunc.cpp:114
16829 msgid "Running configure..."
16830 msgstr "执行配置程序..."
16831
16832 #: src/LyXFunc.cpp:125
16833 msgid "Reloading configuration..."
16834 msgstr "读入系统配置..."
16835
16836 #: src/LyXFunc.cpp:131
16837 #, fuzzy
16838 msgid "System reconfiguration failed"
16839 msgstr "重配置系统完毕"
16840
16841 #: src/LyXFunc.cpp:132
16842 msgid ""
16843 "The system reconfiguration has failed.\n"
16844 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16845 "Please reconfigure again if needed."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/LyXFunc.cpp:138
16849 msgid "System reconfigured"
16850 msgstr "重配置系统完毕"
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:139
16853 msgid ""
16854 "The system has been reconfigured.\n"
16855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16856 "updated document class specifications."
16857 msgstr ""
16858 "重配置系统完毕.\n"
16859 "您必须重启动LyX\n"
16860 "以便使用更新的文档类列表."
16861
16862 #: src/LyXFunc.cpp:375
16863 msgid "Unknown function."
16864 msgstr "未知函数"
16865
16866 #: src/LyXFunc.cpp:404
16867 msgid "Nothing to do"
16868 msgstr "无操作"
16869
16870 #: src/LyXFunc.cpp:423
16871 msgid "Unknown action"
16872 msgstr "未知操作"
16873
16874 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16875 msgid "Command disabled"
16876 msgstr "被禁止命令"
16877
16878 #: src/LyXFunc.cpp:436
16879 msgid "Command not allowed without any document open"
16880 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16881
16882 #: src/LyXFunc.cpp:698
16883 msgid "Document is read-only"
16884 msgstr "文档只读"
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:707
16887 msgid "This portion of the document is deleted."
16888 msgstr "此段文档已被删除"
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:729
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16894 "\n"
16895 "Do you want to save the document?"
16896 msgstr ""
16897 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16898 "\n"
16899 "您希望保存文档吗?"
16900
16901 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16902 msgid "Save changed document?"
16903 msgstr "保存改变的文档?"
16904
16905 #: src/LyXFunc.cpp:735
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid ""
16908 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16909 "\n"
16910 "Do you want to save the document?"
16911 msgstr ""
16912 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16913 "\n"
16914 "您希望保存文档吗?"
16915
16916 #: src/LyXFunc.cpp:738
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Save new document?"
16919 msgstr "保存改变的文档?"
16920
16921 #: src/LyXFunc.cpp:867
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16925 "version of the document %1$s?"
16926 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16927
16928 #: src/LyXFunc.cpp:869
16929 msgid "Revert to saved document?"
16930 msgstr "使用磁盘上文档?"
16931
16932 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16933 msgid "&Revert"
16934 msgstr "还原(&R)"
16935
16936 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16937 msgid "Missing argument"
16938 msgstr "缺失参数"
16939
16940 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16941 #, c-format
16942 msgid "Opening help file %1$s..."
16943 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16944
16945 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16946 #, c-format
16947 msgid "Opening child document %1$s..."
16948 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16949
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16951 #, c-format
16952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16953 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16956 msgid "Unable to save document defaults"
16957 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16958
16959 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16960 msgid "LyX VC: Log Message"
16961 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16962
16963 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16964 msgid "Directory is not accessible."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "Document %1$s reloaded."
16970 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16971
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "Could not reload document %1$s"
16975 msgstr "无法读取文档"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16978 msgid "Welcome to LyX!"
16979 msgstr "欢迎使用LyX!"
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16982 msgid "Converting document to new document class..."
16983 msgstr "转换文档至新文档类..."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2489
16986 msgid ""
16987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16988 "legal words?"
16989 msgstr ""
16990 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2494
16993 msgid ""
16994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16995 "document."
16996 msgstr ""
16997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16998 "document."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2498
17001 msgid ""
17002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17004 "specified, an internal routine is used."
17005 msgstr ""
17006 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17007 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17008 "specified, an internal routine is used."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2506
17011 msgid ""
17012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17013 "automatically by what you type."
17014 msgstr ""
17015 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17016 "automatically by what you type."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2510
17019 msgid ""
17020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17021 "class change."
17022 msgstr ""
17023 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17024 "class change."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2514
17027 msgid ""
17028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17029 msgstr ""
17030 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2521
17033 msgid ""
17034 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17035 "the backup file in the same directory as the original file."
17036 msgstr ""
17037 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17038 "the backup file in the same directory as the original file."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2525
17041 msgid ""
17042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17044 msgstr ""
17045 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17046 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2529
17049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2533
17053 msgid ""
17054 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17055 "its global and local bind/ directories."
17056 msgstr ""
17057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17058 "its global and local bind/ directories."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2537
17061 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17062 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2541
17065 msgid ""
17066 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17067 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17068 msgstr ""
17069 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17070 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2551
17073 msgid ""
17074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17076 msgstr ""
17077 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17078 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2555
17081 #, fuzzy
17082 msgid ""
17083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17085 "the top of the screen"
17086 msgstr ""
17087 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17088 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2559
17091 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2563
17095 msgid ""
17096 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17097 "inside."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2568
17101 #, no-c-format
17102 msgid ""
17103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17105 msgstr ""
17106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2572
17110 #, fuzzy
17111 msgid ""
17112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17113 "look in its global and local commands/ directories."
17114 msgstr ""
17115 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17116 "its global and local bind/ directories."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2576
17119 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2580
17123 msgid "New documents will be assigned this language."
17124 msgstr "新文档将使用此语言."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2584
17127 msgid "Specify the default paper size."
17128 msgstr "指定缺省纸张大小."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2588
17131 msgid ""
17132 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17133 "shown after the change has been made.)"
17134 msgstr ""
17135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17136 "shown after the change has been made.)"
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2592
17139 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17140 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2596
17143 msgid ""
17144 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17145 "LyX was started from."
17146 msgstr ""
17147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17148 "LyX was started from."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2601
17151 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17152 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2605
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17158 "value selects the directory LyX was started from."
17159 msgstr ""
17160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17161 "value selects the directory LyX was started from."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2609
17164 msgid ""
17165 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17166 "recommended for non-English languages."
17167 msgstr ""
17168 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17169 "recommended for non-English languages."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2616
17172 msgid ""
17173 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17174 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17175 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17176 msgstr ""
17177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17178 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17179 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2620
17182 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2624
17186 msgid ""
17187 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17188 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2633
17192 msgid ""
17193 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17194 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17195 msgstr ""
17196 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17197 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2637
17200 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17201 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2641
17204 msgid ""
17205 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17206 "document."
17207 msgstr ""
17208 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17209 "document."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2645
17212 msgid ""
17213 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17214 msgstr ""
17215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2649
17218 msgid ""
17219 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17220 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17221 "name of the second language."
17222 msgstr ""
17223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17225 "name of the second language."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2653
17228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17229 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2657
17232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17233 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2661
17236 msgid ""
17237 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17238 "\\documentclass."
17239 msgstr ""
17240 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17241 "\\documentclass."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2665
17244 msgid ""
17245 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17246 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17247 msgstr ""
17248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2669
17252 msgid ""
17253 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17254 "document is the default language."
17255 msgstr ""
17256 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17257 "document is the default language."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2673
17260 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17261 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2677
17264 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17265 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2681
17268 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17269 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2685
17272 msgid ""
17273 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17274 "of the document."
17275 msgstr ""
17276 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17277 "of the document."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2689
17280 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2694
17284 #, fuzzy
17285 msgid "The completion popup delay."
17286 msgstr "嵌入(&I)"
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2698
17289 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2702
17293 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2706
17297 msgid ""
17298 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2710
17302 msgid ""
17303 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17304 "available."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2714
17308 #, fuzzy
17309 msgid "The inline completion delay."
17310 msgstr "嵌入(&I)"
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2718
17313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2722
17317 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2726
17321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2730
17325 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2734
17329 #, c-format
17330 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17331 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2739
17334 msgid ""
17335 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17336 "variable. Use the OS native format."
17337 msgstr ""
17338 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17339 "variable. Use the OS native format."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2746
17342 #, fuzzy
17343 msgid ""
17344 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17345 msgstr ""
17346 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2750
17349 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17350 msgstr "显示typeset后预览"
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2754
17353 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17354 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2758
17357 msgid "Scale the preview size to suit."
17358 msgstr "Scale the preview size to suit."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2762
17361 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17362 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2766
17365 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17366 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2770
17369 msgid ""
17370 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17371 "environment variable PRINTER."
17372 msgstr ""
17373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17374 "environment variable PRINTER."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2774
17377 msgid "The option to print only even pages."
17378 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2778
17381 msgid ""
17382 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17383 "the filename of the DVI file to be printed."
17384 msgstr ""
17385 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17386 "the filename of the DVI file to be printed."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2782
17389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17390 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2786
17393 msgid "The option to print out in landscape."
17394 msgstr "横向打印的参数"
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2790
17397 msgid "The option to print only odd pages."
17398 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2794
17401 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17402 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2798
17405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17406 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2802
17409 msgid "The option to specify paper type."
17410 msgstr "指定纸张大小的参数."
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2806
17413 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17414 msgstr "反向打印的参数"
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2810
17417 msgid ""
17418 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17419 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17420 "arguments."
17421 msgstr ""
17422 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17423 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17424 "arguments."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2814
17427 msgid ""
17428 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17429 "prepended along with the printer name after the spool command."
17430 msgstr ""
17431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17432 "prepended along with the printer name after the spool command."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2818
17435 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17436 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2822
17439 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17440 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2826
17443 msgid ""
17444 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17445 "command."
17446 msgstr ""
17447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17448 "command."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2830
17451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17452 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2838
17455 msgid ""
17456 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2842
17460 msgid ""
17461 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17462 "wrong, override the setting here."
17463 msgstr ""
17464 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17465 "wrong, override the setting here."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2848
17468 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17469 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2857
17472 msgid ""
17473 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17474 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17475 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17476 msgstr ""
17477 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17478 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17479 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17480
17481 #: src/LyXRC.cpp:2861
17482 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17483 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2866
17486 #, no-c-format
17487 msgid ""
17488 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17489 "roughly the same size as on paper."
17490 msgstr ""
17491 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17492 "roughly the same size as on paper."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2870
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17497 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2874
17500 msgid ""
17501 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17502 "\".out\". Only for advanced users."
17503 msgstr ""
17504 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17505 "\".out\". Only for advanced users."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2881
17508 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17509 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2885
17512 msgid ""
17513 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17514 "when you quit LyX."
17515 msgstr ""
17516 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17517 "when you quit LyX."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2889
17520 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2893
17524 msgid ""
17525 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17526 "value selects the directory LyX was started from."
17527 msgstr ""
17528 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17529 "value selects the directory LyX was started from."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2903
17532 msgid ""
17533 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17534 "will look in its global and local ui/ directories."
17535 msgstr ""
17536 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17537 "will look in its global and local ui/ directories."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2916
17540 #, fuzzy
17541 msgid ""
17542 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17543 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17544 "may not work with all dictionaries."
17545 msgstr ""
17546 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17547 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17548 "may not work with all dictionaries."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2920
17551 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2924
17555 msgid ""
17556 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2931
17560 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17561 msgstr ""
17562 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17563
17564 #: src/LyXVC.cpp:100
17565 msgid "Document not saved"
17566 msgstr "未保存文档"
17567
17568 #: src/LyXVC.cpp:101
17569 msgid "You must save the document before it can be registered."
17570 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17571
17572 #: src/LyXVC.cpp:133
17573 msgid "LyX VC: Initial description"
17574 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17575
17576 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17577 msgid "(no initial description)"
17578 msgstr "(无初始描述)"
17579
17580 #: src/LyXVC.cpp:154
17581 msgid "(no log message)"
17582 msgstr "(无log消息)"
17583
17584 #: src/LyXVC.cpp:178
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid ""
17587 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17588 "changes.\n"
17589 "\n"
17590 "Do you want to revert to the older version?"
17591 msgstr ""
17592 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17593 "\n"
17594 "您确信使用保存的版本吗?"
17595
17596 #: src/LyXVC.cpp:181
17597 msgid "Revert to stored version of document?"
17598 msgstr "使用保存的版本吗?"
17599
17600 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17601 msgid "Senseless with this layout!"
17602 msgstr "在此显示布局下无意义"
17603
17604 #: src/Paragraph.cpp:1651
17605 msgid "Alignment not permitted"
17606 msgstr "无效对齐方式"
17607
17608 #: src/Paragraph.cpp:1652
17609 msgid ""
17610 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17611 "Setting to default."
17612 msgstr ""
17613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17614 "Setting to default."
17615
17616 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17617 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17618 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17619 #, fuzzy
17620 msgid "LyX Warning: "
17621 msgstr "LyX版本"
17622
17623 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17624 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17625 #, fuzzy
17626 msgid "uncodable character"
17627 msgstr "特殊字符"
17628
17629 #: src/Paragraph.cpp:2522
17630 msgid "Memory problem"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Paragraph.cpp:2522
17634 msgid "Paragraph not properly initialized"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/Text.cpp:146
17638 msgid "Unknown Inset"
17639 msgstr "未知嵌入项"
17640
17641 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17642 msgid "Change tracking error"
17643 msgstr "追踪改变出错"
17644
17645 #: src/Text.cpp:220
17646 #, c-format
17647 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17648 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17649
17650 #: src/Text.cpp:233
17651 #, c-format
17652 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17653 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17654
17655 #: src/Text.cpp:240
17656 msgid "Unknown token"
17657 msgstr "未知关键词"
17658
17659 #: src/Text.cpp:523
17660 msgid ""
17661 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17662 "Tutorial."
17663 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17664
17665 #: src/Text.cpp:534
17666 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17667 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17668
17669 #: src/Text.cpp:1378
17670 msgid "[Change Tracking] "
17671 msgstr "[追踪改变] "
17672
17673 #: src/Text.cpp:1384
17674 msgid "Change: "
17675 msgstr "改变: "
17676
17677 #: src/Text.cpp:1388
17678 msgid " at "
17679 msgstr "在"
17680
17681 #: src/Text.cpp:1398
17682 #, c-format
17683 msgid "Font: %1$s"
17684 msgstr "字体: %1$s"
17685
17686 #: src/Text.cpp:1403
17687 #, c-format
17688 msgid ", Depth: %1$d"
17689 msgstr ", 深度: %1$d"
17690
17691 #: src/Text.cpp:1409
17692 msgid ", Spacing: "
17693 msgstr ", 间隔: "
17694
17695 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17696 msgid "OneHalf"
17697 msgstr "OneHalf"
17698
17699 #: src/Text.cpp:1421
17700 msgid "Other ("
17701 msgstr "其他 ("
17702
17703 #: src/Text.cpp:1430
17704 msgid ", Inset: "
17705 msgstr ", 嵌入项: "
17706
17707 #: src/Text.cpp:1431
17708 msgid ", Paragraph: "
17709 msgstr ", 段落: "
17710
17711 #: src/Text.cpp:1432
17712 msgid ", Id: "
17713 msgstr ", Id:"
17714
17715 #: src/Text.cpp:1433
17716 msgid ", Position: "
17717 msgstr ", 位置: "
17718
17719 #: src/Text.cpp:1439
17720 msgid ", Char: 0x"
17721 msgstr ", Char: 0x"
17722
17723 #: src/Text.cpp:1441
17724 msgid ", Boundary: "
17725 msgstr ", 边界: "
17726
17727 #: src/Text2.cpp:388
17728 msgid "No font change defined."
17729 msgstr "No font change defined."
17730
17731 #: src/Text2.cpp:428
17732 msgid "Nothing to index!"
17733 msgstr "无索引项!"
17734
17735 #: src/Text2.cpp:430
17736 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17737 msgstr "无法索引多于一段落"
17738
17739 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17740 msgid "Math editor mode"
17741 msgstr "Math editor mode"
17742
17743 #: src/Text3.cpp:193
17744 msgid "No valid math formula"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17748 msgid "Already in regexp mode"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Regexp editor mode"
17754 msgstr "Math editor mode"
17755
17756 #: src/Text3.cpp:867
17757 msgid "Unknown spacing argument: "
17758 msgstr "未知间隔参数: "
17759
17760 #: src/Text3.cpp:1127
17761 msgid "Layout "
17762 msgstr "显示布局 "
17763
17764 #: src/Text3.cpp:1128
17765 msgid " not known"
17766 msgstr "未知"
17767
17768 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17769 msgid "Character set"
17770 msgstr "字符集"
17771
17772 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17773 msgid "Paragraph layout set"
17774 msgstr "段落布局"
17775
17776 #: src/TextClass.cpp:141
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Plain Layout"
17779 msgstr "页面布局"
17780
17781 #: src/TextClass.cpp:647
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Missing File"
17784 msgstr "缺失参数"
17785
17786 #: src/TextClass.cpp:648
17787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/TextClass.cpp:651
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Corrupt File"
17793 msgstr "短标题"
17794
17795 #: src/TextClass.cpp:652
17796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/TextClass.cpp:1128
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "The module %1$s has been requested by\n"
17803 "this document but has not been found in the list of\n"
17804 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17805 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/TextClass.cpp:1132
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Module not available"
17811 msgstr "未知文档类"
17812
17813 #: src/TextClass.cpp:1133
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Some layouts may not be available."
17816 msgstr "未知文档类"
17817
17818 #: src/TextClass.cpp:1138
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "The module %1$s requires a package that is\n"
17822 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17823 "may not be possible.\n"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/TextClass.cpp:1141
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Package not available"
17829 msgstr "未知文档类"
17830
17831 #: src/TextClass.cpp:1146
17832 #, c-format
17833 msgid "Error reading module %1$s\n"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/Thesaurus.cpp:70
17837 msgid "Thesaurus failure"
17838 msgstr "同义词典出错"
17839
17840 #: src/Thesaurus.cpp:71
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17844 "\n"
17845 "%1$s."
17846 msgstr ""
17847 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17848 "\n"
17849 "%1$s."
17850
17851 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17852 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Revision control error."
17855 msgstr "版本控制"
17856
17857 #: src/VCBackend.cpp:57
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid ""
17860 "Some problem occured while running the command:\n"
17861 "'%1$s'."
17862 msgstr "执行 %1$s 出错"
17863
17864 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Error: Could not generate logfile."
17867 msgstr "无法读取文件"
17868
17869 #: src/VCBackend.cpp:536
17870 msgid ""
17871 "Error when committing to repository.\n"
17872 "You have to manually resolve the problem.\n"
17873 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/VCBackend.cpp:598
17877 msgid ""
17878 "Error when acquiring write lock.\n"
17879 "Most probably another user is editing\n"
17880 "the current document now!\n"
17881 "Also check the access to the repository."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/VCBackend.cpp:604
17885 msgid ""
17886 "Error when releasing write lock.\n"
17887 "Check the access to the repository."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/VCBackend.cpp:625
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "Error when updating from repository.\n"
17894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17895 "'%1$s'.\n"
17896 "\n"
17897 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/VSpace.cpp:472
17901 msgid "Default skip"
17902 msgstr "缺省间隔"
17903
17904 #: src/VSpace.cpp:475
17905 msgid "Small skip"
17906 msgstr "小间隔"
17907
17908 #: src/VSpace.cpp:478
17909 msgid "Medium skip"
17910 msgstr "中间隔"
17911
17912 #: src/VSpace.cpp:481
17913 msgid "Big skip"
17914 msgstr "大间隔"
17915
17916 #: src/VSpace.cpp:484
17917 msgid "Vertical fill"
17918 msgstr "竖直间隔"
17919
17920 #: src/VSpace.cpp:491
17921 msgid "protected"
17922 msgstr "被保护"
17923
17924 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid ""
17927 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17928 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17929 msgstr ""
17930 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17931 "\n"
17932 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17933
17934 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Reload saved document?"
17937 msgstr "使用磁盘上文档?"
17938
17939 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17940 #, fuzzy
17941 msgid "&Reload"
17942 msgstr "替换(&R)"
17943
17944 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Keep Changes"
17947 msgstr "合并改变"
17948
17949 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17950 #, c-format
17951 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17955 #, fuzzy
17956 msgid "File not readable!"
17957 msgstr "无法读取文件"
17958
17959 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17963 "\n"
17964 "Do you want to create a new document?"
17965 msgstr ""
17966 "文档 %1$s 不存在.\n"
17967 "\n"
17968 "您希望创建一个新文档吗?"
17969
17970 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17971 msgid "Create new document?"
17972 msgstr "创建新文档?"
17973
17974 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17975 msgid "&Create"
17976 msgstr "创建(&C)"
17977
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "The specified document template\n"
17982 "%1$s\n"
17983 "could not be read."
17984 msgstr ""
17985 "指定的文档模板\n"
17986 "%1$s\n"
17987 "无法被读取."
17988
17989 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17990 msgid "Could not read template"
17991 msgstr "无法读取文档模板"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17994 msgid "Standard[[Bullets]]"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17998 msgid "Maths"
17999 msgstr "数学"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18002 msgid "Dings 1"
18003 msgstr "Dings 1"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18006 msgid "Dings 2"
18007 msgstr "Dings 2"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18010 msgid "Dings 3"
18011 msgstr "Dings 3"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18014 msgid "Dings 4"
18015 msgstr "Dings 4"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18018 msgid "Directories"
18019 msgstr "目录"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Nothing to search"
18024 msgstr "无操作"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Find LyX Dialog"
18029 msgstr "查找下一个(&N)"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18032 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18033 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18036 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18037 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18040 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18041 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18047 "1995--%1$s LyX Team"
18048 msgstr ""
18049 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18050 "1995-2006 LyX 开发小组"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18053 msgid ""
18054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18055 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18056 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18057 "any later version."
18058 msgstr ""
18059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18062 "any later version."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18065 msgid ""
18066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18073 msgstr ""
18074 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18077 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18078 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18079 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18080 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18083 #, fuzzy
18084 msgid "not released yet"
18085 msgstr "增加深度"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18088 #, fuzzy, c-format
18089 msgid ""
18090 "LyX Version %1$s\n"
18091 "(%2$s)"
18092 msgstr "LyX版本"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18095 msgid "Library directory: "
18096 msgstr "系统目录"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18099 msgid "User directory: "
18100 msgstr "用户目录"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18105 #, c-format
18106 msgid "LyX: %1$s"
18107 msgstr "LyX: %1$s"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18110 #, fuzzy
18111 msgid "About %1"
18112 msgstr "关于LyX"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18116 msgid "Preferences"
18117 msgstr "首选项"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Reconfigure"
18122 msgstr "重配置(R)|R"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Quit %1"
18127 msgstr "退出LyX"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18130 msgid "Exiting."
18131 msgstr "退出."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18134 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18135 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18138 #, c-format
18139 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18140 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18143 #, fuzzy
18144 msgid "The current document was closed."
18145 msgstr "打印文件失败"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18148 msgid ""
18149 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18150 "documents and exit.\n"
18151 "\n"
18152 "Exception: "
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18157 msgid "Software exception Detected"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18161 msgid ""
18162 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18163 "unsaved documents and exit."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Could not find UI definition file"
18169 msgstr "无法读取配置文件"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18172 msgid "Bibliography Entry Settings"
18173 msgstr "文献引用项设定"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18176 msgid "BibTeX Bibliography"
18177 msgstr "BibTeX文献"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18185 msgid "Documents|#o#O"
18186 msgstr "文档|#o#O"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18189 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18190 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18193 msgid "Select a BibTeX database to add"
18194 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18197 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18198 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18201 msgid "Select a BibTeX style"
18202 msgstr "选择一个BibTeX式样"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18205 #, fuzzy
18206 msgid "No frame"
18207 msgstr "无边框"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Simple rectangular frame"
18212 msgstr "嵌入项边框"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Oval frame, thin"
18217 msgstr "细椭圆框"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Oval frame, thick"
18222 msgstr "粗椭圆框"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18225 msgid "Drop shadow"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Shaded background"
18231 msgstr "记事项背景"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Double rectangular frame"
18236 msgstr "双"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18239 msgid "Height"
18240 msgstr "高度"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18243 msgid "Depth"
18244 msgstr "深度"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18247 msgid "Total Height"
18248 msgstr "总高度"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18251 msgid "Width"
18252 msgstr "宽度"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18255 msgid "Box Settings"
18256 msgstr "边框设定"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18259 msgid "Branch Settings"
18260 msgstr "分支设定"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18263 msgid "Activated"
18264 msgstr "已激活"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18267 msgid "Color"
18268 msgstr "颜色"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18272 msgid "Yes"
18273 msgstr "是"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18276 msgid "No"
18277 msgstr "否"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18280 msgid "Merge Changes"
18281 msgstr "合并改变"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Change by %1$s\n"
18287 "\n"
18288 msgstr ""
18289 "改变 %1$s\n"
18290 "\n"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18293 #, c-format
18294 msgid "Change made at %1$s\n"
18295 msgstr "修改于 %1$s\n"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18302 msgid "No change"
18303 msgstr "无改变"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18306 msgid "Small Caps"
18307 msgstr "小号大写字体"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18314 msgid "Reset"
18315 msgstr "重置"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18318 msgid "Underbar"
18319 msgstr "下划线"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18322 msgid "Noun"
18323 msgstr "名词"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18326 msgid "No color"
18327 msgstr "无颜色"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18330 msgid "Black"
18331 msgstr "黑"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18334 msgid "White"
18335 msgstr "白色"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18338 msgid "Red"
18339 msgstr "红"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18342 msgid "Green"
18343 msgstr "绿"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18346 msgid "Blue"
18347 msgstr "蓝"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18350 msgid "Cyan"
18351 msgstr "青"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18354 msgid "Magenta"
18355 msgstr "品红"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18358 msgid "Yellow"
18359 msgstr "黄"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18362 msgid "Text Style"
18363 msgstr "文本格式"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Keys"
18368 msgstr "关键字(&K)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18371 msgid "LinkBack PDF"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18375 msgid "PDF"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18379 #, fuzzy
18380 msgid "pasted"
18381 msgstr "粘贴"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid "%1$s Files"
18386 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18391 msgstr "选择另存为文件名"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18397 msgid "Canceled."
18398 msgstr "已取消。"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Overwrite external file?"
18403 msgstr "覆盖文件吗?"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18406 #, fuzzy, c-format
18407 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18408 msgstr ""
18409 "文件 %1 已经存在\n"
18410 "您要覆盖它吗?"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18413 #, fuzzy
18414 msgid "List of previous commands"
18415 msgstr "上一命令"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18418 msgid "Next command"
18419 msgstr "下一命令"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18422 msgid "big[[delimiter size]]"
18423 msgstr "big[[delimiter size]]"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18426 msgid "Big[[delimiter size]]"
18427 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18430 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18431 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18434 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18435 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18438 msgid "Math Delimiter"
18439 msgstr "Math Delimiter"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18443 msgid "(None)"
18444 msgstr "(无)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18447 msgid "Variable"
18448 msgstr "变量"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18451 msgid "Computer Modern Roman"
18452 msgstr "Computer Modern Roman"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18455 msgid "Latin Modern Roman"
18456 msgstr "Latin Modern Roman"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18459 msgid "AE (Almost European)"
18460 msgstr "AE (Almost European)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18463 msgid "Times Roman"
18464 msgstr "Times Roman"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18467 msgid "Palatino"
18468 msgstr "Palatino"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18471 msgid "Bitstream Charter"
18472 msgstr "Bitstream Charter"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18475 msgid "New Century Schoolbook"
18476 msgstr "New Century Schoolbook"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18479 msgid "Bookman"
18480 msgstr "Bookman"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18483 msgid "Utopia"
18484 msgstr "Utopia"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18487 msgid "Bera Serif"
18488 msgstr "Bera Serif"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18491 msgid "Concrete Roman"
18492 msgstr "Concrete Roman"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18495 msgid "Zapf Chancery"
18496 msgstr "Zapf Chancery"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18499 msgid "Computer Modern Sans"
18500 msgstr "Computer Modern Sans"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18503 msgid "Latin Modern Sans"
18504 msgstr "Latin Modern Sans"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18507 msgid "Helvetica"
18508 msgstr "Helvetica"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18511 msgid "Avant Garde"
18512 msgstr "Avant Garde"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18515 msgid "Bera Sans"
18516 msgstr "Bera Sans"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18519 msgid "CM Bright"
18520 msgstr "CM Bright"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18523 msgid "Computer Modern Typewriter"
18524 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18527 msgid "Latin Modern Typewriter"
18528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18531 msgid "Courier"
18532 msgstr "Courier"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18535 msgid "Bera Mono"
18536 msgstr "Bera Mono"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18539 msgid "LuxiMono"
18540 msgstr "LuxiMono"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18543 msgid "CM Typewriter Light"
18544 msgstr "CM Typewriter Light"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Page"
18549 msgstr "页面"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Module not found!"
18554 msgstr "文件没有找到"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18557 msgid "Document Settings"
18558 msgstr "文本设置"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18562 msgid ""
18563 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18564 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18567 msgid "Length"
18568 msgstr "长度"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18571 msgid "10"
18572 msgstr "十"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18575 msgid "11"
18576 msgstr "十一"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18579 msgid "12"
18580 msgstr "十二"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18583 msgid "empty"
18584 msgstr "空"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18587 msgid "plain"
18588 msgstr "plain"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18591 msgid "headings"
18592 msgstr "headings"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18595 msgid "fancy"
18596 msgstr "fancy"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18599 msgid "B3"
18600 msgstr "B3"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18603 msgid "B4"
18604 msgstr "B4"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Language Default (no inputenc)"
18609 msgstr "Language Header:"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18612 msgid "``text''"
18613 msgstr "“文本”"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18616 msgid "''text''"
18617 msgstr "”文本”"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18620 msgid ",,text``"
18621 msgstr "„文本“"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18624 msgid ",,text''"
18625 msgstr "„文本”"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18628 msgid "<<text>>"
18629 msgstr "«文本»"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18632 msgid ">>text<<"
18633 msgstr "»文本«"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18636 msgid "Numbered"
18637 msgstr "编号的"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18640 msgid "Appears in TOC"
18641 msgstr "显示于目录"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18644 msgid "Author-year"
18645 msgstr "作者-年份"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18648 msgid "Numerical"
18649 msgstr "数值"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18652 #, c-format
18653 msgid "Unavailable: %1$s"
18654 msgstr "不存在: %1$s"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18658 msgid "Document Class"
18659 msgstr "文档Class"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Modules"
18664 msgstr "中间"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18667 msgid "Text Layout"
18668 msgstr "Text Layout"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18671 msgid "Page Margins"
18672 msgstr "页边距"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18675 msgid "Numbering & TOC"
18676 msgstr "Numbering & TOC"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Indices"
18681 msgstr "订单"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18684 #, fuzzy
18685 msgid "PDF Properties"
18686 msgstr "属性"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18689 msgid "Math Options"
18690 msgstr "Math Options"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18693 msgid "Float Placement"
18694 msgstr "浮动项放置方式"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18697 msgid "Bullets"
18698 msgstr "Bullets"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18701 msgid "Branches"
18702 msgstr "分支"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Output"
18707 msgstr "输出"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18711 msgid "LaTeX Preamble"
18712 msgstr "LaTeX序"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18717 msgid " (not installed)"
18718 msgstr " (没有安装)"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Layouts|#o#O"
18723 msgstr "布局(L)|L"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18726 #, fuzzy
18727 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18728 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Local layout file"
18734 msgstr "Text Layout"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18737 msgid ""
18738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18739 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18740 "document may not work with this layout if you do not\n"
18741 "keep the layout file in the document directory."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Set Layout"
18747 msgstr "Text Layout"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Error"
18754 msgstr "箭头"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Unable to read local layout file."
18759 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Select master document"
18764 msgstr "主文档"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18767 #, fuzzy
18768 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18769 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Unapplied changes"
18775 msgstr "跟踪变化"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18779 msgid ""
18780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18786 msgid "&Dismiss"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Unable to set document class."
18793 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18796 #, fuzzy, c-format
18797 msgid "%1$s, %2$s"
18798 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18801 #, fuzzy, c-format
18802 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18803 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Module provided by document class."
18808 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18811 #, c-format
18812 msgid "Package(s) required: %1$s."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18816 #, fuzzy
18817 msgid "or"
18818 msgstr "表单"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18821 #, c-format
18822 msgid "Module required: %1$s."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18826 #, c-format
18827 msgid "Modules excluded: %1$s."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18831 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18835 #, fuzzy
18836 msgid "[No options predefined]"
18837 msgstr "No font change defined."
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Can't set layout!"
18842 msgstr "改变的布局"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18845 #, fuzzy, c-format
18846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18847 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Not Found"
18852 msgstr "未显示."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18855 msgid "Assigned master does not include this file"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "You must include this file in the document\n"
18862 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18863 "feature."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Could not load master"
18869 msgstr "无法改变文档类"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18872 #, fuzzy, c-format
18873 msgid ""
18874 "The master document '%1$s'\n"
18875 "could not be loaded."
18876 msgstr ""
18877 "The specified document\n"
18878 "%1$s\n"
18879 "could not be read."
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18882 msgid "TeX Code Settings"
18883 msgstr "TeX Code Settings"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Error List"
18888 msgstr "程序列表"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18891 #, c-format
18892 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18893 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18896 msgid "Top left"
18897 msgstr "顶边偏左"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18900 msgid "Bottom left"
18901 msgstr "下边偏左"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18904 msgid "Baseline left"
18905 msgstr "底部偏左"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18908 msgid "Top center"
18909 msgstr "顶边中间"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18912 msgid "Bottom center"
18913 msgstr "下边中间"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18916 msgid "Baseline center"
18917 msgstr "底部中间"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18920 msgid "Top right"
18921 msgstr "顶边偏右"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18924 msgid "Bottom right"
18925 msgstr "下边偏右"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18928 msgid "Baseline right"
18929 msgstr "底部偏右"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18932 msgid "External Material"
18933 msgstr "外部材料"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18936 msgid "Scale%"
18937 msgstr "放大%"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18940 msgid "Select external file"
18941 msgstr "选择外部文件"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18944 msgid "Float Settings"
18945 msgstr "浮动项设置"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18948 #, fuzzy
18949 msgid "automatically"
18950 msgstr "自动更新"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18953 msgid "Graphics"
18954 msgstr "图形"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18957 msgid "Dissolve previous group?"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18964 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18965 "because this graphic was its only member.\n"
18966 "How do you want to proceed?"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18970 #, c-format
18971 msgid "Stick with group '%1$s'"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18975 #, c-format
18976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18983 "the group will be dissolved,\n"
18984 "because this graphic was its only member.\n"
18985 "How do you want to proceed?"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18989 #, c-format
18990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18994 msgid "Enter unique group name:"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Group already defined!"
19000 msgstr "No font change defined."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19003 #, c-format
19004 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19008 msgid "Select graphics file"
19009 msgstr "选择图形文件"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19012 msgid "Clipart|#C#c"
19013 msgstr "图|#C#c"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Horizontal Space Settings"
19018 msgstr "纵向距离设置"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19021 msgid ""
19022 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19023 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19024 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Thin space"
19030 msgstr "窄间隔\t\\,"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Medium space"
19035 msgstr "中\t\\,"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Thick space"
19040 msgstr "宽\t\\,"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Negative thin space"
19045 msgstr "负间隔\t\\,"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Negative medium space"
19050 msgstr "负间隔\t\\,"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Negative thick space"
19055 msgstr "负间隔\t\\,"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19058 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19062 msgid "Quad (1 em)"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Double Quad (2 em)"
19068 msgstr "Double Item:"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Inter-word space"
19073 msgstr "词间距(w)|w"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19076 msgid "Horizontal Fill"
19077 msgstr "Horizontal Fill"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Hyperlink"
19082 msgstr "产生链接(&G)"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19085 msgid "Child Document"
19086 msgstr "子文档"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19091 msgid ""
19092 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19093 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19096 msgid "Select document to include"
19097 msgstr "选择包含文件"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19101 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Index Entry Settings"
19106 msgstr "索引项"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Label Color"
19111 msgstr "颜色"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Cannot remove standard index"
19116 msgstr "无法删除临时目录"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19119 #, fuzzy
19120 msgid "The default index cannot be removed."
19121 msgstr "最后打印的行"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Enter new index name"
19126 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Renaming failed"
19131 msgstr "转换出错"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19134 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19138 #, fuzzy
19139 msgid "unknown"
19140 msgstr "未知"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19143 #, fuzzy
19144 msgid "shortcut"
19145 msgstr "快捷键(&h)"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19148 #, fuzzy
19149 msgid "shortcuts"
19150 msgstr "快捷键(&h)"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19153 msgid "lyxrc"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19157 #, fuzzy
19158 msgid "package"
19159 msgstr "空格"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19162 #, fuzzy
19163 msgid "textclass"
19164 msgstr "Subjectclass"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19167 #, fuzzy
19168 msgid "menu"
19169 msgstr "mu"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19172 #, fuzzy
19173 msgid "icon"
19174 msgstr "cong"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19177 #, fuzzy
19178 msgid "buffer"
19179 msgstr "蓝"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19182 msgid "Shift-"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Control-"
19188 msgstr "项"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Option-"
19193 msgstr "选项"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Command-"
19198 msgstr "命令(&C):"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19201 msgid "Label"
19202 msgstr "标签"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19205 msgid "No language"
19206 msgstr "无语言"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19209 msgid "Program Listing Settings"
19210 msgstr "程序列表设置"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19213 msgid "No dialect"
19214 msgstr "无方言"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19217 msgid "LaTeX Log"
19218 msgstr "LaTeX 记录"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19221 msgid "Literate Programming Build Log"
19222 msgstr "Literate Programming Build Log"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19225 msgid "lyx2lyx Error Log"
19226 msgstr "lyx2lyx出错信息"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19229 msgid "Version Control Log"
19230 msgstr "版本控制记录"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19233 msgid "No LaTeX log file found."
19234 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19237 msgid "No literate programming build log file found."
19238 msgstr "No literate programming build log file found."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19242 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19245 msgid "No version control log file found."
19246 msgstr "无法找到版本控制记录"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19249 msgid "Math Matrix"
19250 msgstr "矩阵"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19253 msgid "Nomenclature"
19254 msgstr "术语"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19257 msgid "Note Settings"
19258 msgstr "注释设置"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19261 msgid "Paragraph Settings"
19262 msgstr "段落设置"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19265 msgid ""
19266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19268 "\n"
19269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19270 "the items is used."
19271 msgstr ""
19272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19274 "\n"
19275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19276 "the items is used."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Phantom Settings"
19281 msgstr "(&M)主要设定"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19284 msgid "System files|#S#s"
19285 msgstr "系统文件|#S#s"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19288 msgid "User files|#U#u"
19289 msgstr "用户文件|#U#u"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Look & Feel"
19294 msgstr "显示"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Language Settings"
19299 msgstr "语言设置"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19302 #, fuzzy
19303 msgid "File Handling"
19304 msgstr "字体处理"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19307 msgid "Date format"
19308 msgstr "日期格式"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Keyboard/Mouse"
19313 msgstr "键盘"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Input Completion"
19318 msgstr "标题"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19321 msgid "Screen fonts"
19322 msgstr "显示字体"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19325 msgid "Colors"
19326 msgstr "颜色"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19329 msgid "Paths"
19330 msgstr "路径"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Select directory for example files"
19335 msgstr "选择模板文件"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19338 msgid "Select a document templates directory"
19339 msgstr "选择一个文本模版目录"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19342 msgid "Select a temporary directory"
19343 msgstr "选择一个临时目录"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19346 msgid "Select a backups directory"
19347 msgstr "选择一个备份目录"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19350 msgid "Select a document directory"
19351 msgstr "选择一个文件目录"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19354 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19359 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19363 msgid "Spellchecker"
19364 msgstr "拼写检查器"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19367 msgid "Converters"
19368 msgstr "转换器"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19371 msgid "File formats"
19372 msgstr "文件格式"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19375 msgid "Format in use"
19376 msgstr "使用中格式"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19380 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19383 msgid "LyX needs to be restarted!"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19387 msgid ""
19388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19389 "restart."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19393 msgid "Printer"
19394 msgstr "打印机"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19397 msgid "User interface"
19398 msgstr "用户界面"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Control"
19403 msgstr "项"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Shortcuts"
19408 msgstr "快捷键(&h)"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Function"
19413 msgstr "函数"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Shortcut"
19418 msgstr "快捷键(&h)"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19421 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Mathematical Symbols"
19427 msgstr "音标(y)|y"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Document and Window"
19432 msgstr "文档头出错"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19439 #, fuzzy
19440 msgid "System and Miscellaneous"
19441 msgstr "AMS Miscellaneous"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Res&tore"
19446 msgstr "恢复(&R)"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Failed to create shortcut"
19453 msgstr "未能创建目录。退出。"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19458 msgstr "未知函数"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19461 msgid "Invalid or empty key sequence"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19468 "%2$s"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19475 "%2$s\n"
19476 "You need to remove that binding before creating a new one."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19482 msgstr "添加分支"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19485 msgid "Identity"
19486 msgstr "身份"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19489 msgid "Choose bind file"
19490 msgstr "选择快捷键文件"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19493 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19494 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19497 msgid "Choose UI file"
19498 msgstr "选择用户界面文件"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19501 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19502 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19505 msgid "Choose keyboard map"
19506 msgstr "选择键盘映射"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19509 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19510 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19513 msgid "Choose personal dictionary"
19514 msgstr "选择用户目录"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19517 msgid "*.pws"
19518 msgstr "*.pws"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19521 msgid "Print Document"
19522 msgstr "打印文件"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19525 msgid "Print to file"
19526 msgstr "打印到文件"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19529 msgid "PostScript files (*.ps)"
19530 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Index Settings"
19535 msgstr "边框设定"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19538 msgid "Cross-reference"
19539 msgstr "Cross-reference"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19542 msgid "&Go Back"
19543 msgstr "&Go Back"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19546 msgid "Jump back"
19547 msgstr "跳回"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19550 msgid "Jump to label"
19551 msgstr "跳至"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19554 msgid "Find and Replace"
19555 msgstr "查找并替换"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19558 msgid "Send Document to Command"
19559 msgstr "指定处理文档之命令"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19562 msgid "Show File"
19563 msgstr "显示文件"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Error -> Cannot load file!"
19568 msgstr "无法编辑文件"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19571 #, c-format
19572 msgid "%1$d words checked."
19573 msgstr "已检查 %1$d 单词."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19576 msgid "One word checked."
19577 msgstr "已检查一个单词."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19580 msgid "Spelling check completed"
19581 msgstr "拼写检查结束"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Basic Latin"
19586 msgstr "Variation"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Latin-1 Supplement"
19591 msgstr "Supplementary"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19594 msgid "Latin Extended-A"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19598 msgid "Latin Extended-B"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19602 #, fuzzy
19603 msgid "IPA Extensions"
19604 msgstr "后缀(&x):"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19607 msgid "Spacing Modifier Letters"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19611 msgid "Combining Diacritical Marks"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19615 msgid "Cyrillic"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Arabic"
19621 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19624 msgid "Devanagari"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Bengali"
19630 msgstr "开始"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19633 msgid "Gurmukhi"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Gujarati"
19639 msgstr "SubVariation"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19642 msgid "Oriya"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Tamil"
19648 msgstr "邮件"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19651 msgid "Telugu"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Kannada"
19657 msgstr "加拿大语"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19660 msgid "Malayalam"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Lao"
19666 msgstr "显示布局 "
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Tibetan"
19671 msgstr "beta"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Georgian"
19676 msgstr "德语"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19679 msgid "Hangul Jamo"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Phonetic Extensions"
19685 msgstr "后缀(&x):"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19688 msgid "Latin Extended Additional"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19692 msgid "Greek Extended"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19696 #, fuzzy
19697 msgid "General Punctuation"
19698 msgstr "通用信息"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Superscripts and Subscripts"
19703 msgstr "上标(S)|S"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Currency Symbols"
19708 msgstr "音标(y)|y"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19711 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Letterlike Symbols"
19717 msgstr "音标(y)|y"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Number Forms"
19722 msgstr "行数"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Mathematical Operators"
19727 msgstr "Mathematica|a"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Miscellaneous Technical"
19732 msgstr "Miscel·lània"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Control Pictures"
19737 msgstr "猜想"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19740 msgid "Optical Character Recognition"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Box Drawing"
19750 msgstr "边框设定"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Block Elements"
19755 msgstr "致谢"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Geometric Shapes"
19760 msgstr "斜字体文本"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Miscellaneous Symbols"
19765 msgstr "Miscel·lània"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Dingbats"
19770 msgstr "Dings 1"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19775 msgstr "Miscel·lània"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19782 msgid "Hiragana"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Katakana"
19788 msgstr "加泰罗尼亚语"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Bopomofo"
19793 msgstr "行下(&m)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Kanbun"
19802 msgstr "加拿大语"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19805 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19809 msgid "CJK Compatibility"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19813 msgid "CJK Unified Ideographs"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19817 msgid "Hangul Syllables"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19821 msgid "High Surrogates"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19825 msgid "Private Use High Surrogates"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19829 msgid "Low Surrogates"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19833 msgid "Private Use Area"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19837 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19841 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19847 msgstr "方向"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19850 msgid "Combining Half Marks"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19854 msgid "CJK Compatibility Forms"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19858 msgid "Small Form Variants"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19864 msgstr "方向"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Specials"
19873 msgstr "调试邮件"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Linear B Syllabary"
19878 msgstr "Corollary"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19881 msgid "Linear B Ideograms"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Aegean Numbers"
19887 msgstr "页码"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Ancient Greek Numbers"
19892 msgstr "页码"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Old Italic"
19897 msgstr "斜体"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Gothic"
19902 msgstr "coth"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19905 msgid "Ugaritic"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19909 msgid "Old Persian"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Deseret"
19915 msgstr "重置"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Shavian"
19920 msgstr "拉脱维亚语"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19923 msgid "Osmanya"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Cypriot Syllabary"
19929 msgstr "Corollary"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Kharoshthi"
19934 msgstr "varnothing"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19939 msgstr "音标(y)|y"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Musical Symbols"
19944 msgstr "音标(y)|y"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19947 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19951 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19957 msgstr "音标(y)|y"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19960 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19964 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Tags"
19970 msgstr "页面"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Variation Selectors Supplement"
19975 msgstr "Supplementary"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19978 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19982 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Character: "
19988 msgstr "字符集"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19991 msgid "Code Point: "
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Symbols"
19997 msgstr "符号"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20000 msgid "Table Settings"
20001 msgstr "表格设置"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20004 msgid "Insert Table"
20005 msgstr "插入表格"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20008 msgid "TeX Information"
20009 msgstr "TeX信息"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20012 msgid "No thesaurus available for this language!"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20016 msgid "Outline"
20017 msgstr "概要"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20020 #, c-format
20021 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20025 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20029 #, fuzzy
20030 msgid " (unknown)"
20031 msgstr "未知"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20034 msgid "auto"
20035 msgstr "自动"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20038 msgid "off"
20039 msgstr "关闭"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20042 #, c-format
20043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20044 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20047 msgid "Vertical Space Settings"
20048 msgstr "纵向距离设置"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20051 #, fuzzy
20052 msgid "version "
20053 msgstr "版本"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20056 msgid "unknown version"
20057 msgstr "未知的版本"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20060 msgid "Small-sized icons"
20061 msgstr "小图标"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20064 msgid "Normal-sized icons"
20065 msgstr "中图标"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20068 msgid "Big-sized icons"
20069 msgstr "大图标"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20072 #, c-format
20073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20074 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20077 msgid "Select template file"
20078 msgstr "选择模板文件"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20081 msgid "Templates|#T#t"
20082 msgstr "模板|#T#t"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20087 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20090 msgid "Document not loaded."
20091 msgstr "文档未读入"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20094 msgid "Select document to open"
20095 msgstr "选择要打开的文档"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20099 msgid "Examples|#E#e"
20100 msgstr "示例|#E#e"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20103 #, fuzzy
20104 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20105 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20108 #, fuzzy
20109 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20110 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20113 #, fuzzy
20114 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20115 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20118 #, fuzzy
20119 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20120 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20125 msgid "Invalid filename"
20126 msgstr "无效文件名"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "The directory in the given path\n"
20132 "%1$s\n"
20133 "does not exists."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20137 #, c-format
20138 msgid "Opening document %1$s..."
20139 msgstr "打开文档 %1$s ..."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20142 #, c-format
20143 msgid "Document %1$s opened."
20144 msgstr "文档 %1$s 已打开"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Version control detected."
20149 msgstr "版本控制"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20152 #, c-format
20153 msgid "Could not open document %1$s"
20154 msgstr "无法打开文档 %1$s"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20157 msgid "Couldn't import file"
20158 msgstr "无法导入文件"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20161 #, c-format
20162 msgid "No information for importing the format %1$s."
20163 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20166 #, c-format
20167 msgid "Select %1$s file to import"
20168 msgstr "选择导入文件 %1$s "
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid ""
20173 "The document %1$s already exists.\n"
20174 "\n"
20175 "Do you want to overwrite that document?"
20176 msgstr ""
20177 "文件 %1 已经存在\n"
20178 "您要覆盖它吗?"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20181 msgid "Overwrite document?"
20182 msgstr "覆盖文件?"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20185 #, c-format
20186 msgid "Importing %1$s..."
20187 msgstr "导入 %1$s..."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20190 msgid "imported."
20191 msgstr "导入的。"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20194 #, fuzzy
20195 msgid "file not imported!"
20196 msgstr "文件没有找到"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20199 msgid "Select LyX document to insert"
20200 msgstr "选择插入的LyX文档"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20203 msgid "Select file to insert"
20204 msgstr "选择插入文件"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20207 #, fuzzy
20208 msgid "All Files (*)"
20209 msgstr "所有文件 (*)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20212 msgid "Choose a filename to save document as"
20213 msgstr "选择另存为文件名"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20216 msgid "&Rename"
20217 msgstr "重命名(&R)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "The document %1$s could not be saved.\n"
20223 "\n"
20224 "Do you want to rename the document and try again?"
20225 msgstr ""
20226 "The document %1$s could not be saved.\n"
20227 "\n"
20228 "Do you want to rename the document and try again?"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20231 msgid "Rename and save?"
20232 msgstr "改名并保存?"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20235 #, fuzzy
20236 msgid "&Retry"
20237 msgstr "恢复(&R)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20243 "\n"
20244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20245 msgstr ""
20246 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
20247 "\n"
20248 "您希望保存或取消这些变化?"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20251 msgid "&Discard"
20252 msgstr "放弃(&D)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Document not loaded"
20257 msgstr "文档未读入"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Saving all documents..."
20262 msgstr "保存文件 %1$s..."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20265 #, fuzzy
20266 msgid "All documents saved."
20267 msgstr "未保存文档"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20270 #, c-format
20271 msgid "%1$s unknown command!"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20276 msgid "LaTeX Source"
20277 msgstr "LaTeX源程序"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20280 #, fuzzy
20281 msgid "DocBook Source"
20282 msgstr "书签(B)|B"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Literate Source"
20287 msgstr "LaTeX源程序"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20290 #, fuzzy
20291 msgid " (version control)"
20292 msgstr "版本控制"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20295 #, fuzzy
20296 msgid " (version control, locking)"
20297 msgstr "版本控制"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20300 msgid " (changed)"
20301 msgstr " (改变)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20304 msgid " (read only)"
20305 msgstr " (只读)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Close File"
20310 msgstr "关闭"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Hide tab"
20315 msgstr "delta"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Close tab"
20320 msgstr "关闭"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Wrap Float Settings"
20325 msgstr "浮动项设置"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20328 msgid "Click to detach"
20329 msgstr "单击"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20332 msgid "No Group"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Invisible"
20338 msgstr "InvisibleText"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20341 #, fuzzy
20342 msgid "<No documents open>"
20343 msgstr "无打开文档!"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20346 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20350 #, fuzzy
20351 msgid "No custom insets defined!"
20352 msgstr "No font change defined."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20355 #, fuzzy
20356 msgid "<No document open>"
20357 msgstr "无打开文档!"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20360 msgid "Master Document"
20361 msgstr "主文档"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20364 msgid "Open Navigator..."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Other Lists"
20370 msgstr "其他浮动项"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20373 #, fuzzy
20374 msgid "<Empty table of contents>"
20375 msgstr "无目录"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Other Toolbars"
20380 msgstr "工具条(b)|b"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20383 #, fuzzy
20384 msgid "No branches set for document!"
20385 msgstr "文档中无分支!"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20388 msgid "Index Entry|d"
20389 msgstr "索引项(d)|d"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20393 msgid "Index Entry"
20394 msgstr "索引项"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20397 #, fuzzy
20398 msgid "No Citation in Scope!"
20399 msgstr "No font change defined."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20402 #, fuzzy
20403 msgid "No action defined!"
20404 msgstr "No font change defined."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20407 msgid "space"
20408 msgstr "空格"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20411 msgid ""
20412 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20413 "characters:\n"
20414 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20417 msgid "Could not update TeX information"
20418 msgstr "无法更新TeX信息"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20421 #, c-format
20422 msgid "The script `%s' failed."
20423 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20426 #, fuzzy
20427 msgid "All Files "
20428 msgstr "所有文件 (*)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20431 msgid "Table of Contents"
20432 msgstr "目录"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Child Documents"
20437 msgstr "子文档"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20440 #, fuzzy
20441 msgid "List of Graphics"
20442 msgstr "表格列表"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20445 #, fuzzy
20446 msgid "List of Equations"
20447 msgstr "程序列表列表"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20450 #, fuzzy
20451 msgid "List of Footnotes"
20452 msgstr "图像列表"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20455 #, fuzzy
20456 msgid "List of Listings"
20457 msgstr "程序列表列表"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20460 #, fuzzy
20461 msgid "List of Indexes"
20462 msgstr "表格列表"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20465 #, fuzzy
20466 msgid "List of Marginal notes"
20467 msgstr "表格列表"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20470 #, fuzzy
20471 msgid "List of Notes"
20472 msgstr "表格列表"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20475 #, fuzzy
20476 msgid "List of Citations"
20477 msgstr "程序列表列表"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Labels and References"
20482 msgstr "使用未引用的文献"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20485 #, fuzzy
20486 msgid "List of Branches"
20487 msgstr "表格列表"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20490 #, fuzzy
20491 msgid "List of Changes"
20492 msgstr "表格列表"
20493
20494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20496 msgid ""
20497 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20498 "file through LaTeX: "
20499 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
20500
20501 #: src/insets/Inset.cpp:343
20502 msgid "Opened inset"
20503 msgstr "打开的嵌入项"
20504
20505 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20506 msgid "Keys must be unique!"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "The key %1$s already exists,\n"
20513 "it will be changed to %2$s."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20520 "If you proceed, all of them will be opened."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Open Databases?"
20526 msgstr "数据库(&s)"
20527
20528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20529 msgid "&Proceed"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20533 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20534 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
20535
20536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Databases:"
20539 msgstr "数据库(&s)"
20540
20541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Style File:"
20544 msgstr "关闭"
20545
20546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Lists:"
20549 msgstr "列表"
20550
20551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20552 msgid "included in TOC"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20556 msgid "Export Warning!"
20557 msgstr "导出警告!"
20558
20559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20560 msgid ""
20561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20562 "BibTeX will be unable to find them."
20563 msgstr ""
20564 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20565 "BibTeX将不能找到此文件."
20566
20567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20568 msgid ""
20569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20570 "BibTeX will be unable to find it."
20571 msgstr ""
20572 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20573 "BibTeX将不能找到此文件."
20574
20575 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20576 #, fuzzy
20577 msgid "simple frame"
20578 msgstr "嵌入项边框"
20579
20580 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20581 #, fuzzy
20582 msgid "frameless"
20583 msgstr "无边框"
20584
20585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20586 #, fuzzy
20587 msgid "simple frame, page breaks"
20588 msgstr "嵌入项边框"
20589
20590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20591 #, fuzzy
20592 msgid "oval, thin"
20593 msgstr "细椭圆框"
20594
20595 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20596 #, fuzzy
20597 msgid "oval, thick"
20598 msgstr "粗椭圆框"
20599
20600 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20601 msgid "drop shadow"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20605 #, fuzzy
20606 msgid "shaded background"
20607 msgstr "边框加背景阴影"
20608
20609 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20610 #, fuzzy
20611 msgid "double frame"
20612 msgstr "双"
20613
20614 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20615 msgid "Opened Box Inset"
20616 msgstr "Opened Box Inset"
20617
20618 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20619 #, fuzzy, c-format
20620 msgid "%1$s (%2$s)"
20621 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20622
20623 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20624 #, fuzzy, c-format
20625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20626 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20627
20628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20629 msgid "Opened Branch Inset"
20630 msgstr "Opened Branch Inset"
20631
20632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20633 #, fuzzy
20634 msgid "active"
20635 msgstr "acute"
20636
20637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20638 msgid "non-active"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20642 #, fuzzy, c-format
20643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20644 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20645
20646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20647 msgid "Branch: "
20648 msgstr "分支:"
20649
20650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20651 msgid "Branch (child only): "
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20655 msgid "Undef: "
20656 msgstr "Undef: "
20657
20658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20659 msgid "branch"
20660 msgstr "branch"
20661
20662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20663 msgid "Opened Caption Inset"
20664 msgstr "Opened Caption Inset"
20665
20666 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20667 #, c-format
20668 msgid "Sub-%1$s"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20672 #, fuzzy
20673 msgid "not cited"
20674 msgstr "被保护"
20675
20676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20677 #, fuzzy
20678 msgid "No bibliography defined!"
20679 msgstr "文献关键字"
20680
20681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20682 #, fuzzy
20683 msgid "No citations selected!"
20684 msgstr "No font change defined."
20685
20686 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20687 msgid "LaTeX Command: "
20688 msgstr "LaTeX命令: "
20689
20690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20691 #, fuzzy
20692 msgid "InsetCommand Error: "
20693 msgstr "命令项: "
20694
20695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Incompatible command name."
20698 msgstr "不完整命令"
20699
20700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20701 #, fuzzy
20702 msgid "InsetCommandParams Error: "
20703 msgstr "命令项: "
20704
20705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20706 #, fuzzy
20707 msgid "InsetCommandParams: "
20708 msgstr "命令项: "
20709
20710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20711 msgid "Unknown parameter name: "
20712 msgstr "未知参数名: "
20713
20714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20717 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20718
20719 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20720 msgid "Opened ERT Inset"
20721 msgstr "Opened ERT Inset"
20722
20723 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20724 #, c-format
20725 msgid "External template %1$s is not installed"
20726 msgstr "External template %1$s is not installed"
20727
20728 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Opened Flex Inset"
20731 msgstr "打开的文本嵌入项"
20732
20733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20734 msgid "float: "
20735 msgstr "浮动项: "
20736
20737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20738 msgid "Opened Float Inset"
20739 msgstr "打开的浮动项"
20740
20741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20742 msgid "float"
20743 msgstr "浮动项"
20744
20745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20746 #, fuzzy
20747 msgid "subfloat: "
20748 msgstr "浮动项: "
20749
20750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20751 msgid " (sideways)"
20752 msgstr " (横向)"
20753
20754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20756 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
20757
20758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20759 #, c-format
20760 msgid "List of %1$s"
20761 msgstr "%1$s 列表"
20762
20763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20764 msgid "Opened Footnote Inset"
20765 msgstr "打开的尾注项"
20766
20767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20768 msgid "footnote"
20769 msgstr "脚注"
20770
20771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "Could not copy the file\n"
20775 "%1$s\n"
20776 "into the temporary directory."
20777 msgstr ""
20778 "无法复制文件\n"
20779 "%1$s\n"
20780 "至临时目录."
20781
20782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20783 #, c-format
20784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20785 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
20786
20787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20788 #, c-format
20789 msgid "Graphics file: %1$s"
20790 msgstr "图形文件: %1$s"
20791
20792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20793 msgid "Verbatim Input"
20794 msgstr "Verbatim Input"
20795
20796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20797 msgid "Verbatim Input*"
20798 msgstr "Verbatim Input*"
20799
20800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20801 msgid "Recursive input"
20802 msgstr "迭代输入"
20803
20804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20805 #, c-format
20806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20807 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
20808
20809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "Included file `%1$s'\n"
20813 "has textclass `%2$s'\n"
20814 "while parent file has textclass `%3$s'."
20815 msgstr ""
20816 "Included file `%1$s'\n"
20817 "has textclass `%2$s'\n"
20818 "while parent file has textclass `%3$s'."
20819
20820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20821 msgid "Different textclasses"
20822 msgstr "不同文档类"
20823
20824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20825 #, fuzzy, c-format
20826 msgid ""
20827 "Included file `%1$s'\n"
20828 "uses module `%2$s'\n"
20829 "which is not used in parent file."
20830 msgstr ""
20831 "Included file `%1$s'\n"
20832 "has textclass `%2$s'\n"
20833 "while parent file has textclass `%3$s'."
20834
20835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Module not found"
20838 msgstr "文件没有找到"
20839
20840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Index sorting failed"
20843 msgstr "转换出错"
20844
20845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20851 "explained in the User Guide."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20855 #, fuzzy
20856 msgid "unknown type!"
20857 msgstr "未知目录项"
20858
20859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Unknown index type!"
20862 msgstr "未知目录项"
20863
20864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20865 #, fuzzy, c-format
20866 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20867 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20868
20869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20870 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20871 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20872
20873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20874 #, fuzzy
20875 msgid "undefined"
20876 msgstr "underline"
20877
20878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20879 #, fuzzy
20880 msgid "yes"
20881 msgstr "样式"
20882
20883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20884 #, fuzzy
20885 msgid "no"
20886 msgstr "撤消"
20887
20888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Unknown buffer info"
20891 msgstr "未知用户"
20892
20893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20894 msgid "Label names must be unique!"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "The label %1$s already exists,\n"
20901 "it will be changed to %2$s."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20905 msgid "DUPLICATE: "
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20909 msgid "Opened Listing Inset"
20910 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20911
20912 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20913 msgid "no more lstline delimiters available"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Running out of delimiters"
20919 msgstr "插入括号"
20920
20921 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20922 msgid ""
20923 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20924 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20925 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20926 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20927 "must investigate!"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20933 msgstr "特殊字符"
20934
20935 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20936 #, c-format
20937 msgid ""
20938 "The following characters in one of the program listings are\n"
20939 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20940 "%1$s."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20944 msgid "A value is expected."
20945 msgstr "需要一个参数"
20946
20947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20953 msgid "Unbalanced braces!"
20954 msgstr "不匹配括号!"
20955
20956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20957 msgid "Please specify true or false."
20958 msgstr "请输入true或者false."
20959
20960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20961 msgid "Only true or false is allowed."
20962 msgstr "只有true或者false被容许"
20963
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20965 msgid "Please specify an integer value."
20966 msgstr "请输入一个整数"
20967
20968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20969 msgid "An integer is expected."
20970 msgstr "请输入一个整数"
20971
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20973 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20974 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20975
20976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20977 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20978 msgstr "无效LaTeX长度"
20979
20980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20981 #, c-format
20982 msgid "Please specify one of %1$s."
20983 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20984
20985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20986 #, c-format
20987 msgid "Try one of %1$s."
20988 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20989
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20991 #, c-format
20992 msgid "I guess you mean %1$s."
20993 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20994
20995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20996 #, c-format
20997 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20998 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20999
21000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21001 #, c-format
21002 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21003 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21004
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21006 msgid ""
21007 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21008 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21009
21010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21011 msgid ""
21012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21013 "trblTRBL"
21014 msgstr ""
21015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21016 "集"
21017
21018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21019 msgid ""
21020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21021 "right, bottom left and top left corner."
21022 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21023
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21025 msgid "Enter something like \\color{white}"
21026 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21027
21028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21029 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21030 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21031
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21033 msgid "auto, last or a number"
21034 msgstr "auto, last或一数字"
21035
21036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21037 msgid ""
21038 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21040 "defining a listing inset)"
21041 msgstr ""
21042 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21043 "题 (当定义一程序列表项)"
21044
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21046 msgid ""
21047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21049 "a listing inset)"
21050 msgstr ""
21051 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21052 "题 (当定义一程序列表项)"
21053
21054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21055 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21056 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21057
21058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21059 #, c-format
21060 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21061 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21062
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21064 #, c-format
21065 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21066 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21067
21068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21069 #, c-format
21070 msgid "Parameter %1$s: "
21071 msgstr "参数  %1$s: "
21072
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21074 #, c-format
21075 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21076 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21077
21078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21079 #, c-format
21080 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21081 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21082
21083 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21084 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21085 msgstr "打开的边注嵌入项"
21086
21087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21088 #, fuzzy
21089 msgid "New Page"
21090 msgstr "清除页面"
21091
21092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21093 msgid "Clear Page"
21094 msgstr "清除页面"
21095
21096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21097 msgid "Clear Double Page"
21098 msgstr "Clear Double Page"
21099
21100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Nom: "
21103 msgstr "Nom"
21104
21105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Nomenclature Symbol: "
21108 msgstr "术语"
21109
21110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Description: "
21113 msgstr "描述(&D):"
21114
21115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Sorting: "
21118 msgstr "输出格式"
21119
21120 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21121 msgid "Note[[InsetNote]]"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21125 msgid "Greyed out"
21126 msgstr "灰度"
21127
21128 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21129 msgid "Opened Note Inset"
21130 msgstr "打开的注解项"
21131
21132 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21133 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21134 msgstr "打开的可选参数项"
21135
21136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21137 #, fuzzy
21138 msgid "HPhantom"
21139 msgstr "phantom"
21140
21141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21142 #, fuzzy
21143 msgid "VPhantom"
21144 msgstr "phantom"
21145
21146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Opened Phantom Inset"
21149 msgstr "Opened Caption Inset"
21150
21151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21152 msgid "phantom"
21153 msgstr "phantom"
21154
21155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21156 msgid "hphantom"
21157 msgstr "hphantom"
21158
21159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21160 msgid "vphantom"
21161 msgstr "vphantom"
21162
21163 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21164 msgid "BROKEN: "
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21168 msgid "Ref: "
21169 msgstr "引用: "
21170
21171 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21172 msgid "Equation"
21173 msgstr "方程"
21174
21175 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21176 msgid "EqRef: "
21177 msgstr "公式引用: "
21178
21179 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21180 msgid "Page Number"
21181 msgstr "页码"
21182
21183 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21184 msgid "Page: "
21185 msgstr "页: "
21186
21187 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21188 msgid "Textual Page Number"
21189 msgstr "Textual Page Number"
21190
21191 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21192 msgid "TextPage: "
21193 msgstr "TextPage: "
21194
21195 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21196 msgid "Standard+Textual Page"
21197 msgstr "Standard+Textual Page"
21198
21199 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21200 msgid "Ref+Text: "
21201 msgstr "Ref+Text: "
21202
21203 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21204 msgid "PrettyRef"
21205 msgstr "PrettyRef"
21206
21207 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21208 msgid "FormatRef: "
21209 msgstr "FormatRef: "
21210
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Interword Space"
21214 msgstr "词间距(w)|w"
21215
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Protected Space"
21219 msgstr "Protected Space|r"
21220
21221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Thin Space"
21224 msgstr "窄间距(T)|T"
21225
21226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Medium Space"
21229 msgstr "中\t\\,"
21230
21231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Thick Space"
21234 msgstr "窄间距(T)|T"
21235
21236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Quad Space"
21239 msgstr "空格"
21240
21241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21242 #, fuzzy
21243 msgid "QQuad Space"
21244 msgstr "空格"
21245
21246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Enspace"
21249 msgstr "空格"
21250
21251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Enskip"
21254 msgstr "nsim"
21255
21256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Negative Thin Space"
21259 msgstr "负间隔\t\\,"
21260
21261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Negative Medium Space"
21264 msgstr "负间隔\t\\,"
21265
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Negative Thick Space"
21269 msgstr "负间隔\t\\,"
21270
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Protected Horizontal Fill"
21274 msgstr "Horizontal Fill"
21275
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21279 msgstr "Horizontal Fill"
21280
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21284 msgstr "Horizontal Fill"
21285
21286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21289 msgstr "Horizontal Fill"
21290
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21294 msgstr "Horizontal Fill"
21295
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21299 msgstr "Horizontal Fill"
21300
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21304 msgstr "Horizontal Fill"
21305
21306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21307 #, fuzzy, c-format
21308 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21309 msgstr "水平线"
21310
21311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21312 #, fuzzy, c-format
21313 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21314 msgstr "Protected Space|r"
21315
21316 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21317 msgid "Unknown TOC type"
21318 msgstr "未知目录项"
21319
21320 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21321 msgid "Opened table"
21322 msgstr "打开的表格"
21323
21324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21325 #, fuzzy
21326 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21327 msgstr "不能竖向设置多列表格"
21328
21329 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21330 msgid "Opened Text Inset"
21331 msgstr "打开的文本嵌入项"
21332
21333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21334 msgid "Vertical Space"
21335 msgstr "竖向间隔"
21336
21337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21338 msgid "wrap: "
21339 msgstr "折行: "
21340
21341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21342 msgid "Opened Wrap Inset"
21343 msgstr "打开的折行项"
21344
21345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21346 msgid "wrap"
21347 msgstr "折行"
21348
21349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21350 msgid "Not shown."
21351 msgstr "未显示."
21352
21353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21354 msgid "Loading..."
21355 msgstr "正在载入..."
21356
21357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21358 msgid "Converting to loadable format..."
21359 msgstr "转换到可显示格式..."
21360
21361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21362 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21363 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
21364
21365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21366 msgid "Scaling etc..."
21367 msgstr "缩放..."
21368
21369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21370 msgid "Ready to display"
21371 msgstr "显示就绪"
21372
21373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21374 msgid "No file found!"
21375 msgstr "未找到文件!"
21376
21377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21378 msgid "Error converting to loadable format"
21379 msgstr "转换到可显示格式出错"
21380
21381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21382 msgid "Error loading file into memory"
21383 msgstr "读入文件出错"
21384
21385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21386 msgid "Error generating the pixmap"
21387 msgstr "产生pixmap出错"
21388
21389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21390 msgid "No image"
21391 msgstr "没有任何图像"
21392
21393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21394 msgid "Preview loading"
21395 msgstr "读入预览"
21396
21397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21398 msgid "Preview ready"
21399 msgstr "预览就绪"
21400
21401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21402 msgid "Preview failed"
21403 msgstr "预览失败"
21404
21405 #: src/lengthcommon.cpp:37
21406 msgid "sp"
21407 msgstr "sp"
21408
21409 #: src/lengthcommon.cpp:37
21410 msgid "pt"
21411 msgstr "点"
21412
21413 #: src/lengthcommon.cpp:37
21414 msgid "bp"
21415 msgstr "bp"
21416
21417 #: src/lengthcommon.cpp:37
21418 msgid "dd"
21419 msgstr "dd"
21420
21421 #: src/lengthcommon.cpp:37
21422 msgid "mm"
21423 msgstr "毫米"
21424
21425 #: src/lengthcommon.cpp:37
21426 msgid "pc"
21427 msgstr "pc"
21428
21429 #: src/lengthcommon.cpp:38
21430 msgid "cc[[unit of measure]]"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/lengthcommon.cpp:38
21434 msgid "cm"
21435 msgstr "厘米"
21436
21437 #: src/lengthcommon.cpp:38
21438 msgid "ex"
21439 msgstr "ex"
21440
21441 #: src/lengthcommon.cpp:38
21442 msgid "em"
21443 msgstr "em"
21444
21445 #: src/lengthcommon.cpp:39
21446 msgid "mu[[unit of measure]]"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/lengthcommon.cpp:39
21450 msgid "Text Width %"
21451 msgstr "文本宽度%"
21452
21453 #: src/lengthcommon.cpp:40
21454 msgid "Column Width %"
21455 msgstr "列宽%"
21456
21457 #: src/lengthcommon.cpp:40
21458 msgid "Page Width %"
21459 msgstr "页宽%"
21460
21461 #: src/lengthcommon.cpp:40
21462 msgid "Line Width %"
21463 msgstr "行宽%"
21464
21465 #: src/lengthcommon.cpp:41
21466 msgid "Text Height %"
21467 msgstr "文本高度%"
21468
21469 #: src/lengthcommon.cpp:41
21470 msgid "Page Height %"
21471 msgstr "页高%"
21472
21473 #: src/lyxfind.cpp:138
21474 msgid "Search error"
21475 msgstr "搜索出错"
21476
21477 #: src/lyxfind.cpp:138
21478 msgid "Search string is empty"
21479 msgstr "空搜索词语"
21480
21481 #: src/lyxfind.cpp:322
21482 msgid "String has been replaced."
21483 msgstr "词语已被更新。"
21484
21485 #: src/lyxfind.cpp:325
21486 msgid " strings have been replaced."
21487 msgstr "词语已被更新。"
21488
21489 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21490 msgid "Wrap search ?"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/lyxfind.cpp:937
21494 msgid ""
21495 "End of document reached while searching forward\n"
21496 "\n"
21497 "Continue searching from beginning ?"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21501 #, fuzzy
21502 msgid "&Yes"
21503 msgstr "是"
21504
21505 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21506 #, fuzzy
21507 msgid "&No"
21508 msgstr "否"
21509
21510 #: src/lyxfind.cpp:996
21511 msgid ""
21512 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21513 "\n"
21514 "Continue searching from end ?"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/lyxfind.cpp:1035
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Search text is empty!"
21520 msgstr "空搜索词语"
21521
21522 #: src/lyxfind.cpp:1051
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Invalid regular expression!"
21525 msgstr "无效LaTeX长度"
21526
21527 #: src/lyxfind.cpp:1056
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Match not found!"
21530 msgstr "未找到搜索词"
21531
21532 #: src/lyxfind.cpp:1062
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Match found!"
21535 msgstr "文件没有找到"
21536
21537 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21538 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21539 #, c-format
21540 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21541 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
21542
21543 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21544 #, fuzzy, c-format
21545 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21546 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
21547
21548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21549 #, fuzzy, c-format
21550 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21551 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21552
21553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21554 msgid "Only one row"
21555 msgstr "仅一行"
21556
21557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21558 msgid "Only one column"
21559 msgstr "单列"
21560
21561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21562 msgid "No hline to delete"
21563 msgstr "没有hline"
21564
21565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21566 msgid "No vline to delete"
21567 msgstr "没有vline"
21568
21569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21570 #, c-format
21571 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21572 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
21573
21574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21575 msgid "No number"
21576 msgstr "无编号"
21577
21578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21579 msgid "Number"
21580 msgstr "编号"
21581
21582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21583 #, c-format
21584 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21585 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
21586
21587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21588 #, c-format
21589 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21590 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21591
21592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21593 #, c-format
21594 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21595 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
21596
21597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21598 msgid "create new math text environment ($...$)"
21599 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
21600
21601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21602 msgid "entered math text mode (textrm)"
21603 msgstr "entered math text mode (textrm)"
21604
21605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21606 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21610 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21614 msgid "Standard[[mathref]]"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21618 #, fuzzy
21619 msgid "optional"
21620 msgstr "水平"
21621
21622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21623 #, fuzzy
21624 msgid "TeX"
21625 msgstr "LaTeX"
21626
21627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21628 msgid "math macro"
21629 msgstr "数学宏"
21630
21631 #: src/output.cpp:37
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "Could not open the specified document\n"
21635 "%1$s."
21636 msgstr ""
21637 "无法打开指定文件\n"
21638 "%1$s."
21639
21640 #: src/output_plaintext.cpp:136
21641 msgid "Abstract: "
21642 msgstr "摘要"
21643
21644 #: src/output_plaintext.cpp:148
21645 msgid "References: "
21646 msgstr "引用: "
21647
21648 #: src/support/Package.cpp:435
21649 msgid "LyX binary not found"
21650 msgstr "未找到LyX可执行文件"
21651
21652 #: src/support/Package.cpp:436
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21656 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21657
21658 #: src/support/Package.cpp:555
21659 #, fuzzy, c-format
21660 msgid ""
21661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21662 "\t%1$s\n"
21663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21664 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21665 msgstr ""
21666 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21667 "\t%1$s\n"
21668 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21669 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21670
21671 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21672 msgid "File not found"
21673 msgstr "文件没有找到"
21674
21675 #: src/support/Package.cpp:637
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "Invalid %1$s switch.\n"
21679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21680 msgstr ""
21681 "Invalid %1$s switch.\n"
21682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21683
21684 #: src/support/Package.cpp:664
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21689 msgstr ""
21690 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21691 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21692
21693 #: src/support/Package.cpp:688
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21697 "%2$s is not a directory."
21698 msgstr ""
21699 "无效 %1$s 环境变量.\n"
21700 "%2$s 不是一个目录."
21701
21702 #: src/support/Package.cpp:690
21703 msgid "Directory not found"
21704 msgstr "找不到目录"
21705
21706 #: src/support/debug.cpp:38
21707 msgid "No debugging message"
21708 msgstr "无调试信息"
21709
21710 #: src/support/debug.cpp:39
21711 msgid "General information"
21712 msgstr "通用信息"
21713
21714 #: src/support/debug.cpp:40
21715 msgid "Program initialisation"
21716 msgstr "程序初始化"
21717
21718 #: src/support/debug.cpp:41
21719 msgid "Keyboard events handling"
21720 msgstr "处理键盘消息"
21721
21722 #: src/support/debug.cpp:42
21723 msgid "GUI handling"
21724 msgstr "用户界面处理"
21725
21726 #: src/support/debug.cpp:43
21727 msgid "Lyxlex grammar parser"
21728 msgstr "Lyxlex语法分析器"
21729
21730 #: src/support/debug.cpp:44
21731 msgid "Configuration files reading"
21732 msgstr "读取配置文件"
21733
21734 #: src/support/debug.cpp:45
21735 msgid "Custom keyboard definition"
21736 msgstr "自定义键盘"
21737
21738 #: src/support/debug.cpp:46
21739 msgid "LaTeX generation/execution"
21740 msgstr "LaTeX输出/执行"
21741
21742 #: src/support/debug.cpp:47
21743 msgid "Math editor"
21744 msgstr "公式编辑器"
21745
21746 #: src/support/debug.cpp:48
21747 msgid "Font handling"
21748 msgstr "字体处理"
21749
21750 #: src/support/debug.cpp:49
21751 msgid "Textclass files reading"
21752 msgstr "读取文档类文件"
21753
21754 #: src/support/debug.cpp:50
21755 msgid "Version control"
21756 msgstr "版本控制"
21757
21758 #: src/support/debug.cpp:51
21759 msgid "External control interface"
21760 msgstr "外部控制界面"
21761
21762 #: src/support/debug.cpp:52
21763 msgid "Undo/Redo mechanism"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/support/debug.cpp:53
21767 msgid "User commands"
21768 msgstr "用户命令"
21769
21770 #: src/support/debug.cpp:54
21771 msgid "The LyX Lexxer"
21772 msgstr "LyX词语分析器"
21773
21774 #: src/support/debug.cpp:55
21775 msgid "Dependency information"
21776 msgstr "依存信息"
21777
21778 #: src/support/debug.cpp:56
21779 msgid "LyX Insets"
21780 msgstr "LyX嵌入项"
21781
21782 #: src/support/debug.cpp:57
21783 msgid "Files used by LyX"
21784 msgstr "LyX使用的文件"
21785
21786 #: src/support/debug.cpp:58
21787 msgid "Workarea events"
21788 msgstr "工作区域消息"
21789
21790 #: src/support/debug.cpp:59
21791 msgid "Insettext/tabular messages"
21792 msgstr "文本/表格消息"
21793
21794 #: src/support/debug.cpp:60
21795 msgid "Graphics conversion and loading"
21796 msgstr "图像转换和读取"
21797
21798 #: src/support/debug.cpp:61
21799 msgid "Change tracking"
21800 msgstr "跟踪改变"
21801
21802 #: src/support/debug.cpp:62
21803 msgid "External template/inset messages"
21804 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
21805
21806 #: src/support/debug.cpp:63
21807 msgid "RowPainter profiling"
21808 msgstr "界面绘制效率分析"
21809
21810 #: src/support/debug.cpp:64
21811 msgid "scrolling debugging"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/support/debug.cpp:65
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Math macros"
21817 msgstr "数学宏"
21818
21819 #: src/support/debug.cpp:66
21820 msgid "RTL/Bidi"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/support/debug.cpp:67
21824 msgid "Locale/Internationalisation"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/support/debug.cpp:68
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21830 msgstr "粘贴选择(L)|L"
21831
21832 #: src/support/debug.cpp:69
21833 msgid "Developers' general debug messages"
21834 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
21835
21836 #: src/support/debug.cpp:70
21837 msgid "All debugging messages"
21838 msgstr "所有调试信息"
21839
21840 #: src/support/debug.cpp:115
21841 #, c-format
21842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21843 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
21844
21845 #: src/support/filetools.cpp:247
21846 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21847 msgstr "zh_CN"
21848
21849 #: src/support/os_win32.cpp:324
21850 msgid "System file not found"
21851 msgstr "未找到系统文件"
21852
21853 #: src/support/os_win32.cpp:325
21854 msgid ""
21855 "Unable to load shfolder.dll\n"
21856 "Please install."
21857 msgstr ""
21858 "无法载入 shfolder.dll\n"
21859 "请安装."
21860
21861 #: src/support/os_win32.cpp:330
21862 msgid "System function not found"
21863 msgstr "未找到系统函数"
21864
21865 #: src/support/os_win32.cpp:331
21866 msgid ""
21867 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21868 "Don't know how to proceed. Sorry."
21869 msgstr ""
21870 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
21871 "无法继续执行."
21872
21873 #: src/support/userinfo.cpp:45
21874 msgid "Unknown user"
21875 msgstr "未知用户"
21876
21877 #~ msgid "B&rowse..."
21878 #~ msgstr "浏览(&R)..."
21879
21880 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21881 #~ msgstr "提交选项(&M):"
21882
21883 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21884 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Ne&w"
21888 #~ msgstr "新建(&N):"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21892 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
21893
21894 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21895 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
21896
21897 #~ msgid "Spellchecker error"
21898 #~ msgstr "拼写检查出错"
21899
21900 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21901 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
21902
21903 #~ msgid ""
21904 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21905 #~ "Maybe it has been killed."
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
21908 #~ "可能已经被终止."
21909
21910 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21911 #~ msgstr "拼写检查失败"
21912
21913 #~ msgid "LangHeader"
21914 #~ msgstr "LangHeader"
21915
21916 #~ msgid "Language Header:"
21917 #~ msgstr "Language Header:"
21918
21919 #~ msgid "Language:"
21920 #~ msgstr "语言:"
21921
21922 #~ msgid "LastLanguage"
21923 #~ msgstr "LastLanguage"
21924
21925 #~ msgid "Last Language:"
21926 #~ msgstr "Last Language:"
21927
21928 #~ msgid "LangFooter"
21929 #~ msgstr "LangFooter"
21930
21931 #~ msgid "Language Footer:"
21932 #~ msgstr "Language Footer:"
21933
21934 #~ msgid "End"
21935 #~ msgstr "结束"
21936
21937 #~ msgid "End of CV"
21938 #~ msgstr "End of CV"
21939
21940 #~ msgid "Computer"
21941 #~ msgstr "计算机"
21942
21943 #~ msgid "Computer:"
21944 #~ msgstr "计算机:"
21945
21946 #~ msgid "EmptySection"
21947 #~ msgstr "EmptySection"
21948
21949 #~ msgid "Empty Section"
21950 #~ msgstr "Empty Section"
21951
21952 #~ msgid "CloseSection"
21953 #~ msgstr "CloseSection"
21954
21955 #~ msgid "Close Section"
21956 #~ msgstr "Close Section"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21960 #~ msgstr "hphantom"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Phantom Text"
21964 #~ msgstr "纯文本"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "RegExp"
21968 #~ msgstr "exp"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "&Postscript driver:"
21972 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Append Parameter"
21976 #~ msgstr "更多参数"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21980 #~ msgstr "Listing参数"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21984 #~ msgstr "Listing参数"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21988 #~ msgstr "打开的可选参数项"
21989
21990 #~ msgid "&Default language:"
21991 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
21992
21993 #~ msgid "&roff command:"
21994 #~ msgstr "&roff命令"
21995
21996 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21997 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
21998
21999 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22000 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
22001
22002 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22003 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
22004
22005 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22006 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
22007
22008 #~ msgid ""
22009 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22010 #~ "You may not have the right languages installed."
22011 #~ msgstr ""
22012 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
22013 #~ "您可能没有安装正确的语言."
22014
22015 #~ msgid ""
22016 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22017 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "ispell 进程出错.\n"
22020 #~ "配置出错 ?"
22021
22022 #~ msgid ""
22023 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22024 #~ "`%2$s'."
22025 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
22026
22027 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22028 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
22029
22030 #~ msgid ""
22031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22032 #~ "encoding `%2$s'."
22033 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22034
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22037 #~ "encoding `%2$s'."
22038 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22039
22040 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22041 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
22042
22043 #~ msgid "ispell"
22044 #~ msgstr "ispell"
22045
22046 #~ msgid "aspell"
22047 #~ msgstr "aspell"
22048
22049 #~ msgid "hspell"
22050 #~ msgstr "hspell"
22051
22052 #~ msgid "pspell (library)"
22053 #~ msgstr "pspell (库)"
22054
22055 #~ msgid "aspell (library)"
22056 #~ msgstr "aspell (库)"
22057
22058 #~ msgid "*.ispell"
22059 #~ msgstr "*.ispell"
22060
22061 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22062 #~ msgstr "宏:%1$s: "
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "figure"
22066 #~ msgstr "图"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "table"
22070 #~ msgstr "表"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "algorithm"
22074 #~ msgstr "算法"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "tableau"
22078 #~ msgstr "表"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "keywords"
22082 #~ msgstr "关键字"
22083
22084 #~ msgid "Table of Contents|a"
22085 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
22086
22087 #~ msgid "FAQ|F"
22088 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
22089
22090 #~ msgid "Slidecontents"
22091 #~ msgstr "Slidecontents"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Progress Contents"
22095 #~ msgstr "ProgressContents"
22096
22097 #~ msgid "&Options:"
22098 #~ msgstr "选项(&O):"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22102 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
22103
22104 #~ msgid "."
22105 #~ msgstr "."
22106
22107 #~ msgid "American"
22108 #~ msgstr "American"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22112 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
22113
22114 #~ msgid "Austrian"
22115 #~ msgstr "Austrian"
22116
22117 #~ msgid "British"
22118 #~ msgstr "British"
22119
22120 #~ msgid "Canadian"
22121 #~ msgstr "加拿大语"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "Gruß:"
22125 #~ msgstr "Gruss:"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Reference\t"
22129 #~ msgstr "引用"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22133 #~ msgstr "发件人地址"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22137 #~ msgstr "Backaddress"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22141 #~ msgstr "RetourAdresse"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22145 #~ msgstr "Postvermerk"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22149 #~ msgstr "IhrZeichen"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22153 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22157 #~ msgstr "MeinZeichen"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22161 #~ msgstr "Unterschrift"
22162
22163 #~ msgid "Stadt:"
22164 #~ msgstr "Stadt:"
22165
22166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22167 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
22168
22169 #~ msgid "LaTeX default"
22170 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
22171
22172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22173 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22177 #~ msgstr ""
22178 #~ "The specified document\n"
22179 #~ "%1$s\n"
22180 #~ "could not be read."
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "Layout had to be changed from\n"
22184 #~ "%1$s to %2$s\n"
22185 #~ "because of class conversion from\n"
22186 #~ "%3$s to %4$s"
22187 #~ msgstr ""
22188 #~ "Layout had to be changed from\n"
22189 #~ "%1$s to %2$s\n"
22190 #~ "because of class conversion from\n"
22191 #~ "%3$s to %4$s"
22192
22193 #~ msgid "Changed Layout"
22194 #~ msgstr "改变的布局"
22195
22196 #~ msgid "Unknown layout"
22197 #~ msgstr "未知显示布局"
22198
22199 #~ msgid ""
22200 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22201 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22204 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22208 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
22209
22210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22211 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
22212
22213 #~ msgid "Display image in LyX"
22214 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
22215
22216 #~ msgid "Screen display"
22217 #~ msgstr "屏幕显示"
22218
22219 #~ msgid "Monochrome"
22220 #~ msgstr "单色"
22221
22222 #~ msgid "Grayscale"
22223 #~ msgstr "灰度"
22224
22225 #~ msgid "Preview"
22226 #~ msgstr "预览"
22227
22228 #~ msgid "%"
22229 #~ msgstr "%"
22230
22231 #~ msgid "&Display:"
22232 #~ msgstr "显示(&D)"
22233
22234 #~ msgid "Sca&le:"
22235 #~ msgstr "比例(&l)"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Scr&een Display:"
22239 #~ msgstr "屏幕显示"
22240
22241 #~ msgid "Do not display"
22242 #~ msgstr "不显示"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Unknown Info: "
22246 #~ msgstr "未知单词:"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22250 #~ msgstr "未知操作"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22254 #~ msgstr "术语索引"
22255
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Clear group"
22258 #~ msgstr "清除页面"
22259
22260 #~ msgid " (auto)"
22261 #~ msgstr " (自动)"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22265 #~ msgstr "切换表格工具条"
22266
22267 #~ msgid "Edit the file externally"
22268 #~ msgstr "外部编辑文件"
22269
22270 #~ msgid "&Edit File..."
22271 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
22272
22273 #~ msgid "LyX View"
22274 #~ msgstr "LyX视图"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Movie"
22278 #~ msgstr "更多"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22282 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22283
22284 #~ msgid "<- C&lear"
22285 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
22286
22287 #~ msgid "A&pply"
22288 #~ msgstr "应用(&p)"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Clear"
22292 #~ msgstr "清除(&l)"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22296 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Add"
22300 #~ msgstr "添加(&A)"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "E&mbed"
22304 #~ msgstr "边框(&F)"
22305
22306 #~ msgid "&Center"
22307 #~ msgstr "中(&C)"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22311 #~ msgstr "无法读取文档"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22315 #~ msgstr "无法读取文件"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid " writing embedded files."
22319 #~ msgstr "无法读取文件"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid " could not write embedded files!"
22323 #~ msgstr "无法读取文件"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "Failed to extract file"
22327 #~ msgstr "选择外部文件"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22333 #~ "您要覆盖它吗?"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Copy file failure"
22337 #~ msgstr "无法预览文件"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid ""
22341 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22342 #~ "Please check whether the path is writeable."
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22345 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid ""
22349 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22350 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22351 #~ msgstr ""
22352 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Failed to embed file"
22357 #~ msgstr "无法读取文件"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid ""
22361 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22362 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22363 #~ msgstr ""
22364 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22365 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22369 #~ msgstr ""
22370 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22371 #~ "您要覆盖它吗?"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22375 #~ msgstr "无法读取文件"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid ""
22379 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22380 #~ "Please check whether the source file is available"
22381 #~ msgstr ""
22382 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22383 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Failed to open file"
22387 #~ msgstr "无法读取文件"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Sync file failure"
22391 #~ msgstr "chktex执行出错"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Packing all files"
22395 #~ msgstr "打印所有页"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Failed to write file"
22399 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Save failure"
22403 #~ msgstr "备份失败"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid ""
22407 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22408 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22409 #~ msgstr ""
22410 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22411 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "Embedded Files"
22415 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "Embedded layout"
22419 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "Extra embedded file"
22423 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22424
22425 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22426 #~ msgstr "设置多列出错"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Enspace|E"
22430 #~ msgstr "空格"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Enskip|k"
22434 #~ msgstr "nsim"
22435
22436 #~ msgid "Document could not be read"
22437 #~ msgstr "无法读取文件"
22438
22439 #~ msgid "%1$s could not be read."
22440 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22444 #~ msgstr "命令项: "
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Properties...|P"
22448 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "New Line|e"
22452 #~ msgstr "左方线(L)|L"
22453
22454 #~ msgid "Line Break|B"
22455 #~ msgstr "换行(B)|B"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "line break"
22459 #~ msgstr "换行(L)|L"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22463 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Links"
22467 #~ msgstr "列表"
22468
22469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22470 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
22471
22472 #~ msgid "Swap Rows|S"
22473 #~ msgstr "交换行(S)|S"
22474
22475 #~ msgid "Swap Columns|w"
22476 #~ msgstr "交换列(w)|w"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22480 #~ msgstr ""
22481 #~ "The specified document\n"
22482 #~ "%1$s\n"
22483 #~ "could not be read."
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "true"
22487 #~ msgstr "街道"
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "false"
22491 #~ msgstr "Case"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "&float"
22495 #~ msgstr "浮动项"
22496
22497 #~ msgid "S&ubfigure"
22498 #~ msgstr "子图像(&u)"
22499
22500 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22501 #~ msgstr "子图像标题"
22502
22503 #~ msgid "Ca&ption:"
22504 #~ msgstr "标题(&p)"
22505
22506 #~ msgid "Show ERT inline"
22507 #~ msgstr "文中显示ERT"
22508
22509 #~ msgid "&Inline"
22510 #~ msgstr "内联(&I)"
22511
22512 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22513 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
22514
22515 #~ msgid "Framed in box"
22516 #~ msgstr "有边框"
22517
22518 #~ msgid "&Shaded"
22519 #~ msgstr "阴影(&S)"
22520
22521 #~ msgid "Paper Size"
22522 #~ msgstr "纸张大小"
22523
22524 #~ msgid "&Colors"
22525 #~ msgstr "颜色(&C)"
22526
22527 #~ msgid "C&opiers"
22528 #~ msgstr "复制命令(&o)"
22529
22530 #~ msgid "&File formats"
22531 #~ msgstr "文件格式(&F)"
22532
22533 #~ msgid "F&ormat:"
22534 #~ msgstr "格式(&o)"
22535
22536 #~ msgid "&GUI name:"
22537 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
22538
22539 #~ msgid "External Applications"
22540 #~ msgstr "外部程序"
22541
22542 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22543 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
22544
22545 #~ msgid "Save/restore window position"
22546 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
22547
22548 #~ msgid " every"
22549 #~ msgstr "所有的"
22550
22551 #~ msgid "Scrolling"
22552 #~ msgstr "滚动"
22553
22554 #~ msgid "&URL:"
22555 #~ msgstr "网址(&U):"
22556
22557 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22558 #~ msgstr "以链接输出"
22559
22560 #~ msgid "&Units:"
22561 #~ msgstr "单位(&U)"
22562
22563 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22564 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22565
22566 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22567 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22568
22569 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22570 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22571
22572 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22573 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22574
22575 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22576 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22577
22578 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22579 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22580
22581 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22582 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22583
22584 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22585 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22586
22587 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22588 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22589
22590 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22591 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22592
22593 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22594 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22595
22596 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22597 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22601 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
22602
22603 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22604 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22605
22606 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22607 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22608
22609 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22610 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22611
22612 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22613 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22614
22615 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22616 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22617
22618 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22619 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22620
22621 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22622 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22623
22624 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22625 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22626
22627 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22628 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22629
22630 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22631 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22635 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
22636
22637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22638 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22639
22640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22641 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22642
22643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22644 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22645
22646 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22647 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22648
22649 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22650 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22651
22652 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22653 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22654
22655 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22656 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22657
22658 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22659 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22660
22661 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22662 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22663
22664 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22665 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22666
22667 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22668 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22669
22670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22671 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22672
22673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22674 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22675
22676 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22677 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22678
22679 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22680 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22681
22682 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22684
22685 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22686 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22687
22688 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22689 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22690
22691 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22692 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22693
22694 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22695 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22696
22697 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22698 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22699
22700 #~ msgid "Bahasa"
22701 #~ msgstr "Bahasa"
22702
22703 #~ msgid "Magyar"
22704 #~ msgstr "Magyar"
22705
22706 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22707 #~ msgstr "克罗地亚语"
22708
22709 #~ msgid "Framed|F"
22710 #~ msgstr "外框(F)|F"
22711
22712 #~ msgid "Shaded|S"
22713 #~ msgstr "阴影(S)|S"
22714
22715 #~ msgid "Insert URL"
22716 #~ msgstr "插入网址"
22717
22718 #~ msgid "Can't load document class"
22719 #~ msgstr "无法读入文档类"
22720
22721 #~ msgid ""
22722 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22723 #~ "loaded."
22724 #~ msgstr ""
22725 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22726 #~ "loaded."
22727
22728 #~ msgid "Undefined character style"
22729 #~ msgstr "未定义字符样式"
22730
22731 #~ msgid ""
22732 #~ "The document could not be converted\n"
22733 #~ "into the document class %1$s."
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "此文档无法改变到\n"
22736 #~ "文档类 %1$s."
22737
22738 #~ msgid ""
22739 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22740 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22741 #~ msgstr ""
22742 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22743 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22744
22745 #~ msgid "&Switch to document"
22746 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
22747
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "Could not open the specified document\n"
22750 #~ "%1$s\n"
22751 #~ "due to the error: %2$s"
22752 #~ msgstr ""
22753 #~ "无法打开指定文档\n"
22754 #~ "%1$s\n"
22755 #~ "出错信息: %2$s"
22756
22757 #~ msgid "Formatting document..."
22758 #~ msgstr "格式化文档..."
22759
22760 #~ msgid "Rectangular box"
22761 #~ msgstr "方框"
22762
22763 #~ msgid "Shadow box"
22764 #~ msgstr "阴影框"
22765
22766 #~ msgid "Double box"
22767 #~ msgstr "双线框"
22768
22769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22770 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
22771
22772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22773 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
22774
22775 #~ msgid "Copiers"
22776 #~ msgstr "复制器"
22777
22778 #~ msgid "Boxed"
22779 #~ msgstr "边框"
22780
22781 #~ msgid "ovalbox"
22782 #~ msgstr "ovalbox"
22783
22784 #~ msgid "Ovalbox"
22785 #~ msgstr "Ovalbox"
22786
22787 #~ msgid "Shadowbox"
22788 #~ msgstr "Shadowbox"
22789
22790 #~ msgid "Doublebox"
22791 #~ msgstr "Doublebox"
22792
22793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22794 #~ msgstr "打开的字符样式项"
22795
22796 #~ msgid "Unknown inset name: "
22797 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
22798
22799 #~ msgid "Program Listing "
22800 #~ msgstr "程序列表"
22801
22802 #~ msgid "Framed"
22803 #~ msgstr "边框"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "theorem"
22807 #~ msgstr "定理"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22811 #~ msgstr "打开的注解项"
22812
22813 #~ msgid "Url: "
22814 #~ msgstr "网址: "
22815
22816 #~ msgid "HtmlUrl: "
22817 #~ msgstr "Html网址"
22818
22819 #~ msgid "Default (outer)"
22820 #~ msgstr "缺省(外部)"
22821
22822 #~ msgid "Outer"
22823 #~ msgstr "外部"
22824
22825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22826 #~ msgstr "文本换行设置"
22827
22828 #~ msgid "%1$d words in selection."
22829 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
22830
22831 #~ msgid "%1$d words in document."
22832 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
22833
22834 #~ msgid "One word in selection."
22835 #~ msgstr "选中一个词"
22836
22837 #~ msgid "One word in document."
22838 #~ msgstr "文档有一个词"
22839
22840 #~ msgid "Count words"
22841 #~ msgstr "统计字数"
22842
22843 #~ msgid "Encoding error"
22844 #~ msgstr "编码出错"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Placeholders"
22848 #~ msgstr "PlaceTable"
22849
22850 #~ msgid "&Right"
22851 #~ msgstr "右(&R)"
22852
22853 #~ msgid "Case."
22854 #~ msgstr "Case."
22855
22856 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22857 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22858
22859 #~ msgid "Algorithm #."
22860 #~ msgstr "Algorithm #."
22861
22862 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22863 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22864
22865 #~ msgid "&Load"
22866 #~ msgstr "装入(&L)"
22867
22868 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22869 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
22870
22871 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22872 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
22873
22874 #~ msgid "To &file:"
22875 #~ msgstr "To &file:"
22876
22877 #~ msgid "Co&pies:"
22878 #~ msgstr "Co&pies:"
22879
22880 #~ msgid "Printer &name:"
22881 #~ msgstr "Printer &name:"
22882
22883 #~ msgid "&Type:"
22884 #~ msgstr "&Type:"
22885
22886 #~ msgid "Part "
22887 #~ msgstr "Part "
22888
22889 #~ msgid "columns "
22890 #~ msgstr "columns "
22891
22892 #~ msgid "overprint "
22893 #~ msgstr "overprint "
22894
22895 #~ msgid "overlayarea"
22896 #~ msgstr "overlayarea"
22897
22898 #~ msgid "Corollary_"
22899 #~ msgstr "Corollary_"
22900
22901 #~ msgid "Definition. "
22902 #~ msgstr "Definition. "
22903
22904 #~ msgid "Example. "
22905 #~ msgstr "Example. "
22906
22907 #~ msgid "Fact. "
22908 #~ msgstr "Fact. "
22909
22910 #~ msgid "Proof. "
22911 #~ msgstr "Proof. "
22912
22913 #~ msgid "note: "
22914 #~ msgstr "note: "
22915
22916 #~ msgid "Conjecture "
22917 #~ msgstr "Conjecture "
22918
22919 #~ msgid "Font st&yle:"
22920 #~ msgstr "Font st&yle:"
22921
22922 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22923 #~ msgstr "Use printer name explicitely"