]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "选择一个文件"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #, fuzzy
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "选项(&p)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "扫描新数据库和样式"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "重新扫描(&R)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "浏览(&B)..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "添加(&A)"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "取消"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "BibTeX样式"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "样式(&y)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "选择样式文件"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "此章文献引用包含..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "内容(&C):"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "所有引用的文献"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "使用未引用的文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "所有文献"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "添加文献引用到目录"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 msgid "&OK"
257 msgstr "确认(&O)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "下移选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&w)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "上移选择的数据库"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的BibTeX数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "数据库(&s)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "添加(&A)..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "删除选择的数据库"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "删除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "允许断页(&p)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "框内文本水平对齐"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "居中"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "右"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "拉伸"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "框内文本竖直对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "上"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中间"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "下"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "外框竖直对齐"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "外框(&B)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "内容(&n)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "水平"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "内框(&x)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "装饰(&D)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "宽度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "宽度"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "内框--固定长度和换行"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "无"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新建(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "文件名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Opened Branch Inset"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "添加分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
507 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "添加分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "已选定(&e):"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "现有分支(&A)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "默认"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "极小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "最小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "较小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "正常"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "较大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "最大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "巨大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "超大"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "自定义Bullet(&C)"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "级别(&L):"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "改变:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "跳至前一改变项"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "前一改变项(&P)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "跳至下一改变项"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一改变项(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受这一改变"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒绝这一改变"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒绝(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字体族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字体族(&F)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字体形状"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形状(&h)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字体系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "语言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字体颜色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "语言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "颜色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "未切换"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字体大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字体设置"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "永远切换"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "其他(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "切换以上所有字体"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "全部切换(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自动改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "立即改变字体"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "应用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "关闭"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "所有文献(&v):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "选中的文献(&s):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移动选中的引用项"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "搜索文献"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "搜索字段:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "您也可在搜索框中回车"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "搜索出错"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "搜索字段:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "所有字段"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "使用正则表达式(&x)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "区分大小写(&n)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "项:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "项:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "输出格式"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "引用样式(&y)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "使用的Natbib引用样式"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "之前文字(&b):"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "置于文献引用之前的文字"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "之后文字(&f):"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "置于文献引用之后的文字"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "列出所有作者"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "完整作者列表(&h)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "恢复(&R)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "应用(&l)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "新建文档"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "子文档"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "浏览(&W)..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "选项"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "文本设置"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "新建文档"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "子文档"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX代码: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "匹配分隔符类型"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "保留匹配的(&K)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "大小(&S):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "插入分隔符"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "插入(&I)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "使用文本类缺省值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "保存为文档缺省设定"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "显示"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "仅显示ERT按钮"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "收起的(&C)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "显示ERT内容"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "打开(&p)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "错误(&E)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "描述:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "文件(&i)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "文件名"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "文件(&F):"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "选择一个文件"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "草稿(&D)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "模板(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "现有模板"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX选项"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "选项(&p)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "格式(&t)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "在LyX中显示比例"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "大小和旋转(&z)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "旋转"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "旋转角度"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "旋转基点"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "基点(&g):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "角度(&n)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "缩放"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "输出图像高度"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "输出图像宽度"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "保持长宽比例"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "裁剪"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "剪切至边框值"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "剪切至边框(&b)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "左下(&L)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "右上(&t)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "从文件中取得(&G)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "查找下一个(&N)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "替换为(&W):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "文字"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "前一改变项(&P)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "用当前选中词替换"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "全部替换(&A)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "保留匹配的(&K)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "查找(&F):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "新建(&N)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "前一改变项(&P)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "关键词."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "高级(&v)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "形状(&h)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "首行缩进(&I)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "首行缩进(&I)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "打印文档"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "主文档"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "打开文档"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "打开文档"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "数学宏"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "到格式(&T)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "表单"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "信息类型:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "高级放置设定"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "页上(&T)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "此处(&f)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "此处优先(&H)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "浮动项页(&P)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "页底(&B)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "跨列(&S)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "旋转(&R)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X编码"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr "缺省字体集(&D):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "指定文档的缺省类"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "基准大小(&B):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "罗马字体(&R):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "&Sans Serif:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "比例(&c) (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1522 msgid "&Typewriter:"
1523 msgstr "打字机字体(&T):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "比例(&a) (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1534 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "中日韩字体(&J)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "输入中日韩字体"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "图像(&G)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "选择一图像文件"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "输出大小"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1578 msgid "Set &height:"
1579 msgstr "设置高度(&h):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1582 msgid "&Scale Graphics (%):"
1583 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1586 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1590 msgid "Set &width:"
1591 msgstr "设置宽度(&w)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1595 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "旋转图像"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "基点(&i)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "基点(度)(&n)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "图像文件名"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "剪切(&C)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "导出时不解压(&z)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "其他LaTeX选项"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr "预览该图形"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "在LyX中显示"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "图片组"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "分配到组:(&S)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "打开新组(&P)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "为当前图形指定组。"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgid "Draft mode"
1689 msgstr "草稿方式"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgid "&Draft mode"
1693 msgstr "草稿方式(&D)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 msgid "________"
1705 msgstr "________"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1724 msgid "&Spacing:"
1725 msgstr "空格(&S):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "支持的间隔类型"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 msgid "&Value:"
1733 msgstr "值(&V):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1738 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "填充模式(&F):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 msgid "&Protect:"
1746 msgstr "保护(&P):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "指定链接目标"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1759 msgid "Link type"
1760 msgstr "链接类型"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "链接到网页或其它目标"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "网页(&W)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "链接至电子邮件"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1775 msgid "&Email"
1776 msgstr "电子邮件(&E)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "链接到文件"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1783 msgid "&File"
1784 msgstr "文件(&F)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "网址"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "链接名称"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "目标(&T):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1806 msgid "&Name:"
1807 msgstr "名称(&N):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1810 msgid "Listing Parameters"
1811 msgstr "Listing参数"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1817 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "表题(&A):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "标签(&b)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "更多参数(&r)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "以下划线标出空格"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "标出空格(&M)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "显示LaTeX预览"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "显示预览(&S)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "包含的文件名"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "包含类别(&I)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "包含"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "输入"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Verbatim"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "程序列表"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "编辑文件"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "编辑(&E)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 #, fuzzy
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "现有分支(&A)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1902 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "缩进(&I)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Use multiple indexes"
1918 msgstr "清除使用线"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1921 msgid ""
1922 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Add a new index to the list"
1928 msgstr "添加分支"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "现有分支(&A)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1938 #, fuzzy
1939 msgid "1"
1940 msgstr "十"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "删除选择的数据库"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "删除选择的数据库"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1953 #, fuzzy
1954 msgid "R&ename..."
1955 msgstr "重命名(&R)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "定义或改变背景颜色"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "信息类型:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "信息名称:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "插入分数"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "即时应用(&m)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1981 #, fuzzy
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "文档类(&c)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "本地 Layout(&L)..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "类选项"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 msgid ""
2004 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "select/deselect."
2006 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "预定义(&r):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "自定义(&o):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "图形驱动(&G):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "外部(&M)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "输入缺省主文档名"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "编码"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "缺省语言(&D)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "其它(&O):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "引用样式(&Q):"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Input here the listings parameters"
2064 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2068 msgid "Feedback window"
2069 msgstr "回馈窗口"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2072 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2073 msgid "Listing"
2074 msgstr "列表"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2077 msgid "&Main Settings"
2078 msgstr "(&M)主要设定"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2081 msgid "Placement"
2082 msgstr "放置"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2085 msgid "Check for inline listings"
2086 msgstr "选中嵌入listings"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2089 msgid "&Inline listing"
2090 msgstr "嵌入(&I)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2093 msgid "Check for floating listings"
2094 msgstr "选中浮动listings"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2097 msgid "&Float"
2098 msgstr "浮动(&F)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2101 msgid "&Placement:"
2102 msgstr "放置策略(&P):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2105 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2106 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2109 msgid "Line numbering"
2110 msgstr "行编号"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2113 msgid "&Side:"
2114 msgstr "边(&S):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2117 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2118 msgstr "在合"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2121 msgid "S&tep:"
2122 msgstr "增量(&t)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2125 msgid "Difference between two numbered lines"
2126 msgstr "两编号行的间距"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgid "Font si&ze:"
2130 msgstr "字体大小(&Z):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2133 msgid "Choose the font size for line numbers"
2134 msgstr "选择行编号的字体大小"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2138 msgid "Style"
2139 msgstr "样式"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgid "F&ont size:"
2143 msgstr "字体大小(&o)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2146 msgid "The content's base font size"
2147 msgstr "内容的基准字体大小"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2150 msgid "Font Famil&y:"
2151 msgstr "字体集(&y):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2154 msgid "The content's base font style"
2155 msgstr "内容的基准字体风格"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2158 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2159 msgstr "打断长过行宽的行"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2162 msgid "&Break long lines"
2163 msgstr "打断过长行(&B)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2166 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2167 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2170 msgid "S&pace as symbol"
2171 msgstr "标出空格(&p)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2174 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2175 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2178 msgid "Space i&n string as symbol"
2179 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2182 msgid "Tab&ulator size:"
2183 msgstr "表格(&u)大小:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2186 msgid "Use extended character table"
2187 msgstr "使用额外字符表"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2190 msgid "&Extended character table"
2191 msgstr "额外字符表(&E)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2194 msgid "Lan&guage:"
2195 msgstr "语言(&g)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2198 msgid "Select the programming language"
2199 msgstr "选择编程语言"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2202 msgid "&Dialect:"
2203 msgstr "方言(&D)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2206 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2207 msgstr "选择语言的方言"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2210 msgid "Range"
2211 msgstr "范围"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2214 msgid "Fi&rst line:"
2215 msgstr "第一行(&s)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2218 msgid "The first line to be printed"
2219 msgstr "最先打印的行"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgid "&Last line:"
2223 msgstr "最后一行(&L)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2226 msgid "The last line to be printed"
2227 msgstr "最后打印的行"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2230 msgid "Ad&vanced"
2231 msgstr "高级(&v)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "更多参数"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgid "&Find:"
2243 msgstr "查找(&F):"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2246 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2247 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "更新显示"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "更新(&U)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "开始(&G)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "下一个警告(&W)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2280 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 msgid "Next &Error"
2284 msgstr "下一个错误(&E)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "缺省页边距(&D)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 msgid "&Top:"
2296 msgstr "上边距(&T):"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 msgid "&Bottom:"
2300 msgstr "下边距(&B):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "内边距(&I)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 msgid "O&uter:"
2308 msgstr "外边距(&u)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgid "Head &sep:"
2312 msgstr "标题 &sep"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "标题高度(&h)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "脚注 skip(&F):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "栏距(&C):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "主文档"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2336 msgid "Include only &selected children"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2340 msgid ""
2341 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2342 "compilation)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Maintain counters and references"
2348 msgstr "使用未引用的文献"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2351 msgid "Include all subdocuments in the output"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Include all children"
2357 msgstr "插入文件"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2363 msgid "Number of rows"
2364 msgstr "行数"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2368 msgid "&Rows:"
2369 msgstr "行数(&R):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2375 msgid "Number of columns"
2376 msgstr "列数"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2380 msgid "&Columns:"
2381 msgstr "列数(&C)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2384 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2385 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2388 msgid "Vertical alignment"
2389 msgstr "垂直排列"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 msgid "&Vertical:"
2393 msgstr "垂直(&V):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2397 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2400 msgid "&Horizontal:"
2401 msgstr "水平(&H):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Decoration"
2406 msgstr "装饰(&D)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Type:"
2411 msgstr "类型"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2414 msgid "decoration type / matrix border"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2418 msgid "[x]"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2422 msgid "(x)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2426 msgid "{x}"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2430 msgid "|x|"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2434 msgid "||x||"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2438 msgid ""
2439 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2440 "are inserted into formulas"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2444 msgid "&Use AMS math package automatically"
2445 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2448 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2452 msgid "Use AMS &math package"
2453 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2456 msgid ""
2457 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2458 "inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2462 msgid "Use esint package &automatically"
2463 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2466 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2470 msgid "Use &esint package"
2471 msgstr "使用&esint包"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Use mhchem &package automatically"
2482 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2485 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Use mh&chem package"
2491 msgstr "使用&esint包"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2494 msgid "A&vailable:"
2495 msgstr "可用包(&v):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2500 msgid "A&dd"
2501 msgstr "添加(&D)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2504 msgid "De&lete"
2505 msgstr "删除(&l)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2508 msgid "S&elected:"
2509 msgstr "已选定(&e):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2512 msgid "Sort &as:"
2513 msgstr "排序(&a):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2516 msgid "&Description:"
2517 msgstr "描述(&D):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2520 msgid "&Symbol:"
2521 msgstr "符号(&S)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 msgid "Type"
2525 msgstr "类型"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2528 msgid "LyX internal only"
2529 msgstr "仅LyX内部"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2532 msgid "LyX &Note"
2533 msgstr "LyX注释(&N)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2536 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2537 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 msgid "&Comment"
2541 msgstr "注释(&C)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2544 msgid "Print as grey text"
2545 msgstr "灰度打印"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 msgid "&Greyed out"
2549 msgstr "灰度显示(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2552 msgid "&List in Table of Contents"
2553 msgstr "加入目录(&L)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 msgid "&Numbering"
2557 msgstr "编号(&N)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Output Format"
2562 msgstr "空白输出"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2567 msgstr "指定缺省纸张大小."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2571 #, fuzzy
2572 msgid "De&fault Output Format:"
2573 msgstr "缺省打印机(&p)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2576 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2580 msgid "Use &XeTeX"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2584 msgid "&Use hyperref support"
2585 msgstr "使用 hyperref"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2588 msgid "&General"
2589 msgstr "常规(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2592 msgid ""
2593 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2594 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "允许全屏"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "载入时全屏(&f)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "头信息"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "标题(&T):"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "作者(&A):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "主题(&S):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "关键词(&K):"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "生成链接(&y)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "允许超链接文字断行。"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "打断过长行(&r)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "超链接无边框(&f)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "文献反向链接"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "反向链接(&a)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "书签(&B)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "生成书签(&e)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "书签编号(&N)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "编号层级"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "打开书签(&O)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "附加选项(&p)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Paper Format"
2688 msgstr "页面格式"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2693 msgid "&Format:"
2694 msgstr "格式(&F):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2699 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2702 msgid "&Orientation:"
2703 msgstr "方向(&O):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 msgid "&Portrait"
2707 msgstr "纵向(&P)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 msgid "&Landscape"
2711 msgstr "横向(&L)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2715 msgid "Page Layout"
2716 msgstr "页面布局"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2719 msgid "Headings &style:"
2720 msgstr "页眉样式(&s):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2723 msgid "Style used for the page header and footer"
2724 msgstr "页眉和页脚样式"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2727 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2728 msgstr "双面打印样式"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2731 msgid "&Two-sided document"
2732 msgstr "双面文档(&T)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Background Color:"
2737 msgstr "背景"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Change..."
2742 msgstr "改变:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2745 msgid "Revert the color to the default"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2749 #, fuzzy
2750 msgid "R&eset"
2751 msgstr "重置"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgid "Label Width"
2755 msgstr "标签宽度"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2759 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2760 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2763 msgid "Lo&ngest label"
2764 msgstr "最长标签(&n)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2767 msgid "Line &spacing"
2768 msgstr "行间距(&s)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "单倍行距"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2776 msgid "1.5"
2777 msgstr "1.5倍行距"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2781 msgid "Double"
2782 msgstr "两倍行距"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2795 msgid "Custom"
2796 msgstr "自定义"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "首行缩进(&I)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 msgid "&Justified"
2804 msgstr "分散对齐(&J)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgid "&Left"
2808 msgstr "左对齐(&L)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 msgid "C&enter"
2812 msgstr "居中(&e)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2815 msgid "Ri&ght"
2816 msgstr "右对齐(&g)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2819 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2820 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2823 msgid "Paragraph's &Default"
2824 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2827 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "框内文本水平对齐"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "框内文本竖直对齐"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "改变(&l)..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "公式内嵌"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "自动完成(&l)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "自动显示(&o)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "自动开始(&b)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgid "In Text"
2885 msgstr "文本模式"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 msgid ""
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 "delay."
2891 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2894 msgid "Automatic &inline completion"
2895 msgstr "自动完成(&i)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2898 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2899 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2902 msgid "Automatic &popup"
2903 msgstr "自动显示气球(&p)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2906 msgid ""
2907 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2908 "mode."
2909 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2912 msgid "Cursor i&ndicator"
2913 msgstr "光标指示(&n)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2916 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2917 msgid "General"
2918 msgstr "常规"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2921 msgid ""
2922 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2923 "if it is available."
2924 msgstr "显示自动完成延时"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2927 msgid "s inline completion dela&y"
2928 msgstr "自动完成延时(&y)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2931 msgid ""
2932 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2933 "if it is available."
2934 msgstr "气球显示自动完成延时"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2937 msgid "s popup d&elay"
2938 msgstr "气球延时(&e)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2941 msgid ""
2942 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2943 "It will be shown right away."
2944 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2947 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2948 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2951 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2952 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2955 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2956 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2959 msgid "C&onverter:"
2960 msgstr "转换器(o):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2963 msgid "E&xtra flag:"
2964 msgstr "其它选项(&x):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2967 msgid "&From format:"
2968 msgstr "从格式(&)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2971 msgid "&To format:"
2972 msgstr "到格式(&T)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2976 msgid "&Modify"
2977 msgstr "修改(&M)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2982 msgid "Remo&ve"
2983 msgstr "删除(&V)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2986 msgid "Converter Defi&nitions"
2987 msgstr "转换器定义(&n)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2990 msgid "Converter File Cache"
2991 msgstr "转换器文件缓存"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2994 msgid "&Enabled"
2995 msgstr "启用(&E)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3000 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3003 msgid "&Date format:"
3004 msgstr "日期格式(&D)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3007 msgid "Date format for strftime output"
3008 msgstr "strftime输出的日期格式"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "显示图形(&G)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "即时预览(&P)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3020 msgid "Off"
3021 msgstr "关闭"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3024 msgid "No math"
3025 msgstr "无公式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3028 msgid "On"
3029 msgstr "开"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "预览大小(&z):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "预览大小系数"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Mark end of paragraphs"
3046 msgstr "首行缩进(&I)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3049 msgid "Editing"
3050 msgstr "编辑"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3053 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3054 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Scroll &below end of document"
3059 msgstr "无法读取文档"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3062 msgid "Sort &environments alphabetically"
3063 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3066 msgid "&Group environments by their category"
3067 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3071 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3075 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3078 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3082 msgid "Fullscreen"
3083 msgstr "全屏"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3086 msgid "&Limit text width"
3087 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3090 msgid "Screen used (&pixels):"
3091 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Hide &menubar"
3096 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3099 msgid "Hide &tabbar"
3100 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3103 msgid "Hide scr&ollbar"
3104 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3107 msgid "&Hide toolbars"
3108 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3111 msgid "Ed&itor:"
3112 msgstr "编辑器(&i):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3115 msgid "Co&pier:"
3116 msgstr "复制命令(&p):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3119 msgid "Shortc&ut:"
3120 msgstr "快捷键(&u)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3123 msgid "S&hort Name:"
3124 msgstr "短名称(&h):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3127 msgid "&Viewer:"
3128 msgstr "预览程序(&V):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3131 msgid "E&xtension:"
3132 msgstr "后缀(&x):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3137 msgstr "指定缺省纸张大小."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Default Format"
3142 msgstr "日期格式"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3145 msgid "Vector &graphics format"
3146 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "文档格式(&D)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3153 msgid "Re&move"
3154 msgstr "删除(&m)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3157 msgid "&New..."
3158 msgstr "新建(&N)..."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3161 msgid "&E-mail:"
3162 msgstr "电子邮件(&E):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3165 msgid "Your name"
3166 msgstr "您的名字"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3169 msgid "Your E-mail address"
3170 msgstr "您的电子邮件"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3173 msgid "Keyboard"
3174 msgstr "键盘"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3177 msgid "Use &keyboard map"
3178 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3181 msgid "&First:"
3182 msgstr "第一(&F)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3186 msgid "Br&owse..."
3187 msgstr "浏览(&O)..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3190 msgid "S&econd:"
3191 msgstr "第二(&e)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3194 msgid "Mouse"
3195 msgstr "鼠标"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3198 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3199 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3202 msgid ""
3203 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3204 "speed it up, low values slow it down."
3205 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3208 msgid "User &interface language:"
3209 msgstr "用户界面语言(&i):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3212 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3213 msgstr "选择用户界面的语言。"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3216 msgid "Language pac&kage:"
3217 msgstr "语言包(&k)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3220 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3221 msgstr "输入命令以载入语言包"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3224 msgid "Command s&tart:"
3225 msgstr "命令开始(&t):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3228 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3229 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3232 msgid "Command e&nd:"
3233 msgstr "命令结束(&n):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3236 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3237 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3240 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3241 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3244 msgid "&Use babel"
3245 msgstr "使用babel(&U)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3248 msgid ""
3249 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3250 "the language package)"
3251 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3254 msgid "&Global"
3255 msgstr "全局(&G)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3261 "command"
3262 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3265 msgid "Auto &begin"
3266 msgstr "自动开始(&b)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3269 #, fuzzy
3270 msgid ""
3271 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3272 "switch command"
3273 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3276 msgid "Auto &end"
3277 msgstr "自动结束(&e)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3280 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3281 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3284 msgid "Mark &foreign languages"
3285 msgstr "标记外国语言(&f)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3288 msgid "Right-to-left language support"
3289 msgstr "从右至左语言支持"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3292 msgid ""
3293 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3294 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3297 msgid "Enable RTL su&pport"
3298 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3301 msgid "Cursor movement:"
3302 msgstr "光标移动:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3305 msgid "&Logical"
3306 msgstr "&Logical"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3309 msgid "&Visual"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3313 msgid ""
3314 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3320 msgstr "Te&X编码"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3323 msgid "Default paper si&ze:"
3324 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3327 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3328 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3331 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3332 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3335 msgid "BibTeX command and options"
3336 msgstr "BixTeX命令和参数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3340 msgid "Processor for &Japanese:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3346 msgstr "BixTeX命令和参数"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3349 msgid "Pr&ocessor:"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Op&tions:"
3356 msgstr "选项(&p)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3359 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3360 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3363 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3364 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3367 msgid "&Nomenclature command:"
3368 msgstr "术语(&N):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3373 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3376 msgid "Chec&kTeX command:"
3377 msgstr "Check&kTeX 命令"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3380 msgid "CheckTeX start options and flags"
3381 msgstr "CheckTex命令参数"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3384 msgid ""
3385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3387 "rather than the Cygwin teTeX."
3388 msgstr ""
3389 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3390 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3393 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3394 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3397 msgid "Set class options to default on class change"
3398 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3401 msgid "R&eset class options when document class changes"
3402 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3406 msgid "US letter"
3407 msgstr "US letter"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3411 msgid "US legal"
3412 msgstr "US legal"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3416 msgid "US executive"
3417 msgstr "US executive"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3421 msgid "A3"
3422 msgstr "A3"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3426 msgid "A4"
3427 msgstr "A4"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3431 msgid "A5"
3432 msgstr "A5"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3436 msgid "B5"
3437 msgstr "B5"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3440 msgid "&PATH prefix:"
3441 msgstr "路径前缀(&P):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3451 msgid "Browse..."
3452 msgstr "浏览..."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3455 #, fuzzy
3456 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3457 msgstr "同义词典出错"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3460 msgid "&Temporary directory:"
3461 msgstr "临时目录(&T):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3464 msgid "Ly&XServer pipe:"
3465 msgstr "Ly&XServer管道"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3468 msgid "&Backup directory:"
3469 msgstr "备份目录(&B):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3472 msgid "&Example files:"
3473 msgstr "示例(&E):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3476 msgid "&Document templates:"
3477 msgstr "文档模板(&D):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3480 msgid "&Working directory:"
3481 msgstr "工作目录(&W):"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Hunspell dictionaries:"
3486 msgstr "个人词典文件(&d)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3489 msgid ""
3490 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3491 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3492 "paragraphs are separated by a blank line."
3493 msgstr ""
3494 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3495 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3496 "line."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3499 msgid "Output &line length:"
3500 msgstr "输出行长度(&l):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3503 msgid "Printer Command Options"
3504 msgstr "打印命令的选项"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3507 msgid "Extension to be used when printing to file."
3508 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3511 msgid "File ex&tension:"
3512 msgstr "文件后缀(&t)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3515 msgid "Option used to print to a file."
3516 msgstr "打印至文件的参数"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3519 msgid "Print to &file:"
3520 msgstr "打印到文件(&f)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3523 msgid "Option used to print to non-default printer."
3524 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3527 msgid "Set &printer:"
3528 msgstr "打印机设定(&p):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3531 msgid "Option used with spool command to set printer."
3532 msgstr "打印列(spool)参数"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3535 msgid "Spool &printer:"
3536 msgstr "打印机(&p):"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3539 msgid ""
3540 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3541 "to print."
3542 msgstr ""
3543 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3544 "to print."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3547 msgid "Spool co&mmand:"
3548 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3551 msgid "Option used to reverse page order."
3552 msgstr "反向打印的参数."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3555 msgid "Re&verse pages:"
3556 msgstr "相反次序排列(&V)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3559 msgid "Lan&dscape:"
3560 msgstr "横向打印(&d)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3563 msgid "&Number of copies:"
3564 msgstr "份数(&N):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3567 msgid "Option used to set number of copies."
3568 msgstr "设置打印份数的参数."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3571 msgid "Option used to print a range of pages."
3572 msgstr "设置打印范围的参数."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3575 msgid "Co&llated:"
3576 msgstr "矫正(&l)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3579 msgid "Pa&ge range:"
3580 msgstr "页范围(&g)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3583 msgid "Option used to collate multiple copies."
3584 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3587 msgid "&Odd pages:"
3588 msgstr "奇数页(&O):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3591 msgid "&Even pages:"
3592 msgstr "偶数页(&E):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3595 msgid "Paper t&ype:"
3596 msgstr "纸张类型(&Y):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3599 msgid "Paper si&ze:"
3600 msgstr "纸张大小(&z):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3604 msgstr "任何其他打印选项"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3607 msgid "E&xtra options:"
3608 msgstr "其他选项(&x):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3611 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3612 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3615 msgid ""
3616 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3617 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3618 "printers."
3619 msgstr ""
3620 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3621 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3622 "printers."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "Send output to the printer"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "缺省打印机名"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "缺省打印机(&p)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "打印命令(&m):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3642 msgid "Sans Seri&f:"
3643 msgstr "Sans Seri&f:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 msgid "T&ypewriter:"
3647 msgstr "T&ypewriter:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3650 msgid "R&oman:"
3651 msgstr "R&oman:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3654 msgid "Screen &DPI:"
3655 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3658 msgid "&Zoom %:"
3659 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3662 msgid "Font Sizes"
3663 msgstr "字体大小"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3666 msgid "&Large:"
3667 msgstr "大(&L):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3670 msgid "&Larger:"
3671 msgstr "较大(&L):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3674 msgid "&Largest:"
3675 msgstr "大(&L):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Huge:"
3680 msgstr "巨大"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Hugest:"
3685 msgstr "最大:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3688 #, fuzzy
3689 msgid "S&mallest:"
3690 msgstr "最小"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3693 #, fuzzy
3694 msgid "S&maller:"
3695 msgstr "较小"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3698 #, fuzzy
3699 msgid "S&mall:"
3700 msgstr "小"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3703 #, fuzzy
3704 msgid "&Normal:"
3705 msgstr "正常:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Tiny:"
3710 msgstr "极小:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3713 msgid ""
3714 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3715 "of fonts"
3716 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3719 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3720 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3723 msgid "&New"
3724 msgstr "新建(&N)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3727 msgid "&Bind file:"
3728 msgstr "快捷键文件(&B)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3731 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3732 msgstr "快速搜索:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3735 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3739 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Spellchecker engine:"
3745 msgstr "拼写检查器"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3748 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3749 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3752 msgid "Accept compound &words"
3753 msgstr "接受连接词"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3756 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3760 msgid "S&pellcheck continuously"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3764 #, fuzzy
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "退出字符(&E)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "其他语言(&t):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "会话"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Clear all session &information"
3803 msgstr "清除会话信息(&i)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3806 msgid "Documents"
3807 msgstr "文档"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3810 msgid "&Maximum last files:"
3811 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "保存时备份"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "分钟"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3835 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "自动帮助"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3842 msgid ""
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3845 msgstr "选定以启用自动帮助"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3848 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3849 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3852 msgid "&User interface file:"
3853 msgstr "用户界面文件(&U):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3857 msgid "&Save"
3858 msgstr "保存(&S)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3862 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&List Indendation:"
3868 msgstr "缩进(&I)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Custom &Width:"
3873 msgstr "列宽"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3876 msgid ""
3877 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3878 "Custom&quot;."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3882 msgid "Pages"
3883 msgstr "页面"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3886 msgid "Page number to print from"
3887 msgstr "从此页开始打印"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3890 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3891 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3894 msgid "Page number to print to"
3895 msgstr "打印页码"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3898 msgid "Print all pages"
3899 msgstr "打印所有页"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3902 msgid "Fro&m"
3903 msgstr "从(&m)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3907 msgid "&All"
3908 msgstr "全部(&A)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3911 msgid "Print &odd-numbered pages"
3912 msgstr "打印奇数页(&o)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3915 msgid "Print &even-numbered pages"
3916 msgstr "打印偶数页(&o)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3919 msgid "Print in reverse order"
3920 msgstr "反向打印"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3923 msgid "Re&verse order"
3924 msgstr "反向页序"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3927 msgid "Copie&s"
3928 msgstr "份数(&s)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3931 msgid "Number of copies"
3932 msgstr "份数"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3935 msgid "Collate copies"
3936 msgstr "对照"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3939 msgid "&Collate"
3940 msgstr "对照(&C)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3943 msgid "&Print"
3944 msgstr "打印(&P)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3947 msgid "Print Destination"
3948 msgstr "打印至"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3951 msgid "Send output to the printer"
3952 msgstr "打印输出"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3955 msgid "P&rinter:"
3956 msgstr "打印机(&r)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3959 msgid "Send output to the given printer"
3960 msgstr "打印至指定打印机"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3963 msgid "Send output to a file"
3964 msgstr "输出至文件"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3967 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Subindex"
3973 msgstr "边(&S):"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3976 #, fuzzy
3977 msgid "A&vailable indexes:"
3978 msgstr "现有分支(&A)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "指定文档的缺省类"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Output"
3989 msgstr "输出"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3992 msgid "Settings"
3993 msgstr "设置"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3996 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4000 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Clear automatically"
4006 msgstr "自动改变字体"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Debug messages"
4011 msgstr "所有调试信息"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Display no debug messages"
4016 msgstr "所有调试信息"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&None"
4021 msgstr "无"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4024 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4028 #, fuzzy
4029 msgid "S&elected"
4030 msgstr "已选定(&e):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Display all debug messages"
4035 msgstr "所有调试信息"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4038 msgid "Display statusbar messages?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Statusbar messages"
4044 msgstr "文本/表格消息"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Fil&ter:"
4049 msgstr "文件(&F):"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4052 msgid "Enter string to filter the label list"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Filter case-sensitively"
4058 msgstr "区分大小写(&S)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Case-sensiti&ve"
4063 msgstr "区分大小写(&S)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4066 msgid "Update the label list"
4067 msgstr "更新标签列表"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4070 msgid ""
4071 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4072 "sensitive option is checked)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4076 msgid "&Sort"
4077 msgstr "排序(&S)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4082 msgstr "按字母序排序标签"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Cas&e-sensitive"
4087 msgstr "区分大小写(&S)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4090 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Grou&p"
4096 msgstr "裁剪"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4099 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4100 msgid "&Go to Label"
4101 msgstr "跳至标签(&G)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4104 msgid "La&bels in:"
4105 msgstr "标签(&b):"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4108 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4109 msgstr "交叉引用"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4112 msgid "<reference>"
4113 msgstr "<引用>"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4116 msgid "(<reference>)"
4117 msgstr "(<引用>)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4120 msgid "<page>"
4121 msgstr "<页码>"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4124 msgid "on page <page>"
4125 msgstr "在页<页>"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4128 msgid "<reference> on page <page>"
4129 msgstr "<引用>在页<页>"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4132 msgid "Formatted reference"
4133 msgstr "格式化的引用"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4136 msgid "Replace &with:"
4137 msgstr "替换为(&W):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4140 msgid "Match whole words onl&y"
4141 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4144 msgid "Find &Next"
4145 msgstr "查找下一个(&N)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4150 msgid "&Replace"
4151 msgstr "替换(&R)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4154 msgid "Search &backwards"
4155 msgstr "反向搜索(&b)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4158 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4159 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4162 msgid "&Export formats:"
4163 msgstr "输出格式(&E):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4166 msgid "&Command:"
4167 msgstr "命令(&C):"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4170 msgid "Edit shortcut"
4171 msgstr "编辑快捷键"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4174 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4175 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4178 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4179 msgstr "移除上一个快捷键"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4182 msgid "&Delete Key"
4183 msgstr "删除快捷键(&D)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4186 msgid "Clear current shortcut"
4187 msgstr "删除当前快捷键"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4191 msgid "C&lear"
4192 msgstr "清除(&l)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4195 msgid "&Shortcut:"
4196 msgstr "快捷键(&S)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4199 msgid "&Function:"
4200 msgstr "函数(&F)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4203 msgid ""
4204 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4205 "the 'Clear' button"
4206 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4209 msgid "DockWidget"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4213 msgid ""
4214 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4218 msgid "Current word"
4219 msgstr "当前词"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4224 msgid "Replace word with current choice"
4225 msgstr "用当前选中词替换"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Find Next"
4230 msgstr "查找下一个(&N)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Re&placement:"
4235 msgstr "替换:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4238 msgid "Replace with selected word"
4239 msgstr "以当前词替换"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4242 #, fuzzy
4243 msgid "S&uggestions:"
4244 msgstr "提示:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4247 msgid "Ignore this word"
4248 msgstr "忽略此词"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4251 msgid "&Ignore"
4252 msgstr "忽略(&I)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4255 msgid "Ignore this word throughout this session"
4256 msgstr "全部忽略此词"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4259 msgid "I&gnore All"
4260 msgstr "全部忽略(&G)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4263 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4264 msgstr "添加到个人辞典"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4267 msgid "Unknown word:"
4268 msgstr "未知单词:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4271 msgid ""
4272 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4273 "full range."
4274 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4277 msgid "Ca&tegory:"
4278 msgstr "类别(&t)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "一次显示所有可用字符"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "显示全部(&D)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4289 msgid "Current cell:"
4290 msgstr "当前单元:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4293 msgid "Current row position"
4294 msgstr "当前行位置"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4297 msgid "Current column position"
4298 msgstr "对齐列位置"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "表格设定(&T)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Column settings"
4307 msgstr "文本设置"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4310 msgid "&Horizontal alignment:"
4311 msgstr "水平对齐(&H)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Horizontal alignment in column"
4315 msgstr "列水平对齐"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4319 msgid "Justified"
4320 msgstr "分散对齐"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4323 msgid "Fixed width of the column"
4324 msgstr "固定宽度列"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4331 msgid ""
4332 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4333 "the row."
4334 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4337 msgid "Merge cells of different columns"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4341 msgid "&Multicolumn"
4342 msgstr "多列(&M)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Row setting"
4347 msgstr "边框设定"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "Merge cells of different rows"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4354 msgid "M&ultirow"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "注释设置"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "旋转此单元90度"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Table-wide settings"
4373 msgstr "表格设置"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "垂直排列"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Vertical alignment of the table"
4383 msgstr "垂直排列"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4387 msgstr "旋转此表格90度"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4391 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4394 msgid "LaTe&X argument:"
4395 msgstr "LaTe&X参数"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4402 msgid "&Borders"
4403 msgstr "边框(&B)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4406 msgid "Set Borders"
4407 msgstr "设置边框"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4411 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4414 msgid "All Borders"
4415 msgstr "所有边框"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4422 msgid "&Set"
4423 msgstr "设置(&S)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4431 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4434 msgid "Fo&rmal"
4435 msgstr "正式(&r)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4438 msgid "Use default (grid-like) border style"
4439 msgstr "使用缺省边框样式"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4442 msgid "De&fault"
4443 msgstr "默认(&F)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4446 msgid "Additional Space"
4447 msgstr "额外空间"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4450 msgid "T&op of row:"
4451 msgstr "行上(&o)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4454 msgid "Botto&m of row:"
4455 msgstr "行下(&m)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4458 msgid "Bet&ween rows:"
4459 msgstr "行间(&w)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4462 msgid "&Longtable"
4463 msgstr "长表格(&L)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4467 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4470 msgid "&Use long table"
4471 msgstr "使用长表格(&U)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Row settings"
4476 msgstr "边框设定"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4479 msgid "Status"
4480 msgstr "状态"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4483 msgid "Border above"
4484 msgstr "页框上"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4487 msgid "Border below"
4488 msgstr "页框下"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4491 msgid "Contents"
4492 msgstr "内容"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4495 msgid "Header:"
4496 msgstr "页首:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4500 msgstr "在每页重复此行为表头"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 msgid "on"
4509 msgstr "打开"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4519 msgid "double"
4520 msgstr "双"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4523 msgid "First header:"
4524 msgstr "第一页首"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4527 msgid "This row is the header of the first page"
4528 msgstr "此行为首页表头"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4531 msgid "Don't output the first header"
4532 msgstr "不输出第一个表首"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4536 msgid "is empty"
4537 msgstr "是空"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4540 msgid "Footer:"
4541 msgstr "页脚:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "最后页尾"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "此行为末页表尾"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "不输出最后页尾"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4560 msgid "Caption:"
4561 msgstr "图表标题:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "在此行换页"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "在此行换页(&b)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "框内文本水平对齐"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "水平对齐(&H)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "关闭此对话框"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "重建文件列表"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4590 msgid ""
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4592 msgstr ""
4593 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4596 msgid "&View"
4597 msgstr "查看(&V)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4600 msgid "Selected classes or styles"
4601 msgstr "选中的类或样式"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4604 msgid "LaTeX classes"
4605 msgstr "LaTeX类"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4608 msgid "LaTeX styles"
4609 msgstr "LaTeX样式"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4612 msgid "BibTeX styles"
4613 msgstr "BibTeX样式"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4616 msgid "Toggles view of the file list"
4617 msgstr "Toggles view of the file list"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4620 msgid "Show &path"
4621 msgstr "显示路径(&p)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4624 msgid "Separate paragraphs with"
4625 msgstr "段落分隔符"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4628 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4629 msgstr "缩进连续段落"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4632 msgid "&Indentation"
4633 msgstr "缩进(&I)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Size of the indentation"
4638 msgstr "大小和旋转(&z)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4641 msgid "&Vertical space"
4642 msgstr "竖直距离(&V)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Size of the vertical space"
4647 msgstr "竖直距离(&V)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4650 msgid "Spacing"
4651 msgstr "间隔"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4654 msgid "&Line spacing:"
4655 msgstr "行间距(&L):"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Spacing type"
4660 msgstr "间隔"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Number of lines"
4665 msgstr "编号层级"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4668 msgid "Format text into two columns"
4669 msgstr "使用双列格式"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4672 msgid "Two-&column document"
4673 msgstr "双列文档(&c)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Language of the thesaurus"
4678 msgstr "Language Footer:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4681 msgid "Word to look up"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4685 msgid "L&ookup"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4691 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4695 msgid "The selected entry"
4696 msgstr "选中项"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4699 msgid "&Selection:"
4700 msgstr "选择(&S)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4703 msgid "Replace the entry with the selection"
4704 msgstr "用选中项替换此项"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4707 msgid "Index entry"
4708 msgstr "索引项"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4711 msgid "&Keyword:"
4712 msgstr "关键词(&K)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Filter:"
4717 msgstr "文件(&F):"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4720 msgid "Enter string to filter contents"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4724 msgid ""
4725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4726 "tables, and others)"
4727 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4730 msgid "Update navigation tree"
4731 msgstr "更新导航树"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4736 msgid "..."
4737 msgstr "..."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4740 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4741 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4744 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4745 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4748 msgid "Move selected item down by one"
4749 msgstr "向下移动选中项"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4752 msgid "Move selected item up by one"
4753 msgstr "向上移动选中项"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4756 msgid "Sort"
4757 msgstr "排序"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4760 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Keep"
4766 msgstr "保持"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4769 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4770 msgstr "调整导航树的深度"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4773 msgid "LyX: Enter text"
4774 msgstr "LyX: 输入文本"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4777 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4778 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4781 msgid "&Do not show this warning again!"
4782 msgstr "下次不显示(&D)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4786 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4789 msgid "DefSkip"
4790 msgstr "DefSkip"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4793 msgid "SmallSkip"
4794 msgstr "SmallSkip"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4797 msgid "MedSkip"
4798 msgstr "MedSkip"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4801 msgid "BigSkip"
4802 msgstr "BigSkip"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4805 msgid "VFill"
4806 msgstr "VFill"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4809 msgid "Complete source"
4810 msgstr "完整源程序"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4813 msgid "Automatic update"
4814 msgstr "自动更新"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4817 msgid "Unit of width value"
4818 msgstr "宽度单位"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4821 msgid "number of needed lines"
4822 msgstr "所需行数"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4825 msgid "use number of lines"
4826 msgstr "使用行数"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Line span:"
4831 msgstr "行间距(&L):"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4834 msgid "Outer (default)"
4835 msgstr "外部(缺省设置)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4838 msgid "Inner"
4839 msgstr "内部"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4842 msgid "use overhang"
4843 msgstr "悬挂缩进"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4846 msgid "Over&hang:"
4847 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4850 msgid "Overhang value"
4851 msgstr "悬挂缩进距离"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4854 msgid "Unit of overhang value"
4855 msgstr "悬挂缩进单位"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4858 msgid "Check this to allow flexible placement"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4862 msgid "Allow &floating"
4863 msgstr "允许浮动(&f)"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4868 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4874 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4888 msgid "Standard"
4889 msgstr "标准"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4892 msgid "TheoremTemplate"
4893 msgstr "定理模板"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4897 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4903 msgid "Proof"
4904 msgstr "证明"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4907 msgid "Proof:"
4908 msgstr "证明:"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4912 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4934 msgid "Theorem"
4935 msgstr "定理"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4938 msgid "Theorem #:"
4939 msgstr "定理 #:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4942 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4954 msgid "Lemma"
4955 msgstr "引理"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4958 msgid "Lemma #:"
4959 msgstr "引理 #:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4974 msgid "Corollary"
4975 msgstr "Corollary"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4978 msgid "Corollary #:"
4979 msgstr "Corollary #:"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4982 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4993 msgid "Proposition"
4994 msgstr "Propositio"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4997 msgid "Proposition #:"
4998 msgstr "Proposition #:"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5012 msgid "Conjecture"
5013 msgstr "猜想"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5016 msgid "Conjecture #:"
5017 msgstr "猜想 #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5026 msgid "Criterion"
5027 msgstr "Criterion"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5030 msgid "Criterion #:"
5031 msgstr "Criterion #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5041 msgid "Fact"
5042 msgstr "Fact"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5045 msgid "Fact #:"
5046 msgstr "Fact #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5055 msgid "Axiom"
5056 msgstr "Axiom"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5059 msgid "Axiom #:"
5060 msgstr "Axiom #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5075 msgid "Definition"
5076 msgstr "定义"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5079 msgid "Definition #:"
5080 msgstr "定义 #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5095 msgid "Example"
5096 msgstr "示例"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5099 msgid "Example #:"
5100 msgstr "示例 #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5109 msgid "Condition"
5110 msgstr "条件"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5113 msgid "Condition #:"
5114 msgstr "条件 #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5127 msgid "Problem"
5128 msgstr "问题"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5131 msgid "Problem #:"
5132 msgstr "问题 #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5144 msgid "Exercise"
5145 msgstr "练习"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5148 msgid "Exercise #:"
5149 msgstr "练习 #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5162 msgid "Remark"
5163 msgstr "Remark"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5166 msgid "Remark #:"
5167 msgstr "Remark #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5170 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5181 msgid "Claim"
5182 msgstr "Claim"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5185 msgid "Claim #:"
5186 msgstr "Claim #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5198 msgid "Note"
5199 msgstr "备忘"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5202 msgid "Note #:"
5203 msgstr "Note #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5213 msgid "Notation"
5214 msgstr "Notation"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5217 msgid "Notation #:"
5218 msgstr "Notation #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 msgid "Case"
5228 msgstr "Case"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5231 msgid "Case #:"
5232 msgstr "Case #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5235 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5238 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5241 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5246 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5249 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5250 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5257 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5259 msgid "Section"
5260 msgstr "章节"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5263 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5266 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5279 msgid "Subsection"
5280 msgstr "子章节"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5283 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5288 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5290 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5291 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5295 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5296 msgid "Subsubsection"
5297 msgstr "子子章节"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5300 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5301 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5303 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5305 msgid "Section*"
5306 msgstr "章节*"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5310 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5313 msgid "Subsection*"
5314 msgstr "子章节*"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5319 msgid "Subsubsection*"
5320 msgstr "子子章节*"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5323 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5328 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5332 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5336 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5338 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5341 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5348 #: src/output_plaintext.cpp:133
5349 msgid "Abstract"
5350 msgstr "摘要"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5353 msgid "Abstract---"
5354 msgstr "摘要---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5367 msgid "Keywords"
5368 msgstr "关键字"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5371 msgid "Index Terms---"
5372 msgstr "Index Terms---"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5375 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5378 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5380 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5384 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5385 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5386 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5387 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5388 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5396 msgid "Bibliography"
5397 msgstr "参考书目"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5403 #: src/rowpainter.cpp:461
5404 msgid "Appendix"
5405 msgstr "附录"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5408 msgid "Appendices"
5409 msgstr "附录"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5412 msgid "Biography"
5413 msgstr "文献引用"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5416 msgid "BiographyNoPhoto"
5417 msgstr "BiographyNoPhoto"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5420 msgid "Footernote"
5421 msgstr "脚注"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5424 msgid "MarkBoth"
5425 msgstr "MarkBoth"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5433 msgid "Itemize"
5434 msgstr "Itemize"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5441 msgid "Enumerate"
5442 msgstr "编号列表"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5446 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5447 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5451 msgid "Description"
5452 msgstr "描述"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5457 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5460 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5462 msgid "List"
5463 msgstr "列表"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5477 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5483 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5485 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5487 msgid "Title"
5488 msgstr "标题"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5495 msgid "Subtitle"
5496 msgstr "副标题"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5501 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5503 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5505 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5507 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5516 msgid "Author"
5517 msgstr "作者"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5521 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5530 msgid "Address"
5531 msgstr "地址"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5535 msgid "Offprint"
5536 msgstr "offprint"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5540 msgid "Mail"
5541 msgstr "邮件"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5547 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5548 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5556 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5557 #: lib/external_templates:306
5558 msgid "Date"
5559 msgstr "日期"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5571 msgid "Acknowledgement"
5572 msgstr "致谢"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5575 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5576 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5590 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5596 msgid "FrontMatter"
5597 msgstr "FrontMatter"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5600 msgid "Offprint Requests to:"
5601 msgstr "Offprint Requests to:"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:187
5604 msgid "Correspondence to:"
5605 msgstr "Correspondence to:"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5614 msgid "BackMatter"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5619 msgid "Acknowledgements."
5620 msgstr "Acknowledgements."
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:295
5623 msgid "institutemark"
5624 msgstr "机构标致"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:299
5627 msgid "institute mark"
5628 msgstr "机构标致"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:363
5631 msgid "Key words."
5632 msgstr "关键词."
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:385
5635 msgid "CharStyle:Institute"
5636 msgstr "字符样式:机构"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:395
5639 msgid "CharStyle:E-Mail"
5640 msgstr "字符样式:Email"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5645 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5649 msgid "Email"
5650 msgstr "电子邮件"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:410
5653 msgid "email"
5654 msgstr "电子邮件"
5655
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5658 msgid "LaTeX"
5659 msgstr "LaTeX"
5660
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5663 msgid "Thesaurus"
5664 msgstr "Thesaurus"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5667 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5670 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5674 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5675 msgid "Paragraph"
5676 msgstr "段落"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5679 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5682 msgid "Affiliation"
5683 msgstr "加盟"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5686 msgid "And"
5687 msgstr "与"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5690 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5694 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5695 msgid "Acknowledgements"
5696 msgstr "致谢"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5701 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5707 #: src/output_plaintext.cpp:145
5708 msgid "References"
5709 msgstr "引用"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5712 msgid "PlaceFigure"
5713 msgstr "PlaceFigure"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5716 msgid "PlaceTable"
5717 msgstr "PlaceTable"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5720 msgid "TableComments"
5721 msgstr "TableComments"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5724 msgid "TableRefs"
5725 msgstr "TableRefs"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5728 msgid "MathLetters"
5729 msgstr "MathLetters"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5732 msgid "NoteToEditor"
5733 msgstr "NoteToEditor"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5736 msgid "Facility"
5737 msgstr "Facility"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5740 msgid "Objectname"
5741 msgstr "Objectname"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5744 msgid "Dataset"
5745 msgstr "Dataset"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Altaffilation"
5750 msgstr "AltAffiliation"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Alternative affiliation:"
5755 msgstr "其他语言(&t):"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5758 msgid "altaffilmark"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5762 #, fuzzy
5763 msgid "altaffiliation mark"
5764 msgstr "AltAffiliation"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5767 msgid "Subject headings:"
5768 msgstr "Subject headings:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5771 msgid "[Acknowledgements]"
5772 msgstr "[致谢]"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5778 msgid "and"
5779 msgstr "和"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5782 msgid "Place Figure here:"
5783 msgstr "Place Figure here:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5786 msgid "Place Table here:"
5787 msgstr "Place Table here:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5790 msgid "[Appendix]"
5791 msgstr "[附录]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5794 msgid "Note to Editor:"
5795 msgstr "Note to Editor:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5798 msgid "References. ---"
5799 msgstr "引用文献. ---"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5802 msgid "Note. ---"
5803 msgstr "Note. ---"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5806 msgid "Table note"
5807 msgstr "表格注释"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5810 msgid "Table note:"
5811 msgstr "表格注释:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5814 msgid "tablenotemark"
5815 msgstr "表格注释标致"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5818 msgid "tablenote mark"
5819 msgstr "表格注释标志"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5822 msgid "FigCaption"
5823 msgstr "FigCaption"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5826 msgid "Fig. ---"
5827 msgstr "Fig. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5830 msgid "Facility:"
5831 msgstr "Facility:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5834 msgid "Obj:"
5835 msgstr "Obj:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5838 msgid "Dataset:"
5839 msgstr "Dataset:"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Scheme"
5844 msgstr "Scene"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5847 #, fuzzy
5848 msgid "List of Schemes"
5849 msgstr "表格列表"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5852 msgid "scheme"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5856 msgid "Chart"
5857 msgstr "图表"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5860 msgid "List of Charts"
5861 msgstr "图表列表"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5864 #, fuzzy
5865 msgid "chart"
5866 msgstr "图表"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5869 msgid "Graph"
5870 msgstr "图形"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5873 msgid "List of Graphs"
5874 msgstr "图形列表"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5877 msgid "graph"
5878 msgstr "图形"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Bibnote"
5883 msgstr "记事"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5886 #, fuzzy
5887 msgid "bibnote"
5888 msgstr "记事"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Chemistry"
5893 msgstr "infty"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 msgid "chemistry"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Teaser"
5902 msgstr "头文件"
5903
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Teaser image:"
5907 msgstr "RasterImage"
5908
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5910 #, fuzzy
5911 msgid "CRcat"
5912 msgstr "hat"
5913
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5915 #, fuzzy
5916 msgid "CR category"
5917 msgstr "标题(&p)"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CR categories"
5922 msgstr "标题(&p)"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5925 msgid "Computing Review Categories"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5929 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5932 #: lib/layouts/spie.layout:89
5933 msgid "Acknowledgments"
5934 msgstr "致谢"
5935
5936 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5946 msgid "MainText"
5947 msgstr "正文"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5950 #, fuzzy
5951 msgid "SpecialSection"
5952 msgstr "Special-section"
5953
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5955 #, fuzzy
5956 msgid "SpecialSection*"
5957 msgstr "Special-section"
5958
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5961 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5966 msgid "Unnumbered"
5967 msgstr "未编号的"
5968
5969 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5970 msgid "Chapter Exercises"
5971 msgstr "Chapter Exercises"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:51
5974 msgid "RightHeader"
5975 msgstr "RightHeader"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:60
5978 msgid "Right header:"
5979 msgstr "Right header:"
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:83
5982 msgid "Abstract:"
5983 msgstr "摘要:"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:92
5986 msgid "ShortTitle"
5987 msgstr "短标题"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:100
5990 msgid "Short title:"
5991 msgstr "短标题"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:129
5994 msgid "TwoAuthors"
5995 msgstr "TwoAuthors"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:136
5998 msgid "ThreeAuthors"
5999 msgstr "ThreeAuthors"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:143
6002 msgid "FourAuthors"
6003 msgstr "FourAuthors"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6007 msgid "Affiliation:"
6008 msgstr "Affiliation:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:171
6011 msgid "TwoAffiliations"
6012 msgstr "TwoAffiliations"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:178
6015 msgid "ThreeAffiliations"
6016 msgstr "ThreeAffiliations"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:185
6019 msgid "FourAffiliations"
6020 msgstr "FourAffiliations"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6023 msgid "Journal"
6024 msgstr "杂志"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:206
6027 msgid "CopNum"
6028 msgstr "CopNum"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:234
6031 msgid "Acknowledgements:"
6032 msgstr "Acknowledgements:"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:248
6035 msgid "ThickLine"
6036 msgstr "ThickLine"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:258
6039 msgid "CenteredCaption"
6040 msgstr "ThickLine"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6044 msgid "Senseless!"
6045 msgstr "无意义"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:278
6048 msgid "FitFigure"
6049 msgstr "FitFigure"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:284
6052 msgid "FitBitmap"
6053 msgstr "FitBitmap"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6060 msgid "Subparagraph"
6061 msgstr "Subparagraph"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6064 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6065 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6066 msgid "*"
6067 msgstr "*"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:396
6070 msgid "Seriate"
6071 msgstr "Seriate"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6075 msgid "(\\alph{enumii})"
6076 msgstr "(\\alph{enumii})"
6077
6078 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6079 msgid "LatinOn"
6080 msgstr "LatinOn"
6081
6082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6083 msgid "Latin on"
6084 msgstr "Latin on"
6085
6086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6087 msgid "LatinOff"
6088 msgstr "LatinOff"
6089
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6091 msgid "Latin off"
6092 msgstr "Latin off"
6093
6094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6095 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6096 msgid "BeginFrame"
6097 msgstr "BeginFrame"
6098
6099 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6101 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6102 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6106 msgid "Part"
6107 msgstr "部分"
6108
6109 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6110 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6113 msgid "Part*"
6114 msgstr "Part*"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6117 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6118 msgid "MM"
6119 msgstr "MM"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6122 msgid "Section \\arabic{section}"
6123 msgstr "Section \\arabic{section}"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6126 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6127 msgid "\\Alph{section}"
6128 msgstr "\\Alph{section}"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6131 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6136 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6141 msgid "Frames"
6142 msgstr "帧"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6145 msgid "Frame"
6146 msgstr "框架"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6149 msgid "BeginPlainFrame"
6150 msgstr "BeginPlainFrame"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6153 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6154 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6157 msgid "AgainFrame"
6158 msgstr "AgainFrame"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6161 msgid "Again frame with label"
6162 msgstr "帧速率错误。"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6165 msgid "EndFrame"
6166 msgstr "EndFrame"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6169 msgid "________________________________"
6170 msgstr "________________________________"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6173 msgid "FrameSubtitle"
6174 msgstr "FrameSubtitle"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6177 msgid "Column"
6178 msgstr "列"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6183 msgid "Columns"
6184 msgstr "列"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6187 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6188 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6191 msgid "ColumnsCenterAligned"
6192 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6195 msgid "Columns (center aligned)"
6196 msgstr "水平排列的压缩器"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6199 msgid "ColumnsTopAligned"
6200 msgstr "ColumnsTopAligned"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6203 msgid "Columns (top aligned)"
6204 msgstr "水平排列的压缩器"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6207 msgid "Pause"
6208 msgstr "暂停"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Overlays"
6215 msgstr "覆盖"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6218 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6219 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6222 msgid "Overprint"
6223 msgstr "Overprint"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6226 msgid "OverlayArea"
6227 msgstr "OverlayArea"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6230 msgid "Overlayarea"
6231 msgstr "OverlayArea"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6234 msgid "Uncover"
6235 msgstr "Uncover"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6238 msgid "Uncovered on slides"
6239 msgstr "Uncovered on slides"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6242 msgid "Only"
6243 msgstr "仅"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6246 msgid "Only on slides"
6247 msgstr "Only on slides"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6250 msgid "Block"
6251 msgstr "Block"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Blocks"
6257 msgstr "Block"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6260 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6261 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6264 msgid "ExampleBlock"
6265 msgstr "ExampleBlock"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6268 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6269 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6272 msgid "AlertBlock"
6273 msgstr "AlertBlock"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6276 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6277 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Titling"
6284 msgstr "程序列表"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Title (Plain Frame)"
6289 msgstr "BeginPlainFrame"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6294 msgid "Institute"
6295 msgstr "Institute"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6298 #, fuzzy
6299 msgid "InstituteMark"
6300 msgstr "Institute"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Institute mark"
6305 msgstr "Institute"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6310 msgid "Quotation"
6311 msgstr "Quotation"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6315 msgid "Quote"
6316 msgstr "引号(')"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6320 msgid "Verse"
6321 msgstr "Verse"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6324 msgid "TitleGraphic"
6325 msgstr "TitleGraphic"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6328 msgid "Theorems"
6329 msgstr "定理"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6333 msgid "Corollary."
6334 msgstr "Corollary."
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6338 msgid "Definition."
6339 msgstr "定义."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6342 msgid "Definitions"
6343 msgstr "定义"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6346 msgid "Definitions."
6347 msgstr "定义"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6350 msgid "Example."
6351 msgstr "示例."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6354 msgid "Examples"
6355 msgstr "例子"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6358 msgid "Examples."
6359 msgstr "例子"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6362 msgid "Fact."
6363 msgstr "Fact."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6368 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6369 msgid "Proof."
6370 msgstr "证明."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6374 msgid "Theorem."
6375 msgstr "定理."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6378 msgid "Separator"
6379 msgstr "分隔符"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6382 msgid "___"
6383 msgstr "___"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6387 msgid "LyX-Code"
6388 msgstr "LyX-Code"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6391 msgid "NoteItem"
6392 msgstr "NoteItem"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6395 msgid "Note:"
6396 msgstr "备注:   "
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6399 msgid "CharStyle:Alert"
6400 msgstr "字符样式:警告"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6403 msgid "Alert"
6404 msgstr "警告"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6407 msgid "CharStyle:Structure"
6408 msgstr "字符样式:结构"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6411 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6412 msgid "Structure"
6413 msgstr "结构"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6416 msgid "Custom:ArticleMode"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6420 msgid "Article"
6421 msgstr "文章"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6424 msgid "Custom:PresentationMode"
6425 msgstr "自定义展示模式"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6428 msgid "Presentation"
6429 msgstr "展示"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6433 #: src/insets/Inset.cpp:92
6434 msgid "Table"
6435 msgstr "表"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6440 msgid "List of Tables"
6441 msgstr "表格列表"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6445 msgid "Figure"
6446 msgstr "图"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6451 msgid "List of Figures"
6452 msgstr "图像列表"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6455 msgid "Dialogue"
6456 msgstr "Dialogue"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6459 msgid "Narrative"
6460 msgstr "Narrative"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6463 msgid "ACT"
6464 msgstr "ACT"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6467 msgid "ACT \\arabic{act}"
6468 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6471 msgid "SCENE"
6472 msgstr "SCENE"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6475 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6476 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6479 msgid "SCENE*"
6480 msgstr "SCENE*"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6483 msgid "AT RISE:"
6484 msgstr "AT RISE:"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6487 msgid "Speaker"
6488 msgstr "扬声器"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6491 msgid "Parenthetical"
6492 msgstr "Parenthetical"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6495 msgid "("
6496 msgstr "("
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6499 msgid ")"
6500 msgstr ")"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6503 msgid "CURTAIN"
6504 msgstr "CURTAIN"
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6509 msgid "Right Address"
6510 msgstr "Right Address"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:35
6513 msgid "Mainline"
6514 msgstr "Mainline"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:42
6517 msgid "Mainline:"
6518 msgstr "Mainline:"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:60
6521 msgid "Variation"
6522 msgstr "Variation"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:64
6525 msgid "Variation:"
6526 msgstr "Variation:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:70
6529 msgid "SubVariation"
6530 msgstr "SubVariation"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:73
6533 msgid "Subvariation:"
6534 msgstr "Subvariation:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:79
6537 msgid "SubVariation2"
6538 msgstr "SubVariation2"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:82
6541 msgid "Subvariation(2):"
6542 msgstr "Subvariation(2):"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:88
6545 msgid "SubVariation3"
6546 msgstr "SubVariation3"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:91
6549 msgid "Subvariation(3):"
6550 msgstr "Subvariation(3):"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:97
6553 msgid "SubVariation4"
6554 msgstr "SubVariation4"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:100
6557 msgid "Subvariation(4):"
6558 msgstr "Subvariation(4):"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:106
6561 msgid "SubVariation5"
6562 msgstr "SubVariation5"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:109
6565 msgid "Subvariation(5):"
6566 msgstr "Subvariation(5):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:116
6569 msgid "HideMoves"
6570 msgstr "HideMoves"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:121
6573 msgid "HideMoves:"
6574 msgstr "HideMoves:"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:126
6577 msgid "ChessBoard"
6578 msgstr "ChessBoard"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:130
6581 msgid "[chessboard]"
6582 msgstr "[chessboard]"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:139
6585 msgid "BoardCentered"
6586 msgstr "BoardCentered"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:144
6589 msgid "[centered board]"
6590 msgstr "[centered board]"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:154
6593 msgid "HighLight"
6594 msgstr "HighLight"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:159
6597 msgid "Highlights:"
6598 msgstr "亮:"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:174
6601 msgid "Arrow"
6602 msgstr "箭头"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:179
6605 msgid "Arrow:"
6606 msgstr "箭头:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:185
6609 msgid "KnightMove"
6610 msgstr "KnightMove"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:190
6613 msgid "KnightMove:"
6614 msgstr "KnightMove:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6617 msgid "DinBrief"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6622 msgid "Send To Address"
6623 msgstr "Send To Address"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6626 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6627 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6630 msgid "Address:"
6631 msgstr "地址:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6635 msgid "My Address"
6636 msgstr "My Address"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6639 msgid "Sender Address:"
6640 msgstr "发件人地址"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Return address"
6645 msgstr "ReturnAddress"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6649 msgid "Backaddress:"
6650 msgstr "Backaddress:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Postal comment"
6655 msgstr "PostalComment"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Postal Remark:"
6660 msgstr "Postvermerk:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Handling"
6665 msgstr "边框"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Handling:"
6670 msgstr "边框"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6674 msgid "YourRef"
6675 msgstr "YourRef"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6679 msgid "Your ref.:"
6680 msgstr "Your ref.:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6684 msgid "MyRef"
6685 msgstr "MyRef"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6689 msgid "Our ref.:"
6690 msgstr "Our ref.:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Writer"
6695 msgstr "打印机"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Writer:"
6700 msgstr "打印机"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6705 msgid "Signature"
6706 msgstr "签名"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6711 msgid "Signature:"
6712 msgstr "签名:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Bottomtext"
6717 msgstr "下边偏左"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Bottom text:"
6722 msgstr "下边偏左"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Area code"
6727 msgstr "Anrede"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Area Code:"
6732 msgstr "Anrede"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 msgid "Telephone"
6737 msgstr "电话铃声"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 msgid "Telephone:"
6742 msgstr "电话:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 msgid "Location"
6747 msgstr "位置"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 msgid "Location:"
6752 msgstr "位置:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 msgid "Date:"
6760 msgstr "日期:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 msgid "Subject"
6765 msgstr "主题"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 msgid "Subject:"
6770 msgstr "主题:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 msgid "Opening"
6776 msgstr "Opening"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 msgid "Opening:"
6782 msgstr "Opening:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 msgid "Closing"
6788 msgstr "正在关闭"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "结束语:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 msgid "encl"
6798 msgstr "附录"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 msgid "encl:"
6803 msgstr "附件:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 msgid "cc"
6808 msgstr "cc"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 msgid "cc:"
6814 msgstr "副本:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 msgid "PS"
6819 msgstr "PS"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Post Scriptum:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "发件人地址"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgid "Backaddress"
6832 msgstr "Backaddress"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "RetourAdresse"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 msgid "Adresse"
6840 msgstr "Adresse"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6843 msgid "Postvermerk"
6844 msgstr "Postvermerk"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 msgid "Zusatz"
6848 msgstr "Zusatz"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 msgid "IhrZeichen"
6852 msgstr "IhrZeichen"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 msgid "YourMail"
6857 msgstr "YourMail"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "IhrSchreiben"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6864 msgid "MeinZeichen"
6865 msgstr "MeinZeichen"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Unterschrift"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 msgid "Phone"
6873 msgstr "电话"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 msgid "Telefon"
6877 msgstr "Telefon"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 msgid "Place"
6882 msgstr "地址"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 msgid "Stadt"
6886 msgstr "Stadt"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 msgid "Town"
6890 msgstr "Town"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 msgid "Ort"
6894 msgstr "Ort"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 msgid "Datum"
6898 msgstr "Datum"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 msgid "Reference"
6903 msgstr "引用"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 msgid "Betreff"
6907 msgstr "Betreff"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 msgid "Anrede"
6911 msgstr "Anrede"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 msgid "Letter"
6917 msgstr "书信"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 msgid "Brieftext"
6921 msgstr "Brieftext"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 msgid "Gruss"
6925 msgstr "Gruss"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 msgid "ps"
6929 msgstr "ps"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 msgid "Encl."
6934 msgstr "附件."
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 msgid "Anlagen"
6938 msgstr "Anlagen"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "抄送"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 msgid "Verteiler"
6947 msgstr "Verteiler"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 msgid "00.00.0000"
6951 msgstr "00.00.0000"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6954 msgid "LaTeX Title"
6955 msgstr "LaTeX Title"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 msgid "Author:"
6959 msgstr "作者:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6962 msgid "Affil"
6963 msgstr "Affil"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6966 msgid "Affilation:"
6967 msgstr "Affilation:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6970 msgid "Journal:"
6971 msgstr "杂志:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6974 msgid "msnumber"
6975 msgstr "msnumber"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6978 msgid "MS_number:"
6979 msgstr "MS_number:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6982 msgid "FirstAuthor"
6983 msgstr "FirstAuthor"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "1st_author_surname:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 msgid "Received"
6992 msgstr "已接收"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 msgid "Received:"
6997 msgstr "接收到:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 msgid "Accepted"
7002 msgstr "接受"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7006 msgid "Accepted:"
7007 msgstr "已接受:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 msgid "Offsets"
7011 msgstr "Offsets"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "reprint_reqs_to:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 msgid "Abstract."
7022 msgstr "摘要."
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "致谢."
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "作者地址"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "作者电子邮件"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 msgid "Email:"
7040 msgstr "电子邮件地址:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 msgid "Author URL"
7044 msgstr "作者网址"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 msgid "URL:"
7049 msgstr "网址:"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "致谢"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 msgid "PROOF."
7062 msgstr "证明."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 msgid "Algorithm"
7089 msgstr "算法"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "摘要"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "Case \\arabic{case}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Titlenotemark"
7144 msgstr "脚注"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Titlenote mark"
7149 msgstr "脚注"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Title footnote"
7154 msgstr "脚注"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Title footnote:"
7159 msgstr "脚注"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Authormark"
7164 msgstr "作者-年份"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Author mark"
7169 msgstr "作者电子邮件"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Author footnote"
7174 msgstr "脚注"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Author footnote:"
7179 msgstr "作者信息:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7182 #, fuzzy
7183 msgid "CorAuthormark"
7184 msgstr "Corr Author:"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7187 #, fuzzy
7188 msgid "CorAuthor mark"
7189 msgstr "作者电子邮件"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Corresponding author"
7194 msgstr "Correspondence to:"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Corresponding author text:"
7199 msgstr "Correspondence to:"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7205 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7206 msgid "Keywords:"
7207 msgstr "关键字:"
7208
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7210 msgid "Keyword"
7211 msgstr "密码"
7212
7213 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7215 msgid "Key words:"
7216 msgstr "关键词:"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7219 msgid "Item"
7220 msgstr "项目"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7223 msgid "Item:"
7224 msgstr "项目:"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7227 msgid "BulletedItem"
7228 msgstr "BulletedItem"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7231 msgid "Bulleted Item:"
7232 msgstr "Bulleted 项目:"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7235 msgid "Begin"
7236 msgstr "开始"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7239 msgid "Begin of CV"
7240 msgstr "Begin of CV"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7243 msgid "PersonalInfo"
7244 msgstr "个人信息"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7247 msgid "Personal Info"
7248 msgstr "个人信息"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7251 msgid "MotherTongue"
7252 msgstr "MotherTongue"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7255 msgid "Mother Tongue:"
7256 msgstr "Mother Tongue:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:42
7259 msgid "Foilhead"
7260 msgstr "Foilhead"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:61
7263 msgid "ShortFoilhead"
7264 msgstr "ShortFoilhead"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:67
7267 msgid "Rotatefoilhead"
7268 msgstr "Rotatefoilhead"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:73
7271 msgid "ShortRotatefoilhead"
7272 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:82
7275 msgid "TickList"
7276 msgstr "TickList"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:97
7279 msgid "_/"
7280 msgstr "_/"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:101
7283 msgid "CrossList"
7284 msgstr "CrossList"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:116
7287 msgid "><"
7288 msgstr "><"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:160
7291 msgid "My Logo"
7292 msgstr "My Logo"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:168
7295 msgid "My Logo:"
7296 msgstr "My Logo:"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:177
7299 msgid "Restriction"
7300 msgstr "Restriction"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:181
7303 msgid "Restriction:"
7304 msgstr "Restriction:"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7308 msgid "Left Header"
7309 msgstr "Left Header"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7312 msgid "Left Header:"
7313 msgstr "Left Header:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7317 msgid "Right Header"
7318 msgstr "Right Header"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7321 msgid "Right Header:"
7322 msgstr "Right Header:"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:201
7325 msgid "Right Footer"
7326 msgstr "Right Footer"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:205
7329 msgid "Right Footer:"
7330 msgstr "Right Footer:"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7334 msgid "Theorem #."
7335 msgstr "Theorem #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7339 msgid "Lemma #."
7340 msgstr "Lemma #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7344 msgid "Corollary #."
7345 msgstr "Corollary #."
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7349 msgid "Proposition #."
7350 msgstr "Proposition #."
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7354 msgid "Definition #."
7355 msgstr "Definition #."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7359 msgid "Theorem*"
7360 msgstr "Theorem*"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7364 msgid "Lemma*"
7365 msgstr "Lemma*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7368 msgid "Lemma."
7369 msgstr "Lemma."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7373 msgid "Corollary*"
7374 msgstr "Corollary*"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7378 msgid "Proposition*"
7379 msgstr "Proposition*"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7382 msgid "Proposition."
7383 msgstr "Proposition."
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7387 msgid "Definition*"
7388 msgstr "Definition*"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7391 msgid "Letter:"
7392 msgstr "字母:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7398 msgid "Name"
7399 msgstr "名字"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7403 msgid "Name:"
7404 msgstr "名称:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7407 msgid "Street"
7408 msgstr "街道"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7411 msgid "Street:"
7412 msgstr "街道:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7415 msgid "Addition"
7416 msgstr "添加文件"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7419 msgid "Addition:"
7420 msgstr "Addition:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7423 msgid "Town:"
7424 msgstr "Town:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7427 msgid "State"
7428 msgstr "州"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7431 msgid "State:"
7432 msgstr "省:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7435 msgid "ReturnAddress"
7436 msgstr "ReturnAddress"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7439 msgid "ReturnAddress:"
7440 msgstr "ReturnAddress:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7443 msgid "MyRef:"
7444 msgstr "MyRef:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7447 msgid "YourRef:"
7448 msgstr "YourRef:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7451 msgid "YourMail:"
7452 msgstr "YourMail:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7455 msgid "Phone:"
7456 msgstr "电话:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7459 msgid "Telefax"
7460 msgstr "Telefax"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7463 msgid "Telefax:"
7464 msgstr "Telefax:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7467 msgid "Telex"
7468 msgstr "电传"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7471 msgid "Telex:"
7472 msgstr "Telex:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7475 msgid "EMail"
7476 msgstr "EMail"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7479 msgid "EMail:"
7480 msgstr "EMail:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7483 msgid "HTTP"
7484 msgstr "HTTP"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7487 msgid "HTTP:"
7488 msgstr "HTTP:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7491 msgid "Bank"
7492 msgstr "银行"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7495 msgid "Bank:"
7496 msgstr "Bank:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7499 msgid "BankCode"
7500 msgstr "BankCode"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7503 msgid "BankCode:"
7504 msgstr "BankCode:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7507 msgid "BankAccount"
7508 msgstr "BankAccount"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7511 msgid "BankAccount:"
7512 msgstr "BankAccount:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7515 msgid "PostalComment"
7516 msgstr "PostalComment"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7519 msgid "PostalComment:"
7520 msgstr "PostalComment:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7523 msgid "Reference:"
7524 msgstr "Reference:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7527 msgid "Encl.:"
7528 msgstr "附件:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7531 msgid "NameRowA"
7532 msgstr "NameRowA"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7535 msgid "NameRowA:"
7536 msgstr "NameRowA:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7539 msgid "NameRowB"
7540 msgstr "NameRowB"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7543 msgid "NameRowB:"
7544 msgstr "NameRowB:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7547 msgid "NameRowC"
7548 msgstr "NameRowC"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7551 msgid "NameRowC:"
7552 msgstr "NameRowC:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7555 msgid "NameRowD"
7556 msgstr "NameRowD"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7559 msgid "NameRowD:"
7560 msgstr "NameRowD:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7563 msgid "NameRowE"
7564 msgstr "NameRowE"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7567 msgid "NameRowE:"
7568 msgstr "NameRowE:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7571 msgid "NameRowF"
7572 msgstr "NameRowF"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7575 msgid "NameRowF:"
7576 msgstr "NameRowF:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7579 msgid "NameRowG"
7580 msgstr "NameRowG"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7583 msgid "NameRowG:"
7584 msgstr "NameRowG:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7587 msgid "AddressRowA"
7588 msgstr "AddressRowA"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7591 msgid "AddressRowA:"
7592 msgstr "AddressRowA:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7595 msgid "AddressRowB"
7596 msgstr "AddressRowB"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7599 msgid "AddressRowB:"
7600 msgstr "AddressRowB:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7603 msgid "AddressRowC"
7604 msgstr "AddressRowC"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7607 msgid "AddressRowC:"
7608 msgstr "AddressRowC:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7611 msgid "AddressRowD"
7612 msgstr "AddressRowD"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7615 msgid "AddressRowD:"
7616 msgstr "AddressRowD:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7619 msgid "AddressRowE"
7620 msgstr "AddressRowE"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7623 msgid "AddressRowE:"
7624 msgstr "AddressRowE:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7627 msgid "AddressRowF"
7628 msgstr "AddressRowF"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7631 msgid "AddressRowF:"
7632 msgstr "AddressRowF:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7635 msgid "TelephoneRowA"
7636 msgstr "TelephoneRowA"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7639 msgid "TelephoneRowA:"
7640 msgstr "TelephoneRowA:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7643 msgid "TelephoneRowB"
7644 msgstr "TelephoneRowB"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7647 msgid "TelephoneRowB:"
7648 msgstr "TelephoneRowB:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7651 msgid "TelephoneRowC"
7652 msgstr "TelephoneRowC"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7655 msgid "TelephoneRowC:"
7656 msgstr "TelephoneRowC:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7659 msgid "TelephoneRowD"
7660 msgstr "TelephoneRowD"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7663 msgid "TelephoneRowD:"
7664 msgstr "TelephoneRowD:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7667 msgid "TelephoneRowE"
7668 msgstr "TelephoneRowE"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7671 msgid "TelephoneRowE:"
7672 msgstr "TelephoneRowE:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7675 msgid "TelephoneRowF"
7676 msgstr "TelephoneRowF"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7679 msgid "TelephoneRowF:"
7680 msgstr "TelephoneRowF:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7683 msgid "InternetRowA"
7684 msgstr "InternetRowA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7687 msgid "InternetRowA:"
7688 msgstr "InternetRowA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7691 msgid "InternetRowB"
7692 msgstr "InternetRowB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7695 msgid "InternetRowB:"
7696 msgstr "InternetRowB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7699 msgid "InternetRowC"
7700 msgstr "InternetRowC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7703 msgid "InternetRowC:"
7704 msgstr "InternetRowC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7707 msgid "InternetRowD"
7708 msgstr "InternetRowD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7711 msgid "InternetRowD:"
7712 msgstr "InternetRowD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7715 msgid "InternetRowE"
7716 msgstr "InternetRowE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7719 msgid "InternetRowE:"
7720 msgstr "InternetRowE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7723 msgid "InternetRowF"
7724 msgstr "InternetRowF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7727 msgid "InternetRowF:"
7728 msgstr "InternetRowF:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7731 msgid "BankRowA"
7732 msgstr "BankRowA"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7735 msgid "BankRowA:"
7736 msgstr "BankRowA:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7739 msgid "BankRowB"
7740 msgstr "BankRowB"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7743 msgid "BankRowB:"
7744 msgstr "BankRowB:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7747 msgid "BankRowC"
7748 msgstr "BankRowC"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7751 msgid "BankRowC:"
7752 msgstr "BankRowC:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7755 msgid "BankRowD"
7756 msgstr "BankRowD"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7759 msgid "BankRowD:"
7760 msgstr "BankRowD:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7763 msgid "BankRowE"
7764 msgstr "BankRowE"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7767 msgid "BankRowE:"
7768 msgstr "BankRowE:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7771 msgid "BankRowF"
7772 msgstr "BankRowF"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7775 msgid "BankRowF:"
7776 msgstr "BankRowF:"
7777
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7779 msgid "Claim #."
7780 msgstr "宣称 #."
7781
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7783 msgid "Remarks"
7784 msgstr "备注"
7785
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7787 msgid "Remarks #."
7788 msgstr "备注 #."
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7791 msgid "More"
7792 msgstr "更多"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7795 msgid "(MORE)"
7796 msgstr "(MORE)"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7799 msgid "FADE IN:"
7800 msgstr "FADE IN:"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7803 msgid "INT."
7804 msgstr "INT."
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7807 msgid "EXT."
7808 msgstr "EXT."
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7811 msgid "Continuing"
7812 msgstr "Continuing"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(continuing)"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7819 msgid "Transition"
7820 msgstr "Transition"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7823 msgid "TITLE OVER:"
7824 msgstr "TITLE OVER:"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7827 msgid "INTERCUT"
7828 msgstr "INTERCUT"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7832 msgstr "INTERCUT WITH:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7835 msgid "FADE OUT"
7836 msgstr "FADE OUT"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7839 msgid "Scene"
7840 msgstr "Scene"
7841
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7843 msgid "Classification Codes"
7844 msgstr "Classification Codes"
7845
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Definition \\thedefinition."
7850 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7853 msgid "Step"
7854 msgstr "步进"
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Step \\thestep."
7859 msgstr "Step \\arabic{step}."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Example \\theexample."
7865 msgstr "Example \\arabic{example}."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Remark \\theremark."
7871 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Notation \\thenotation."
7877 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Theorem \\thetheorem."
7884 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Corollary \\thecorollary."
7890 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Lemma \\thelemma."
7896 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Proposition \\theproposition."
7902 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7905 msgid "Prop"
7906 msgstr "Prop"
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Prop \\theprop."
7911 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7920 msgid "Question"
7921 msgstr "问题"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Question \\thequestion."
7926 msgstr "Question \\arabic{question}."
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Claim \\theclaim."
7932 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7938 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7941 msgid "Appendices Section"
7942 msgstr "Appendices Section"
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7945 msgid "--- Appendices ---"
7946 msgstr "--- Appendices ---"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7950 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7953 msgid "Review"
7954 msgstr "回顾"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7957 msgid "Topical"
7958 msgstr "Topical"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7961 msgid "Comment"
7962 msgstr "注释"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7965 msgid "Paper"
7966 msgstr "纸张"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7969 msgid "Prelim"
7970 msgstr "Prelim"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7973 msgid "Rapid"
7974 msgstr "Rapid"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7978 msgid "PACS"
7979 msgstr "PACS"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7982 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7983 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7986 msgid "MSC"
7987 msgstr "MSC"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7990 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7991 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7994 msgid "submitto"
7995 msgstr "提交至"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7998 msgid "submit to paper:"
7999 msgstr "提交至杂志:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8002 msgid "Bibliography (plain)"
8003 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8006 msgid "Bibliography heading"
8007 msgstr "标题背景"
8008
8009 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8010 msgid "ABSTRACT:"
8011 msgstr "摘要:"
8012
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8014 msgid "KEY WORDS:"
8015 msgstr "关键字:"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8018 msgid "Commission"
8019 msgstr "Commission"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8022 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8023 msgstr "致谢"
8024
8025 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8026 msgid "AddressForOffprints"
8027 msgstr "AddressForOffprints"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8030 msgid "Address for Offprints:"
8031 msgstr "Address for Offprints:"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8034 msgid "RunningTitle"
8035 msgstr "页标题"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8039 msgid "Running title:"
8040 msgstr "页标题"
8041
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8043 msgid "RunningAuthor"
8044 msgstr "RunningAuthor"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8047 msgid "Running author:"
8048 msgstr "Running author:"
8049
8050 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8051 msgid "E-mail:"
8052 msgstr "电子邮件:"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8055 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8056 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8059 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8060 msgid "Chapter"
8061 msgstr "章"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8064 msgid "Running LaTeX Title"
8065 msgstr "Running LaTeX Title"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8068 msgid "TOC Title"
8069 msgstr "TOC Title"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8072 msgid "TOC title:"
8073 msgstr "TOC title:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8076 msgid "Author Running"
8077 msgstr "Author Running"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8080 msgid "Author Running:"
8081 msgstr "Author Running:"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8084 msgid "TOC Author"
8085 msgstr "TOC Author"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8088 msgid "TOC Author:"
8089 msgstr "TOC Author:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8092 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8095 msgid "Case #."
8096 msgstr "Case #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8100 msgid "Claim."
8101 msgstr "Claim."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8104 msgid "Conjecture #."
8105 msgstr "猜想 #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8108 msgid "Example #."
8109 msgstr "示例 #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8112 msgid "Exercise #."
8113 msgstr "练习 #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8116 msgid "Note #."
8117 msgstr "Note #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8121 msgid "Problem #."
8122 msgstr "问题 #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8125 msgid "Property"
8126 msgstr "属性"
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8129 msgid "Property #."
8130 msgstr "属性 #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8133 msgid "Question #."
8134 msgstr "问题 #."
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8137 msgid "Remark #."
8138 msgstr "Remark #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8142 msgid "Solution"
8143 msgstr "解答"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8147 msgid "Solution #."
8148 msgstr "解答 #."
8149
8150 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8151 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 msgid "Chapter*"
8154 msgstr "Chapter*"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8157 msgid "Chapterprecis"
8158 msgstr "Chapterprecis"
8159
8160 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8161 msgid "Epigraph"
8162 msgstr "Epigraph"
8163
8164 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8165 msgid "Poemtitle"
8166 msgstr "Poemtitle"
8167
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8169 msgid "Poemtitle*"
8170 msgstr "Poemtitle*"
8171
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8173 msgid "Legend"
8174 msgstr "图标"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8177 msgid "Entry"
8178 msgstr "项"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8181 msgid "Entry:"
8182 msgstr "项:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8185 msgid "ListItem"
8186 msgstr "列表项"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8189 msgid "List Item:"
8190 msgstr "列表项:"
8191
8192 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8193 msgid "DoubleItem"
8194 msgstr "DoubleItem"
8195
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8197 msgid "Double Item:"
8198 msgstr "Double Item:"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8201 msgid "Space"
8202 msgstr "空格"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8205 msgid "Space:"
8206 msgstr "空格:"
8207
8208 #: lib/layouts/paper.layout:145
8209 msgid "SubTitle"
8210 msgstr "副标题"
8211
8212 #: lib/layouts/paper.layout:157
8213 msgid "Institution"
8214 msgstr "Institution"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8218 msgid "Slide"
8219 msgstr "幻灯片"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8222 msgid "    "
8223 msgstr "    "
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8226 msgid "EndSlide"
8227 msgstr "EndSlide"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8230 msgid "~=~"
8231 msgstr "~=~"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8234 msgid "WideSlide"
8235 msgstr "WideSlide"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8238 msgid "EmptySlide"
8239 msgstr "EmptySlide"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8242 msgid "Empty slide:"
8243 msgstr "Empty slide:"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8246 msgid "\\arabic{section}"
8247 msgstr "\\arabic{section}"
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8250 msgid "ItemizeType1"
8251 msgstr "ItemizeType1"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8254 msgid "EnumerateType1"
8255 msgstr "EnumerateType1"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8258 msgid "List of Algorithms"
8259 msgstr "算法列表"
8260
8261 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8262 #, fuzzy
8263 msgid "\\thechapter"
8264 msgstr "\\Alph{chapter}"
8265
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Recipe"
8269 msgstr "已接收"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Recipe:"
8274 msgstr "接收到:"
8275
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Ingredients"
8279 msgstr "致谢"
8280
8281 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Ingredients:"
8284 msgstr "致谢"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8287 msgid "Preprint"
8288 msgstr "Preprint"
8289
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8291 msgid "AltAffiliation"
8292 msgstr "AltAffiliation"
8293
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8295 msgid "Thanks:"
8296 msgstr "鸣谢:"
8297
8298 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8299 msgid "Electronic Address:"
8300 msgstr "电子地址:"
8301
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8303 msgid "acknowledgments"
8304 msgstr "致谢"
8305
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8307 msgid "PACS number:"
8308 msgstr "PACS number:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8312 msgid "Labeling"
8313 msgstr "Labeling"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8316 msgid "L"
8317 msgstr "L"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8320 msgid "O"
8321 msgstr "O"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8324 msgid "Encl"
8325 msgstr "附件"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8328 msgid "Place:"
8329 msgstr "地址:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8332 msgid "Specialmail"
8333 msgstr "调试邮件"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "特殊邮件"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8340 msgid "Title:"
8341 msgstr "头衔:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8344 msgid "Yourref"
8345 msgstr "Yourref"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8348 msgid "Yourmail"
8349 msgstr "Yourmail"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8352 msgid "Your letter of:"
8353 msgstr "Your letter of:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8356 msgid "Myref"
8357 msgstr "Myref"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8360 msgid "Customer"
8361 msgstr "客户"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8364 msgid "Customer no.:"
8365 msgstr "客户编号.:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8368 msgid "Invoice"
8369 msgstr "订单"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8372 msgid "Invoice no.:"
8373 msgstr "订单号.:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8376 msgid "NextAddress"
8377 msgstr "下一地址"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8380 msgid "Next Address:"
8381 msgstr "下一地址"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8384 msgid "Sender Name:"
8385 msgstr "发件人姓名"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8388 msgid "Sender Phone:"
8389 msgstr "发件人电话"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8392 msgid "Fax"
8393 msgstr "传真"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8396 msgid "Sender Fax:"
8397 msgstr "发件人传真"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8400 msgid "E-Mail"
8401 msgstr "电子邮件"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8404 msgid "Sender E-Mail:"
8405 msgstr "发件人电子邮件"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8408 msgid "Sender URL:"
8409 msgstr "发件人网址:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8412 msgid "Logo"
8413 msgstr "徽标"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8416 msgid "Logo:"
8417 msgstr "徽标:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8420 #, fuzzy
8421 msgid "EndLetter"
8422 msgstr "书信"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8425 #, fuzzy
8426 msgid "End of letter"
8427 msgstr "句末(E)|E"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8430 msgid "LandscapeSlide"
8431 msgstr "LandscapeSlide"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Landscape Slide:"
8436 msgstr "Landscape Slide"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8439 msgid "PortraitSlide"
8440 msgstr "PortraitSlide"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Portrait Slide:"
8445 msgstr "Portrait Slide"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8448 msgid "Slide*"
8449 msgstr "Slide*"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8452 #, fuzzy
8453 msgid "EndOfSlide"
8454 msgstr "EndSlide"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "SlideHeading"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "SlideSubHeading"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ListOfSlides"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 #, fuzzy
8470 msgid "[List Of Slides]"
8471 msgstr "List Of Slides"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8474 msgid "SlideContents"
8475 msgstr "SlideContents"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8478 #, fuzzy
8479 msgid "[Slide Contents]"
8480 msgstr "SlideContents"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8483 msgid "ProgressContents"
8484 msgstr "ProgressContents"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8487 #, fuzzy
8488 msgid "[Progress Contents]"
8489 msgstr "Progress Contents"
8490
8491 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8493 msgid "Conjecture*"
8494 msgstr "Conjecture*"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "算法"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 msgid "AMS"
8505 msgstr "AMS"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Subjectclass"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 #, fuzzy
8513 msgid "AMS subject classifications:"
8514 msgstr "AMS subject classifications."
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Conference"
8519 msgstr "引用"
8520
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Conference:"
8524 msgstr "Reference:"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CopyrightYear"
8529 msgstr "版权"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Copyright year:"
8534 msgstr "版权:"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "版权"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copyright data:"
8544 msgstr "版权:"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Terms"
8549 msgstr "定理"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Terms:"
8554 msgstr "定理"
8555
8556 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8557 msgid "Topic"
8558 msgstr "主题"
8559
8560 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8561 msgid "MMMMM"
8562 msgstr "MMMMM"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:105
8565 msgid "New Slide:"
8566 msgstr "New Slide:"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:127
8569 msgid "Overlay"
8570 msgstr "覆盖"
8571
8572 #: lib/layouts/slides.layout:142
8573 msgid "New Overlay:"
8574 msgstr "New Overlay:"
8575
8576 #: lib/layouts/slides.layout:182
8577 msgid "New Note:"
8578 msgstr "New Note:"
8579
8580 #: lib/layouts/slides.layout:207
8581 msgid "InvisibleText"
8582 msgstr "InvisibleText"
8583
8584 #: lib/layouts/slides.layout:214
8585 msgid "<Invisible Text Follows>"
8586 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8587
8588 #: lib/layouts/slides.layout:231
8589 msgid "VisibleText"
8590 msgstr "VisibleText"
8591
8592 #: lib/layouts/slides.layout:238
8593 msgid "<Visible Text Follows>"
8594 msgstr "<Visible Text Follows>"
8595
8596 #: lib/layouts/spie.layout:54
8597 msgid "Authorinfo"
8598 msgstr "作者信息"
8599
8600 #: lib/layouts/spie.layout:66
8601 msgid "Authorinfo:"
8602 msgstr "作者信息:"
8603
8604 #: lib/layouts/spie.layout:79
8605 msgid "ABSTRACT"
8606 msgstr "摘要"
8607
8608 #: lib/layouts/spie.layout:94
8609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8610 msgstr "致谢"
8611
8612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subclass"
8615 msgstr "Subjectclass"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Petit"
8620 msgstr "Poemtitle"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Front Matter"
8625 msgstr "FrontMatter"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8628 #, fuzzy
8629 msgid "--- Front Matter ---"
8630 msgstr "FrontMatter"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Main Matter"
8635 msgstr "FrontMatter"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8638 msgid "--- Main Matter ---"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8642 msgid "Back Matter"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8646 msgid "--- Back Matter ---"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8650 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Part \\thepart"
8653 msgstr "Part \\Roman{part}"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Chapter \\thechapter"
8659 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Appendix \\thechapter"
8665 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8666
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Preface"
8670 msgstr "地址"
8671
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Preface:"
8675 msgstr "地址:"
8676
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Proof(QED)"
8680 msgstr "证明"
8681
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8683 msgid "Proof(smartQED)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8687 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Title*"
8693 msgstr "标题"
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Institute and e-mail: "
8698 msgstr "Institute"
8699
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8701 msgid "MiniTOC"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8705 msgid "TOC depth (provide a number):"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8709 #, fuzzy
8710 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8711 msgstr "程序列表列表"
8712
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8716 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8718 #, fuzzy
8719 msgid "For editors"
8720 msgstr "致谢"
8721
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8723 #, fuzzy
8724 msgid "List of Contributors"
8725 msgstr "图表列表"
8726
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Inst"
8730 msgstr "插入(&I)"
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Institute #"
8735 msgstr "Institute"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Sidenote"
8740 msgstr "记事"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8743 #, fuzzy
8744 msgid "sidenote"
8745 msgstr "记事"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Marginnote"
8750 msgstr "页边注(M)|M"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8753 #, fuzzy
8754 msgid "marginnote"
8755 msgstr "边框"
8756
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8758 msgid "NewThought"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8762 msgid "new thought"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8766 #, fuzzy
8767 msgid "AllCaps"
8768 msgstr "小号大写字体"
8769
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8771 #, fuzzy
8772 msgid "allcaps"
8773 msgstr "小号大写"
8774
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8776 #, fuzzy
8777 msgid "SmallCaps"
8778 msgstr "小号大写字体"
8779
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8781 #, fuzzy
8782 msgid "smallcaps"
8783 msgstr "小号大写"
8784
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Full Width"
8788 msgstr "标签宽度"
8789
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8791 #, fuzzy
8792 msgid "MarginTable"
8793 msgstr "边框"
8794
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8796 #, fuzzy
8797 msgid "MarginFigure"
8798 msgstr "FitFigure"
8799
8800 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8801 msgid "email:"
8802 msgstr "电子邮件:"
8803
8804 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8805 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8806 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Element:Firstname"
8811 msgstr "FirstName"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Firstname"
8816 msgstr "FirstName"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8819 msgid "Element:Fname"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Fname"
8825 msgstr "框架"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Element:Surname"
8830 msgstr "姓"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8834 msgid "Surname"
8835 msgstr "姓"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Element:Filename"
8840 msgstr "文件名"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Element:Literal"
8845 msgstr "Literal"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8849 msgid "Literal"
8850 msgstr "Literal"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Element:Emph"
8855 msgstr "放置策略(&P):"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8858 msgid "Emph"
8859 msgstr "强调"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Element:Abbrev"
8864 msgstr "breve"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Abbrev"
8869 msgstr "breve"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Element:Citation-number"
8874 msgstr "Citation-number"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8877 msgid "Citation-number"
8878 msgstr "Citation-number"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Element:Volume"
8883 msgstr "列"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Volume"
8888 msgstr "列"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:Day"
8893 msgstr "Supplementary"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Day"
8898 msgstr "显示"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8901 msgid "Element:Month"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Month"
8907 msgstr "数学"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Element:Year"
8912 msgstr "Supplementary"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Year"
8917 msgstr "清除(&l)"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Issue-number"
8922 msgstr "msnumber"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Issue-number"
8927 msgstr "msnumber"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8930 msgid "Element:Issue-day"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8934 msgid "Issue-day"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8938 msgid "Element:Issue-months"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8942 msgid "Issue-months"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8946 msgid "Subsubparagraph"
8947 msgstr "Subsubparagraph"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8950 msgid "Header"
8951 msgstr "头文件"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8954 msgid "-- Header --"
8955 msgstr "-- Header --"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8958 msgid "Special-section"
8959 msgstr "Special-section"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8962 msgid "Special-section:"
8963 msgstr "Special-section:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8966 msgid "AGU-journal"
8967 msgstr "AGU-journal"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8970 msgid "AGU-journal:"
8971 msgstr "AGU-journal:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8974 msgid "Citation-number:"
8975 msgstr "Citation-number:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8978 msgid "AGU-volume"
8979 msgstr "AGU-volume"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8982 msgid "AGU-volume:"
8983 msgstr "AGU-volume:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8986 msgid "AGU-issue"
8987 msgstr "AGU-issue"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8990 msgid "AGU-issue:"
8991 msgstr "AGU-issue:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8994 msgid "Copyright:"
8995 msgstr "版权:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8998 msgid "Index-terms"
8999 msgstr "Index-terms"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9002 msgid "Index-terms..."
9003 msgstr "Index-terms..."
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9006 msgid "Index-term"
9007 msgstr "Index-term"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9010 msgid "Index-term:"
9011 msgstr "Index-term:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9014 msgid "Cross-term"
9015 msgstr "Cross-term"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9018 msgid "Cross-term:"
9019 msgstr "Cross-term"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9022 msgid "Supplementary"
9023 msgstr "Supplementary"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9026 msgid "Supplementary..."
9027 msgstr "Supplementary..."
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9030 msgid "Supp-note"
9031 msgstr "Supp-note"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9034 msgid "Sup-mat-note:"
9035 msgstr "Sup-mat-note:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9038 msgid "Cite-other"
9039 msgstr "Cite-other"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9042 msgid "Cite-other:"
9043 msgstr "Cite-other:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9046 msgid "Revised"
9047 msgstr "Revised"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9050 msgid "Revised:"
9051 msgstr "Revised:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9054 msgid "Ident-line"
9055 msgstr "Ident-line"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9058 msgid "Ident-line:"
9059 msgstr "Ident-line:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9062 msgid "Runhead"
9063 msgstr "Runhead"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9066 msgid "Runhead:"
9067 msgstr "Runhead:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9070 msgid "Published-online:"
9071 msgstr "Published-online:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9074 msgid "Citation"
9075 msgstr "Citation"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9078 msgid "Citation:"
9079 msgstr "Citation:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9082 msgid "Posting-order"
9083 msgstr "Posting-order"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9086 msgid "Posting-order:"
9087 msgstr "Posting-order:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9090 msgid "AGU-pages"
9091 msgstr "AGU-pages"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9094 msgid "AGU-pages:"
9095 msgstr "AGU-pages:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9098 msgid "Words"
9099 msgstr "单词数"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9102 msgid "Words:"
9103 msgstr "Words:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9106 msgid "Figures"
9107 msgstr "Figures"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9110 msgid "Figures:"
9111 msgstr "Figures:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9114 msgid "Tables"
9115 msgstr "表格"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9118 msgid "Tables:"
9119 msgstr "Tables:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9122 msgid "Datasets"
9123 msgstr "Datasets"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9126 msgid "Datasets:"
9127 msgstr "Datasets:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:ISSN"
9132 msgstr "放置策略(&P):"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9135 msgid "ISSN"
9136 msgstr "ISSN"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9139 msgid "Element:CODEN"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9143 #, fuzzy
9144 msgid "CODEN"
9145 msgstr "SCENE"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:SS-Code"
9150 msgstr "代码"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9153 #, fuzzy
9154 msgid "SS-Code"
9155 msgstr "代码"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:SS-Title"
9160 msgstr "标题"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9163 #, fuzzy
9164 msgid "SS-Title"
9165 msgstr "标题"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Element:CCC-Code"
9170 msgstr "CCC code:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "CCC code:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Code"
9180 msgstr "放置策略(&P):"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9183 msgid "Code"
9184 msgstr "代码"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:Dscr"
9189 msgstr "致谢"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Dscr"
9194 msgstr "放弃(&D)"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:Keyword"
9199 msgstr "密码"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Orgdiv"
9204 msgstr "div"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Orgdiv"
9209 msgstr "div"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Orgname"
9214 msgstr "姓"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Orgname"
9219 msgstr "姓"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:Street"
9224 msgstr "街道"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:City"
9229 msgstr "放置策略(&P):"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9232 #, fuzzy
9233 msgid "City"
9234 msgstr "infty"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9237 msgid "Element:State"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Element:Postcode"
9243 msgstr "Posting-order"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Postcode"
9248 msgstr "Posting-order"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:Country"
9253 msgstr "项"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Country"
9258 msgstr "项"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9262 msgid "Paragraph*"
9263 msgstr "段落*"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9266 msgid "CCC"
9267 msgstr "CCC"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9270 msgid "CCC code:"
9271 msgstr "CCC code:"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9274 msgid "PaperId"
9275 msgstr "PaperId"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9278 msgid "Paper Id:"
9279 msgstr "Paper Id:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9282 msgid "AuthorAddr"
9283 msgstr "AuthorAddr"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9286 msgid "Author Address:"
9287 msgstr "Author Address:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9290 msgid "SlugComment"
9291 msgstr "SlugComment"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9294 msgid "Slug Comment:"
9295 msgstr "Slug Comment:"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9298 msgid "Plate"
9299 msgstr "Plate"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9302 msgid "Planotable"
9303 msgstr "Planotable"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9306 msgid "Table Caption"
9307 msgstr "Table Caption"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9310 msgid "TableCaption"
9311 msgstr "TableCaption"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9314 msgid "Current Address"
9315 msgstr "Current Address"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9318 msgid "Current address:"
9319 msgstr "Current address:"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9322 msgid "E-mail address:"
9323 msgstr "电子邮件地址:"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9326 msgid "Key words and phrases:"
9327 msgstr "Key words and phrases:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9330 msgid "Dedicatory"
9331 msgstr "Dedicatory"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9334 msgid "Dedication:"
9335 msgstr "Dedication:"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9338 msgid "Translator"
9339 msgstr "翻译者"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9342 msgid "Translator:"
9343 msgstr "翻译人员:"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9346 #, fuzzy
9347 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9348 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Directory"
9353 msgstr "目录"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Directory"
9358 msgstr "目录"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9361 msgid "Element:Email"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Element:KeyCombo"
9367 msgstr "键盘"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9370 #, fuzzy
9371 msgid "KeyCombo"
9372 msgstr "键盘"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:KeyCap"
9377 msgstr "Cap"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9380 #, fuzzy
9381 msgid "KeyCap"
9382 msgstr "Cap"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9385 msgid "Element:GuiMenu"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9389 msgid "GuiMenu"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9393 msgid "Element:GuiMenuItem"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9401 msgid "Element:GuiButton"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9409 msgid "Element:MenuChoice"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9413 msgid "MenuChoice"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9417 msgid "SGML"
9418 msgstr "SGML"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9421 msgid "Subparagraph*"
9422 msgstr "Subparagraph*"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9425 msgid "Authorgroup"
9426 msgstr "Authorgroup"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9429 msgid "RevisionHistory"
9430 msgstr "RevisionHistory"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9433 msgid "Revision History"
9434 msgstr "修订历史"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9437 msgid "Revision"
9438 msgstr "版本"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9441 msgid "RevisionRemark"
9442 msgstr "RevisionRemark"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9445 msgid "FirstName"
9446 msgstr "FirstName"
9447
9448 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9449 #: lib/layouts/sweave.module:39
9450 msgid "Scrap"
9451 msgstr "Scrap"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9454 msgid "\\arabic{chapter}"
9455 msgstr "\\arabic{chapter}"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9458 msgid "\\Alph{chapter}"
9459 msgstr "\\Alph{chapter}"
9460
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9462 #, fuzzy
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "Note \\arabic{note}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "出版者"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "献辞"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extratitle"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9555 #, fuzzy
9556 msgid "CharStyle"
9557 msgstr "改变: "
9558
9559 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9560 msgid "UNDEFINED"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9564 #, fuzzy
9565 msgid "\\Roman{part}"
9566 msgstr "Part \\Roman{part}"
9567
9568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Part \\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Chapter ##"
9576 msgstr "章"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Section ##"
9582 msgstr "章节"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Paragraph ##"
9587 msgstr "段落"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9590 msgid "\\arabic{enumi}."
9591 msgstr "\\arabic{enumi}."
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9594 msgid "\\roman{enumiii}."
9595 msgstr "\\roman{enumiii}."
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9598 msgid "\\Alph{enumiv}."
9599 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Equation ##"
9604 msgstr "方程"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Footnote ##"
9609 msgstr "脚注"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Marginal"
9614 msgstr "边框"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9617 msgid "margin"
9618 msgstr "边框"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Foot"
9623 msgstr "脚注"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9626 msgid "foot"
9627 msgstr "脚注"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Note:Comment"
9632 msgstr "注释"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9635 msgid "comment"
9636 msgstr "注释"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Note:Note"
9641 msgstr "备注:   "
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9644 msgid "note"
9645 msgstr "记事"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Note:Greyedout"
9650 msgstr "灰度"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9653 #, fuzzy
9654 msgid "greyedout"
9655 msgstr "灰度"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9658 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9659 msgid "ERT"
9660 msgstr "ERT"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Phantom"
9667 msgstr "hom"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Listings"
9673 msgstr "程序列表"
9674
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9677 msgid "Branch"
9678 msgstr "分支"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9681 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9684 msgid "Index"
9685 msgstr "索引"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Idx"
9690 msgstr "Idx"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9693 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9694 msgid "Box"
9695 msgstr "外框"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Box:Shaded"
9700 msgstr "阴影"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Float"
9705 msgstr "浮动(&F)"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Wrap"
9710 msgstr "折行"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9713 msgid "OptArg"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9717 msgid "opt"
9718 msgstr "选项"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Info"
9723 msgstr "撤消"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Info:menu"
9728 msgstr "mu"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Info:shortcut"
9733 msgstr "快捷键(&h)"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Info:shortcuts"
9738 msgstr "快捷键(&h)"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9741 msgid "Caption"
9742 msgstr "标题"
9743
9744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9745 msgid "--Separator--"
9746 msgstr "分隔符:"
9747
9748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9749 msgid "--- Separate Environment ---"
9750 msgstr "环境变量(&V)"
9751
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9753 msgid "Headnote"
9754 msgstr "Headnote"
9755
9756 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9757 msgid "Headnote (optional):"
9758 msgstr "Headnote (optional):"
9759
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9761 msgid "Corr Author:"
9762 msgstr "Corr Author:"
9763
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9765 msgid "Offprints"
9766 msgstr "Offprints"
9767
9768 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9769 msgid "Offprints:"
9770 msgstr "Offprints:"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Fact \\thefact."
9775 msgstr "Part \\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Problem \\theproblem."
9780 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Exercise \\theexercise."
9785 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Corollary \\thetheorem."
9790 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Lemma \\thetheorem."
9795 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Proposition \\thetheorem."
9800 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9805 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9808 msgid "Fact \\thetheorem."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Definition \\thetheorem."
9814 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Example \\thetheorem."
9819 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Problem \\thetheorem."
9824 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Exercise \\thetheorem."
9829 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remark \\thetheorem."
9834 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Claim \\thetheorem."
9839 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9842 msgid "Example*"
9843 msgstr "Example*"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9846 msgid "Problem*"
9847 msgstr "问题*"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9850 msgid "Exercise*"
9851 msgstr "练习*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9854 msgid "Remark*"
9855 msgstr "Remark*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9858 msgid "Claim*"
9859 msgstr "Claim*"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9862 msgid "Conjecture."
9863 msgstr "Conjecture."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9866 msgid "Fact*"
9867 msgstr "Fact*"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9870 msgid "Problem."
9871 msgstr "问题."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9874 msgid "Exercise."
9875 msgstr "练习."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9878 msgid "Remark."
9879 msgstr "Remark."
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Braille"
9884 msgstr "parallel"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:6
9887 msgid ""
9888 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9889 "in examples."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:22
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Braille (default)"
9895 msgstr "LaTeX缺省设置"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Braille:"
9900 msgstr "较小"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:45
9903 msgid "Braille (textsize)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:68
9907 msgid "Braille (dots on)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:83
9911 msgid "Braille_dots_on"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:92
9915 msgid "Braille (dots off)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:107
9919 msgid "Braille_dots_off"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:116
9923 msgid "Braille (mirror on)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:131
9927 msgid "Braille_mirror_on"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:140
9931 msgid "Braille (mirror off)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:155
9935 msgid "Braille_mirror_off"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:163
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Braillebox"
9941 msgstr "parallel"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Braille box"
9946 msgstr "parallel"
9947
9948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Endnote"
9951 msgstr "记事"
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Custom:Endnote"
9962 msgstr "记事"
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 #, fuzzy
9966 msgid "endnote"
9967 msgstr "Headnote"
9968
9969 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9970 msgid "Number Equations by Section"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9974 msgid ""
9975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Number Figures by Section"
9982 msgstr "Theorem. "
9983
9984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9985 msgid ""
9986 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9987 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Foot to End"
9993 msgstr "Note to Editor:"
9994
9995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9996 msgid ""
9997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9998 "where you want the endnotes to appear."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Hanging"
10004 msgstr "边框"
10005
10006 #: lib/layouts/hanging.module:6
10007 msgid ""
10008 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10009 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10010 "are indented."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/initials.module:2
10014 msgid "Initials"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 msgid ""
10019 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10020 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 #, fuzzy
10025 msgid "charstyles"
10026 msgstr "改变: "
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:10
10029 #, fuzzy
10030 msgid "CharStyle:Initial"
10031 msgstr "字符样式:机构"
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:12
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Initial"
10036 msgstr "斜体"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10039 msgid "Linguistics"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10043 msgid ""
10044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10046 "examples."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Example:"
10056 msgstr "示例"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Examples:"
10065 msgstr "例子"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Subexample"
10070 msgstr "示例"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Subexample:"
10075 msgstr "示例"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Custom:Glosse"
10080 msgstr "客户"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Glosse"
10085 msgstr "关闭"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10090 msgstr "客户"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10093 msgid "Tri-Glosse"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10097 #, fuzzy
10098 msgid "CharStyle:Expression"
10099 msgstr "改变: "
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10102 #, fuzzy
10103 msgid "expr."
10104 msgstr "exp"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10107 #, fuzzy
10108 msgid "CharStyle:Concepts"
10109 msgstr "改变: "
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10112 #, fuzzy
10113 msgid "concept"
10114 msgstr "接受(&A)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 #, fuzzy
10118 msgid "CharStyle:Meaning"
10119 msgstr "改变: "
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 #, fuzzy
10123 msgid "meaning"
10124 msgstr "Opening"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Tableau"
10129 msgstr "表"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10132 #, fuzzy
10133 msgid "List of Tableaux"
10134 msgstr "表格列表"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "读取备份版本?"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid ""
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "code."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Noun"
10150 msgstr "改变: "
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10153 #, fuzzy
10154 msgid "noun"
10155 msgstr "无"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10158 #, fuzzy
10159 msgid "CharStyle:Emph"
10160 msgstr "改变: "
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10163 #, fuzzy
10164 msgid "emph"
10165 msgstr "强调"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CharStyle:Strong"
10170 msgstr "改变: "
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10173 #, fuzzy
10174 msgid "strong"
10175 msgstr "程序列表"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10178 #, fuzzy
10179 msgid "CharStyle:Code"
10180 msgstr "改变: "
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 #, fuzzy
10184 msgid "code"
10185 msgstr "代码"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Minimalistic"
10190 msgstr "Minisec"
10191
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Noweb literate programming"
10199 msgstr "No literate programming build log file found."
10200
10201 #: lib/layouts/noweb.module:5
10202 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10206 #, fuzzy
10207 msgid "literate"
10208 msgstr "Literal"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10211 #: lib/configure.py:507
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Sweave"
10214 msgstr "保存(&S)"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:5
10217 msgid ""
10218 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:17
10222 msgid "Chunk"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:43
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Sweave Options"
10228 msgstr "LaTeX选项"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:44
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Sweave opts"
10233 msgstr "显示字体"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:63
10236 #, fuzzy
10237 msgid "S/R expression"
10238 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:64
10241 #, fuzzy
10242 msgid "S/R expr"
10243 msgstr "exp"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10246 msgid "Sweave Input File"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Number Tables by Section"
10252 msgstr "Theorem. "
10253
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10255 msgid ""
10256 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10257 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10263 msgstr "Theorem. "
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10266 msgid ""
10267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10269 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10282 msgid ""
10283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10286 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10287 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10288 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10289 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Criterion \\thecriterion."
10295 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Criterion*"
10301 msgstr "Criterion"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 msgid "Criterion."
10306 msgstr "Criterion."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10311 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 msgid "Algorithm."
10316 msgstr "算法."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Axiom \\theaxiom."
10321 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Axiom*"
10327 msgstr "Axiom"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 msgid "Axiom."
10332 msgstr "公理."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Condition \\thecondition."
10337 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10341 msgid "Condition*"
10342 msgstr "条件"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10346 msgid "Condition."
10347 msgstr "条件."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Note \\thenote."
10352 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10356 msgid "Note*"
10357 msgstr "Note*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10361 msgid "Note."
10362 msgstr "Note."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10366 msgid "Notation*"
10367 msgstr "Notation*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10371 msgid "Notation."
10372 msgstr "Notation."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Summary \\thesummary."
10377 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Summary*"
10383 msgstr "摘要"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 msgid "Summary."
10388 msgstr "摘要."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Acknowledgement*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10406 msgid "Conclusion"
10407 msgstr "结论"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10412 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10416 msgid "Conclusion*"
10417 msgstr "Conclusion*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10421 msgid "Conclusion."
10422 msgstr "结论."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10430 msgid "Assumption"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Assumption \\theassumption."
10436 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10440 msgid "Assumption*"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10445 msgid "Assumption."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10453 msgid ""
10454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10457 "in both numbered and non-numbered forms."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10464 #, fuzzy
10465 msgid "theorems"
10466 msgstr "定理"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Criterion \\thetheorem."
10471 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10476 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10479 msgid "Axiom \\thetheorem."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Condition \\thetheorem."
10485 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Note \\thetheorem."
10490 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Notation \\thetheorem."
10495 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10505 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10510 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Assumption \\thetheorem."
10515 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Question \\thetheorem."
10520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Question*"
10525 msgstr "问题"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Question."
10530 msgstr "问题"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Theorems (AMS)"
10535 msgstr "Theorem. "
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10538 msgid ""
10539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10542 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10548 msgstr "Theorem. "
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10551 msgid ""
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10564 msgstr "Theorem. "
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10567 msgid ""
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10578 msgstr "Theorem. "
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10581 msgid ""
10582 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10583 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10584 "chapter environment."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10590 msgstr "Theorem. "
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10593 msgid ""
10594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10604 msgstr "Theorem. "
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10607 msgid ""
10608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10609 "section start)."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10615 msgstr "未编号的"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10618 msgid ""
10619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10620 "using the extended AMS machinery."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10624 msgid ""
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10631 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10632 msgid "Ignore"
10633 msgstr "忽略"
10634
10635 #: lib/languages:6
10636 msgid "Afrikaans"
10637 msgstr "南非荷兰语"
10638
10639 #: lib/languages:7
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Albanian"
10642 msgstr "亚美尼亚语"
10643
10644 #: lib/languages:8
10645 #, fuzzy
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "英语"
10648
10649 #: lib/languages:10
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10652
10653 #: lib/languages:11
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10656
10657 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10658 msgid "Armenian"
10659 msgstr "亚美尼亚语"
10660
10661 #: lib/languages:13
10662 #, fuzzy
10663 msgid "German (Austria, old spelling)"
10664 msgstr "德语 (新拼写)"
10665
10666 #: lib/languages:14
10667 msgid "German (Austria)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/languages:15
10671 msgid "Indonesian"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/languages:16
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Malay"
10677 msgstr "邮件"
10678
10679 #: lib/languages:17
10680 msgid "Basque"
10681 msgstr "巴斯克语"
10682
10683 #: lib/languages:18
10684 msgid "Belarusian"
10685 msgstr "白俄罗斯语"
10686
10687 #: lib/languages:19
10688 msgid "Portuguese (Brazil)"
10689 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10690
10691 #: lib/languages:20
10692 msgid "Breton"
10693 msgstr "布里多尼语"
10694
10695 #: lib/languages:21
10696 #, fuzzy
10697 msgid "English (UK)"
10698 msgstr "英语"
10699
10700 #: lib/languages:22
10701 msgid "Bulgarian"
10702 msgstr "保加利亚语"
10703
10704 #: lib/languages:23
10705 #, fuzzy
10706 msgid "English (Canada)"
10707 msgstr "英语"
10708
10709 #: lib/languages:24
10710 #, fuzzy
10711 msgid "French (Canada)"
10712 msgstr "法裔加拿大"
10713
10714 #: lib/languages:25
10715 msgid "Catalan"
10716 msgstr "加泰罗尼亚语"
10717
10718 #: lib/languages:26
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "中文 (简体)"
10722
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "中文 (繁体)"
10726
10727 #: lib/languages:28
10728 msgid "Croatian"
10729 msgstr "克罗地亚"
10730
10731 #: lib/languages:29
10732 msgid "Czech"
10733 msgstr "捷克语"
10734
10735 #: lib/languages:30
10736 msgid "Danish"
10737 msgstr "丹麦语"
10738
10739 #: lib/languages:31
10740 msgid "Dutch"
10741 msgstr "荷兰语"
10742
10743 #: lib/languages:32
10744 msgid "English"
10745 msgstr "英语"
10746
10747 #: lib/languages:34
10748 msgid "Esperanto"
10749 msgstr "世界语"
10750
10751 #: lib/languages:35
10752 msgid "Estonian"
10753 msgstr "爱沙尼亚语"
10754
10755 #: lib/languages:37
10756 msgid "Farsi"
10757 msgstr "波斯"
10758
10759 #: lib/languages:38
10760 msgid "Finnish"
10761 msgstr "芬兰语"
10762
10763 #: lib/languages:40
10764 msgid "French"
10765 msgstr "法语"
10766
10767 #: lib/languages:41
10768 msgid "Galician"
10769 msgstr "Galician"
10770
10771 #: lib/languages:42
10772 #, fuzzy
10773 msgid "German (old spelling)"
10774 msgstr "德语 (新拼写)"
10775
10776 #: lib/languages:43
10777 msgid "German"
10778 msgstr "德语"
10779
10780 #: lib/languages:44
10781 msgid "German (Switzerland)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgid "Greek"
10787 msgstr "希腊文"
10788
10789 #: lib/languages:46
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10794 msgid "Hebrew"
10795 msgstr "希伯来文"
10796
10797 #: lib/languages:51
10798 msgid "Icelandic"
10799 msgstr "冰岛语"
10800
10801 #: lib/languages:53
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "插入积分"
10805
10806 #: lib/languages:54
10807 msgid "Irish"
10808 msgstr "爱尔兰语"
10809
10810 #: lib/languages:55
10811 msgid "Italian"
10812 msgstr "意大利语"
10813
10814 #: lib/languages:56
10815 msgid "Japanese"
10816 msgstr "日文"
10817
10818 #: lib/languages:57
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Japanese (CJK)"
10821 msgstr "日文"
10822
10823 #: lib/languages:58
10824 msgid "Kazakh"
10825 msgstr "哈萨克语"
10826
10827 #: lib/languages:60
10828 msgid "Korean"
10829 msgstr "韩文"
10830
10831 #: lib/languages:62
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Latin"
10834 msgstr "LatinOn"
10835
10836 #: lib/languages:63
10837 msgid "Latvian"
10838 msgstr "拉脱维亚语"
10839
10840 #: lib/languages:64
10841 msgid "Lithuanian"
10842 msgstr "立陶宛语"
10843
10844 #: lib/languages:65
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Lower Sorbian"
10847 msgstr "Upper Sorbian"
10848
10849 #: lib/languages:66
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Hungarian"
10852 msgstr "保加利亚语"
10853
10854 #: lib/languages:67
10855 msgid "Mongolian"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/languages:68
10859 msgid "Norsk"
10860 msgstr "Norsk"
10861
10862 #: lib/languages:69
10863 msgid "Nynorsk"
10864 msgstr "Nynorsk"
10865
10866 #: lib/languages:70
10867 msgid "Polish"
10868 msgstr "波兰语"
10869
10870 #: lib/languages:71
10871 msgid "Portuguese"
10872 msgstr "葡萄牙语"
10873
10874 #: lib/languages:72
10875 msgid "Romanian"
10876 msgstr "罗马尼亚语"
10877
10878 #: lib/languages:73
10879 msgid "Russian"
10880 msgstr "俄语"
10881
10882 #: lib/languages:74
10883 msgid "North Sami"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/languages:75
10887 msgid "Scottish"
10888 msgstr "Scottish"
10889
10890 #: lib/languages:76
10891 msgid "Serbian"
10892 msgstr "塞尔维亚语"
10893
10894 #: lib/languages:77
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Serbian (Latin)"
10897 msgstr "塞尔维亚语"
10898
10899 #: lib/languages:78
10900 msgid "Slovak"
10901 msgstr "斯洛伐克语"
10902
10903 #: lib/languages:79
10904 msgid "Slovene"
10905 msgstr "Slovene"
10906
10907 #: lib/languages:80
10908 msgid "Spanish"
10909 msgstr "西班牙语"
10910
10911 #: lib/languages:81
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Spanish (Mexico)"
10914 msgstr "西班牙语"
10915
10916 #: lib/languages:82
10917 msgid "Swedish"
10918 msgstr "瑞典语"
10919
10920 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10921 msgid "Thai"
10922 msgstr "泰文"
10923
10924 #: lib/languages:84
10925 msgid "Turkish"
10926 msgstr "土耳其语"
10927
10928 #: lib/languages:85
10929 msgid "Ukrainian"
10930 msgstr "乌克兰语"
10931
10932 #: lib/languages:86
10933 msgid "Upper Sorbian"
10934 msgstr "Upper Sorbian"
10935
10936 #: lib/languages:87
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Vietnamese"
10939 msgstr "文件名"
10940
10941 #: lib/languages:88
10942 msgid "Welsh"
10943 msgstr "威尔士语"
10944
10945 #: lib/encodings:14
10946 msgid "Unicode (utf8)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/encodings:19
10950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/encodings:23
10954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/encodings:26
10958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/encodings:29
10962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/encodings:32
10966 #, fuzzy
10967 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10968 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10969
10970 #: lib/encodings:35
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10973 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10974
10975 #: lib/encodings:38
10976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/encodings:42
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10982 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10983
10984 #: lib/encodings:45
10985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/encodings:48
10989 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/encodings:51
10993 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/encodings:55
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10999 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11000
11001 #: lib/encodings:58
11002 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/encodings:61
11006 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/encodings:64
11010 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/encodings:67
11014 msgid "DOS (CP 437)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/encodings:71
11018 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/encodings:74
11022 msgid "Western European (CP 850)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:77
11026 msgid "Central European (CP 852)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:80
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11032 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11033
11034 #: lib/encodings:83
11035 msgid "Western European (CP 858)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/encodings:86
11039 msgid "Hebrew (CP 862)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/encodings:89
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11045 msgstr "无语言"
11046
11047 #: lib/encodings:92
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11051
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:98
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11060
11061 #: lib/encodings:102
11062 msgid "Western European (CP 1252)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:105
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11068 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11069
11070 #: lib/encodings:109
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Arabic (CP 1256)"
11073 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11074
11075 #: lib/encodings:112
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Baltic (CP 1257)"
11078 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11079
11080 #: lib/encodings:115
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:118
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/encodings:121
11089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:124
11093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:149
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11099 msgstr "中文 (简体)"
11100
11101 #: lib/encodings:153
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11104 msgstr "中文 (简体)"
11105
11106 #: lib/encodings:157
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11109 msgstr "日文"
11110
11111 #: lib/encodings:161
11112 msgid "Korean (EUC-KR)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:165
11116 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/encodings:169
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "中文 (繁体)"
11123
11124 #: lib/encodings:173
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11127 msgstr "日文"
11128
11129 #: lib/encodings:180
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "日文"
11133
11134 #: lib/encodings:182
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11137 msgstr "日文"
11138
11139 #: lib/encodings:184
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11142 msgstr "日文"
11143
11144 #: lib/encodings:191
11145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:196
11149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:200
11153 msgid "ASCII"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11157 msgid "File|F"
11158 msgstr "文件(F)|F"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11161 msgid "Edit|E"
11162 msgstr "编辑(E)|E"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11165 msgid "Insert|I"
11166 msgstr "插入(I)|I"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:35
11169 msgid "Layout|L"
11170 msgstr "布局(L)|L"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11173 msgid "View|V"
11174 msgstr "视图(V)|V"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11177 msgid "Navigate|N"
11178 msgstr "导航(N)|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:38
11181 msgid "Documents|D"
11182 msgstr "文档(D)|D"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11185 msgid "Help|H"
11186 msgstr "帮助(H)|H"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11189 msgid "New|N"
11190 msgstr "新建(N)|N"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:48
11193 msgid "New from Template...|T"
11194 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11197 msgid "Open...|O"
11198 msgstr "打开(O)...|O"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11201 msgid "Close|C"
11202 msgstr "关闭(C)|C"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11205 msgid "Save|S"
11206 msgstr "保存(S)|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11209 msgid "Save As...|A"
11210 msgstr "另存为(A)...|A"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:54
11213 msgid "Revert|R"
11214 msgstr "恢复(R)|R"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11217 msgid "Version Control|V"
11218 msgstr "版本控制(V)|V"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11221 msgid "Import|I"
11222 msgstr "导入(I)|I"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11225 msgid "Export|E"
11226 msgstr "导出(E)|E"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11229 msgid "Print...|P"
11230 msgstr "打印(P)...|P"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11233 msgid "Fax...|F"
11234 msgstr "传真(F)...|F"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11237 msgid "Exit|x"
11238 msgstr "退出(x)|x"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11241 msgid "Register...|R"
11242 msgstr "登记(R)...|R"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11245 msgid "Check In Changes...|I"
11246 msgstr "记录变更(I)...|I"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11249 msgid "Check Out for Edit|O"
11250 msgstr "调出编辑(O)|O"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:71
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Revert to Repository Version|R"
11255 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11258 msgid "Undo Last Check In|U"
11259 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Show History...|H"
11264 msgstr "显示历史(H)|H"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11267 msgid "Custom...|C"
11268 msgstr "定制(C)...|C"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11271 msgid "Undo|U"
11272 msgstr "恢复(U)|U"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:91
11275 msgid "Redo|d"
11276 msgstr "重作(d)|d"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:93
11279 msgid "Cut|C"
11280 msgstr "剪切(C)|C"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:94
11283 msgid "Copy|o"
11284 msgstr "复制(o)|o"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:95
11287 msgid "Paste|a"
11288 msgstr "粘贴(a)|a"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:96
11291 msgid "Paste External Selection|x"
11292 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:98
11295 msgid "Find & Replace...|F"
11296 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:100
11299 msgid "Tabular|T"
11300 msgstr "表格(T)|T"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11303 msgid "Math|M"
11304 msgstr "数学(M)|M"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "同义词..."
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Statistics...|i"
11317 msgstr "状态"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11320 msgid "Check TeX|h"
11321 msgstr "检查TeX(h)|h"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:108
11324 msgid "Change Tracking|g"
11325 msgstr "追踪编辑"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11328 msgid "Preferences...|P"
11329 msgstr "首选项(P)...|P"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11332 msgid "Reconfigure|R"
11333 msgstr "重配置(R)|R"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:115
11336 msgid "Selection as Lines|L"
11337 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:116
11340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11341 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11344 msgid "Multicolumn|M"
11345 msgstr "多列(M)|M"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:122
11348 msgid "Line Top|T"
11349 msgstr "行上(T)|T"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:123
11352 msgid "Line Bottom|B"
11353 msgstr "行下(B)|B"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:124
11356 msgid "Line Left|L"
11357 msgstr "行左(L)|L"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:125
11360 msgid "Line Right|R"
11361 msgstr "行右(R)|R"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:127
11364 msgid "Alignment|i"
11365 msgstr "对齐(i)|i"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11368 msgid "Add Row|A"
11369 msgstr "添加行(A)|A"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:130
11372 msgid "Delete Row|w"
11373 msgstr "删除行(w)|w"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11376 msgid "Copy Row"
11377 msgstr "复制行"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11380 msgid "Swap Rows"
11381 msgstr "交换行"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11384 msgid "Add Column|u"
11385 msgstr "添加列(u)|u"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:135
11388 msgid "Delete Column|D"
11389 msgstr "删除列(D)|D"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11392 msgid "Copy Column"
11393 msgstr "复制列"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11396 msgid "Swap Columns"
11397 msgstr "交换列"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11400 msgid "Left|L"
11401 msgstr "左(L)|L"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11404 msgid "Center|C"
11405 msgstr "中(C)|C"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11408 msgid "Right|R"
11409 msgstr "右(R)|R"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11412 msgid "Top|T"
11413 msgstr "上(T)|T"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11416 msgid "Middle|M"
11417 msgstr "中(N)|N"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11420 msgid "Bottom|B"
11421 msgstr "下(B)|B"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:159
11424 msgid "Toggle Numbering|N"
11425 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:160
11428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11429 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11432 msgid "Change Limits Type|L"
11433 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11436 msgid "Change Formula Type|F"
11437 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11441 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:168
11444 msgid "Alignment|A"
11445 msgstr "对齐(A)|A"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:170
11448 msgid "Add Row|R"
11449 msgstr "添加行(R)|R"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11452 msgid "Delete Row|D"
11453 msgstr "删除"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:175
11456 msgid "Add Column|C"
11457 msgstr "添加列(C)|C"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11460 msgid "Delete Column|e"
11461 msgstr "删除列(e)|e"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11464 msgid "Default|t"
11465 msgstr "缺省(t)|t"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11468 msgid "Display|D"
11469 msgstr "单独显示(D)|D"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11472 msgid "Inline|I"
11473 msgstr "行内(I)|I"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:188
11476 msgid "Octave"
11477 msgstr "Octave"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:189
11480 msgid "Maxima"
11481 msgstr "Maxima"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:190
11484 msgid "Mathematica"
11485 msgstr "Mathematica"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:192
11488 msgid "Maple, simplify"
11489 msgstr "Maple, simplify"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:193
11492 msgid "Maple, factor"
11493 msgstr "Maple, factor"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:194
11496 msgid "Maple, evalm"
11497 msgstr "Maple, evalm"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:195
11500 msgid "Maple, evalf"
11501 msgstr "Maple, evalf"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11505 msgid "Inline Formula|I"
11506 msgstr "行内公式(I)|I"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11509 msgid "Displayed Formula|D"
11510 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:201
11513 msgid "Eqnarray Environment|q"
11514 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:202
11517 msgid "Align Environment|A"
11518 msgstr "Align环境(A)|A"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:203
11521 msgid "AlignAt Environment"
11522 msgstr "AlignAt环境"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:204
11525 msgid "Flalign Environment|F"
11526 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:207
11529 msgid "Gather Environment"
11530 msgstr "Gather环境"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:208
11533 msgid "Multline Environment"
11534 msgstr "Multiline环境"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11537 msgid "Math|h"
11538 msgstr "公式(h)|h"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:216
11541 msgid "Special Character|S"
11542 msgstr "特殊字符(S)|S"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11545 msgid "Citation...|C"
11546 msgstr "文献引用(C)...|C"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:218
11549 msgid "Cross-reference...|r"
11550 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11553 msgid "Label...|L"
11554 msgstr "标记(L)...|L"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11557 msgid "Footnote|F"
11558 msgstr "脚注(F)|F"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11561 msgid "Marginal Note|M"
11562 msgstr "页边注(M)|M"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:222
11565 msgid "Short Title"
11566 msgstr "短标题"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:223
11569 msgid "Index Entry|I"
11570 msgstr "页码索引(I)|I"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:224
11573 msgid "Nomenclature Entry"
11574 msgstr "术语索引"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:225
11577 msgid "URL...|U"
11578 msgstr "网页链接(U)...|U"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11581 msgid "Note|N"
11582 msgstr "注释(N)|N"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:227
11585 msgid "Lists & TOC|O"
11586 msgstr "分类列表(O)|O"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:229
11589 msgid "TeX Code|T"
11590 msgstr "TeX源码"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:230
11593 msgid "Minipage|p"
11594 msgstr "Minipage|p"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11597 msgid "Graphics...|G"
11598 msgstr "图像(G)...|G"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:232
11601 msgid "Tabular Material...|b"
11602 msgstr "表格(b)...|b"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:233
11605 msgid "Floats|a"
11606 msgstr "浮动项(a)|a"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:235
11609 msgid "Include File...|d"
11610 msgstr "包含文件(d)...|d"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:236
11613 msgid "Insert File|e"
11614 msgstr "插入文件(e)|e"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:237
11617 msgid "External Material...|x"
11618 msgstr "外部材料(x)...|x"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Symbols...|b"
11623 msgstr "符号"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11626 msgid "Superscript|S"
11627 msgstr "上标(S)|S"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11630 msgid "Subscript|u"
11631 msgstr "下标(u)|u"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:244
11634 msgid "Hyphenation Point|P"
11635 msgstr "分隔点(P)|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Protected Hyphen|y"
11640 msgstr "Protected Space|r"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11643 msgid "Ligature Break|k"
11644 msgstr "Ligature Break|k"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:247
11647 msgid "Protected Space|r"
11648 msgstr "Protected Space|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11651 msgid "Inter-word Space|w"
11652 msgstr "词间距(w)|w"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "窄间距(T)|T"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Horizontal Space...|o"
11662 msgstr "垂直间距"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:251
11665 msgid "Vertical Space..."
11666 msgstr "纵向距离..."
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:252
11669 msgid "Line Break|L"
11670 msgstr "换行(L)|L"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11673 msgid "Ellipsis|i"
11674 msgstr "省略号(i)|i"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11677 msgid "End of Sentence|E"
11678 msgstr "句末(E)|E"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:255
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Protected Dash|D"
11683 msgstr "Protected Space|r"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11686 msgid "Breakable Slash|a"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:257
11690 msgid "Single Quote|Q"
11691 msgstr "单引号(Q)|Q"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:258
11694 msgid "Ordinary Quote|O"
11695 msgstr "常用引号(O)|O"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11698 msgid "Menu Separator|M"
11699 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:260
11702 msgid "Horizontal Line"
11703 msgstr "水平线"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11706 msgid "Page Break"
11707 msgstr "换页"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11710 msgid "Display Formula|D"
11711 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11715 msgid "Eqnarray Environment|E"
11716 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11720 msgid "AMS align Environment|a"
11721 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11725 msgid "AMS alignat Environment|t"
11726 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11730 msgid "AMS flalign Environment|f"
11731 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11735 msgid "AMS gather Environment|g"
11736 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11740 msgid "AMS multline Environment|m"
11741 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11744 msgid "Array Environment|y"
11745 msgstr "Array环境(y)|y"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11748 msgid "Cases Environment|C"
11749 msgstr "Cases环境(C)|C"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11752 msgid "Split Environment|S"
11753 msgstr "Split环境(S)|S"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:280
11756 msgid "Font Change|o"
11757 msgstr "改变字体(o)|o"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:284
11760 msgid "Math Normal Font"
11761 msgstr "普通数学字体"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:286
11764 msgid "Math Calligraphic Family"
11765 msgstr "数学花体族"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:287
11768 msgid "Math Fraktur Family"
11769 msgstr "Math Fraktur Family"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:288
11772 msgid "Math Roman Family"
11773 msgstr "罗马数学字体"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:289
11776 msgid "Math Sans Serif Family"
11777 msgstr "Math Sans Serif Family"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:291
11780 msgid "Math Bold Series"
11781 msgstr "数学粗体"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:293
11784 msgid "Text Normal Font"
11785 msgstr "普通文本字体"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11788 msgid "Text Roman Family"
11789 msgstr "罗马文本字体族"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11792 msgid "Text Sans Serif Family"
11793 msgstr "Text Sans Serif Family"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11796 msgid "Text Typewriter Family"
11797 msgstr "Text Typewriter Family"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11800 msgid "Text Bold Series"
11801 msgstr "文本粗体"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11804 msgid "Text Medium Series"
11805 msgstr "Text Medium Series"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11808 msgid "Text Italic Shape"
11809 msgstr "斜字体文本"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11812 msgid "Text Small Caps Shape"
11813 msgstr "小号大写文本"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11816 msgid "Text Slanted Shape"
11817 msgstr "倾斜文本"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11820 msgid "Text Upright Shape"
11821 msgstr "正体文本"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:310
11824 msgid "Floatflt Figure"
11825 msgstr "Floatflt Figure"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11828 msgid "Table of Contents|C"
11829 msgstr "目录(C)|C"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11832 msgid "Index List|I"
11833 msgstr "页码索引(I)|I"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11836 msgid "Nomenclature|N"
11837 msgstr "术语(N)|N"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11840 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11841 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11844 msgid "LyX Document...|X"
11845 msgstr "LyX文档...|X"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11848 msgid "Plain Text...|T"
11849 msgstr "纯文本(T)...|T"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11853 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11856 msgid "Track Changes|T"
11857 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11860 msgid "Merge Changes...|M"
11861 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:330
11864 msgid "Accept All Changes|A"
11865 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:331
11868 msgid "Reject All Changes|R"
11869 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11872 msgid "Show Changes in Output|S"
11873 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:339
11876 msgid "Character...|C"
11877 msgstr "字(C)...|C"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:340
11880 msgid "Paragraph...|P"
11881 msgstr "段落(P)...|P"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:341
11884 msgid "Document...|D"
11885 msgstr "文本(D)...|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:342
11888 msgid "Tabular...|T"
11889 msgstr "表格(T)...|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:344
11892 msgid "Emphasize Style|E"
11893 msgstr "强调样式(E)|E"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:345
11896 msgid "Noun Style|N"
11897 msgstr "Noun Style|N"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:346
11900 msgid "Bold Style|B"
11901 msgstr "粗体(B)|B"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:349
11904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11905 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:350
11908 msgid "Increase Environment Depth|i"
11909 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:351
11912 msgid "Start Appendix Here|S"
11913 msgstr "开始附录(S)|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11916 msgid "Build Program|B"
11917 msgstr "编译程序(B)|B"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:361
11920 msgid "Update|U"
11921 msgstr "更新(U)|U"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11924 msgid "LaTeX Log|L"
11925 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11928 msgid "Outline|O"
11929 msgstr "目录(O)|O"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:365
11932 msgid "TeX Information|X"
11933 msgstr "TeX信息|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11936 msgid "Next Note|N"
11937 msgstr "下一笔记(N)|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11940 msgid "Go to Label|L"
11941 msgstr "跳至标记(L)|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11944 msgid "Bookmarks|B"
11945 msgstr "书签(B)|B"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11948 msgid "Save Bookmark 1|S"
11949 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11952 msgid "Save Bookmark 2"
11953 msgstr "保存书签2"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11956 msgid "Save Bookmark 3"
11957 msgstr "保存书签3"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11960 msgid "Save Bookmark 4"
11961 msgstr "保存书签4"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11964 msgid "Save Bookmark 5"
11965 msgstr "保存书签5"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:390
11968 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11969 msgstr "跳至书签1|1"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:391
11972 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11973 msgstr "跳至书签2|2"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:392
11976 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11977 msgstr "跳至书签3|3"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:393
11980 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11981 msgstr "跳至书签4|4"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:394
11984 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11985 msgstr "跳至书签5|5"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11988 msgid "Introduction|I"
11989 msgstr "介绍(I)|I"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11992 msgid "Tutorial|T"
11993 msgstr "入门教程(T)|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11996 msgid "User's Guide|U"
11997 msgstr "用户手册(U)|U"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:412
12000 msgid "Extended Features|E"
12001 msgstr "详细功能(E)|E"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:413
12004 msgid "Embedded Objects|m"
12005 msgstr "嵌入项(m)|m"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12008 msgid "Customization|C"
12009 msgstr "首选项(C)|C"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12012 msgid "LaTeX Configuration|L"
12013 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12016 msgid "About LyX|X"
12017 msgstr "关于LyX(X)|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12020 msgid "About LyX"
12021 msgstr "关于LyX"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:426
12024 msgid "Preferences..."
12025 msgstr "首选项..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:427
12028 msgid "Quit LyX"
12029 msgstr "退出LyX"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12032 msgid "Aligned Environment|l"
12033 msgstr "Aligned环境"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12036 msgid "AlignedAt Environment|v"
12037 msgstr "AlignedAt环境"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12040 msgid "Gathered Environment|h"
12041 msgstr "Gathered环境"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Delimiters...|r"
12046 msgstr "分隔符(r)|r"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Matrix...|x"
12051 msgstr "矩阵(x)|x"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12054 msgid "Macro|o"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12058 #, fuzzy
12059 msgid "AMS Environment|A"
12060 msgstr "Align环境(A)|A"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Number Whole Formula|N"
12065 msgstr "编号公式(N)|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Number This Line|u"
12070 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Equation Label|L"
12075 msgstr "跳至标记(L)|L"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Copy as Reference|R"
12080 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12083 msgid "Split Cell|C"
12084 msgstr "拆分单元(C)|C"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Insert|s"
12089 msgstr "插入(I)|I"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Add Line Above|o"
12094 msgstr "在上添加线(A)|A"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12097 msgid "Add Line Below|B"
12098 msgstr "在下添加线(B)|B"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12101 msgid "Delete Line Above|D"
12102 msgstr "删除上线(D)|D"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12105 msgid "Delete Line Below|e"
12106 msgstr "删除下线(e)|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12109 msgid "Add Line to Left"
12110 msgstr "添加左线"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12113 msgid "Add Line to Right"
12114 msgstr "添加右线"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12117 msgid "Delete Line to Left"
12118 msgstr "删除左线"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12121 msgid "Delete Line to Right"
12122 msgstr "删除右线"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Show Math Toolbar"
12127 msgstr "切换数学工具条"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12132 msgstr "切换数学工具条"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Show Table Toolbar"
12137 msgstr "切换表格工具条"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12142 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Next Cross-Reference|N"
12147 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Go to Label|G"
12152 msgstr "跳至标记(L)|L"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12155 #, fuzzy
12156 msgid "<Reference>|R"
12157 msgstr "<引用>"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12160 #, fuzzy
12161 msgid "(<Reference>)|e"
12162 msgstr "(<引用>)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12165 #, fuzzy
12166 msgid "<Page>|P"
12167 msgstr "<页码>"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12170 #, fuzzy
12171 msgid "On Page <Page>|O"
12172 msgstr "在页<页>"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12175 #, fuzzy
12176 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12177 msgstr "<引用>在页<页>"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Formatted Reference|t"
12182 msgstr "格式化的引用"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12198 msgid "Settings...|S"
12199 msgstr "首选项(S)...|S"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Go Back|G"
12204 msgstr "&Go Back"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Copy as Reference|C"
12209 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12214 msgstr "外部编辑文件"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Open Inset|O"
12221 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Close Inset|C"
12228 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Dissolve Inset|D"
12236 msgstr "分解嵌入项"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Show Label|L"
12241 msgstr "跳至标记(L)|L"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Frameless|l"
12246 msgstr "无边框"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Simple Frame|F"
12251 msgstr "嵌入项边框"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12256 msgstr "嵌入项边框"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Oval, Thin|a"
12261 msgstr "细椭圆框"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Oval, Thick|v"
12266 msgstr "粗椭圆框"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12269 msgid "Drop Shadow|w"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Shaded Background|B"
12275 msgstr "记事项背景"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "双"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12283 msgid "LyX Note|N"
12284 msgstr "LyX注释(N)|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Comment|m"
12289 msgstr "注释(C)|C"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12292 msgid "Greyed Out|G"
12293 msgstr "灰度显示(G)|G"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Open All Notes|A"
12298 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Close All Notes|l"
12303 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12306 msgid "Horiz. Phantom"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12310 msgid "Vert. Phantom"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Interword Space|w"
12316 msgstr "词间距(w)|w"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Protected Space|o"
12321 msgstr "Protected Space|r"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Negative Thin Space|N"
12326 msgstr "负间隔\t\\,"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12335 msgstr "Protected Space|r"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Quad Space|Q"
12340 msgstr "空格"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Double Quad Space|u"
12345 msgstr "空格"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12348 msgid "Horizontal Fill|F"
12349 msgstr "水平间距(F)|F"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12354 msgstr "Horizontal Fill"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12359 msgstr "Horizontal Fill"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12364 msgstr "Horizontal Fill"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12369 msgstr "Horizontal Fill"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12374 msgstr "Horizontal Fill"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12379 msgstr "Horizontal Fill"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12384 msgstr "Horizontal Fill"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Custom Length|C"
12389 msgstr "注释(C)|C"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Medium Space|M"
12394 msgstr "中\t\\,"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Thick Space|h"
12399 msgstr "窄间距(T)|T"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Negative Medium Space|u"
12404 msgstr "负间隔\t\\,"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Negative Thick Space|i"
12409 msgstr "负间隔\t\\,"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12412 #, fuzzy
12413 msgid "DefSkip|D"
12414 msgstr "DefSkip"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12417 #, fuzzy
12418 msgid "SmallSkip|S"
12419 msgstr "SmallSkip"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12422 #, fuzzy
12423 msgid "MedSkip|M"
12424 msgstr "MedSkip"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12427 #, fuzzy
12428 msgid "BigSkip|B"
12429 msgstr "BigSkip"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12432 #, fuzzy
12433 msgid "VFill|F"
12434 msgstr "VFill"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Custom|C"
12439 msgstr "自定义"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "首选项(S)...|S"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Include|c"
12449 msgstr "包含"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Input|p"
12454 msgstr "输入"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Verbatim|V"
12459 msgstr "Verbatim"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Listing|L"
12468 msgstr "程序列表"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "包含文件(d)...|d"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12476 #, fuzzy
12477 msgid "New Page|N"
12478 msgstr "新建(N)|N"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12481 msgid "Page Break|a"
12482 msgstr "新起一页(a)|a"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12485 msgid "Clear Page|C"
12486 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12489 msgid "Clear Double Page|D"
12490 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Ragged Line Break|R"
12495 msgstr "换行(L)|L"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Justified Line Break|J"
12500 msgstr "换行(L)|L"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12505 msgid "Cut"
12506 msgstr "剪切"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12511 msgid "Copy"
12512 msgstr "复制"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12517 msgid "Paste"
12518 msgstr "粘贴"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12521 msgid "Paste Recent|e"
12522 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12530 msgid "Move Paragraph Up|o"
12531 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12534 msgid "Move Paragraph Down|v"
12535 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Promote Section|r"
12540 msgstr "Empty Section"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Demote Section|m"
12545 msgstr "Empty Section"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Move Section Down|D"
12550 msgstr "Close Section"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Move Section Up|U"
12555 msgstr "Close Section"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Insert Short Title|T"
12560 msgstr "短标题(S)|S"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Accept Change|c"
12565 msgstr "接受改变(A)|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Reject Change|j"
12570 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "文本样式(S)|S"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "文本样式(S)|S"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "段落设置(P)...|P"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Append Argument"
12592 msgstr "更多参数"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Remove Last Argument"
12597 msgstr "Listing参数"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12602 msgstr "Listing参数"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12607 msgstr "Listing参数"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Insert Optional Argument"
12612 msgstr "Listing参数"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Remove Optional Argument"
12617 msgstr "打开的可选参数项"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12622 msgstr "打开的可选参数项"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "打开的可选参数项"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12632 msgstr "打开的可选参数项"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Reload|R"
12637 msgstr "替换(&R)"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Edit Externally...|x"
12643 msgstr "外部编辑文件"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Multirow|i"
12648 msgstr "多列(M)|M"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12651 msgid "Top Line|T"
12652 msgstr "顶部线(T)|T"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12655 msgid "Bottom Line|B"
12656 msgstr "底部线(B)|B"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12659 msgid "Left Line|L"
12660 msgstr "左方线(L)|L"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12663 msgid "Right Line|R"
12664 msgstr "右方线(R)|R"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Left|f"
12669 msgstr "左(L)|L"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Right|h"
12674 msgstr "右(R)|R"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Middle|d"
12679 msgstr "中(N)|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12682 msgid "Copy Row|o"
12683 msgstr "复制行(o)|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12686 msgid "Copy Column|p"
12687 msgstr "复制列(p)|p"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Settings...|g"
12692 msgstr "首选项(S)...|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Path|P"
12697 msgstr "路径"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Class|C"
12702 msgstr "关闭(C)|C"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12705 #, fuzzy
12706 msgid "File Revision|R"
12707 msgstr "版本"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Tree Revision|T"
12712 msgstr "版本"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Revision Author|A"
12717 msgstr "修订历史"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Revision Date|D"
12722 msgstr "版本"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Revision Time|i"
12727 msgstr "版本"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "文档(D)|D"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Activate Branch|A"
12737 msgstr "已激活"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Deactivate Branch|e"
12742 msgstr "不使用(&D)"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12745 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12749 #, fuzzy
12750 msgid "All Indexes|A"
12751 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12754 msgid "Subindex|b"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12758 msgid "Reject Change|R"
12759 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Empty Section"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Demote Section|D"
12769 msgstr "Empty Section"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Move Section Down|w"
12774 msgstr "Close Section"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Select Section|S"
12779 msgstr "选中文本(S)|S"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12782 msgid "Document|D"
12783 msgstr "文档(D)|D"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12786 msgid "Tools|T"
12787 msgstr "工具(T)|T"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12790 msgid "New from Template...|m"
12791 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12794 msgid "Open Recent|t"
12795 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Close All"
12800 msgstr "关闭"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Save All|l"
12805 msgstr "另存为(A)...|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "使用磁盘上文档?"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "新建窗口(W)|W"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Revert to Repository Version|v"
12827 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12830 msgid "Compare with Older Revision|C"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12834 msgid "Use Locking Property|L"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12838 msgid "Redo|R"
12839 msgstr "重作(R)|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12842 msgid "Paste Special"
12843 msgstr "特殊粘贴"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12846 msgid "Select All"
12847 msgstr "全部选择"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12852 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12857 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12860 msgid "Table|T"
12861 msgstr "表格(T)|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12864 msgid "Rows & Columns|C"
12865 msgstr "行和列(C)|C"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12868 msgid "Increase List Depth|I"
12869 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12872 msgid "Decrease List Depth|D"
12873 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Dissolve Inset"
12878 msgstr "分解嵌入项"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12881 msgid "TeX Code Settings...|C"
12882 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12885 msgid "Float Settings...|a"
12886 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12889 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12890 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12893 msgid "Note Settings...|N"
12894 msgstr "注解设定(N)...|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Phantom Settings...|h"
12899 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12902 msgid "Branch Settings...|B"
12903 msgstr "分支设定(B)...|B"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12906 msgid "Box Settings...|x"
12907 msgstr "边框设定(x)...|x"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Index Settings...|x"
12917 msgstr "边框设定(x)...|x"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Info Settings...|n"
12922 msgstr "边框设定(x)...|x"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Listing选项"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "表格设定(a)...|a"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "纯文本(T)|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Selection|S"
12943 msgstr "选中文本(S)|S"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Paste as PDF"
12956 msgstr "粘贴(a)|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Paste as PNG"
12961 msgstr "粘贴(a)|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Paste as JPEG"
12966 msgstr "粘贴(a)|a"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Dissolve Text Style"
12971 msgstr "分解嵌入项"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12974 msgid "Customized...|C"
12975 msgstr "自定义(C)...|C"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12978 msgid "Capitalize|a"
12979 msgstr "首字母大写(a)|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12982 msgid "Uppercase|U"
12983 msgstr "大写(U)|U"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12986 msgid "Lowercase|L"
12987 msgstr "小写(L)|L"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Top|p"
12992 msgstr "上(T)|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Middle|i"
12997 msgstr "中(N)|N"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Bottom|o"
13002 msgstr "下(B)|B"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "定义"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "文本样式(T)|T"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "在上添加线(A)|A"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13018 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13022 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13026 msgid "Math Normal Font|N"
13027 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13030 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13031 msgstr "数学花体"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13034 msgid "Math Fraktur Family|F"
13035 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13038 msgid "Math Roman Family|R"
13039 msgstr "罗马数学字体"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13042 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13043 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13046 msgid "Math Bold Series|B"
13047 msgstr "粗数学字体"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13050 msgid "Text Normal Font|T"
13051 msgstr "普通文本字体"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13054 msgid "Octave|O"
13055 msgstr "Octave|O"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13058 msgid "Maxima|M"
13059 msgstr "Maxima|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13062 msgid "Mathematica|a"
13063 msgstr "Mathematica|a"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Maple, Simplify|S"
13068 msgstr "Maple, simplify|s"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Maple, Factor|F"
13073 msgstr "Maple, factor|f"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Maple, Evalm|E"
13078 msgstr "Maple, evalm|e"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Maple, Evalf|v"
13083 msgstr "Maple, evalf|v"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13086 msgid "Open All Insets|O"
13087 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13090 msgid "Close All Insets|C"
13091 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Unfold Math Macro|n"
13096 msgstr "数学宏"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Fold Math Macro|d"
13101 msgstr "数学宏"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13104 msgid "View Messages|g"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13108 msgid "View Source|S"
13109 msgstr "显示源程序(S)|S"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 #, fuzzy
13113 msgid "View Master Document|M"
13114 msgstr "主文档"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Update Master Document|a"
13119 msgstr "主文档"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13122 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13126 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13130 msgid "Close Current View|w"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13134 msgid "Fullscreen|l"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13138 msgid "Toolbars|b"
13139 msgstr "工具条(b)|b"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13142 msgid "Special Character|p"
13143 msgstr "特殊字符(p)|p"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13146 msgid "Formatting|o"
13147 msgstr "格式(o)|o"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13150 msgid "List / TOC|i"
13151 msgstr "目录/列表(i)|i"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13154 msgid "Float|a"
13155 msgstr "浮动项(a)|a"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13158 msgid "Branch|B"
13159 msgstr "分支(B)|B"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Custom Insets"
13164 msgstr "客户"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13167 msgid "File|e"
13168 msgstr "文件(e)|e"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13171 msgid "Box[[Menu]]"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13175 msgid "Cross-Reference...|R"
13176 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13179 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13180 msgstr "术语项(y)...|y"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13183 msgid "Table...|T"
13184 msgstr "表格(T)...|T"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13187 #, fuzzy
13188 msgid "URL|U"
13189 msgstr "网页链接(U)...|U"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Hyperlink...|k"
13194 msgstr "产生链接(&G)"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13197 msgid "Short Title|S"
13198 msgstr "短标题(S)|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13201 msgid "TeX Code|X"
13202 msgstr "TeX程序(X)|X"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13207 msgstr "程序列表"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13210 msgid "Ordinary Quote|Q"
13211 msgstr "引号(Q)|Q"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13214 msgid "Single Quote|S"
13215 msgstr "单引号(S)|S"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Phonetic Symbols|P"
13220 msgstr "音标(y)|y"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13223 msgid "Protected Space|P"
13224 msgstr "Protected Space|P"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13227 msgid "Horizontal Line|L"
13228 msgstr "水平线(L)|L"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13231 msgid "Vertical Space...|V"
13232 msgstr "垂直间距"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13235 msgid "Hyphenation Point|H"
13236 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13239 msgid "Numbered Formula|N"
13240 msgstr "编号公式(N)|N"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Figure Wrap Float|F"
13245 msgstr "文本折行(W)|W"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Table Wrap Float|T"
13250 msgstr "文本折行(W)|W"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13253 msgid "External Material...|M"
13254 msgstr "外部素材(M)...|M"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13257 msgid "Child Document...|d"
13258 msgstr "子文档(d)...|d"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13261 msgid "Comment|C"
13262 msgstr "注释(C)|C"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13265 msgid "Insert New Branch...|I"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Horizontal Phantom"
13271 msgstr "水平线"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Vertical Phantom"
13276 msgstr "垂直排列"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13279 msgid "Change Tracking|C"
13280 msgstr "追踪改变(C)|C"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13283 msgid "Start Appendix Here|A"
13284 msgstr "开始附录(A)|A"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13287 msgid "Save in Bundled Format|F"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13291 msgid "Compressed|m"
13292 msgstr "文件压缩(m)|m"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13295 msgid "Accept Change|A"
13296 msgstr "接受改变(A)|A"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13299 msgid "Accept All Changes|c"
13300 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13303 msgid "Reject All Changes|e"
13304 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13307 msgid "Next Change|C"
13308 msgstr "下一改变(C)|C"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13311 msgid "Next Cross-Reference|R"
13312 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13315 msgid "Clear Bookmarks|C"
13316 msgstr "清除书签(C)|C"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Navigate Back|B"
13321 msgstr "导航(N)|N"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "同义词(T)...|T"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "状态"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "TeX信息"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Compare...|C"
13339 msgstr "定制(C)...|C"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Additional Features|F"
13344 msgstr "额外空间"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Embedded Objects|O"
13349 msgstr "嵌入项(m)|m"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "快捷键(&h)"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13357 #, fuzzy
13358 msgid "LyX Functions|y"
13359 msgstr "函数"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "调试邮件"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Braille Manual|B"
13373 msgstr "LaTeX缺省设置"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13376 #, fuzzy
13377 msgid "XY-pic Manual|X"
13378 msgstr "调试邮件"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Multicolumn Manual|M"
13383 msgstr "多列(M)|M"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13386 msgid "New document"
13387 msgstr "新建文档"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13390 msgid "Open document"
13391 msgstr "打开文档"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13394 msgid "Save document"
13395 msgstr "保存文档"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13398 msgid "Print document"
13399 msgstr "打印文档"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13402 msgid "Check spelling"
13403 msgstr "拼写检查"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13406 msgid "Undo"
13407 msgstr "撤消"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13410 msgid "Redo"
13411 msgstr "重做"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13414 msgid "Find and replace"
13415 msgstr "查找和替换"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "查找和替换"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Navigate back"
13425 msgstr "导航(N)|N"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13428 msgid "Toggle emphasis"
13429 msgstr "切换强调"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13432 msgid "Toggle noun"
13433 msgstr "切换noun"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13436 msgid "Apply last"
13437 msgstr "Apply last"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13440 msgid "Insert math"
13441 msgstr "插入数学符号"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13444 msgid "Insert graphics"
13445 msgstr "插入图像"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13448 msgid "Insert table"
13449 msgstr "插入表格"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Toggle outline"
13454 msgstr "切换目录"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Toggle math toolbar"
13459 msgstr "切换数学工具条"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Toggle table toolbar"
13464 msgstr "切换表格工具条"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13467 msgid "View/Update"
13468 msgstr "预览/更新"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13471 #, fuzzy
13472 msgid "View"
13473 msgstr "查看(&V)"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Update"
13478 msgstr "更新(&U)"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13481 #, fuzzy
13482 msgid "View master document"
13483 msgstr "主文档"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Update master document"
13488 msgstr "主文档"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13491 #, fuzzy
13492 msgid "View other formats"
13493 msgstr "文件格式"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Update other formats"
13498 msgstr "日期格式"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13501 msgid "Extra"
13502 msgstr "其他"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13505 msgid "Numbered list"
13506 msgstr "编号列表"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13509 msgid "Itemized list"
13510 msgstr "项目列表"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13513 msgid "Increase depth"
13514 msgstr "增加深度"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13517 msgid "Decrease depth"
13518 msgstr "减少深度"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13521 msgid "Insert figure float"
13522 msgstr "插入浮动图像"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13525 msgid "Insert table float"
13526 msgstr "插入浮动表格"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13529 msgid "Insert label"
13530 msgstr "插入标签"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13533 msgid "Insert cross-reference"
13534 msgstr "插入交叉引用"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13537 msgid "Insert citation"
13538 msgstr "插入文献引用"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13541 msgid "Insert index entry"
13542 msgstr "插入索引项"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13545 msgid "Insert nomenclature entry"
13546 msgstr "插入术语"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13549 msgid "Insert footnote"
13550 msgstr "插入尾注"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13553 msgid "Insert margin note"
13554 msgstr "插入页边注"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13557 msgid "Insert note"
13558 msgstr "插入注解"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Insert box"
13563 msgstr "插入注解"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Insert hyperlink"
13568 msgstr "产生链接(&G)"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13571 msgid "Insert TeX code"
13572 msgstr "插入TeX源码"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Insert math macro"
13577 msgstr "插入数学符号"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13580 msgid "Include file"
13581 msgstr "插入文件"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13584 msgid "Text style"
13585 msgstr "文本样式"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13588 msgid "Paragraph settings"
13589 msgstr "段落设置"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13592 msgid "Add row"
13593 msgstr "添加行"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13596 msgid "Add column"
13597 msgstr "添加列"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgid "Delete row"
13601 msgstr "删除行"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgid "Delete column"
13605 msgstr "删除列"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13608 msgid "Set top line"
13609 msgstr "设顶部线"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13612 msgid "Set bottom line"
13613 msgstr "设底部线"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13616 msgid "Set left line"
13617 msgstr "设左边线"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13620 msgid "Set right line"
13621 msgstr "设右边线"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Set border lines"
13626 msgstr "设置边框"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13629 msgid "Set all lines"
13630 msgstr "设所有线"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13633 msgid "Unset all lines"
13634 msgstr "清除使用线"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13637 msgid "Align left"
13638 msgstr "左对齐"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13641 msgid "Align center"
13642 msgstr "中对齐"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13645 msgid "Align right"
13646 msgstr "右对齐"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13649 msgid "Align top"
13650 msgstr "上对齐"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13653 msgid "Align middle"
13654 msgstr "中对齐"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13657 msgid "Align bottom"
13658 msgstr "下对齐"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13661 msgid "Rotate cell"
13662 msgstr "旋转单元"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13665 msgid "Rotate table"
13666 msgstr "旋转表格"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13669 msgid "Set multi-column"
13670 msgstr "设置多列"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Set multi-row"
13675 msgstr "设置多列"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13678 msgid "Math"
13679 msgstr "数学"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13682 msgid "Set display mode"
13683 msgstr "设置显示模式"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13686 msgid "Subscript"
13687 msgstr "下标"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13690 msgid "Superscript"
13691 msgstr "上标"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13694 msgid "Insert square root"
13695 msgstr "插入平方根"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13698 msgid "Insert root"
13699 msgstr "插入根"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert standard fraction"
13703 msgstr "插入分数"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert sum"
13707 msgstr "插入和"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert integral"
13711 msgstr "插入积分"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13714 msgid "Insert product"
13715 msgstr "插入积"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13718 msgid "Insert ( )"
13719 msgstr "插入 ( )"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13722 msgid "Insert [ ]"
13723 msgstr "插入 [ ]"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13726 msgid "Insert { }"
13727 msgstr "插入 { }"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13730 msgid "Insert delimiters"
13731 msgstr "插入括号"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13734 msgid "Insert matrix"
13735 msgstr "插入矩阵"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13738 msgid "Insert cases environment"
13739 msgstr "插入cases环境"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "切换数学工具条"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Math Macros"
13749 msgstr "数学宏"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Remove last argument"
13754 msgstr "Listing参数"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Append argument"
13759 msgstr "更多参数"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13766 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Remove optional argument"
13772 msgstr "打开的可选参数项"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Listing参数"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Append argument eating from the right"
13786 msgstr "打开的可选参数项"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "打开的可选参数项"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "命令条"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "跟踪变化"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "在输出中显示变更文字"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "下一改变"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Accept change inside selection"
13816 msgstr "接受改变"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Reject change inside selection"
13821 msgstr "用选中项替换此项"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13824 msgid "Merge changes"
13825 msgstr "合并改变"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13828 msgid "Accept all changes"
13829 msgstr "接受所有改变"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13832 msgid "Reject all changes"
13833 msgstr "拒绝所有改变"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13836 msgid "Next note"
13837 msgstr "下一注释"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13840 #, fuzzy
13841 msgid "View Other Formats"
13842 msgstr "页面格式"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Update Other Formats"
13847 msgstr "更新标签列表"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Version Control"
13852 msgstr "版本控制(V)|V"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Register"
13857 msgstr "登记(R)...|R"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Check-out for edit"
13862 msgstr "调出编辑(O)|O"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Check-in changes"
13867 msgstr "记录变更(I)...|I"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13870 #, fuzzy
13871 msgid "View revision log"
13872 msgstr "版本控制记录"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "拒绝改变"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13880 msgid "Compare with older revision"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13884 msgid "Compare with last revision"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Insert Version Info"
13890 msgstr "插入页边注"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13897 msgid "Update local directory from repository"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "数学工具条"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Math spacings"
13907 msgstr "数学间隔"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13910 msgid "Styles"
13911 msgstr "样式"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13914 msgid "Fractions"
13915 msgstr "分数"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13919 msgid "Fonts"
13920 msgstr "字体"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13923 msgid "Functions"
13924 msgstr "函数"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Frame decorations"
13929 msgstr "Frame Decorations"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Big operators"
13934 msgstr "Big Operators"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13937 msgid "Miscellaneous"
13938 msgstr "Miscel·lània"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13942 msgid "Arrows"
13943 msgstr "Fletxes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13946 #, fuzzy
13947 msgid "AMS arrows"
13948 msgstr "Fletxes AMS"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13951 msgid "Operators"
13952 msgstr "Operators"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13955 msgid "Relations"
13956 msgstr "Relacions"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS relations"
13961 msgstr "Relacions AMS"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS negative relations"
13966 msgstr "Relacions negatives AMS "
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13969 msgid "Dots"
13970 msgstr "点"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS operators"
13975 msgstr "AMS Operators"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13978 #, fuzzy
13979 msgid "AMS miscellaneous"
13980 msgstr "AMS Miscellaneous"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13983 msgid "arccos"
13984 msgstr "arccos"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13987 msgid "arcsin"
13988 msgstr "arcsin"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13991 msgid "arctan"
13992 msgstr "arctan"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13995 msgid "arg"
13996 msgstr "arg"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13999 msgid "bmod"
14000 msgstr "bmod"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14003 msgid "cos"
14004 msgstr "cos"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14007 msgid "cosh"
14008 msgstr "cosh"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14011 msgid "cot"
14012 msgstr "cot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14015 msgid "coth"
14016 msgstr "coth"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14019 msgid "csc"
14020 msgstr "csc"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14023 msgid "deg"
14024 msgstr "deg"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14027 msgid "det"
14028 msgstr "det"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14031 msgid "dim"
14032 msgstr "dim"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14035 msgid "exp"
14036 msgstr "exp"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14039 msgid "gcd"
14040 msgstr "mcd"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14043 msgid "hom"
14044 msgstr "hom"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14047 msgid "inf"
14048 msgstr "ínf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14051 msgid "ker"
14052 msgstr "ker"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14055 msgid "lg"
14056 msgstr "lg"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14059 msgid "lim"
14060 msgstr "lím"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14063 msgid "liminf"
14064 msgstr "límínf"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14067 msgid "limsup"
14068 msgstr "límsup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14071 msgid "ln"
14072 msgstr "ln"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14075 msgid "log"
14076 msgstr "log"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14079 msgid "max"
14080 msgstr "màx"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14083 msgid "min"
14084 msgstr "mín"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14087 msgid "sec"
14088 msgstr "sec"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14091 msgid "sin"
14092 msgstr "sin"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14095 msgid "sinh"
14096 msgstr "sinh"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14099 msgid "sup"
14100 msgstr "sup"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14103 msgid "tan"
14104 msgstr "tan"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14107 msgid "tanh"
14108 msgstr "tanh"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14111 msgid "Pr"
14112 msgstr "Pr"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14115 msgid "Spacings"
14116 msgstr "Spacings"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14119 msgid "Thin space\t\\,"
14120 msgstr "窄间隔\t\\,"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14123 msgid "Medium space\t\\:"
14124 msgstr "中\t\\,"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14127 msgid "Thick space\t\\;"
14128 msgstr "宽\t\\,"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14132 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14136 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14139 msgid "Negative space\t\\!"
14140 msgstr "负间隔\t\\,"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14143 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14147 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14151 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14155 msgid "Roots"
14156 msgstr "根"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14159 msgid "Square root\t\\sqrt"
14160 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14163 msgid "Other root\t\\root"
14164 msgstr "其他方根\t\\root"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14168 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14172 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14176 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14180 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14183 msgid "Standard\t\\frac"
14184 msgstr "Standard\t\\frac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14189 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14207 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14212 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14217 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14222 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Binomial\t\\binom"
14237 msgstr "Binomial\t\\choose"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14240 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14244 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14248 msgid "Roman\t\\mathrm"
14249 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14252 msgid "Bold\t\\mathbf"
14253 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14256 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14257 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14260 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14261 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14264 msgid "Italic\t\\mathit"
14265 msgstr "Italic\t\\mathit"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14268 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14269 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14272 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14273 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14276 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14277 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14280 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14281 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14284 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14285 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14288 msgid "ldots"
14289 msgstr "ldots"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14292 msgid "cdots"
14293 msgstr "cdots"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14296 msgid "vdots"
14297 msgstr "vdots"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14300 msgid "ddots"
14301 msgstr "ddots"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14304 msgid "Frame Decorations"
14305 msgstr "Frame Decorations"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14308 msgid "hat"
14309 msgstr "hat"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14312 msgid "tilde"
14313 msgstr "tilde"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14316 msgid "bar"
14317 msgstr "bar"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14320 msgid "grave"
14321 msgstr "grave"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14324 msgid "dot"
14325 msgstr "dot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14328 msgid "check"
14329 msgstr "check"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14332 msgid "widehat"
14333 msgstr "widehat"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14336 msgid "widetilde"
14337 msgstr "widetilde"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14340 msgid "vec"
14341 msgstr "vec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14344 msgid "acute"
14345 msgstr "acute"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14348 msgid "ddot"
14349 msgstr "ddot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14352 #, fuzzy
14353 msgid "dddot"
14354 msgstr "ddot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14357 #, fuzzy
14358 msgid "ddddot"
14359 msgstr "ddot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14362 msgid "breve"
14363 msgstr "breve"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14366 msgid "overline"
14367 msgstr "overline"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14370 msgid "overbrace"
14371 msgstr "overbrace"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14374 msgid "overleftarrow"
14375 msgstr "overleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14378 msgid "overrightarrow"
14379 msgstr "overrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14382 msgid "overleftrightarrow"
14383 msgstr "overleftrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14386 msgid "overset"
14387 msgstr "overset"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14390 msgid "underline"
14391 msgstr "underline"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14394 msgid "underbrace"
14395 msgstr "underbrace"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14398 msgid "underleftarrow"
14399 msgstr "underleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14402 msgid "underrightarrow"
14403 msgstr "underrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14406 msgid "underleftrightarrow"
14407 msgstr "underleftrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14410 msgid "underset"
14411 msgstr "underset"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14414 msgid "leftarrow"
14415 msgstr "leftarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14418 msgid "rightarrow"
14419 msgstr "rightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14422 msgid "downarrow"
14423 msgstr "downarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14426 msgid "uparrow"
14427 msgstr "uparrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14430 msgid "updownarrow"
14431 msgstr "updownarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14434 msgid "leftrightarrow"
14435 msgstr "leftrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14438 msgid "Leftarrow"
14439 msgstr "Leftarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14442 msgid "Rightarrow"
14443 msgstr "Rightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14446 msgid "Downarrow"
14447 msgstr "Downarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14450 msgid "Uparrow"
14451 msgstr "Uparrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14454 msgid "Updownarrow"
14455 msgstr "Updownarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14458 msgid "Leftrightarrow"
14459 msgstr "Leftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14462 msgid "Longleftrightarrow"
14463 msgstr "Longleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14466 msgid "Longleftarrow"
14467 msgstr "Longleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14470 msgid "Longrightarrow"
14471 msgstr "Longrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14474 msgid "longleftrightarrow"
14475 msgstr "longleftrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14478 msgid "longleftarrow"
14479 msgstr "longleftarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14482 msgid "longrightarrow"
14483 msgstr "longrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14486 msgid "leftharpoondown"
14487 msgstr "leftharpoondown"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14490 msgid "rightharpoondown"
14491 msgstr "rightharpoondown"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14494 msgid "mapsto"
14495 msgstr "mapsto"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14498 msgid "longmapsto"
14499 msgstr "longmapsto"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14502 msgid "nwarrow"
14503 msgstr "nwarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14506 msgid "nearrow"
14507 msgstr "nearrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14510 msgid "leftharpoonup"
14511 msgstr "leftharpoonup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14514 msgid "rightharpoonup"
14515 msgstr "rightharpoonup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14518 msgid "hookleftarrow"
14519 msgstr "hookleftarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14522 msgid "hookrightarrow"
14523 msgstr "hookrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14526 msgid "swarrow"
14527 msgstr "swarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14530 msgid "searrow"
14531 msgstr "searrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14534 msgid "rightleftharpoons"
14535 msgstr "rightleftharpoons"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14538 msgid "pm"
14539 msgstr "pm"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14542 msgid "cap"
14543 msgstr "cap"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14546 msgid "diamond"
14547 msgstr "diamond"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14550 msgid "oplus"
14551 msgstr "oplus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14554 msgid "mp"
14555 msgstr "mp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14558 msgid "cup"
14559 msgstr "cup"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14562 msgid "bigtriangleup"
14563 msgstr "bigtriangleup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14566 msgid "ominus"
14567 msgstr "ominus"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14570 msgid "times"
14571 msgstr "times"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14574 msgid "uplus"
14575 msgstr "uplus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14578 msgid "bigtriangledown"
14579 msgstr "bigtriangledown"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14582 msgid "otimes"
14583 msgstr "otimes"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14586 msgid "div"
14587 msgstr "div"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14590 msgid "sqcap"
14591 msgstr "sqcap"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14594 msgid "triangleright"
14595 msgstr "triangleright"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14598 msgid "oslash"
14599 msgstr "oslash"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14602 msgid "cdot"
14603 msgstr "cdot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14606 msgid "sqcup"
14607 msgstr "sqcup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14610 msgid "triangleleft"
14611 msgstr "triangleleft"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14614 msgid "odot"
14615 msgstr "odot"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14618 msgid "star"
14619 msgstr "star"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14622 msgid "vee"
14623 msgstr "vee"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14626 msgid "amalg"
14627 msgstr "amalg"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14630 msgid "bigcirc"
14631 msgstr "bigcirc"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14634 msgid "setminus"
14635 msgstr "setminus"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14638 msgid "wedge"
14639 msgstr "wedge"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14642 msgid "dagger"
14643 msgstr "dagger"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14646 msgid "circ"
14647 msgstr "circ"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14650 msgid "bullet"
14651 msgstr "bullet"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14654 msgid "wr"
14655 msgstr "wr"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14658 msgid "ddagger"
14659 msgstr "ddagger"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14662 msgid "leq"
14663 msgstr "leq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14666 msgid "geq"
14667 msgstr "geq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14670 msgid "equiv"
14671 msgstr "equiv"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14674 msgid "models"
14675 msgstr "models"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14678 msgid "prec"
14679 msgstr "prec"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14682 msgid "succ"
14683 msgstr "succ"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14686 msgid "sim"
14687 msgstr "sim"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14690 msgid "perp"
14691 msgstr "perp"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14694 msgid "preceq"
14695 msgstr "preceq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14698 msgid "succeq"
14699 msgstr "succeq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14702 msgid "simeq"
14703 msgstr "simeq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14706 msgid "mid"
14707 msgstr "mid"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14710 msgid "ll"
14711 msgstr "ll"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14714 msgid "gg"
14715 msgstr "gg"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14718 msgid "asymp"
14719 msgstr "asymp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14722 msgid "parallel"
14723 msgstr "parallel"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14726 msgid "subset"
14727 msgstr "subset"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14730 msgid "supset"
14731 msgstr "supset"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14734 msgid "approx"
14735 msgstr "approx"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14738 msgid "smile"
14739 msgstr "smile"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14742 msgid "subseteq"
14743 msgstr "subseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14746 msgid "supseteq"
14747 msgstr "supseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14750 msgid "cong"
14751 msgstr "cong"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14754 msgid "frown"
14755 msgstr "frown"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14758 msgid "sqsubseteq"
14759 msgstr "sqsubseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14762 msgid "sqsupseteq"
14763 msgstr "sqsupseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14766 msgid "doteq"
14767 msgstr "doteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14770 msgid "neq"
14771 msgstr "neq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14774 #: src/lengthcommon.cpp:38
14775 msgid "in"
14776 msgstr "in"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14779 msgid "ni"
14780 msgstr "ni"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14783 msgid "propto"
14784 msgstr "propto"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14787 msgid "notin"
14788 msgstr "notin"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14791 msgid "vdash"
14792 msgstr "vdash"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14795 msgid "dashv"
14796 msgstr "dashv"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14799 msgid "bowtie"
14800 msgstr "bowtie"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14803 msgid "alpha"
14804 msgstr "alpha"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14807 msgid "beta"
14808 msgstr "beta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14811 msgid "gamma"
14812 msgstr "gamma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14815 msgid "delta"
14816 msgstr "delta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14819 msgid "epsilon"
14820 msgstr "epsilon"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14823 msgid "varepsilon"
14824 msgstr "varepsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14827 msgid "zeta"
14828 msgstr "zeta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14831 msgid "eta"
14832 msgstr "eta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14835 msgid "theta"
14836 msgstr "theta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14839 msgid "vartheta"
14840 msgstr "vartheta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14843 msgid "iota"
14844 msgstr "iota"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14847 msgid "kappa"
14848 msgstr "kappa"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14851 msgid "lambda"
14852 msgstr "lambda"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14855 msgid "mu"
14856 msgstr "mu"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14859 msgid "nu"
14860 msgstr "nu"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14863 msgid "xi"
14864 msgstr "xi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14867 msgid "pi"
14868 msgstr "pi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14871 msgid "varpi"
14872 msgstr "varpi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14875 msgid "rho"
14876 msgstr "rho"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14879 msgid "varrho"
14880 msgstr "rho"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14883 msgid "sigma"
14884 msgstr "sigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14887 msgid "varsigma"
14888 msgstr "varsigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14891 msgid "tau"
14892 msgstr "tau"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14895 msgid "upsilon"
14896 msgstr "upsilon"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14899 msgid "phi"
14900 msgstr "phi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14903 msgid "varphi"
14904 msgstr "varphi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14907 msgid "chi"
14908 msgstr "chi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14911 msgid "psi"
14912 msgstr "psi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14915 msgid "omega"
14916 msgstr "omega"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14919 msgid "Gamma"
14920 msgstr "Gamma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14923 msgid "Delta"
14924 msgstr "Delta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14927 msgid "Theta"
14928 msgstr "Theta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14931 msgid "Lambda"
14932 msgstr "Lambda"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14935 msgid "Xi"
14936 msgstr "Xi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14939 msgid "Pi"
14940 msgstr "Pi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14943 msgid "Sigma"
14944 msgstr "Sigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14947 msgid "Upsilon"
14948 msgstr "Upsilon"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14951 msgid "Phi"
14952 msgstr "Phi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14955 msgid "Psi"
14956 msgstr "Psi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14959 msgid "Omega"
14960 msgstr "Omega"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14963 msgid "nabla"
14964 msgstr "nabla"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14967 msgid "partial"
14968 msgstr "partial"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14971 msgid "infty"
14972 msgstr "infty"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14975 msgid "prime"
14976 msgstr "prime"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14979 msgid "ell"
14980 msgstr "ell"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14983 msgid "emptyset"
14984 msgstr "emptyset"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14987 msgid "exists"
14988 msgstr "exists"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14991 msgid "forall"
14992 msgstr "forall"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14995 msgid "imath"
14996 msgstr "imath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14999 msgid "jmath"
15000 msgstr "jmath"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15003 msgid "Re"
15004 msgstr "Re"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15007 msgid "Im"
15008 msgstr "Im"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15011 msgid "aleph"
15012 msgstr "aleph"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15015 msgid "wp"
15016 msgstr "wp"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15019 msgid "hbar"
15020 msgstr "hbar"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15023 msgid "angle"
15024 msgstr "angle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15027 msgid "top"
15028 msgstr "top"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15031 msgid "bot"
15032 msgstr "bot"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15035 msgid "Vert"
15036 msgstr "Vert"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15039 msgid "neg"
15040 msgstr "neg"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15043 msgid "flat"
15044 msgstr "flat"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15047 msgid "natural"
15048 msgstr "natural"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15051 msgid "sharp"
15052 msgstr "sharp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15055 msgid "surd"
15056 msgstr "surd"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15059 msgid "triangle"
15060 msgstr "triangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15067 msgid "heartsuit"
15068 msgstr "heartsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15071 msgid "clubsuit"
15072 msgstr "clubsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15075 msgid "spadesuit"
15076 msgstr "spadesuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15083 msgid "textrm \\O"
15084 msgstr "textrm \\O"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15091 msgid "_"
15092 msgstr "_"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15095 msgid "mathrm T"
15096 msgstr "mathrm T"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15099 msgid "mathbb N"
15100 msgstr "mathbb N"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15103 msgid "mathbb Z"
15104 msgstr "mathbb Z"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15107 msgid "mathbb Q"
15108 msgstr "mathbb Q"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15111 msgid "mathbb R"
15112 msgstr "mathbb R"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15115 msgid "mathbb C"
15116 msgstr "mathbb C"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15119 msgid "mathbb H"
15120 msgstr "mathbb H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15123 msgid "mathcal F"
15124 msgstr "mathcal F"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15127 msgid "mathcal L"
15128 msgstr "mathcal L"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15131 msgid "mathcal H"
15132 msgstr "mathcal H"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15135 msgid "mathcal O"
15136 msgstr "mathcal O"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Big Operators"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15143 msgid "intop"
15144 msgstr "intop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15147 msgid "int"
15148 msgstr "int"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15151 msgid "iint"
15152 msgstr "iint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15155 msgid "iintop"
15156 msgstr "iintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15159 msgid "iiint"
15160 msgstr "iiint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15163 msgid "iiintop"
15164 msgstr "iiintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15167 msgid "iiiint"
15168 msgstr "iiiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15171 msgid "iiiintop"
15172 msgstr "iiiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15175 msgid "dotsint"
15176 msgstr "dotsint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15179 msgid "dotsintop"
15180 msgstr "dotsintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15183 msgid "oint"
15184 msgstr "oint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15187 msgid "ointop"
15188 msgstr "ointop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15191 msgid "oiint"
15192 msgstr "oiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15195 msgid "oiintop"
15196 msgstr "oiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15215 msgid "sqint"
15216 msgstr "sqint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15219 msgid "sqintop"
15220 msgstr "sqintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15223 msgid "sqiint"
15224 msgstr "sqiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15227 msgid "sqiintop"
15228 msgstr "sqiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15231 #, fuzzy
15232 msgid "fint"
15233 msgstr "int"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15236 #, fuzzy
15237 msgid "fintop"
15238 msgstr "intop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15241 #, fuzzy
15242 msgid "landupint"
15243 msgstr "diamondsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15246 #, fuzzy
15247 msgid "landupintop"
15248 msgstr "intop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15251 msgid "landdownint"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15255 #, fuzzy
15256 msgid "landdownintop"
15257 msgstr "dotsintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15260 msgid "sum"
15261 msgstr "sum"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15264 msgid "prod"
15265 msgstr "prod"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15268 msgid "coprod"
15269 msgstr "coprod"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15272 msgid "bigsqcup"
15273 msgstr "bigsqcup"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15276 msgid "bigotimes"
15277 msgstr "bigotimes"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15280 msgid "bigodot"
15281 msgstr "bigodot"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15284 msgid "bigoplus"
15285 msgstr "bigoplus"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15288 msgid "bigcap"
15289 msgstr "bigcap"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15292 msgid "bigcup"
15293 msgstr "bigcup"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15296 msgid "biguplus"
15297 msgstr "biguplus"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15300 msgid "bigvee"
15301 msgstr "bigvee"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15304 msgid "bigwedge"
15305 msgstr "bigwedge"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15308 msgid "AMS Miscellaneous"
15309 msgstr "AMS Miscellaneous"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15312 msgid "digamma"
15313 msgstr "digamma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15316 msgid "varkappa"
15317 msgstr "varkappa"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15320 msgid "beth"
15321 msgstr "beth"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15324 msgid "daleth"
15325 msgstr "daleth"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15328 msgid "gimel"
15329 msgstr "gimel"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15332 msgid "ulcorner"
15333 msgstr "ulcorne"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15336 msgid "urcorner"
15337 msgstr "urcorner"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15340 msgid "llcorner"
15341 msgstr "llcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15344 msgid "lrcorner"
15345 msgstr "lrcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15348 msgid "hslash"
15349 msgstr "hslash"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15352 msgid "vartriangle"
15353 msgstr "vartriangle"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15356 msgid "triangledown"
15357 msgstr "triangledown"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15360 msgid "square"
15361 msgstr "square"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15364 msgid "lozenge"
15365 msgstr "lozenge"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15368 msgid "circledS"
15369 msgstr "circledS"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15372 msgid "measuredangle"
15373 msgstr "measuredangle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15376 msgid "nexists"
15377 msgstr "nexists"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15380 msgid "mho"
15381 msgstr "mho"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15384 msgid "Finv"
15385 msgstr "Finv"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15388 msgid "Game"
15389 msgstr "游戏"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15392 msgid "Bbbk"
15393 msgstr "Bbbk"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15396 msgid "backprime"
15397 msgstr "backprime"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15400 msgid "varnothing"
15401 msgstr "varnothing"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Diamond"
15406 msgstr "diamond"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15409 msgid "blacktriangle"
15410 msgstr "blacktriangle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15413 msgid "blacktriangledown"
15414 msgstr "blacktriangledow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15417 msgid "blacksquare"
15418 msgstr "blacksquare"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15421 msgid "blacklozenge"
15422 msgstr "blacklozenge"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15425 msgid "bigstar"
15426 msgstr "bigstar"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15429 msgid "sphericalangle"
15430 msgstr "sphericalangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15433 msgid "complement"
15434 msgstr "complement"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15437 msgid "eth"
15438 msgstr "eth"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15441 msgid "diagup"
15442 msgstr "diagup"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15445 msgid "diagdown"
15446 msgstr "diagdown"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15449 msgid "AMS Arrows"
15450 msgstr "Fletxes AMS"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15453 msgid "dashleftarrow"
15454 msgstr "dashleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15457 msgid "dashrightarrow"
15458 msgstr "dashrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15461 msgid "leftleftarrows"
15462 msgstr "leftleftarrows"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15465 msgid "leftrightarrows"
15466 msgstr "leftrightarrows"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15469 msgid "rightrightarrows"
15470 msgstr "rightrightarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15473 msgid "rightleftarrows"
15474 msgstr "rightleftarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15477 msgid "Lleftarrow"
15478 msgstr "Lleftarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15481 msgid "Rrightarrow"
15482 msgstr "Rrightarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15485 msgid "twoheadleftarrow"
15486 msgstr "twoheadleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15489 msgid "twoheadrightarrow"
15490 msgstr "twoheadrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15493 msgid "leftarrowtail"
15494 msgstr "leftarrowtail"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15497 msgid "rightarrowtail"
15498 msgstr "rightarrowtail"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15501 msgid "looparrowleft"
15502 msgstr "looparrowleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15505 msgid "looparrowright"
15506 msgstr "looparrowright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15509 msgid "curvearrowleft"
15510 msgstr "curvearrowleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15513 msgid "curvearrowright"
15514 msgstr "curvearrowright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15517 msgid "circlearrowleft"
15518 msgstr "circlearrowleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15521 msgid "circlearrowright"
15522 msgstr "circlearrowright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15525 msgid "Lsh"
15526 msgstr "Lsh"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15529 msgid "Rsh"
15530 msgstr "Rsh"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15533 msgid "upuparrows"
15534 msgstr "upuparrows"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15537 msgid "downdownarrows"
15538 msgstr "downdownarrows"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15541 msgid "upharpoonleft"
15542 msgstr "upharpoonleft"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15545 msgid "upharpoonright"
15546 msgstr "upharpoonright"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15549 msgid "downharpoonleft"
15550 msgstr "downharpoonleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15553 msgid "downharpoonright"
15554 msgstr "downharpoonright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15557 msgid "leftrightharpoons"
15558 msgstr "leftrightharpoons"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15561 msgid "rightsquigarrow"
15562 msgstr "rightsquigarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15565 msgid "leftrightsquigarrow"
15566 msgstr "leftrightsquigarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15569 msgid "nleftarrow"
15570 msgstr "nleftarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15573 msgid "nrightarrow"
15574 msgstr "nrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15577 msgid "nleftrightarrow"
15578 msgstr "nleftrightarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15581 msgid "nLeftarrow"
15582 msgstr "nLeftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15585 msgid "nRightarrow"
15586 msgstr "nRightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15589 msgid "nLeftrightarrow"
15590 msgstr "nLeftrightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15593 msgid "multimap"
15594 msgstr "multimap"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15597 msgid "AMS Relations"
15598 msgstr "Relacions AMS"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15601 msgid "leqq"
15602 msgstr "leqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15605 msgid "geqq"
15606 msgstr "geqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15609 msgid "leqslant"
15610 msgstr "leqslant"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15613 msgid "geqslant"
15614 msgstr "geqslant"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15617 msgid "eqslantless"
15618 msgstr "eqslantless"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15621 msgid "eqslantgtr"
15622 msgstr "eqslantgtr"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15625 msgid "lesssim"
15626 msgstr "lesssim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15629 msgid "gtrsim"
15630 msgstr "gtrsim"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15633 msgid "lessapprox"
15634 msgstr "lessapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15637 msgid "gtrapprox"
15638 msgstr "gtrapprox"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15641 msgid "approxeq"
15642 msgstr "approxeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15645 msgid "triangleq"
15646 msgstr "triangleq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15649 msgid "lessdot"
15650 msgstr "lessdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15653 msgid "gtrdot"
15654 msgstr "gtrdot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15657 msgid "lll"
15658 msgstr "lll"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15661 msgid "ggg"
15662 msgstr "ggg"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15665 msgid "lessgtr"
15666 msgstr "lessgtr"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15669 msgid "gtrless"
15670 msgstr "gtrless"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15673 msgid "lesseqgtr"
15674 msgstr "lesseqgtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15677 msgid "gtreqless"
15678 msgstr "gtreqless"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15681 msgid "lesseqqgtr"
15682 msgstr "lesseqqgtr"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15685 msgid "gtreqqless"
15686 msgstr "gtreqqless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15689 msgid "eqcirc"
15690 msgstr "eqcirc"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15693 msgid "circeq"
15694 msgstr "circeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15697 msgid "thicksim"
15698 msgstr "thicksim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15701 msgid "thickapprox"
15702 msgstr "thickapprox"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15705 msgid "backsim"
15706 msgstr "backsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15709 msgid "backsimeq"
15710 msgstr "backsimeq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15713 msgid "subseteqq"
15714 msgstr "subseteqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15717 msgid "supseteqq"
15718 msgstr "supseteqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15721 msgid "Subset"
15722 msgstr "Subset"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15725 msgid "Supset"
15726 msgstr "Supset"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15729 msgid "sqsubset"
15730 msgstr "sqsubset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15733 msgid "sqsupset"
15734 msgstr "sqsupset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15737 msgid "preccurlyeq"
15738 msgstr "preccurlyeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15741 msgid "succcurlyeq"
15742 msgstr "succcurlyeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15745 msgid "curlyeqprec"
15746 msgstr "curlyeqprec"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15749 msgid "curlyeqsucc"
15750 msgstr "curlyeqsucc"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15753 msgid "precsim"
15754 msgstr "precsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15757 msgid "succsim"
15758 msgstr "succsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15761 msgid "precapprox"
15762 msgstr "precapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15765 msgid "succapprox"
15766 msgstr "succapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15769 msgid "vartriangleleft"
15770 msgstr "vartriangleleft"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15773 msgid "vartriangleright"
15774 msgstr "vartriangleright"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15777 msgid "trianglelefteq"
15778 msgstr "trianglelefteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15781 msgid "trianglerighteq"
15782 msgstr "trianglerighteq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15785 msgid "bumpeq"
15786 msgstr "bumpeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15789 msgid "Bumpeq"
15790 msgstr "Bumpeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15793 msgid "doteqdot"
15794 msgstr "doteqdot"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15797 msgid "risingdotseq"
15798 msgstr "risingdotseq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15801 msgid "fallingdotseq"
15802 msgstr "fallingdotseq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15805 msgid "vDash"
15806 msgstr "vDash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15809 msgid "Vvdash"
15810 msgstr "Vvdash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15813 msgid "Vdash"
15814 msgstr "Vdash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15817 msgid "shortmid"
15818 msgstr "shortmid"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15821 msgid "shortparallel"
15822 msgstr "shortparallel"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15825 msgid "smallsmile"
15826 msgstr "smallsmile"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15829 msgid "smallfrown"
15830 msgstr "smallfrown"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15833 msgid "blacktriangleleft"
15834 msgstr "blacktriangleleft"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15837 msgid "blacktriangleright"
15838 msgstr "blacktriangleright"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15841 msgid "because"
15842 msgstr "because"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15845 msgid "therefore"
15846 msgstr "therefore"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15849 msgid "backepsilon"
15850 msgstr "backepsilon"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15853 msgid "varpropto"
15854 msgstr "varpropto"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15857 msgid "between"
15858 msgstr "between"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15861 msgid "pitchfork"
15862 msgstr "pitchfork"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15865 msgid "AMS Negative Relations"
15866 msgstr "Relacions negatives AMS "
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15869 msgid "nless"
15870 msgstr "nless"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15873 msgid "ngtr"
15874 msgstr "ngtr"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15877 msgid "nleq"
15878 msgstr "nleq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15881 msgid "ngeq"
15882 msgstr "ngeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15885 msgid "nleqslant"
15886 msgstr "nleqslant"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15889 msgid "ngeqslant"
15890 msgstr "ngeqslant"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15893 msgid "nleqq"
15894 msgstr "nleqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15897 msgid "ngeqq"
15898 msgstr "ngeqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15901 msgid "lneq"
15902 msgstr "lneq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15905 msgid "gneq"
15906 msgstr "gneq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15909 msgid "lneqq"
15910 msgstr "lneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15913 msgid "gneqq"
15914 msgstr "gneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15917 msgid "lvertneqq"
15918 msgstr "lvertneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15921 msgid "gvertneqq"
15922 msgstr "gvertneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15925 msgid "lnsim"
15926 msgstr "lnsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15929 msgid "gnsim"
15930 msgstr "gnsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15933 msgid "lnapprox"
15934 msgstr "lnapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15937 msgid "gnapprox"
15938 msgstr "gnapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15941 msgid "nprec"
15942 msgstr "nprec"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15945 msgid "nsucc"
15946 msgstr "nsucc"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15949 msgid "npreceq"
15950 msgstr "npreceq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15953 msgid "nsucceq"
15954 msgstr "nsucceq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15957 msgid "precnsim"
15958 msgstr "precnsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15961 msgid "succnsim"
15962 msgstr "succnsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15965 msgid "precnapprox"
15966 msgstr "precnapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15969 msgid "succnapprox"
15970 msgstr "succnapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15973 msgid "subsetneq"
15974 msgstr "subsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15977 msgid "supsetneq"
15978 msgstr "supsetneq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15981 msgid "subsetneqq"
15982 msgstr "subsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15985 msgid "supsetneqq"
15986 msgstr "supsetneqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15989 msgid "nsubseteq"
15990 msgstr "nsubseteq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15993 msgid "nsupseteq"
15994 msgstr "nsupseteq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15997 msgid "nsupseteqq"
15998 msgstr "nsupseteqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16001 msgid "nvdash"
16002 msgstr "nvdash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16005 msgid "nvDash"
16006 msgstr "nvDash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16009 msgid "nVDash"
16010 msgstr "nVDash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16013 msgid "varsubsetneq"
16014 msgstr "varsubsetneq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16017 msgid "varsupsetneq"
16018 msgstr "varsupsetneq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16021 msgid "varsubsetneqq"
16022 msgstr "varsubsetneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16025 msgid "varsupsetneqq"
16026 msgstr "varsupsetneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16029 msgid "ntriangleleft"
16030 msgstr "ntriangleleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16033 msgid "ntriangleright"
16034 msgstr "ntriangleright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16037 msgid "ntrianglelefteq"
16038 msgstr "ntrianglelefteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16041 msgid "ntrianglerighteq"
16042 msgstr "ntrianglerighteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16045 msgid "ncong"
16046 msgstr "ncong"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16049 msgid "nsim"
16050 msgstr "nsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16053 msgid "nmid"
16054 msgstr "nmid"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16057 msgid "nshortmid"
16058 msgstr "nshortmid"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16061 msgid "nparallel"
16062 msgstr "nparallel"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16065 msgid "nshortparallel"
16066 msgstr "nshortparallel"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16069 msgid "AMS Operators"
16070 msgstr "AMS Operators"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16073 msgid "dotplus"
16074 msgstr "dotplus"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16077 msgid "smallsetminus"
16078 msgstr "smallsetminus"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16081 msgid "Cap"
16082 msgstr "Cap"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16085 msgid "Cup"
16086 msgstr "Cup"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16089 msgid "barwedge"
16090 msgstr "barwedge"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16093 msgid "veebar"
16094 msgstr "veebar"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16097 msgid "doublebarwedge"
16098 msgstr "doublebarwedge"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16101 msgid "boxminus"
16102 msgstr "boxminus"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16105 msgid "boxtimes"
16106 msgstr "boxtimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16109 msgid "boxdot"
16110 msgstr "boxdot"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16113 msgid "boxplus"
16114 msgstr "boxplus"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16117 msgid "divideontimes"
16118 msgstr "divideontimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16121 msgid "ltimes"
16122 msgstr "ltimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16125 msgid "rtimes"
16126 msgstr "rtimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16129 msgid "leftthreetimes"
16130 msgstr "leftthreetimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16133 msgid "rightthreetimes"
16134 msgstr "rightthreetimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16137 msgid "curlywedge"
16138 msgstr "curlywedge"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16141 msgid "curlyvee"
16142 msgstr "curlyvee"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16145 msgid "circleddash"
16146 msgstr "circleddash"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16149 msgid "circledast"
16150 msgstr "circledast"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16153 msgid "circledcirc"
16154 msgstr "circledcirc"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16157 msgid "centerdot"
16158 msgstr "centerdot"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16161 msgid "intercal"
16162 msgstr "intercal"
16163
16164 #: lib/external_templates:37
16165 msgid "RasterImage"
16166 msgstr "RasterImage"
16167
16168 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16169 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16171
16172 #: lib/external_templates:45
16173 msgid "A bitmap file.\n"
16174 msgstr "位图文件.\n"
16175
16176 #: lib/external_templates:109
16177 msgid "XFig"
16178 msgstr "XFig"
16179
16180 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16181 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183
16184 #: lib/external_templates:112
16185 msgid "An Xfig figure.\n"
16186 msgstr "Xfig图像.\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:162
16189 msgid "ChessDiagram"
16190 msgstr "ChessDiagram"
16191
16192 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16193 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195
16196 #: lib/external_templates:165
16197 msgid ""
16198 "A chess position diagram.\n"
16199 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16200 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16201 "the position that you want to display.\n"
16202 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16203 "and remember to type in a relative path\n"
16204 "to the LyX document location.\n"
16205 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16206 "to enable general editing of the board.\n"
16207 "You might also check out the\n"
16208 "'Options->Test legality' option, and\n"
16209 "remember to middle and right click to\n"
16210 "insert new material in the board.\n"
16211 "In order for this to work, you have to\n"
16212 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16213 "that TeX will find it, and you will need\n"
16214 "to install the skak package from CTAN.\n"
16215 msgstr ""
16216 "A chess position diagram.\n"
16217 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16218 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16219 "the position that you want to display.\n"
16220 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16221 "and remember to type in a relative path\n"
16222 "to the LyX document location.\n"
16223 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16224 "to enable general editing of the board.\n"
16225 "You might also check out the\n"
16226 "'Options->Test legality' option, and\n"
16227 "remember to middle and right click to\n"
16228 "insert new material in the board.\n"
16229 "In order for this to work, you have to\n"
16230 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16231 "that TeX will find it, and you will need\n"
16232 "to install the skak package from CTAN.\n"
16233
16234 #: lib/external_templates:212
16235 msgid "LilyPond"
16236 msgstr "LilyPond"
16237
16238 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16239 msgid "Lilypond typeset music"
16240 msgstr "Lilypond typeset music"
16241
16242 #: lib/external_templates:215
16243 msgid ""
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248 msgstr ""
16249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:261
16255 msgid "PDFPages"
16256 msgstr "PDF页面"
16257
16258 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16259 #, fuzzy
16260 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262
16263 #: lib/external_templates:264
16264 msgid ""
16265 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16266 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16267 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16268 "Examples:\n"
16269 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16270 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16271 "* pages=- (to include all pages)\n"
16272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16273 "for further options and details.\n"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/external_templates:304
16277 msgid ""
16278 "Today's date.\n"
16279 "Read 'info date' for more information.\n"
16280 msgstr ""
16281 "今天的日期.\n"
16282 "详情请参阅 'info date'\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:333
16285 msgid "Dia"
16286 msgstr "Dia"
16287
16288 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16289 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 msgstr "Dia 已经在运行"
16291
16292 #: lib/external_templates:336
16293 msgid "Dia diagram.\n"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:445
16297 msgid "Tgif"
16298 msgstr "Tgif"
16299
16300 #: lib/configure.py:448
16301 msgid "FIG"
16302 msgstr "FIG"
16303
16304 #: lib/configure.py:451
16305 msgid "DIA"
16306 msgstr "DIA"
16307
16308 #: lib/configure.py:454
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Grace"
16311 msgstr "灰度"
16312
16313 #: lib/configure.py:457
16314 msgid "FEN"
16315 msgstr "FEN"
16316
16317 #: lib/configure.py:460
16318 msgid "SVG"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16322 msgid "BMP"
16323 msgstr "BMP"
16324
16325 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16326 msgid "GIF"
16327 msgstr "GIF"
16328
16329 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16331 msgid "JPEG"
16332 msgstr "JPEG"
16333
16334 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16335 msgid "PBM"
16336 msgstr "PBM"
16337
16338 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16339 msgid "PGM"
16340 msgstr "PGM"
16341
16342 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16344 msgid "PNG"
16345 msgstr "PNG"
16346
16347 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16348 msgid "PPM"
16349 msgstr "PNG"
16350
16351 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16352 msgid "TIFF"
16353 msgstr "TIFF"
16354
16355 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16356 msgid "XBM"
16357 msgstr "XBM"
16358
16359 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16360 msgid "XPM"
16361 msgstr "XPM"
16362
16363 #: lib/configure.py:498
16364 msgid "Plain text (chess output)"
16365 msgstr "纯文本(chess output)"
16366
16367 #: lib/configure.py:499
16368 msgid "Plain text (image)"
16369 msgstr "纯文本(image)"
16370
16371 #: lib/configure.py:500
16372 msgid "Plain text (Xfig output)"
16373 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16374
16375 #: lib/configure.py:501
16376 #, fuzzy
16377 msgid "date (output)"
16378 msgstr "Adapt outp&ut"
16379
16380 #: lib/configure.py:502
16381 msgid "DocBook"
16382 msgstr "DocBook"
16383
16384 #: lib/configure.py:502
16385 msgid "DocBook|B"
16386 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16387
16388 #: lib/configure.py:503
16389 msgid "Docbook (XML)"
16390 msgstr "Docbook (XML)"
16391
16392 #: lib/configure.py:504
16393 msgid "Graphviz Dot"
16394 msgstr "Graphviz Dot图形"
16395
16396 #: lib/configure.py:505
16397 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16398 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:506
16401 msgid "NoWeb"
16402 msgstr "NoWeb"
16403
16404 #: lib/configure.py:506
16405 msgid "NoWeb|N"
16406 msgstr "NoWeb|N"
16407
16408 #: lib/configure.py:507
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Sweave|S"
16411 msgstr "保存(S)|S"
16412
16413 #: lib/configure.py:508
16414 msgid "LilyPond music"
16415 msgstr "LilyPond music"
16416
16417 #: lib/configure.py:509
16418 msgid "LaTeX (plain)"
16419 msgstr "LaTeX (plain)"
16420
16421 #: lib/configure.py:509
16422 msgid "LaTeX (plain)|L"
16423 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16424
16425 #: lib/configure.py:510
16426 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16427 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16428
16429 #: lib/configure.py:511
16430 #, fuzzy
16431 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16432 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16435 msgid "Plain text"
16436 msgstr "纯文本"
16437
16438 #: lib/configure.py:512
16439 msgid "Plain text|a"
16440 msgstr "纯文本"
16441
16442 #: lib/configure.py:513
16443 msgid "Plain text (pstotext)"
16444 msgstr "纯文本(pstotext)"
16445
16446 #: lib/configure.py:514
16447 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16448 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16449
16450 #: lib/configure.py:515
16451 msgid "Plain text (catdvi)"
16452 msgstr "纯文本(catdvi)"
16453
16454 #: lib/configure.py:516
16455 msgid "Plain Text, Join Lines"
16456 msgstr "纯文本, 连接段落"
16457
16458 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16459 #, fuzzy
16460 msgid "LyXHTML"
16461 msgstr "HTML"
16462
16463 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16464 #, fuzzy
16465 msgid "LyXHTML|X"
16466 msgstr "HTML|H"
16467
16468 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16469 msgid "BibTeX"
16470 msgstr "BibTeX"
16471
16472 #: lib/configure.py:533
16473 msgid "EPS"
16474 msgstr "EPS"
16475
16476 #: lib/configure.py:534
16477 msgid "Postscript"
16478 msgstr "Postscript"
16479
16480 #: lib/configure.py:534
16481 msgid "Postscript|t"
16482 msgstr "Postscript"
16483
16484 #: lib/configure.py:538
16485 msgid "PDF (ps2pdf)"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16487
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16491
16492 #: lib/configure.py:539
16493 msgid "PDF (pdflatex)"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)"
16495
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16499
16500 #: lib/configure.py:540
16501 msgid "PDF (dvipdfm)"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16503
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16507
16508 #: lib/configure.py:541
16509 msgid "PDF (XeTeX)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:541
16513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:544
16517 msgid "DVI"
16518 msgstr "DVI"
16519
16520 #: lib/configure.py:544
16521 msgid "DVI|D"
16522 msgstr "DVI|D"
16523
16524 #: lib/configure.py:547
16525 msgid "DraftDVI"
16526 msgstr "DraftDVI"
16527
16528 #: lib/configure.py:550
16529 msgid "HTML"
16530 msgstr "HTML"
16531
16532 #: lib/configure.py:550
16533 msgid "HTML|H"
16534 msgstr "HTML|H"
16535
16536 #: lib/configure.py:553
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Noteedit"
16539 msgstr "NoteToEditor"
16540
16541 #: lib/configure.py:556
16542 #, fuzzy
16543 msgid "OpenDocument"
16544 msgstr "打开文档"
16545
16546 #: lib/configure.py:557
16547 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16548 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16549
16550 #: lib/configure.py:560
16551 msgid "Rich Text Format"
16552 msgstr "富文本格式"
16553
16554 #: lib/configure.py:561
16555 msgid "MS Word"
16556 msgstr "MS Word"
16557
16558 #: lib/configure.py:561
16559 msgid "MS Word|W"
16560 msgstr "MS Word|W"
16561
16562 #: lib/configure.py:564
16563 #, fuzzy
16564 msgid "date command"
16565 msgstr "下一命令"
16566
16567 #: lib/configure.py:565
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Table (CSV)"
16570 msgstr "表"
16571
16572 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16574 msgid "LyX"
16575 msgstr "LyX"
16576
16577 #: lib/configure.py:568
16578 msgid "LyX 1.3.x"
16579 msgstr "LyX 1.3.x"
16580
16581 #: lib/configure.py:569
16582 msgid "LyX 1.4.x"
16583 msgstr "LyX 1.4.x"
16584
16585 #: lib/configure.py:570
16586 msgid "LyX 1.5.x"
16587 msgstr "LyX 1.5.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:571
16590 #, fuzzy
16591 msgid "LyX 1.6.x"
16592 msgstr "LyX 1.3.x"
16593
16594 #: lib/configure.py:572
16595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16597
16598 #: lib/configure.py:573
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16601
16602 #: lib/configure.py:574
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16605
16606 #: lib/configure.py:575
16607 #, fuzzy
16608 msgid "LyX Preview"
16609 msgstr "预览"
16610
16611 #: lib/configure.py:576
16612 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16613 msgstr "预览(pLaTeX)"
16614
16615 #: lib/configure.py:577
16616 msgid "PDFTEX"
16617 msgstr "PDFTEX"
16618
16619 #: lib/configure.py:578
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Program"
16622 msgstr "程序列表"
16623
16624 #: lib/configure.py:579
16625 msgid "PSTEX"
16626 msgstr "PSTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Windows Metafile"
16631 msgstr "打印到文件"
16632
16633 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16634 msgid "Enhanced Metafile"
16635 msgstr "Enhanced Metafile"
16636
16637 #: lib/configure.py:582
16638 msgid "HTML (MS Word)"
16639 msgstr "HTML (MS Word)"
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16642 #, c-format
16643 msgid "%1$s and %2$s"
16644 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16645
16646 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$s et al."
16649 msgstr "%1$s 等."
16650
16651 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16652 msgid "Ch. "
16653 msgstr "Ch. "
16654
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16656 msgid "pp. "
16657 msgstr "pp. "
16658
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16660 msgid "No year"
16661 msgstr "未知年份"
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Add to bibliography only."
16666 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16669 msgid "before"
16670 msgstr "之前"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:136
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "Could not print the document %1$s.\n"
16676 "Check that your printer is set up correctly."
16677 msgstr ""
16678 "无法打印文档 %1$s.\n"
16679 "请检查打印机是否设置正确."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:139
16682 msgid "Print document failed"
16683 msgstr "打印文件失败"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:309
16686 msgid "Disk Error: "
16687 msgstr "磁盘错误:"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:310
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid ""
16692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16693 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:390
16696 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16697 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:392
16700 msgid "Attempting to close changed document!"
16701 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:400
16704 msgid "Could not remove temporary directory"
16705 msgstr "无法删除临时目录"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:401
16708 #, c-format
16709 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16710 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:701
16713 msgid "Unknown document class"
16714 msgstr "未知文档类"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:702
16717 #, c-format
16718 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16719 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16722 #, c-format
16723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16724 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16727 msgid "Document header error"
16728 msgstr "文档头出错"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:716
16731 msgid "\\begin_header is missing"
16732 msgstr "\\begin_header 缺失"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:736
16735 msgid "\\begin_document is missing"
16736 msgstr "\\begin_document 缺失"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16739 #: src/BufferView.cpp:1382
16740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16741 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16744 #, fuzzy
16745 msgid ""
16746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16747 "xcolor/ulem are installed.\n"
16748 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16749 "LaTeX preamble."
16750 msgstr ""
16751 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16752 "xcolor/soul are installed.\n"
16753 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "LaTeX preamble."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16757 #, fuzzy
16758 msgid ""
16759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16760 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16761 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16762 "LaTeX preamble."
16763 msgstr ""
16764 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16765 "xcolor and soul are not installed.\n"
16766 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 "LaTeX preamble."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16770 msgid "Document format failure"
16771 msgstr "文档格式错误"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:874
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16776 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:911
16779 msgid "Conversion failed"
16780 msgstr "转换出错"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:912
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16786 "it could not be created."
16787 msgstr ""
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16789 "it could not be created."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:921
16792 msgid "Conversion script not found"
16793 msgstr "未找到转换脚本"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:922
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16799 "could not be found."
16800 msgstr ""
16801 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16802 "could not be found."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16805 msgid "Conversion script failed"
16806 msgstr "转换脚本执行出错"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:943
16809 #, fuzzy, c-format
16810 msgid ""
16811 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16812 "convert it."
16813 msgstr ""
16814 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16815 "convert it."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:949
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid ""
16820 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16821 "script."
16822 msgstr ""
16823 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16824 "convert it."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:964
16827 #, c-format
16828 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16829 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:996
16832 msgid "Backup failure"
16833 msgstr "备份失败"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:997
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16840 msgstr ""
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1007
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16848 "overwrite this file?"
16849 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1009
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Overwrite modified file?"
16854 msgstr "覆盖文件吗?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16859 msgid "&Overwrite"
16860 msgstr "覆盖(&O)"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1034
16863 #, c-format
16864 msgid "Saving document %1$s..."
16865 msgstr "保存文件 %1$s..."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1049
16868 msgid " could not write file!"
16869 msgstr "无法写入文件!"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1056
16872 msgid " done."
16873 msgstr "完成。"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1071
16876 #, c-format
16877 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16878 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16883 msgstr " 成功保存文档。"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1084
16886 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16887 msgstr "  保存失败!重试...\n"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1098
16890 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16891 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1112
16894 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16895 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1196
16898 msgid "Iconv software exception Detected"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1196
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16905 "installed"
16906 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1218
16909 #, c-format
16910 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16911 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1221
16914 msgid ""
16915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16916 "chosen encoding.\n"
16917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16918 msgstr ""
16919 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16920 "chosen encoding.\n"
16921 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1228
16924 #, fuzzy
16925 msgid "iconv conversion failed"
16926 msgstr "转换出错"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1233
16929 #, fuzzy
16930 msgid "conversion failed"
16931 msgstr "转换出错"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1330
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Uncodable character in file path"
16936 msgstr "作者名中存在非法字符"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1331
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "The path of your document\n"
16942 "(%1$s)\n"
16943 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16944 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16945 "This will likely result in incomplete output.\n"
16946 "\n"
16947 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16948 "or change the file path name."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1605
16952 msgid "Running chktex..."
16953 msgstr "执行 chktex..."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1619
16956 msgid "chktex failure"
16957 msgstr "chktex执行出错"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1620
16960 msgid "Could not run chktex successfully."
16961 msgstr "无法正确执行chktex"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1828
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16966 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16971 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1975
16974 #, c-format
16975 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2003
16979 #, c-format
16980 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2060
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16986 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2067
16989 #, fuzzy, c-format
16990 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16991 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2077
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Error exporting to DVI."
16996 msgstr "产生pixmap出错"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "The file %1$s already exists.\n"
17002 "\n"
17003 "Do you want to overwrite that file?"
17004 msgstr ""
17005 "文件 %1 已经存在\n"
17006 "您要覆盖它吗?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17009 msgid "Overwrite file?"
17010 msgstr "覆盖文件吗?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2159
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Error running external commands."
17015 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2934
17018 msgid "Preview source code"
17019 msgstr "预览源文件"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2948
17022 #, c-format
17023 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17024 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2952
17027 #, c-format
17028 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17029 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3060
17032 #, c-format
17033 msgid "Auto-saving %1$s"
17034 msgstr "自动保存 %1$s"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3114
17037 msgid "Autosave failed!"
17038 msgstr "自动保存失败!"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3172
17041 msgid "Autosaving current document..."
17042 msgstr "自动保存当前文档..."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3240
17045 msgid "Couldn't export file"
17046 msgstr "无法导出文件"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3241
17049 #, c-format
17050 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17051 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3286
17054 msgid "File name error"
17055 msgstr "文件名出错"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3287
17058 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17059 msgstr "文档路径不能有空格"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3346
17062 msgid "Document export cancelled."
17063 msgstr "取消导出文档"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3352
17066 #, c-format
17067 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17068 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3358
17071 #, c-format
17072 msgid "Document exported as %1$s"
17073 msgstr "文档导出为 %1$s"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3436
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The specified document\n"
17079 "%1$s\n"
17080 "could not be read."
17081 msgstr ""
17082 "The specified document\n"
17083 "%1$s\n"
17084 "could not be read."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3438
17087 msgid "Could not read document"
17088 msgstr "无法读取文档"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3448
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17094 "\n"
17095 "Recover emergency save?"
17096 msgstr ""
17097 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17098 "\n"
17099 "使用此紧急版本吧?"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3451
17102 msgid "Load emergency save?"
17103 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3452
17106 msgid "&Recover"
17107 msgstr "恢复(&R)"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3452
17110 msgid "&Load Original"
17111 msgstr "读取原版本(&L)"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3462
17114 msgid "Document was successfully recovered."
17115 msgstr "文档已被成功修复。"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3464
17118 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17119 msgstr "文档未被成功修复。"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3465
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "Remove emergency file now?\n"
17125 "(%1$s)"
17126 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17129 msgid "Delete emergency file?"
17130 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17133 msgid "&Keep it"
17134 msgstr "保留(&K)"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3472
17137 msgid "Emergency file deleted"
17138 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3473
17141 msgid "Do not forget to save your file now!"
17142 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3479
17145 msgid "Remove emergency file now?"
17146 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3494
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17152 "\n"
17153 "Load the backup instead?"
17154 msgstr ""
17155 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17156 "\n"
17157 "读取备份版本?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3497
17160 msgid "Load backup?"
17161 msgstr "读取备份版本?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3498
17164 msgid "&Load backup"
17165 msgstr "读取备份(&L)"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3498
17168 msgid "Load &original"
17169 msgstr "读取原版本(&o)"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17172 msgid "Senseless!!! "
17173 msgstr "无意义!!!"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3911
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "Document %1$s reloaded."
17178 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3913
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "Could not reload document %1$s."
17183 msgstr "无法读取文档"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3945
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Included File Invalid"
17188 msgstr "包含文件(d)...|d"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3946
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17194 "  %1$s\n"
17195 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:523
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The layout file requested by this document,\n"
17202 "%1$s.layout,\n"
17203 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17204 "class or style file required by it is not\n"
17205 "available. See the Customization documentation\n"
17206 "for more information.\n"
17207 msgstr ""
17208 "The layout file requested by this document,\n"
17209 "%1$s.layout,\n"
17210 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17211 "class or style file required by it is not\n"
17212 "available. See the Customization documentation\n"
17213 "for more information.\n"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:529
17216 msgid "Document class not available"
17217 msgstr "未知文档类"
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:530
17220 msgid "LyX will not be able to produce output."
17221 msgstr "LyX将不能产生输出"
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1726
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17229 msgstr ""
17230 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17231 "将不能产生输出。"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:1731
17234 msgid "Document class not found"
17235 msgstr "未知文档类"
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17238 #, c-format
17239 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17240 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17243 msgid "Could not load class"
17244 msgstr "无法载入类"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:1774
17247 msgid "Error reading internal layout information"
17248 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17249
17250 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17251 msgid "Read Error"
17252 msgstr "读取出错"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:182
17255 msgid "No more insets"
17256 msgstr "无嵌入项"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:709
17259 msgid "Save bookmark"
17260 msgstr "保存书签"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:904
17263 msgid "Converting document to new document class..."
17264 msgstr "转换文档至新文档类..."
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:946
17267 msgid "Document is read-only"
17268 msgstr "文档只读"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:954
17271 msgid "This portion of the document is deleted."
17272 msgstr "此段文档已被删除"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1262
17275 msgid "No further undo information"
17276 msgstr "无进一步恢复信息"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1271
17279 msgid "No further redo information"
17280 msgstr "无进一步重做信息"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17283 msgid "String not found!"
17284 msgstr "未找到搜索词"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1501
17287 msgid "Mark off"
17288 msgstr "Mark off"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1507
17291 msgid "Mark on"
17292 msgstr "Mark on"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1514
17295 msgid "Mark removed"
17296 msgstr "Mark removed"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1517
17299 msgid "Mark set"
17300 msgstr "Mark set"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1568
17303 msgid "Statistics for the selection:"
17304 msgstr "统计选定区域:"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1570
17307 msgid "Statistics for the document:"
17308 msgstr "统计文档:"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1573
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$d words"
17313 msgstr "%1$d 词"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1575
17316 msgid "One word"
17317 msgstr "一个词"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1578
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17322 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1581
17325 msgid "One character (including blanks)"
17326 msgstr "一个字符"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1584
17329 #, c-format
17330 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17331 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1587
17334 msgid "One character (excluding blanks)"
17335 msgstr "一个字符"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1589
17338 msgid "Statistics"
17339 msgstr "统计"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1726
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1728
17348 #, c-format
17349 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1759
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Branch name"
17355 msgstr "分支"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17358 msgid "Branch already exists"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2449
17362 #, c-format
17363 msgid "Inserting document %1$s..."
17364 msgstr "插入文档 %1$s..."
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2460
17367 #, c-format
17368 msgid "Document %1$s inserted."
17369 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2462
17372 #, c-format
17373 msgid "Could not insert document %1$s"
17374 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:2727
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "Could not read the specified document\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "due to the error: %2$s"
17382 msgstr ""
17383 "无法读取指定文档\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "错误信息: %2$s"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2729
17388 msgid "Could not read file"
17389 msgstr "无法读取文件"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2736
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "%1$s\n"
17395 " is not readable."
17396 msgstr ""
17397 "无法读取\n"
17398 " %1$s"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17401 msgid "Could not open file"
17402 msgstr "无法打开文件"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2744
17405 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17406 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2745
17409 msgid ""
17410 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17411 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17412 "If this does not give the correct result\n"
17413 "then please change the encoding of the file\n"
17414 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17415 msgstr ""
17416 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17417 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17418 "如果文件不能正确读入\n"
17419 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17420 "至 UTF-8 .\n"
17421
17422 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17423 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17425 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17427 msgid "LyX Warning: "
17428 msgstr "LyX 警告:"
17429
17430 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17432 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17433 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17434 msgid "uncodable character"
17435 msgstr "非法字符"
17436
17437 #: src/Changes.cpp:379
17438 msgid "Uncodable character in author name"
17439 msgstr "作者名中存在非法字符"
17440
17441 #: src/Changes.cpp:380
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The author name '%1$s',\n"
17445 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17446 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17447 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17448 "\n"
17449 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17450 "or change the spelling of the author name."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Chktex.cpp:63
17454 #, c-format
17455 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17456 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17457
17458 #: src/Chktex.cpp:65
17459 msgid "ChkTeX warning id # "
17460 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17461
17462 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17464 msgid "none"
17465 msgstr "无"
17466
17467 #: src/Color.cpp:159
17468 msgid "black"
17469 msgstr "黑"
17470
17471 #: src/Color.cpp:160
17472 msgid "white"
17473 msgstr "白"
17474
17475 #: src/Color.cpp:161
17476 msgid "red"
17477 msgstr "红"
17478
17479 #: src/Color.cpp:162
17480 msgid "green"
17481 msgstr "绿"
17482
17483 #: src/Color.cpp:163
17484 msgid "blue"
17485 msgstr "蓝"
17486
17487 #: src/Color.cpp:164
17488 msgid "cyan"
17489 msgstr "青"
17490
17491 #: src/Color.cpp:165
17492 msgid "magenta"
17493 msgstr "洋红"
17494
17495 #: src/Color.cpp:166
17496 msgid "yellow"
17497 msgstr "黄"
17498
17499 #: src/Color.cpp:167
17500 msgid "cursor"
17501 msgstr "光标"
17502
17503 #: src/Color.cpp:168
17504 msgid "background"
17505 msgstr "背景"
17506
17507 #: src/Color.cpp:169
17508 msgid "text"
17509 msgstr "文字"
17510
17511 #: src/Color.cpp:170
17512 msgid "selection"
17513 msgstr "选择"
17514
17515 #: src/Color.cpp:171
17516 msgid "selected text"
17517 msgstr "选定的文本"
17518
17519 #: src/Color.cpp:173
17520 msgid "LaTeX text"
17521 msgstr "LaTeX 文本"
17522
17523 #: src/Color.cpp:174
17524 msgid "inline completion"
17525 msgstr "自动完成"
17526
17527 #: src/Color.cpp:176
17528 #, fuzzy
17529 msgid "non-unique inline completion"
17530 msgstr "嵌入(&I)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:178
17533 msgid "previewed snippet"
17534 msgstr "预览图"
17535
17536 #: src/Color.cpp:179
17537 #, fuzzy
17538 msgid "note label"
17539 msgstr "脚注"
17540
17541 #: src/Color.cpp:180
17542 msgid "note background"
17543 msgstr "记事项背景"
17544
17545 #: src/Color.cpp:181
17546 msgid "comment label"
17547 msgstr "注释标记"
17548
17549 #: src/Color.cpp:182
17550 msgid "comment background"
17551 msgstr "注释背景"
17552
17553 #: src/Color.cpp:183
17554 #, fuzzy
17555 msgid "greyedout inset label"
17556 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17557
17558 #: src/Color.cpp:184
17559 msgid "greyedout inset background"
17560 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17561
17562 #: src/Color.cpp:185
17563 #, fuzzy
17564 msgid "phantom inset text"
17565 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17566
17567 #: src/Color.cpp:186
17568 msgid "shaded box"
17569 msgstr "阴影边框"
17570
17571 #: src/Color.cpp:187
17572 #, fuzzy
17573 msgid "listings background"
17574 msgstr "嵌入项背景"
17575
17576 #: src/Color.cpp:188
17577 #, fuzzy
17578 msgid "branch label"
17579 msgstr "branch"
17580
17581 #: src/Color.cpp:189
17582 msgid "footnote label"
17583 msgstr "脚注标记"
17584
17585 #: src/Color.cpp:190
17586 #, fuzzy
17587 msgid "index label"
17588 msgstr "插入标签"
17589
17590 #: src/Color.cpp:191
17591 #, fuzzy
17592 msgid "margin note label"
17593 msgstr "跳至标签"
17594
17595 #: src/Color.cpp:192
17596 #, fuzzy
17597 msgid "URL label"
17598 msgstr "标签"
17599
17600 #: src/Color.cpp:193
17601 msgid "URL text"
17602 msgstr "超链接文字"
17603
17604 #: src/Color.cpp:194
17605 msgid "depth bar"
17606 msgstr "depth bar"
17607
17608 #: src/Color.cpp:195
17609 msgid "language"
17610 msgstr "语言"
17611
17612 #: src/Color.cpp:196
17613 msgid "command inset"
17614 msgstr "命令嵌入项"
17615
17616 #: src/Color.cpp:197
17617 msgid "command inset background"
17618 msgstr "命令嵌入项背景"
17619
17620 #: src/Color.cpp:198
17621 msgid "command inset frame"
17622 msgstr "命令嵌入项边框"
17623
17624 #: src/Color.cpp:199
17625 msgid "special character"
17626 msgstr "特殊字符"
17627
17628 #: src/Color.cpp:200
17629 msgid "math"
17630 msgstr "公式"
17631
17632 #: src/Color.cpp:201
17633 msgid "math background"
17634 msgstr "数学公式背景"
17635
17636 #: src/Color.cpp:202
17637 msgid "graphics background"
17638 msgstr "图像背景"
17639
17640 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17641 #, fuzzy
17642 msgid "math macro background"
17643 msgstr "数学宏背景"
17644
17645 #: src/Color.cpp:204
17646 msgid "math frame"
17647 msgstr "公式边框"
17648
17649 #: src/Color.cpp:205
17650 msgid "math corners"
17651 msgstr "格式边角"
17652
17653 #: src/Color.cpp:206
17654 msgid "math line"
17655 msgstr "格式线条"
17656
17657 #: src/Color.cpp:208
17658 #, fuzzy
17659 msgid "math macro hovered background"
17660 msgstr "数学宏背景"
17661
17662 #: src/Color.cpp:209
17663 #, fuzzy
17664 msgid "math macro label"
17665 msgstr "数学宏"
17666
17667 #: src/Color.cpp:210
17668 #, fuzzy
17669 msgid "math macro frame"
17670 msgstr "公式边框"
17671
17672 #: src/Color.cpp:211
17673 #, fuzzy
17674 msgid "math macro blended out"
17675 msgstr "数学宏背景"
17676
17677 #: src/Color.cpp:212
17678 #, fuzzy
17679 msgid "math macro old parameter"
17680 msgstr "公式边框"
17681
17682 #: src/Color.cpp:213
17683 #, fuzzy
17684 msgid "math macro new parameter"
17685 msgstr "公式边框"
17686
17687 #: src/Color.cpp:214
17688 msgid "caption frame"
17689 msgstr "标题框"
17690
17691 #: src/Color.cpp:215
17692 msgid "collapsable inset text"
17693 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17694
17695 #: src/Color.cpp:216
17696 msgid "collapsable inset frame"
17697 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17698
17699 #: src/Color.cpp:217
17700 msgid "inset background"
17701 msgstr "嵌入项背景"
17702
17703 #: src/Color.cpp:218
17704 msgid "inset frame"
17705 msgstr "嵌入项边框"
17706
17707 #: src/Color.cpp:219
17708 msgid "LaTeX error"
17709 msgstr "LaTeX出错"
17710
17711 #: src/Color.cpp:220
17712 msgid "end-of-line marker"
17713 msgstr "行尾标记"
17714
17715 #: src/Color.cpp:221
17716 msgid "appendix marker"
17717 msgstr "附录标记"
17718
17719 #: src/Color.cpp:222
17720 msgid "change bar"
17721 msgstr "change bar"
17722
17723 #: src/Color.cpp:223
17724 msgid "deleted text"
17725 msgstr "删除的文本"
17726
17727 #: src/Color.cpp:224
17728 msgid "added text"
17729 msgstr "添加的文本"
17730
17731 #: src/Color.cpp:225
17732 msgid "changed text 1st author"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/Color.cpp:226
17736 msgid "changed text 2nd author"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Color.cpp:227
17740 msgid "changed text 3rd author"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Color.cpp:228
17744 msgid "changed text 4th author"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Color.cpp:229
17748 msgid "changed text 5th author"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Color.cpp:230
17752 #, fuzzy
17753 msgid "deleted text modifier"
17754 msgstr "删除的文本"
17755
17756 #: src/Color.cpp:231
17757 msgid "added space markers"
17758 msgstr "added space markers"
17759
17760 #: src/Color.cpp:232
17761 msgid "top/bottom line"
17762 msgstr "顶/底部边框"
17763
17764 #: src/Color.cpp:233
17765 msgid "table line"
17766 msgstr "表格边框"
17767
17768 #: src/Color.cpp:234
17769 msgid "table on/off line"
17770 msgstr "表格 on/off 边框"
17771
17772 #: src/Color.cpp:236
17773 msgid "bottom area"
17774 msgstr "底部"
17775
17776 #: src/Color.cpp:237
17777 #, fuzzy
17778 msgid "new page"
17779 msgstr "在页<页>"
17780
17781 #: src/Color.cpp:238
17782 #, fuzzy
17783 msgid "page break / line break"
17784 msgstr "换页"
17785
17786 #: src/Color.cpp:239
17787 msgid "frame of button"
17788 msgstr "按钮边框"
17789
17790 #: src/Color.cpp:240
17791 msgid "button background"
17792 msgstr "按钮背景"
17793
17794 #: src/Color.cpp:241
17795 msgid "button background under focus"
17796 msgstr "选中按钮背景"
17797
17798 #: src/Color.cpp:242
17799 #, fuzzy
17800 msgid "paragraph marker"
17801 msgstr "Subparagraph"
17802
17803 #: src/Color.cpp:243
17804 msgid "inherit"
17805 msgstr "inherit"
17806
17807 #: src/Color.cpp:244
17808 #, fuzzy
17809 msgid "regexp frame"
17810 msgstr "嵌入项边框"
17811
17812 #: src/Color.cpp:245
17813 msgid "ignore"
17814 msgstr "忽略"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17817 #: src/Converter.cpp:536
17818 msgid "Cannot convert file"
17819 msgstr "无法转换文件"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:317
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17825 "Define a converter in the preferences."
17826 msgstr ""
17827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17828 "Define a converter in the preferences."
17829
17830 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17831 msgid "Executing command: "
17832 msgstr "执行命令: "
17833
17834 #: src/Converter.cpp:465
17835 msgid "Build errors"
17836 msgstr "编译出错"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:466
17839 msgid "There were errors during the build process."
17840 msgstr "编译过程出错."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17843 #, c-format
17844 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17845 msgstr "执行 %1$s 出错"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:494
17848 #, c-format
17849 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17850 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:538
17853 #, c-format
17854 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17855 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17856
17857 #: src/Converter.cpp:539
17858 #, c-format
17859 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17860 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17861
17862 #: src/Converter.cpp:595
17863 msgid "Running LaTeX..."
17864 msgstr "执行LaTeX..."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:613
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17870 "log %1$s."
17871 msgstr ""
17872 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17873 "log %1$s."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:616
17876 msgid "LaTeX failed"
17877 msgstr "LaTeX出错"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:618
17880 msgid "Output is empty"
17881 msgstr "空白输出"
17882
17883 #: src/Converter.cpp:619
17884 msgid "An empty output file was generated."
17885 msgstr "产生了空白输出"
17886
17887 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid ""
17890 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17891 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17892 msgstr ""
17893 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17894 "\n"
17895 "您希望保存文档吗?"
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Unknown branch"
17900 msgstr "未知操作"
17901
17902 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17903 msgid "&Don't Add"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17910 "%2$s to %3$s"
17911 msgstr ""
17912 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17913 "%2$s to %3$s"
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Undefined flex inset"
17918 msgstr "打开的文本嵌入项"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:49
17921 msgid "Overwrite &all"
17922 msgstr "覆盖所有目标?"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:50
17925 msgid "&Cancel export"
17926 msgstr "取消导出(&C)"
17927
17928 #: src/Exporter.cpp:90
17929 msgid "Couldn't copy file"
17930 msgstr "无法复制文件"
17931
17932 #: src/Exporter.cpp:91
17933 #, c-format
17934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17935 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17936
17937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 msgid "Roman"
17941 msgstr "正体"
17942
17943 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17946 msgid "Sans Serif"
17947 msgstr "Sans Serif"
17948
17949 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17952 msgid "Typewriter"
17953 msgstr "Typewriter"
17954
17955 #: src/Font.cpp:59
17956 msgid "Symbol"
17957 msgstr "符号"
17958
17959 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17960 #: src/Font.cpp:76
17961 msgid "Inherit"
17962 msgstr "继承"
17963
17964 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17965 msgid "Medium"
17966 msgstr "中度"
17967
17968 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17969 msgid "Bold"
17970 msgstr "粗体"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17973 msgid "Upright"
17974 msgstr "正体"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17977 msgid "Italic"
17978 msgstr "斜体"
17979
17980 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17981 msgid "Slanted"
17982 msgstr "倾斜"
17983
17984 #: src/Font.cpp:67
17985 msgid "Smallcaps"
17986 msgstr "小号大写"
17987
17988 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17989 msgid "Increase"
17990 msgstr "增大字体"
17991
17992 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17993 msgid "Decrease"
17994 msgstr "减小字体"
17995
17996 #: src/Font.cpp:76
17997 msgid "Toggle"
17998 msgstr "切换"
17999
18000 #: src/Font.cpp:160
18001 #, c-format
18002 msgid "Emphasis %1$s, "
18003 msgstr "强调 %1$s, "
18004
18005 #: src/Font.cpp:163
18006 #, c-format
18007 msgid "Underline %1$s, "
18008 msgstr "下划线 %1$s, "
18009
18010 #: src/Font.cpp:166
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Strikeout %1$s, "
18013 msgstr "Noun %1$s, "
18014
18015 #: src/Font.cpp:169
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "Double underline %1$s, "
18018 msgstr "下划线 %1$s, "
18019
18020 #: src/Font.cpp:172
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid "Wavy underline %1$s, "
18023 msgstr "下划线 %1$s, "
18024
18025 #: src/Font.cpp:175
18026 #, c-format
18027 msgid "Noun %1$s, "
18028 msgstr "Noun %1$s, "
18029
18030 #: src/Font.cpp:189
18031 #, c-format
18032 msgid "Language: %1$s, "
18033 msgstr "语言: %1$s, "
18034
18035 #: src/Font.cpp:192
18036 #, c-format
18037 msgid "  Number %1$s"
18038 msgstr " 编号 %1$s"
18039
18040 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18041 msgid "Cannot view file"
18042 msgstr "无法预览文件"
18043
18044 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18045 #, c-format
18046 msgid "File does not exist: %1$s"
18047 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:278
18050 #, c-format
18051 msgid "No information for viewing %1$s"
18052 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18053
18054 #: src/Format.cpp:288
18055 #, c-format
18056 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18057 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18058
18059 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18060 #: src/Format.cpp:394
18061 msgid "Cannot edit file"
18062 msgstr "无法编辑文件"
18063
18064 #: src/Format.cpp:348
18065 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/Format.cpp:361
18069 #, c-format
18070 msgid "No information for editing %1$s"
18071 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18072
18073 #: src/Format.cpp:372
18074 #, c-format
18075 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18076 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18077
18078 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Could not find bind file"
18081 msgstr "无法读取配置文件"
18082
18083 #: src/KeyMap.cpp:222
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "Unable to find the bind file\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Please check your installation."
18089 msgstr ""
18090 "读取配置文件出错\n"
18091 "%1$s.\n"
18092 "请检查您的安装过程."
18093
18094 #: src/KeyMap.cpp:229
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18097 msgstr "无法读取配置文件"
18098
18099 #: src/KeyMap.cpp:230
18100 #, fuzzy
18101 msgid ""
18102 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18103 "Please check your installation."
18104 msgstr ""
18105 "读取配置文件出错\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "请检查您的安装过程."
18108
18109 #: src/KeyMap.cpp:237
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Unable to find the bind file\n"
18113 "%1$s.\n"
18114 "Falling back to default."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/KeySequence.cpp:166
18118 msgid "   options: "
18119 msgstr " 选项: "
18120
18121 #: src/LaTeX.cpp:59
18122 #, c-format
18123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18124 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18125
18126 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Running Index Processor."
18129 msgstr "执行MakeIndex"
18130
18131 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18132 msgid "Running BibTeX."
18133 msgstr "执行BibTeX"
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:442
18136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18137 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:104
18140 msgid "Could not read configuration file"
18141 msgstr "无法读取配置文件"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:105
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "Error while reading the configuration file\n"
18147 "%1$s.\n"
18148 "Please check your installation."
18149 msgstr ""
18150 "读取配置文件出错\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "请检查您的安装过程."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:114
18155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18156 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:118
18159 msgid "Done!"
18160 msgstr "完成!"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:394
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18165 msgstr "无法创建临时目录"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:396
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Cannot remove temporary directory"
18170 msgstr "无法删除临时目录"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:402
18173 #, c-format
18174 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18175 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:404
18178 msgid "Unable to remove temporary directory"
18179 msgstr "无法删除临时目录"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:433
18182 #, c-format
18183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18184 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:507
18187 #, fuzzy
18188 msgid "No textclass is found"
18189 msgstr "文件没有找到"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:508
18192 msgid ""
18193 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18194 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/LyX.cpp:512
18198 #, fuzzy
18199 msgid "&Reconfigure"
18200 msgstr "重配置(R)|R"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:513
18203 #, fuzzy
18204 msgid "&Use Default"
18205 msgstr "&Default"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18208 msgid "&Exit LyX"
18209 msgstr "退出 LyX (&E)"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18212 msgid "LyX: "
18213 msgstr "LyX: "
18214
18215 #: src/LyX.cpp:783
18216 msgid "Could not create temporary directory"
18217 msgstr "无法创建临时目录"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:784
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "Could not create a temporary directory in\n"
18223 "\"%1$s\"\n"
18224 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18225 msgstr ""
18226 "未能创建临时目录在 \n"
18227 "%1$s. 请确定此\n"
18228 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:867
18231 msgid "Missing user LyX directory"
18232 msgstr "缺失LyX用户目录"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:868
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18238 "It is needed to keep your own configuration."
18239 msgstr ""
18240 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18241 "用来保存您的配置信息."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:873
18244 msgid "&Create directory"
18245 msgstr "创建目录 (&C)"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:875
18248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18249 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:879
18252 #, c-format
18253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18254 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:884
18257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18258 msgstr "未能创建目录。退出。"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:956
18261 msgid "List of supported debug flags:"
18262 msgstr "支持的调试符号"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:960
18265 #, c-format
18266 msgid "Setting debug level to %1$s"
18267 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:971
18270 #, fuzzy
18271 msgid ""
18272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18273 "Command line switches (case sensitive):\n"
18274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18275 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18276 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18279 "                  select the features to debug.\n"
18280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18281 "\t-x [--execute] command\n"
18282 "                  where command is a lyx command.\n"
18283 "\t-e [--export] fmt\n"
18284 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18285 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18286 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18287 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18289 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18290 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18291 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18292 "\t-version        summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18294 msgstr ""
18295 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18296 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18297 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18298 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18299 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18301 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18302 "                  选择调试的功能.\n"
18303 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18304 "\t-x [--execute] command\n"
18305 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18306 "\t-e [--export] fmt\n"
18307 "                  fmt 是导出格式.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 "                  fmt 是导入格式\n"
18310 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18311 "\t-version        版本和编译信息\n"
18312 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1013
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "无系统目录"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1014
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1025
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "无用户目录"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1026
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1037
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "不完整命令"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1038
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1049
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1062
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1067
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2819
18351 msgid ""
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18353 "legal words?"
18354 msgstr ""
18355 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2824
18358 msgid ""
18359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18360 "document."
18361 msgstr ""
18362 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18363 "document."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2828
18366 msgid ""
18367 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18368 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18369 "specified, an internal routine is used."
18370 msgstr ""
18371 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18372 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18373 "specified, an internal routine is used."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2836
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18378 "automatically by what you type."
18379 msgstr ""
18380 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18381 "automatically by what you type."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2840
18384 msgid ""
18385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18386 "class change."
18387 msgstr ""
18388 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18389 "class change."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2844
18392 msgid ""
18393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18394 msgstr ""
18395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2851
18398 msgid ""
18399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18400 "the backup file in the same directory as the original file."
18401 msgstr ""
18402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18403 "the backup file in the same directory as the original file."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2855
18406 msgid ""
18407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18409 msgstr ""
18410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2859
18414 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2863
18418 msgid ""
18419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18420 "its global and local bind/ directories."
18421 msgstr ""
18422 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18423 "its global and local bind/ directories."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2867
18426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18427 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2871
18430 msgid ""
18431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18433 msgstr ""
18434 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18435 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2881
18438 msgid ""
18439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18441 msgstr ""
18442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2885
18446 #, fuzzy
18447 msgid ""
18448 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18449 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18450 "the top of the screen"
18451 msgstr ""
18452 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18453 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2889
18456 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2893
18460 msgid ""
18461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18462 "inside."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2898
18466 #, no-c-format
18467 msgid ""
18468 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18469 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18470 msgstr ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2902
18475 #, fuzzy
18476 msgid ""
18477 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18478 "look in its global and local commands/ directories."
18479 msgstr ""
18480 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18481 "its global and local bind/ directories."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2906
18484 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2910
18488 msgid "New documents will be assigned this language."
18489 msgstr "新文档将使用此语言."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2914
18492 msgid "Specify the default paper size."
18493 msgstr "指定缺省纸张大小."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2918
18496 msgid ""
18497 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18498 "shown after the change has been made.)"
18499 msgstr ""
18500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18501 "shown after the change has been made.)"
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2922
18504 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18505 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2926
18508 msgid ""
18509 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18510 "LyX was started from."
18511 msgstr ""
18512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18513 "LyX was started from."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2931
18516 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18517 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2935
18520 #, fuzzy
18521 msgid ""
18522 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18523 "value selects the directory LyX was started from."
18524 msgstr ""
18525 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18526 "value selects the directory LyX was started from."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2939
18529 msgid ""
18530 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18531 "recommended for non-English languages."
18532 msgstr ""
18533 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18534 "recommended for non-English languages."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2946
18537 msgid ""
18538 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18539 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18541 msgstr ""
18542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2950
18547 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2954
18551 msgid ""
18552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18553 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2963
18557 msgid ""
18558 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18559 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18560 msgstr ""
18561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2967
18565 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18566 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2971
18569 msgid ""
18570 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18571 "document."
18572 msgstr ""
18573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18574 "document."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2975
18577 msgid ""
18578 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18579 msgstr ""
18580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2979
18583 msgid ""
18584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18586 "name of the second language."
18587 msgstr ""
18588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18590 "name of the second language."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2983
18593 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18594 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2987
18597 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18598 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2991
18601 msgid ""
18602 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18603 "\\documentclass."
18604 msgstr ""
18605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18606 "\\documentclass."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2995
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 msgstr ""
18613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2999
18617 msgid ""
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18620 msgstr ""
18621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18622 "document is the default language."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3003
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3007
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3011
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3015
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18642 "of the document."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3019
18645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3024
18649 #, fuzzy
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "嵌入(&I)"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3028
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3032
18658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3036
18662 msgid ""
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3040
18667 msgid ""
18668 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18669 "available."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3044
18673 #, fuzzy
18674 msgid "The inline completion delay."
18675 msgstr "嵌入(&I)"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3048
18678 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3052
18682 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3056
18686 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3060
18690 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3064
18694 #, c-format
18695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18696 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3069
18699 msgid ""
18700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18701 "variable. Use the OS native format."
18702 msgstr ""
18703 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18704 "variable. Use the OS native format."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3075
18707 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18708 msgstr "显示typeset后预览"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3079
18711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18712 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3083
18715 msgid "Scale the preview size to suit."
18716 msgstr "Scale the preview size to suit."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3087
18719 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18720 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3091
18723 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18724 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3095
18727 msgid ""
18728 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18729 "environment variable PRINTER."
18730 msgstr ""
18731 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18732 "environment variable PRINTER."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3099
18735 msgid "The option to print only even pages."
18736 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3103
18739 msgid ""
18740 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18741 "the filename of the DVI file to be printed."
18742 msgstr ""
18743 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18744 "the filename of the DVI file to be printed."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3107
18747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18748 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3111
18751 msgid "The option to print out in landscape."
18752 msgstr "横向打印的参数"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3115
18755 msgid "The option to print only odd pages."
18756 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3119
18759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18760 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3123
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3127
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "指定纸张大小的参数."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3131
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "反向打印的参数"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3135
18775 msgid ""
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18778 "arguments."
18779 msgstr ""
18780 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18781 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18782 "arguments."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3139
18785 msgid ""
18786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18787 "prepended along with the printer name after the spool command."
18788 msgstr ""
18789 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18790 "prepended along with the printer name after the spool command."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3143
18793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18794 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3147
18797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18798 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3151
18801 msgid ""
18802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18803 "command."
18804 msgstr ""
18805 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18806 "command."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3155
18809 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3163
18813 msgid ""
18814 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3167
18818 msgid ""
18819 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18820 "wrong, override the setting here."
18821 msgstr ""
18822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18823 "wrong, override the setting here."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3173
18826 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18827 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3182
18830 msgid ""
18831 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18832 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18833 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18834 msgstr ""
18835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3186
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18841 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3191
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18847 "roughly the same size as on paper."
18848 msgstr ""
18849 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18850 "roughly the same size as on paper."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3195
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18855 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3199
18858 msgid ""
18859 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18860 "\".out\". Only for advanced users."
18861 msgstr ""
18862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18863 "\".out\". Only for advanced users."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3206
18866 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18867 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3210
18870 msgid ""
18871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18872 "when you quit LyX."
18873 msgstr ""
18874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18875 "when you quit LyX."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3214
18878 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3218
18882 msgid ""
18883 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18884 "value selects the directory LyX was started from."
18885 msgstr ""
18886 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3228
18890 msgid ""
18891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18892 "will look in its global and local ui/ directories."
18893 msgstr ""
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3241
18898 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3245
18902 msgid ""
18903 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3252
18907 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18908 msgstr ""
18909 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:85
18912 #, c-format
18913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18914 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:87
18917 msgid "Retrieve from version control?"
18918 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:88
18921 msgid "&Retrieve"
18922 msgstr "获取(&R)"
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:114
18925 msgid "Document not saved"
18926 msgstr "未保存文档"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:115
18929 msgid "You must save the document before it can be registered."
18930 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:147
18933 msgid "LyX VC: Initial description"
18934 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18937 msgid "(no initial description)"
18938 msgstr "(无初始描述)"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:163
18941 msgid "(no log message)"
18942 msgstr "(无log消息)"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18945 msgid "LyX VC: Log Message"
18946 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:211
18949 #, fuzzy, c-format
18950 msgid ""
18951 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18952 "changes.\n"
18953 "\n"
18954 "Do you want to revert to the older version?"
18955 msgstr ""
18956 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18957 "\n"
18958 "您确信使用保存的版本吗?"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:214
18961 msgid "Revert to stored version of document?"
18962 msgstr "使用保存的版本吗?"
18963
18964 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18965 msgid "&Revert"
18966 msgstr "还原(&R)"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:1649
18969 msgid "Senseless with this layout!"
18970 msgstr "在此显示布局下无意义"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:1711
18973 msgid "Alignment not permitted"
18974 msgstr "无效对齐方式"
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:1712
18977 msgid ""
18978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18979 "Setting to default."
18980 msgstr ""
18981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18982 "Setting to default."
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:2741
18985 msgid "Memory problem"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/Paragraph.cpp:2741
18989 msgid "Paragraph not properly initialized"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/Text.cpp:362
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "未知嵌入项"
18995
18996 #: src/Text.cpp:448
18997 msgid "Change tracking error"
18998 msgstr "追踪改变出错"
18999
19000 #: src/Text.cpp:449
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19003 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19004
19005 #: src/Text.cpp:460
19006 msgid "Unknown token"
19007 msgstr "未知关键词"
19008
19009 #: src/Text.cpp:923
19010 msgid ""
19011 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19012 "Tutorial."
19013 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19014
19015 #: src/Text.cpp:934
19016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19017 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1758
19020 msgid "[Change Tracking] "
19021 msgstr "[追踪改变] "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1764
19024 msgid "Change: "
19025 msgstr "改变: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1768
19028 msgid " at "
19029 msgstr "在"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1778
19032 #, c-format
19033 msgid "Font: %1$s"
19034 msgstr "字体: %1$s"
19035
19036 #: src/Text.cpp:1783
19037 #, c-format
19038 msgid ", Depth: %1$d"
19039 msgstr ", 深度: %1$d"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1789
19042 msgid ", Spacing: "
19043 msgstr ", 间隔: "
19044
19045 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19046 msgid "OneHalf"
19047 msgstr "OneHalf"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1801
19050 msgid "Other ("
19051 msgstr "其他 ("
19052
19053 #: src/Text.cpp:1810
19054 msgid ", Inset: "
19055 msgstr ", 嵌入项: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1811
19058 msgid ", Paragraph: "
19059 msgstr ", 段落: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1812
19062 msgid ", Id: "
19063 msgstr ", Id:"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1813
19066 msgid ", Position: "
19067 msgstr ", 位置: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1819
19070 msgid ", Char: 0x"
19071 msgstr ", Char: 0x"
19072
19073 #: src/Text.cpp:1821
19074 msgid ", Boundary: "
19075 msgstr ", 边界: "
19076
19077 #: src/Text2.cpp:384
19078 msgid "No font change defined."
19079 msgstr "No font change defined."
19080
19081 #: src/Text2.cpp:424
19082 msgid "Nothing to index!"
19083 msgstr "无索引项!"
19084
19085 #: src/Text2.cpp:426
19086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19087 msgstr "无法索引多于一段落"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:193
19090 msgid "Math editor mode"
19091 msgstr "Math editor mode"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:195
19094 msgid "No valid math formula"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Already in regular expression mode"
19100 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:216
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Regexp editor mode"
19105 msgstr "Math editor mode"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1237
19108 msgid "Layout "
19109 msgstr "显示布局 "
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1238
19112 msgid " not known"
19113 msgstr "未知"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19116 msgid "Missing argument"
19117 msgstr "缺失参数"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19120 msgid "Character set"
19121 msgstr "字符集"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19124 msgid "Paragraph layout set"
19125 msgstr "段落布局"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:146
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Plain Layout"
19130 msgstr "页面布局"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:712
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Missing File"
19135 msgstr "缺失参数"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:713
19138 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:716
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Corrupt File"
19144 msgstr "短标题"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:717
19147 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1228
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "The module %1$s has been requested by\n"
19154 "this document but has not been found in the list of\n"
19155 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19156 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19157 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1232
19160 msgid "Module not available"
19161 msgstr "模块未找到"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1233
19164 msgid "Some layouts may not be available."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1238
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "The module %1$s requires a package that is\n"
19171 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19172 "may not be possible.\n"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1241
19176 msgid "Package not available"
19177 msgstr "包未找到"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1246
19180 #, c-format
19181 msgid "Error reading module %1$s\n"
19182 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19185 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Revision control error."
19189 msgstr "版本控制"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:64
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid ""
19194 "Some problem occured while running the command:\n"
19195 "'%1$s'."
19196 msgstr "执行 %1$s 出错"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19199 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19200 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Error: Could not generate logfile."
19203 msgstr "无法读取文件"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:677
19206 msgid ""
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:746
19213 msgid ""
19214 "Error while acquiring write lock.\n"
19215 "Another user is most probably editing\n"
19216 "the current document now!\n"
19217 "Also check the access to the repository."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:752
19221 msgid ""
19222 "Error while releasing write lock.\n"
19223 "Check the access to the repository."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:773
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "Error when updating from repository.\n"
19230 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19231 "'%1$s'.\n"
19232 "\n"
19233 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:809
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "There were detected changes in the working directory:\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "\n"
19242 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19243 "preferred.\n"
19244 "\n"
19245 "Continue?"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19249 msgid "Changes detected"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19254 #, fuzzy
19255 msgid "&Yes"
19256 msgstr "是"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19260 #, fuzzy
19261 msgid "&No"
19262 msgstr "否"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:815
19265 msgid "View &Log ..."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:881
19269 msgid "VCN File Locking"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:882
19273 msgid "Locking property unset."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19277 msgid "Locking property set."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:883
19281 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/VSpace.cpp:468
19285 msgid "Default skip"
19286 msgstr "缺省间隔"
19287
19288 #: src/VSpace.cpp:471
19289 msgid "Small skip"
19290 msgstr "小间隔"
19291
19292 #: src/VSpace.cpp:474
19293 msgid "Medium skip"
19294 msgstr "中间隔"
19295
19296 #: src/VSpace.cpp:477
19297 msgid "Big skip"
19298 msgstr "大间隔"
19299
19300 #: src/VSpace.cpp:480
19301 msgid "Vertical fill"
19302 msgstr "竖直间隔"
19303
19304 #: src/VSpace.cpp:487
19305 msgid "protected"
19306 msgstr "被保护"
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid ""
19311 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19312 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19313 msgstr ""
19314 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19315 "\n"
19316 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Reload saved document?"
19321 msgstr "使用磁盘上文档?"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19324 #, fuzzy
19325 msgid "&Reload"
19326 msgstr "替换(&R)"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19329 #, fuzzy
19330 msgid "&Keep Changes"
19331 msgstr "合并改变"
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19334 #, c-format
19335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19339 #, fuzzy
19340 msgid "File not readable!"
19341 msgstr "无法读取文件"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19347 "\n"
19348 "Do you want to create a new document?"
19349 msgstr ""
19350 "文档 %1$s 不存在.\n"
19351 "\n"
19352 "您希望创建一个新文档吗?"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19355 msgid "Create new document?"
19356 msgstr "创建新文档?"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19359 msgid "&Create"
19360 msgstr "创建(&C)"
19361
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "The specified document template\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "could not be read."
19368 msgstr ""
19369 "指定的文档模板\n"
19370 "%1$s\n"
19371 "无法被读取."
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19374 msgid "Could not read template"
19375 msgstr "无法读取文档模板"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19378 msgid "Standard[[Bullets]]"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19382 msgid "Maths"
19383 msgstr "数学"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19386 msgid "Dings 1"
19387 msgstr "Dings 1"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19390 msgid "Dings 2"
19391 msgstr "Dings 2"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19394 msgid "Dings 3"
19395 msgstr "Dings 3"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19398 msgid "Dings 4"
19399 msgstr "Dings 4"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19402 msgid "Directories"
19403 msgstr "目录"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19406 #, fuzzy
19407 msgid "&Anything"
19408 msgstr "varnothing"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19411 msgid "Any non-&empty"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Any &word"
19417 msgstr "一个词"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Any &number"
19422 msgstr "无编号"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19425 #, fuzzy
19426 msgid "&User-defined"
19427 msgstr "预定义(&r):"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19430 msgid "file[[scope]]"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19434 #, fuzzy
19435 msgid "master document[[scope]]"
19436 msgstr "主文档"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19439 msgid "open files[[scope]]"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19443 msgid "manuals[[scope]]"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19450 "Continue searching from the beginning?"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19457 "Continue searching from the end?"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19461 msgid "Wrap search?"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Nothing to search"
19467 msgstr "无操作"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19470 #, fuzzy
19471 msgid "No open document(s) in which to search"
19472 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Advanced Find and Replace"
19477 msgstr "查找并替换"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19481 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19484 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19485 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19488 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19489 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid ""
19494 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19495 "1995--%1$s LyX Team"
19496 msgstr ""
19497 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19498 "1995-2006 LyX 开发小组"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19501 msgid ""
19502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19503 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19504 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19505 "any later version."
19506 msgstr ""
19507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19510 "any later version."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19513 msgid ""
19514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19521 msgstr ""
19522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19531 #, fuzzy
19532 msgid "not released yet"
19533 msgstr "增加深度"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid ""
19538 "LyX Version %1$s\n"
19539 "(%2$s)"
19540 msgstr "LyX版本"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19543 msgid "Library directory: "
19544 msgstr "系统目录"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19547 msgid "User directory: "
19548 msgstr "用户目录"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19553 #, c-format
19554 msgid "LyX: %1$s"
19555 msgstr "LyX: %1$s"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19558 #, fuzzy
19559 msgid "About %1"
19560 msgstr "关于LyX"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19564 msgid "Preferences"
19565 msgstr "首选项"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Reconfigure"
19570 msgstr "重配置(R)|R"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Quit %1"
19575 msgstr "退出LyX"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19578 msgid "Nothing to do"
19579 msgstr "无操作"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19582 msgid "Unknown action"
19583 msgstr "未知操作"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19586 msgid "Command disabled"
19587 msgstr "被禁止命令"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19590 msgid "Running configure..."
19591 msgstr "执行配置程序..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19594 msgid "Reloading configuration..."
19595 msgstr "读入系统配置..."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19598 #, fuzzy
19599 msgid "System reconfiguration failed"
19600 msgstr "重配置系统完毕"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19603 msgid ""
19604 "The system reconfiguration has failed.\n"
19605 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19606 "Please reconfigure again if needed."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19610 msgid "System reconfigured"
19611 msgstr "重配置系统完毕"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19614 msgid ""
19615 "The system has been reconfigured.\n"
19616 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19617 "updated document class specifications."
19618 msgstr ""
19619 "重配置系统完毕.\n"
19620 "您必须重启动LyX\n"
19621 "以便使用更新的文档类列表."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19624 msgid "Exiting."
19625 msgstr "退出."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19628 #, c-format
19629 msgid "Opening help file %1$s..."
19630 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19634 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19637 #, c-format
19638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19639 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19642 #, c-format
19643 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19644 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19647 msgid "Unable to save document defaults"
19648 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19651 msgid "Unknown function."
19652 msgstr "未知函数"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19655 #, fuzzy
19656 msgid "The current document was closed."
19657 msgstr "打印文件失败"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19660 msgid ""
19661 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19662 "documents and exit.\n"
19663 "\n"
19664 "Exception: "
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19669 msgid "Software exception Detected"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19673 msgid ""
19674 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19675 "unsaved documents and exit."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Could not find UI definition file"
19682 msgstr "无法读取配置文件"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid ""
19687 "Error while reading the included file\n"
19688 "%1$s\n"
19689 "Please check your installation."
19690 msgstr ""
19691 "读取配置文件出错\n"
19692 "%1$s.\n"
19693 "请检查您的安装过程."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Could not find default UI file"
19698 msgstr "无法读取配置文件"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19701 #, fuzzy
19702 msgid ""
19703 "LyX could not find the default UI file!\n"
19704 "Please check your installation."
19705 msgstr ""
19706 "读取配置文件出错\n"
19707 "%1$s.\n"
19708 "请检查您的安装过程."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Error while reading the configuration file\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "Falling back to default.\n"
19716 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19717 "check which User Interface file you are using."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19721 msgid "BibTeX Bibliography"
19722 msgstr "BibTeX文献"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19731 msgid "Documents|#o#O"
19732 msgstr "文档|#o#O"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19736 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19739 msgid "Select a BibTeX database to add"
19740 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19744 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19747 msgid "Select a BibTeX style"
19748 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19751 #, fuzzy
19752 msgid "No frame"
19753 msgstr "无边框"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Simple rectangular frame"
19758 msgstr "嵌入项边框"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Oval frame, thin"
19763 msgstr "细椭圆框"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Oval frame, thick"
19768 msgstr "粗椭圆框"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19771 msgid "Drop shadow"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Shaded background"
19777 msgstr "记事项背景"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Double rectangular frame"
19782 msgstr "双"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 msgid "Height"
19786 msgstr "高度"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19789 msgid "Depth"
19790 msgstr "深度"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19793 msgid "Total Height"
19794 msgstr "总高度"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19797 msgid "Width"
19798 msgstr "宽度"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19801 msgid "Activated"
19802 msgstr "已激活"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19805 msgid "Color"
19806 msgstr "颜色"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Filename Suffix"
19811 msgstr "文件名"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19819 msgid "Yes"
19820 msgstr "是"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19828 msgid "No"
19829 msgstr "否"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Enter new branch name"
19834 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid ""
19839 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19840 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19841 msgstr ""
19842 "文件 %1 已经存在\n"
19843 "您要覆盖它吗?"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19846 #, fuzzy
19847 msgid "&Merge"
19848 msgstr "大(&L):"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Renaming failed"
19853 msgstr "转换出错"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19856 #, fuzzy
19857 msgid "The branch could not be renamed."
19858 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19861 msgid "Merge Changes"
19862 msgstr "合并改变"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Change by %1$s\n"
19868 "\n"
19869 msgstr ""
19870 "改变 %1$s\n"
19871 "\n"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19874 #, c-format
19875 msgid "Change made at %1$s\n"
19876 msgstr "修改于 %1$s\n"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19883 msgid "No change"
19884 msgstr "无改变"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19887 msgid "Small Caps"
19888 msgstr "小号大写字体"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19896 msgid "Reset"
19897 msgstr "重置"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19900 msgid "Underbar"
19901 msgstr "下划线"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Double underbar"
19906 msgstr "双"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Wavy underbar"
19911 msgstr "下划线"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Strikeout"
19916 msgstr "街道"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19919 msgid "Noun"
19920 msgstr "名词"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19923 msgid "No color"
19924 msgstr "无颜色"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19927 msgid "Black"
19928 msgstr "黑"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19931 msgid "White"
19932 msgstr "白色"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19935 msgid "Red"
19936 msgstr "红"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19939 msgid "Green"
19940 msgstr "绿"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19943 msgid "Blue"
19944 msgstr "蓝"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19947 msgid "Cyan"
19948 msgstr "青"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19951 msgid "Magenta"
19952 msgstr "品红"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19955 msgid "Yellow"
19956 msgstr "黄"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19959 msgid "Text Style"
19960 msgstr "文本格式"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Keys"
19965 msgstr "关键字(&K)"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19968 msgid "LinkBack PDF"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19972 msgid "PDF"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19976 #, fuzzy
19977 msgid "pasted"
19978 msgstr "粘贴"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19981 #, fuzzy, c-format
19982 msgid "%1$s Files"
19983 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19988 msgstr "选择另存为文件名"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19994 msgid "Canceled."
19995 msgstr "已取消。"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Overwrite external file?"
20000 msgstr "覆盖文件吗?"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20005 msgstr ""
20006 "文件 %1 已经存在\n"
20007 "您要覆盖它吗?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20010 #, fuzzy
20011 msgid "List of previous commands"
20012 msgstr "上一命令"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20015 msgid "Next command"
20016 msgstr "下一命令"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20019 msgid "Compare LyX files"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Select document"
20025 msgstr "主文档"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20031 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Error"
20038 msgstr "箭头"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20041 msgid "Error while comparing documents."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Aborted"
20047 msgstr "导入的。"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Finished"
20052 msgstr "芬兰语"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Aborting process..."
20057 msgstr "导入 %1$s..."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20060 #, fuzzy
20061 msgid "differences"
20062 msgstr "引用"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20065 msgid "big[[delimiter size]]"
20066 msgstr "big[[delimiter size]]"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20069 msgid "Big[[delimiter size]]"
20070 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20073 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20074 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20077 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20078 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20081 msgid "Math Delimiter"
20082 msgstr "Math Delimiter"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20086 msgid "(None)"
20087 msgstr "(无)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20090 msgid "Variable"
20091 msgstr "变量"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20094 msgid "Computer Modern Roman"
20095 msgstr "Computer Modern Roman"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20098 msgid "Latin Modern Roman"
20099 msgstr "Latin Modern Roman"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20102 msgid "AE (Almost European)"
20103 msgstr "AE (Almost European)"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Times Roman"
20107 msgstr "Times Roman"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20110 msgid "Palatino"
20111 msgstr "Palatino"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "Bitstream Charter"
20115 msgstr "Bitstream Charter"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20118 msgid "New Century Schoolbook"
20119 msgstr "New Century Schoolbook"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20122 msgid "Bookman"
20123 msgstr "Bookman"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "Utopia"
20127 msgstr "Utopia"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20130 msgid "Bera Serif"
20131 msgstr "Bera Serif"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20134 msgid "Concrete Roman"
20135 msgstr "Concrete Roman"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20138 msgid "Zapf Chancery"
20139 msgstr "Zapf Chancery"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20142 msgid "Computer Modern Sans"
20143 msgstr "Computer Modern Sans"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20146 msgid "Latin Modern Sans"
20147 msgstr "Latin Modern Sans"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20150 msgid "Helvetica"
20151 msgstr "Helvetica"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Avant Garde"
20155 msgstr "Avant Garde"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20158 msgid "Bera Sans"
20159 msgstr "Bera Sans"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20162 msgid "CM Bright"
20163 msgstr "CM Bright"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20166 msgid "Computer Modern Typewriter"
20167 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20170 msgid "Latin Modern Typewriter"
20171 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20174 msgid "Courier"
20175 msgstr "Courier"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20178 msgid "Bera Mono"
20179 msgstr "Bera Mono"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20182 msgid "LuxiMono"
20183 msgstr "LuxiMono"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20186 msgid "CM Typewriter Light"
20187 msgstr "CM Typewriter Light"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Page"
20192 msgstr "页面"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Module not found!"
20197 msgstr "文件没有找到"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20200 msgid "Document Settings"
20201 msgstr "文本设置"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20205 msgid "Child Document"
20206 msgstr "子文档"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Include to Output"
20211 msgstr "Adapt outp&ut"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20214 msgid "10"
20215 msgstr "十"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20218 msgid "11"
20219 msgstr "十一"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20222 msgid "12"
20223 msgstr "十二"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20226 msgid "None (no fontenc)"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20230 msgid "empty"
20231 msgstr "空"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20234 msgid "plain"
20235 msgstr "plain"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20238 msgid "headings"
20239 msgstr "headings"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20242 msgid "fancy"
20243 msgstr "fancy"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20246 msgid "B3"
20247 msgstr "B3"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20250 msgid "B4"
20251 msgstr "B4"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Language Default (no inputenc)"
20256 msgstr "Language Header:"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20259 msgid "``text''"
20260 msgstr "“文本”"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20263 msgid "''text''"
20264 msgstr "”文本”"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20267 msgid ",,text``"
20268 msgstr "„文本“"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20271 msgid ",,text''"
20272 msgstr "„文本”"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20275 msgid "<<text>>"
20276 msgstr "«文本»"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20279 msgid ">>text<<"
20280 msgstr "»文本«"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20283 msgid "Numbered"
20284 msgstr "编号的"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20287 msgid "Appears in TOC"
20288 msgstr "显示于目录"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20291 msgid "Author-year"
20292 msgstr "作者-年份"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20295 msgid "Numerical"
20296 msgstr "数值"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20299 #, c-format
20300 msgid "Unavailable: %1$s"
20301 msgstr "不存在: %1$s"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20307 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20312 msgid "Document Class"
20313 msgstr "文档Class"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Child Documents"
20321 msgstr "子文档"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Modules"
20326 msgstr "中间"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20329 msgid "Text Layout"
20330 msgstr "Text Layout"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20333 msgid "Page Margins"
20334 msgstr "页边距"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20337 msgid "Numbering & TOC"
20338 msgstr "Numbering & TOC"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Indexes"
20343 msgstr "索引"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20346 #, fuzzy
20347 msgid "PDF Properties"
20348 msgstr "属性"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20351 msgid "Math Options"
20352 msgstr "Math Options"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20355 msgid "Float Placement"
20356 msgstr "浮动项放置方式"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20359 msgid "Bullets"
20360 msgstr "Bullets"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20363 msgid "Branches"
20364 msgstr "分支"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20368 msgid "LaTeX Preamble"
20369 msgstr "LaTeX序"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20374 msgid " (not installed)"
20375 msgstr " (没有安装)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Layouts|#o#O"
20380 msgstr "布局(L)|L"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20383 #, fuzzy
20384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20385 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Local layout file"
20391 msgstr "Text Layout"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20394 msgid ""
20395 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20396 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20397 "document may not work with this layout if you do not\n"
20398 "keep the layout file in the document directory."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20402 #, fuzzy
20403 msgid "&Set Layout"
20404 msgstr "Text Layout"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Unable to read local layout file."
20409 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Select master document"
20414 msgstr "主文档"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20417 #, fuzzy
20418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20419 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Unapplied changes"
20425 msgstr "跟踪变化"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20429 msgid ""
20430 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20431 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20436 msgid "&Dismiss"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Unable to set document class."
20443 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid "%1$s, %2$s"
20448 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20453 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Module provided by document class."
20458 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20461 #, c-format
20462 msgid "Package(s) required: %1$s."
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20466 #, fuzzy
20467 msgid "or"
20468 msgstr "表单"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20471 #, c-format
20472 msgid "Module required: %1$s."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20476 #, c-format
20477 msgid "Modules excluded: %1$s."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20485 #, fuzzy
20486 msgid "[No options predefined]"
20487 msgstr "No font change defined."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Can't set layout!"
20492 msgstr "改变的布局"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20497 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Not Found"
20502 msgstr "未显示."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20505 msgid "Assigned master does not include this file"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "You must include this file in the document\n"
20512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20513 "feature."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Could not load master"
20519 msgstr "无法改变文档类"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20522 #, fuzzy, c-format
20523 msgid ""
20524 "The master document '%1$s'\n"
20525 "could not be loaded."
20526 msgstr ""
20527 "The specified document\n"
20528 "%1$s\n"
20529 "could not be read."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Error List"
20534 msgstr "程序列表"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20537 #, c-format
20538 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20539 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20542 msgid "Top left"
20543 msgstr "顶边偏左"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20546 msgid "Bottom left"
20547 msgstr "下边偏左"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20550 msgid "Baseline left"
20551 msgstr "底部偏左"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20554 msgid "Top center"
20555 msgstr "顶边中间"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20558 msgid "Bottom center"
20559 msgstr "下边中间"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20562 msgid "Baseline center"
20563 msgstr "底部中间"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20566 msgid "Top right"
20567 msgstr "顶边偏右"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20570 msgid "Bottom right"
20571 msgstr "下边偏右"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20574 msgid "Baseline right"
20575 msgstr "底部偏右"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20578 msgid "External Material"
20579 msgstr "外部材料"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20582 msgid "Scale%"
20583 msgstr "放大%"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20586 msgid "Select external file"
20587 msgstr "选择外部文件"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20590 #, fuzzy
20591 msgid "automatically"
20592 msgstr "自动帮助"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20595 msgid "Graphics"
20596 msgstr "图形"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20599 msgid "Dissolve previous group?"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20603 #, c-format
20604 msgid ""
20605 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20606 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20607 "because this graphic was its only member.\n"
20608 "How do you want to proceed?"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20612 #, c-format
20613 msgid "Stick with group '%1$s'"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20617 #, c-format
20618 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20625 "the group will be dissolved,\n"
20626 "because this graphic was its only member.\n"
20627 "How do you want to proceed?"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20631 #, c-format
20632 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20636 msgid "Enter unique group name:"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Group already defined!"
20642 msgstr "No font change defined."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20645 #, c-format
20646 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20650 msgid "bp"
20651 msgstr "bp"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20654 msgid "cm"
20655 msgstr "厘米"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20658 msgid "mm"
20659 msgstr "毫米"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20662 msgid "Select graphics file"
20663 msgstr "选择图形文件"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20666 msgid "Clipart|#C#c"
20667 msgstr "图|#C#c"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Thin space"
20672 msgstr "窄间隔\t\\,"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Medium space"
20677 msgstr "中\t\\,"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Thick space"
20682 msgstr "宽\t\\,"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Negative thin space"
20687 msgstr "负间隔\t\\,"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Negative medium space"
20692 msgstr "负间隔\t\\,"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Negative thick space"
20697 msgstr "负间隔\t\\,"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20700 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20704 msgid "Quad (1 em)"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Double Quad (2 em)"
20710 msgstr "Double Item:"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Inter-word space"
20715 msgstr "词间距(w)|w"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20718 msgid "Horizontal Fill"
20719 msgstr "Horizontal Fill"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20722 msgid ""
20723 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20724 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20725 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Hyperlink"
20731 msgstr "产生链接(&G)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20736 msgid ""
20737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20738 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20741 msgid "Select document to include"
20742 msgstr "选择包含文件"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20746 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Index Entry Settings"
20751 msgstr "页码索引(I)|I"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Label Color"
20756 msgstr "颜色"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Cannot remove standard index"
20761 msgstr "无法删除临时目录"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20764 #, fuzzy
20765 msgid "The default index cannot be removed."
20766 msgstr "最后打印的行"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Enter new index name"
20771 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20774 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 #, fuzzy
20779 msgid "unknown"
20780 msgstr "未知"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 #, fuzzy
20784 msgid "shortcut"
20785 msgstr "快捷键(&h)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 #, fuzzy
20789 msgid "shortcuts"
20790 msgstr "快捷键(&h)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20793 msgid "lyxrc"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 #, fuzzy
20798 msgid "package"
20799 msgstr "空格"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20802 #, fuzzy
20803 msgid "textclass"
20804 msgstr "Subjectclass"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20807 #, fuzzy
20808 msgid "menu"
20809 msgstr "mu"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20812 #, fuzzy
20813 msgid "icon"
20814 msgstr "cong"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20817 #, fuzzy
20818 msgid "buffer"
20819 msgstr "蓝"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20822 msgid "Shift-"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Control-"
20828 msgstr "项"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Option-"
20833 msgstr "选项"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Command-"
20838 msgstr "命令(&C):"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20841 msgid "Label"
20842 msgstr "标签"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20845 msgid "No language"
20846 msgstr "无语言"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20849 msgid "Program Listing Settings"
20850 msgstr "程序列表设置"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20853 msgid "No dialect"
20854 msgstr "无方言"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20857 msgid "LaTeX Log"
20858 msgstr "LaTeX 记录"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Literate"
20863 msgstr "Literal"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20866 #, fuzzy
20867 msgid "LyX2LyX"
20868 msgstr "LyX"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20871 msgid "Literate Programming Build Log"
20872 msgstr "Literate Programming Build Log"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20875 msgid "lyx2lyx Error Log"
20876 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20879 msgid "Version Control Log"
20880 msgstr "版本控制记录"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Log file not found."
20885 msgstr "文件没有找到"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20888 msgid "No literate programming build log file found."
20889 msgstr "No literate programming build log file found."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20893 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20896 msgid "No version control log file found."
20897 msgstr "无法找到版本控制记录"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20900 msgid "Math Matrix"
20901 msgstr "矩阵"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20904 msgid "Nomenclature"
20905 msgstr "术语"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20908 msgid "Note Settings"
20909 msgstr "注释设置"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20912 msgid "Paragraph Settings"
20913 msgstr "段落设置"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20916 msgid ""
20917 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20918 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20919 "\n"
20920 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20921 "the items is used."
20922 msgstr ""
20923 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20924 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20925 "\n"
20926 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20927 "the items is used."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Phantom Settings"
20932 msgstr "(&M)主要设定"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20935 msgid "System files|#S#s"
20936 msgstr "系统文件|#S#s"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20939 msgid "User files|#U#u"
20940 msgstr "用户文件|#U#u"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Look & Feel"
20945 msgstr "显示"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Language Settings"
20950 msgstr "语言设置"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20953 #, fuzzy
20954 msgid "File Handling"
20955 msgstr "字体处理"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20958 msgid "Date format"
20959 msgstr "日期格式"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Keyboard/Mouse"
20964 msgstr "键盘"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Input Completion"
20969 msgstr "标题"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Co&mmand:"
20975 msgstr "命令(&C):"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20978 msgid "Screen fonts"
20979 msgstr "显示字体"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20982 msgid "Colors"
20983 msgstr "颜色"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20986 msgid "Paths"
20987 msgstr "路径"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Select directory for example files"
20992 msgstr "选择模板文件"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20995 msgid "Select a document templates directory"
20996 msgstr "选择一个文本模版目录"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20999 msgid "Select a temporary directory"
21000 msgstr "选择一个临时目录"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21003 msgid "Select a backups directory"
21004 msgstr "选择一个备份目录"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21007 msgid "Select a document directory"
21008 msgstr "选择一个文件目录"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21011 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21017 msgstr "调整导航树的深度"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21020 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21021 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21025 msgid "Spellchecker"
21026 msgstr "拼写检查器"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21029 msgid "aspell"
21030 msgstr "aspell"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21033 #, fuzzy
21034 msgid "enchant"
21035 msgstr "图表"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21038 #, fuzzy
21039 msgid "hunspell"
21040 msgstr "hspell"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21043 msgid "Converters"
21044 msgstr "转换器"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21047 msgid "File formats"
21048 msgstr "文件格式"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21051 msgid "Format in use"
21052 msgstr "使用中格式"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21055 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21056 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21059 msgid "LyX needs to be restarted!"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21063 msgid ""
21064 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21065 "restart."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21069 msgid "Printer"
21070 msgstr "打印机"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21073 msgid "User interface"
21074 msgstr "用户界面"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Control"
21079 msgstr "项"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Shortcuts"
21084 msgstr "快捷键(&h)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Function"
21089 msgstr "函数"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Shortcut"
21094 msgstr "快捷键(&h)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21097 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Mathematical Symbols"
21103 msgstr "音标(y)|y"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Document and Window"
21108 msgstr "文档头出错"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21111 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21115 #, fuzzy
21116 msgid "System and Miscellaneous"
21117 msgstr "AMS Miscellaneous"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Res&tore"
21122 msgstr "恢复(&R)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Failed to create shortcut"
21129 msgstr "未能创建目录。退出。"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21134 msgstr "未知函数"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21137 msgid "Invalid or empty key sequence"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21144 "%2$s"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21151 "%2$s\n"
21152 "You need to remove that binding before creating a new one."
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21158 msgstr "添加分支"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21161 msgid "Identity"
21162 msgstr "身份"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21165 msgid "Choose bind file"
21166 msgstr "选择快捷键文件"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21170 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21173 msgid "Choose UI file"
21174 msgstr "选择用户界面文件"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21178 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21181 msgid "Choose keyboard map"
21182 msgstr "选择键盘映射"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21186 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21189 msgid "Print Document"
21190 msgstr "打印文件"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21193 msgid "Print to file"
21194 msgstr "打印到文件"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21197 msgid "PostScript files (*.ps)"
21198 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Nomenclature settings"
21203 msgstr "术语"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Longest label width"
21208 msgstr "最长标签(&n)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Index Settings"
21213 msgstr "边框设定"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21216 #, fuzzy
21217 msgid "<All indexes>"
21218 msgstr "所有字段"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21221 msgid "Progress/Debug Messages"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21225 msgid "Debug Level"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Set"
21231 msgstr "设置(&S)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21234 msgid "Cross-reference"
21235 msgstr "Cross-reference"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21238 msgid "&Go Back"
21239 msgstr "&Go Back"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21242 msgid "Jump back"
21243 msgstr "跳回"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21246 msgid "Jump to label"
21247 msgstr "跳至"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21250 msgid "<No prefix>"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21254 msgid "Find and Replace"
21255 msgstr "查找并替换"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21258 msgid "Send Document to Command"
21259 msgstr "指定处理文档之命令"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21262 msgid "Show File"
21263 msgstr "显示文件"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Error -> Cannot load file!"
21268 msgstr "无法编辑文件"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21271 #, c-format
21272 msgid "%1$d words checked."
21273 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21276 msgid "One word checked."
21277 msgstr "已检查一个单词."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21280 msgid "Spelling check completed"
21281 msgstr "拼写检查结束"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Basic Latin"
21286 msgstr "Variation"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Latin-1 Supplement"
21291 msgstr "Supplementary"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21294 msgid "Latin Extended-A"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21298 msgid "Latin Extended-B"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21302 #, fuzzy
21303 msgid "IPA Extensions"
21304 msgstr "后缀(&x):"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21307 msgid "Spacing Modifier Letters"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21311 msgid "Combining Diacritical Marks"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21315 msgid "Cyrillic"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Arabic"
21321 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21324 msgid "Devanagari"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Bengali"
21330 msgstr "开始"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21333 msgid "Gurmukhi"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Gujarati"
21339 msgstr "SubVariation"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21342 msgid "Oriya"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Tamil"
21348 msgstr "邮件"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21351 msgid "Telugu"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Kannada"
21357 msgstr "加拿大语"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21360 msgid "Malayalam"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Lao"
21366 msgstr "显示布局 "
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Tibetan"
21371 msgstr "beta"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Georgian"
21376 msgstr "德语"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21379 msgid "Hangul Jamo"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Phonetic Extensions"
21385 msgstr "后缀(&x):"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21388 msgid "Latin Extended Additional"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21392 msgid "Greek Extended"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21396 #, fuzzy
21397 msgid "General Punctuation"
21398 msgstr "通用信息"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Superscripts and Subscripts"
21403 msgstr "上标(S)|S"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Currency Symbols"
21408 msgstr "音标(y)|y"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21411 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Letterlike Symbols"
21417 msgstr "音标(y)|y"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Number Forms"
21422 msgstr "行数"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Mathematical Operators"
21427 msgstr "Mathematica|a"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Miscellaneous Technical"
21432 msgstr "Miscel·lània"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Control Pictures"
21437 msgstr "猜想"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21440 msgid "Optical Character Recognition"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21444 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Box Drawing"
21450 msgstr "边框设定"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Block Elements"
21455 msgstr "致谢"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Geometric Shapes"
21460 msgstr "斜字体文本"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Miscellaneous Symbols"
21465 msgstr "Miscel·lània"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Dingbats"
21470 msgstr "Dings 1"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21475 msgstr "Miscel·lània"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21478 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21482 msgid "Hiragana"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Katakana"
21488 msgstr "加泰罗尼亚语"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Bopomofo"
21493 msgstr "行下(&m)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Kanbun"
21502 msgstr "加拿大语"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21505 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21509 msgid "CJK Compatibility"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21513 msgid "CJK Unified Ideographs"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21517 msgid "Hangul Syllables"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21521 msgid "High Surrogates"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21525 msgid "Private Use High Surrogates"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21529 msgid "Low Surrogates"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21533 msgid "Private Use Area"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21537 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21541 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "方向"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21564 msgstr "方向"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21567 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Specials"
21573 msgstr "调试邮件"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Linear B Syllabary"
21578 msgstr "Corollary"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21581 msgid "Linear B Ideograms"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Aegean Numbers"
21587 msgstr "页码"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Ancient Greek Numbers"
21592 msgstr "页码"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Old Italic"
21597 msgstr "斜体"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Gothic"
21602 msgstr "coth"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21605 msgid "Ugaritic"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21609 msgid "Old Persian"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Deseret"
21615 msgstr "重置"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Shavian"
21620 msgstr "拉脱维亚语"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21623 msgid "Osmanya"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Cypriot Syllabary"
21629 msgstr "Corollary"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Kharoshthi"
21634 msgstr "varnothing"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21639 msgstr "音标(y)|y"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Musical Symbols"
21644 msgstr "音标(y)|y"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21657 msgstr "音标(y)|y"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21660 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21664 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Tags"
21670 msgstr "页面"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Variation Selectors Supplement"
21675 msgstr "Supplementary"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21678 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21682 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Character: "
21688 msgstr "字符集"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21691 msgid "Code Point: "
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Symbols"
21697 msgstr "符号"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21700 msgid "Insert Table"
21701 msgstr "插入表格"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21704 msgid "TeX Information"
21705 msgstr "TeX信息"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21708 msgid "No thesaurus available for this language!"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21712 msgid "Outline"
21713 msgstr "概要"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21716 msgid "auto"
21717 msgstr "自动"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21720 msgid "off"
21721 msgstr "关闭"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21724 #, c-format
21725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21726 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21729 #, fuzzy
21730 msgid "version "
21731 msgstr "版本"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21734 msgid "unknown version"
21735 msgstr "未知的版本"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21738 msgid "Small-sized icons"
21739 msgstr "小图标"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21742 msgid "Normal-sized icons"
21743 msgstr "中图标"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21746 msgid "Big-sized icons"
21747 msgstr "大图标"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21750 msgid "Welcome to LyX!"
21751 msgstr "欢迎使用LyX!"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Automatic save failed!"
21756 msgstr "自动保存失败!"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Automatic save done."
21761 msgstr "自动更新"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21764 msgid "Command not allowed without any document open"
21765 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21768 #, c-format
21769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21770 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21773 msgid "Select template file"
21774 msgstr "选择模板文件"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21777 msgid "Templates|#T#t"
21778 msgstr "模板|#T#t"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21781 msgid "Document not loaded."
21782 msgstr "文档未读入"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21785 msgid "Select document to open"
21786 msgstr "选择要打开的文档"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21790 msgid "Examples|#E#e"
21791 msgstr "示例|#E#e"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21794 #, fuzzy
21795 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21796 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21799 #, fuzzy
21800 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21801 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21804 #, fuzzy
21805 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21806 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21809 #, fuzzy
21810 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21811 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21816 msgid "Invalid filename"
21817 msgstr "无效文件名"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "The directory in the given path\n"
21823 "%1$s\n"
21824 "does not exist."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21828 #, c-format
21829 msgid "Opening document %1$s..."
21830 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21833 #, c-format
21834 msgid "Document %1$s opened."
21835 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Version control detected."
21840 msgstr "版本控制"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21843 #, c-format
21844 msgid "Could not open document %1$s"
21845 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21848 msgid "Couldn't import file"
21849 msgstr "无法导入文件"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21852 #, c-format
21853 msgid "No information for importing the format %1$s."
21854 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21857 #, c-format
21858 msgid "Select %1$s file to import"
21859 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid ""
21864 "The document %1$s already exists.\n"
21865 "\n"
21866 "Do you want to overwrite that document?"
21867 msgstr ""
21868 "文件 %1 已经存在\n"
21869 "您要覆盖它吗?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21872 msgid "Overwrite document?"
21873 msgstr "覆盖文件?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21876 #, c-format
21877 msgid "Importing %1$s..."
21878 msgstr "导入 %1$s..."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21881 msgid "imported."
21882 msgstr "导入的。"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21885 #, fuzzy
21886 msgid "file not imported!"
21887 msgstr "文件没有找到"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21890 #, fuzzy
21891 msgid "newfile"
21892 msgstr "插入文件"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21895 msgid "Select LyX document to insert"
21896 msgstr "选择插入的LyX文档"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Absolute filename expected."
21901 msgstr "需要一个参数"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21904 msgid "Select file to insert"
21905 msgstr "选择插入文件"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21908 #, fuzzy
21909 msgid "All Files (*)"
21910 msgstr "所有文件 (*)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21913 msgid "Choose a filename to save document as"
21914 msgstr "选择另存为文件名"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21917 msgid "&Rename"
21918 msgstr "重命名(&R)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "The document %1$s could not be saved.\n"
21924 "\n"
21925 "Do you want to rename the document and try again?"
21926 msgstr ""
21927 "The document %1$s could not be saved.\n"
21928 "\n"
21929 "Do you want to rename the document and try again?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21932 msgid "Rename and save?"
21933 msgstr "改名并保存?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21936 #, fuzzy
21937 msgid "&Retry"
21938 msgstr "恢复(&R)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21941 #, fuzzy, c-format
21942 msgid ""
21943 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21944 "\n"
21945 "Do you want to save the document?"
21946 msgstr ""
21947 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21948 "\n"
21949 "您希望保存文档吗?"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Save new document?"
21954 msgstr "保存改变的文档?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21960 "\n"
21961 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21962 msgstr ""
21963 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21964 "\n"
21965 "您希望保存或取消这些变化?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21968 msgid "Save changed document?"
21969 msgstr "保存改变的文档?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21972 msgid "&Discard"
21973 msgstr "放弃(&D)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to save the document?"
21981 msgstr ""
21982 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21983 "\n"
21984 "您希望保存文档吗?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21987 #, fuzzy, c-format
21988 msgid ""
21989 "Document \n"
21990 "%1$s\n"
21991 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21992 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Reload externally changed document?"
21997 msgstr "保存改变的文档?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22000 msgid "Error when setting the locking property."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Directory is not accessible."
22006 msgstr "无法读取 %1$s"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22009 #, c-format
22010 msgid "Opening child document %1$s..."
22011 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22014 #, c-format
22015 msgid "Successful export to format: %1$s"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22019 #, fuzzy, c-format
22020 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22021 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22024 #, c-format
22025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22029 #, fuzzy, c-format
22030 msgid "Error previewing format: %1$s"
22031 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Exporting ..."
22036 msgstr "导入 %1$s..."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Previewing ..."
22041 msgstr "读入预览"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Document not loaded"
22046 msgstr "文档未读入"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22052 "version of the document %1$s?"
22053 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22056 msgid "Revert to saved document?"
22057 msgstr "使用磁盘上文档?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Saving all documents..."
22062 msgstr "保存文件 %1$s..."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22065 #, fuzzy
22066 msgid "All documents saved."
22067 msgstr "未保存文档"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22070 #, c-format
22071 msgid "%1$s unknown command!"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22076 msgid "LaTeX Source"
22077 msgstr "LaTeX源程序"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22080 #, fuzzy
22081 msgid "DocBook Source"
22082 msgstr "书签(B)|B"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Literate Source"
22087 msgstr "LaTeX源程序"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22090 #, fuzzy
22091 msgid " (version control, locking)"
22092 msgstr "版本控制"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22095 #, fuzzy
22096 msgid " (version control)"
22097 msgstr "版本控制"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22100 msgid " (changed)"
22101 msgstr " (改变)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22104 msgid " (read only)"
22105 msgstr " (只读)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Close File"
22110 msgstr "关闭"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Hide tab"
22115 msgstr "delta"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Close tab"
22120 msgstr "关闭"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Wrap Float Settings"
22125 msgstr "浮动项设置"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22128 msgid "Click to detach"
22129 msgstr "单击"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22132 #, c-format
22133 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22137 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22141 #, fuzzy
22142 msgid " (unknown)"
22143 msgstr "未知"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22146 msgid "No Group"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22150 msgid "More Spelling Suggestions"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Add to personal dictionary|c"
22156 msgstr "选择用户目录"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Ignore all|I"
22161 msgstr "全部忽略(&G)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Language|L"
22166 msgstr "语言"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22169 #, fuzzy
22170 msgid "More Languages ...|M"
22171 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Invisible"
22176 msgstr "InvisibleText"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22179 #, fuzzy
22180 msgid "<No Documents Open>"
22181 msgstr "无打开文档!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22188 msgid "View (Other Formats)|F"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Update (Other Formats)|p"
22194 msgstr "更新显示"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid "View [%1$s]|V"
22199 msgstr "视图(V)|V"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22202 #, fuzzy, c-format
22203 msgid "Update [%1$s]|U"
22204 msgstr "更新(U)|U"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22207 #, fuzzy
22208 msgid "No Custom Insets Defined!"
22209 msgstr "No font change defined."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22212 #, fuzzy
22213 msgid "<No Document Open>"
22214 msgstr "无打开文档!"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22217 msgid "Master Document"
22218 msgstr "主文档"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22221 msgid "Open Navigator..."
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Other Lists"
22227 msgstr "其他浮动项"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22230 #, fuzzy
22231 msgid "<Empty Table of Contents>"
22232 msgstr "目录"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Other Toolbars"
22237 msgstr "工具条(b)|b"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22240 #, fuzzy
22241 msgid "No Branches Set for Document!"
22242 msgstr "文档中无分支!"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22245 msgid "Index Entry|d"
22246 msgstr "索引项(d)|d"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Index Entry"
22252 msgstr "页码索引(I)|I"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22255 #, fuzzy
22256 msgid "No Citation in Scope!"
22257 msgstr "No font change defined."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22260 #, fuzzy
22261 msgid "No Action Defined!"
22262 msgstr "No font change defined."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22265 #, fuzzy, c-format
22266 msgid "Export %1$s"
22267 msgstr "字体: %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22270 #, fuzzy, c-format
22271 msgid "Import %1$s"
22272 msgstr "导入 %1$s..."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22275 #, fuzzy, c-format
22276 msgid "Update %1$s"
22277 msgstr "更新(&U)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22280 #, c-format
22281 msgid "View %1$s"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22285 msgid "space"
22286 msgstr "空格"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22289 msgid ""
22290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22291 "characters:\n"
22292 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22295 msgid "Could not update TeX information"
22296 msgstr "无法更新TeX信息"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "The script `%1$s' failed."
22301 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22304 #, fuzzy
22305 msgid "All Files "
22306 msgstr "所有文件 (*)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22310 msgid "Table of Contents"
22311 msgstr "目录"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22314 #, fuzzy
22315 msgid "List of Graphics"
22316 msgstr "表格列表"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22319 #, fuzzy
22320 msgid "List of Equations"
22321 msgstr "程序列表列表"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22324 #, fuzzy
22325 msgid "List of Footnotes"
22326 msgstr "图像列表"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22329 #, fuzzy
22330 msgid "List of Listings"
22331 msgstr "程序列表列表"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22334 #, fuzzy
22335 msgid "List of Indexes"
22336 msgstr "表格列表"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22339 #, fuzzy
22340 msgid "List of Marginal notes"
22341 msgstr "表格列表"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22344 #, fuzzy
22345 msgid "List of Notes"
22346 msgstr "表格列表"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22349 #, fuzzy
22350 msgid "List of Citations"
22351 msgstr "程序列表列表"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Labels and References"
22356 msgstr "使用未引用的文献"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22359 #, fuzzy
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "表格列表"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 #, fuzzy
22365 msgid "List of Changes"
22366 msgstr "表格列表"
22367
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22370 msgid ""
22371 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22372 "file through LaTeX: "
22373 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22374
22375 #: src/insets/Inset.cpp:83
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Bibliography Entry"
22378 msgstr "参考书目"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:86
22381 #, fuzzy
22382 msgid "TeX Code"
22383 msgstr "TeX代码: "
22384
22385 #: src/insets/Inset.cpp:106
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Horizontal Space"
22388 msgstr "垂直间距"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22391 msgid "Vertical Space"
22392 msgstr "竖向间隔"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:152
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Horizontal Math Space"
22397 msgstr "垂直间距"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22400 msgid "Keys must be unique!"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "The key %1$s already exists,\n"
22407 "it will be changed to %2$s."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22414 "If you proceed, all of them will be opened."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Open Databases?"
22420 msgstr "数据库(&s)"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22423 msgid "&Proceed"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22428 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Databases:"
22433 msgstr "数据库(&s)"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Style File:"
22438 msgstr "关闭"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Lists:"
22443 msgstr "列表"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22446 msgid "included in TOC"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22450 msgid "Export Warning!"
22451 msgstr "导出警告!"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22454 msgid ""
22455 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22456 "BibTeX will be unable to find them."
22457 msgstr ""
22458 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22459 "BibTeX将不能找到此文件."
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22462 msgid ""
22463 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22464 "BibTeX will be unable to find it."
22465 msgstr ""
22466 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22467 "BibTeX将不能找到此文件."
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22470 #, fuzzy
22471 msgid "simple frame"
22472 msgstr "嵌入项边框"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22475 #, fuzzy
22476 msgid "frameless"
22477 msgstr "无边框"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22480 #, fuzzy
22481 msgid "simple frame, page breaks"
22482 msgstr "嵌入项边框"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22485 #, fuzzy
22486 msgid "oval, thin"
22487 msgstr "细椭圆框"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22490 #, fuzzy
22491 msgid "oval, thick"
22492 msgstr "粗椭圆框"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22495 msgid "drop shadow"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22499 #, fuzzy
22500 msgid "shaded background"
22501 msgstr "边框加背景阴影"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22504 #, fuzzy
22505 msgid "double frame"
22506 msgstr "双"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid "%1$s (%2$s)"
22511 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22514 #, fuzzy, c-format
22515 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22516 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22519 #, fuzzy
22520 msgid "active"
22521 msgstr "acute"
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22524 msgid "non-active"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22528 #, fuzzy, c-format
22529 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22530 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22533 msgid "Branch: "
22534 msgstr "分支:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22537 msgid "Branch (child only): "
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Branch (undefined): "
22543 msgstr "underline"
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22546 msgid "Undef: "
22547 msgstr "Undef: "
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22550 msgid "branch"
22551 msgstr "branch"
22552
22553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22554 #, c-format
22555 msgid "Sub-%1$s"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22559 #, fuzzy
22560 msgid "No bibliography defined!"
22561 msgstr "文献关键字"
22562
22563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22564 #, fuzzy
22565 msgid "No citations selected!"
22566 msgstr "No font change defined."
22567
22568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22569 #, fuzzy
22570 msgid "not cited"
22571 msgstr "被保护"
22572
22573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22574 msgid "LaTeX Command: "
22575 msgstr "LaTeX命令: "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22578 #, fuzzy
22579 msgid "InsetCommand Error: "
22580 msgstr "命令项: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Incompatible command name."
22585 msgstr "不完整命令"
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22588 #, fuzzy
22589 msgid "InsetCommandParams Error: "
22590 msgstr "命令项: "
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22593 #, fuzzy
22594 msgid "InsetCommandParams: "
22595 msgstr "命令项: "
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22598 msgid "Unknown parameter name: "
22599 msgstr "未知参数名: "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22604 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Uncodable characters"
22609 msgstr "非法字符"
22610
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22616 "%2$s."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22620 #, c-format
22621 msgid "External template %1$s is not installed"
22622 msgstr "External template %1$s is not installed"
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22625 msgid "float: "
22626 msgstr "浮动项: "
22627
22628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22629 #, fuzzy, c-format
22630 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22631 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22632
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22634 msgid "float"
22635 msgstr "浮动项"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22638 #, fuzzy
22639 msgid "subfloat: "
22640 msgstr "浮动项: "
22641
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22643 msgid " (sideways)"
22644 msgstr " (横向)"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22648 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22649
22650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22651 #, c-format
22652 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22656 #, c-format
22657 msgid "List of %1$s"
22658 msgstr "%1$s 列表"
22659
22660 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22661 msgid "footnote"
22662 msgstr "脚注"
22663
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "Could not copy the file\n"
22668 "%1$s\n"
22669 "into the temporary directory."
22670 msgstr ""
22671 "无法复制文件\n"
22672 "%1$s\n"
22673 "至临时目录."
22674
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22676 #, c-format
22677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22678 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22679
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22681 #, c-format
22682 msgid "Graphics file: %1$s"
22683 msgstr "图形文件: %1$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22686 msgid "Verbatim Input"
22687 msgstr "Verbatim Input"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22690 msgid "Verbatim Input*"
22691 msgstr "Verbatim Input*"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Include (excluded)"
22696 msgstr "插入文件"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22700 msgid "Recursive input"
22701 msgstr "迭代输入"
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22705 #, c-format
22706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22707 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Included file `%1$s'\n"
22713 "has textclass `%2$s'\n"
22714 "while parent file has textclass `%3$s'."
22715 msgstr ""
22716 "Included file `%1$s'\n"
22717 "has textclass `%2$s'\n"
22718 "while parent file has textclass `%3$s'."
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22721 msgid "Different textclasses"
22722 msgstr "不同文档类"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "Included file `%1$s'\n"
22728 "uses module `%2$s'\n"
22729 "which is not used in parent file."
22730 msgstr ""
22731 "Included file `%1$s'\n"
22732 "has textclass `%2$s'\n"
22733 "while parent file has textclass `%3$s'."
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Module not found"
22738 msgstr "文件没有找到"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22741 msgid "Unsupported Inclusion"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22748 "Offending file:\n"
22749 "%1$s"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Index sorting failed"
22755 msgstr "转换出错"
22756
22757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22761 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22762 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22763 "explained in the User Guide."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22767 #, fuzzy
22768 msgid "unknown type!"
22769 msgstr "未知目录项"
22770
22771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Unknown index type!"
22774 msgstr "未知目录项"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22777 #, fuzzy
22778 msgid "All indices"
22779 msgstr "所有字段"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22782 #, fuzzy
22783 msgid "subindex"
22784 msgstr "索引"
22785
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22789 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22790
22791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22792 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22793 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22794
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22796 #, fuzzy
22797 msgid "undefined"
22798 msgstr "underline"
22799
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22801 #, fuzzy
22802 msgid "yes"
22803 msgstr "样式"
22804
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22806 #, fuzzy
22807 msgid "no"
22808 msgstr "撤消"
22809
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Unknown buffer info"
22813 msgstr "未知用户"
22814
22815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22816 msgid "Label names must be unique!"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "The label %1$s already exists,\n"
22823 "it will be changed to %2$s."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22827 msgid "DUPLICATE: "
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22831 msgid "no more lstline delimiters available"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Running out of delimiters"
22837 msgstr "插入括号"
22838
22839 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22840 msgid ""
22841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22845 "must investigate!"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22851 msgstr "特殊字符"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "The following characters in one of the program listings are\n"
22857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22858 "%1$s."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22862 msgid "A value is expected."
22863 msgstr "需要一个参数"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22871 msgid "Unbalanced braces!"
22872 msgstr "不匹配括号!"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22875 msgid "Please specify true or false."
22876 msgstr "请输入true或者false."
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22879 msgid "Only true or false is allowed."
22880 msgstr "只有true或者false被容许"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22883 msgid "Please specify an integer value."
22884 msgstr "请输入一个整数"
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22887 msgid "An integer is expected."
22888 msgstr "请输入一个整数"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22892 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22896 msgstr "无效LaTeX长度"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22899 #, c-format
22900 msgid "Please specify one of %1$s."
22901 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22904 #, c-format
22905 msgid "Try one of %1$s."
22906 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22909 #, c-format
22910 msgid "I guess you mean %1$s."
22911 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22914 #, c-format
22915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22916 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22919 #, c-format
22920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22921 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22924 msgid ""
22925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22926 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22929 msgid ""
22930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22931 "trblTRBL"
22932 msgstr ""
22933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22934 "集"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22937 msgid ""
22938 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22939 "right, bottom left and top left corner."
22940 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22943 msgid "Enter something like \\color{white}"
22944 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22947 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22948 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22951 msgid "auto, last or a number"
22952 msgstr "auto, last或一数字"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22955 msgid ""
22956 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22957 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22958 "defining a listing inset)"
22959 msgstr ""
22960 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22961 "题 (当定义一程序列表项)"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22964 msgid ""
22965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22967 "a listing inset)"
22968 msgstr ""
22969 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22970 "题 (当定义一程序列表项)"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22977 #, c-format
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22982 #, c-format
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22984 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22987 #, c-format
22988 msgid "Parameter %1$s: "
22989 msgstr "参数  %1$s: "
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22992 #, c-format
22993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22994 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22997 #, c-format
22998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22999 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23000
23001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23002 #, fuzzy
23003 msgid "New Page"
23004 msgstr "清除页面"
23005
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23007 msgid "Clear Page"
23008 msgstr "清除页面"
23009
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23011 msgid "Clear Double Page"
23012 msgstr "Clear Double Page"
23013
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Nom: "
23017 msgstr "Nom"
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Nomenclature Symbol: "
23022 msgstr "术语"
23023
23024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Description: "
23027 msgstr "描述(&D):"
23028
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Sorting: "
23032 msgstr "输出格式"
23033
23034 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23035 msgid "Note[[InsetNote]]"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23039 msgid "Greyed out"
23040 msgstr "灰度"
23041
23042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23043 msgid "HPhantom"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23047 msgid "VPhantom"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23051 #, fuzzy
23052 msgid "phantom"
23053 msgstr "世界语"
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23056 msgid "hphantom"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23060 msgid "vphantom"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23064 #, fuzzy
23065 msgid "elsewhere"
23066 msgstr "重置"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23069 msgid "BROKEN: "
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23073 msgid "Ref: "
23074 msgstr "引用: "
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23077 msgid "Equation"
23078 msgstr "方程"
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23081 msgid "EqRef: "
23082 msgstr "公式引用: "
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23085 msgid "Page Number"
23086 msgstr "页码"
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23089 msgid "Page: "
23090 msgstr "页: "
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23093 msgid "Textual Page Number"
23094 msgstr "Textual Page Number"
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23097 msgid "TextPage: "
23098 msgstr "TextPage: "
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23101 msgid "Standard+Textual Page"
23102 msgstr "Standard+Textual Page"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23105 msgid "Ref+Text: "
23106 msgstr "Ref+Text: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23109 msgid "PrettyRef"
23110 msgstr "PrettyRef"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23113 #, fuzzy
23114 msgid "FrmtRef: "
23115 msgstr "FormatRef: "
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Interword Space"
23120 msgstr "词间距(w)|w"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Protected Space"
23125 msgstr "Protected Space|r"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Thin Space"
23130 msgstr "窄间距(T)|T"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Medium Space"
23135 msgstr "中\t\\,"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Thick Space"
23140 msgstr "窄间距(T)|T"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Quad Space"
23145 msgstr "空格"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23148 #, fuzzy
23149 msgid "QQuad Space"
23150 msgstr "空格"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Enspace"
23155 msgstr "空格"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Enskip"
23160 msgstr "nsim"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Negative Thin Space"
23165 msgstr "负间隔\t\\,"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Negative Medium Space"
23170 msgstr "负间隔\t\\,"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Negative Thick Space"
23175 msgstr "负间隔\t\\,"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Protected Horizontal Fill"
23180 msgstr "Horizontal Fill"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23185 msgstr "Horizontal Fill"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23190 msgstr "Horizontal Fill"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23195 msgstr "Horizontal Fill"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23200 msgstr "Horizontal Fill"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23205 msgstr "Horizontal Fill"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23210 msgstr "Horizontal Fill"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "水平线"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Protected Space|r"
23221
23222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23223 msgid "Unknown TOC type"
23224 msgstr "未知目录项"
23225
23226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23227 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23231 msgid "wrap: "
23232 msgstr "折行: "
23233
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23235 msgid "wrap"
23236 msgstr "折行"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23239 msgid "Not shown."
23240 msgstr "未显示."
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23243 msgid "Loading..."
23244 msgstr "正在载入..."
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "转换到可显示格式..."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "缩放..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "显示就绪"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "未找到文件!"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "转换到可显示格式出错"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "读入文件出错"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "产生pixmap出错"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23279 msgid "No image"
23280 msgstr "没有任何图像"
23281
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "读入预览"
23285
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "预览就绪"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "预览失败"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "dd"
23300 msgstr "dd"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "em"
23304 msgstr "em"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 msgid "ex"
23308 msgstr "ex"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "pc"
23316 msgstr "pc"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "pt"
23320 msgstr "点"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 msgid "sp"
23324 msgstr "sp"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "文本宽度%"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "列宽%"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "页宽%"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "行宽%"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "文本高度%"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "页高%"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:138
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "搜索出错"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:138
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "空搜索词语"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:330
23359 msgid "String has been replaced."
23360 msgstr "词语已被更新。"
23361
23362 #: src/lyxfind.cpp:333
23363 msgid " strings have been replaced."
23364 msgstr "词语已被更新。"
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:1209
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Search text is empty!"
23369 msgstr "空搜索词语"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:1223
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Invalid regular expression!"
23374 msgstr "无效LaTeX长度"
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:1228
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Match not found!"
23379 msgstr "未找到搜索词"
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:1232
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Match found!"
23384 msgstr "文件没有找到"
23385
23386 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23387 #, c-format
23388 msgid " Macro: %1$s: "
23389 msgstr "宏:%1$s: "
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23392 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23393 #, c-format
23394 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23395 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23400 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23405 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Cursor not in table"
23410 msgstr " (没有安装)"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23413 msgid "Only one row"
23414 msgstr "仅一行"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23417 msgid "Only one column"
23418 msgstr "单列"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23421 msgid "No hline to delete"
23422 msgstr "没有hline"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23425 msgid "No vline to delete"
23426 msgstr "没有vline"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23429 #, c-format
23430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23431 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23434 msgid "No number"
23435 msgstr "无编号"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23438 msgid "Number"
23439 msgstr "编号"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23442 #, c-format
23443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23444 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23447 #, c-format
23448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23449 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23452 #, c-format
23453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23454 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23457 msgid "create new math text environment ($...$)"
23458 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23461 msgid "entered math text mode (textrm)"
23462 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Regular expression editor mode"
23467 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23478 msgid "Standard[[mathref]]"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23482 msgid "FormatRef: "
23483 msgstr "FormatRef: "
23484
23485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23486 #, fuzzy
23487 msgid "optional"
23488 msgstr "水平"
23489
23490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23491 #, fuzzy
23492 msgid "TeX"
23493 msgstr "LaTeX"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23496 msgid "math macro"
23497 msgstr "数学宏"
23498
23499 #: src/output.cpp:37
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Could not open the specified document\n"
23503 "%1$s."
23504 msgstr ""
23505 "无法打开指定文件\n"
23506 "%1$s."
23507
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23509 msgid "Abstract: "
23510 msgstr "摘要"
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "引用: "
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23517 #, fuzzy
23518 msgid "No debugging messages"
23519 msgstr "无调试信息"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:41
23522 msgid "General information"
23523 msgstr "通用信息"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:42
23526 msgid "Program initialisation"
23527 msgstr "程序初始化"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:43
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "处理键盘消息"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "用户界面处理"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "读取配置文件"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr "自定义键盘"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr "LaTeX输出/执行"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "公式编辑器"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "字体处理"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 msgid "Textclass files reading"
23563 msgstr "读取文档类文件"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:52
23566 msgid "Version control"
23567 msgstr "版本控制"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:53
23570 msgid "External control interface"
23571 msgstr "外部控制界面"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:54
23574 msgid "Undo/Redo mechanism"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:55
23578 msgid "User commands"
23579 msgstr "用户命令"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:56
23582 #, fuzzy
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr "LyX词语分析器"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "依存信息"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "LyX Insets"
23592 msgstr "LyX嵌入项"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "LyX使用的文件"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "工作区域消息"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "文本/表格消息"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "图像转换和读取"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "跟踪改变"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr "界面绘制效率分析"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 msgid "Scrolling debugging"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:67
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Math macros"
23629 msgstr "数学宏"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:68
23632 msgid "RTL/Bidi"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:69
23636 msgid "Locale/Internationalisation"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:70
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23642 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:71
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Find and replace mechanism"
23647 msgstr "查找和替换"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:72
23650 msgid "Developers' general debug messages"
23651 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:73
23654 msgid "All debugging messages"
23655 msgstr "所有调试信息"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:152
23658 #, c-format
23659 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23660 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23661
23662 #: src/support/filetools.cpp:259
23663 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23664 msgstr "zh_CN"
23665
23666 #: src/support/os_win32.cpp:451
23667 msgid "System file not found"
23668 msgstr "未找到系统文件"
23669
23670 #: src/support/os_win32.cpp:452
23671 msgid ""
23672 "Unable to load shfolder.dll\n"
23673 "Please install."
23674 msgstr ""
23675 "无法载入 shfolder.dll\n"
23676 "请安装."
23677
23678 #: src/support/os_win32.cpp:457
23679 msgid "System function not found"
23680 msgstr "未找到系统函数"
23681
23682 #: src/support/os_win32.cpp:458
23683 msgid ""
23684 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23685 "Don't know how to proceed. Sorry."
23686 msgstr ""
23687 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23688 "无法继续执行."
23689
23690 #: src/support/userinfo.cpp:45
23691 msgid "Unknown user"
23692 msgstr "未知用户"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "LyX binary not found"
23696 #~ msgstr "未找到搜索词"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "File not found"
23700 #~ msgstr "文件没有找到"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Directory not found"
23704 #~ msgstr "未找到搜索词"
23705
23706 #~ msgid "&Dummy"
23707 #~ msgstr "虚构(&D)"
23708
23709 #~ msgid "F&ind:"
23710 #~ msgstr "查找(&I):"
23711
23712 #~ msgid "D&elete"
23713 #~ msgstr "删除(&E)"
23714
23715 #~ msgid "&Default language:"
23716 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23717
23718 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23719 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
23720
23721 #~ msgid "&BibTeX command:"
23722 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23723
23724 #~ msgid "&Index command:"
23725 #~ msgstr "Index命令(&I):"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23729 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23730
23731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23732 #~ msgstr "Index命令(&p):"
23733
23734 #~ msgid "&roff command:"
23735 #~ msgstr "&roff命令"
23736
23737 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23738 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23739
23740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23741 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23742
23743 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23744 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23745
23746 #~ msgid "Use input encod&ing"
23747 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23748
23749 #~ msgid "Jump to the label"
23750 #~ msgstr "跳至标签"
23751
23752 #~ msgid "Merge cells"
23753 #~ msgstr "合并单元格"
23754
23755 #~ msgid "Listing settings"
23756 #~ msgstr "Listing选项"
23757
23758 #~ msgid "LangHeader"
23759 #~ msgstr "LangHeader"
23760
23761 #~ msgid "Language Header:"
23762 #~ msgstr "Language Header:"
23763
23764 #~ msgid "Language:"
23765 #~ msgstr "语言:"
23766
23767 #~ msgid "LastLanguage"
23768 #~ msgstr "LastLanguage"
23769
23770 #~ msgid "Last Language:"
23771 #~ msgstr "Last Language:"
23772
23773 #~ msgid "LangFooter"
23774 #~ msgstr "LangFooter"
23775
23776 #~ msgid "End"
23777 #~ msgstr "结束"
23778
23779 #~ msgid "End of CV"
23780 #~ msgstr "End of CV"
23781
23782 #~ msgid "Strasse"
23783 #~ msgstr "Strasse"
23784
23785 #~ msgid "Land"
23786 #~ msgstr "Land"
23787
23788 #~ msgid "BLZ"
23789 #~ msgstr "BLZ"
23790
23791 #~ msgid "Konto"
23792 #~ msgstr "Konto"
23793
23794 #~ msgid "Computer"
23795 #~ msgstr "计算机"
23796
23797 #~ msgid "Computer:"
23798 #~ msgstr "计算机:"
23799
23800 #~ msgid "EmptySection"
23801 #~ msgstr "EmptySection"
23802
23803 #~ msgid "Empty Section"
23804 #~ msgstr "Empty Section"
23805
23806 #~ msgid "CloseSection"
23807 #~ msgstr "CloseSection"
23808
23809 #~ msgid "Close Section"
23810 #~ msgstr "Close Section"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Insert|n"
23814 #~ msgstr "插入(I)|I"
23815
23816 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23817 #~ msgstr "分解嵌入项"
23818
23819 #~ msgid "View DVI"
23820 #~ msgstr "显示DVI"
23821
23822 #~ msgid "Update DVI"
23823 #~ msgstr "更新DVI"
23824
23825 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23826 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23827
23828 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23829 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23830
23831 #~ msgid "View PostScript"
23832 #~ msgstr "显示PostScript"
23833
23834 #~ msgid "Update PostScript"
23835 #~ msgstr "更新PostScript"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23839 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23840
23841 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23842 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23843
23844 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23845 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23846
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23849 #~ "You may not have the right languages installed."
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23852 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23856 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "ispell 进程出错.\n"
23859 #~ "配置出错 ?"
23860
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23863 #~ "`%2$s'."
23864 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23865
23866 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23867 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23871 #~ "encoding `%2$s'."
23872 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23876 #~ "encoding `%2$s'."
23877 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23878
23879 #~ msgid ""
23880 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23883
23884 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23885 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23889 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23890 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23893 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23894 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23895
23896 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23897 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23898
23899 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23900 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23901
23902 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23903 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23907 #~ "\n"
23908 #~ "%1$s."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23911 #~ "\n"
23912 #~ "%1$s."
23913
23914 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23915 #~ msgstr "文献引用项设定"
23916
23917 #~ msgid "Branch Settings"
23918 #~ msgstr "分支设定"
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23922 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23923
23924 #~ msgid "Length"
23925 #~ msgstr "长度"
23926
23927 #~ msgid "TeX Code Settings"
23928 #~ msgstr "TeX Code Settings"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "pLaTeX"
23932 #~ msgstr "LaTeX"
23933
23934 #~ msgid "Float Settings"
23935 #~ msgstr "浮动项设置"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23939 #~ msgstr "纵向距离设置"
23940
23941 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23942 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23943
23944 #~ msgid "ispell"
23945 #~ msgstr "ispell"
23946
23947 #~ msgid "pspell (library)"
23948 #~ msgstr "pspell (库)"
23949
23950 #~ msgid "aspell (library)"
23951 #~ msgstr "aspell (库)"
23952
23953 #~ msgid "*.pws"
23954 #~ msgstr "*.pws"
23955
23956 #~ msgid "*.ispell"
23957 #~ msgstr "*.ispell"
23958
23959 #~ msgid "Spellchecker error"
23960 #~ msgstr "拼写检查出错"
23961
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23964 #~ "Maybe it has been killed."
23965 #~ msgstr ""
23966 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23967 #~ "可能已经被终止."
23968
23969 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23970 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23971
23972 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23973 #~ msgstr "拼写检查失败"
23974
23975 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23976 #~ msgstr "纵向距离设置"
23977
23978 #~ msgid "No Table of contents"
23979 #~ msgstr "无目录"
23980
23981 #~ msgid "Opened inset"
23982 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23986 #~ msgstr "特殊字符"
23987
23988 #~ msgid "Opened Box Inset"
23989 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23990
23991 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23992 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23993
23994 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23995 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23999 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24000
24001 #~ msgid "Opened Float Inset"
24002 #~ msgstr "打开的浮动项"
24003
24004 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24005 #~ msgstr "打开的尾注项"
24006
24007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24008 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24009
24010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24011 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24012
24013 #~ msgid "Opened Note Inset"
24014 #~ msgstr "打开的注解项"
24015
24016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24017 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24018
24019 #~ msgid "Opened table"
24020 #~ msgstr "打开的表格"
24021
24022 #~ msgid "Opened Text Inset"
24023 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24024
24025 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24026 #~ msgstr "打开的折行项"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Anschrift:"
24030 #~ msgstr "Unterschrift:"
24031
24032 #~ msgid "Briefkopf:"
24033 #~ msgstr "Briefkopf:"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Absender:"
24037 #~ msgstr "页首:"
24038
24039 #~ msgid "Zusatz:"
24040 #~ msgstr "Zusatz:"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24044 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24048 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24049
24050 #~ msgid "Unterschrift:"
24051 #~ msgstr "Unterschrift:"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Vorwahl:"
24055 #~ msgstr "法向量:"
24056
24057 #~ msgid "Telefon:"
24058 #~ msgstr "Telefon:"
24059
24060 #~ msgid "Ort:"
24061 #~ msgstr "Ort:"
24062
24063 #~ msgid "Datum:"
24064 #~ msgstr "Datum:"
24065
24066 #~ msgid "Betreff:"
24067 #~ msgstr "Betreff:"
24068
24069 #~ msgid "Anrede:"
24070 #~ msgstr "Anrede:"
24071
24072 #~ msgid "Gruss:"
24073 #~ msgstr "Gruss:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Anlage(n):"
24077 #~ msgstr "Anlagen:"
24078
24079 #~ msgid "Verteiler:"
24080 #~ msgstr "Verteiler:"
24081
24082 #~ msgid "PS:"
24083 #~ msgstr "PS:"
24084
24085 #~ msgid "Text:"
24086 #~ msgstr "文字:"
24087
24088 #~ msgid "Strasse:"
24089 #~ msgstr "Strasse:"
24090
24091 #~ msgid "Land:"
24092 #~ msgstr "Land:"
24093
24094 #~ msgid "RetourAdresse:"
24095 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24096
24097 #~ msgid "MeinZeichen:"
24098 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24099
24100 #~ msgid "IhrZeichen:"
24101 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24102
24103 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24104 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24105
24106 #~ msgid "BLZ:"
24107 #~ msgstr "BLZ:"
24108
24109 #~ msgid "Konto:"
24110 #~ msgstr "Konto:"
24111
24112 #~ msgid "Adresse:"
24113 #~ msgstr "Adresse:"
24114
24115 #~ msgid "Anlagen:"
24116 #~ msgstr "Anlagen:"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Latex"
24120 #~ msgstr "日期"