]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Document &class"
1546 msgstr "文档类(&c):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1549 msgid "Click to select a local document class definition file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Local Layout..."
1555 msgstr "Text Layout"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Class options"
1560 msgstr "文件没有找到"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1563 msgid ""
1564 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1565 "select/deselect."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1569 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "P&redefined:"
1575 msgstr "打印机(&r)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Cust&om:"
1580 msgstr "自定义"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Postscript driver:"
1585 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1588 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Select de&fault master document"
1594 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Master:"
1599 msgstr "外部(&u)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Enter the name of the default master document"
1604 msgstr "缺省打印机名"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Encoding"
1609 msgstr "编码(&E):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Language &Default"
1614 msgstr "Language Header:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Other:"
1619 msgstr "外部(&u)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1622 msgid "&Quote Style:"
1623 msgstr "引号风格(&Q):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1626 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1627 msgid "Listing"
1628 msgstr "程序列表"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1631 msgid "&Main Settings"
1632 msgstr "(&M)主要设定"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "放置"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "选中浮动listings"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "浮动(&F)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "选中嵌入listings"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "嵌入(&I)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "放置策略(&P):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "行编号"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "在合"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "选择行编号的字体大小"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "字体大小(&Z):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "增量(&t)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "两编号行的间距"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "边(&S):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr "选择语言的方言"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "方言(&D)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "语言(&g)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "选择编程语言"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "范围"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "最后一行(&L)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "最后打印的行"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "最先打印的行"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "第一行(&s)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1728 msgid "Style"
1729 msgstr "风格"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 msgid "F&ont size:"
1733 msgstr "字体大小(&o)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1736 msgid "The content's base font size"
1737 msgstr "内容的基准字体大小"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "字体集(&y):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1744 msgid "The content's base font style"
1745 msgstr "内容的基准字体风格"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1748 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1749 msgstr "打断长过行宽的行"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1752 msgid "&Break long lines"
1753 msgstr "打断过长行(&B)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1757 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1760 msgid "S&pace as symbol"
1761 msgstr "标出空格(&p)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1765 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1768 msgid "Space i&n string as symbol"
1769 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Tab&ulator size:"
1774 msgstr "表格(T)|T"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1777 msgid "Use extended character table"
1778 msgstr "使用额外字符表"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1781 msgid "&Extended character table"
1782 msgstr "额外字符表(&E)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1785 msgid "Ad&vanced"
1786 msgstr "高级(&v)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1789 msgid "More Parameters"
1790 msgstr "更多参数"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1794 msgid "Feedback window"
1795 msgstr "回馈窗口"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1798 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "更新显示"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1811 msgid "&Update"
1812 msgstr "更新(&U)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "缺省页边距(&D)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1823 msgid "&Top:"
1824 msgstr "顶部(&T):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1827 msgid "&Bottom:"
1828 msgstr "底部(&B):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1831 msgid "&Inner:"
1832 msgstr "内部(&I)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1835 msgid "O&uter:"
1836 msgstr "外部(&u)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgid "Head &sep:"
1840 msgstr "标题 &sep"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "标题高度(&h)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgid "&Foot skip:"
1848 msgstr "尾注 skip(&F):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "列数(&C)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "行数"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 msgid "&Rows:"
1865 msgstr "行数(&R):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "列数"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 msgid "&Columns:"
1877 msgstr "列数(&C)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "垂直排列"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgid "&Vertical:"
1889 msgstr "垂直(&V):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "水平(&H):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "使用&esint包"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A&vailable:"
1918 msgstr "现有分支(&A)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1923 msgid "A&dd"
1924 msgstr "添加(&D)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1927 #, fuzzy
1928 msgid "De&lete"
1929 msgstr "删除(&D)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1932 #, fuzzy
1933 msgid "S&elected:"
1934 msgstr "删除(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1937 msgid "Sort &as:"
1938 msgstr "排序(&a):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1941 msgid "&Description:"
1942 msgstr "描述(&D):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1945 msgid "&Symbol:"
1946 msgstr "符号(&S)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1949 msgid "Type"
1950 msgstr "类型"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1953 msgid "LyX internal only"
1954 msgstr "仅LyX内部"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1957 msgid "LyX &Note"
1958 msgstr "LyX注释(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1962 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1965 msgid "&Comment"
1966 msgstr "注释(&C)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1969 msgid "Print as grey text"
1970 msgstr "灰度打印"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1973 msgid "&Greyed out"
1974 msgstr "灰度显示(&G)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1977 msgid "&List in Table of Contents"
1978 msgstr "加入目录(&L)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1981 msgid "&Numbering"
1982 msgstr "编号(&N)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1986 msgid "Page Layout"
1987 msgstr "页面布局"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Paper Format"
1992 msgstr "日期格式"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1995 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1999 msgid "Style used for the page header and footer"
2000 msgstr "页首和页尾的样式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Headings &style:"
2005 msgstr "页样式(&s)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2008 msgid "&Landscape"
2009 msgstr "横向(&L)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2012 msgid "&Portrait"
2013 msgstr "纵向(&P)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2018 msgid "&Format:"
2019 msgstr "格式(&F):"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Orientation:"
2024 msgstr "方向"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2027 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2028 msgstr "双面打印样式"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2031 msgid "&Two-sided document"
2032 msgstr "双面文档(&T)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2039 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2040 msgstr "使用缺省对齐方式"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Paragraph's &Default"
2045 msgstr "使用默认对齐方式"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Ri&ght"
2050 msgstr "右"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2053 #, fuzzy
2054 msgid "C&enter"
2055 msgstr "居中"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "左(&L)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 msgid "&Justified"
2063 msgstr "分散对齐(&J)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Indent Paragraph"
2068 msgstr "段落对齐(&P)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2071 msgid "Label Width"
2072 msgstr "标签宽度"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2077 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Lo&ngest label"
2082 msgstr "最长标签(&L)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Line &spacing"
2087 msgstr "行距(&i):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2091 msgid "Single"
2092 msgstr "单一"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2095 msgid "1.5"
2096 msgstr "1.5"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2100 msgid "Double"
2101 msgstr "双重"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2104 msgid "&Use hyperref support"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&General"
2110 msgstr "常规"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2113 msgid ""
2114 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Automatically fi&ll header"
2120 msgstr "自动更新"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2123 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2127 msgid "Load in &fullscreen mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Header Information"
2133 msgstr "TeX信息"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Title:"
2138 msgstr "头衔:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Author:"
2143 msgstr "作者:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Subject:"
2148 msgstr "主题:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Keywords:"
2153 msgstr "关键词(&K)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2156 #, fuzzy
2157 msgid "H&yperlinks"
2158 msgstr "产生链接(&G)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2161 msgid "Allows link text to break across lines."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2165 #, fuzzy
2166 msgid "B&reak links over lines"
2167 msgstr "打断过长行(&B)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2170 #, fuzzy
2171 msgid "No &frames around links"
2172 msgstr "无边框"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2175 #, fuzzy
2176 msgid "C&olor links"
2177 msgstr "颜色"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2180 msgid "Bibliographical backreferences"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&ackreferences:"
2186 msgstr "首选项"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Bookmarks"
2191 msgstr "书签(B)|B"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2194 #, fuzzy
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "清除书签(C)|C"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "编号公式(N)|N"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "份数"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "保存书签"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "其他LaTeX选项"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 msgid "&Alter..."
2224 msgstr "改变(&A)..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #, fuzzy
2228 msgid "In Math"
2229 msgstr "数学"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2232 msgid ""
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 "delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "嵌入(&I)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "自动更新"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "纯文本"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "嵌入(&I)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "自动更新"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 msgid "General"
2289 msgstr "常规"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2298 #, fuzzy
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "嵌入(&I)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid ""
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "转换器(o):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "其他选项(&x):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "从格式(&)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "到格式(&T)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 msgid "&Modify"
2349 msgstr "修改(&M)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2354 msgid "Remo&ve"
2355 msgstr "删除(&V)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "转换器定义(&n)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "转换器文件缓存"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgid "&Enabled"
2367 msgstr "启用(&E)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "日期格式(&D)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "strftime输出的日期格式"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "显示图像(&G)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "即时预览(&P)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2392 msgid "Off"
2393 msgstr "关闭"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgid "No math"
2397 msgstr "无数学"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 msgid "On"
2401 msgstr "开"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Editing"
2406 msgstr "退出."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2409 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2410 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Sort &environments alphabetically"
2415 msgstr "按字母序排序标签"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2418 msgid "&Group environments by their category"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2422 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2426 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2430 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 msgid "Fullscreen"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2438 msgid "&Limit text width"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2442 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Hide tabba&r"
2448 msgstr "delta"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Hide scr&ollbar"
2453 msgstr "切换数学工具条"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Hide toolbars"
2458 msgstr "切换数学工具条"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&New..."
2463 msgstr "新建(&N):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2466 #, fuzzy
2467 msgid "S&hort Name:"
2468 msgstr "排序(&a):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2471 msgid "Vector graphi&cs format"
2472 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2475 msgid "&Document format"
2476 msgstr "文档格式(&D)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgid "&Viewer:"
2480 msgstr "预览程序(&V):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 msgid "Ed&itor:"
2484 msgstr "编辑器(&i):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2487 msgid "S&hortcut:"
2488 msgstr "快捷键(&h)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2491 msgid "E&xtension:"
2492 msgstr "后缀(&x):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Co&pier:"
2497 msgstr "复制命令(&C):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 msgid "&E-mail:"
2501 msgstr "电子邮件(&E):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 msgid "Your name"
2505 msgstr "您的名字"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2508 msgid "Your E-mail address"
2509 msgstr "您的电子邮件"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 msgid "Keyboard"
2513 msgstr "键盘"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2516 msgid "Use &keyboard map"
2517 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 msgid "&First:"
2521 msgstr "第一(&F)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgid "Br&owse..."
2527 msgstr "浏览(&O)..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 msgid "S&econd:"
2531 msgstr "第二(&e)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgid "B&rowse..."
2535 msgstr "浏览(&R)..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Mouse"
2540 msgstr "更多"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2543 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2547 msgid ""
2548 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2549 "speed it up, low values slow it down."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&User Interface language:"
2555 msgstr "用户界面文件(&U):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select the default language of your documents"
2561 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2564 msgid "&Default language:"
2565 msgstr "缺省语言(&D):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2568 msgid "Language pac&kage:"
2569 msgstr "语言包(&k)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2572 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2576 msgid "Command s&tart:"
2577 msgstr "命令开始(&t):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2582 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "命令结束(&n):"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2591 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2594 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2598 msgid "Use b&abel"
2599 msgstr "使用b&abel"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2602 msgid ""
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2608 msgid "&Global"
2609 msgstr "全局(&G)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2618 msgid "Auto &begin"
2619 msgstr "自动开始(&b)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2628 msgid "Auto &end"
2629 msgstr "自动结束(&e)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2632 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2636 msgid "Mark &foreign languages"
2637 msgstr "标记外国语言(&f)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Right-to-left language support"
2642 msgstr "从右至左语言支持"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2645 msgid ""
2646 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2647 msgstr ""
2648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "注释"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "Topical"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "术语"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Index命令"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2703 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2714 msgid "&Reset class options when document class changes"
2715 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2719 msgid "US letter"
2720 msgstr "US letter"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2724 msgid "US legal"
2725 msgstr "US legal"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2729 msgid "US executive"
2730 msgstr "US executive"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2734 msgid "A3"
2735 msgstr "A3"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2739 msgid "A4"
2740 msgstr "A4"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2744 msgid "A5"
2745 msgstr "A5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2749 msgid "B5"
2750 msgstr "B5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2753 msgid "BibTeX command and options"
2754 msgstr "BixTeX命令和参数"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2757 msgid "Chec&kTeX command:"
2758 msgstr "Check&kTeX 命令"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2761 msgid "&BibTeX command:"
2762 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2765 msgid "CheckTeX start options and flags"
2766 msgstr "CheckTex命令参数"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2769 msgid "Te&X encoding:"
2770 msgstr "Te&X编码"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2773 msgid "Default paper si&ze:"
2774 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2777 msgid "&Working directory:"
2778 msgstr "工作目录(&W):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgid "Browse..."
2787 msgstr "浏览..."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2790 msgid "&Document templates:"
2791 msgstr "文档模板(&D):"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Example files:"
2796 msgstr "示例 #:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2799 msgid "&Backup directory:"
2800 msgstr "备份目录(&B):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2803 msgid "Ly&XServer pipe:"
2804 msgstr "Ly&XServer管道"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2807 msgid "&Temporary directory:"
2808 msgstr "临时目录(&T):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2811 msgid "&PATH prefix:"
2812 msgstr "路径前缀(&P):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2815 msgid ""
2816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2818 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 msgstr ""
2820 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2821 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2822 "paragraphs are separated by a blank line."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2825 msgid "Output &line length:"
2826 msgstr "输出行长度(&l):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2829 msgid "&roff command:"
2830 msgstr "&roff命令"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2833 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2834 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2837 msgid "Printer Command Options"
2838 msgstr "打印命令的选项"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2841 msgid "Extension to be used when printing to file."
2842 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2845 msgid "File ex&tension:"
2846 msgstr "文件后缀(&t)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2849 msgid "Option used to print to a file."
2850 msgstr "打印至文件的参数"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2853 msgid "Print to &file:"
2854 msgstr "打印到文件(&f)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2857 msgid "Option used to print to non-default printer."
2858 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2861 msgid "Set p&rinter:"
2862 msgstr "打印机标识(&R)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2865 msgid "Option used with spool command to set printer."
2866 msgstr "打印列(spool)参数"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2869 msgid "Spool pr&inter:"
2870 msgstr "打印机(&I)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2873 msgid ""
2874 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2875 "to print."
2876 msgstr ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2881 msgid "Spool &command:"
2882 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2885 msgid "Option used to reverse page order."
2886 msgstr "反向打印的参数."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2889 msgid "Re&verse pages:"
2890 msgstr "相反次序排列(_V)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2893 msgid "Lan&dscape:"
2894 msgstr "横向打印(&d)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2897 msgid "Number of Co&pies:"
2898 msgstr "提交选项(&M):"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2901 msgid "Option used to set number of copies."
2902 msgstr "设置打印份数的参数."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2905 msgid "Option used to print a range of pages."
2906 msgstr "设置打印范围的参数."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2909 msgid "Co&llated:"
2910 msgstr "矫正(&l)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2913 msgid "Pa&ge range:"
2914 msgstr "页范围(&g)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2917 msgid "Option used to collate multiple copies."
2918 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2921 msgid "&Odd pages:"
2922 msgstr "奇数页(&O):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2925 msgid "&Even pages:"
2926 msgstr "偶数页(&E):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2929 msgid "Paper t&ype:"
2930 msgstr "纸张类型(&Y):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2933 msgid "Paper si&ze:"
2934 msgstr "纸张大小(&z):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2938 msgstr "任何其他打印选项"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "其他选项(&x):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2949 msgid ""
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "printers."
2953 msgstr ""
2954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2956 "printers."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Send output to the printer"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "缺省打印机名"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "缺省打印机(&p)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "打印命令(&m):"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "字体大小"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "较大:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "大:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "巨大"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "最大:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "最小"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "较小"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "小"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "法向量:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "极小:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "大:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 msgid ""
3036 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 "of fonts"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3041 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Ne&w"
3047 msgstr "新建(&N):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3050 msgid "&Bind file:"
3051 msgstr "快捷键文件(&B)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3058 msgid "Al&ternative language:"
3059 msgstr "其他语言(&t):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3062 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3063 msgstr "指定个人词典文件"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3066 msgid "Personal &dictionary:"
3067 msgstr "个人词典文件(&d)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3070 msgid "Escape cha&racters:"
3071 msgstr "退出字符(&r)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3074 msgid "Spellchec&ker executable:"
3075 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3078 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3079 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3082 msgid "Use input encod&ing"
3083 msgstr "使用输入编码(&i)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3087 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3090 msgid "Accept compound &words"
3091 msgstr "接受连接词"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 msgid "Session"
3095 msgstr "会话"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3098 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3099 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3102 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "恢复光标位置"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "读入上次打开的文件"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Clear All Session Information"
3116 msgstr "TeX信息"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3119 msgid "Documents"
3120 msgstr "文档"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3123 msgid "&Maximum last files:"
3124 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3127 msgid "minutes"
3128 msgstr "分"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3131 #, fuzzy
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "备份文档(&a)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "打开文档"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "自动更新"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3146 msgid ""
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "浏览(&W)..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "用户界面文件(&U):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3165 msgid "&Save"
3166 msgstr "保存(&S)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 msgid "Pages"
3170 msgstr "页面"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "从此页开始打印"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3178 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "打印页码"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "打印所有页"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 msgid "Fro&m"
3190 msgstr "从(&m)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 msgid "&All"
3194 msgstr "全部(&A)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "打印奇数页(&o)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "打印偶数页(&o)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "反向打印"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "反向页序"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Copie&s"
3215 msgstr "份数"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3218 msgid "Number of copies"
3219 msgstr "份数"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3222 msgid "Collate copies"
3223 msgstr "对照"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3226 msgid "&Collate"
3227 msgstr "对照(&C)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3230 msgid "&Print"
3231 msgstr "打印(&P)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3234 msgid "Print Destination"
3235 msgstr "打印至"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3238 msgid "Send output to the printer"
3239 msgstr "打印输出"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3242 msgid "P&rinter:"
3243 msgstr "打印机(&r)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3246 msgid "Send output to the given printer"
3247 msgstr "打印至指定打印机"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3250 msgid "Send output to a file"
3251 msgstr "输出至文件"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3254 msgid "La&bels in:"
3255 msgstr "标签(&b):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3259 msgstr "交叉引用"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3262 msgid "<reference>"
3263 msgstr "<引用>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3266 msgid "(<reference>)"
3267 msgstr "(<引用>)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3270 msgid "<page>"
3271 msgstr "<页码>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3274 msgid "on page <page>"
3275 msgstr "在页<页>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3278 msgid "<reference> on page <page>"
3279 msgstr "<引用>在页<页>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3282 msgid "Formatted reference"
3283 msgstr "格式化的引用"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3286 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3287 msgstr "按字母序排序标签"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3290 msgid "&Sort"
3291 msgstr "排序(&S)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3294 msgid "Update the label list"
3295 msgstr "更新标签列表"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3298 msgid "Jump to the label"
3299 msgstr "跳至标签"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3302 msgid "&Go to Label"
3303 msgstr "跳至标签(&G)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3306 msgid "&Find:"
3307 msgstr "查找(&F):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3310 msgid "Replace &with:"
3311 msgstr "替换为(&W):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3314 msgid "Case &sensitive"
3315 msgstr "区分大小写(&S)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3318 msgid "Match whole words onl&y"
3319 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgid "Find &Next"
3323 msgstr "查找下一个(&N)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3328 msgid "&Replace"
3329 msgstr "替换(&R)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3332 msgid "Replace &All"
3333 msgstr "全部替换(&A)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3336 msgid "Search &backwards"
3337 msgstr "反向搜索(&b)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "输出格式(&E):"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "命令(&C):"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Edit shortcut"
3354 msgstr "快捷键(&h)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Delete Key"
3367 msgstr "删除(&D)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "未能创建目录。退出。"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3376 msgid "C&lear"
3377 msgstr "清除(&l)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Shortcut:"
3382 msgstr "快捷键(&h)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "函数"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3390 msgid ""
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "提示:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "用当前选中词替换"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "添加到个人辞典"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "忽略此词"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "忽略(&I)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "全部忽略此词"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "全部忽略(&G)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "替换:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "当前词"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "未知单词:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "以当前词替换"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid ""
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3442 "full range."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ca&tegory:"
3448 msgstr "标题(&p)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "显示(&D)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "表格设定(&T)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "列宽"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "固定宽度列"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3475 "the row."
3476 msgstr "外框竖直对齐"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "垂直对齐(&V)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "水平对齐(&H)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "列水平对齐"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3493 msgid "Justified"
3494 msgstr "分散对齐"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "旋转此表格90度"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "旋转此单元90度"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3513 msgid "Merge cells"
3514 msgstr "合并单元格"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "多列(&M)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "LaTe&X参数"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3529 msgid "&Borders"
3530 msgstr "边框(&B)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3533 msgid "All Borders"
3534 msgstr "所有边框"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3541 msgid "&Set"
3542 msgstr "设置(&S)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3550 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3553 msgid "Fo&rmal"
3554 msgstr "正式(&r)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3557 msgid "Use default (grid-like) border style"
3558 msgstr "使用缺省边框样式"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3561 msgid "De&fault"
3562 msgstr "默认(&F)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3565 msgid "Set Borders"
3566 msgstr "设置边框"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3573 msgid "Additional Space"
3574 msgstr "额外空间"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3577 msgid "T&op of row:"
3578 msgstr "行上(&o)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3581 msgid "Botto&m of row:"
3582 msgstr "行下(&m)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3585 msgid "Bet&ween rows:"
3586 msgstr "行间(&w)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3589 msgid "&Longtable"
3590 msgstr "长表格(&L)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3593 msgid "Set a page break on the current row"
3594 msgstr "在此行换页"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3597 msgid "Page &break on current row"
3598 msgstr "在此行换页(&b)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3601 msgid "Settings"
3602 msgstr "设置"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3605 msgid "Status"
3606 msgstr "状态"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3609 msgid "Border above"
3610 msgstr "页框上"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3613 msgid "Border below"
3614 msgstr "页框下"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3617 msgid "Contents"
3618 msgstr "内容"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3621 msgid "Header:"
3622 msgstr "页首:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3625 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3626 msgstr "在每页重复此行为表头"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3634 msgid "on"
3635 msgstr "打开"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3645 msgid "double"
3646 msgstr "双"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3649 msgid "First header:"
3650 msgstr "第一页首"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3653 msgid "This row is the header of the first page"
3654 msgstr "此行为首页表头"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3657 msgid "Don't output the first header"
3658 msgstr "不输出第一个表首"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3662 msgid "is empty"
3663 msgstr "是空"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3666 msgid "Footer:"
3667 msgstr "页脚:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3671 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3674 msgid "Last footer:"
3675 msgstr "最后页尾"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3678 msgid "This row is the footer of the last page"
3679 msgstr "此行为末页表尾"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3682 msgid "Don't output the last footer"
3683 msgstr "不输出最后页尾"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Caption:"
3688 msgstr "表题(&A):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3692 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3695 msgid "&Use long table"
3696 msgstr "使用长表格(&U)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3699 msgid "Current cell:"
3700 msgstr "当前单元:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3703 msgid "Current row position"
3704 msgstr "当前行位置"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3707 msgid "Current column position"
3708 msgstr "对齐列位置"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3711 msgid "Close this dialog"
3712 msgstr "关闭此对话框"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3715 msgid "Rebuild the file lists"
3716 msgstr "重建文件列表"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3719 msgid "&Rescan"
3720 msgstr "重新扫描(&R)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3723 msgid ""
3724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3725 msgstr ""
3726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 msgid "&View"
3730 msgstr "查看(&V)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "选中的类或样式"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "LaTeX类"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "LaTeX样式"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "BibTeX样式"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Toggles view of the file list"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgid "Show &path"
3754 msgstr "显示路径(&p)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3757 msgid "Spacing"
3758 msgstr "间隔"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "段落分隔符"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Listing选项"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3770 msgid "Format text into two columns"
3771 msgstr "使用双列格式"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3774 msgid "Two-&column document"
3775 msgstr "双列文档(&c)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3778 msgid "&Vertical space"
3779 msgstr "竖直距离(&V)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3783 msgstr "缩进连续段落"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3786 msgid "&Indentation"
3787 msgstr "缩进(&I)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3790 msgid "&Line spacing:"
3791 msgstr "行间距(&L):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgid "Index entry"
3795 msgstr "索引项"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgid "&Keyword:"
3799 msgstr "关键词(&K)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3802 msgid "Entry"
3803 msgstr "项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3807 msgid "The selected entry"
3808 msgstr "选中项"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3811 msgid "&Selection:"
3812 msgstr "选择(&S)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3815 msgid "Replace the entry with the selection"
3816 msgstr "用选中项替换此项"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3822 "tables, and others)"
3823 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "调整导航树的深度"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Sort"
3832 msgstr "排序(&S)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Keep"
3841 msgstr "Cap"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "更新导航树"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3850 msgid "..."
3851 msgstr "..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "向下移动选中项"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "向上移动选中项"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3874 msgid "DefSkip"
3875 msgstr "DefSkip"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3878 msgid "SmallSkip"
3879 msgstr "SmallSkip"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "MedSkip"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3886 msgid "BigSkip"
3887 msgstr "BigSkip"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3890 msgid "VFill"
3891 msgstr "VFill"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "完整源程序"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "自动更新"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "宽度单位"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "份数"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "份数"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "行间距(&L):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "LaTeX缺省设置"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "内部(&I)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "高度"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "宽度单位"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "标准"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "章节"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4025 msgid "Subsection"
4026 msgstr "子段"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "Subsubsection"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgid "Itemize"
4052 msgstr "列表"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgid "Enumerate"
4061 msgstr "编号列表"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "描述"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4082 msgid "List"
4083 msgstr "列表"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4107 msgid "Title"
4108 msgstr "标题"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4115 msgid "Subtitle"
4116 msgstr "副标题"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4136 msgid "Author"
4137 msgstr "作者"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4141 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4150 msgid "Address"
4151 msgstr "地址"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4155 msgid "Offprint"
4156 msgstr "offprint"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4160 msgid "Mail"
4161 msgstr "邮件"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4167 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4176 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4177 #: lib/external_templates:305
4178 msgid "Date"
4179 msgstr "日期"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4182 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4189 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4204 msgid "Abstract"
4205 msgstr "摘要"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "致谢"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4217 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4218 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4226 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "参考书目"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4238 msgid "Offprint Requests to:"
4239 msgstr "Offprint Requests to:"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:178
4242 msgid "Correspondence to:"
4243 msgstr "Correspondence to:"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4247 msgid "Acknowledgements."
4248 msgstr "Acknowledgements."
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgid "Keywords"
4261 msgstr "关键字"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:327
4264 msgid "Key words."
4265 msgstr "关键词."
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:349
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CharStyle:Institute"
4270 msgstr "改变: "
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:359
4273 #, fuzzy
4274 msgid "CharStyle:E-Mail"
4275 msgstr "改变: "
4276
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4279 msgid "LaTeX"
4280 msgstr "LaTeX"
4281
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4287 msgid "Email"
4288 msgstr "电子邮件"
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4292 msgid "Thesaurus"
4293 msgstr "Thesaurus"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4296 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4299 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4303 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4304 msgid "Paragraph"
4305 msgstr "段落"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4308 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4311 msgid "Affiliation"
4312 msgstr "加盟"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4315 msgid "And"
4316 msgstr "与"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4319 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4323 msgid "Acknowledgements"
4324 msgstr "致谢"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4330 #: src/rowpainter.cpp:471
4331 msgid "Appendix"
4332 msgstr "附录"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4340 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4343 msgid "References"
4344 msgstr "引用"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4347 msgid "PlaceFigure"
4348 msgstr "PlaceFigure"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4351 msgid "PlaceTable"
4352 msgstr "PlaceTable"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4355 msgid "TableComments"
4356 msgstr "TableComments"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4359 msgid "TableRefs"
4360 msgstr "TableRefs"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4363 msgid "MathLetters"
4364 msgstr "MathLetters"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4367 msgid "NoteToEditor"
4368 msgstr "NoteToEditor"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4371 msgid "Facility"
4372 msgstr "Facility"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4375 msgid "Objectname"
4376 msgstr "Objectname"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4379 msgid "Dataset"
4380 msgstr "Dataset"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4383 msgid "Subject headings:"
4384 msgstr "Subject headings:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "[Acknowledgements]"
4388 msgstr "[致谢]"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4394 msgid "and"
4395 msgstr "和"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4398 msgid "Place Figure here:"
4399 msgstr "Place Figure here:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4402 msgid "Place Table here:"
4403 msgstr "Place Table here:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4406 msgid "[Appendix]"
4407 msgstr "[附录]"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4410 msgid "Note to Editor:"
4411 msgstr "Note to Editor:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4414 msgid "References. ---"
4415 msgstr "引用文献. ---"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4418 msgid "Note. ---"
4419 msgstr "Note. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4422 msgid "FigCaption"
4423 msgstr "FigCaption"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4426 msgid "Fig. ---"
4427 msgstr "Fig. ---"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4430 msgid "Facility:"
4431 msgstr "Facility:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4434 msgid "Obj:"
4435 msgstr "Obj:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4438 msgid "Dataset:"
4439 msgstr "Dataset:"
4440
4441 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4449 #, fuzzy
4450 msgid "MainText"
4451 msgstr "纯文本"
4452
4453 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4455 msgid "\\arabic{section}"
4456 msgstr "\\arabic{section}"
4457
4458 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4459 msgid "Chapter Exercises"
4460 msgstr "Chapter Exercises"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:50
4463 msgid "RightHeader"
4464 msgstr "RightHeader"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:59
4467 msgid "Right header:"
4468 msgstr "Right header:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:82
4471 msgid "Abstract:"
4472 msgstr "摘要:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:91
4475 msgid "ShortTitle"
4476 msgstr "短标题"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:99
4479 msgid "Short title:"
4480 msgstr "短标题"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:128
4483 msgid "TwoAuthors"
4484 msgstr "TwoAuthors"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:135
4487 msgid "ThreeAuthors"
4488 msgstr "ThreeAuthors"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:142
4491 msgid "FourAuthors"
4492 msgstr "FourAuthors"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4496 msgid "Affiliation:"
4497 msgstr "Affiliation:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:170
4500 msgid "TwoAffiliations"
4501 msgstr "TwoAffiliations"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:177
4504 msgid "ThreeAffiliations"
4505 msgstr "ThreeAffiliations"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:184
4508 msgid "FourAffiliations"
4509 msgstr "FourAffiliations"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4512 msgid "Journal"
4513 msgstr "杂志"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:205
4516 msgid "CopNum"
4517 msgstr "CopNum"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4522 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4524 msgid "Note"
4525 msgstr "备忘"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:233
4528 msgid "Acknowledgements:"
4529 msgstr "Acknowledgements:"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4534 #: lib/layouts/spie.layout:88
4535 msgid "Acknowledgments"
4536 msgstr "致谢"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:247
4539 msgid "ThickLine"
4540 msgstr "ThickLine"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:257
4543 msgid "CenteredCaption"
4544 msgstr "ThickLine"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4548 msgid "Senseless!"
4549 msgstr "无意义"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:277
4552 msgid "FitFigure"
4553 msgstr "FitFigure"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:283
4556 msgid "FitBitmap"
4557 msgstr "FitBitmap"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4561 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4565 msgid "Subparagraph"
4566 msgstr "Subparagraph"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4569 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4571 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4572 msgid "*"
4573 msgstr "*"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:390
4576 msgid "Seriate"
4577 msgstr "Seriate"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4580 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4581 msgid "(\\alph{enumii})"
4582 msgstr "(\\alph{enumii})"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4585 msgid "LatinOn"
4586 msgstr "LatinOn"
4587
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4589 msgid "Latin on"
4590 msgstr "Latin on"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4593 msgid "LatinOff"
4594 msgstr "LatinOff"
4595
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4597 msgid "Latin off"
4598 msgstr "Latin off"
4599
4600 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4602 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4604 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4605 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4606 msgid "Part"
4607 msgstr "部分"
4608
4609 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4612 msgid "Part*"
4613 msgstr "Part*"
4614
4615 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4617 msgid "BeginFrame"
4618 msgstr "BeginFrame"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4621 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4622 msgid "MM"
4623 msgstr "MM"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4626 msgid "Section \\arabic{section}"
4627 msgstr "Section \\arabic{section}"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4630 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\Alph{section}"
4632 msgstr "\\Alph{section}"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4637 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4639 msgid "Section*"
4640 msgstr "Section*"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Unnumbered"
4649 msgstr "编号的"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4663 msgid "Subsection*"
4664 msgstr "Subsection*"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Frames"
4671 msgstr "框架"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4674 msgid "Frame"
4675 msgstr "框架"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4678 msgid "BeginPlainFrame"
4679 msgstr "BeginPlainFrame"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4682 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4683 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4686 msgid "AgainFrame"
4687 msgstr "AgainFrame"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4690 msgid "Again frame with label"
4691 msgstr "帧速率错误。"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4694 msgid "EndFrame"
4695 msgstr "EndFrame"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4698 msgid "________________________________"
4699 msgstr "________________________________"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4702 msgid "FrameSubtitle"
4703 msgstr "FrameSubtitle"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4706 msgid "Column"
4707 msgstr "列"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4712 msgid "Columns"
4713 msgstr "列"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4717 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4720 msgid "ColumnsCenterAligned"
4721 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4724 msgid "Columns (center aligned)"
4725 msgstr "水平排列的压缩器"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4728 msgid "ColumnsTopAligned"
4729 msgstr "ColumnsTopAligned"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4732 msgid "Columns (top aligned)"
4733 msgstr "水平排列的压缩器"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4736 msgid "Pause"
4737 msgstr "暂停"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Overlays"
4744 msgstr "覆盖"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4751 msgid "Overprint"
4752 msgstr "Overprint"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4755 msgid "OverlayArea"
4756 msgstr "OverlayArea"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4759 msgid "Overlayarea"
4760 msgstr "OverlayArea"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4763 msgid "Uncover"
4764 msgstr "Uncover"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4767 msgid "Uncovered on slides"
4768 msgstr "Uncovered on slides"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4771 msgid "Only"
4772 msgstr "仅"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4775 msgid "Only on slides"
4776 msgstr "Only on slides"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4779 msgid "Block"
4780 msgstr "Block"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Blocks"
4786 msgstr "Block"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4789 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4790 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4793 msgid "ExampleBlock"
4794 msgstr "ExampleBlock"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4797 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4798 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4801 msgid "AlertBlock"
4802 msgstr "AlertBlock"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4806 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Titling"
4813 msgstr "程序列表"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Title (Plain Frame)"
4818 msgstr "BeginPlainFrame"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4822 msgid "Institute"
4823 msgstr "Institute"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4829 msgid "BackMatter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4835 msgid "Quotation"
4836 msgstr "Quotation"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4841 msgid "Quote"
4842 msgstr "引号(')"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4846 msgid "Verse"
4847 msgstr "Verse"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr "TitleGraphic"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4854 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4861 msgid "Corollary"
4862 msgstr "Corollary"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Theorems"
4867 msgstr "定理"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Corollary."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4882 msgid "Definition"
4883 msgstr "定义"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgid "Definition."
4888 msgstr "定义."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4891 msgid "Definitions"
4892 msgstr "定义"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4895 msgid "Definitions."
4896 msgstr "定义"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4905 msgid "Example"
4906 msgstr "示例"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4909 msgid "Example."
4910 msgstr "示例."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4913 msgid "Examples"
4914 msgstr "例子"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4917 msgid "Examples."
4918 msgstr "例子"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4922 msgid "Fact"
4923 msgstr "Fact"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 msgid "Fact."
4927 msgstr "Fact."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "证据"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "证明."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4947 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "定理"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 msgid "Theorem."
4964 msgstr "定理."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4967 msgid "Separator"
4968 msgstr "分隔符"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4971 msgid "___"
4972 msgstr "___"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 msgid "LyX-Code"
4977 msgstr "LyX-Code"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4980 msgid "NoteItem"
4981 msgstr "NoteItem"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 msgid "Note:"
4985 msgstr "备注:   "
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4988 #, fuzzy
4989 msgid "CharStyle:Alert"
4990 msgstr "改变: "
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Alert"
4995 msgstr "AlertBlock"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4998 #, fuzzy
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "改变: "
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5003 msgid "Structure"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Article"
5013 msgstr "垂直"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Custom:PresentationMode"
5018 msgstr "方向"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Presentation"
5023 msgstr "方向"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5028 msgid "Table"
5029 msgstr "表"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5033 msgid "List of Tables"
5034 msgstr "表格列表"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5038 msgid "Figure"
5039 msgstr "图"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5043 msgid "List of Figures"
5044 msgstr "图像列表"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5047 msgid "Dialogue"
5048 msgstr "Dialogue"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5051 msgid "Narrative"
5052 msgstr "Narrative"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5055 msgid "ACT"
5056 msgstr "ACT"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5059 msgid "ACT \\arabic{act}"
5060 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5063 msgid "SCENE"
5064 msgstr "SCENE"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5068 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5071 msgid "SCENE*"
5072 msgstr "SCENE*"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5075 msgid "AT RISE:"
5076 msgstr "AT RISE:"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5079 msgid "Speaker"
5080 msgstr "扬声器"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5083 msgid "Parenthetical"
5084 msgstr "Parenthetical"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5087 msgid "("
5088 msgstr "("
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5091 msgid ")"
5092 msgstr ")"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5095 msgid "CURTAIN"
5096 msgstr "CURTAIN"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5101 msgid "Right Address"
5102 msgstr "Right Address"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 msgid "Mainline"
5106 msgstr "Mainline"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 msgid "Mainline:"
5110 msgstr "Mainline:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 msgid "Variation"
5114 msgstr "Variation"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 msgid "Variation:"
5118 msgstr "Variation:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:70
5121 msgid "SubVariation"
5122 msgstr "SubVariation"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:73
5125 msgid "Subvariation:"
5126 msgstr "Subvariation:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:79
5129 msgid "SubVariation2"
5130 msgstr "SubVariation2"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:82
5133 msgid "Subvariation(2):"
5134 msgstr "Subvariation(2):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:88
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "SubVariation3"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 msgid "Subvariation(3):"
5142 msgstr "Subvariation(3):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:97
5145 msgid "SubVariation4"
5146 msgstr "SubVariation4"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:100
5149 msgid "Subvariation(4):"
5150 msgstr "Subvariation(4):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:106
5153 msgid "SubVariation5"
5154 msgstr "SubVariation5"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:109
5157 msgid "Subvariation(5):"
5158 msgstr "Subvariation(5):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 msgid "HideMoves"
5162 msgstr "HideMoves"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 msgid "HideMoves:"
5166 msgstr "HideMoves:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 msgid "ChessBoard"
5170 msgstr "ChessBoard"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:130
5173 msgid "[chessboard]"
5174 msgstr "[chessboard]"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:139
5177 msgid "BoardCentered"
5178 msgstr "BoardCentered"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:144
5181 msgid "[centered board]"
5182 msgstr "[centered board]"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 msgid "HighLight"
5186 msgstr "HighLight"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:159
5189 msgid "Highlights:"
5190 msgstr "亮:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 msgid "Arrow"
5194 msgstr "箭头"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 msgid "Arrow:"
5198 msgstr "箭头:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 msgid "KnightMove"
5202 msgstr "KnightMove"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:190
5205 msgid "KnightMove:"
5206 msgstr "KnightMove:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5209 msgid "DinBrief"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5214 msgid "Send To Address"
5215 msgstr "Send To Address"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Anschrift:"
5220 msgstr "Unterschrift:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5224 msgid "My Address"
5225 msgstr "My Address"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5228 msgid "Briefkopf:"
5229 msgstr "Briefkopf:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Return address"
5234 msgstr "ReturnAddress"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Absender:"
5239 msgstr "页首:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Postal comment"
5244 msgstr "PostalComment"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5247 msgid "Postvermerk:"
5248 msgstr "Postvermerk:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Handling"
5253 msgstr "边框"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5256 msgid "Zusatz:"
5257 msgstr "Zusatz:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5261 msgid "YourRef"
5262 msgstr "YourRef"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Ihre Zeichen:"
5267 msgstr "IhrZeichen:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5271 msgid "MyRef"
5272 msgstr "MyRef"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Unsere Zeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Writer"
5282 msgstr "打印机"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5285 msgid "Sachbearbeiter:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5291 msgid "Signature"
5292 msgstr "签名"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5295 msgid "Unterschrift:"
5296 msgstr "Unterschrift:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Bottomtext"
5301 msgstr "下边偏左"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5304 msgid "Fusszeile(n):"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Area code"
5310 msgstr "Anrede"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Vorwahl:"
5315 msgstr "法向量:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5319 msgid "Telephone"
5320 msgstr "电话铃声"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5323 msgid "Telefon:"
5324 msgstr "Telefon:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5328 msgid "Location"
5329 msgstr "位置"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5332 msgid "Ort:"
5333 msgstr "Ort:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 msgid "Datum:"
5337 msgstr "Datum:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5341 msgid "Subject"
5342 msgstr "主题"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 msgid "Betreff:"
5346 msgstr "Betreff:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Opening"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5361 msgid "Closing"
5362 msgstr "正在关闭"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 msgid "Gruss:"
5366 msgstr "Gruss:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5369 msgid "encl"
5370 msgstr "附录"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Anlage(n):"
5375 msgstr "Anlagen:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr "cc"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr "Verteiler:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5388 msgid "PS"
5389 msgstr "PS"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "PS:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5396 msgid "SenderAddress"
5397 msgstr "发件人地址"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5401 msgid "Backaddress"
5402 msgstr "Backaddress"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5405 msgid "RetourAdresse"
5406 msgstr "RetourAdresse"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5409 msgid "Adresse"
5410 msgstr "Adresse"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5413 msgid "Postvermerk"
5414 msgstr "Postvermerk"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5417 msgid "Zusatz"
5418 msgstr "Zusatz"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5421 msgid "IhrZeichen"
5422 msgstr "IhrZeichen"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5426 msgid "YourMail"
5427 msgstr "YourMail"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5430 msgid "IhrSchreiben"
5431 msgstr "IhrSchreiben"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5434 msgid "MeinZeichen"
5435 msgstr "MeinZeichen"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5438 msgid "Unterschrift"
5439 msgstr "Unterschrift"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5442 msgid "Phone"
5443 msgstr "电话"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5446 msgid "Telefon"
5447 msgstr "Telefon"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5451 msgid "Place"
5452 msgstr "地址"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5455 msgid "Stadt"
5456 msgstr "Stadt"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5459 msgid "Town"
5460 msgstr "Town"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5463 msgid "Ort"
5464 msgstr "Ort"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5467 msgid "Datum"
5468 msgstr "Datum"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5472 msgid "Reference"
5473 msgstr "引用"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5476 msgid "Betreff"
5477 msgstr "Betreff"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5480 msgid "Anrede"
5481 msgstr "Anrede"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5486 msgid "Letter"
5487 msgstr "书信"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5490 msgid "Brieftext"
5491 msgstr "Brieftext"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5494 msgid "Gruss"
5495 msgstr "Gruss"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5498 msgid "ps"
5499 msgstr "ps"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5503 msgid "Encl."
5504 msgstr "附件."
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5507 msgid "Anlagen"
5508 msgstr "Anlagen"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5512 msgid "CC"
5513 msgstr "抄送"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5516 msgid "Verteiler"
5517 msgstr "Verteiler"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5520 msgid "00.00.0000"
5521 msgstr "00.00.0000"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:268
5524 msgid "LaTeX Title"
5525 msgstr "LaTeX Title"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:301
5528 msgid "Author:"
5529 msgstr "作者:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:310
5532 msgid "Affil"
5533 msgstr "Affil"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:323
5536 msgid "Affilation:"
5537 msgstr "Affilation:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:345
5540 msgid "Journal:"
5541 msgstr "杂志:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:354
5544 msgid "msnumber"
5545 msgstr "msnumber"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:368
5548 msgid "MS_number:"
5549 msgstr "MS_number:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:378
5552 msgid "FirstAuthor"
5553 msgstr "FirstAuthor"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:391
5556 msgid "1st_author_surname:"
5557 msgstr "1st_author_surname:"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5561 msgid "Received"
5562 msgstr "已接收"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5566 msgid "Received:"
5567 msgstr "接收到:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5571 msgid "Accepted"
5572 msgstr "接受"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5576 msgid "Accepted:"
5577 msgstr "已接受:"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:444
5580 msgid "Offsets"
5581 msgstr "Offsets"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:457
5584 msgid "reprint_reqs_to:"
5585 msgstr "reprint_reqs_to:"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5590 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5592 msgid "Abstract."
5593 msgstr "摘要."
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5597 msgid "Acknowledgement."
5598 msgstr "致谢."
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5601 msgid "Author Address"
5602 msgstr "作者地址"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5609 msgid "Address:"
5610 msgstr "地址:"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5613 msgid "Author Email"
5614 msgstr "作者电子邮件"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5617 msgid "Email:"
5618 msgstr "电子邮件地址:"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5621 msgid "Author URL"
5622 msgstr "作者网址"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5626 msgid "URL:"
5627 msgstr "网址:"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5631 msgid "Thanks"
5632 msgstr "致谢"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5635 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5639 msgid "PROOF."
5640 msgstr "证明."
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5643 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5649 msgid "Lemma"
5650 msgstr "引理"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5653 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5657 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5667 msgid "Proposition"
5668 msgstr "Propositio"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5671 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5676 msgid "Criterion"
5677 msgstr "Criterion"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5686 msgid "Algorithm"
5687 msgstr "算法"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5703 msgid "Conjecture"
5704 msgstr "猜想"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5719 msgid "Problem"
5720 msgstr "问题"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5732 msgid "Remark"
5733 msgstr "Remark"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5736 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5740 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5749 msgid "Claim"
5750 msgstr "Claim"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5757 msgid "Summary"
5758 msgstr "摘要"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5762 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5767 msgid "Case"
5768 msgstr "Case"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5771 msgid "Case \\arabic{case}"
5772 msgstr "Case \\arabic{case}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5787 msgid "FrontMatter"
5788 msgstr "FrontMatter"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Title footnote"
5793 msgstr "脚注"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Title footnote:"
5798 msgstr "脚注"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Author footnote"
5803 msgstr "脚注"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Author footnote:"
5808 msgstr "作者信息:"
5809
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Corresponding author"
5813 msgstr "Correspondence to:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Corresponding author text:"
5818 msgstr "Correspondence to:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5824 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5825 msgid "Keywords:"
5826 msgstr "关键字:"
5827
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5829 msgid "Keyword"
5830 msgstr "密码"
5831
5832 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5834 msgid "Key words:"
5835 msgstr "关键词:"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5838 msgid "Item"
5839 msgstr "项目"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5842 msgid "Item:"
5843 msgstr "项目:"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5846 msgid "BulletedItem"
5847 msgstr "BulletedItem"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5850 msgid "Bulleted Item:"
5851 msgstr "Bulleted 项目:"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5854 msgid "Begin"
5855 msgstr "开始"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5858 msgid "Begin of CV"
5859 msgstr "Begin of CV"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5862 msgid "PersonalInfo"
5863 msgstr "个人信息"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5866 msgid "Personal Info"
5867 msgstr "个人信息"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5870 msgid "MotherTongue"
5871 msgstr "MotherTongue"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5874 msgid "Mother Tongue:"
5875 msgstr "Mother Tongue:"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5878 msgid "LangHeader"
5879 msgstr "LangHeader"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5882 msgid "Language Header:"
5883 msgstr "Language Header:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5886 msgid "Language:"
5887 msgstr "语言:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5890 msgid "LastLanguage"
5891 msgstr "LastLanguage"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5894 msgid "Last Language:"
5895 msgstr "Last Language:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5898 msgid "LangFooter"
5899 msgstr "LangFooter"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5902 msgid "Language Footer:"
5903 msgstr "Language Footer:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5906 msgid "End"
5907 msgstr "结束"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5910 msgid "End of CV"
5911 msgstr "End of CV"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:42
5914 msgid "Foilhead"
5915 msgstr "Foilhead"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:61
5918 msgid "ShortFoilhead"
5919 msgstr "ShortFoilhead"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:67
5922 msgid "Rotatefoilhead"
5923 msgstr "Rotatefoilhead"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:73
5926 msgid "ShortRotatefoilhead"
5927 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:82
5930 msgid "TickList"
5931 msgstr "TickList"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:97
5934 msgid "_/"
5935 msgstr "_/"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:101
5938 msgid "CrossList"
5939 msgstr "CrossList"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:116
5942 msgid "><"
5943 msgstr "><"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:160
5946 msgid "My Logo"
5947 msgstr "My Logo"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:168
5950 msgid "My Logo:"
5951 msgstr "My Logo:"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:177
5954 msgid "Restriction"
5955 msgstr "Restriction"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:181
5958 msgid "Restriction:"
5959 msgstr "Restriction:"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5963 msgid "Left Header"
5964 msgstr "Left Header"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5967 msgid "Left Header:"
5968 msgstr "Left Header:"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5971 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5972 msgid "Right Header"
5973 msgstr "Right Header"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5976 msgid "Right Header:"
5977 msgstr "Right Header:"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:201
5980 msgid "Right Footer"
5981 msgstr "Right Footer"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:205
5984 msgid "Right Footer:"
5985 msgstr "Right Footer:"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5989 msgid "Theorem #."
5990 msgstr "Theorem #."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5994 msgid "Lemma #."
5995 msgstr "Lemma #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5999 msgid "Corollary #."
6000 msgstr "Corollary #."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6004 msgid "Proposition #."
6005 msgstr "Proposition #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6009 msgid "Definition #."
6010 msgstr "Definition #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6014 msgid "Theorem*"
6015 msgstr "Theorem*"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6019 msgid "Lemma*"
6020 msgstr "Lemma*"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6023 msgid "Lemma."
6024 msgstr "Lemma."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6028 msgid "Corollary*"
6029 msgstr "Corollary*"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6033 msgid "Proposition*"
6034 msgstr "Proposition*"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6037 msgid "Proposition."
6038 msgstr "Proposition."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6042 msgid "Definition*"
6043 msgstr "Definition*"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6046 msgid "Text:"
6047 msgstr "文字:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6052 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6053 msgid "Name"
6054 msgstr "名字"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6059 msgid "Name:"
6060 msgstr "名称:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6063 msgid "Strasse"
6064 msgstr "Strasse"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6067 msgid "Strasse:"
6068 msgstr "Strasse:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6071 msgid "Land"
6072 msgstr "Land"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6075 msgid "Land:"
6076 msgstr "Land:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6079 msgid "RetourAdresse:"
6080 msgstr "RetourAdresse:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6083 msgid "MeinZeichen:"
6084 msgstr "MeinZeichen:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6087 msgid "IhrZeichen:"
6088 msgstr "IhrZeichen:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6095 msgid "Telefax"
6096 msgstr "Telefax"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6099 msgid "Telefax:"
6100 msgstr "Telefax:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6103 msgid "Telex"
6104 msgstr "电传"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6107 msgid "Telex:"
6108 msgstr "Telex:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6111 msgid "EMail"
6112 msgstr "EMail"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6115 msgid "EMail:"
6116 msgstr "EMail:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6119 msgid "HTTP"
6120 msgstr "HTTP"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6123 msgid "HTTP:"
6124 msgstr "HTTP:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6128 msgid "Bank"
6129 msgstr "银行"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6133 msgid "Bank:"
6134 msgstr "Bank:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6137 msgid "BLZ"
6138 msgstr "BLZ"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6141 msgid "BLZ:"
6142 msgstr "BLZ:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6145 msgid "Konto"
6146 msgstr "Konto"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6149 msgid "Konto:"
6150 msgstr "Konto:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6153 msgid "Adresse:"
6154 msgstr "Adresse:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6157 msgid "Anlagen:"
6158 msgstr "Anlagen:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6161 msgid "Letter:"
6162 msgstr "字母:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6167 msgid "Signature:"
6168 msgstr "签名:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6171 msgid "Street"
6172 msgstr "街道"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6175 msgid "Street:"
6176 msgstr "街道:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6179 msgid "Addition"
6180 msgstr "添加文件"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6183 msgid "Addition:"
6184 msgstr "Addition:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6187 msgid "Town:"
6188 msgstr "Town:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6191 msgid "State"
6192 msgstr "州"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6195 msgid "State:"
6196 msgstr "省:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6199 msgid "ReturnAddress"
6200 msgstr "ReturnAddress"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6203 msgid "ReturnAddress:"
6204 msgstr "ReturnAddress:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6207 msgid "MyRef:"
6208 msgstr "MyRef:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6211 msgid "YourRef:"
6212 msgstr "YourRef:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6215 msgid "YourMail:"
6216 msgstr "YourMail:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6219 msgid "Phone:"
6220 msgstr "电话:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6223 msgid "BankCode"
6224 msgstr "BankCode"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6227 msgid "BankCode:"
6228 msgstr "BankCode:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6231 msgid "BankAccount"
6232 msgstr "BankAccount"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6235 msgid "BankAccount:"
6236 msgstr "BankAccount:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6239 msgid "PostalComment"
6240 msgstr "PostalComment"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6243 msgid "PostalComment:"
6244 msgstr "PostalComment:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6250 msgid "Date:"
6251 msgstr "日期:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6254 msgid "Reference:"
6255 msgstr "Reference:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6259 msgid "Opening:"
6260 msgstr "Opening:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6263 msgid "Encl.:"
6264 msgstr "附件:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6269 msgid "cc:"
6270 msgstr "副本:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6274 msgid "Closing:"
6275 msgstr "结束语:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6278 msgid "NameRowA"
6279 msgstr "NameRowA"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6282 msgid "NameRowA:"
6283 msgstr "NameRowA:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6286 msgid "NameRowB"
6287 msgstr "NameRowB"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6290 msgid "NameRowB:"
6291 msgstr "NameRowB:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6294 msgid "NameRowC"
6295 msgstr "NameRowC"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6298 msgid "NameRowC:"
6299 msgstr "NameRowC:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6302 msgid "NameRowD"
6303 msgstr "NameRowD"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6306 msgid "NameRowD:"
6307 msgstr "NameRowD:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6310 msgid "NameRowE"
6311 msgstr "NameRowE"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6314 msgid "NameRowE:"
6315 msgstr "NameRowE:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6318 msgid "NameRowF"
6319 msgstr "NameRowF"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6322 msgid "NameRowF:"
6323 msgstr "NameRowF:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6326 msgid "NameRowG"
6327 msgstr "NameRowG"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6330 msgid "NameRowG:"
6331 msgstr "NameRowG:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6334 msgid "AddressRowA"
6335 msgstr "AddressRowA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6338 msgid "AddressRowA:"
6339 msgstr "AddressRowA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6342 msgid "AddressRowB"
6343 msgstr "AddressRowB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6346 msgid "AddressRowB:"
6347 msgstr "AddressRowB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6350 msgid "AddressRowC"
6351 msgstr "AddressRowC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6354 msgid "AddressRowC:"
6355 msgstr "AddressRowC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6358 msgid "AddressRowD"
6359 msgstr "AddressRowD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6362 msgid "AddressRowD:"
6363 msgstr "AddressRowD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6366 msgid "AddressRowE"
6367 msgstr "AddressRowE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6370 msgid "AddressRowE:"
6371 msgstr "AddressRowE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6374 msgid "AddressRowF"
6375 msgstr "AddressRowF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6378 msgid "AddressRowF:"
6379 msgstr "AddressRowF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6382 msgid "TelephoneRowA"
6383 msgstr "TelephoneRowA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6386 msgid "TelephoneRowA:"
6387 msgstr "TelephoneRowA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6390 msgid "TelephoneRowB"
6391 msgstr "TelephoneRowB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6394 msgid "TelephoneRowB:"
6395 msgstr "TelephoneRowB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6398 msgid "TelephoneRowC"
6399 msgstr "TelephoneRowC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6402 msgid "TelephoneRowC:"
6403 msgstr "TelephoneRowC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6406 msgid "TelephoneRowD"
6407 msgstr "TelephoneRowD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6410 msgid "TelephoneRowD:"
6411 msgstr "TelephoneRowD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6414 msgid "TelephoneRowE"
6415 msgstr "TelephoneRowE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6418 msgid "TelephoneRowE:"
6419 msgstr "TelephoneRowE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6422 msgid "TelephoneRowF"
6423 msgstr "TelephoneRowF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6426 msgid "TelephoneRowF:"
6427 msgstr "TelephoneRowF:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6430 msgid "InternetRowA"
6431 msgstr "InternetRowA"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6434 msgid "InternetRowA:"
6435 msgstr "InternetRowA:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6438 msgid "InternetRowB"
6439 msgstr "InternetRowB"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6442 msgid "InternetRowB:"
6443 msgstr "InternetRowB:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6446 msgid "InternetRowC"
6447 msgstr "InternetRowC"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6450 msgid "InternetRowC:"
6451 msgstr "InternetRowC:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6454 msgid "InternetRowD"
6455 msgstr "InternetRowD"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6458 msgid "InternetRowD:"
6459 msgstr "InternetRowD:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6462 msgid "InternetRowE"
6463 msgstr "InternetRowE"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6466 msgid "InternetRowE:"
6467 msgstr "InternetRowE:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6470 msgid "InternetRowF"
6471 msgstr "InternetRowF"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6474 msgid "InternetRowF:"
6475 msgstr "InternetRowF:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6478 msgid "BankRowA"
6479 msgstr "BankRowA"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6482 msgid "BankRowA:"
6483 msgstr "BankRowA:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6486 msgid "BankRowB"
6487 msgstr "BankRowB"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6490 msgid "BankRowB:"
6491 msgstr "BankRowB:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6494 msgid "BankRowC"
6495 msgstr "BankRowC"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6498 msgid "BankRowC:"
6499 msgstr "BankRowC:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6502 msgid "BankRowD"
6503 msgstr "BankRowD"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6506 msgid "BankRowD:"
6507 msgstr "BankRowD:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6510 msgid "BankRowE"
6511 msgstr "BankRowE"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6514 msgid "BankRowE:"
6515 msgstr "BankRowE:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6518 msgid "BankRowF"
6519 msgstr "BankRowF"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6522 msgid "BankRowF:"
6523 msgstr "BankRowF:"
6524
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6526 msgid "Claim #."
6527 msgstr "宣称 #."
6528
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6530 msgid "Remarks"
6531 msgstr "备注"
6532
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6534 msgid "Remarks #."
6535 msgstr "备注 #."
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6538 msgid "Proof:"
6539 msgstr "证明:"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6542 msgid "More"
6543 msgstr "更多"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6546 msgid "(MORE)"
6547 msgstr "(MORE)"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6550 msgid "FADE IN:"
6551 msgstr "FADE IN:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6554 msgid "INT."
6555 msgstr "INT."
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6558 msgid "EXT."
6559 msgstr "EXT."
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6562 msgid "Continuing"
6563 msgstr "Continuing"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6566 msgid "(continuing)"
6567 msgstr "(continuing)"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6570 msgid "Transition"
6571 msgstr "Transition"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6574 msgid "TITLE OVER:"
6575 msgstr "TITLE OVER:"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6578 msgid "INTERCUT"
6579 msgstr "INTERCUT"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6582 msgid "INTERCUT WITH:"
6583 msgstr "INTERCUT WITH:"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6586 msgid "FADE OUT"
6587 msgstr "FADE OUT"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6590 msgid "Scene"
6591 msgstr "Scene"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6594 msgid "TheoremTemplate"
6595 msgstr "TheoremTemplate"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6598 msgid "Theorem #:"
6599 msgstr "定理 #:"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6602 msgid "Lemma #:"
6603 msgstr "引理 #:"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6606 msgid "Corollary #:"
6607 msgstr "Corollary #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6610 msgid "Proposition #:"
6611 msgstr "Proposition #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6614 msgid "Conjecture #:"
6615 msgstr "猜想 #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6618 msgid "Criterion #:"
6619 msgstr "Criterion #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6622 msgid "Fact #:"
6623 msgstr "Fact #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6626 msgid "Axiom"
6627 msgstr "Axiom"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6630 msgid "Axiom #:"
6631 msgstr "Axiom #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6634 msgid "Definition #:"
6635 msgstr "定义 #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6638 msgid "Example #:"
6639 msgstr "示例 #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6643 msgid "Condition"
6644 msgstr "条件"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6647 msgid "Condition #:"
6648 msgstr "条件 #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6651 msgid "Problem #:"
6652 msgstr "问题 #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6658 msgid "Exercise"
6659 msgstr "练习"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6662 msgid "Exercise #:"
6663 msgstr "练习 #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6666 msgid "Remark #:"
6667 msgstr "Remark #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6670 msgid "Claim #:"
6671 msgstr "Claim #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6674 msgid "Note #:"
6675 msgstr "Note #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6679 msgid "Notation"
6680 msgstr "Notation"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6683 msgid "Notation #:"
6684 msgstr "Notation #:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6687 msgid "Case #:"
6688 msgstr "Case #:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6692 msgid "Subsubsection*"
6693 msgstr "Subsubsection*"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "摘要---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index Terms---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6704 msgid "Appendices"
6705 msgstr "附录"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6708 msgid "Biography"
6709 msgstr "文献引用"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6712 msgid "BiographyNoPhoto"
6713 msgstr "BiographyNoPhoto"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6716 msgid "Footernote"
6717 msgstr "Footernote"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6720 msgid "MarkBoth"
6721 msgstr "MarkBoth"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6724 msgid "Classification Codes"
6725 msgstr "Classification Codes"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Definition \\thedefinition."
6730 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6733 msgid "Step"
6734 msgstr "步进"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Step \\thestep."
6739 msgstr "Step \\arabic{step}."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Example \\theexample."
6744 msgstr "Example \\arabic{example}."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Remark \\theremark."
6749 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Notation \\thenotation."
6754 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Theorem \\thetheorem."
6760 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Corollary \\thecorollary."
6765 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Lemma \\thelemma."
6770 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Proposition \\theproposition."
6775 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6778 msgid "Prop"
6779 msgstr "Prop"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Prop \\theprop."
6784 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6788 msgid "Question"
6789 msgstr "问题"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Question \\thequestion."
6794 msgstr "Question \\arabic{question}."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Claim \\theclaim."
6799 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6804 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6807 msgid "Appendices Section"
6808 msgstr "Appendices Section"
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6811 msgid "--- Appendices ---"
6812 msgstr "--- Appendices ---"
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6815 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6816 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6819 msgid "Review"
6820 msgstr "回顾"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6823 msgid "Topical"
6824 msgstr "Topical"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6827 msgid "Comment"
6828 msgstr "注释"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6831 msgid "Paper"
6832 msgstr "纸张"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6835 msgid "Prelim"
6836 msgstr "Prelim"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6839 msgid "Rapid"
6840 msgstr "Rapid"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6843 msgid "PACS"
6844 msgstr "PACS"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6847 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6848 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6851 msgid "MSC"
6852 msgstr "MSC"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6855 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6856 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6859 msgid "submitto"
6860 msgstr "提交至"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6863 msgid "submit to paper:"
6864 msgstr "提交至杂志:"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6867 msgid "Bibliography (plain)"
6868 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6871 msgid "Bibliography heading"
6872 msgstr "标题背景"
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6875 msgid "ABSTRACT:"
6876 msgstr "摘要:"
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6879 msgid "KEY WORDS:"
6880 msgstr "关键字:"
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6883 msgid "Commission"
6884 msgstr "Commission"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6887 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6888 msgstr "致谢"
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6891 msgid "AddressForOffprints"
6892 msgstr "AddressForOffprints"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6895 msgid "Address for Offprints:"
6896 msgstr "Address for Offprints:"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6899 msgid "RunningTitle"
6900 msgstr "页标题"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6904 msgid "Running title:"
6905 msgstr "页标题"
6906
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6908 msgid "RunningAuthor"
6909 msgstr "RunningAuthor"
6910
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6912 msgid "Running author:"
6913 msgstr "Running author:"
6914
6915 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6916 msgid "E-mail:"
6917 msgstr "电子邮件:"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6920 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6922 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6923 msgid "Chapter"
6924 msgstr "章"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6927 msgid "Running LaTeX Title"
6928 msgstr "Running LaTeX Title"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6931 msgid "TOC Title"
6932 msgstr "TOC Title"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6935 msgid "TOC title:"
6936 msgstr "TOC title:"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6939 msgid "Author Running"
6940 msgstr "Author Running"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6943 msgid "Author Running:"
6944 msgstr "Author Running:"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6947 msgid "TOC Author"
6948 msgstr "TOC Author"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6951 msgid "TOC Author:"
6952 msgstr "TOC Author:"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6956 msgid "Case #."
6957 msgstr "Case #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6961 msgid "Claim."
6962 msgstr "Claim."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6965 msgid "Conjecture #."
6966 msgstr "猜想 #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6969 msgid "Example #."
6970 msgstr "示例 #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6973 msgid "Exercise #."
6974 msgstr "练习 #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6977 msgid "Note #."
6978 msgstr "Note #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6981 msgid "Problem #."
6982 msgstr "问题 #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6985 msgid "Property"
6986 msgstr "属性"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6989 msgid "Property #."
6990 msgstr "属性 #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6993 msgid "Question #."
6994 msgstr "问题 #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6997 msgid "Remark #."
6998 msgstr "Remark #."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7001 msgid "Solution"
7002 msgstr "解答"
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7005 msgid "Solution #."
7006 msgstr "解答 #."
7007
7008 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7009 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7010 msgid "Code"
7011 msgstr "代码"
7012
7013 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7014 msgid "SGML"
7015 msgstr "SGML"
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7018 msgid "Chapterprecis"
7019 msgstr "Chapterprecis"
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7022 msgid "Epigraph"
7023 msgstr "Epigraph"
7024
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7026 msgid "Poemtitle"
7027 msgstr "Poemtitle"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7030 msgid "Poemtitle*"
7031 msgstr "Poemtitle*"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7034 msgid "Legend"
7035 msgstr "图标"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7038 msgid "Entry:"
7039 msgstr "项:"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7042 msgid "ListItem"
7043 msgstr "列表项"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7046 msgid "List Item:"
7047 msgstr "列表项:"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7050 msgid "DoubleItem"
7051 msgstr "DoubleItem"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7054 msgid "Double Item:"
7055 msgstr "Double Item:"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7058 msgid "Space"
7059 msgstr "空格"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7062 msgid "Space:"
7063 msgstr "空格:"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7066 msgid "Computer"
7067 msgstr "计算机"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7070 msgid "Computer:"
7071 msgstr "计算机:"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7074 msgid "EmptySection"
7075 msgstr "EmptySection"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7078 msgid "Empty Section"
7079 msgstr "Empty Section"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7082 msgid "CloseSection"
7083 msgstr "CloseSection"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7086 msgid "Close Section"
7087 msgstr "Close Section"
7088
7089 #: lib/layouts/paper.layout:141
7090 msgid "SubTitle"
7091 msgstr "副标题"
7092
7093 #: lib/layouts/paper.layout:152
7094 msgid "Institution"
7095 msgstr "Institution"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7098 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7099 msgid "Slide"
7100 msgstr "幻灯片"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7103 msgid "    "
7104 msgstr "    "
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7107 msgid "EndSlide"
7108 msgstr "EndSlide"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7111 msgid "~=~"
7112 msgstr "~=~"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7115 msgid "WideSlide"
7116 msgstr "WideSlide"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7119 msgid "EmptySlide"
7120 msgstr "EmptySlide"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7123 msgid "Empty slide:"
7124 msgstr "Empty slide:"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7127 msgid "ItemizeType1"
7128 msgstr "ItemizeType1"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7131 msgid "EnumerateType1"
7132 msgstr "EnumerateType1"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7135 msgid "List of Algorithms"
7136 msgstr "算法列表"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7139 msgid "Preprint"
7140 msgstr "Preprint"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7143 msgid "AltAffiliation"
7144 msgstr "AltAffiliation"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7147 msgid "Thanks:"
7148 msgstr "鸣谢:"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7151 msgid "Electronic Address:"
7152 msgstr "电子地址:"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7155 msgid "acknowledgments"
7156 msgstr "致谢"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7159 msgid "PACS number:"
7160 msgstr "PACS number:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7163 #, fuzzy
7164 msgid "\\thechapter"
7165 msgstr "\\Alph{chapter}"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7169 msgid "Labeling"
7170 msgstr "Labeling"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7173 msgid "L"
7174 msgstr "L"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7177 msgid "O"
7178 msgstr "O"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7181 msgid "Encl"
7182 msgstr "附件"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7186 msgid "encl:"
7187 msgstr "附件:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7190 msgid "Telephone:"
7191 msgstr "电话:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7194 msgid "Place:"
7195 msgstr "地址:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7199 msgstr "Backaddress:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgid "Specialmail"
7203 msgstr "调试邮件"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "特殊邮件"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7211 msgid "Location:"
7212 msgstr "位置:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7215 msgid "Title:"
7216 msgstr "头衔:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7219 msgid "Subject:"
7220 msgstr "主题:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7223 msgid "Yourref"
7224 msgstr "Yourref"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7227 msgid "Your ref.:"
7228 msgstr "Your ref.:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7231 msgid "Yourmail"
7232 msgstr "Yourmail"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7235 msgid "Your letter of:"
7236 msgstr "Your letter of:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7239 msgid "Myref"
7240 msgstr "Myref"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr "Our ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7247 msgid "Customer"
7248 msgstr "客户"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7251 msgid "Customer no.:"
7252 msgstr "客户编号.:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7255 msgid "Invoice"
7256 msgstr "订单"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7259 msgid "Invoice no.:"
7260 msgstr "订单号.:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7263 msgid "NextAddress"
7264 msgstr "下一地址"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7267 msgid "Next Address:"
7268 msgstr "下一地址"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Post Scriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7275 msgid "Sender Name:"
7276 msgstr "发件人姓名"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7279 msgid "Sender Address:"
7280 msgstr "发件人地址"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7283 msgid "Sender Phone:"
7284 msgstr "发件人电话"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7287 msgid "Fax"
7288 msgstr "传真"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7291 msgid "Sender Fax:"
7292 msgstr "发件人传真"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7295 msgid "E-Mail"
7296 msgstr "电子邮件"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7299 msgid "Sender E-Mail:"
7300 msgstr "发件人电子邮件"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7303 msgid "Sender URL:"
7304 msgstr "发件人网址:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7307 msgid "Logo"
7308 msgstr "徽标"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7311 msgid "Logo:"
7312 msgstr "徽标:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EndLetter"
7317 msgstr "书信"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7320 #, fuzzy
7321 msgid "End of letter"
7322 msgstr "句末(E)|E"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7325 msgid "LandscapeSlide"
7326 msgstr "LandscapeSlide"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Landscape Slide:"
7331 msgstr "Landscape Slide"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7334 msgid "PortraitSlide"
7335 msgstr "PortraitSlide"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Portrait Slide:"
7340 msgstr "Portrait Slide"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7343 msgid "Slide*"
7344 msgstr "Slide*"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7347 #, fuzzy
7348 msgid "EndOfSlide"
7349 msgstr "EndSlide"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7352 msgid "SlideHeading"
7353 msgstr "SlideHeading"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7356 msgid "SlideSubHeading"
7357 msgstr "SlideSubHeading"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7360 msgid "ListOfSlides"
7361 msgstr "ListOfSlides"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7364 #, fuzzy
7365 msgid "[List Of Slides]"
7366 msgstr "List Of Slides"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7369 msgid "SlideContents"
7370 msgstr "SlideContents"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7373 #, fuzzy
7374 msgid "[Slide Contents]"
7375 msgstr "SlideContents"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7378 msgid "ProgressContents"
7379 msgstr "ProgressContents"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7382 #, fuzzy
7383 msgid "[Progress Contents]"
7384 msgstr "Progress Contents"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7388 msgid "Conjecture*"
7389 msgstr "Conjecture*"
7390
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Algorithm*"
7394 msgstr "算法"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7397 msgid "AMS"
7398 msgstr "AMS"
7399
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7401 msgid "Subjectclass"
7402 msgstr "Subjectclass"
7403
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7405 #, fuzzy
7406 msgid "AMS subject classifications:"
7407 msgstr "AMS subject classifications."
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Conference"
7412 msgstr "引用"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Conference:"
7417 msgstr "Reference:"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7420 #, fuzzy
7421 msgid "CopyrightYear"
7422 msgstr "版权"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Copyright year:"
7427 msgstr "版权:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Copyrightdata"
7432 msgstr "版权"
7433
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copyright data:"
7437 msgstr "版权:"
7438
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Terms"
7442 msgstr "定理"
7443
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Terms:"
7447 msgstr "定理"
7448
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7450 msgid "Topic"
7451 msgstr "主题"
7452
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7454 msgid "MMMMM"
7455 msgstr "MMMMM"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:105
7458 msgid "New Slide:"
7459 msgstr "New Slide:"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:127
7462 msgid "Overlay"
7463 msgstr "覆盖"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:142
7466 msgid "New Overlay:"
7467 msgstr "New Overlay:"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:182
7470 msgid "New Note:"
7471 msgstr "New Note:"
7472
7473 #: lib/layouts/slides.layout:207
7474 msgid "InvisibleText"
7475 msgstr "InvisibleText"
7476
7477 #: lib/layouts/slides.layout:214
7478 msgid "<Invisible Text Follows>"
7479 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7480
7481 #: lib/layouts/slides.layout:231
7482 msgid "VisibleText"
7483 msgstr "VisibleText"
7484
7485 #: lib/layouts/slides.layout:238
7486 msgid "<Visible Text Follows>"
7487 msgstr "<Visible Text Follows>"
7488
7489 #: lib/layouts/spie.layout:53
7490 msgid "Authorinfo"
7491 msgstr "作者信息"
7492
7493 #: lib/layouts/spie.layout:65
7494 msgid "Authorinfo:"
7495 msgstr "作者信息:"
7496
7497 #: lib/layouts/spie.layout:78
7498 msgid "ABSTRACT"
7499 msgstr "摘要"
7500
7501 #: lib/layouts/spie.layout:93
7502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7503 msgstr "致谢"
7504
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7506 msgid "email:"
7507 msgstr "电子邮件:"
7508
7509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7511 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Element:Firstname"
7516 msgstr "FirstName"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Firstname"
7521 msgstr "FirstName"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7524 msgid "Element:Fname"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Fname"
7530 msgstr "框架"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Element:Surname"
7535 msgstr "姓"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7539 msgid "Surname"
7540 msgstr "姓"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Filename"
7545 msgstr "文件名"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Literal"
7550 msgstr "Literal"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7554 msgid "Literal"
7555 msgstr "Literal"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Emph"
7560 msgstr "放置策略(&P):"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7563 msgid "Emph"
7564 msgstr "强调"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Element:Abbrev"
7569 msgstr "breve"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Abbrev"
7574 msgstr "breve"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Citation-number"
7579 msgstr "Citation-number"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7582 msgid "Citation-number"
7583 msgstr "Citation-number"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:Volume"
7588 msgstr "列"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Volume"
7593 msgstr "列"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Day"
7598 msgstr "Supplementary"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Day"
7603 msgstr "显示"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7606 msgid "Element:Month"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Month"
7612 msgstr "数学"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:Year"
7617 msgstr "Supplementary"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Year"
7622 msgstr "清除(&l)"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Issue-number"
7627 msgstr "msnumber"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Issue-number"
7632 msgstr "msnumber"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7635 msgid "Element:Issue-day"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7639 msgid "Issue-day"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7643 msgid "Element:Issue-months"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7647 msgid "Issue-months"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7651 msgid "Subsubparagraph"
7652 msgstr "Subsubparagraph"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7655 msgid "Header"
7656 msgstr "头文件"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7659 msgid "-- Header --"
7660 msgstr "-- Header --"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7663 msgid "Special-section"
7664 msgstr "Special-section"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7667 msgid "Special-section:"
7668 msgstr "Special-section:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7671 msgid "AGU-journal"
7672 msgstr "AGU-journal"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7675 msgid "AGU-journal:"
7676 msgstr "AGU-journal:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7679 msgid "Citation-number:"
7680 msgstr "Citation-number:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7683 msgid "AGU-volume"
7684 msgstr "AGU-volume"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7687 msgid "AGU-volume:"
7688 msgstr "AGU-volume:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7691 msgid "AGU-issue"
7692 msgstr "AGU-issue"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7695 msgid "AGU-issue:"
7696 msgstr "AGU-issue:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7699 msgid "Copyright:"
7700 msgstr "版权:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7703 msgid "Index-terms"
7704 msgstr "Index-terms"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7707 msgid "Index-terms..."
7708 msgstr "Index-terms..."
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7711 msgid "Index-term"
7712 msgstr "Index-term"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7715 msgid "Index-term:"
7716 msgstr "Index-term:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7719 msgid "Cross-term"
7720 msgstr "Cross-term"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7723 msgid "Cross-term:"
7724 msgstr "Cross-term"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7727 msgid "Supplementary"
7728 msgstr "Supplementary"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7731 msgid "Supplementary..."
7732 msgstr "Supplementary..."
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7735 msgid "Supp-note"
7736 msgstr "Supp-note"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7739 msgid "Sup-mat-note:"
7740 msgstr "Sup-mat-note:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7743 msgid "Cite-other"
7744 msgstr "Cite-other"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7747 msgid "Cite-other:"
7748 msgstr "Cite-other:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7751 msgid "Revised"
7752 msgstr "Revised"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7755 msgid "Revised:"
7756 msgstr "Revised:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7759 msgid "Ident-line"
7760 msgstr "Ident-line"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7763 msgid "Ident-line:"
7764 msgstr "Ident-line:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7767 msgid "Runhead"
7768 msgstr "Runhead"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7771 msgid "Runhead:"
7772 msgstr "Runhead:"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7775 msgid "Published-online:"
7776 msgstr "Published-online:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7779 msgid "Citation"
7780 msgstr "Citation"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7783 msgid "Citation:"
7784 msgstr "Citation:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7787 msgid "Posting-order"
7788 msgstr "Posting-order"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7791 msgid "Posting-order:"
7792 msgstr "Posting-order:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7795 msgid "AGU-pages"
7796 msgstr "AGU-pages"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7799 msgid "AGU-pages:"
7800 msgstr "AGU-pages:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7803 msgid "Words"
7804 msgstr "单词数"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7807 msgid "Words:"
7808 msgstr "Words:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7811 msgid "Figures"
7812 msgstr "Figures"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7815 msgid "Figures:"
7816 msgstr "Figures:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7819 msgid "Tables"
7820 msgstr "表格"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7823 msgid "Tables:"
7824 msgstr "Tables:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7827 msgid "Datasets"
7828 msgstr "Datasets"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7831 msgid "Datasets:"
7832 msgstr "Datasets:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:ISSN"
7837 msgstr "放置策略(&P):"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7840 msgid "ISSN"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7844 msgid "Element:CODEN"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7848 #, fuzzy
7849 msgid "CODEN"
7850 msgstr "SCENE"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Element:SS-Code"
7855 msgstr "代码"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7858 #, fuzzy
7859 msgid "SS-Code"
7860 msgstr "代码"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:SS-Title"
7865 msgstr "标题"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SS-Title"
7870 msgstr "标题"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:CCC-Code"
7875 msgstr "CCC code:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7878 #, fuzzy
7879 msgid "CCC-Code"
7880 msgstr "CCC code:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Code"
7885 msgstr "放置策略(&P):"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Dscr"
7890 msgstr "致谢"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Dscr"
7895 msgstr "放弃(&D)"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Keyword"
7900 msgstr "密码"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Element:Orgdiv"
7905 msgstr "div"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Orgdiv"
7910 msgstr "div"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Orgname"
7915 msgstr "姓"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Orgname"
7920 msgstr "姓"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Street"
7925 msgstr "街道"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:City"
7930 msgstr "放置策略(&P):"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7933 #, fuzzy
7934 msgid "City"
7935 msgstr "infty"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7938 msgid "Element:State"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Postcode"
7944 msgstr "Posting-order"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Postcode"
7949 msgstr "Posting-order"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Country"
7954 msgstr "项"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Country"
7959 msgstr "项"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7963 msgid "Paragraph*"
7964 msgstr "段落*"
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7967 msgid "CCC"
7968 msgstr "CCC"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7971 msgid "CCC code:"
7972 msgstr "CCC code:"
7973
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7975 msgid "PaperId"
7976 msgstr "PaperId"
7977
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7979 msgid "Paper Id:"
7980 msgstr "Paper Id:"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7983 msgid "AuthorAddr"
7984 msgstr "AuthorAddr"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7987 msgid "Author Address:"
7988 msgstr "Author Address:"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7991 msgid "SlugComment"
7992 msgstr "SlugComment"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7995 msgid "Slug Comment:"
7996 msgstr "Slug Comment:"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7999 msgid "Plate"
8000 msgstr "Plate"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8003 msgid "Planotable"
8004 msgstr "Planotable"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8007 msgid "Table Caption"
8008 msgstr "Table Caption"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8011 msgid "TableCaption"
8012 msgstr "TableCaption"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8015 msgid "Current Address"
8016 msgstr "Current Address"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8019 msgid "Current address:"
8020 msgstr "Current address:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8023 msgid "E-mail address:"
8024 msgstr "电子邮件地址:"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8027 msgid "Key words and phrases:"
8028 msgstr "Key words and phrases:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8031 msgid "Dedicatory"
8032 msgstr "Dedicatory"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8035 msgid "Dedication:"
8036 msgstr "Dedication:"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8039 msgid "Translator"
8040 msgstr "翻译者"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8043 msgid "Translator:"
8044 msgstr "翻译人员:"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8047 #, fuzzy
8048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8049 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:Directory"
8054 msgstr "目录"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Directory"
8059 msgstr "目录"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8062 msgid "Element:Email"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:KeyCombo"
8068 msgstr "键盘"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8071 #, fuzzy
8072 msgid "KeyCombo"
8073 msgstr "键盘"
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCap"
8078 msgstr "Cap"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCap"
8083 msgstr "Cap"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8086 msgid "Element:GuiMenu"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8090 msgid "GuiMenu"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8094 msgid "Element:GuiMenuItem"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8098 msgid "GuiMenuItem"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8102 msgid "Element:GuiButton"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8106 msgid "GuiButton"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8110 msgid "Element:MenuChoice"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8114 msgid "MenuChoice"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8118 msgid "Chapter*"
8119 msgstr "Chapter*"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8122 msgid "Subparagraph*"
8123 msgstr "Subparagraph*"
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8126 msgid "Authorgroup"
8127 msgstr "Authorgroup"
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8130 msgid "RevisionHistory"
8131 msgstr "RevisionHistory"
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8134 msgid "Revision History"
8135 msgstr "修订历史"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8138 msgid "Revision"
8139 msgstr "版本"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8142 msgid "RevisionRemark"
8143 msgstr "RevisionRemark"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8146 msgid "FirstName"
8147 msgstr "FirstName"
8148
8149 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8150 msgid "Scrap"
8151 msgstr "Scrap"
8152
8153 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8154 msgid "\\arabic{chapter}"
8155 msgstr "\\arabic{chapter}"
8156
8157 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8158 msgid "\\Alph{chapter}"
8159 msgstr "\\Alph{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8162 #, fuzzy
8163 msgid "\\arabic{footnote}"
8164 msgstr "Note \\arabic{note}."
8165
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8167 msgid "\\Roman{section}."
8168 msgstr "\\Roman{section}."
8169
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8171 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8172 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8175 msgid "\\Alph{subsection}."
8176 msgstr "\\Alph{subsection}."
8177
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8179 msgid "\\arabic{subsection}."
8180 msgstr "\\arabic{subsection}."
8181
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8183 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8184 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8187 msgid "\\alph{subsubsection}."
8188 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8191 msgid "\\alph{paragraph}."
8192 msgstr "\\alph{paragraph}."
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8195 msgid "Addpart"
8196 msgstr "Addpart"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8199 msgid "Addchap"
8200 msgstr "Addchap"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8203 msgid "Addsec"
8204 msgstr "Addsec"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8207 msgid "Addchap*"
8208 msgstr "Addchap*"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8211 msgid "Addsec*"
8212 msgstr "Addsec*"
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8215 msgid "Minisec"
8216 msgstr "Minisec"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8219 msgid "Publishers"
8220 msgstr "出版者"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8223 msgid "Dedication"
8224 msgstr "献辞"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8227 msgid "Titlehead"
8228 msgstr "Titlehead"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8231 msgid "Uppertitleback"
8232 msgstr "Uppertitleback"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8235 msgid "Lowertitleback"
8236 msgstr "Lowertitleback"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8239 msgid "Extratitle"
8240 msgstr "Extratitle"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8243 msgid "Captionabove"
8244 msgstr "Captionabove"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8247 msgid "Captionbelow"
8248 msgstr "Captionbelow"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8251 msgid "Dictum"
8252 msgstr "Dictum"
8253
8254 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8255 #, fuzzy
8256 msgid "CharStyle"
8257 msgstr "改变: "
8258
8259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8260 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8261 msgid "UNDEFINED"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8265 #, fuzzy
8266 msgid "\\Roman{part}"
8267 msgstr "Part \\Roman{part}"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Marginal"
8272 msgstr "边框"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8275 msgid "margin"
8276 msgstr "边框"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Foot"
8281 msgstr "脚注"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8284 msgid "foot"
8285 msgstr "脚注"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Note:Comment"
8290 msgstr "注释"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8293 msgid "comment"
8294 msgstr "注释"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Note:Note"
8299 msgstr "备注:   "
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8302 msgid "note"
8303 msgstr "记事"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Note:Greyedout"
8308 msgstr "灰度"
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8311 #, fuzzy
8312 msgid "greyedout"
8313 msgstr "灰度"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8316 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8317 msgid "ERT"
8318 msgstr "ERT"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Listings"
8323 msgstr "程序列表"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8327 msgid "Branch"
8328 msgstr "分支"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8332 msgid "Index"
8333 msgstr "索引"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Idx"
8338 msgstr "Idx"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8341 msgid "Box"
8342 msgstr "外框"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Box:Shaded"
8347 msgstr "阴影"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8350 #, fuzzy
8351 msgid "figure"
8352 msgstr "图"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8355 #, fuzzy
8356 msgid "table"
8357 msgstr "表"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8360 #, fuzzy
8361 msgid "algorithm"
8362 msgstr "算法"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8365 msgid "OptArg"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8369 msgid "opt"
8370 msgstr "选项"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Info"
8375 msgstr "撤消"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Info:menu"
8380 msgstr "mu"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info:shortcut"
8385 msgstr "快捷键(&h)"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:shortcuts"
8390 msgstr "快捷键(&h)"
8391
8392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8393 msgid "--Separator--"
8394 msgstr "分隔符:"
8395
8396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8397 msgid "--- Separate Environment ---"
8398 msgstr "环境变量(&V)"
8399
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Part \\thepart"
8403 msgstr "Part \\Roman{part}"
8404
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Chapter \\thechapter"
8408 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8409
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Appendix \\thechapter"
8413 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8414
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8416 msgid "Headnote"
8417 msgstr "Headnote"
8418
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8420 msgid "Headnote (optional):"
8421 msgstr "Headnote (optional):"
8422
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8424 msgid "Corr Author:"
8425 msgstr "Corr Author:"
8426
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8428 msgid "Offprints"
8429 msgstr "Offprints"
8430
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8432 msgid "Offprints:"
8433 msgstr "Offprints:"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Corollary \\thetheorem."
8438 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Lemma \\thetheorem."
8443 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Proposition \\thetheorem."
8448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8453 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8456 msgid "Fact \\thetheorem."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Definition \\thetheorem."
8462 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Example \\thetheorem."
8467 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Problem \\thetheorem."
8472 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Exercise \\thetheorem."
8477 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Remark \\thetheorem."
8482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Claim \\thetheorem."
8487 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8490 msgid "Example*"
8491 msgstr "Example*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8494 msgid "Problem*"
8495 msgstr "问题*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8498 msgid "Exercise*"
8499 msgstr "练习*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8502 msgid "Remark*"
8503 msgstr "Remark*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8506 msgid "Claim*"
8507 msgstr "Claim*"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8510 msgid "Conjecture."
8511 msgstr "Conjecture."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8514 msgid "Fact*"
8515 msgstr "Fact*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8518 msgid "Problem."
8519 msgstr "问题."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8522 msgid "Exercise."
8523 msgstr "练习."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8526 msgid "Remark."
8527 msgstr "Remark."
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:2
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Braille"
8532 msgstr "parallel"
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:6
8535 msgid ""
8536 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8537 "in examples."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:21
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Braille (default)"
8543 msgstr "LaTeX缺省设置"
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Braille:"
8548 msgstr "较小"
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:43
8551 msgid "Braille (textsize)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:65
8555 msgid "Braille (dots on)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:80
8559 msgid "Braille_dots_on"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:88
8563 msgid "Braille (dots off)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:103
8567 msgid "Braille_dots_off"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:111
8571 msgid "Braille (mirror on)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:126
8575 msgid "Braille_mirror_on"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:134
8579 msgid "Braille (mirror off)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:149
8583 msgid "Braille_mirror_off"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Endnote"
8589 msgstr "记事"
8590
8591 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8592 msgid ""
8593 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8594 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Custom:Endnote"
8600 msgstr "记事"
8601
8602 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8603 #, fuzzy
8604 msgid "endnote"
8605 msgstr "Headnote"
8606
8607 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Foot to End"
8610 msgstr "Note to Editor:"
8611
8612 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8613 msgid ""
8614 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8615 "where you want the endnotes to appear."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Hanging"
8621 msgstr "边框"
8622
8623 #: lib/layouts/hanging.module:6
8624 msgid ""
8625 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8626 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8627 "are indented."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8631 msgid "Linguistics"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8635 msgid ""
8636 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8637 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8638 "examples."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8642 msgid "Numbered Example (multiline)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Example:"
8648 msgstr "示例"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8651 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Examples:"
8657 msgstr "例子"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subexample"
8662 msgstr "示例"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Subexample:"
8667 msgstr "示例"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Custom:Glosse"
8672 msgstr "客户"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Glosse"
8677 msgstr "关闭"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8682 msgstr "客户"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8685 msgid "Tri-Glosse"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8689 #, fuzzy
8690 msgid "CharStyle:Expression"
8691 msgstr "改变: "
8692
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8694 #, fuzzy
8695 msgid "expr."
8696 msgstr "exp"
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Concepts"
8701 msgstr "改变: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8704 #, fuzzy
8705 msgid "concept"
8706 msgstr "接受(&A)"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Meaning"
8711 msgstr "改变: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8714 #, fuzzy
8715 msgid "meaning"
8716 msgstr "Opening"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Tableau"
8721 msgstr "表"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8724 #, fuzzy
8725 msgid "List of Tableaux"
8726 msgstr "表格列表"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8729 #, fuzzy
8730 msgid "tableau"
8731 msgstr "表"
8732
8733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Logical Markup"
8736 msgstr "读取备份版本?"
8737
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8739 msgid ""
8740 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8741 "code."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8745 #, fuzzy
8746 msgid "CharStyle:Noun"
8747 msgstr "改变: "
8748
8749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8750 #, fuzzy
8751 msgid "noun"
8752 msgstr "无"
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Emph"
8757 msgstr "改变: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8760 #, fuzzy
8761 msgid "emph"
8762 msgstr "强调"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Strong"
8767 msgstr "改变: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8770 #, fuzzy
8771 msgid "strong"
8772 msgstr "程序列表"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Code"
8777 msgstr "改变: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8780 #, fuzzy
8781 msgid "code"
8782 msgstr "代码"
8783
8784 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Minimalistic"
8787 msgstr "Minisec"
8788
8789 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8790 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8798 msgid ""
8799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8802 "starred and non-starred forms."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Criterion \\thetheorem."
8808 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Criterion*"
8813 msgstr "Criterion"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8816 msgid "Criterion."
8817 msgstr "Criterion."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8822 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8825 msgid "Algorithm."
8826 msgstr "算法."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8829 msgid "Axiom \\thetheorem."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Axiom*"
8835 msgstr "Axiom"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8838 msgid "Axiom."
8839 msgstr "公理."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Condition \\thetheorem."
8844 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8847 msgid "Condition*"
8848 msgstr "条件"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8851 msgid "Condition."
8852 msgstr "条件."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Note \\thetheorem."
8857 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8860 msgid "Note*"
8861 msgstr "Note*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8864 msgid "Note."
8865 msgstr "Note."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Notation \\thetheorem."
8870 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8873 msgid "Notation*"
8874 msgstr "Notation*"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8877 msgid "Notation."
8878 msgstr "Notation."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Summary \\thetheorem."
8883 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Summary*"
8888 msgstr "摘要"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8891 msgid "Summary."
8892 msgstr "摘要."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8897 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8900 msgid "Acknowledgement*"
8901 msgstr "Acknowledgement*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8904 msgid "Conclusion"
8905 msgstr "结论"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8910 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8913 msgid "Conclusion*"
8914 msgstr "Conclusion*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8917 msgid "Conclusion."
8918 msgstr "结论."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8921 msgid "Assumption"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Assumption \\thetheorem."
8927 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8930 msgid "Assumption*"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8934 msgid "Assumption."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Theorems (AMS)"
8940 msgstr "Theorem. "
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8943 msgid ""
8944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8947 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Theorems (By Chapter)"
8953 msgstr "Theorem. "
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8956 msgid ""
8957 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8958 "that provide a chapter environment."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Theorems (By Section)"
8964 msgstr "Theorem. "
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8967 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8971 msgid "Theorems (Starred)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8975 msgid ""
8976 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8977 "using the extended AMS machinery."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8981 msgid ""
8982 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8984 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8988 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8989 msgid "Ignore"
8990 msgstr "忽略"
8991
8992 #: lib/languages:4
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Latex"
8995 msgstr "日期"
8996
8997 #: lib/languages:6
8998 msgid "Afrikaans"
8999 msgstr "南非荷兰语"
9000
9001 #: lib/languages:7
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Albanian"
9004 msgstr "亚美尼亚语"
9005
9006 #: lib/languages:8
9007 #, fuzzy
9008 msgid "English (USA)"
9009 msgstr "英语"
9010
9011 #: lib/languages:10
9012 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9013 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9014
9015 #: lib/languages:11
9016 msgid "Arabic (Arabi)"
9017 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9018
9019 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9020 msgid "Armenian"
9021 msgstr "亚美尼亚语"
9022
9023 #: lib/languages:14
9024 msgid "German (Austria)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:15
9028 msgid "Indonesian"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/languages:16
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Malay"
9034 msgstr "邮件"
9035
9036 #: lib/languages:17
9037 msgid "Basque"
9038 msgstr "巴斯克语"
9039
9040 #: lib/languages:18
9041 msgid "Belarusian"
9042 msgstr "白俄罗斯语"
9043
9044 #: lib/languages:19
9045 msgid "Portuguese (Brazil)"
9046 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9047
9048 #: lib/languages:20
9049 msgid "Breton"
9050 msgstr "布里多尼语"
9051
9052 #: lib/languages:21
9053 #, fuzzy
9054 msgid "English (UK)"
9055 msgstr "英语"
9056
9057 #: lib/languages:22
9058 msgid "Bulgarian"
9059 msgstr "保加利亚语"
9060
9061 #: lib/languages:23
9062 #, fuzzy
9063 msgid "English (Canada)"
9064 msgstr "英语"
9065
9066 #: lib/languages:24
9067 #, fuzzy
9068 msgid "French (Canada)"
9069 msgstr "法裔加拿大"
9070
9071 #: lib/languages:25
9072 msgid "Catalan"
9073 msgstr "加泰罗尼亚语"
9074
9075 #: lib/languages:26
9076 msgid "Chinese (simplified)"
9077 msgstr "中文 (简体)"
9078
9079 #: lib/languages:27
9080 msgid "Chinese (traditional)"
9081 msgstr "中文 (繁体)"
9082
9083 #: lib/languages:28
9084 msgid "Croatian"
9085 msgstr "克罗地亚"
9086
9087 #: lib/languages:29
9088 msgid "Czech"
9089 msgstr "捷克语"
9090
9091 #: lib/languages:30
9092 msgid "Danish"
9093 msgstr "丹麦语"
9094
9095 #: lib/languages:31
9096 msgid "Dutch"
9097 msgstr "荷兰语"
9098
9099 #: lib/languages:32
9100 msgid "English"
9101 msgstr "英语"
9102
9103 #: lib/languages:34
9104 msgid "Esperanto"
9105 msgstr "世界语"
9106
9107 #: lib/languages:35
9108 msgid "Estonian"
9109 msgstr "爱沙尼亚语"
9110
9111 #: lib/languages:37
9112 msgid "Farsi"
9113 msgstr "波斯"
9114
9115 #: lib/languages:38
9116 msgid "Finnish"
9117 msgstr "芬兰语"
9118
9119 #: lib/languages:40
9120 msgid "French"
9121 msgstr "法语"
9122
9123 #: lib/languages:41
9124 msgid "Galician"
9125 msgstr "Galician"
9126
9127 #: lib/languages:42
9128 #, fuzzy
9129 msgid "German (old spelling)"
9130 msgstr "德语 (新拼写)"
9131
9132 #: lib/languages:43
9133 msgid "German"
9134 msgstr "德语"
9135
9136 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9138 msgid "Greek"
9139 msgstr "希腊文"
9140
9141 #: lib/languages:45
9142 msgid "Greek (polytonic)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9146 msgid "Hebrew"
9147 msgstr "希伯来文"
9148
9149 #: lib/languages:50
9150 msgid "Icelandic"
9151 msgstr "冰岛语"
9152
9153 #: lib/languages:52
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Interlingua"
9156 msgstr "插入积分"
9157
9158 #: lib/languages:53
9159 msgid "Irish"
9160 msgstr "爱尔兰语"
9161
9162 #: lib/languages:54
9163 msgid "Italian"
9164 msgstr "意大利语"
9165
9166 #: lib/languages:55
9167 msgid "Japanese"
9168 msgstr "日文"
9169
9170 #: lib/languages:56
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Japanese (CJK)"
9173 msgstr "日文"
9174
9175 #: lib/languages:57
9176 msgid "Kazakh"
9177 msgstr "哈萨克语"
9178
9179 #: lib/languages:59
9180 msgid "Korean"
9181 msgstr "韩文"
9182
9183 #: lib/languages:61
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Latin"
9186 msgstr "LatinOn"
9187
9188 #: lib/languages:62
9189 msgid "Latvian"
9190 msgstr "拉脱维亚语"
9191
9192 #: lib/languages:63
9193 msgid "Lithuanian"
9194 msgstr "立陶宛语"
9195
9196 #: lib/languages:64
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Lower Sorbian"
9199 msgstr "Upper Sorbian"
9200
9201 #: lib/languages:65
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Hungarian"
9204 msgstr "保加利亚语"
9205
9206 #: lib/languages:66
9207 msgid "Mongolian"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/languages:67
9211 msgid "Norsk"
9212 msgstr "Norsk"
9213
9214 #: lib/languages:68
9215 msgid "Nynorsk"
9216 msgstr "Nynorsk"
9217
9218 #: lib/languages:69
9219 msgid "Polish"
9220 msgstr "波兰语"
9221
9222 #: lib/languages:70
9223 msgid "Portuguese"
9224 msgstr "葡萄牙语"
9225
9226 #: lib/languages:71
9227 msgid "Romanian"
9228 msgstr "罗马尼亚语"
9229
9230 #: lib/languages:72
9231 msgid "Russian"
9232 msgstr "俄语"
9233
9234 #: lib/languages:73
9235 msgid "North Sami"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/languages:74
9239 msgid "Scottish"
9240 msgstr "Scottish"
9241
9242 #: lib/languages:75
9243 msgid "Serbian"
9244 msgstr "塞尔维亚语"
9245
9246 #: lib/languages:76
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Serbian (Latin)"
9249 msgstr "塞尔维亚语"
9250
9251 #: lib/languages:77
9252 msgid "Slovak"
9253 msgstr "斯洛伐克语"
9254
9255 #: lib/languages:78
9256 msgid "Slovene"
9257 msgstr "Slovene"
9258
9259 #: lib/languages:79
9260 msgid "Spanish"
9261 msgstr "西班牙语"
9262
9263 #: lib/languages:80
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Spanish (Mexico)"
9266 msgstr "西班牙语"
9267
9268 #: lib/languages:81
9269 msgid "Swedish"
9270 msgstr "瑞典语"
9271
9272 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9273 msgid "Thai"
9274 msgstr "泰文"
9275
9276 #: lib/languages:83
9277 msgid "Turkish"
9278 msgstr "土耳其语"
9279
9280 #: lib/languages:84
9281 msgid "Ukrainian"
9282 msgstr "乌克兰语"
9283
9284 #: lib/languages:85
9285 msgid "Upper Sorbian"
9286 msgstr "Upper Sorbian"
9287
9288 #: lib/languages:86
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Vietnamese"
9291 msgstr "文件名"
9292
9293 #: lib/languages:87
9294 msgid "Welsh"
9295 msgstr "威尔士语"
9296
9297 #: lib/encodings:14
9298 msgid "Unicode (utf8)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:19
9302 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/encodings:23
9306 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/encodings:26
9310 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/encodings:29
9314 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/encodings:32
9318 #, fuzzy
9319 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9320 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9321
9322 #: lib/encodings:35
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9325 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9326
9327 #: lib/encodings:38
9328 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:42
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9334 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9335
9336 #: lib/encodings:45
9337 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:48
9341 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:51
9345 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:55
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9351 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9352
9353 #: lib/encodings:58
9354 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:61
9358 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:64
9362 msgid "DOS (CP 437)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:68
9366 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/encodings:71
9370 msgid "Western European (CP 850)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:74
9374 msgid "Central European (CP 852)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:77
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9380 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9381
9382 #: lib/encodings:80
9383 msgid "Western European (CP 858)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:83
9387 msgid "Hebrew (CP 862)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:86
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9393 msgstr "无语言"
9394
9395 #: lib/encodings:89
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9398 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9399
9400 #: lib/encodings:92
9401 msgid "Central European (CP 1250)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:95
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9407 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9408
9409 #: lib/encodings:98
9410 msgid "Western European (CP 1252)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:101
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9416 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9417
9418 #: lib/encodings:105
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Arabic (CP 1256)"
9421 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9422
9423 #: lib/encodings:108
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Baltic (CP 1257)"
9426 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9427
9428 #: lib/encodings:111
9429 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:114
9433 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:117
9437 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:120
9441 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:145
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9447 msgstr "中文 (简体)"
9448
9449 #: lib/encodings:149
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9452 msgstr "中文 (简体)"
9453
9454 #: lib/encodings:153
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9457 msgstr "日文"
9458
9459 #: lib/encodings:157
9460 msgid "Korean (EUC-KR)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:161
9464 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:165
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9470 msgstr "中文 (繁体)"
9471
9472 #: lib/encodings:169
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9475 msgstr "日文"
9476
9477 #: lib/encodings:176
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9480 msgstr "日文"
9481
9482 #: lib/encodings:178
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9485 msgstr "日文"
9486
9487 #: lib/encodings:180
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9490 msgstr "日文"
9491
9492 #: lib/encodings:187
9493 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:192
9497 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:196
9501 msgid "ASCII"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9505 msgid "File|F"
9506 msgstr "文件(F)|F"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9509 msgid "Edit|E"
9510 msgstr "编辑(E)|E"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9513 msgid "Insert|I"
9514 msgstr "插入(I)|I"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:35
9517 msgid "Layout|L"
9518 msgstr "布局(L)|L"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9521 msgid "View|V"
9522 msgstr "视图(V)|V"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9525 msgid "Navigate|N"
9526 msgstr "导航(N)|N"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:38
9529 msgid "Documents|D"
9530 msgstr "文档(D)|D"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9533 msgid "Help|H"
9534 msgstr "帮助(H)|H"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9537 msgid "New|N"
9538 msgstr "新建(N)|N"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:48
9541 msgid "New from Template...|T"
9542 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9545 msgid "Open...|O"
9546 msgstr "打开(O)...|O"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9549 msgid "Close|C"
9550 msgstr "关闭(C)|C"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9553 msgid "Save|S"
9554 msgstr "保存(S)|S"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9557 msgid "Save As...|A"
9558 msgstr "另存为(A)...|A"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:54
9561 msgid "Revert|R"
9562 msgstr "恢复(R)|R"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9565 msgid "Version Control|V"
9566 msgstr "版本控制(V)|V"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9569 msgid "Import|I"
9570 msgstr "导入(I)|I"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9573 msgid "Export|E"
9574 msgstr "导出(E)|E"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9577 msgid "Print...|P"
9578 msgstr "打印(P)...|P"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9581 msgid "Fax...|F"
9582 msgstr "传真(F)...|F"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9585 msgid "Exit|x"
9586 msgstr "退出(x)|x"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9589 msgid "Register...|R"
9590 msgstr "登记(R)...|R"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9593 msgid "Check In Changes...|I"
9594 msgstr "记录变更(I)...|I"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9597 msgid "Check Out for Edit|O"
9598 msgstr "调出编辑(O)|O"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Revert to Repository Version|R"
9603 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9606 msgid "Undo Last Check In|U"
9607 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Show History...|H"
9612 msgstr "显示历史(H)|H"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9615 msgid "Custom...|C"
9616 msgstr "定制(C)...|C"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9619 msgid "Undo|U"
9620 msgstr "恢复(U)|U"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:91
9623 msgid "Redo|d"
9624 msgstr "重作(d)|d"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:93
9627 msgid "Cut|C"
9628 msgstr "剪切(C)|C"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:94
9631 msgid "Copy|o"
9632 msgstr "复制(o)|o"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:95
9635 msgid "Paste|a"
9636 msgstr "粘贴(a)|a"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:96
9639 msgid "Paste External Selection|x"
9640 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9643 msgid "Find & Replace...|F"
9644 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:100
9647 msgid "Tabular|T"
9648 msgstr "表格(T)|T"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9651 msgid "Math|M"
9652 msgstr "数学(M)|M"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9655 msgid "Spellchecker...|S"
9656 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:105
9659 msgid "Thesaurus..."
9660 msgstr "同义词..."
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:106
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Statistics...|i"
9665 msgstr "状态"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9668 msgid "Check TeX|h"
9669 msgstr "检查TeX(h)|h"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:108
9672 msgid "Change Tracking|g"
9673 msgstr "追踪编辑"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9676 msgid "Preferences...|P"
9677 msgstr "首选项(P)...|P"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9680 msgid "Reconfigure|R"
9681 msgstr "重配置(R)|R"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:115
9684 msgid "Selection as Lines|L"
9685 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:116
9688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9689 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9692 msgid "Multicolumn|M"
9693 msgstr "多列(M)|M"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:122
9696 msgid "Line Top|T"
9697 msgstr "行上(T)|T"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:123
9700 msgid "Line Bottom|B"
9701 msgstr "行下(B)|B"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:124
9704 msgid "Line Left|L"
9705 msgstr "行左(L)|L"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:125
9708 msgid "Line Right|R"
9709 msgstr "行右(R)|R"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:127
9712 msgid "Alignment|i"
9713 msgstr "对齐(i)|i"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9716 msgid "Add Row|A"
9717 msgstr "添加行(A)|A"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:130
9720 msgid "Delete Row|w"
9721 msgstr "删除行(w)|w"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9724 msgid "Copy Row"
9725 msgstr "复制行"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9728 msgid "Swap Rows"
9729 msgstr "交换行"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9732 msgid "Add Column|u"
9733 msgstr "添加列(u)|u"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:135
9736 msgid "Delete Column|D"
9737 msgstr "删除列(D)|D"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9740 msgid "Copy Column"
9741 msgstr "复制列"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9744 msgid "Swap Columns"
9745 msgstr "交换列"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9748 msgid "Left|L"
9749 msgstr "左(L)|L"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9752 msgid "Center|C"
9753 msgstr "中(C)|C"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9756 msgid "Right|R"
9757 msgstr "右(R)|R"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9760 msgid "Top|T"
9761 msgstr "上(T)|T"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9764 msgid "Middle|M"
9765 msgstr "中(N)|N"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9768 msgid "Bottom|B"
9769 msgstr "下(B)|B"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:159
9772 msgid "Toggle Numbering|N"
9773 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:160
9776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9777 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9780 msgid "Change Limits Type|L"
9781 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9784 msgid "Change Formula Type|F"
9785 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9789 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:168
9792 msgid "Alignment|A"
9793 msgstr "对齐(A)|A"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:170
9796 msgid "Add Row|R"
9797 msgstr "添加行(R)|R"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9800 msgid "Delete Row|D"
9801 msgstr "删除"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:175
9804 msgid "Add Column|C"
9805 msgstr "添加列(C)|C"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9808 msgid "Delete Column|e"
9809 msgstr "删除列(e)|e"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9812 msgid "Default|t"
9813 msgstr "缺省(t)|t"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9816 msgid "Display|D"
9817 msgstr "单独显示(D)|D"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9820 msgid "Inline|I"
9821 msgstr "行内(I)|I"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:188
9824 msgid "Octave"
9825 msgstr "Octave"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:189
9828 msgid "Maxima"
9829 msgstr "Maxima"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:190
9832 msgid "Mathematica"
9833 msgstr "Mathematica"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:192
9836 msgid "Maple, simplify"
9837 msgstr "Maple, simplify"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:193
9840 msgid "Maple, factor"
9841 msgstr "Maple, factor"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:194
9844 msgid "Maple, evalm"
9845 msgstr "Maple, evalm"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:195
9848 msgid "Maple, evalf"
9849 msgstr "Maple, evalf"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9853 msgid "Inline Formula|I"
9854 msgstr "行内公式(I)|I"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9857 msgid "Displayed Formula|D"
9858 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:201
9861 msgid "Eqnarray Environment|q"
9862 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:202
9865 msgid "Align Environment|A"
9866 msgstr "Align环境(A)|A"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:203
9869 msgid "AlignAt Environment"
9870 msgstr "AlignAt环境"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:204
9873 msgid "Flalign Environment|F"
9874 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:207
9877 msgid "Gather Environment"
9878 msgstr "Gather环境"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:208
9881 msgid "Multline Environment"
9882 msgstr "Multiline环境"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9885 msgid "Math|h"
9886 msgstr "公式(h)|h"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:216
9889 msgid "Special Character|S"
9890 msgstr "特殊字符(S)|S"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9893 msgid "Citation...|C"
9894 msgstr "文献引用(C)...|C"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:218
9897 msgid "Cross-reference...|r"
9898 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9901 msgid "Label...|L"
9902 msgstr "标记(L)...|L"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9905 msgid "Footnote|F"
9906 msgstr "脚注(F)|F"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9909 msgid "Marginal Note|M"
9910 msgstr "页边注(M)|M"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:222
9913 msgid "Short Title"
9914 msgstr "短标题"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:223
9917 msgid "Index Entry|I"
9918 msgstr "页码索引(I)|I"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:224
9921 msgid "Nomenclature Entry"
9922 msgstr "术语索引"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:225
9925 msgid "URL...|U"
9926 msgstr "网页链接(U)...|U"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9929 msgid "Note|N"
9930 msgstr "注释(N)|N"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:227
9933 msgid "Lists & TOC|O"
9934 msgstr "分类列表(O)|O"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:229
9937 msgid "TeX Code|T"
9938 msgstr "TeX源码"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:230
9941 msgid "Minipage|p"
9942 msgstr "Minipage|p"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9945 msgid "Graphics...|G"
9946 msgstr "图像(G)...|G"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:232
9949 msgid "Tabular Material...|b"
9950 msgstr "表格(b)...|b"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:233
9953 msgid "Floats|a"
9954 msgstr "浮动项(a)|a"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:235
9957 msgid "Include File...|d"
9958 msgstr "包含文件(d)...|d"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:236
9961 msgid "Insert File|e"
9962 msgstr "插入文件(e)|e"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:237
9965 msgid "External Material...|x"
9966 msgstr "外部材料(x)...|x"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Symbols...|b"
9971 msgstr "符号"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9974 msgid "Superscript|S"
9975 msgstr "上标(S)|S"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9978 msgid "Subscript|u"
9979 msgstr "下标(u)|u"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:244
9982 msgid "Hyphenation Point|P"
9983 msgstr "分隔点(P)|P"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Protected Hyphen|y"
9988 msgstr "Protected Space|r"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9991 msgid "Ligature Break|k"
9992 msgstr "Ligature Break|k"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:247
9995 msgid "Protected Space|r"
9996 msgstr "Protected Space|r"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9999 msgid "Inter-word Space|w"
10000 msgstr "词间距(w)|w"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10003 msgid "Thin Space|T"
10004 msgstr "窄间距(T)|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Horizontal Space...|o"
10009 msgstr "垂直间距"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:251
10012 msgid "Vertical Space..."
10013 msgstr "纵向距离..."
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:252
10016 msgid "Line Break|L"
10017 msgstr "换行(L)|L"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10020 msgid "Ellipsis|i"
10021 msgstr "省略号(i)|i"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10024 msgid "End of Sentence|E"
10025 msgstr "句末(E)|E"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:255
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Protected Dash|D"
10030 msgstr "Protected Space|r"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10033 msgid "Breakable Slash|a"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:257
10037 msgid "Single Quote|Q"
10038 msgstr "单引号(Q)|Q"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:258
10041 msgid "Ordinary Quote|O"
10042 msgstr "常用引号(O)|O"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10045 msgid "Menu Separator|M"
10046 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:260
10049 msgid "Horizontal Line"
10050 msgstr "水平线"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10053 msgid "Page Break"
10054 msgstr "换页"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10057 msgid "Display Formula|D"
10058 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10062 msgid "Eqnarray Environment|E"
10063 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10067 msgid "AMS align Environment|a"
10068 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10072 msgid "AMS alignat Environment|t"
10073 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10077 msgid "AMS flalign Environment|f"
10078 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10082 msgid "AMS gather Environment|g"
10083 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10087 msgid "AMS multline Environment|m"
10088 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10091 msgid "Array Environment|y"
10092 msgstr "Array环境(y)|y"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10095 msgid "Cases Environment|C"
10096 msgstr "Cases环境(C)|C"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10099 msgid "Split Environment|S"
10100 msgstr "Split环境(S)|S"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:280
10103 msgid "Font Change|o"
10104 msgstr "改变字体(o)|o"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:284
10107 msgid "Math Normal Font"
10108 msgstr "普通数学字体"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:286
10111 msgid "Math Calligraphic Family"
10112 msgstr "数学花体族"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:287
10115 msgid "Math Fraktur Family"
10116 msgstr "Math Fraktur Family"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:288
10119 msgid "Math Roman Family"
10120 msgstr "罗马数学字体"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:289
10123 msgid "Math Sans Serif Family"
10124 msgstr "Math Sans Serif Family"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:291
10127 msgid "Math Bold Series"
10128 msgstr "数学粗体"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:293
10131 msgid "Text Normal Font"
10132 msgstr "普通文本字体"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10135 msgid "Text Roman Family"
10136 msgstr "罗马文本字体族"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10139 msgid "Text Sans Serif Family"
10140 msgstr "Text Sans Serif Family"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10143 msgid "Text Typewriter Family"
10144 msgstr "Text Typewriter Family"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10147 msgid "Text Bold Series"
10148 msgstr "文本粗体"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10151 msgid "Text Medium Series"
10152 msgstr "Text Medium Series"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10155 msgid "Text Italic Shape"
10156 msgstr "斜字体文本"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10159 msgid "Text Small Caps Shape"
10160 msgstr "小号大写文本"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10163 msgid "Text Slanted Shape"
10164 msgstr "倾斜文本"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10167 msgid "Text Upright Shape"
10168 msgstr "正体文本"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:310
10171 msgid "Floatflt Figure"
10172 msgstr "Floatflt Figure"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10175 msgid "Table of Contents|C"
10176 msgstr "目录(C)|C"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10179 msgid "Index List|I"
10180 msgstr "页码索引(I)|I"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10183 msgid "Nomenclature|N"
10184 msgstr "术语(N)|N"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10187 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10188 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10191 msgid "LyX Document...|X"
10192 msgstr "LyX文档...|X"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10195 msgid "Plain Text...|T"
10196 msgstr "纯文本(T)...|T"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10199 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10200 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10203 msgid "Track Changes|T"
10204 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10207 msgid "Merge Changes...|M"
10208 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:330
10211 msgid "Accept All Changes|A"
10212 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:331
10215 msgid "Reject All Changes|R"
10216 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10219 msgid "Show Changes in Output|S"
10220 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:339
10223 msgid "Character...|C"
10224 msgstr "字(C)...|C"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:340
10227 msgid "Paragraph...|P"
10228 msgstr "段落(P)...|P"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:341
10231 msgid "Document...|D"
10232 msgstr "文本(D)...|D"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:342
10235 msgid "Tabular...|T"
10236 msgstr "表格(T)...|T"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:344
10239 msgid "Emphasize Style|E"
10240 msgstr "强调样式(E)|E"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:345
10243 msgid "Noun Style|N"
10244 msgstr "Noun Style|N"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:346
10247 msgid "Bold Style|B"
10248 msgstr "粗体(B)|B"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:349
10251 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10252 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:350
10255 msgid "Increase Environment Depth|i"
10256 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:351
10259 msgid "Start Appendix Here|S"
10260 msgstr "开始附录(S)|S"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10263 msgid "Build Program|B"
10264 msgstr "编译程序(B)|B"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10267 msgid "Update|U"
10268 msgstr "更新(U)|U"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10271 msgid "LaTeX Log|L"
10272 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10275 msgid "Outline|O"
10276 msgstr "目录(O)|O"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:365
10279 msgid "TeX Information|X"
10280 msgstr "TeX信息|X"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10283 msgid "Next Note|N"
10284 msgstr "下一笔记(N)|N"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10287 msgid "Go to Label|L"
10288 msgstr "跳至标记(L)|L"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10291 msgid "Bookmarks|B"
10292 msgstr "书签(B)|B"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10295 msgid "Save Bookmark 1|S"
10296 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10299 msgid "Save Bookmark 2"
10300 msgstr "保存书签2"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10303 msgid "Save Bookmark 3"
10304 msgstr "保存书签3"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10307 msgid "Save Bookmark 4"
10308 msgstr "保存书签4"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10311 msgid "Save Bookmark 5"
10312 msgstr "保存书签5"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:390
10315 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10316 msgstr "跳至书签1|1"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:391
10319 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10320 msgstr "跳至书签2|2"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:392
10323 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10324 msgstr "跳至书签3|3"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:393
10327 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10328 msgstr "跳至书签4|4"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:394
10331 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10332 msgstr "跳至书签5|5"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10335 msgid "Introduction|I"
10336 msgstr "介绍(I)|I"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10339 msgid "Tutorial|T"
10340 msgstr "入门教程(T)|T"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10343 msgid "User's Guide|U"
10344 msgstr "用户手册(U)|U"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10347 msgid "Extended Features|E"
10348 msgstr "详细功能(E)|E"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:413
10351 msgid "Embedded Objects|m"
10352 msgstr "嵌入项(m)|m"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10355 msgid "Customization|C"
10356 msgstr "首选项(C)|C"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10359 msgid "FAQ|F"
10360 msgstr "常见问题(F)|F"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10363 msgid "Table of Contents|a"
10364 msgstr "章节目录(a)|a"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10367 msgid "LaTeX Configuration|L"
10368 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10371 msgid "About LyX|X"
10372 msgstr "关于LyX(X)|X"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10375 msgid "About LyX"
10376 msgstr "关于LyX"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:429
10379 msgid "Preferences..."
10380 msgstr "首选项..."
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:430
10383 msgid "Quit LyX"
10384 msgstr "退出LyX"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10387 msgid "Aligned Environment|l"
10388 msgstr "Aligned环境"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10391 msgid "AlignedAt Environment|v"
10392 msgstr "AlignedAt环境"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10395 msgid "Gathered Environment|h"
10396 msgstr "Gathered环境"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Delimiters...|r"
10401 msgstr "分隔符(r)|r"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Matrix...|x"
10406 msgstr "矩阵(x)|x"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10409 msgid "Macro|o"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Equation Label|L"
10415 msgstr "跳至标记(L)|L"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10420 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10423 msgid "Split Cell|C"
10424 msgstr "拆分单元(C)|C"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Insert|n"
10429 msgstr "插入(I)|I"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Add Line Above|o"
10434 msgstr "在上添加线(A)|A"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10437 msgid "Add Line Below|B"
10438 msgstr "在下添加线(B)|B"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10441 msgid "Delete Line Above|D"
10442 msgstr "删除上线(D)|D"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10445 msgid "Delete Line Below|e"
10446 msgstr "删除下线(e)|e"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10449 msgid "Add Line to Left"
10450 msgstr "添加左线"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10453 msgid "Add Line to Right"
10454 msgstr "添加右线"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10457 msgid "Delete Line to Left"
10458 msgstr "删除左线"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10461 msgid "Delete Line to Right"
10462 msgstr "删除右线"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10465 msgid "Toggle Math Toolbar"
10466 msgstr "切换数学工具条"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10471 msgstr "切换数学工具条"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10474 msgid "Toggle Table Toolbar"
10475 msgstr "切换表格工具条"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Next Cross-Reference|N"
10480 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Go to Label|G"
10485 msgstr "跳至标记(L)|L"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10488 #, fuzzy
10489 msgid "<reference>|r"
10490 msgstr "<引用>"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10493 #, fuzzy
10494 msgid "(<reference>)|e"
10495 msgstr "(<引用>)"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10498 #, fuzzy
10499 msgid "<page>|p"
10500 msgstr "<页码>"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10503 #, fuzzy
10504 msgid "on page <page>|o"
10505 msgstr "在页<页>"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10508 #, fuzzy
10509 msgid "<reference> on page <page>|f"
10510 msgstr "<引用>在页<页>"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Formatted reference|t"
10515 msgstr "格式化的引用"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10524 msgid "Settings...|S"
10525 msgstr "首选项(S)...|S"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10528 msgid "Go back to Reference|G"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10534 msgstr "外部编辑文件"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Open Inset|O"
10539 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Close Inset|C"
10544 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Dissolve Inset|D"
10551 msgstr "分解嵌入项"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Toggle Label|L"
10556 msgstr "全部切换(&T)"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Frameless|l"
10561 msgstr "无边框"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Simple frame|f"
10566 msgstr "嵌入项边框"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Oval, thin|O"
10575 msgstr "细椭圆框"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Oval, thick|v"
10580 msgstr "粗椭圆框"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10583 msgid "Drop Shadow|w"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Shaded background|b"
10589 msgstr "记事项背景"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Double frame|D"
10594 msgstr "双"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10597 msgid "LyX Note|N"
10598 msgstr "LyX注释(N)|N"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10601 msgid "Comment|C"
10602 msgstr "注释(C)|C"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10605 msgid "Greyed Out|G"
10606 msgstr "灰度显示(G)|G"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Interword Space|w"
10611 msgstr "词间距(w)|w"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Protected Space|o"
10616 msgstr "Protected Space|r"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Negative Thin Space|N"
10621 msgstr "负间隔\t\\,"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10630 msgstr "Protected Space|r"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Quad Space|Q"
10635 msgstr "空格"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Double Quad Space|u"
10640 msgstr "空格"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10643 msgid "Horizontal Fill|F"
10644 msgstr "水平间距(F)|F"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10649 msgstr "Horizontal Fill"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10654 msgstr "Horizontal Fill"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10659 msgstr "Horizontal Fill"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10664 msgstr "Horizontal Fill"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10669 msgstr "Horizontal Fill"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10674 msgstr "Horizontal Fill"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10679 msgstr "Horizontal Fill"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Custom Length|C"
10684 msgstr "注释(C)|C"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10687 #, fuzzy
10688 msgid "DefSkip|D"
10689 msgstr "DefSkip"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10692 #, fuzzy
10693 msgid "SmallSkip|S"
10694 msgstr "SmallSkip"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10697 #, fuzzy
10698 msgid "MedSkip|M"
10699 msgstr "MedSkip"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10702 #, fuzzy
10703 msgid "BigSkip|B"
10704 msgstr "BigSkip"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10707 #, fuzzy
10708 msgid "VFill|F"
10709 msgstr "VFill"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Custom|C"
10714 msgstr "自定义"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Settings...|e"
10719 msgstr "首选项(S)...|S"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Include|c"
10724 msgstr "包含"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Input|p"
10729 msgstr "输入"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Verbatim|V"
10734 msgstr "Verbatim"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10737 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Listing|L"
10743 msgstr "程序列表"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Edit included file...|E"
10748 msgstr "包含文件(d)...|d"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10751 #, fuzzy
10752 msgid "New Page|N"
10753 msgstr "新建(N)|N"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10756 msgid "Page Break|a"
10757 msgstr "新起一页(a)|a"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10760 msgid "Clear Page|C"
10761 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10764 msgid "Clear Double Page|D"
10765 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Ragged Line Break|R"
10770 msgstr "换行(L)|L"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Justified Line Break|J"
10775 msgstr "换行(L)|L"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10780 msgid "Cut"
10781 msgstr "剪切"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10786 msgid "Copy"
10787 msgstr "复制"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10792 msgid "Paste"
10793 msgstr "粘贴"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10796 msgid "Paste Recent|e"
10797 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10802 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10805 msgid "Move Paragraph Up|o"
10806 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10809 msgid "Move Paragraph Down|v"
10810 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Promote Section|r"
10815 msgstr "Empty Section"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Demote Section|m"
10820 msgstr "Empty Section"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Move Section down|d"
10825 msgstr "Close Section"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Move Section up|u"
10830 msgstr "Close Section"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Insert Short Title|T"
10835 msgstr "短标题(S)|S"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Apply Last Text Style|A"
10840 msgstr "文本样式(S)|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10843 msgid "Text Style|S"
10844 msgstr "文本样式(S)|S"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10847 msgid "Paragraph Settings...|P"
10848 msgstr "段落设置(P)...|P"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10851 msgid "Fullscreen Mode"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Append Parameter"
10858 msgstr "更多参数"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Remove Last Parameter"
10864 msgstr "Listing参数"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10868 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Insert Optional Parameter"
10880 msgstr "Listing参数"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Remove Optional Parameter"
10886 msgstr "打开的可选参数项"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10890 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10895 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10900 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Edit externally...|x"
10906 msgstr "外部编辑文件"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10909 msgid "Top Line|T"
10910 msgstr "顶部线(T)|T"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10913 msgid "Bottom Line|B"
10914 msgstr "底部线(B)|B"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10917 msgid "Left Line|L"
10918 msgstr "左方线(L)|L"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10921 msgid "Right Line|R"
10922 msgstr "右方线(R)|R"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10925 msgid "Copy Row|o"
10926 msgstr "复制行(o)|o"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10929 msgid "Copy Column|p"
10930 msgstr "复制列(p)|p"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10933 msgid "Document|D"
10934 msgstr "文档(D)|D"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10937 msgid "Tools|T"
10938 msgstr "工具(T)|T"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10941 msgid "New from Template...|m"
10942 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10945 msgid "Open Recent|t"
10946 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Save All|l"
10951 msgstr "另存为(A)...|A"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Revert to Saved|R"
10956 msgstr "使用磁盘上文档?"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10959 msgid "New Window|W"
10960 msgstr "新建窗口(W)|W"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10963 msgid "Close Window|d"
10964 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10967 msgid "Redo|R"
10968 msgstr "重作(R)|R"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10971 msgid "Paste Special"
10972 msgstr "特殊粘贴"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10975 msgid "Select All"
10976 msgstr "全部选择"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10979 msgid "Table|T"
10980 msgstr "表格(T)|T"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10983 msgid "Rows & Columns|C"
10984 msgstr "行和列(C)|C"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10987 msgid "Increase List Depth|I"
10988 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10991 msgid "Decrease List Depth|D"
10992 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10995 msgid "Dissolve Inset|l"
10996 msgstr "分解嵌入项"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10999 msgid "TeX Code Settings...|C"
11000 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11003 msgid "Float Settings...|a"
11004 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11007 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11008 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11011 msgid "Note Settings...|N"
11012 msgstr "注解设定(N)...|N"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11015 msgid "Branch Settings...|B"
11016 msgstr "分支设定(B)...|B"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11019 msgid "Box Settings...|x"
11020 msgstr "边框设定(x)...|x"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11023 msgid "Table Settings...|a"
11024 msgstr "表格设定(a)...|a"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11027 msgid "Plain Text|T"
11028 msgstr "纯文本(T)|T"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11031 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11032 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11035 msgid "Selection|S"
11036 msgstr "选中文本(S)|S"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11039 msgid "Selection, Join Lines|i"
11040 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11043 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11047 msgid "Paste As PDF"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11051 msgid "Paste As PNG"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11055 msgid "Paste As JPEG"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Dissolve CharStyle"
11061 msgstr "分解嵌入项"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11064 msgid "Customized...|C"
11065 msgstr "自定义(C)...|C"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11068 msgid "Capitalize|a"
11069 msgstr "首字母大写(a)|a"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11072 msgid "Uppercase|U"
11073 msgstr "大写(U)|U"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11076 msgid "Lowercase|L"
11077 msgstr "小写(L)|L"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Number whole Formula|N"
11082 msgstr "编号公式(N)|N"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Number this Line|u"
11087 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Macro Definition"
11092 msgstr "定义"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11095 msgid "Text Style|T"
11096 msgstr "文本样式(T)|T"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11099 msgid "Add Line Above|A"
11100 msgstr "在上添加线(A)|A"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11103 msgid "Math Normal Font|N"
11104 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11108 msgstr "数学花体"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11111 msgid "Math Fraktur Family|F"
11112 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11115 msgid "Math Roman Family|R"
11116 msgstr "罗马数学字体"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11119 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11120 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11123 msgid "Math Bold Series|B"
11124 msgstr "粗数学字体"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11127 msgid "Text Normal Font|T"
11128 msgstr "普通文本字体"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11131 msgid "Octave|O"
11132 msgstr "Octave|O"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11135 msgid "Maxima|M"
11136 msgstr "Maxima|M"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11139 msgid "Mathematica|a"
11140 msgstr "Mathematica|a"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11143 msgid "Maple, simplify|s"
11144 msgstr "Maple, simplify|s"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11147 msgid "Maple, factor|f"
11148 msgstr "Maple, factor|f"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11151 msgid "Maple, evalm|e"
11152 msgstr "Maple, evalm|e"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11155 msgid "Maple, evalf|v"
11156 msgstr "Maple, evalf|v"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11159 msgid "Open All Insets|O"
11160 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11163 msgid "Close All Insets|C"
11164 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11167 msgid "Unfold Math Macro"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Fold Math Macro"
11173 msgstr "数学宏"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11176 msgid "View Source|S"
11177 msgstr "显示源程序(S)|S"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11180 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11184 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11188 msgid "Close Tab Group|G"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11192 msgid "Fullscreen|l"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11196 msgid "Toolbars|b"
11197 msgstr "工具条(b)|b"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11200 msgid "Special Character|p"
11201 msgstr "特殊字符(p)|p"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11204 msgid "Formatting|o"
11205 msgstr "格式(o)|o"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11208 msgid "List / TOC|i"
11209 msgstr "目录/列表(i)|i"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11212 msgid "Float|a"
11213 msgstr "浮动项(a)|a"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11216 msgid "Branch|B"
11217 msgstr "分支(B)|B"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Custom insets"
11222 msgstr "客户"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11225 msgid "File|e"
11226 msgstr "文件(e)|e"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11229 msgid "Box[[Menu]]"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11233 msgid "Cross-Reference...|R"
11234 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11237 msgid "Caption"
11238 msgstr "标题"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11241 msgid "Index Entry|d"
11242 msgstr "索引项(d)|d"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11245 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11246 msgstr "术语项(y)...|y"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11249 msgid "Table...|T"
11250 msgstr "表格(T)...|T"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11253 msgid "Hyperlink|k"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11257 msgid "Short Title|S"
11258 msgstr "短标题(S)|S"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11261 msgid "TeX Code|X"
11262 msgstr "TeX程序(X)|X"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "程序列表"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgid "Ordinary Quote|Q"
11271 msgstr "引号(Q)|Q"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11274 msgid "Single Quote|S"
11275 msgstr "单引号(S)|S"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Phonetic Symbols|P"
11280 msgstr "音标(y)|y"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11283 msgid "Protected Space|P"
11284 msgstr "Protected Space|P"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11287 msgid "Horizontal Line|L"
11288 msgstr "水平线(L)|L"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11291 msgid "Vertical Space...|V"
11292 msgstr "垂直间距"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Hyphenation Point|H"
11296 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11299 msgid "Numbered Formula|N"
11300 msgstr "编号公式(N)|N"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "文本折行(W)|W"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Table Wrap Float|T"
11310 msgstr "文本折行(W)|W"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11313 msgid "External Material...|M"
11314 msgstr "外部素材(M)...|M"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11317 msgid "Child Document...|d"
11318 msgstr "子文档(d)...|d"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11321 msgid "Change Tracking|C"
11322 msgstr "追踪改变(C)|C"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11325 msgid "Start Appendix Here|A"
11326 msgstr "开始附录(A)|A"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11329 msgid "Save in Bundled Format|F"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11333 msgid "Compressed|m"
11334 msgstr "文件压缩(m)|m"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11337 msgid "Accept Change|A"
11338 msgstr "接受改变(A)|A"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11341 msgid "Reject Change|R"
11342 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11345 msgid "Accept All Changes|c"
11346 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11349 msgid "Reject All Changes|e"
11350 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11353 msgid "Next Change|C"
11354 msgstr "下一改变(C)|C"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11357 msgid "Next Cross-Reference|R"
11358 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11361 msgid "Clear Bookmarks|C"
11362 msgstr "清除书签(C)|C"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11365 msgid "Thesaurus...|T"
11366 msgstr "同义词(T)...|T"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Statistics...|a"
11371 msgstr "状态"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11374 msgid "TeX Information|I"
11375 msgstr "TeX信息"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Embedded Objects|O"
11380 msgstr "嵌入项(m)|m"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "快捷键(&h)"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11388 #, fuzzy
11389 msgid "LyX Functions|y"
11390 msgstr "函数"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11393 msgid "New document"
11394 msgstr "新建文档"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11397 msgid "Open document"
11398 msgstr "打开文档"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11401 msgid "Save document"
11402 msgstr "保存文档"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11405 msgid "Print document"
11406 msgstr "打印文档"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11409 msgid "Check spelling"
11410 msgstr "拼写检查"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11413 msgid "Undo"
11414 msgstr "撤消"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11417 msgid "Redo"
11418 msgstr "重做"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11421 msgid "Find and replace"
11422 msgstr "查找和替换"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11425 msgid "Toggle emphasis"
11426 msgstr "切换强调"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11429 msgid "Toggle noun"
11430 msgstr "切换noun"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11433 msgid "Apply last"
11434 msgstr "Apply last"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11437 msgid "Insert math"
11438 msgstr "插入数学符号"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11441 msgid "Insert graphics"
11442 msgstr "插入图像"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11445 msgid "Insert table"
11446 msgstr "插入表格"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11449 msgid "Toggle Outline"
11450 msgstr "切换目录"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11453 msgid "Extra"
11454 msgstr "其他"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11457 msgid "Numbered list"
11458 msgstr "编号列表"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11461 msgid "Itemized list"
11462 msgstr "项目列表"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11465 msgid "Increase depth"
11466 msgstr "增加深度"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11469 msgid "Decrease depth"
11470 msgstr "减少深度"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11473 msgid "Insert figure float"
11474 msgstr "插入浮动图像"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11477 msgid "Insert table float"
11478 msgstr "插入浮动表格"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11481 msgid "Insert label"
11482 msgstr "插入标签"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11485 msgid "Insert cross-reference"
11486 msgstr "插入交叉引用"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11489 msgid "Insert citation"
11490 msgstr "插入文献引用"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11493 msgid "Insert index entry"
11494 msgstr "插入索引项"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11497 msgid "Insert nomenclature entry"
11498 msgstr "插入术语"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11501 msgid "Insert footnote"
11502 msgstr "插入尾注"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11505 msgid "Insert margin note"
11506 msgstr "插入页边注"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11509 msgid "Insert note"
11510 msgstr "插入注解"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Insert box"
11515 msgstr "插入注解"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Insert Hyperlink"
11520 msgstr "产生链接(&G)"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11523 msgid "Insert TeX code"
11524 msgstr "插入TeX源码"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Insert math macro"
11529 msgstr "插入数学符号"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11532 msgid "Include file"
11533 msgstr "插入文件"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11536 msgid "Text style"
11537 msgstr "文本样式"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11540 msgid "Paragraph settings"
11541 msgstr "段落设置"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11544 msgid "Add row"
11545 msgstr "添加行"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11548 msgid "Add column"
11549 msgstr "添加列"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11552 msgid "Delete row"
11553 msgstr "删除行"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11556 msgid "Delete column"
11557 msgstr "删除列"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11560 msgid "Set top line"
11561 msgstr "设顶部线"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11564 msgid "Set bottom line"
11565 msgstr "设底部线"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11568 msgid "Set left line"
11569 msgstr "设左边线"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11572 msgid "Set right line"
11573 msgstr "设右边线"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Set border lines"
11578 msgstr "设置边框"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11581 msgid "Set all lines"
11582 msgstr "设所有线"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11585 msgid "Unset all lines"
11586 msgstr "清除使用线"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11589 msgid "Align left"
11590 msgstr "左对齐"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11593 msgid "Align center"
11594 msgstr "中对齐"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11597 msgid "Align right"
11598 msgstr "右对齐"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11601 msgid "Align top"
11602 msgstr "上对齐"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11605 msgid "Align middle"
11606 msgstr "中对齐"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11609 msgid "Align bottom"
11610 msgstr "下对齐"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11613 msgid "Rotate cell"
11614 msgstr "旋转单元"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11617 msgid "Rotate table"
11618 msgstr "旋转表格"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11621 msgid "Set multi-column"
11622 msgstr "设置多列"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11625 msgid "Math"
11626 msgstr "数学"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11629 msgid "Set display mode"
11630 msgstr "设置显示模式"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11633 msgid "Subscript"
11634 msgstr "下标"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11637 msgid "Superscript"
11638 msgstr "上标"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11641 msgid "Insert square root"
11642 msgstr "插入平方根"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11645 msgid "Insert root"
11646 msgstr "插入根"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11649 msgid "Insert standard fraction"
11650 msgstr "插入分数"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11653 msgid "Insert sum"
11654 msgstr "插入和"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11657 msgid "Insert integral"
11658 msgstr "插入积分"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11661 msgid "Insert product"
11662 msgstr "插入积"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11665 msgid "Insert ( )"
11666 msgstr "插入 ( )"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11669 msgid "Insert [ ]"
11670 msgstr "插入 [ ]"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11673 msgid "Insert { }"
11674 msgstr "插入 { }"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11677 msgid "Insert delimiters"
11678 msgstr "插入括号"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11681 msgid "Insert matrix"
11682 msgstr "插入矩阵"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11685 msgid "Insert cases environment"
11686 msgstr "插入cases环境"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11689 msgid "Toggle Math Panels"
11690 msgstr "切换数学工具条"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Math Macros"
11695 msgstr "数学宏"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11698 msgid "Command Buffer"
11699 msgstr "命令条"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11702 msgid "Review[[Toolbar]]"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11706 msgid "Track changes"
11707 msgstr "跟踪变化"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11710 msgid "Show changes in output"
11711 msgstr "在输出中显示变更文字"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11714 msgid "Next change"
11715 msgstr "下一改变"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Accept change inside selection"
11720 msgstr "接受改变"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Reject change inside selection"
11725 msgstr "用选中项替换此项"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11728 msgid "Merge changes"
11729 msgstr "合并改变"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11732 msgid "Accept all changes"
11733 msgstr "接受所有改变"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11736 msgid "Reject all changes"
11737 msgstr "拒绝所有改变"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11740 msgid "Next note"
11741 msgstr "下一注释"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11744 msgid "View/Update"
11745 msgstr "预览/更新"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11748 msgid "View DVI"
11749 msgstr "显示DVI"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11752 msgid "Update DVI"
11753 msgstr "更新DVI"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11756 msgid "View PDF (pdflatex)"
11757 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11760 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11761 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11764 msgid "View PostScript"
11765 msgstr "显示PostScript"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11768 msgid "Update PostScript"
11769 msgstr "更新PostScript"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Version Control"
11774 msgstr "版本控制(V)|V"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Register"
11779 msgstr "登记(R)...|R"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Check-out for edit"
11784 msgstr "调出编辑(O)|O"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Check-in changes"
11789 msgstr "记录变更(I)...|I"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11792 #, fuzzy
11793 msgid "View revision log"
11794 msgstr "版本控制记录"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Revert changes"
11799 msgstr "拒绝改变"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11802 msgid "Math Panels"
11803 msgstr "数学工具条"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11806 msgid "Math Spacings"
11807 msgstr "数学间隔"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11810 msgid "Styles"
11811 msgstr "样式"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11814 msgid "Fractions"
11815 msgstr "分数"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11819 msgid "Fonts"
11820 msgstr "字体"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11823 msgid "Functions"
11824 msgstr "函数"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11827 msgid "arccos"
11828 msgstr "arccos"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11831 msgid "arcsin"
11832 msgstr "arcsin"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11835 msgid "arctan"
11836 msgstr "arctan"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11839 msgid "arg"
11840 msgstr "arg"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11843 msgid "bmod"
11844 msgstr "bmod"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11847 msgid "cos"
11848 msgstr "cos"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11851 msgid "cosh"
11852 msgstr "cosh"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11855 msgid "cot"
11856 msgstr "cot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11859 msgid "coth"
11860 msgstr "coth"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11863 msgid "csc"
11864 msgstr "csc"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11867 msgid "deg"
11868 msgstr "deg"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11871 msgid "det"
11872 msgstr "det"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11875 msgid "dim"
11876 msgstr "dim"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11879 msgid "exp"
11880 msgstr "exp"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11883 msgid "gcd"
11884 msgstr "mcd"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11887 msgid "hom"
11888 msgstr "hom"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11891 msgid "inf"
11892 msgstr "ínf"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11895 msgid "ker"
11896 msgstr "ker"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11899 msgid "lg"
11900 msgstr "lg"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11903 msgid "lim"
11904 msgstr "lím"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11907 msgid "liminf"
11908 msgstr "límínf"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11911 msgid "limsup"
11912 msgstr "límsup"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11915 msgid "ln"
11916 msgstr "ln"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11919 msgid "log"
11920 msgstr "log"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11923 msgid "max"
11924 msgstr "màx"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11927 msgid "min"
11928 msgstr "mín"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11931 msgid "sec"
11932 msgstr "sec"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11935 msgid "sin"
11936 msgstr "sin"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11939 msgid "sinh"
11940 msgstr "sinh"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11943 msgid "sup"
11944 msgstr "sup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11947 msgid "tan"
11948 msgstr "tan"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11951 msgid "tanh"
11952 msgstr "tanh"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11955 msgid "Pr"
11956 msgstr "Pr"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11959 msgid "Spacings"
11960 msgstr "Spacings"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11963 msgid "Thin space\t\\,"
11964 msgstr "窄间隔\t\\,"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11967 msgid "Medium space\t\\:"
11968 msgstr "中\t\\,"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11971 msgid "Thick space\t\\;"
11972 msgstr "宽\t\\,"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11976 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11980 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11983 msgid "Negative space\t\\!"
11984 msgstr "负间隔\t\\,"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11987 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11991 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11995 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11999 msgid "Roots"
12000 msgstr "根"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12003 msgid "Square root\t\\sqrt"
12004 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12007 msgid "Other root\t\\root"
12008 msgstr "其他方根\t\\root"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12012 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12016 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12020 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12024 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12027 msgid "Standard\t\\frac"
12028 msgstr "Standard\t\\frac"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12031 #, fuzzy
12032 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12033 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12038 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12041 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12045 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12051 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12056 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12061 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12066 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Binomial\t\\binom"
12071 msgstr "Binomial\t\\choose"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12074 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12078 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12082 msgid "Roman\t\\mathrm"
12083 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12086 msgid "Bold\t\\mathbf"
12087 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12090 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12091 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12094 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12095 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12098 msgid "Italic\t\\mathit"
12099 msgstr "Italic\t\\mathit"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12102 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12103 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12106 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12107 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12115 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12119 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12122 msgid "Dots"
12123 msgstr "点"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12126 msgid "ldots"
12127 msgstr "ldots"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12130 msgid "cdots"
12131 msgstr "cdots"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12134 msgid "vdots"
12135 msgstr "vdots"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12138 msgid "ddots"
12139 msgstr "ddots"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12142 msgid "Frame Decorations"
12143 msgstr "Frame Decorations"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12146 msgid "hat"
12147 msgstr "hat"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12150 msgid "tilde"
12151 msgstr "tilde"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12154 msgid "bar"
12155 msgstr "bar"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12158 msgid "grave"
12159 msgstr "grave"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12162 msgid "dot"
12163 msgstr "dot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12166 msgid "check"
12167 msgstr "check"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12170 msgid "widehat"
12171 msgstr "widehat"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12174 msgid "widetilde"
12175 msgstr "widetilde"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12178 msgid "vec"
12179 msgstr "vec"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12182 msgid "acute"
12183 msgstr "acute"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12186 msgid "ddot"
12187 msgstr "ddot"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12190 msgid "breve"
12191 msgstr "breve"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12194 msgid "overline"
12195 msgstr "overline"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12198 msgid "overbrace"
12199 msgstr "overbrace"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12202 msgid "overleftarrow"
12203 msgstr "overleftarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12206 msgid "overrightarrow"
12207 msgstr "overrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12210 msgid "overleftrightarrow"
12211 msgstr "overleftrightarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12214 msgid "overset"
12215 msgstr "overset"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12218 msgid "underline"
12219 msgstr "underline"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12222 msgid "underbrace"
12223 msgstr "underbrace"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12226 msgid "underleftarrow"
12227 msgstr "underleftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12230 msgid "underrightarrow"
12231 msgstr "underrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12234 msgid "underleftrightarrow"
12235 msgstr "underleftrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12238 msgid "underset"
12239 msgstr "underset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12242 msgid "Arrows"
12243 msgstr "Fletxes"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12246 msgid "leftarrow"
12247 msgstr "leftarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12250 msgid "rightarrow"
12251 msgstr "rightarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12254 msgid "downarrow"
12255 msgstr "downarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12258 msgid "uparrow"
12259 msgstr "uparrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12262 msgid "updownarrow"
12263 msgstr "updownarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12266 msgid "leftrightarrow"
12267 msgstr "leftrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12270 msgid "Leftarrow"
12271 msgstr "Leftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12274 msgid "Rightarrow"
12275 msgstr "Rightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12278 msgid "Downarrow"
12279 msgstr "Downarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12282 msgid "Uparrow"
12283 msgstr "Uparrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12286 msgid "Updownarrow"
12287 msgstr "Updownarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12290 msgid "Leftrightarrow"
12291 msgstr "Leftrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12294 msgid "Longleftrightarrow"
12295 msgstr "Longleftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12298 msgid "Longleftarrow"
12299 msgstr "Longleftarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12302 msgid "Longrightarrow"
12303 msgstr "Longrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12306 msgid "longleftrightarrow"
12307 msgstr "longleftrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12310 msgid "longleftarrow"
12311 msgstr "longleftarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12314 msgid "longrightarrow"
12315 msgstr "longrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12318 msgid "leftharpoondown"
12319 msgstr "leftharpoondown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12322 msgid "rightharpoondown"
12323 msgstr "rightharpoondown"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12326 msgid "mapsto"
12327 msgstr "mapsto"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12330 msgid "longmapsto"
12331 msgstr "longmapsto"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12334 msgid "nwarrow"
12335 msgstr "nwarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12338 msgid "nearrow"
12339 msgstr "nearrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12342 msgid "leftharpoonup"
12343 msgstr "leftharpoonup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12346 msgid "rightharpoonup"
12347 msgstr "rightharpoonup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12350 msgid "hookleftarrow"
12351 msgstr "hookleftarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12354 msgid "hookrightarrow"
12355 msgstr "hookrightarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12358 msgid "swarrow"
12359 msgstr "swarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12362 msgid "searrow"
12363 msgstr "searrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12366 msgid "rightleftharpoons"
12367 msgstr "rightleftharpoons"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12370 msgid "Operators"
12371 msgstr "Operators"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12374 msgid "pm"
12375 msgstr "pm"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12378 msgid "cap"
12379 msgstr "cap"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12382 msgid "diamond"
12383 msgstr "diamond"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12386 msgid "oplus"
12387 msgstr "oplus"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12390 msgid "mp"
12391 msgstr "mp"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12394 msgid "cup"
12395 msgstr "cup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12398 msgid "bigtriangleup"
12399 msgstr "bigtriangleup"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12402 msgid "ominus"
12403 msgstr "ominus"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12406 msgid "times"
12407 msgstr "times"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12410 msgid "uplus"
12411 msgstr "uplus"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12414 msgid "bigtriangledown"
12415 msgstr "bigtriangledown"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12418 msgid "otimes"
12419 msgstr "otimes"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12422 msgid "div"
12423 msgstr "div"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12426 msgid "sqcap"
12427 msgstr "sqcap"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12430 msgid "triangleright"
12431 msgstr "triangleright"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12434 msgid "oslash"
12435 msgstr "oslash"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12438 msgid "cdot"
12439 msgstr "cdot"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12442 msgid "sqcup"
12443 msgstr "sqcup"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12446 msgid "triangleleft"
12447 msgstr "triangleleft"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12450 msgid "odot"
12451 msgstr "odot"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12454 msgid "star"
12455 msgstr "star"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12458 msgid "vee"
12459 msgstr "vee"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12462 msgid "amalg"
12463 msgstr "amalg"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12466 msgid "bigcirc"
12467 msgstr "bigcirc"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12470 msgid "setminus"
12471 msgstr "setminus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12474 msgid "wedge"
12475 msgstr "wedge"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12478 msgid "dagger"
12479 msgstr "dagger"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12482 msgid "circ"
12483 msgstr "circ"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12486 msgid "bullet"
12487 msgstr "bullet"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12490 msgid "wr"
12491 msgstr "wr"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12494 msgid "ddagger"
12495 msgstr "ddagger"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12498 msgid "Relations"
12499 msgstr "Relacions"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12502 msgid "leq"
12503 msgstr "leq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12506 msgid "geq"
12507 msgstr "geq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12510 msgid "equiv"
12511 msgstr "equiv"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12514 msgid "models"
12515 msgstr "models"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12518 msgid "prec"
12519 msgstr "prec"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12522 msgid "succ"
12523 msgstr "succ"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12526 msgid "sim"
12527 msgstr "sim"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12530 msgid "perp"
12531 msgstr "perp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12534 msgid "preceq"
12535 msgstr "preceq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12538 msgid "succeq"
12539 msgstr "succeq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12542 msgid "simeq"
12543 msgstr "simeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12546 msgid "mid"
12547 msgstr "mid"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12550 msgid "ll"
12551 msgstr "ll"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12554 msgid "gg"
12555 msgstr "gg"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12558 msgid "asymp"
12559 msgstr "asymp"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12562 msgid "parallel"
12563 msgstr "parallel"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12566 msgid "subset"
12567 msgstr "subset"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12570 msgid "supset"
12571 msgstr "supset"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12574 msgid "approx"
12575 msgstr "approx"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12578 msgid "smile"
12579 msgstr "smile"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12582 msgid "subseteq"
12583 msgstr "subseteq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12586 msgid "supseteq"
12587 msgstr "supseteq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12590 msgid "cong"
12591 msgstr "cong"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12594 msgid "frown"
12595 msgstr "frown"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12598 msgid "sqsubseteq"
12599 msgstr "sqsubseteq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12602 msgid "sqsupseteq"
12603 msgstr "sqsupseteq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12606 msgid "doteq"
12607 msgstr "doteq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12610 msgid "neq"
12611 msgstr "neq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12614 msgid "in"
12615 msgstr "in"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12618 msgid "ni"
12619 msgstr "ni"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12622 msgid "propto"
12623 msgstr "propto"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12626 msgid "notin"
12627 msgstr "notin"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12630 msgid "vdash"
12631 msgstr "vdash"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12634 msgid "dashv"
12635 msgstr "dashv"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12638 msgid "bowtie"
12639 msgstr "bowtie"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12642 msgid "alpha"
12643 msgstr "alpha"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12646 msgid "beta"
12647 msgstr "beta"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12650 msgid "gamma"
12651 msgstr "gamma"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12654 msgid "delta"
12655 msgstr "delta"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12658 msgid "epsilon"
12659 msgstr "epsilon"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12662 msgid "varepsilon"
12663 msgstr "varepsilon"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12666 msgid "zeta"
12667 msgstr "zeta"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12670 msgid "eta"
12671 msgstr "eta"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12674 msgid "theta"
12675 msgstr "theta"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12678 msgid "vartheta"
12679 msgstr "vartheta"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12682 msgid "iota"
12683 msgstr "iota"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12686 msgid "kappa"
12687 msgstr "kappa"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12690 msgid "lambda"
12691 msgstr "lambda"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12694 msgid "mu"
12695 msgstr "mu"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12698 msgid "nu"
12699 msgstr "nu"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12702 msgid "xi"
12703 msgstr "xi"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12706 msgid "pi"
12707 msgstr "pi"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12710 msgid "varpi"
12711 msgstr "varpi"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12714 msgid "rho"
12715 msgstr "rho"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12718 msgid "varrho"
12719 msgstr "rho"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12722 msgid "sigma"
12723 msgstr "sigma"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12726 msgid "varsigma"
12727 msgstr "varsigma"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12730 msgid "tau"
12731 msgstr "tau"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12734 msgid "upsilon"
12735 msgstr "upsilon"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12738 msgid "phi"
12739 msgstr "phi"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12742 msgid "varphi"
12743 msgstr "varphi"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12746 msgid "chi"
12747 msgstr "chi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12750 msgid "psi"
12751 msgstr "psi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12754 msgid "omega"
12755 msgstr "omega"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12758 msgid "Gamma"
12759 msgstr "Gamma"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12762 msgid "Delta"
12763 msgstr "Delta"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12766 msgid "Theta"
12767 msgstr "Theta"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12770 msgid "Lambda"
12771 msgstr "Lambda"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12774 msgid "Xi"
12775 msgstr "Xi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12778 msgid "Pi"
12779 msgstr "Pi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12782 msgid "Sigma"
12783 msgstr "Sigma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12786 msgid "Upsilon"
12787 msgstr "Upsilon"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12790 msgid "Phi"
12791 msgstr "Phi"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12794 msgid "Psi"
12795 msgstr "Psi"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12798 msgid "Omega"
12799 msgstr "Omega"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12802 msgid "Miscellaneous"
12803 msgstr "Miscel·lània"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12806 msgid "nabla"
12807 msgstr "nabla"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12810 msgid "partial"
12811 msgstr "partial"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12814 msgid "infty"
12815 msgstr "infty"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12818 msgid "prime"
12819 msgstr "prime"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12822 msgid "ell"
12823 msgstr "ell"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12826 msgid "emptyset"
12827 msgstr "emptyset"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12830 msgid "exists"
12831 msgstr "exists"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12834 msgid "forall"
12835 msgstr "forall"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12838 msgid "imath"
12839 msgstr "imath"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12842 msgid "jmath"
12843 msgstr "jmath"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12846 msgid "Re"
12847 msgstr "Re"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12850 msgid "Im"
12851 msgstr "Im"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12854 msgid "aleph"
12855 msgstr "aleph"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12858 msgid "wp"
12859 msgstr "wp"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12862 msgid "hbar"
12863 msgstr "hbar"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12866 msgid "angle"
12867 msgstr "angle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12870 msgid "top"
12871 msgstr "top"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12874 msgid "bot"
12875 msgstr "bot"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12878 msgid "Vert"
12879 msgstr "Vert"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12882 msgid "neg"
12883 msgstr "neg"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12886 msgid "flat"
12887 msgstr "flat"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12890 msgid "natural"
12891 msgstr "natural"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12894 msgid "sharp"
12895 msgstr "sharp"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12898 msgid "surd"
12899 msgstr "surd"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12902 msgid "triangle"
12903 msgstr "triangle"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12906 msgid "diamondsuit"
12907 msgstr "diamondsuit"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12910 msgid "heartsuit"
12911 msgstr "heartsuit"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12914 msgid "clubsuit"
12915 msgstr "clubsuit"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12918 msgid "spadesuit"
12919 msgstr "spadesuit"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12922 msgid "textrm \\AA"
12923 msgstr "textrm \\AA"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12926 msgid "textrm \\O"
12927 msgstr "textrm \\O"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12930 msgid "mathcircumflex"
12931 msgstr "mathcircumflex"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12934 msgid "_"
12935 msgstr "_"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12938 msgid "mathrm T"
12939 msgstr "mathrm T"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12942 msgid "mathbb N"
12943 msgstr "mathbb N"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12946 msgid "mathbb Z"
12947 msgstr "mathbb Z"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12950 msgid "mathbb Q"
12951 msgstr "mathbb Q"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12954 msgid "mathbb R"
12955 msgstr "mathbb R"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12958 msgid "mathbb C"
12959 msgstr "mathbb C"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12962 msgid "mathbb H"
12963 msgstr "mathbb H"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12966 msgid "mathcal F"
12967 msgstr "mathcal F"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12970 msgid "mathcal L"
12971 msgstr "mathcal L"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12974 msgid "mathcal H"
12975 msgstr "mathcal H"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12978 msgid "mathcal O"
12979 msgstr "mathcal O"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12982 msgid "Big Operators"
12983 msgstr "Big Operators"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12986 msgid "intop"
12987 msgstr "intop"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12990 msgid "int"
12991 msgstr "int"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12994 msgid "iint"
12995 msgstr "iint"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12998 msgid "iintop"
12999 msgstr "iintop"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13002 msgid "iiint"
13003 msgstr "iiint"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13006 msgid "iiintop"
13007 msgstr "iiintop"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13010 msgid "iiiint"
13011 msgstr "iiiint"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13014 msgid "iiiintop"
13015 msgstr "iiiintop"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13018 msgid "dotsint"
13019 msgstr "dotsint"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13022 msgid "dotsintop"
13023 msgstr "dotsintop"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13026 msgid "oint"
13027 msgstr "oint"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13030 msgid "ointop"
13031 msgstr "ointop"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13034 msgid "oiint"
13035 msgstr "oiint"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13038 msgid "oiintop"
13039 msgstr "oiintop"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13042 msgid "ointctrclockwiseop"
13043 msgstr "ointctrclockwiseop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13046 msgid "ointctrclockwise"
13047 msgstr "ointctrclockwise"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13050 msgid "ointclockwiseop"
13051 msgstr "ointclockwiseop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13054 msgid "ointclockwise"
13055 msgstr "ointclockwise"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13058 msgid "sqint"
13059 msgstr "sqint"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13062 msgid "sqintop"
13063 msgstr "sqintop"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13066 msgid "sqiint"
13067 msgstr "sqiint"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13070 msgid "sqiintop"
13071 msgstr "sqiintop"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13074 msgid "sum"
13075 msgstr "sum"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13078 msgid "prod"
13079 msgstr "prod"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13082 msgid "coprod"
13083 msgstr "coprod"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13086 msgid "bigsqcup"
13087 msgstr "bigsqcup"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13090 msgid "bigotimes"
13091 msgstr "bigotimes"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13094 msgid "bigodot"
13095 msgstr "bigodot"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13098 msgid "bigoplus"
13099 msgstr "bigoplus"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13102 msgid "bigcap"
13103 msgstr "bigcap"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13106 msgid "bigcup"
13107 msgstr "bigcup"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13110 msgid "biguplus"
13111 msgstr "biguplus"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13114 msgid "bigvee"
13115 msgstr "bigvee"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13118 msgid "bigwedge"
13119 msgstr "bigwedge"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13122 msgid "AMS Miscellaneous"
13123 msgstr "AMS Miscellaneous"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13126 msgid "digamma"
13127 msgstr "digamma"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13130 msgid "varkappa"
13131 msgstr "varkappa"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13134 msgid "beth"
13135 msgstr "beth"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13138 msgid "daleth"
13139 msgstr "daleth"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13142 msgid "gimel"
13143 msgstr "gimel"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13146 msgid "ulcorner"
13147 msgstr "ulcorne"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13150 msgid "urcorner"
13151 msgstr "urcorner"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13154 msgid "llcorner"
13155 msgstr "llcorner"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13158 msgid "lrcorner"
13159 msgstr "lrcorner"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13162 msgid "hslash"
13163 msgstr "hslash"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13166 msgid "vartriangle"
13167 msgstr "vartriangle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13170 msgid "triangledown"
13171 msgstr "triangledown"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13174 msgid "square"
13175 msgstr "square"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13178 msgid "lozenge"
13179 msgstr "lozenge"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13182 msgid "circledS"
13183 msgstr "circledS"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13186 msgid "measuredangle"
13187 msgstr "measuredangle"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13190 msgid "nexists"
13191 msgstr "nexists"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13194 msgid "mho"
13195 msgstr "mho"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13198 msgid "Finv"
13199 msgstr "Finv"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13202 msgid "Game"
13203 msgstr "游戏"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13206 msgid "Bbbk"
13207 msgstr "Bbbk"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13210 msgid "backprime"
13211 msgstr "backprime"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13214 msgid "varnothing"
13215 msgstr "varnothing"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13218 msgid "blacktriangle"
13219 msgstr "blacktriangle"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13222 msgid "blacktriangledown"
13223 msgstr "blacktriangledow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13226 msgid "blacksquare"
13227 msgstr "blacksquare"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13230 msgid "blacklozenge"
13231 msgstr "blacklozenge"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13234 msgid "bigstar"
13235 msgstr "bigstar"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13238 msgid "sphericalangle"
13239 msgstr "sphericalangle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13242 msgid "complement"
13243 msgstr "complement"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13246 msgid "eth"
13247 msgstr "eth"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13250 msgid "diagup"
13251 msgstr "diagup"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13254 msgid "diagdown"
13255 msgstr "diagdown"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13258 msgid "AMS Arrows"
13259 msgstr "Fletxes AMS"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13262 msgid "dashleftarrow"
13263 msgstr "dashleftarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13266 msgid "dashrightarrow"
13267 msgstr "dashrightarrow"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13270 msgid "leftleftarrows"
13271 msgstr "leftleftarrows"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13274 msgid "leftrightarrows"
13275 msgstr "leftrightarrows"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13278 msgid "rightrightarrows"
13279 msgstr "rightrightarrows"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13282 msgid "rightleftarrows"
13283 msgstr "rightleftarrows"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13286 msgid "Lleftarrow"
13287 msgstr "Lleftarrow"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13290 msgid "Rrightarrow"
13291 msgstr "Rrightarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13294 msgid "twoheadleftarrow"
13295 msgstr "twoheadleftarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13298 msgid "twoheadrightarrow"
13299 msgstr "twoheadrightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13302 msgid "leftarrowtail"
13303 msgstr "leftarrowtail"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13306 msgid "rightarrowtail"
13307 msgstr "rightarrowtail"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13310 msgid "looparrowleft"
13311 msgstr "looparrowleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13314 msgid "looparrowright"
13315 msgstr "looparrowright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13318 msgid "curvearrowleft"
13319 msgstr "curvearrowleft"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13322 msgid "curvearrowright"
13323 msgstr "curvearrowright"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13326 msgid "circlearrowleft"
13327 msgstr "circlearrowleft"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13330 msgid "circlearrowright"
13331 msgstr "circlearrowright"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13334 msgid "Lsh"
13335 msgstr "Lsh"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13338 msgid "Rsh"
13339 msgstr "Rsh"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13342 msgid "upuparrows"
13343 msgstr "upuparrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13346 msgid "downdownarrows"
13347 msgstr "downdownarrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13350 msgid "upharpoonleft"
13351 msgstr "upharpoonleft"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13354 msgid "upharpoonright"
13355 msgstr "upharpoonright"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13358 msgid "downharpoonleft"
13359 msgstr "downharpoonleft"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13362 msgid "downharpoonright"
13363 msgstr "downharpoonright"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13366 msgid "leftrightharpoons"
13367 msgstr "leftrightharpoons"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13370 msgid "rightsquigarrow"
13371 msgstr "rightsquigarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13374 msgid "leftrightsquigarrow"
13375 msgstr "leftrightsquigarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13378 msgid "nleftarrow"
13379 msgstr "nleftarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13382 msgid "nrightarrow"
13383 msgstr "nrightarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13386 msgid "nleftrightarrow"
13387 msgstr "nleftrightarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13390 msgid "nLeftarrow"
13391 msgstr "nLeftarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13394 msgid "nRightarrow"
13395 msgstr "nRightarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13398 msgid "nLeftrightarrow"
13399 msgstr "nLeftrightarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13402 msgid "multimap"
13403 msgstr "multimap"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13406 msgid "AMS Relations"
13407 msgstr "Relacions AMS"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13410 msgid "leqq"
13411 msgstr "leqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13414 msgid "geqq"
13415 msgstr "geqq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13418 msgid "leqslant"
13419 msgstr "leqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13422 msgid "geqslant"
13423 msgstr "geqslant"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13426 msgid "eqslantless"
13427 msgstr "eqslantless"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13430 msgid "eqslantgtr"
13431 msgstr "eqslantgtr"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13434 msgid "lesssim"
13435 msgstr "lesssim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13438 msgid "gtrsim"
13439 msgstr "gtrsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13442 msgid "lessapprox"
13443 msgstr "lessapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13446 msgid "gtrapprox"
13447 msgstr "gtrapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13450 msgid "approxeq"
13451 msgstr "approxeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13454 msgid "triangleq"
13455 msgstr "triangleq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13458 msgid "lessdot"
13459 msgstr "lessdot"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13462 msgid "gtrdot"
13463 msgstr "gtrdot"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13466 msgid "lll"
13467 msgstr "lll"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13470 msgid "ggg"
13471 msgstr "ggg"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13474 msgid "lessgtr"
13475 msgstr "lessgtr"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13478 msgid "gtrless"
13479 msgstr "gtrless"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13482 msgid "lesseqgtr"
13483 msgstr "lesseqgtr"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13486 msgid "gtreqless"
13487 msgstr "gtreqless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13490 msgid "lesseqqgtr"
13491 msgstr "lesseqqgtr"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13494 msgid "gtreqqless"
13495 msgstr "gtreqqless"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13498 msgid "eqcirc"
13499 msgstr "eqcirc"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13502 msgid "circeq"
13503 msgstr "circeq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13506 msgid "thicksim"
13507 msgstr "thicksim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13510 msgid "thickapprox"
13511 msgstr "thickapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13514 msgid "backsim"
13515 msgstr "backsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13518 msgid "backsimeq"
13519 msgstr "backsimeq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13522 msgid "subseteqq"
13523 msgstr "subseteqq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13526 msgid "supseteqq"
13527 msgstr "supseteqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13530 msgid "Subset"
13531 msgstr "Subset"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13534 msgid "Supset"
13535 msgstr "Supset"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13538 msgid "sqsubset"
13539 msgstr "sqsubset"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13542 msgid "sqsupset"
13543 msgstr "sqsupset"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13546 msgid "preccurlyeq"
13547 msgstr "preccurlyeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13550 msgid "succcurlyeq"
13551 msgstr "succcurlyeq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13554 msgid "curlyeqprec"
13555 msgstr "curlyeqprec"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13558 msgid "curlyeqsucc"
13559 msgstr "curlyeqsucc"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13562 msgid "precsim"
13563 msgstr "precsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13566 msgid "succsim"
13567 msgstr "succsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13570 msgid "precapprox"
13571 msgstr "precapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13574 msgid "succapprox"
13575 msgstr "succapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13578 msgid "vartriangleleft"
13579 msgstr "vartriangleleft"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13582 msgid "vartriangleright"
13583 msgstr "vartriangleright"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13586 msgid "trianglelefteq"
13587 msgstr "trianglelefteq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13590 msgid "trianglerighteq"
13591 msgstr "trianglerighteq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13594 msgid "bumpeq"
13595 msgstr "bumpeq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13598 msgid "Bumpeq"
13599 msgstr "Bumpeq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13602 msgid "doteqdot"
13603 msgstr "doteqdot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13606 msgid "risingdotseq"
13607 msgstr "risingdotseq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13610 msgid "fallingdotseq"
13611 msgstr "fallingdotseq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13614 msgid "vDash"
13615 msgstr "vDash"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13618 msgid "Vvdash"
13619 msgstr "Vvdash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13622 msgid "Vdash"
13623 msgstr "Vdash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13626 msgid "shortmid"
13627 msgstr "shortmid"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13630 msgid "shortparallel"
13631 msgstr "shortparallel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13634 msgid "smallsmile"
13635 msgstr "smallsmile"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13638 msgid "smallfrown"
13639 msgstr "smallfrown"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13642 msgid "blacktriangleleft"
13643 msgstr "blacktriangleleft"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13646 msgid "blacktriangleright"
13647 msgstr "blacktriangleright"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13650 msgid "because"
13651 msgstr "because"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13654 msgid "therefore"
13655 msgstr "therefore"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13658 msgid "backepsilon"
13659 msgstr "backepsilon"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13662 msgid "varpropto"
13663 msgstr "varpropto"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13666 msgid "between"
13667 msgstr "between"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13670 msgid "pitchfork"
13671 msgstr "pitchfork"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13674 msgid "AMS Negative Relations"
13675 msgstr "Relacions negatives AMS "
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13678 msgid "nless"
13679 msgstr "nless"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13682 msgid "ngtr"
13683 msgstr "ngtr"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13686 msgid "nleq"
13687 msgstr "nleq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13690 msgid "ngeq"
13691 msgstr "ngeq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13694 msgid "nleqslant"
13695 msgstr "nleqslant"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13698 msgid "ngeqslant"
13699 msgstr "ngeqslant"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13702 msgid "nleqq"
13703 msgstr "nleqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13706 msgid "ngeqq"
13707 msgstr "ngeqq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13710 msgid "lneq"
13711 msgstr "lneq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13714 msgid "gneq"
13715 msgstr "gneq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13718 msgid "lneqq"
13719 msgstr "lneqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13722 msgid "gneqq"
13723 msgstr "gneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13726 msgid "lvertneqq"
13727 msgstr "lvertneqq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13730 msgid "gvertneqq"
13731 msgstr "gvertneqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13734 msgid "lnsim"
13735 msgstr "lnsim"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13738 msgid "gnsim"
13739 msgstr "gnsim"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13742 msgid "lnapprox"
13743 msgstr "lnapprox"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13746 msgid "gnapprox"
13747 msgstr "gnapprox"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13750 msgid "nprec"
13751 msgstr "nprec"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13754 msgid "nsucc"
13755 msgstr "nsucc"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13758 msgid "npreceq"
13759 msgstr "npreceq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13762 msgid "nsucceq"
13763 msgstr "nsucceq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13766 msgid "precnsim"
13767 msgstr "precnsim"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13770 msgid "succnsim"
13771 msgstr "succnsim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13774 msgid "precnapprox"
13775 msgstr "precnapprox"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13778 msgid "succnapprox"
13779 msgstr "succnapprox"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13782 msgid "subsetneq"
13783 msgstr "subsetneq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13786 msgid "supsetneq"
13787 msgstr "supsetneq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13790 msgid "subsetneqq"
13791 msgstr "subsetneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13794 msgid "supsetneqq"
13795 msgstr "supsetneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13798 msgid "nsubseteq"
13799 msgstr "nsubseteq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13802 msgid "nsupseteq"
13803 msgstr "nsupseteq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13806 msgid "nsupseteqq"
13807 msgstr "nsupseteqq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13810 msgid "nvdash"
13811 msgstr "nvdash"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13814 msgid "nvDash"
13815 msgstr "nvDash"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13818 msgid "nVDash"
13819 msgstr "nVDash"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13822 msgid "varsubsetneq"
13823 msgstr "varsubsetneq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13826 msgid "varsupsetneq"
13827 msgstr "varsupsetneq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13830 msgid "varsubsetneqq"
13831 msgstr "varsubsetneqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13834 msgid "varsupsetneqq"
13835 msgstr "varsupsetneqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13838 msgid "ntriangleleft"
13839 msgstr "ntriangleleft"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13842 msgid "ntriangleright"
13843 msgstr "ntriangleright"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13846 msgid "ntrianglelefteq"
13847 msgstr "ntrianglelefteq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13850 msgid "ntrianglerighteq"
13851 msgstr "ntrianglerighteq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13854 msgid "ncong"
13855 msgstr "ncong"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13858 msgid "nsim"
13859 msgstr "nsim"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13862 msgid "nmid"
13863 msgstr "nmid"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13866 msgid "nshortmid"
13867 msgstr "nshortmid"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13870 msgid "nparallel"
13871 msgstr "nparallel"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13874 msgid "nshortparallel"
13875 msgstr "nshortparallel"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13878 msgid "AMS Operators"
13879 msgstr "AMS Operators"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13882 msgid "dotplus"
13883 msgstr "dotplus"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13886 msgid "smallsetminus"
13887 msgstr "smallsetminus"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13890 msgid "Cap"
13891 msgstr "Cap"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13894 msgid "Cup"
13895 msgstr "Cup"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13898 msgid "barwedge"
13899 msgstr "barwedge"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13902 msgid "veebar"
13903 msgstr "veebar"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13906 msgid "doublebarwedge"
13907 msgstr "doublebarwedge"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13910 msgid "boxminus"
13911 msgstr "boxminus"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13914 msgid "boxtimes"
13915 msgstr "boxtimes"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13918 msgid "boxdot"
13919 msgstr "boxdot"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13922 msgid "boxplus"
13923 msgstr "boxplus"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13926 msgid "divideontimes"
13927 msgstr "divideontimes"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13930 msgid "ltimes"
13931 msgstr "ltimes"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13934 msgid "rtimes"
13935 msgstr "rtimes"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13938 msgid "leftthreetimes"
13939 msgstr "leftthreetimes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13942 msgid "rightthreetimes"
13943 msgstr "rightthreetimes"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13946 msgid "curlywedge"
13947 msgstr "curlywedge"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13950 msgid "curlyvee"
13951 msgstr "curlyvee"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13954 msgid "circleddash"
13955 msgstr "circleddash"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13958 msgid "circledast"
13959 msgstr "circledast"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13962 msgid "circledcirc"
13963 msgstr "circledcirc"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13966 msgid "centerdot"
13967 msgstr "centerdot"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13970 msgid "intercal"
13971 msgstr "intercal"
13972
13973 #: lib/external_templates:37
13974 msgid "RasterImage"
13975 msgstr "RasterImage"
13976
13977 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13978 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13979 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13980
13981 #: lib/external_templates:45
13982 msgid "A bitmap file.\n"
13983 msgstr "位图文件.\n"
13984
13985 #: lib/external_templates:109
13986 msgid "XFig"
13987 msgstr "XFig"
13988
13989 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13992
13993 #: lib/external_templates:112
13994 msgid "An Xfig figure.\n"
13995 msgstr "Xfig图像.\n"
13996
13997 #: lib/external_templates:162
13998 msgid "ChessDiagram"
13999 msgstr "ChessDiagram"
14000
14001 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14002 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14003 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14004
14005 #: lib/external_templates:165
14006 msgid ""
14007 "A chess position diagram.\n"
14008 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14009 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14010 "the position that you want to display.\n"
14011 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14012 "and remember to type in a relative path\n"
14013 "to the LyX document location.\n"
14014 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14015 "to enable general editing of the board.\n"
14016 "You might also check out the\n"
14017 "'Options->Test legality' option, and\n"
14018 "remember to middle and right click to\n"
14019 "insert new material in the board.\n"
14020 "In order for this to work, you have to\n"
14021 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14022 "that TeX will find it, and you will need\n"
14023 "to install the skak package from CTAN.\n"
14024 msgstr ""
14025 "A chess position diagram.\n"
14026 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14027 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14028 "the position that you want to display.\n"
14029 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14030 "and remember to type in a relative path\n"
14031 "to the LyX document location.\n"
14032 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14033 "to enable general editing of the board.\n"
14034 "You might also check out the\n"
14035 "'Options->Test legality' option, and\n"
14036 "remember to middle and right click to\n"
14037 "insert new material in the board.\n"
14038 "In order for this to work, you have to\n"
14039 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14040 "that TeX will find it, and you will need\n"
14041 "to install the skak package from CTAN.\n"
14042
14043 #: lib/external_templates:212
14044 msgid "LilyPond"
14045 msgstr "LilyPond"
14046
14047 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14048 msgid "Lilypond typeset music"
14049 msgstr "Lilypond typeset music"
14050
14051 #: lib/external_templates:215
14052 msgid ""
14053 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14054 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14055 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14056 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14057 msgstr ""
14058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14062
14063 #: lib/external_templates:261
14064 #, fuzzy
14065 msgid "PDFPages"
14066 msgstr "页面"
14067
14068 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14069 #, fuzzy
14070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072
14073 #: lib/external_templates:264
14074 msgid ""
14075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14078 "Examples:\n"
14079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14081 "* pages=- (to include all pages)\n"
14082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14083 "for further options and details.\n"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/external_templates:303
14087 msgid ""
14088 "Today's date.\n"
14089 "Read 'info date' for more information.\n"
14090 msgstr ""
14091 "今天的日期.\n"
14092 "详情请参阅 'info date'\n"
14093
14094 #: lib/configure.py:252
14095 msgid "Tgif"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/configure.py:255
14099 msgid "FIG"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/configure.py:258
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Grace"
14105 msgstr "灰度"
14106
14107 #: lib/configure.py:261
14108 msgid "FEN"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/configure.py:265
14112 msgid "BMP"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/configure.py:266
14116 msgid "GIF"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14120 msgid "JPEG"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/configure.py:268
14124 msgid "PBM"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/configure.py:269
14128 msgid "PGM"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14132 msgid "PNG"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:271
14136 msgid "PPM"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/configure.py:272
14140 msgid "TIFF"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/configure.py:273
14144 msgid "XBM"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/configure.py:274
14148 msgid "XPM"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/configure.py:279
14152 msgid "Plain text (chess output)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/configure.py:280
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Plain text (image)"
14158 msgstr "存文本"
14159
14160 #: lib/configure.py:281
14161 msgid "Plain text (Xfig output)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/configure.py:282
14165 #, fuzzy
14166 msgid "date (output)"
14167 msgstr "Adapt outp&ut"
14168
14169 #: lib/configure.py:283
14170 msgid "DocBook"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/configure.py:283
14174 #, fuzzy
14175 msgid "DocBook|B"
14176 msgstr "书签(B)|B"
14177
14178 #: lib/configure.py:284
14179 msgid "Docbook (XML)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:285
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Graphviz Dot"
14185 msgstr "图形"
14186
14187 #: lib/configure.py:286
14188 #, fuzzy
14189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14190 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14191
14192 #: lib/configure.py:287
14193 #, fuzzy
14194 msgid "NoWeb"
14195 msgstr "无"
14196
14197 #: lib/configure.py:287
14198 #, fuzzy
14199 msgid "NoWeb|N"
14200 msgstr "注释(N)|N"
14201
14202 #: lib/configure.py:288
14203 #, fuzzy
14204 msgid "LilyPond music"
14205 msgstr "LilyPond"
14206
14207 #: lib/configure.py:289
14208 #, fuzzy
14209 msgid "LaTeX (plain)"
14210 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14211
14212 #: lib/configure.py:289
14213 #, fuzzy
14214 msgid "LaTeX (plain)|L"
14215 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14216
14217 #: lib/configure.py:290
14218 #, fuzzy
14219 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14220 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14221
14222 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14223 msgid "Plain text"
14224 msgstr "存文本"
14225
14226 #: lib/configure.py:291
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Plain text|a"
14229 msgstr "存文本"
14230
14231 #: lib/configure.py:292
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Plain text (pstotext)"
14234 msgstr "存文本"
14235
14236 #: lib/configure.py:293
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14239 msgstr "存文本"
14240
14241 #: lib/configure.py:294
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Plain text (catdvi)"
14244 msgstr "存文本"
14245
14246 #: lib/configure.py:295
14247 msgid "Plain Text, Join Lines"
14248 msgstr "纯文本, 连接段落"
14249
14250 #: lib/configure.py:302
14251 #, fuzzy
14252 msgid "BibTeX"
14253 msgstr "LaTeX"
14254
14255 #: lib/configure.py:307
14256 #, fuzzy
14257 msgid "EPS"
14258 msgstr "PS"
14259
14260 #: lib/configure.py:308
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Postscript"
14263 msgstr "Post Scriptum:"
14264
14265 #: lib/configure.py:308
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Postscript|t"
14268 msgstr "Post Scriptum:"
14269
14270 #: lib/configure.py:312
14271 msgid "PDF (ps2pdf)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/configure.py:312
14275 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:313
14279 #, fuzzy
14280 msgid "PDF (pdflatex)"
14281 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14282
14283 #: lib/configure.py:313
14284 #, fuzzy
14285 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14286 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14287
14288 #: lib/configure.py:314
14289 msgid "PDF (dvipdfm)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/configure.py:314
14293 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/configure.py:317
14297 msgid "DVI"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/configure.py:317
14301 msgid "DVI|D"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/configure.py:320
14305 #, fuzzy
14306 msgid "DraftDVI"
14307 msgstr "草稿(&D)"
14308
14309 #: lib/configure.py:323
14310 msgid "HTML"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/configure.py:323
14314 msgid "HTML|H"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/configure.py:326
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Noteedit"
14320 msgstr "NoteToEditor"
14321
14322 #: lib/configure.py:329
14323 #, fuzzy
14324 msgid "OpenDocument"
14325 msgstr "打开文档"
14326
14327 #: lib/configure.py:332
14328 #, fuzzy
14329 msgid "date command"
14330 msgstr "下一命令"
14331
14332 #: lib/configure.py:333
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Table (CSV)"
14335 msgstr "表"
14336
14337 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14339 msgid "LyX"
14340 msgstr "LyX"
14341
14342 #: lib/configure.py:336
14343 msgid "LyX 1.3.x"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/configure.py:337
14347 msgid "LyX 1.4.x"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/configure.py:338
14351 msgid "LyX 1.5.x"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/configure.py:339
14355 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/configure.py:340
14359 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/configure.py:341
14363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/configure.py:342
14367 #, fuzzy
14368 msgid "LyX Preview"
14369 msgstr "预览"
14370
14371 #: lib/configure.py:343
14372 #, fuzzy
14373 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14374 msgstr "预览"
14375
14376 #: lib/configure.py:344
14377 msgid "PDFTEX"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/configure.py:345
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Program"
14383 msgstr "程序列表"
14384
14385 #: lib/configure.py:346
14386 msgid "PSTEX"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/configure.py:347
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Rich Text Format"
14392 msgstr "普通文本字体"
14393
14394 #: lib/configure.py:348
14395 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Windows Metafile"
14401 msgstr "打印到文件"
14402
14403 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14404 msgid "Enhanced Metafile"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/configure.py:351
14408 #, fuzzy
14409 msgid "MS Word"
14410 msgstr "单词数"
14411
14412 #: lib/configure.py:351
14413 #, fuzzy
14414 msgid "MS Word|W"
14415 msgstr "字数(W)|W"
14416
14417 #: lib/configure.py:352
14418 msgid "HTML (MS Word)"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14422 #, c-format
14423 msgid "%1$s and %2$s"
14424 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14425
14426 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14427 #, c-format
14428 msgid "%1$s et al."
14429 msgstr "%1$s 等."
14430
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14432 msgid "No year"
14433 msgstr "未知年份"
14434
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Add to bibliography only."
14438 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14439
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14441 msgid "before"
14442 msgstr "之前"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:239
14445 msgid "Disk Error: "
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:240
14449 #, fuzzy, c-format
14450 msgid ""
14451 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14452 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:297
14455 msgid "Could not remove temporary directory"
14456 msgstr "无法删除临时目录"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:298
14459 #, c-format
14460 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14461 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:513
14464 msgid "Unknown document class"
14465 msgstr "未知文档类"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:514
14468 #, c-format
14469 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14470 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14473 #, c-format
14474 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14475 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14478 msgid "Document header error"
14479 msgstr "文档头出错"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:528
14482 msgid "\\begin_header is missing"
14483 msgstr "\\begin_header 缺失"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:548
14486 msgid "\\begin_document is missing"
14487 msgstr "\\begin_document 缺失"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14490 #: src/BufferView.cpp:1146
14491 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14492 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14495 msgid ""
14496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14497 "xcolor/soul are installed.\n"
14498 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14499 "LaTeX preamble."
14500 msgstr ""
14501 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14502 "xcolor/soul are installed.\n"
14503 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14504 "LaTeX preamble."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14507 msgid ""
14508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14509 "xcolor and soul are not installed.\n"
14510 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14511 "LaTeX preamble."
14512 msgstr ""
14513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14514 "xcolor and soul are not installed.\n"
14515 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14516 "LaTeX preamble."
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14519 msgid "Document format failure"
14520 msgstr "文档格式错误"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:710
14523 #, fuzzy, c-format
14524 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14525 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:747
14528 msgid "Conversion failed"
14529 msgstr "转换出错"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:748
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14535 "it could not be created."
14536 msgstr ""
14537 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14538 "it could not be created."
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:757
14541 msgid "Conversion script not found"
14542 msgstr "未找到转换脚本"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:758
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14548 "could not be found."
14549 msgstr ""
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14551 "could not be found."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:777
14554 msgid "Conversion script failed"
14555 msgstr "转换脚本执行出错"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:778
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14561 "convert it."
14562 msgstr ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14564 "convert it."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:793
14567 #, c-format
14568 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14569 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:826
14572 msgid "Backup failure"
14573 msgstr "备份失败"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:827
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14579 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14580 msgstr ""
14581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:837
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid ""
14587 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14588 "overwrite this file?"
14589 msgstr ""
14590 "文件 %1 已经存在\n"
14591 "您要覆盖它吗?"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:839
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Overwrite modified file?"
14596 msgstr "覆盖文件吗?"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14601 msgid "&Overwrite"
14602 msgstr "覆盖(&O)"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:864
14605 #, c-format
14606 msgid "Saving document %1$s..."
14607 msgstr "保存文件 %1$s..."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:877
14610 #, fuzzy
14611 msgid " could not write file!"
14612 msgstr "无法读取文件"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:884
14615 msgid " done."
14616 msgstr "完成。"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:963
14619 msgid "Iconv software exception Detected"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:963
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14626 "installed"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:985
14630 #, c-format
14631 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:988
14635 msgid ""
14636 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14637 "chosen encoding.\n"
14638 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14639 msgstr ""
14640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14641 "chosen encoding.\n"
14642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:995
14645 #, fuzzy
14646 msgid "iconv conversion failed"
14647 msgstr "转换出错"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:1000
14650 #, fuzzy
14651 msgid "conversion failed"
14652 msgstr "转换出错"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:1277
14655 msgid "Running chktex..."
14656 msgstr "执行 chktex..."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:1290
14659 msgid "chktex failure"
14660 msgstr "chktex执行出错"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:1291
14663 msgid "Could not run chktex successfully."
14664 msgstr "无法正确执行chktex"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2121
14667 msgid "Preview source code"
14668 msgstr "预览源文件"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2134
14671 #, fuzzy, c-format
14672 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14673 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2138
14676 #, c-format
14677 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14678 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2245
14681 #, c-format
14682 msgid "Auto-saving %1$s"
14683 msgstr "自动保存 %1$s"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2289
14686 msgid "Autosave failed!"
14687 msgstr "自动保存失败!"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2312
14690 msgid "Autosaving current document..."
14691 msgstr "自动保存当前文档..."
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2362
14694 msgid "Couldn't export file"
14695 msgstr "无法导出文件"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2363
14698 #, c-format
14699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14700 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2400
14703 msgid "File name error"
14704 msgstr "文件名出错"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2401
14707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14708 msgstr "文档路径不能有空格"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2443
14711 msgid "Document export cancelled."
14712 msgstr "取消导出文档"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2449
14715 #, c-format
14716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14717 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2455
14720 #, c-format
14721 msgid "Document exported as %1$s"
14722 msgstr "文档导出为 %1$s"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2525
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "The specified document\n"
14728 "%1$s\n"
14729 "could not be read."
14730 msgstr ""
14731 "The specified document\n"
14732 "%1$s\n"
14733 "could not be read."
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2527
14736 msgid "Could not read document"
14737 msgstr "无法读取文档"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2537
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14743 "\n"
14744 "Recover emergency save?"
14745 msgstr ""
14746 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14747 "\n"
14748 "使用此紧急版本吧?"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2540
14751 msgid "Load emergency save?"
14752 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2541
14755 msgid "&Recover"
14756 msgstr "恢复(&R)"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2541
14759 msgid "&Load Original"
14760 msgstr "读取原版本(&L)"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2561
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14766 "\n"
14767 "Load the backup instead?"
14768 msgstr ""
14769 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14770 "\n"
14771 "读取备份版本?"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2564
14774 msgid "Load backup?"
14775 msgstr "读取备份版本?"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2565
14778 msgid "&Load backup"
14779 msgstr "读取备份(&L)"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2565
14782 msgid "Load &original"
14783 msgstr "读取原版本(&o)"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2598
14786 #, c-format
14787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14788 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2600
14791 msgid "Retrieve from version control?"
14792 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2601
14795 msgid "&Retrieve"
14796 msgstr "获取(&R)"
14797
14798 #: src/BufferList.cpp:233
14799 #, fuzzy
14800 msgid "No file open!"
14801 msgstr "未找到文件!"
14802
14803 #: src/BufferList.cpp:243
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14806 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14807
14808 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14809 #, fuzzy
14810 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14811 msgstr " 成功保存文档。"
14812
14813 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14814 #, fuzzy
14815 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14816 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14817
14818 #: src/BufferList.cpp:284
14819 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14820 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14821
14822 #: src/BufferParams.cpp:479
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "The layout file requested by this document,\n"
14826 "%1$s.layout,\n"
14827 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14828 "class or style file required by it is not\n"
14829 "available. See the Customization documentation\n"
14830 "for more information.\n"
14831 msgstr ""
14832 "The layout file requested by this document,\n"
14833 "%1$s.layout,\n"
14834 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14835 "class or style file required by it is not\n"
14836 "available. See the Customization documentation\n"
14837 "for more information.\n"
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:485
14840 msgid "Document class not available"
14841 msgstr "未知文档类"
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:486
14844 msgid "LyX will not be able to produce output."
14845 msgstr "LyX将不能产生输出"
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:1512
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14851 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14852 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:1517
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Document class not found"
14858 msgstr "未知文档类"
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14861 #, fuzzy, c-format
14862 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14863 msgstr ""
14864 "The specified document\n"
14865 "%1$s\n"
14866 "could not be read."
14867
14868 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Could not load class"
14871 msgstr "无法改变文档类"
14872
14873 #: src/BufferParams.cpp:1568
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "The module %1$s has been requested by\n"
14877 "this document but has not been found in the list of\n"
14878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1572
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Module not available"
14885 msgstr "未知文档类"
14886
14887 #: src/BufferParams.cpp:1573
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Some layouts may not be available."
14890 msgstr "未知文档类"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1580
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "The module %1$s requires a package that is\n"
14896 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14897 "may not be possible.\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/BufferParams.cpp:1583
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Package not available"
14903 msgstr "未知文档类"
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:1588
14906 #, c-format
14907 msgid "Error reading module %1$s\n"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Read Error"
14913 msgstr "搜索出错"
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:1594
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Error reading internal layout information"
14918 msgstr "通用信息"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:178
14921 msgid "No more insets"
14922 msgstr "无嵌入项"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:673
14925 msgid "Save bookmark"
14926 msgstr "保存书签"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1024
14929 msgid "No further undo information"
14930 msgstr "无进一步恢复信息"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1033
14933 msgid "No further redo information"
14934 msgstr "无进一步重做信息"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14937 msgid "String not found!"
14938 msgstr "未找到搜索词"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1222
14941 msgid "Mark off"
14942 msgstr "Mark off"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1229
14945 msgid "Mark on"
14946 msgstr "Mark on"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1236
14949 msgid "Mark removed"
14950 msgstr "Mark removed"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1239
14953 msgid "Mark set"
14954 msgstr "Mark set"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1286
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Statistics for the selection:"
14959 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1288
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Statistics for the document:"
14964 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1291
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid "%1$d words"
14969 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1293
14972 #, fuzzy
14973 msgid "One word"
14974 msgstr "密码"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1296
14977 #, c-format
14978 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1299
14982 msgid "One character (including blanks)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1302
14986 #, c-format
14987 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1305
14991 msgid "One character (excluding blanks)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1307
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Statistics"
14997 msgstr "状态"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:2057
15000 #, c-format
15001 msgid "Inserting document %1$s..."
15002 msgstr "插入文档 %1$s..."
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:2068
15005 #, c-format
15006 msgid "Document %1$s inserted."
15007 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2070
15010 #, c-format
15011 msgid "Could not insert document %1$s"
15012 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2298
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Could not read the specified document\n"
15018 "%1$s\n"
15019 "due to the error: %2$s"
15020 msgstr ""
15021 "无法读取指定文档\n"
15022 "%1$s\n"
15023 "错误信息: %2$s"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:2300
15026 msgid "Could not read file"
15027 msgstr "无法读取文件"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:2307
15030 #, fuzzy, c-format
15031 msgid ""
15032 "%1$s\n"
15033 " is not readable."
15034 msgstr "无法读取 %1$s"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15037 msgid "Could not open file"
15038 msgstr "无法打开文件"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2315
15041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15042 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:2316
15045 msgid ""
15046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15048 "If this does not give the correct result\n"
15049 "then please change the encoding of the file\n"
15050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15051 msgstr ""
15052 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15053 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15054 "如果文件不能正确读入\n"
15055 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15056 "至 UTF-8 .\n"
15057
15058 #: src/Chktex.cpp:63
15059 #, c-format
15060 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15061 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15062
15063 #: src/Chktex.cpp:65
15064 msgid "ChkTeX warning id # "
15065 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15066
15067 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15069 msgid "none"
15070 msgstr "无"
15071
15072 #: src/Color.cpp:96
15073 msgid "black"
15074 msgstr "黑"
15075
15076 #: src/Color.cpp:97
15077 msgid "white"
15078 msgstr "白"
15079
15080 #: src/Color.cpp:98
15081 msgid "red"
15082 msgstr "红"
15083
15084 #: src/Color.cpp:99
15085 msgid "green"
15086 msgstr "绿"
15087
15088 #: src/Color.cpp:100
15089 msgid "blue"
15090 msgstr "蓝"
15091
15092 #: src/Color.cpp:101
15093 msgid "cyan"
15094 msgstr "青"
15095
15096 #: src/Color.cpp:102
15097 msgid "magenta"
15098 msgstr "洋红"
15099
15100 #: src/Color.cpp:103
15101 msgid "yellow"
15102 msgstr "黄"
15103
15104 #: src/Color.cpp:104
15105 msgid "cursor"
15106 msgstr "光标"
15107
15108 #: src/Color.cpp:105
15109 msgid "background"
15110 msgstr "背景"
15111
15112 #: src/Color.cpp:106
15113 msgid "text"
15114 msgstr "文字"
15115
15116 #: src/Color.cpp:107
15117 msgid "selection"
15118 msgstr "章"
15119
15120 #: src/Color.cpp:108
15121 #, fuzzy
15122 msgid "selected text"
15123 msgstr "删除的文本"
15124
15125 #: src/Color.cpp:110
15126 msgid "LaTeX text"
15127 msgstr "LaTeX 文本"
15128
15129 #: src/Color.cpp:111
15130 #, fuzzy
15131 msgid "inline completion"
15132 msgstr "嵌入(&I)"
15133
15134 #: src/Color.cpp:113
15135 #, fuzzy
15136 msgid "non-unique inline completion"
15137 msgstr "嵌入(&I)"
15138
15139 #: src/Color.cpp:115
15140 msgid "previewed snippet"
15141 msgstr "预览图"
15142
15143 #: src/Color.cpp:116
15144 #, fuzzy
15145 msgid "note label"
15146 msgstr "脚注"
15147
15148 #: src/Color.cpp:117
15149 msgid "note background"
15150 msgstr "记事项背景"
15151
15152 #: src/Color.cpp:118
15153 #, fuzzy
15154 msgid "comment label"
15155 msgstr "注释"
15156
15157 #: src/Color.cpp:119
15158 msgid "comment background"
15159 msgstr "注释背景"
15160
15161 #: src/Color.cpp:120
15162 #, fuzzy
15163 msgid "greyedout inset label"
15164 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15165
15166 #: src/Color.cpp:121
15167 msgid "greyedout inset background"
15168 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15169
15170 #: src/Color.cpp:122
15171 msgid "shaded box"
15172 msgstr "阴影边框"
15173
15174 #: src/Color.cpp:123
15175 #, fuzzy
15176 msgid "listings background"
15177 msgstr "嵌入项背景"
15178
15179 #: src/Color.cpp:124
15180 #, fuzzy
15181 msgid "branch label"
15182 msgstr "branch"
15183
15184 #: src/Color.cpp:125
15185 #, fuzzy
15186 msgid "footnote label"
15187 msgstr "脚注"
15188
15189 #: src/Color.cpp:126
15190 #, fuzzy
15191 msgid "index label"
15192 msgstr "插入标签"
15193
15194 #: src/Color.cpp:127
15195 #, fuzzy
15196 msgid "margin note label"
15197 msgstr "跳至标签"
15198
15199 #: src/Color.cpp:128
15200 #, fuzzy
15201 msgid "URL label"
15202 msgstr "标签"
15203
15204 #: src/Color.cpp:129
15205 #, fuzzy
15206 msgid "URL text"
15207 msgstr "文字"
15208
15209 #: src/Color.cpp:130
15210 msgid "depth bar"
15211 msgstr "depth bar"
15212
15213 #: src/Color.cpp:131
15214 msgid "language"
15215 msgstr "语言"
15216
15217 #: src/Color.cpp:132
15218 msgid "command inset"
15219 msgstr "命令嵌入项"
15220
15221 #: src/Color.cpp:133
15222 msgid "command inset background"
15223 msgstr "命令嵌入项背景"
15224
15225 #: src/Color.cpp:134
15226 msgid "command inset frame"
15227 msgstr "命令嵌入项边框"
15228
15229 #: src/Color.cpp:135
15230 msgid "special character"
15231 msgstr "特殊字符"
15232
15233 #: src/Color.cpp:136
15234 msgid "math"
15235 msgstr "公式"
15236
15237 #: src/Color.cpp:137
15238 msgid "math background"
15239 msgstr "数学公式背景"
15240
15241 #: src/Color.cpp:138
15242 msgid "graphics background"
15243 msgstr "图像背景"
15244
15245 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15246 #, fuzzy
15247 msgid "math macro background"
15248 msgstr "数学宏背景"
15249
15250 #: src/Color.cpp:140
15251 msgid "math frame"
15252 msgstr "公式边框"
15253
15254 #: src/Color.cpp:141
15255 msgid "math corners"
15256 msgstr "格式边角"
15257
15258 #: src/Color.cpp:142
15259 msgid "math line"
15260 msgstr "格式线条"
15261
15262 #: src/Color.cpp:144
15263 #, fuzzy
15264 msgid "math macro hovered background"
15265 msgstr "数学宏背景"
15266
15267 #: src/Color.cpp:145
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro label"
15270 msgstr "数学宏"
15271
15272 #: src/Color.cpp:146
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro frame"
15275 msgstr "公式边框"
15276
15277 #: src/Color.cpp:147
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro blended out"
15280 msgstr "数学宏背景"
15281
15282 #: src/Color.cpp:148
15283 #, fuzzy
15284 msgid "math macro old parameter"
15285 msgstr "公式边框"
15286
15287 #: src/Color.cpp:149
15288 #, fuzzy
15289 msgid "math macro new parameter"
15290 msgstr "公式边框"
15291
15292 #: src/Color.cpp:150
15293 msgid "caption frame"
15294 msgstr "标题框"
15295
15296 #: src/Color.cpp:151
15297 msgid "collapsable inset text"
15298 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15299
15300 #: src/Color.cpp:152
15301 msgid "collapsable inset frame"
15302 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15303
15304 #: src/Color.cpp:153
15305 msgid "inset background"
15306 msgstr "嵌入项背景"
15307
15308 #: src/Color.cpp:154
15309 msgid "inset frame"
15310 msgstr "嵌入项边框"
15311
15312 #: src/Color.cpp:155
15313 msgid "LaTeX error"
15314 msgstr "LaTeX出错"
15315
15316 #: src/Color.cpp:156
15317 msgid "end-of-line marker"
15318 msgstr "行尾标记"
15319
15320 #: src/Color.cpp:157
15321 msgid "appendix marker"
15322 msgstr "附录标记"
15323
15324 #: src/Color.cpp:158
15325 msgid "change bar"
15326 msgstr "change bar"
15327
15328 #: src/Color.cpp:159
15329 #, fuzzy
15330 msgid "deleted text"
15331 msgstr "删除的文本"
15332
15333 #: src/Color.cpp:160
15334 #, fuzzy
15335 msgid "added text"
15336 msgstr "添加的文本"
15337
15338 #: src/Color.cpp:161
15339 msgid "changed text 1st author"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/Color.cpp:162
15343 msgid "changed text 2nd author"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/Color.cpp:163
15347 msgid "changed text 3rd author"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Color.cpp:164
15351 msgid "changed text 4th author"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/Color.cpp:165
15355 msgid "changed text 5th author"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/Color.cpp:166
15359 msgid "added space markers"
15360 msgstr "added space markers"
15361
15362 #: src/Color.cpp:167
15363 msgid "top/bottom line"
15364 msgstr "顶/底部边框"
15365
15366 #: src/Color.cpp:168
15367 msgid "table line"
15368 msgstr "表格边框"
15369
15370 #: src/Color.cpp:169
15371 msgid "table on/off line"
15372 msgstr "表格 on/off 边框"
15373
15374 #: src/Color.cpp:171
15375 msgid "bottom area"
15376 msgstr "底部"
15377
15378 #: src/Color.cpp:172
15379 #, fuzzy
15380 msgid "new page"
15381 msgstr "在页<页>"
15382
15383 #: src/Color.cpp:173
15384 #, fuzzy
15385 msgid "page break / line break"
15386 msgstr "换页"
15387
15388 #: src/Color.cpp:174
15389 msgid "frame of button"
15390 msgstr "按钮边框"
15391
15392 #: src/Color.cpp:175
15393 msgid "button background"
15394 msgstr "按钮背景"
15395
15396 #: src/Color.cpp:176
15397 msgid "button background under focus"
15398 msgstr "选中按钮背景"
15399
15400 #: src/Color.cpp:177
15401 msgid "inherit"
15402 msgstr "inherit"
15403
15404 #: src/Color.cpp:178
15405 msgid "ignore"
15406 msgstr "忽略"
15407
15408 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15409 #: src/Converter.cpp:514
15410 msgid "Cannot convert file"
15411 msgstr "无法转换文件"
15412
15413 #: src/Converter.cpp:306
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15417 "Define a converter in the preferences."
15418 msgstr ""
15419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15420 "Define a converter in the preferences."
15421
15422 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15423 msgid "Executing command: "
15424 msgstr "执行命令: "
15425
15426 #: src/Converter.cpp:443
15427 msgid "Build errors"
15428 msgstr "编译出错"
15429
15430 #: src/Converter.cpp:444
15431 msgid "There were errors during the build process."
15432 msgstr "编译过程出错."
15433
15434 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15435 #, c-format
15436 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15437 msgstr "执行 %1$s 出错"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:472
15440 #, c-format
15441 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15442 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:516
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:517
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15452 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:573
15455 msgid "Running LaTeX..."
15456 msgstr "执行LaTeX..."
15457
15458 #: src/Converter.cpp:591
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15462 "log %1$s."
15463 msgstr ""
15464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15465 "log %1$s."
15466
15467 #: src/Converter.cpp:594
15468 msgid "LaTeX failed"
15469 msgstr "LaTeX出错"
15470
15471 #: src/Converter.cpp:596
15472 msgid "Output is empty"
15473 msgstr "空白输出"
15474
15475 #: src/Converter.cpp:597
15476 msgid "An empty output file was generated."
15477 msgstr "产生了空白输出"
15478
15479 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15480 #, fuzzy, c-format
15481 msgid ""
15482 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15483 "%2$s to %3$s"
15484 msgstr ""
15485 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15486 "%2$s to %3$s"
15487
15488 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Undefined flex inset"
15491 msgstr "打开的文本嵌入项"
15492
15493 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15494 #, fuzzy, c-format
15495 msgid ""
15496 "The file %1$s already exists.\n"
15497 "\n"
15498 "Do you want to overwrite that file?"
15499 msgstr ""
15500 "文件 %1 已经存在\n"
15501 "您要覆盖它吗?"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15504 msgid "Overwrite file?"
15505 msgstr "覆盖文件吗?"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:49
15508 msgid "Overwrite &all"
15509 msgstr "覆盖所有目标?"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:50
15512 msgid "&Cancel export"
15513 msgstr "取消导出(&C)"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:90
15516 msgid "Couldn't copy file"
15517 msgstr "无法复制文件"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:91
15520 #, c-format
15521 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15522 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15523
15524 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15527 msgid "Roman"
15528 msgstr "正体"
15529
15530 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15533 msgid "Sans Serif"
15534 msgstr "Sans Serif"
15535
15536 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15539 msgid "Typewriter"
15540 msgstr "Typewriter"
15541
15542 #: src/Font.cpp:49
15543 msgid "Symbol"
15544 msgstr "符号"
15545
15546 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15547 #: src/Font.cpp:66
15548 msgid "Inherit"
15549 msgstr "继承"
15550
15551 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15552 msgid "Medium"
15553 msgstr "中度"
15554
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15556 msgid "Bold"
15557 msgstr "粗体"
15558
15559 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15560 msgid "Upright"
15561 msgstr "正体"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15564 msgid "Italic"
15565 msgstr "斜体"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15568 msgid "Slanted"
15569 msgstr "倾斜"
15570
15571 #: src/Font.cpp:57
15572 msgid "Smallcaps"
15573 msgstr "小号大写"
15574
15575 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15576 msgid "Increase"
15577 msgstr "增大字体"
15578
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15580 msgid "Decrease"
15581 msgstr "减小字体"
15582
15583 #: src/Font.cpp:66
15584 msgid "Toggle"
15585 msgstr "切换"
15586
15587 #: src/Font.cpp:173
15588 #, c-format
15589 msgid "Emphasis %1$s, "
15590 msgstr "强调 %1$s, "
15591
15592 #: src/Font.cpp:176
15593 #, c-format
15594 msgid "Underline %1$s, "
15595 msgstr "下划线 %1$s, "
15596
15597 #: src/Font.cpp:179
15598 #, c-format
15599 msgid "Noun %1$s, "
15600 msgstr "Noun %1$s, "
15601
15602 #: src/Font.cpp:193
15603 #, c-format
15604 msgid "Language: %1$s, "
15605 msgstr "语言: %1$s, "
15606
15607 #: src/Font.cpp:196
15608 #, c-format
15609 msgid "  Number %1$s"
15610 msgstr " 编号 %1$s"
15611
15612 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15613 msgid "Cannot view file"
15614 msgstr "无法预览文件"
15615
15616 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15617 #, c-format
15618 msgid "File does not exist: %1$s"
15619 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15620
15621 #: src/Format.cpp:267
15622 #, c-format
15623 msgid "No information for viewing %1$s"
15624 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15625
15626 #: src/Format.cpp:277
15627 #, c-format
15628 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15629 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15630
15631 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15632 #: src/Format.cpp:383
15633 msgid "Cannot edit file"
15634 msgstr "无法编辑文件"
15635
15636 #: src/Format.cpp:337
15637 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/Format.cpp:350
15641 #, c-format
15642 msgid "No information for editing %1$s"
15643 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15644
15645 #: src/Format.cpp:361
15646 #, c-format
15647 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15648 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15649
15650 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15651 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15652 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15655 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15656 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:267
15659 msgid ""
15660 "Could not create an ispell process.\n"
15661 "You may not have the right languages installed."
15662 msgstr ""
15663 "无法创建 ispell 进程.\n"
15664 "您可能没有安装正确的语言."
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:290
15667 msgid ""
15668 "The ispell process returned an error.\n"
15669 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15670 msgstr ""
15671 "ispell 进程出错.\n"
15672 "配置出错 ?"
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:395
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15678 "$s'."
15679 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:406
15682 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15683 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:466
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15689 "2$s'."
15690 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15691
15692 #: src/ISpell.cpp:481
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15696 "2$s'."
15697 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15698
15699 #: src/KeySequence.cpp:166
15700 msgid "   options: "
15701 msgstr " 选项: "
15702
15703 #: src/LaTeX.cpp:61
15704 #, c-format
15705 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15706 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15707
15708 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Running Index Processor."
15711 msgstr "执行MakeIndex"
15712
15713 #: src/LaTeX.cpp:284
15714 msgid "Running BibTeX."
15715 msgstr "执行BibTeX"
15716
15717 #: src/LaTeX.cpp:417
15718 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15719 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15720
15721 #: src/LyX.cpp:101
15722 msgid "Could not read configuration file"
15723 msgstr "无法读取配置文件"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Error while reading the configuration file\n"
15729 "%1$s.\n"
15730 "Please check your installation."
15731 msgstr ""
15732 "读取配置文件出错\n"
15733 "%1$s.\n"
15734 "请检查您的安装过程."
15735
15736 #: src/LyX.cpp:111
15737 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15738 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:115
15741 msgid "Done!"
15742 msgstr "完成!"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:374
15745 #, fuzzy, c-format
15746 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15747 msgstr "无法创建临时目录"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:376
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Cannot remove temporary directory"
15752 msgstr "无法删除临时目录"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:382
15755 #, c-format
15756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15757 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:384
15760 msgid "Unable to remove temporary directory"
15761 msgstr "无法删除临时目录"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:413
15764 #, c-format
15765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15766 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15767
15768 #: src/LyX.cpp:487
15769 #, fuzzy
15770 msgid "No textclass is found"
15771 msgstr "文件没有找到"
15772
15773 #: src/LyX.cpp:488
15774 msgid ""
15775 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15776 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/LyX.cpp:492
15780 #, fuzzy
15781 msgid "&Reconfigure"
15782 msgstr "重配置(R)|R"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:493
15785 #, fuzzy
15786 msgid "&Use Default"
15787 msgstr "&Default"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15790 msgid "&Exit LyX"
15791 msgstr "退出 LyX (&E)"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15794 msgid "LyX: "
15795 msgstr "LyX: "
15796
15797 #: src/LyX.cpp:766
15798 msgid "Could not create temporary directory"
15799 msgstr "无法创建临时目录"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:767
15802 #, fuzzy, c-format
15803 msgid ""
15804 "Could not create a temporary directory in\n"
15805 "\"%1$s\"\n"
15806 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15807 msgstr ""
15808 "未能创建临时目录在 \n"
15809 "%1$s. 请确定此\n"
15810 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15811
15812 #: src/LyX.cpp:850
15813 msgid "Missing user LyX directory"
15814 msgstr "缺失LyX用户目录"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:851
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15820 "It is needed to keep your own configuration."
15821 msgstr ""
15822 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15823 "用来保存您的配置信息."
15824
15825 #: src/LyX.cpp:856
15826 msgid "&Create directory"
15827 msgstr "创建目录 (&C)"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:858
15830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15831 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:862
15834 #, c-format
15835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15836 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:867
15839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15840 msgstr "未能创建目录。退出。"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:939
15843 msgid "List of supported debug flags:"
15844 msgstr "支持的调试符号"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:943
15847 #, c-format
15848 msgid "Setting debug level to %1$s"
15849 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:954
15852 #, fuzzy
15853 msgid ""
15854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15855 "Command line switches (case sensitive):\n"
15856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15861 "                  select the features to debug.\n"
15862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15863 "\t-x [--execute] command\n"
15864 "                  where command is a lyx command.\n"
15865 "\t-e [--export] fmt\n"
15866 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15867 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15868 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15869 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15870 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15871 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15872 "\t-version        summarize version and build info\n"
15873 "Check the LyX man page for more details."
15874 msgstr ""
15875 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15876 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15877 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15878 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15879 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15880 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15882 "                  选择调试的功能.\n"
15883 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15884 "\t-x [--execute] command\n"
15885 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15886 "\t-e [--export] fmt\n"
15887 "                  fmt 是导出格式.\n"
15888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15889 "                  fmt 是导入格式\n"
15890 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15891 "\t-version        版本和编译信息\n"
15892 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15893
15894 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15895 msgid "No system directory"
15896 msgstr "无系统目录"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:995
15899 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15900 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:1006
15903 msgid "No user directory"
15904 msgstr "无用户目录"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:1007
15907 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15908 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:1018
15911 msgid "Incomplete command"
15912 msgstr "不完整命令"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:1019
15915 msgid "Missing command string after --execute switch"
15916 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:1030
15919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15920 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:1043
15923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15924 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:1048
15927 msgid "Missing filename for --import"
15928 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:113
15931 msgid "Running configure..."
15932 msgstr "执行配置程序..."
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:124
15935 msgid "Reloading configuration..."
15936 msgstr "读入系统配置..."
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:130
15939 #, fuzzy
15940 msgid "System reconfiguration failed"
15941 msgstr "重配置系统完毕"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:131
15944 msgid ""
15945 "The system reconfiguration has failed.\n"
15946 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15947 "Please reconfigure again if needed."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:137
15951 msgid "System reconfigured"
15952 msgstr "重配置系统完毕"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:138
15955 msgid ""
15956 "The system has been reconfigured.\n"
15957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15958 "updated document class specifications."
15959 msgstr ""
15960 "重配置系统完毕.\n"
15961 "您必须重启动LyX\n"
15962 "以便使用更新的文档类列表."
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:362
15965 msgid "Unknown function."
15966 msgstr "未知函数"
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:391
15969 msgid "Nothing to do"
15970 msgstr "无操作"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:410
15973 msgid "Unknown action"
15974 msgstr "未知操作"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15977 msgid "Command disabled"
15978 msgstr "被禁止命令"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:423
15981 msgid "Command not allowed without any document open"
15982 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:650
15985 msgid "Document is read-only"
15986 msgstr "文档只读"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:659
15989 msgid "This portion of the document is deleted."
15990 msgstr "此段文档已被删除"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:678
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15996 "\n"
15997 "Do you want to save the document?"
15998 msgstr ""
15999 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16000 "\n"
16001 "您希望保存文档吗?"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16004 msgid "Save changed document?"
16005 msgstr "保存改变的文档?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:696
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "Could not print the document %1$s.\n"
16011 "Check that your printer is set up correctly."
16012 msgstr ""
16013 "无法打印文档 %1$s.\n"
16014 "请检查打印机是否设置正确."
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:699
16017 msgid "Print document failed"
16018 msgstr "打印文件失败"
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:818
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16024 "version of the document %1$s?"
16025 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:820
16028 msgid "Revert to saved document?"
16029 msgstr "使用磁盘上文档?"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16032 msgid "&Revert"
16033 msgstr "还原(&R)"
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
16036 msgid "Missing argument"
16037 msgstr "缺失参数"
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16040 #, c-format
16041 msgid "Opening help file %1$s..."
16042 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16045 #, c-format
16046 msgid "Opening child document %1$s..."
16047 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16050 #, c-format
16051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16052 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16055 msgid "Unable to save document defaults"
16056 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16059 #, fuzzy, c-format
16060 msgid "Document %1$s reloaded."
16061 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16064 #, fuzzy, c-format
16065 msgid "Could not reload document %1$s"
16066 msgstr "无法读取文档"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16069 msgid "Welcome to LyX!"
16070 msgstr "欢迎使用LyX!"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16073 msgid "Converting document to new document class..."
16074 msgstr "转换文档至新文档类..."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2429
16077 msgid ""
16078 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16079 "legal words?"
16080 msgstr ""
16081 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2434
16084 msgid ""
16085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16086 "document."
16087 msgstr ""
16088 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16089 "document."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2438
16092 msgid ""
16093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16095 "specified, an internal routine is used."
16096 msgstr ""
16097 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16098 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16099 "specified, an internal routine is used."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2446
16102 msgid ""
16103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16104 "automatically by what you type."
16105 msgstr ""
16106 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16107 "automatically by what you type."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2450
16110 msgid ""
16111 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16112 "class change."
16113 msgstr ""
16114 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16115 "class change."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2454
16118 msgid ""
16119 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16120 msgstr ""
16121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2461
16124 msgid ""
16125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16126 "the backup file in the same directory as the original file."
16127 msgstr ""
16128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16129 "the backup file in the same directory as the original file."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2465
16132 msgid ""
16133 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16134 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16135 msgstr ""
16136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2469
16140 msgid ""
16141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16142 "its global and local bind/ directories."
16143 msgstr ""
16144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16145 "its global and local bind/ directories."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2473
16148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16149 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2477
16152 msgid ""
16153 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16154 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16155 msgstr ""
16156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2487
16160 msgid ""
16161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16163 msgstr ""
16164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2491
16168 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2495
16172 msgid ""
16173 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16174 "inside."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2506
16178 #, no-c-format
16179 msgid ""
16180 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16181 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16182 msgstr ""
16183 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16184 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2510
16187 #, fuzzy
16188 msgid ""
16189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16190 "look in its global and local commands/ directories."
16191 msgstr ""
16192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16193 "its global and local bind/ directories."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2514
16196 msgid "New documents will be assigned this language."
16197 msgstr "新文档将使用此语言."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2518
16200 msgid "Specify the default paper size."
16201 msgstr "指定缺省纸张大小."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2522
16204 msgid ""
16205 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16206 "shown after the change has been made.)"
16207 msgstr ""
16208 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16209 "shown after the change has been made.)"
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2526
16212 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16213 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2530
16216 msgid ""
16217 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16218 "LyX was started from."
16219 msgstr ""
16220 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16221 "LyX was started from."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2535
16224 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16225 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2539
16228 #, fuzzy
16229 msgid ""
16230 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16231 "value selects the directory LyX was started from."
16232 msgstr ""
16233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16234 "value selects the directory LyX was started from."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2543
16237 msgid ""
16238 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16239 "recommended for non-English languages."
16240 msgstr ""
16241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16242 "recommended for non-English languages."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2550
16245 msgid ""
16246 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16247 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16249 msgstr ""
16250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16251 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16252 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2554
16255 msgid ""
16256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16257 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2563
16261 msgid ""
16262 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16263 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16264 msgstr ""
16265 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16266 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2567
16269 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16270 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2571
16273 msgid ""
16274 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16275 "document."
16276 msgstr ""
16277 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16278 "document."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2575
16281 msgid ""
16282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16283 msgstr ""
16284 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2579
16287 msgid ""
16288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16290 "name of the second language."
16291 msgstr ""
16292 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16293 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16294 "name of the second language."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2583
16297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16298 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2587
16301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16302 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2591
16305 msgid ""
16306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16307 "\\documentclass."
16308 msgstr ""
16309 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16310 "\\documentclass."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2595
16313 msgid ""
16314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16316 msgstr ""
16317 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2599
16321 msgid ""
16322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16323 "document is the default language."
16324 msgstr ""
16325 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16326 "document is the default language."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2603
16329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16330 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2607
16333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16334 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2611
16337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16338 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2615
16341 msgid ""
16342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16343 "of the document."
16344 msgstr ""
16345 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16346 "of the document."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2619
16349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2624
16353 #, fuzzy
16354 msgid "The completion popup delay."
16355 msgstr "嵌入(&I)"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2628
16358 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2632
16362 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2636
16366 msgid ""
16367 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2640
16371 msgid ""
16372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16373 "available."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2644
16377 #, fuzzy
16378 msgid "The inline completion delay."
16379 msgstr "嵌入(&I)"
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2648
16382 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2652
16386 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2656
16390 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2660
16394 #, c-format
16395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16396 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2665
16399 msgid ""
16400 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16401 "variable. Use the OS native format."
16402 msgstr ""
16403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16404 "variable. Use the OS native format."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2672
16407 msgid ""
16408 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16409 msgstr ""
16410 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2676
16413 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16414 msgstr "显示typeset后预览"
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2680
16417 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16418 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2684
16421 msgid "Scale the preview size to suit."
16422 msgstr "Scale the preview size to suit."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2688
16425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16426 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2692
16429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16430 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2696
16433 msgid ""
16434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16435 "environment variable PRINTER."
16436 msgstr ""
16437 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16438 "environment variable PRINTER."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2700
16441 msgid "The option to print only even pages."
16442 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2704
16445 msgid ""
16446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16447 "the filename of the DVI file to be printed."
16448 msgstr ""
16449 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16450 "the filename of the DVI file to be printed."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2708
16453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16454 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2712
16457 msgid "The option to print out in landscape."
16458 msgstr "横向打印的参数"
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2716
16461 msgid "The option to print only odd pages."
16462 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2720
16465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16466 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2724
16469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16470 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2728
16473 msgid "The option to specify paper type."
16474 msgstr "指定纸张大小的参数."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2732
16477 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16478 msgstr "反向打印的参数"
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2736
16481 msgid ""
16482 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16483 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16484 "arguments."
16485 msgstr ""
16486 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16487 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16488 "arguments."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2740
16491 msgid ""
16492 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16493 "prepended along with the printer name after the spool command."
16494 msgstr ""
16495 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16496 "prepended along with the printer name after the spool command."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2744
16499 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16500 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2748
16503 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16504 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2752
16507 msgid ""
16508 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16509 "command."
16510 msgstr ""
16511 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16512 "command."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2756
16515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16516 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2764
16519 msgid ""
16520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2768
16524 msgid ""
16525 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16526 "wrong, override the setting here."
16527 msgstr ""
16528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16529 "wrong, override the setting here."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2774
16532 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16533 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2783
16536 msgid ""
16537 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16538 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16539 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16540 msgstr ""
16541 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16542 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16543 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2787
16546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16547 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2792
16550 #, no-c-format
16551 msgid ""
16552 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16553 "roughly the same size as on paper."
16554 msgstr ""
16555 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16556 "roughly the same size as on paper."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2796
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16561 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2800
16564 msgid ""
16565 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16566 "\".out\". Only for advanced users."
16567 msgstr ""
16568 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16569 "\".out\". Only for advanced users."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2807
16572 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16573 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2811
16576 msgid "What command runs the spellchecker?"
16577 msgstr "拼写检查程序命令"
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2815
16580 msgid ""
16581 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16582 "when you quit LyX."
16583 msgstr ""
16584 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16585 "when you quit LyX."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2819
16588 msgid ""
16589 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16590 "value selects the directory LyX was started from."
16591 msgstr ""
16592 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16593 "value selects the directory LyX was started from."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2829
16596 msgid ""
16597 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16598 "will look in its global and local ui/ directories."
16599 msgstr ""
16600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16601 "will look in its global and local ui/ directories."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2842
16604 msgid ""
16605 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16606 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16607 "may not work with all dictionaries."
16608 msgstr ""
16609 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16610 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16611 "may not work with all dictionaries."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2846
16614 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2850
16618 msgid ""
16619 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2857
16623 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16624 msgstr ""
16625 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16626
16627 #: src/LyXVC.cpp:100
16628 msgid "Document not saved"
16629 msgstr "未保存文档"
16630
16631 #: src/LyXVC.cpp:101
16632 msgid "You must save the document before it can be registered."
16633 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16634
16635 #: src/LyXVC.cpp:133
16636 msgid "LyX VC: Initial description"
16637 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16638
16639 #: src/LyXVC.cpp:134
16640 msgid "(no initial description)"
16641 msgstr "(无初始描述)"
16642
16643 #: src/LyXVC.cpp:150
16644 msgid "LyX VC: Log Message"
16645 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16646
16647 #: src/LyXVC.cpp:153
16648 msgid "(no log message)"
16649 msgstr "(无log消息)"
16650
16651 #: src/LyXVC.cpp:177
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid ""
16654 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16655 "changes.\n"
16656 "\n"
16657 "Do you want to revert to the older version?"
16658 msgstr ""
16659 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16660 "\n"
16661 "您确信使用保存的版本吗?"
16662
16663 #: src/LyXVC.cpp:180
16664 msgid "Revert to stored version of document?"
16665 msgstr "使用保存的版本吗?"
16666
16667 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16668 msgid "Senseless with this layout!"
16669 msgstr "在此显示布局下无意义"
16670
16671 #: src/Paragraph.cpp:1643
16672 msgid "Alignment not permitted"
16673 msgstr "无效对齐方式"
16674
16675 #: src/Paragraph.cpp:1644
16676 msgid ""
16677 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16678 "Setting to default."
16679 msgstr ""
16680 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16681 "Setting to default."
16682
16683 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16684 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16685 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16686 #, fuzzy
16687 msgid "LyX Warning: "
16688 msgstr "LyX版本"
16689
16690 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16691 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16692 #, fuzzy
16693 msgid "uncodable character"
16694 msgstr "特殊字符"
16695
16696 #: src/Paragraph.cpp:2472
16697 msgid "Memory problem"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/Paragraph.cpp:2472
16701 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/SpellBase.cpp:51
16705 msgid "Native OS API not yet supported."
16706 msgstr "Native OS API not yet supported."
16707
16708 #: src/Text.cpp:146
16709 msgid "Unknown Inset"
16710 msgstr "未知嵌入项"
16711
16712 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16713 msgid "Change tracking error"
16714 msgstr "追踪改变出错"
16715
16716 #: src/Text.cpp:220
16717 #, c-format
16718 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16719 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16720
16721 #: src/Text.cpp:233
16722 #, c-format
16723 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16724 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16725
16726 #: src/Text.cpp:240
16727 msgid "Unknown token"
16728 msgstr "未知关键词"
16729
16730 #: src/Text.cpp:522
16731 msgid ""
16732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16733 "Tutorial."
16734 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16735
16736 #: src/Text.cpp:533
16737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16738 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16739
16740 #: src/Text.cpp:1344
16741 msgid "[Change Tracking] "
16742 msgstr "[追踪改变] "
16743
16744 #: src/Text.cpp:1350
16745 msgid "Change: "
16746 msgstr "改变: "
16747
16748 #: src/Text.cpp:1354
16749 msgid " at "
16750 msgstr "在"
16751
16752 #: src/Text.cpp:1364
16753 #, c-format
16754 msgid "Font: %1$s"
16755 msgstr "字体: %1$s"
16756
16757 #: src/Text.cpp:1369
16758 #, c-format
16759 msgid ", Depth: %1$d"
16760 msgstr ", 深度: %1$d"
16761
16762 #: src/Text.cpp:1375
16763 msgid ", Spacing: "
16764 msgstr ", 间隔: "
16765
16766 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16767 msgid "OneHalf"
16768 msgstr "OneHalf"
16769
16770 #: src/Text.cpp:1387
16771 msgid "Other ("
16772 msgstr "其他 ("
16773
16774 #: src/Text.cpp:1396
16775 msgid ", Inset: "
16776 msgstr ", 嵌入项: "
16777
16778 #: src/Text.cpp:1397
16779 msgid ", Paragraph: "
16780 msgstr ", 段落: "
16781
16782 #: src/Text.cpp:1398
16783 msgid ", Id: "
16784 msgstr ", Id:"
16785
16786 #: src/Text.cpp:1399
16787 msgid ", Position: "
16788 msgstr ", 位置: "
16789
16790 #: src/Text.cpp:1405
16791 msgid ", Char: 0x"
16792 msgstr ", Char: 0x"
16793
16794 #: src/Text.cpp:1407
16795 msgid ", Boundary: "
16796 msgstr ", 边界: "
16797
16798 #: src/Text2.cpp:394
16799 msgid "No font change defined."
16800 msgstr "No font change defined."
16801
16802 #: src/Text2.cpp:434
16803 msgid "Nothing to index!"
16804 msgstr "无索引项!"
16805
16806 #: src/Text2.cpp:436
16807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16808 msgstr "无法索引多于一段落"
16809
16810 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16811 msgid "Math editor mode"
16812 msgstr "Math editor mode"
16813
16814 #: src/Text3.cpp:188
16815 msgid "No valid math formula"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/Text3.cpp:813
16819 msgid "Unknown spacing argument: "
16820 msgstr "未知间隔参数: "
16821
16822 #: src/Text3.cpp:1055
16823 msgid "Layout "
16824 msgstr "显示布局 "
16825
16826 #: src/Text3.cpp:1056
16827 msgid " not known"
16828 msgstr "未知"
16829
16830 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16831 msgid "Character set"
16832 msgstr "字符集"
16833
16834 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16835 msgid "Paragraph layout set"
16836 msgstr "段落布局"
16837
16838 #: src/TextClass.cpp:140
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Plain Layout"
16841 msgstr "页面布局"
16842
16843 #: src/TextClass.cpp:593
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Missing File"
16846 msgstr "缺失参数"
16847
16848 #: src/TextClass.cpp:594
16849 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:597
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Corrupt File"
16855 msgstr "短标题"
16856
16857 #: src/TextClass.cpp:598
16858 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/Thesaurus.cpp:60
16862 msgid "Thesaurus failure"
16863 msgstr "同义词典出错"
16864
16865 #: src/Thesaurus.cpp:61
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16869 "\n"
16870 "%1$s."
16871 msgstr ""
16872 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16873 "\n"
16874 "%1$s."
16875
16876 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Revision control error."
16879 msgstr "版本控制"
16880
16881 #: src/VCBackend.cpp:53
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid ""
16884 "Some problem occured while running the command:\n"
16885 "'%1$s'."
16886 msgstr "执行 %1$s 出错"
16887
16888 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Error: Could not generate logfile."
16891 msgstr "无法读取文件"
16892
16893 #: src/VCBackend.cpp:480
16894 msgid ""
16895 "Error when commiting to repository.\n"
16896 "You have to manually resolve the problem.\n"
16897 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/VCBackend.cpp:531
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Error when updating from repository.\n"
16904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16905 "'%1$s'.\n"
16906 "\n"
16907 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/VSpace.cpp:472
16911 msgid "Default skip"
16912 msgstr "缺省间隔"
16913
16914 #: src/VSpace.cpp:475
16915 msgid "Small skip"
16916 msgstr "小间隔"
16917
16918 #: src/VSpace.cpp:478
16919 msgid "Medium skip"
16920 msgstr "中间隔"
16921
16922 #: src/VSpace.cpp:481
16923 msgid "Big skip"
16924 msgstr "大间隔"
16925
16926 #: src/VSpace.cpp:484
16927 msgid "Vertical fill"
16928 msgstr "竖直间隔"
16929
16930 #: src/VSpace.cpp:491
16931 msgid "protected"
16932 msgstr "被保护"
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16938 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16939 msgstr ""
16940 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16941 "\n"
16942 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Reload saved document?"
16947 msgstr "使用磁盘上文档?"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16950 #, fuzzy
16951 msgid "&Reload"
16952 msgstr "替换(&R)"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16955 #, fuzzy
16956 msgid "&Keep Changes"
16957 msgstr "合并改变"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16960 #, c-format
16961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16965 #, fuzzy
16966 msgid "File not readable!"
16967 msgstr "无法读取文件"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16973 "\n"
16974 "Do you want to create a new document?"
16975 msgstr ""
16976 "文档 %1$s 不存在.\n"
16977 "\n"
16978 "您希望创建一个新文档吗?"
16979
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16981 msgid "Create new document?"
16982 msgstr "创建新文档?"
16983
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16985 msgid "&Create"
16986 msgstr "创建(&C)"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The specified document template\n"
16992 "%1$s\n"
16993 "could not be read."
16994 msgstr ""
16995 "指定的文档模板\n"
16996 "%1$s\n"
16997 "无法被读取."
16998
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17000 msgid "Could not read template"
17001 msgstr "无法读取文档模板"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17004 msgid "\\arabic{enumi}."
17005 msgstr "\\arabic{enumi}."
17006
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17008 msgid "\\roman{enumiii}."
17009 msgstr "\\roman{enumiii}."
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17012 msgid "\\Alph{enumiv}."
17013 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17016 msgid "Senseless!!! "
17017 msgstr "无意义!!!"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17020 msgid "Standard[[Bullets]]"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17024 msgid "Maths"
17025 msgstr "数学"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17028 msgid "Dings 1"
17029 msgstr "Dings 1"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17032 msgid "Dings 2"
17033 msgstr "Dings 2"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17036 msgid "Dings 3"
17037 msgstr "Dings 3"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17040 msgid "Dings 4"
17041 msgstr "Dings 4"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17044 msgid "Directories"
17045 msgstr "目录"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17048 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17049 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17052 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17053 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17056 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17057 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17060 #, fuzzy
17061 msgid ""
17062 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17063 "1995-2008 LyX Team"
17064 msgstr ""
17065 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17066 "1995-2006 LyX 开发小组"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17069 msgid ""
17070 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17071 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17072 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17073 "any later version."
17074 msgstr ""
17075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17077 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17078 "any later version."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17081 msgid ""
17082 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17083 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17084 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17085 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17086 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17087 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17088 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17089 msgstr ""
17090 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17091 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17092 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17093 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17094 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17095 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17096 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17099 msgid "LyX Version "
17100 msgstr "LyX版本"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17103 msgid "Library directory: "
17104 msgstr "系统目录"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17107 msgid "User directory: "
17108 msgstr "用户目录"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17113 #, c-format
17114 msgid "LyX: %1$s"
17115 msgstr "LyX: %1$s"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17118 #, fuzzy
17119 msgid "About %1"
17120 msgstr "关于LyX"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17124 msgid "Preferences"
17125 msgstr "首选项"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Reconfigure"
17130 msgstr "重配置(R)|R"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Quit %1"
17135 msgstr "退出LyX"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17138 msgid "Exiting."
17139 msgstr "退出."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17142 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17143 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17146 #, c-format
17147 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17148 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17151 #, fuzzy
17152 msgid "The current document was closed."
17153 msgstr "打印文件失败"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17156 msgid ""
17157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17158 "documents and exit.\n"
17159 "\n"
17160 "Exception: "
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17165 msgid "Software exception Detected"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17169 msgid ""
17170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17171 "unsaved documents and exit."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Could not find UI definition file"
17177 msgstr "无法读取配置文件"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17180 msgid "Bibliography Entry Settings"
17181 msgstr "文献引用项设定"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17184 msgid "BibTeX Bibliography"
17185 msgstr "BibTeX文献"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17193 msgid "Documents|#o#O"
17194 msgstr "文档|#o#O"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17197 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17198 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17201 msgid "Select a BibTeX database to add"
17202 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17205 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17206 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17209 msgid "Select a BibTeX style"
17210 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17213 #, fuzzy
17214 msgid "No frame"
17215 msgstr "无边框"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Simple rectangular frame"
17220 msgstr "嵌入项边框"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Oval frame, thin"
17225 msgstr "细椭圆框"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Oval frame, thick"
17230 msgstr "粗椭圆框"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17233 msgid "Drop shadow"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Shaded background"
17239 msgstr "记事项背景"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Double rectangular frame"
17244 msgstr "双"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17248 msgid "Height"
17249 msgstr "高度"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17253 msgid "Depth"
17254 msgstr "深度"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17259 msgid "Total Height"
17260 msgstr "总高度"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17264 msgid "Width"
17265 msgstr "宽度"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17268 msgid "Box Settings"
17269 msgstr "边框设定"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17272 msgid "Branch Settings"
17273 msgstr "分支设定"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17276 msgid "Activated"
17277 msgstr "已激活"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17280 msgid "Color"
17281 msgstr "颜色"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17285 msgid "Yes"
17286 msgstr "是"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17289 msgid "No"
17290 msgstr "否"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17293 msgid "Merge Changes"
17294 msgstr "合并改变"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Change by %1$s\n"
17300 "\n"
17301 msgstr ""
17302 "改变 %1$s\n"
17303 "\n"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17306 #, c-format
17307 msgid "Change made at %1$s\n"
17308 msgstr "修改于 %1$s\n"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17315 msgid "No change"
17316 msgstr "无改变"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17319 msgid "Small Caps"
17320 msgstr "小号大写字体"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17327 msgid "Reset"
17328 msgstr "重置"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17331 msgid "Underbar"
17332 msgstr "下划线"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17335 msgid "Noun"
17336 msgstr "名词"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17339 msgid "No color"
17340 msgstr "无颜色"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17343 msgid "Black"
17344 msgstr "黑"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17347 msgid "White"
17348 msgstr "白色"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17351 msgid "Red"
17352 msgstr "红"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17355 msgid "Green"
17356 msgstr "绿"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17359 msgid "Blue"
17360 msgstr "蓝"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17363 msgid "Cyan"
17364 msgstr "青"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17367 msgid "Magenta"
17368 msgstr "品红"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17371 msgid "Yellow"
17372 msgstr "黄"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17375 msgid "Text Style"
17376 msgstr "文本格式"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Keys"
17381 msgstr "关键字(&K)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17384 msgid "LinkBack PDF"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17388 msgid "PDF"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17392 #, fuzzy
17393 msgid "pasted"
17394 msgstr "粘贴"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "%1$s Files"
17399 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17404 msgstr "选择另存为文件名"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17410 msgid "Canceled."
17411 msgstr "已取消。"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Overwrite external file?"
17416 msgstr "覆盖文件吗?"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17421 msgstr ""
17422 "文件 %1 已经存在\n"
17423 "您要覆盖它吗?"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17426 msgid "Next command"
17427 msgstr "下一命令"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17430 msgid "big[[delimiter size]]"
17431 msgstr "big[[delimiter size]]"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17434 msgid "Big[[delimiter size]]"
17435 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17438 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17439 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17442 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17443 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17446 msgid "Math Delimiter"
17447 msgstr "Math Delimiter"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17451 msgid "(None)"
17452 msgstr "(无)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17455 msgid "Variable"
17456 msgstr "变量"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17459 msgid "Computer Modern Roman"
17460 msgstr "Computer Modern Roman"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17463 msgid "Latin Modern Roman"
17464 msgstr "Latin Modern Roman"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17467 msgid "AE (Almost European)"
17468 msgstr "AE (Almost European)"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17471 msgid "Times Roman"
17472 msgstr "Times Roman"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17475 msgid "Palatino"
17476 msgstr "Palatino"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17479 msgid "Bitstream Charter"
17480 msgstr "Bitstream Charter"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17483 msgid "New Century Schoolbook"
17484 msgstr "New Century Schoolbook"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17487 msgid "Bookman"
17488 msgstr "Bookman"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17491 msgid "Utopia"
17492 msgstr "Utopia"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17495 msgid "Bera Serif"
17496 msgstr "Bera Serif"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17499 msgid "Concrete Roman"
17500 msgstr "Concrete Roman"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17503 msgid "Zapf Chancery"
17504 msgstr "Zapf Chancery"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17507 msgid "Computer Modern Sans"
17508 msgstr "Computer Modern Sans"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17511 msgid "Latin Modern Sans"
17512 msgstr "Latin Modern Sans"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17515 msgid "Helvetica"
17516 msgstr "Helvetica"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17519 msgid "Avant Garde"
17520 msgstr "Avant Garde"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17523 msgid "Bera Sans"
17524 msgstr "Bera Sans"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17527 msgid "CM Bright"
17528 msgstr "CM Bright"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17531 msgid "Computer Modern Typewriter"
17532 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17535 msgid "Latin Modern Typewriter"
17536 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17539 msgid "Courier"
17540 msgstr "Courier"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17543 msgid "Bera Mono"
17544 msgstr "Bera Mono"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17547 msgid "LuxiMono"
17548 msgstr "LuxiMono"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17551 msgid "CM Typewriter Light"
17552 msgstr "CM Typewriter Light"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Page"
17557 msgstr "页面"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Module not found!"
17562 msgstr "文件没有找到"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17565 msgid "Document Settings"
17566 msgstr "文本设置"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17570 msgid ""
17571 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17572 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17575 msgid "Length"
17576 msgstr "长度"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17580 msgid " (not installed)"
17581 msgstr " (没有安装)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17584 msgid "10"
17585 msgstr "十"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17588 msgid "11"
17589 msgstr "十一"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17592 msgid "12"
17593 msgstr "十二"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17596 msgid "empty"
17597 msgstr "空"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17600 msgid "plain"
17601 msgstr "plain"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17604 msgid "headings"
17605 msgstr "headings"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17608 msgid "fancy"
17609 msgstr "fancy"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17612 msgid "B3"
17613 msgstr "B3"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17616 msgid "B4"
17617 msgstr "B4"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Language Default (no inputenc)"
17622 msgstr "Language Header:"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17625 msgid "``text''"
17626 msgstr "“文本”"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17629 msgid "''text''"
17630 msgstr "”文本”"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17633 msgid ",,text``"
17634 msgstr "„文本“"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17637 msgid ",,text''"
17638 msgstr "„文本”"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17641 msgid "<<text>>"
17642 msgstr "«文本»"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17645 msgid ">>text<<"
17646 msgstr "»文本«"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17649 msgid "Numbered"
17650 msgstr "编号的"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17653 msgid "Appears in TOC"
17654 msgstr "显示于目录"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17657 msgid "Author-year"
17658 msgstr "作者-年份"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17661 msgid "Numerical"
17662 msgstr "数值"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17665 #, c-format
17666 msgid "Unavailable: %1$s"
17667 msgstr "不存在: %1$s"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17670 msgid "Document Class"
17671 msgstr "文档Class"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Modules"
17676 msgstr "中间"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17679 msgid "Text Layout"
17680 msgstr "Text Layout"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17683 msgid "Page Margins"
17684 msgstr "页边距"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17687 msgid "Numbering & TOC"
17688 msgstr "Numbering & TOC"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17691 #, fuzzy
17692 msgid "PDF Properties"
17693 msgstr "属性"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17696 msgid "Math Options"
17697 msgstr "Math Options"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17700 msgid "Float Placement"
17701 msgstr "浮动项放置方式"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17704 msgid "Bullets"
17705 msgstr "Bullets"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17708 msgid "Branches"
17709 msgstr "分支"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17712 msgid "LaTeX Preamble"
17713 msgstr "LaTeX序"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Layouts|#o#O"
17718 msgstr "布局(L)|L"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17721 #, fuzzy
17722 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17723 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Local layout file"
17729 msgstr "Text Layout"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17732 msgid ""
17733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17734 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17735 "document may not work with this layout if you do not\n"
17736 "keep the layout file in the document directory."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17740 #, fuzzy
17741 msgid "&Set Layout"
17742 msgstr "Text Layout"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Error"
17749 msgstr "箭头"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Unable to read local layout file."
17754 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Select master document"
17759 msgstr "主文档"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17762 #, fuzzy
17763 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17764 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Unapplied changes"
17770 msgstr "跟踪变化"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17774 msgid ""
17775 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17776 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17781 msgid "&Dismiss"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Unable to set document class."
17788 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid "%1$s, %2$s"
17793 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17798 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17801 #, c-format
17802 msgid "Package(s) required: %1$s."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17806 #, fuzzy
17807 msgid "or"
17808 msgstr "表单"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17811 #, c-format
17812 msgid "Module required: %1$s."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17816 #, c-format
17817 msgid "Modules excluded: %1$s."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17825 #, fuzzy
17826 msgid "[No options predefined]"
17827 msgstr "No font change defined."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Can't set layout!"
17832 msgstr "改变的布局"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17837 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Not Found"
17842 msgstr "未显示."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17845 msgid "TeX Code Settings"
17846 msgstr "TeX Code Settings"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Error List"
17851 msgstr "程序列表"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17856 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17859 msgid "Top left"
17860 msgstr "顶边偏左"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17863 msgid "Bottom left"
17864 msgstr "下边偏左"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17867 msgid "Baseline left"
17868 msgstr "底部偏左"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17871 msgid "Top center"
17872 msgstr "顶边中间"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17875 msgid "Bottom center"
17876 msgstr "下边中间"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17879 msgid "Baseline center"
17880 msgstr "底部中间"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17883 msgid "Top right"
17884 msgstr "顶边偏右"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17887 msgid "Bottom right"
17888 msgstr "下边偏右"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17891 msgid "Baseline right"
17892 msgstr "底部偏右"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17895 msgid "External Material"
17896 msgstr "外部材料"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17899 msgid "Scale%"
17900 msgstr "放大%"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17903 msgid "Select external file"
17904 msgstr "选择外部文件"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17907 msgid "Float Settings"
17908 msgstr "浮动项设置"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17911 msgid "Graphics"
17912 msgstr "图形"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17915 msgid "Select graphics file"
17916 msgstr "选择图形文件"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17919 msgid "Clipart|#C#c"
17920 msgstr "图|#C#c"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Horizontal Space Settings"
17925 msgstr "纵向距离设置"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17928 msgid ""
17929 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17930 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17931 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Hyperlink"
17937 msgstr "产生链接(&G)"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17940 msgid "Child Document"
17941 msgstr "子文档"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17946 msgid ""
17947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17948 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17951 msgid "Select document to include"
17952 msgstr "选择包含文件"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17956 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 #, fuzzy
17960 msgid "unknown"
17961 msgstr "未知"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17964 #, fuzzy
17965 msgid "shortcut"
17966 msgstr "快捷键(&h)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 #, fuzzy
17970 msgid "shortcuts"
17971 msgstr "快捷键(&h)"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 msgid "lyxrc"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17978 #, fuzzy
17979 msgid "package"
17980 msgstr "空格"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17983 #, fuzzy
17984 msgid "textclass"
17985 msgstr "Subjectclass"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 #, fuzzy
17989 msgid "menu"
17990 msgstr "mu"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17993 #, fuzzy
17994 msgid "icon"
17995 msgstr "cong"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17998 #, fuzzy
17999 msgid "buffer"
18000 msgstr "蓝"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18003 msgid "Label"
18004 msgstr "标签"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18007 msgid "No language"
18008 msgstr "无语言"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18011 msgid "Program Listing Settings"
18012 msgstr "程序列表设置"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18015 msgid "No dialect"
18016 msgstr "无方言"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18019 msgid "LaTeX Log"
18020 msgstr "LaTeX 记录"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18023 msgid "Literate Programming Build Log"
18024 msgstr "Literate Programming Build Log"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18027 msgid "lyx2lyx Error Log"
18028 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18031 msgid "Version Control Log"
18032 msgstr "版本控制记录"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18035 msgid "No LaTeX log file found."
18036 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18039 msgid "No literate programming build log file found."
18040 msgstr "No literate programming build log file found."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18044 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18047 msgid "No version control log file found."
18048 msgstr "无法找到版本控制记录"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18051 msgid "Math Matrix"
18052 msgstr "矩阵"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18055 msgid "Nomenclature"
18056 msgstr "术语"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18059 msgid "Note Settings"
18060 msgstr "注释设置"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18063 msgid "Paragraph Settings"
18064 msgstr "段落设置"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18067 msgid ""
18068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18070 "\n"
18071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18072 "the items is used."
18073 msgstr ""
18074 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18075 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18076 "\n"
18077 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18078 "the items is used."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18081 msgid "System files|#S#s"
18082 msgstr "系统文件|#S#s"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18085 msgid "User files|#U#u"
18086 msgstr "用户文件|#U#u"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Look & Feel"
18091 msgstr "显示"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Language Settings"
18096 msgstr "语言设置"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Output"
18101 msgstr "输出"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18104 #, fuzzy
18105 msgid "File Handling"
18106 msgstr "字体处理"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18109 msgid "Date format"
18110 msgstr "日期格式"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Keyboard/Mouse"
18115 msgstr "键盘"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Input Completion"
18120 msgstr "标题"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18123 msgid "Screen fonts"
18124 msgstr "显示字体"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18127 msgid "Colors"
18128 msgstr "颜色"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18131 msgid "Paths"
18132 msgstr "路径"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Select directory for example files"
18137 msgstr "选择模板文件"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18140 msgid "Select a document templates directory"
18141 msgstr "选择一个文本模版目录"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18144 msgid "Select a temporary directory"
18145 msgstr "选择一个临时目录"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18148 msgid "Select a backups directory"
18149 msgstr "选择一个备份目录"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18152 msgid "Select a document directory"
18153 msgstr "选择一个文件目录"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18157 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18161 msgid "Spellchecker"
18162 msgstr "拼写检查器"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18165 msgid "ispell"
18166 msgstr "ispell"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18169 msgid "aspell"
18170 msgstr "aspell"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18173 msgid "hspell"
18174 msgstr "hspell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18177 msgid "pspell (library)"
18178 msgstr "pspell (库)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18181 msgid "aspell (library)"
18182 msgstr "aspell (库)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18185 msgid "Converters"
18186 msgstr "转换器"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18189 msgid "File formats"
18190 msgstr "文件格式"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18193 msgid "Format in use"
18194 msgstr "使用中格式"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18198 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18201 msgid "LyX needs to be restarted!"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18205 msgid ""
18206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18207 "restart."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18211 msgid "Printer"
18212 msgstr "打印机"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18215 msgid "User interface"
18216 msgstr "用户界面"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Control"
18221 msgstr "项"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Shortcuts"
18226 msgstr "快捷键(&h)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Function"
18231 msgstr "函数"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Shortcut"
18236 msgstr "快捷键(&h)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18239 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Mathematical Symbols"
18245 msgstr "音标(y)|y"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Document and Window"
18250 msgstr "文档头出错"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18253 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18257 #, fuzzy
18258 msgid "System and Miscellaneous"
18259 msgstr "AMS Miscellaneous"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Res&tore"
18264 msgstr "恢复(&R)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Failed to create shortcut"
18271 msgstr "未能创建目录。退出。"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18276 msgstr "未知函数"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18279 msgid "Invalid or empty key sequence"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18286 "%2$s"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18293 "%2$s\n"
18294 "You need to remove that binding before creating a new one."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18300 msgstr "添加分支"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18303 msgid "Identity"
18304 msgstr "身份"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18307 msgid "Choose bind file"
18308 msgstr "选择快捷键文件"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18311 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18312 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18315 msgid "Choose UI file"
18316 msgstr "选择用户界面文件"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18319 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18320 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18323 msgid "Choose keyboard map"
18324 msgstr "选择键盘映射"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18328 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18331 msgid "Choose personal dictionary"
18332 msgstr "选择用户目录"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18335 msgid "*.pws"
18336 msgstr "*.pws"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18339 msgid "*.ispell"
18340 msgstr "*.ispell"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18343 msgid "Print Document"
18344 msgstr "打印文件"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18347 msgid "Print to file"
18348 msgstr "打印到文件"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18351 msgid "PostScript files (*.ps)"
18352 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18355 msgid "Cross-reference"
18356 msgstr "Cross-reference"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18359 msgid "&Go Back"
18360 msgstr "&Go Back"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18363 msgid "Jump back"
18364 msgstr "跳回"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18367 msgid "Jump to label"
18368 msgstr "跳至"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18371 msgid "Find and Replace"
18372 msgstr "查找并替换"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18375 msgid "Send Document to Command"
18376 msgstr "指定处理文档之命令"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18379 msgid "Show File"
18380 msgstr "显示文件"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Error -> Cannot load file!"
18385 msgstr "无法编辑文件"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18388 msgid "Spellchecker error"
18389 msgstr "拼写检查出错"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18392 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18393 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18396 msgid ""
18397 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18398 "Maybe it has been killed."
18399 msgstr ""
18400 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18401 "可能已经被终止."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18404 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18405 msgstr "拼写检查失败.\n"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18408 msgid "The spellchecker has failed"
18409 msgstr "拼写检查失败"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18412 #, c-format
18413 msgid "%1$d words checked."
18414 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18417 msgid "One word checked."
18418 msgstr "已检查一个单词."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18421 msgid "Spelling check completed"
18422 msgstr "拼写检查结束"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Basic Latin"
18427 msgstr "Variation"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Latin-1 Supplement"
18432 msgstr "Supplementary"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18435 msgid "Latin Extended-A"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18439 msgid "Latin Extended-B"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18443 #, fuzzy
18444 msgid "IPA Extensions"
18445 msgstr "后缀(&x):"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18448 msgid "Spacing Modifier Letters"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18452 msgid "Combining Diacritical Marks"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18456 msgid "Cyrillic"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Arabic"
18462 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18465 msgid "Devanagari"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Bengali"
18471 msgstr "开始"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18474 msgid "Gurmukhi"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Gujarati"
18480 msgstr "SubVariation"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18483 msgid "Oriya"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Tamil"
18489 msgstr "邮件"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18492 msgid "Telugu"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Kannada"
18498 msgstr "加拿大语"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18501 msgid "Malayalam"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Lao"
18507 msgstr "显示布局 "
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Tibetan"
18512 msgstr "beta"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Georgian"
18517 msgstr "德语"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18520 msgid "Hangul Jamo"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Phonetic Extensions"
18526 msgstr "后缀(&x):"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18529 msgid "Latin Extended Additional"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18533 msgid "Greek Extended"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18537 #, fuzzy
18538 msgid "General Punctuation"
18539 msgstr "通用信息"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Superscripts and Subscripts"
18544 msgstr "上标(S)|S"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Currency Symbols"
18549 msgstr "音标(y)|y"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Letterlike Symbols"
18558 msgstr "音标(y)|y"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Number Forms"
18563 msgstr "行数"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Mathematical Operators"
18568 msgstr "Mathematica|a"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Miscellaneous Technical"
18573 msgstr "Miscel·lània"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Control Pictures"
18578 msgstr "猜想"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18581 msgid "Optical Character Recognition"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Box Drawing"
18591 msgstr "边框设定"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Block Elements"
18596 msgstr "致谢"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Geometric Shapes"
18601 msgstr "斜字体文本"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Miscellaneous Symbols"
18606 msgstr "Miscel·lània"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Dingbats"
18611 msgstr "Dings 1"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18616 msgstr "Miscel·lània"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18623 msgid "Hiragana"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Katakana"
18629 msgstr "加泰罗尼亚语"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Bopomofo"
18634 msgstr "行下(&m)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18637 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Kanbun"
18643 msgstr "加拿大语"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18650 msgid "CJK Compatibility"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18654 msgid "CJK Unified Ideographs"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18658 msgid "Hangul Syllables"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18662 msgid "High Surrogates"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18666 msgid "Private Use High Surrogates"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18670 msgid "Low Surrogates"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18674 msgid "Private Use Area"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18688 msgstr "方向"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18691 msgid "Combining Half Marks"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18695 msgid "CJK Compatibility Forms"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18699 msgid "Small Form Variants"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18705 msgstr "方向"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Specials"
18714 msgstr "调试邮件"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Linear B Syllabary"
18719 msgstr "Corollary"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18722 msgid "Linear B Ideograms"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Aegean Numbers"
18728 msgstr "页码"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Ancient Greek Numbers"
18733 msgstr "页码"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Old Italic"
18738 msgstr "斜体"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Gothic"
18743 msgstr "coth"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18746 msgid "Ugaritic"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18750 msgid "Old Persian"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Deseret"
18756 msgstr "重置"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Shavian"
18761 msgstr "拉脱维亚语"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18764 msgid "Osmanya"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Cypriot Syllabary"
18770 msgstr "Corollary"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Kharoshthi"
18775 msgstr "varnothing"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18780 msgstr "音标(y)|y"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Musical Symbols"
18785 msgstr "音标(y)|y"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18798 msgstr "音标(y)|y"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Tags"
18811 msgstr "页面"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18816 msgstr "Supplementary"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Character: "
18829 msgstr "字符集"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18832 msgid "Code Point: "
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Symbols"
18838 msgstr "符号"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18841 msgid "Table Settings"
18842 msgstr "表格设置"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18845 msgid "Insert Table"
18846 msgstr "插入表格"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18849 msgid "TeX Information"
18850 msgstr "TeX信息"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18853 msgid "Outline"
18854 msgstr "概要"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18857 msgid "Filtering layouts with \""
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18865 #, fuzzy
18866 msgid " (unknown)"
18867 msgstr "未知"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18870 msgid "auto"
18871 msgstr "自动"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18874 msgid "off"
18875 msgstr "关闭"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18878 #, c-format
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "纵向距离设置"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18887 #, fuzzy
18888 msgid "version "
18889 msgstr "版本"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18892 msgid "unknown version"
18893 msgstr "未知的版本"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18896 msgid "Small-sized icons"
18897 msgstr "小图标"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18900 msgid "Normal-sized icons"
18901 msgstr "中图标"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18904 msgid "Big-sized icons"
18905 msgstr "大图标"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18908 #, c-format
18909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18910 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18913 msgid "Select template file"
18914 msgstr "选择模板文件"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18917 msgid "Templates|#T#t"
18918 msgstr "模板|#T#t"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18923 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18926 msgid "Document not loaded."
18927 msgstr "文档未读入"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18930 msgid "Select document to open"
18931 msgstr "选择要打开的文档"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18935 msgid "Examples|#E#e"
18936 msgstr "示例|#E#e"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18939 #, fuzzy
18940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18941 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18944 #, fuzzy
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18949 #, fuzzy
18950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18951 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18956 msgid "Invalid filename"
18957 msgstr "无效文件名"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The directory in the given path\n"
18963 "%1$s\n"
18964 "does not exists."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18968 #, c-format
18969 msgid "Opening document %1$s..."
18970 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18973 #, c-format
18974 msgid "Document %1$s opened."
18975 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Version control detected."
18980 msgstr "版本控制"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18983 #, c-format
18984 msgid "Could not open document %1$s"
18985 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18988 msgid "Couldn't import file"
18989 msgstr "无法导入文件"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 #, c-format
18993 msgid "No information for importing the format %1$s."
18994 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18997 #, c-format
18998 msgid "Select %1$s file to import"
18999 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid ""
19004 "The document %1$s already exists.\n"
19005 "\n"
19006 "Do you want to overwrite that document?"
19007 msgstr ""
19008 "文件 %1 已经存在\n"
19009 "您要覆盖它吗?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19012 msgid "Overwrite document?"
19013 msgstr "覆盖文件?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19016 #, c-format
19017 msgid "Importing %1$s..."
19018 msgstr "导入 %1$s..."
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19021 msgid "imported."
19022 msgstr "导入的。"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19025 #, fuzzy
19026 msgid "file not imported!"
19027 msgstr "文件没有找到"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19030 msgid "Select LyX document to insert"
19031 msgstr "选择插入的LyX文档"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19034 msgid "Select file to insert"
19035 msgstr "选择插入文件"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19038 msgid "Choose a filename to save document as"
19039 msgstr "选择另存为文件名"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19042 msgid "&Rename"
19043 msgstr "重命名(&R)"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The document %1$s could not be saved.\n"
19049 "\n"
19050 "Do you want to rename the document and try again?"
19051 msgstr ""
19052 "The document %1$s could not be saved.\n"
19053 "\n"
19054 "Do you want to rename the document and try again?"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19057 msgid "Rename and save?"
19058 msgstr "改名并保存?"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&Retry"
19063 msgstr "恢复(&R)"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19069 "\n"
19070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19071 msgstr ""
19072 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19073 "\n"
19074 "您希望保存或取消这些变化?"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19077 msgid "&Discard"
19078 msgstr "放弃(&D)"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Saving all documents..."
19083 msgstr "保存文件 %1$s..."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19086 #, fuzzy
19087 msgid "All documents saved."
19088 msgstr "未保存文档"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19091 #, c-format
19092 msgid "%1$s unknown command!"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19097 msgid "LaTeX Source"
19098 msgstr "LaTeX源程序"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19101 #, fuzzy
19102 msgid "DocBook Source"
19103 msgstr "书签(B)|B"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Literate Source"
19108 msgstr "LaTeX源程序"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19111 #, fuzzy
19112 msgid " (version control)"
19113 msgstr "版本控制"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19116 msgid " (changed)"
19117 msgstr " (改变)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19120 msgid " (read only)"
19121 msgstr " (只读)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Close File"
19126 msgstr "关闭"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Hide tab"
19131 msgstr "delta"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Close tab"
19136 msgstr "关闭"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Wrap Float Settings"
19141 msgstr "浮动项设置"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19144 msgid "Click to detach"
19145 msgstr "单击"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19148 msgid "No Group"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19152 #, fuzzy
19153 msgid "No Documents Open!"
19154 msgstr "无打开文档!"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19160 msgid "No Document Open!"
19161 msgstr "无打开文档!"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19164 #, fuzzy
19165 msgid "No custom insets defined!"
19166 msgstr "No font change defined."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19169 msgid "Master Document"
19170 msgstr "主文档"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19173 msgid "Open Navigator..."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Other Lists"
19179 msgstr "其他浮动项"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19182 msgid "No Table of contents"
19183 msgstr "无目录"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Other Toolbars"
19188 msgstr "工具条(b)|b"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19191 msgid "No Branch in Document!"
19192 msgstr "文档中无分支!"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19195 #, fuzzy
19196 msgid "No Citation in Scope!"
19197 msgstr "No font change defined."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19200 #, fuzzy
19201 msgid "No action defined!"
19202 msgstr "No font change defined."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19205 msgid "space"
19206 msgstr "空格"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19209 msgid ""
19210 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19211 "characters:\n"
19212 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19215 msgid "Could not update TeX information"
19216 msgstr "无法更新TeX信息"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19219 #, c-format
19220 msgid "The script `%s' failed."
19221 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19224 #, fuzzy
19225 msgid "All Files "
19226 msgstr "所有文件 (*)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19229 msgid "Table of Contents"
19230 msgstr "目录"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Child Documents"
19235 msgstr "子文档"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19238 #, fuzzy
19239 msgid "List of Graphics"
19240 msgstr "表格列表"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19243 #, fuzzy
19244 msgid "List of Equations"
19245 msgstr "程序列表列表"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19248 #, fuzzy
19249 msgid "List of Footnotes"
19250 msgstr "图像列表"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19253 #, fuzzy
19254 msgid "List of Listings"
19255 msgstr "程序列表列表"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19258 #, fuzzy
19259 msgid "List of Indexes"
19260 msgstr "表格列表"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19263 #, fuzzy
19264 msgid "List of Marginal notes"
19265 msgstr "表格列表"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19268 #, fuzzy
19269 msgid "List of Notes"
19270 msgstr "表格列表"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19273 #, fuzzy
19274 msgid "List of Citations"
19275 msgstr "程序列表列表"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Labels and References"
19280 msgstr "使用未引用的文献"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19283 #, fuzzy
19284 msgid "List of Branches"
19285 msgstr "表格列表"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19288 #, fuzzy
19289 msgid "List of Changes"
19290 msgstr "表格列表"
19291
19292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19294 msgid ""
19295 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19296 "file through LaTeX: "
19297 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19298
19299 #: src/insets/Inset.cpp:333
19300 msgid "Opened inset"
19301 msgstr "打开的嵌入项"
19302
19303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19304 msgid "Keys must be unique!"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The key %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19318 "If you proceed, all of them will be opened."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Open Databases?"
19324 msgstr "数据库(&s)"
19325
19326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19327 msgid "&Proceed"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19331 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19332 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19333
19334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Databases:"
19337 msgstr "数据库(&s)"
19338
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Style File:"
19342 msgstr "关闭"
19343
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Lists:"
19347 msgstr "列表"
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19350 msgid "included in TOC"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19354 msgid "Export Warning!"
19355 msgstr "导出警告!"
19356
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19358 msgid ""
19359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19360 "BibTeX will be unable to find them."
19361 msgstr ""
19362 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19363 "BibTeX将不能找到此文件."
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19366 msgid ""
19367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19368 "BibTeX will be unable to find it."
19369 msgstr ""
19370 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19371 "BibTeX将不能找到此文件."
19372
19373 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19374 #, fuzzy
19375 msgid "simple frame"
19376 msgstr "嵌入项边框"
19377
19378 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19379 #, fuzzy
19380 msgid "frameless"
19381 msgstr "无边框"
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19384 #, fuzzy
19385 msgid "simple frame, page breaks"
19386 msgstr "嵌入项边框"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19389 #, fuzzy
19390 msgid "oval, thin"
19391 msgstr "细椭圆框"
19392
19393 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19394 #, fuzzy
19395 msgid "oval, thick"
19396 msgstr "粗椭圆框"
19397
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19399 msgid "drop shadow"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19403 #, fuzzy
19404 msgid "shaded background"
19405 msgstr "边框加背景阴影"
19406
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19408 #, fuzzy
19409 msgid "double frame"
19410 msgstr "双"
19411
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19413 msgid "Opened Box Inset"
19414 msgstr "Opened Box Inset"
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid "%1$s (%2$s)"
19419 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19422 #, fuzzy, c-format
19423 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19424 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19427 msgid "Opened Branch Inset"
19428 msgstr "Opened Branch Inset"
19429
19430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19431 msgid "Branch: "
19432 msgstr "分支:"
19433
19434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19435 msgid "Undef: "
19436 msgstr "Undef: "
19437
19438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19439 msgid "branch"
19440 msgstr "branch"
19441
19442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19443 msgid "Opened Caption Inset"
19444 msgstr "Opened Caption Inset"
19445
19446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19447 #, c-format
19448 msgid "Sub-%1$s"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19452 #, fuzzy
19453 msgid "not cited"
19454 msgstr "被保护"
19455
19456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19457 msgid "LaTeX Command: "
19458 msgstr "LaTeX命令: "
19459
19460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19461 #, fuzzy
19462 msgid "InsetCommand Error: "
19463 msgstr "命令项: "
19464
19465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Incompatible command name."
19468 msgstr "不完整命令"
19469
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19471 #, fuzzy
19472 msgid "InsetCommandParams Error: "
19473 msgstr "命令项: "
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19476 #, fuzzy
19477 msgid "InsetCommandParams: "
19478 msgstr "命令项: "
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19481 msgid "Unknown parameter name: "
19482 msgstr "未知参数名: "
19483
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19486 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19487
19488 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19489 msgid "Opened ERT Inset"
19490 msgstr "Opened ERT Inset"
19491
19492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19493 #, c-format
19494 msgid "External template %1$s is not installed"
19495 msgstr "External template %1$s is not installed"
19496
19497 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Opened Flex Inset"
19500 msgstr "打开的文本嵌入项"
19501
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19503 msgid "float: "
19504 msgstr "浮动项: "
19505
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19507 msgid "Opened Float Inset"
19508 msgstr "打开的浮动项"
19509
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19511 msgid "float"
19512 msgstr "浮动项"
19513
19514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19515 #, fuzzy
19516 msgid "subfloat: "
19517 msgstr "浮动项: "
19518
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19520 msgid " (sideways)"
19521 msgstr " (横向)"
19522
19523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19525 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19526
19527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19528 #, c-format
19529 msgid "List of %1$s"
19530 msgstr "%1$s 列表"
19531
19532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19533 msgid "Opened Footnote Inset"
19534 msgstr "打开的尾注项"
19535
19536 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19537 msgid "footnote"
19538 msgstr "脚注"
19539
19540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Could not copy the file\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "into the temporary directory."
19546 msgstr ""
19547 "无法复制文件\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "至临时目录."
19550
19551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19552 #, c-format
19553 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19554 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19555
19556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19557 #, c-format
19558 msgid "Graphics file: %1$s"
19559 msgstr "图形文件: %1$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19562 msgid "Verbatim Input"
19563 msgstr "Verbatim Input"
19564
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19566 msgid "Verbatim Input*"
19567 msgstr "Verbatim Input*"
19568
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19570 msgid "Recursive input"
19571 msgstr "迭代输入"
19572
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19574 #, c-format
19575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19576 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19577
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Included file `%1$s'\n"
19582 "has textclass `%2$s'\n"
19583 "while parent file has textclass `%3$s'."
19584 msgstr ""
19585 "Included file `%1$s'\n"
19586 "has textclass `%2$s'\n"
19587 "while parent file has textclass `%3$s'."
19588
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19590 msgid "Different textclasses"
19591 msgstr "不同文档类"
19592
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19594 #, fuzzy, c-format
19595 msgid ""
19596 "Included file `%1$s'\n"
19597 "uses module `%2$s'\n"
19598 "which is not used in parent file."
19599 msgstr ""
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "has textclass `%2$s'\n"
19602 "while parent file has textclass `%3$s'."
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Module not found"
19607 msgstr "文件没有找到"
19608
19609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Index sorting failed"
19612 msgstr "转换出错"
19613
19614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19620 "explained in the User Guide."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Information regarding "
19626 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19627
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19629 #, fuzzy
19630 msgid "undefined"
19631 msgstr "underline"
19632
19633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19634 #, fuzzy
19635 msgid "yes"
19636 msgstr "样式"
19637
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19639 #, fuzzy
19640 msgid "no"
19641 msgstr "撤消"
19642
19643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Unknown buffer info"
19646 msgstr "未知用户"
19647
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19649 msgid "Label names must be unique!"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "The label %1$s already exists,\n"
19656 "it will be changed to %2$s."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19660 msgid "DUPLICATE: "
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19664 msgid "Opened Listing Inset"
19665 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19666
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19668 msgid "no more lstline delimiters available"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Running out of delimiters"
19674 msgstr "插入括号"
19675
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19677 msgid ""
19678 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19679 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19680 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19681 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19682 "must investigate!"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19688 msgstr "特殊字符"
19689
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The following characters in one of the program listings are\n"
19694 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19695 "%1$s."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19699 msgid "A value is expected."
19700 msgstr "需要一个参数"
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19708 msgid "Unbalanced braces!"
19709 msgstr "不匹配括号!"
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19712 msgid "Please specify true or false."
19713 msgstr "请输入true或者false."
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19716 msgid "Only true or false is allowed."
19717 msgstr "只有true或者false被容许"
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19720 msgid "Please specify an integer value."
19721 msgstr "请输入一个整数"
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19724 msgid "An integer is expected."
19725 msgstr "请输入一个整数"
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19729 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19733 msgstr "无效LaTeX长度"
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19736 #, c-format
19737 msgid "Please specify one of %1$s."
19738 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19741 #, c-format
19742 msgid "Try one of %1$s."
19743 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19746 #, c-format
19747 msgid "I guess you mean %1$s."
19748 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19751 #, c-format
19752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19753 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19756 #, c-format
19757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19758 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19761 msgid ""
19762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19763 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19766 msgid ""
19767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19768 "trblTRBL"
19769 msgstr ""
19770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19771 "集"
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19774 msgid ""
19775 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19776 "right, bottom left and top left corner."
19777 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19780 msgid "Enter something like \\color{white}"
19781 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19785 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19788 msgid "auto, last or a number"
19789 msgstr "auto, last或一数字"
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19792 msgid ""
19793 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19795 "defining a listing inset)"
19796 msgstr ""
19797 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19798 "题 (当定义一程序列表项)"
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19801 msgid ""
19802 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19804 "a listing inset)"
19805 msgstr ""
19806 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19807 "题 (当定义一程序列表项)"
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19810 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19811 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19814 #, c-format
19815 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19816 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19819 #, c-format
19820 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19821 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19824 #, c-format
19825 msgid "Parameter %1$s: "
19826 msgstr "参数  %1$s: "
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19829 #, c-format
19830 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19831 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19834 #, c-format
19835 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19836 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19839 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19840 msgstr "打开的边注嵌入项"
19841
19842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19843 #, fuzzy
19844 msgid "New Page"
19845 msgstr "清除页面"
19846
19847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19848 msgid "Clear Page"
19849 msgstr "清除页面"
19850
19851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19852 msgid "Clear Double Page"
19853 msgstr "Clear Double Page"
19854
19855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Nom: "
19858 msgstr "Nom"
19859
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Nomenclature Symbol: "
19863 msgstr "术语"
19864
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Description: "
19868 msgstr "描述(&D):"
19869
19870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Sorting: "
19873 msgstr "输出格式"
19874
19875 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19876 msgid "Note[[InsetNote]]"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19880 msgid "Greyed out"
19881 msgstr "灰度"
19882
19883 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19884 msgid "Opened Note Inset"
19885 msgstr "打开的注解项"
19886
19887 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19888 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19889 msgstr "打开的可选参数项"
19890
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19892 msgid "BROKEN: "
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19896 msgid "Ref: "
19897 msgstr "引用: "
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19900 msgid "Equation"
19901 msgstr "方程"
19902
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19904 msgid "EqRef: "
19905 msgstr "公式引用: "
19906
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19908 msgid "Page Number"
19909 msgstr "页码"
19910
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19912 msgid "Page: "
19913 msgstr "页: "
19914
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "Textual Page Number"
19917 msgstr "Textual Page Number"
19918
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19920 msgid "TextPage: "
19921 msgstr "TextPage: "
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19924 msgid "Standard+Textual Page"
19925 msgstr "Standard+Textual Page"
19926
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19928 msgid "Ref+Text: "
19929 msgstr "Ref+Text: "
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 msgid "PrettyRef"
19933 msgstr "PrettyRef"
19934
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19936 msgid "FormatRef: "
19937 msgstr "FormatRef: "
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Interword Space"
19942 msgstr "词间距(w)|w"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Protected Space"
19947 msgstr "Protected Space|r"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Thin Space"
19952 msgstr "窄间距(T)|T"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Quad Space"
19957 msgstr "空格"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19960 #, fuzzy
19961 msgid "QQuad Space"
19962 msgstr "空格"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Enspace"
19967 msgstr "空格"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Enskip"
19972 msgstr "nsim"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Negative Thin Space"
19977 msgstr "负间隔\t\\,"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Protected Horizontal Fill"
19982 msgstr "Horizontal Fill"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19987 msgstr "Horizontal Fill"
19988
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19992 msgstr "Horizontal Fill"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19997 msgstr "Horizontal Fill"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20002 msgstr "Horizontal Fill"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20007 msgstr "Horizontal Fill"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20012 msgstr "Horizontal Fill"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20017 msgstr "水平线"
20018
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20022 msgstr "Protected Space|r"
20023
20024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20025 msgid "Unknown TOC type"
20026 msgstr "未知目录项"
20027
20028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20029 msgid "Opened table"
20030 msgstr "打开的表格"
20031
20032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20033 #, fuzzy
20034 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20035 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20036
20037 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20038 msgid "Opened Text Inset"
20039 msgstr "打开的文本嵌入项"
20040
20041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20042 msgid "Vertical Space"
20043 msgstr "竖向间隔"
20044
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20046 msgid "wrap: "
20047 msgstr "折行: "
20048
20049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20050 msgid "Opened Wrap Inset"
20051 msgstr "打开的折行项"
20052
20053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20054 msgid "wrap"
20055 msgstr "折行"
20056
20057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20058 msgid "Not shown."
20059 msgstr "未显示."
20060
20061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20062 msgid "Loading..."
20063 msgstr "正在载入..."
20064
20065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20066 msgid "Converting to loadable format..."
20067 msgstr "转换到可显示格式..."
20068
20069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20071 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20072
20073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20074 msgid "Scaling etc..."
20075 msgstr "缩放..."
20076
20077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20078 msgid "Ready to display"
20079 msgstr "显示就绪"
20080
20081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20082 msgid "No file found!"
20083 msgstr "未找到文件!"
20084
20085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20086 msgid "Error converting to loadable format"
20087 msgstr "转换到可显示格式出错"
20088
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20090 msgid "Error loading file into memory"
20091 msgstr "读入文件出错"
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20094 msgid "Error generating the pixmap"
20095 msgstr "产生pixmap出错"
20096
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20098 msgid "No image"
20099 msgstr "没有任何图像"
20100
20101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20102 msgid "Preview loading"
20103 msgstr "读入预览"
20104
20105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20106 msgid "Preview ready"
20107 msgstr "预览就绪"
20108
20109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20110 msgid "Preview failed"
20111 msgstr "预览失败"
20112
20113 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 msgid "sp"
20115 msgstr "sp"
20116
20117 #: src/lengthcommon.cpp:37
20118 msgid "pt"
20119 msgstr "点"
20120
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20122 msgid "bp"
20123 msgstr "bp"
20124
20125 #: src/lengthcommon.cpp:37
20126 msgid "dd"
20127 msgstr "dd"
20128
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20130 msgid "mm"
20131 msgstr "毫米"
20132
20133 #: src/lengthcommon.cpp:37
20134 msgid "pc"
20135 msgstr "pc"
20136
20137 #: src/lengthcommon.cpp:38
20138 msgid "cc[[unit of measure]]"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/lengthcommon.cpp:38
20142 msgid "cm"
20143 msgstr "厘米"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:38
20146 msgid "ex"
20147 msgstr "ex"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:38
20150 msgid "em"
20151 msgstr "em"
20152
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 msgid "Text Width %"
20155 msgstr "文本宽度%"
20156
20157 #: src/lengthcommon.cpp:39
20158 msgid "Column Width %"
20159 msgstr "列宽%"
20160
20161 #: src/lengthcommon.cpp:39
20162 msgid "Page Width %"
20163 msgstr "页宽%"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:39
20166 msgid "Line Width %"
20167 msgstr "行宽%"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:40
20170 msgid "Text Height %"
20171 msgstr "文本高度%"
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:40
20174 msgid "Page Height %"
20175 msgstr "页高%"
20176
20177 #: src/lyxfind.cpp:115
20178 msgid "Search error"
20179 msgstr "搜索出错"
20180
20181 #: src/lyxfind.cpp:115
20182 msgid "Search string is empty"
20183 msgstr "空搜索词语"
20184
20185 #: src/lyxfind.cpp:299
20186 msgid "String has been replaced."
20187 msgstr "词语已被更新。"
20188
20189 #: src/lyxfind.cpp:302
20190 msgid " strings have been replaced."
20191 msgstr "词语已被更新。"
20192
20193 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20194 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20195 #, c-format
20196 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20197 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20198
20199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20202 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20205 msgid "Only one row"
20206 msgstr "仅一行"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20209 msgid "Only one column"
20210 msgstr "单列"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20213 msgid "No hline to delete"
20214 msgstr "没有hline"
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20217 msgid "No vline to delete"
20218 msgstr "没有vline"
20219
20220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20221 #, c-format
20222 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20223 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20226 msgid "No number"
20227 msgstr "无编号"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20230 msgid "Number"
20231 msgstr "编号"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20234 #, c-format
20235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20236 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20239 #, c-format
20240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20241 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20244 #, c-format
20245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20246 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20249 msgid "create new math text environment ($...$)"
20250 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20253 msgid "entered math text mode (textrm)"
20254 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20257 msgid "Standard[[mathref]]"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20261 #, fuzzy
20262 msgid "optional"
20263 msgstr "水平"
20264
20265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20266 #, fuzzy
20267 msgid "TeX"
20268 msgstr "LaTeX"
20269
20270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20271 msgid "math macro"
20272 msgstr "数学宏"
20273
20274 #: src/output.cpp:37
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Could not open the specified document\n"
20278 "%1$s."
20279 msgstr ""
20280 "无法打开指定文件\n"
20281 "%1$s."
20282
20283 #: src/output_plaintext.cpp:136
20284 msgid "Abstract: "
20285 msgstr "摘要"
20286
20287 #: src/output_plaintext.cpp:148
20288 msgid "References: "
20289 msgstr "引用: "
20290
20291 #: src/support/Package.cpp:435
20292 msgid "LyX binary not found"
20293 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20294
20295 #: src/support/Package.cpp:436
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20299 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20300
20301 #: src/support/Package.cpp:555
20302 #, fuzzy, c-format
20303 msgid ""
20304 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20305 "\t%1$s\n"
20306 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20307 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20308 msgstr ""
20309 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20310 "\t%1$s\n"
20311 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20312 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20313
20314 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20315 msgid "File not found"
20316 msgstr "文件没有找到"
20317
20318 #: src/support/Package.cpp:637
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Invalid %1$s switch.\n"
20322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20323 msgstr ""
20324 "Invalid %1$s switch.\n"
20325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20326
20327 #: src/support/Package.cpp:664
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20332 msgstr ""
20333 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20334 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20335
20336 #: src/support/Package.cpp:688
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20340 "%2$s is not a directory."
20341 msgstr ""
20342 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20343 "%2$s 不是一个目录."
20344
20345 #: src/support/Package.cpp:690
20346 msgid "Directory not found"
20347 msgstr "找不到目录"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:38
20350 msgid "No debugging message"
20351 msgstr "无调试信息"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:39
20354 msgid "General information"
20355 msgstr "通用信息"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:40
20358 msgid "Program initialisation"
20359 msgstr "程序初始化"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:41
20362 msgid "Keyboard events handling"
20363 msgstr "处理键盘消息"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:42
20366 msgid "GUI handling"
20367 msgstr "用户界面处理"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:43
20370 msgid "Lyxlex grammar parser"
20371 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:44
20374 msgid "Configuration files reading"
20375 msgstr "读取配置文件"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:45
20378 msgid "Custom keyboard definition"
20379 msgstr "自定义键盘"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:46
20382 msgid "LaTeX generation/execution"
20383 msgstr "LaTeX输出/执行"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:47
20386 msgid "Math editor"
20387 msgstr "公式编辑器"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:48
20390 msgid "Font handling"
20391 msgstr "字体处理"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:49
20394 msgid "Textclass files reading"
20395 msgstr "读取文档类文件"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:50
20398 msgid "Version control"
20399 msgstr "版本控制"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:51
20402 msgid "External control interface"
20403 msgstr "外部控制界面"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:52
20406 msgid "Undo/Redo mechanism"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:53
20410 msgid "User commands"
20411 msgstr "用户命令"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:54
20414 msgid "The LyX Lexxer"
20415 msgstr "LyX词语分析器"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:55
20418 msgid "Dependency information"
20419 msgstr "依存信息"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:56
20422 msgid "LyX Insets"
20423 msgstr "LyX嵌入项"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:57
20426 msgid "Files used by LyX"
20427 msgstr "LyX使用的文件"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:58
20430 msgid "Workarea events"
20431 msgstr "工作区域消息"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:59
20434 msgid "Insettext/tabular messages"
20435 msgstr "文本/表格消息"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:60
20438 msgid "Graphics conversion and loading"
20439 msgstr "图像转换和读取"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:61
20442 msgid "Change tracking"
20443 msgstr "跟踪改变"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:62
20446 msgid "External template/inset messages"
20447 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:63
20450 msgid "RowPainter profiling"
20451 msgstr "界面绘制效率分析"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:64
20454 msgid "scrolling debugging"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:65
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Math macros"
20460 msgstr "数学宏"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:66
20463 msgid "RTL/Bidi"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:67
20467 msgid "Locale/Internationalisation"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:68
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20473 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:69
20476 msgid "Developers' general debug messages"
20477 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:70
20480 msgid "All debugging messages"
20481 msgstr "所有调试信息"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:115
20484 #, c-format
20485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20486 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20487
20488 #: src/support/filetools.cpp:247
20489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20490 msgstr "zh_CN"
20491
20492 #: src/support/os_win32.cpp:307
20493 msgid "System file not found"
20494 msgstr "未找到系统文件"
20495
20496 #: src/support/os_win32.cpp:308
20497 msgid ""
20498 "Unable to load shfolder.dll\n"
20499 "Please install."
20500 msgstr ""
20501 "无法载入 shfolder.dll\n"
20502 "请安装."
20503
20504 #: src/support/os_win32.cpp:313
20505 msgid "System function not found"
20506 msgstr "未找到系统函数"
20507
20508 #: src/support/os_win32.cpp:314
20509 msgid ""
20510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20511 "Don't know how to proceed. Sorry."
20512 msgstr ""
20513 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20514 "无法继续执行."
20515
20516 #: src/support/userinfo.cpp:45
20517 msgid "Unknown user"
20518 msgstr "未知用户"
20519
20520 #~ msgid "Slidecontents"
20521 #~ msgstr "Slidecontents"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Progress Contents"
20525 #~ msgstr "ProgressContents"
20526
20527 #~ msgid "&Options:"
20528 #~ msgstr "选项(&O):"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20532 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20533
20534 #~ msgid "."
20535 #~ msgstr "."
20536
20537 #~ msgid "American"
20538 #~ msgstr "American"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20542 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20543
20544 #~ msgid "Austrian"
20545 #~ msgstr "Austrian"
20546
20547 #~ msgid "British"
20548 #~ msgstr "British"
20549
20550 #~ msgid "Canadian"
20551 #~ msgstr "加拿大语"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Gruß:"
20555 #~ msgstr "Gruss:"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Reference\t"
20559 #~ msgstr "引用"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20563 #~ msgstr "发件人地址"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20567 #~ msgstr "Backaddress"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "RetourAdresse"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "Postvermerk"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "IhrZeichen"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20583 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20587 #~ msgstr "MeinZeichen"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20591 #~ msgstr "Unterschrift"
20592
20593 #~ msgid "Stadt:"
20594 #~ msgstr "Stadt:"
20595
20596 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20597 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20598
20599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20600 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20601
20602 #~ msgid "LaTeX default"
20603 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20604
20605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20606 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20610 #~ msgstr ""
20611 #~ "The specified document\n"
20612 #~ "%1$s\n"
20613 #~ "could not be read."
20614
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "Layout had to be changed from\n"
20617 #~ "%1$s to %2$s\n"
20618 #~ "because of class conversion from\n"
20619 #~ "%3$s to %4$s"
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "Layout had to be changed from\n"
20622 #~ "%1$s to %2$s\n"
20623 #~ "because of class conversion from\n"
20624 #~ "%3$s to %4$s"
20625
20626 #~ msgid "Changed Layout"
20627 #~ msgstr "改变的布局"
20628
20629 #~ msgid "Unknown layout"
20630 #~ msgstr "未知显示布局"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20634 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20637 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20641 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20642
20643 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20644 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20645
20646 #~ msgid "Display image in LyX"
20647 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20648
20649 #~ msgid "Screen display"
20650 #~ msgstr "屏幕显示"
20651
20652 #~ msgid "Monochrome"
20653 #~ msgstr "单色"
20654
20655 #~ msgid "Grayscale"
20656 #~ msgstr "灰度"
20657
20658 #~ msgid "Preview"
20659 #~ msgstr "预览"
20660
20661 #~ msgid "%"
20662 #~ msgstr "%"
20663
20664 #~ msgid "&Display:"
20665 #~ msgstr "显示(&D)"
20666
20667 #~ msgid "Sca&le:"
20668 #~ msgstr "比例(&l)"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Scr&een Display:"
20672 #~ msgstr "屏幕显示"
20673
20674 #~ msgid "Do not display"
20675 #~ msgstr "不显示"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Unknown Info: "
20679 #~ msgstr "未知单词:"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20683 #~ msgstr "未知操作"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20687 #~ msgstr "术语索引"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Clear group"
20691 #~ msgstr "清除页面"
20692
20693 #~ msgid " (auto)"
20694 #~ msgstr " (自动)"
20695
20696 #~ msgid "Plain Text"
20697 #~ msgstr "纯文本"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Other floats: "
20701 #~ msgstr "其他浮动项"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20705 #~ msgstr "切换表格工具条"
20706
20707 #~ msgid "Edit the file externally"
20708 #~ msgstr "外部编辑文件"
20709
20710 #~ msgid "&Edit File..."
20711 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20712
20713 #~ msgid "LyX View"
20714 #~ msgstr "LyX视图"
20715
20716 #~ msgid "Options"
20717 #~ msgstr "选项"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Movie"
20721 #~ msgstr "更多"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20725 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20726
20727 #~ msgid "<- C&lear"
20728 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20729
20730 #~ msgid "A&pply"
20731 #~ msgstr "应用(&p)"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Clear"
20735 #~ msgstr "清除(&l)"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20739 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Add"
20743 #~ msgstr "添加(&A)"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Remove"
20747 #~ msgstr "删除(&R)"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "E&mbed"
20751 #~ msgstr "边框(&F)"
20752
20753 #~ msgid "&Center"
20754 #~ msgstr "中(&C)"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20758 #~ msgstr "无法读取文档"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20762 #~ msgstr "无法读取文件"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid " writing embedded files."
20766 #~ msgstr "无法读取文件"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid " could not write embedded files!"
20770 #~ msgstr "无法读取文件"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Failed to extract file"
20774 #~ msgstr "选择外部文件"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20780 #~ "您要覆盖它吗?"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Copy file failure"
20784 #~ msgstr "无法预览文件"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid ""
20788 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20789 #~ "Please check whether the path is writeable."
20790 #~ msgstr ""
20791 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20792 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid ""
20796 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20800 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Failed to embed file"
20804 #~ msgstr "无法读取文件"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20809 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20818 #~ "您要覆盖它吗?"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20822 #~ msgstr "无法读取文件"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether the source file is available"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Failed to open file"
20834 #~ msgstr "无法读取文件"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Sync file failure"
20838 #~ msgstr "chktex执行出错"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Packing all files"
20842 #~ msgstr "打印所有页"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Failed to write file"
20846 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Save failure"
20850 #~ msgstr "备份失败"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20856 #~ msgstr ""
20857 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Embedded Files"
20862 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Embedded layout"
20866 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Extra embedded file"
20870 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20871
20872 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20873 #~ msgstr "设置多列出错"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Enspace|E"
20877 #~ msgstr "空格"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Enskip|k"
20881 #~ msgstr "nsim"
20882
20883 #~ msgid "Document could not be read"
20884 #~ msgstr "无法读取文件"
20885
20886 #~ msgid "%1$s could not be read."
20887 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20891 #~ msgstr "命令项: "
20892
20893 #~ msgid "All files (*)"
20894 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Properties...|P"
20898 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "New Line|e"
20902 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20903
20904 #~ msgid "Line Break|B"
20905 #~ msgstr "换行(B)|B"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "line break"
20909 #~ msgstr "换行(L)|L"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Widgets"
20913 #~ msgstr "宽度"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20917 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Links"
20921 #~ msgstr "列表"
20922
20923 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20924 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20925
20926 #~ msgid "Swap Rows|S"
20927 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20928
20929 #~ msgid "Swap Columns|w"
20930 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "The specified document\n"
20936 #~ "%1$s\n"
20937 #~ "could not be read."
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "true"
20941 #~ msgstr "街道"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "false"
20945 #~ msgstr "Case"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "&float"
20949 #~ msgstr "浮动项"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Float"
20953 #~ msgstr "浮动(&F)"
20954
20955 #~ msgid "S&ubfigure"
20956 #~ msgstr "子图像(&u)"
20957
20958 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20959 #~ msgstr "子图像标题"
20960
20961 #~ msgid "Ca&ption:"
20962 #~ msgstr "标题(&p)"
20963
20964 #~ msgid "Show ERT inline"
20965 #~ msgstr "文中显示ERT"
20966
20967 #~ msgid "&Inline"
20968 #~ msgstr "内联(&I)"
20969
20970 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20971 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20972
20973 #~ msgid "Framed in box"
20974 #~ msgstr "有边框"
20975
20976 #~ msgid "&Shaded"
20977 #~ msgstr "阴影(&S)"
20978
20979 #~ msgid "Paper Size"
20980 #~ msgstr "纸张大小"
20981
20982 #~ msgid "&Colors"
20983 #~ msgstr "颜色(&C)"
20984
20985 #~ msgid "C&opiers"
20986 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20987
20988 #~ msgid "&File formats"
20989 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20990
20991 #~ msgid "F&ormat:"
20992 #~ msgstr "格式(&o)"
20993
20994 #~ msgid "&GUI name:"
20995 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20996
20997 #~ msgid "External Applications"
20998 #~ msgstr "外部程序"
20999
21000 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21001 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21002
21003 #~ msgid "Save/restore window position"
21004 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21005
21006 #~ msgid " every"
21007 #~ msgstr "所有的"
21008
21009 #~ msgid "Scrolling"
21010 #~ msgstr "滚动"
21011
21012 #~ msgid "&URL:"
21013 #~ msgstr "网址(&U):"
21014
21015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21016 #~ msgstr "以链接输出"
21017
21018 #~ msgid "&Units:"
21019 #~ msgstr "单位(&U)"
21020
21021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21022 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21023
21024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21025 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21026
21027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21028 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21029
21030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21031 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21032
21033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21035
21036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21037 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21038
21039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21040 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21041
21042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21043 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21044
21045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21046 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21047
21048 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21049 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21050
21051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21052 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21053
21054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21055 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21059 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21060
21061 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21062 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21063
21064 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21065 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21066
21067 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21068 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21069
21070 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21071 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21072
21073 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21074 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21075
21076 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21077 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21078
21079 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21080 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21081
21082 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21083 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21084
21085 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21086 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21087
21088 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21089 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21093 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21094
21095 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21097
21098 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21100
21101 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21103
21104 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21106
21107 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21109
21110 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21112
21113 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21115
21116 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21118
21119 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21121
21122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21124
21125 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21127
21128 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21130
21131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21133
21134 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21136
21137 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21139
21140 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21142
21143 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21144 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21145
21146 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21147 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21148
21149 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21150 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21151
21152 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21153 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21154
21155 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21156 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21157
21158 #~ msgid "Bahasa"
21159 #~ msgstr "Bahasa"
21160
21161 #~ msgid "Magyar"
21162 #~ msgstr "Magyar"
21163
21164 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21165 #~ msgstr "克罗地亚语"
21166
21167 #~ msgid "Framed|F"
21168 #~ msgstr "外框(F)|F"
21169
21170 #~ msgid "Shaded|S"
21171 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21172
21173 #~ msgid "Insert URL"
21174 #~ msgstr "插入网址"
21175
21176 #~ msgid "Can't load document class"
21177 #~ msgstr "无法读入文档类"
21178
21179 #~ msgid ""
21180 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21181 #~ "loaded."
21182 #~ msgstr ""
21183 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21184 #~ "loaded."
21185
21186 #~ msgid "Undefined character style"
21187 #~ msgstr "未定义字符样式"
21188
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "The document could not be converted\n"
21191 #~ "into the document class %1$s."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "此文档无法改变到\n"
21194 #~ "文档类 %1$s."
21195
21196 #~ msgid ""
21197 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21198 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21199 #~ msgstr ""
21200 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21201 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21202
21203 #~ msgid "&Switch to document"
21204 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21205
21206 #~ msgid ""
21207 #~ "Could not open the specified document\n"
21208 #~ "%1$s\n"
21209 #~ "due to the error: %2$s"
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "无法打开指定文档\n"
21212 #~ "%1$s\n"
21213 #~ "出错信息: %2$s"
21214
21215 #~ msgid "Formatting document..."
21216 #~ msgstr "格式化文档..."
21217
21218 #~ msgid "Rectangular box"
21219 #~ msgstr "方框"
21220
21221 #~ msgid "Shadow box"
21222 #~ msgstr "阴影框"
21223
21224 #~ msgid "Double box"
21225 #~ msgstr "双线框"
21226
21227 #~ msgid "Index Entry"
21228 #~ msgstr "索引项"
21229
21230 #~ msgid "Previous command"
21231 #~ msgstr "上一命令"
21232
21233 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21234 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21235
21236 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21237 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21238
21239 #~ msgid "Copiers"
21240 #~ msgstr "复制器"
21241
21242 #~ msgid "Boxed"
21243 #~ msgstr "边框"
21244
21245 #~ msgid "ovalbox"
21246 #~ msgstr "ovalbox"
21247
21248 #~ msgid "Ovalbox"
21249 #~ msgstr "Ovalbox"
21250
21251 #~ msgid "Shadowbox"
21252 #~ msgstr "Shadowbox"
21253
21254 #~ msgid "Doublebox"
21255 #~ msgstr "Doublebox"
21256
21257 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21258 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21259
21260 #~ msgid "Unknown inset name: "
21261 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21262
21263 #~ msgid "Program Listing "
21264 #~ msgstr "程序列表"
21265
21266 #~ msgid "Framed"
21267 #~ msgstr "边框"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "theorem"
21271 #~ msgstr "定理"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21275 #~ msgstr "打开的注解项"
21276
21277 #~ msgid "Url: "
21278 #~ msgstr "网址: "
21279
21280 #~ msgid "HtmlUrl: "
21281 #~ msgstr "Html网址"
21282
21283 #~ msgid "Default (outer)"
21284 #~ msgstr "缺省(外部)"
21285
21286 #~ msgid "Outer"
21287 #~ msgstr "外部"
21288
21289 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21290 #~ msgstr "文本换行设置"
21291
21292 #~ msgid "%1$d words in selection."
21293 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21294
21295 #~ msgid "%1$d words in document."
21296 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21297
21298 #~ msgid "One word in selection."
21299 #~ msgstr "选中一个词"
21300
21301 #~ msgid "One word in document."
21302 #~ msgstr "文档有一个词"
21303
21304 #~ msgid "Count words"
21305 #~ msgstr "统计字数"
21306
21307 #~ msgid "Encoding error"
21308 #~ msgstr "编码出错"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Placeholders"
21312 #~ msgstr "PlaceTable"
21313
21314 #~ msgid "phantom"
21315 #~ msgstr "phantom"
21316
21317 #~ msgid "vphantom"
21318 #~ msgstr "vphantom"
21319
21320 #~ msgid "hphantom"
21321 #~ msgstr "hphantom"
21322
21323 #~ msgid "&Right"
21324 #~ msgstr "右(&R)"
21325
21326 #~ msgid "Case."
21327 #~ msgstr "Case."
21328
21329 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21330 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21331
21332 #~ msgid "Algorithm #."
21333 #~ msgstr "Algorithm #."
21334
21335 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "&Load"
21339 #~ msgstr "装入(&L)"
21340
21341 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21342 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21343
21344 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21345 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21346
21347 #~ msgid "To &file:"
21348 #~ msgstr "To &file:"
21349
21350 #~ msgid "Co&pies:"
21351 #~ msgstr "Co&pies:"
21352
21353 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21354 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21355
21356 #~ msgid "Printer &name:"
21357 #~ msgstr "Printer &name:"
21358
21359 #~ msgid "&Type:"
21360 #~ msgstr "&Type:"
21361
21362 #~ msgid "Part "
21363 #~ msgstr "Part "
21364
21365 #~ msgid "columns "
21366 #~ msgstr "columns "
21367
21368 #~ msgid "overprint "
21369 #~ msgstr "overprint "
21370
21371 #~ msgid "overlayarea"
21372 #~ msgstr "overlayarea"
21373
21374 #~ msgid "Corollary_"
21375 #~ msgstr "Corollary_"
21376
21377 #~ msgid "Definition. "
21378 #~ msgstr "Definition. "
21379
21380 #~ msgid "Example. "
21381 #~ msgstr "Example. "
21382
21383 #~ msgid "Fact. "
21384 #~ msgstr "Fact. "
21385
21386 #~ msgid "Proof. "
21387 #~ msgstr "Proof. "
21388
21389 #~ msgid "note: "
21390 #~ msgstr "note: "
21391
21392 #~ msgid "Conjecture "
21393 #~ msgstr "Conjecture "
21394
21395 #~ msgid "Font st&yle:"
21396 #~ msgstr "Font st&yle:"
21397
21398 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21399 #~ msgstr "Use printer name explicitely"