]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "取消(&C)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "文献关键字"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "文本中出现之标记"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "标记(&L):"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "关键字(&K)"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "文献引用风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib风格(s)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "标题背景"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "保护(&P):"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "选择一个文件"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "选项(&O):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "重新扫描(&R)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "浏览(&B)..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "输入BibTeX数据库名"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
229 msgid "&Add"
230 msgstr "添加(&A)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "取消"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX样式"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "样式(&y)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "选择样式文件"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "此章文献引用包含..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 msgid "&Content:"
259 msgstr "内容(&C):"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "所有引用的文献"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "使用未引用的文献"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "所有文献"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "添加文献引用到目录"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "删除选择的数据库"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #, fuzzy
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "下(&D)"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 #, fuzzy
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "删除选择的数据库"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 msgid "&Up"
300 msgstr "上(&U)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "使用的BibTeX数据库"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "数据库(&s)"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "添加(&A)..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "删除选择的数据库"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "删除(&D)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr ""
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 #, fuzzy
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "换页"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "对齐"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "框内文本水平对齐"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "左"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "居中"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "右"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "拉伸"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "框内文本竖直对齐"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "上"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "中间"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "下"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "外框竖直对齐"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "外框(&B)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "内容(&n)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "垂直"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "水平"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "恢复(&R)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "应用(&A)"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "高度(&H):"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "内框(&x)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "装饰(&D)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "宽度(&W):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "高度"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "宽度"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "内框--固定长度和换行"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 msgid "None"
473 msgstr "无"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minipage"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "支持的外框样式"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "现有分支(&A)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "选择分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 msgid "&New:"
500 msgstr "新建(&N):"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "文件名"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "文档中无分支!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "未定义字符样式"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "现有分支(&A)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "切换选中分支"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "不使用(&D)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "添加分支"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "定义或改变背景颜色"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "改变颜色(&l)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "删除选中分支"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
555 #: src/Buffer.cpp:3133
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "删除(&R)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "删除选中分支"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "重命名(&R)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "添加分支"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "删除(&D)"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "添加分支"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "文档中无分支!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "未定义字符样式"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "字体(&F):"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "大小(&z)"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "默认"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "极小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "最小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "较小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "小"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "正常"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "较大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "最大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "巨大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "超大"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "自定义Bullet(&C)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "级别(&L):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "改变:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "跳至下一改变项"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "下一改变项(&N)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "跳至下一改变项"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "下一改变项(&N)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "接受这一改变"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "接受(&A)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "拒绝这一改变"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "拒绝(&R)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "字体族"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "字体族(&F)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "字体形状"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "形状(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "字体系列"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
757 msgid "Language"
758 msgstr "语言"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "字体颜色"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "语言(&L):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "系列(&S)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "颜色(&C):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "未切换"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "字体大小"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "其他字体设置"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "永远切换"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "其他(&M):"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "切换以上所有字体"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "全部切换(&T)"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "自动改变字体"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "立即改变字体"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "关闭"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "搜索文献"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "查找(&I):"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr ""
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 #, fuzzy
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "搜索出错"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 #, fuzzy
856 msgid "All Fields"
857 msgstr "所有文件 (*)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "使用正则表达式(&x)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 #, fuzzy
865 msgid "Entry Types:"
866 msgstr "项:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
870 msgid "All Entry Types"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
874 msgid "Case Se&nsitive"
875 msgstr "区分大小写(&n)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
878 msgid "Search As You &Type"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 msgid "Formatting"
883 msgstr "输出格式"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "列出所有作者"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "完整作者列表(&h)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "引用样式(&y)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "之前文字(&b):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "使用的Natbib引用样式"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "置于文献引用之前的文字"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 #, fuzzy
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "之后文字(&T):"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "置于文献引用之后的文字"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 #, fuzzy
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "应用(&A)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
933 msgid "A&vailable Citations:"
934 msgstr "所有文献(&v):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
937 msgid "&Selected Citations:"
938 msgstr "选中的文献(&s):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
941 msgid "The Enter key works, too"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
945 msgid "The delete key works, too"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
949 msgid "D&elete"
950 msgstr "删除(&E)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
953 #, fuzzy
954 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
955 msgstr "向上移动选中的引用"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
958 #, fuzzy
959 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
960 msgstr "向下移动选中的引用"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
963 msgid "&Down"
964 msgstr "下(&D)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
968 msgid "TeX Code: "
969 msgstr "TeX代码: "
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "匹配分隔符类型"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "保留匹配的(&K)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "大小(&S):"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "插入分隔符"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "插入(&I)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "使用文本类缺省值"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "保存为文档缺省设定"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "显示"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "仅显示ERT按钮"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1017 msgid "&Collapsed"
1018 msgstr "收起的(&C)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "显示ERT内容"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 msgid "O&pen"
1026 msgstr "打开(&p)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Errors:"
1031 msgstr "箭头"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "描述(&D):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1039 #, fuzzy
1040 msgid "F&ile"
1041 msgstr "文件"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1045 msgid "Filename"
1046 msgstr "文件名"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1051 msgid "&File:"
1052 msgstr "文件(&F):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1055 msgid "Select a file"
1056 msgstr "选择一个文件"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1059 msgid "&Draft"
1060 msgstr "草稿(&D)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Template"
1065 msgstr "模板"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1068 msgid "Available templates"
1069 msgstr "现有模板"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1073 msgid "LaTe&X and LyX options"
1074 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1077 #, fuzzy
1078 msgid "LaTeX Options"
1079 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1082 msgid "O&ption:"
1083 msgstr "选项(&p)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1086 msgid "Forma&t:"
1087 msgstr "格式(&t)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1090 msgid "&Show in LyX"
1091 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1097 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1098 msgstr "在LyX中显示比例"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1102 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1103 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Si&ze and Rotation"
1108 msgstr "搜索文献"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "旋转"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "旋转角度"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "旋转基点"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Ori&gin:"
1131 msgstr "基点(&O):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "角度(&n)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "缩放"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "输出图像高度"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1148 msgid "Width of image in output"
1149 msgstr "输出图像宽度"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1152 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1153 msgstr "保持长宽比例"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1157 msgid "&Maintain aspect ratio"
1158 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "裁剪"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1166 msgid "Clip to bounding box values"
1167 msgstr "剪切至边框值"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1171 msgid "Clip to &bounding box"
1172 msgstr "剪切至边框(&b)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1176 msgid "&Left bottom:"
1177 msgstr "左下(&L)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1180 msgid "x"
1181 msgstr "x"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1185 msgid "Right &top:"
1186 msgstr "右上(&t)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1190 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1191 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "&Get from File"
1196 msgstr "从文件中取得(&G)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Find LyX Text"
1205 msgstr "查找下一个(&N)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1208 #, fuzzy
1209 msgid "&Basic"
1210 msgstr "Variation"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1214 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1218 #, fuzzy
1219 msgid "&Replace with..."
1220 msgstr "替换为(&W):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1223 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Next"
1230 msgstr "文字"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1233 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Prev"
1240 msgstr "预览"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "全部替换(&A)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1251 "letter"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Keep case"
1257 msgstr "保留匹配的(&K)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Close this panel"
1262 msgstr "关闭此对话框"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1266 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Find..."
1272 msgstr "查找(&F):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1275 msgid "Perform a case-sensitive search"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1280 msgid "Case &sensitive"
1281 msgstr "区分大小写(&S)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1284 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Match..."
1290 msgstr "数学"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Anything"
1295 msgstr "varnothing"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1298 msgid "Any non-empty"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Any word"
1304 msgstr "密码"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Any number"
1309 msgstr "无编号"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1316 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Whole &words"
1327 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1331 msgid "Ad&vanced"
1332 msgstr "高级(&v)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1335 msgid "Restrict the search horizon to:"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sco&pe"
1341 msgstr "形状(&h)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Current paragraph"
1346 msgstr "段落对齐(&P)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Current &Paragraph"
1351 msgstr "段落对齐(&P)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Document in current file"
1356 msgstr "文档格式错误"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Current &Document"
1361 msgstr "打印文件"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1366 msgstr "缺省打印机名"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Master Document"
1371 msgstr "主文档"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1374 #, fuzzy
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "打开文档"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Open Documents"
1381 msgstr "打开文档"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1384 #, fuzzy
1385 msgid "All Ma&nuals"
1386 msgstr "LaTeX缺省设置"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Expand macros"
1391 msgstr "数学宏"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ignore &Format"
1396 msgstr "日期格式"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "表单"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "高级放置设定"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "页上(&T)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "此处(&f)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "此处优先(&H)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "浮动项页(&P)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "页底(&B)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "跨列(&S)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "旋转(&R)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1448 msgid "Use old style instead of lining figures"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1452 msgid "Use &Old Style Figures"
1453 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1456 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1460 msgid "Use true S&mall Caps"
1461 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1464 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1468 #, fuzzy
1469 msgid "C&JK:"
1470 msgstr "关键字(&K)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1473 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1477 msgid "Sc&ale (%):"
1478 msgstr "比例(&a) (%):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1481 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1485 msgid "&Typewriter:"
1486 msgstr "打字机字体(&T):"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1489 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1493 msgid "S&cale (%):"
1494 msgstr "比例(&c) (%):"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1497 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "&Sans Serif:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "罗马字体(&R):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1513 msgid "&Base Size:"
1514 msgstr "基准大小(&B):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "缺省字体集(&D):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1526 msgid "&Graphics"
1527 msgstr "图像(&G)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "选择一图像文件"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1534 msgid "Output Size"
1535 msgstr "输出大小"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1542 msgid "Set &height:"
1543 msgstr "设置高度(&h):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1546 msgid "&Scale Graphics (%):"
1547 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1550 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "设置宽度(&w)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "旋转图像"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1574 msgid "Or&igin:"
1575 msgstr "基点(&i)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "基点(度)(&n)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "图像文件名"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 msgid "&Clipping"
1588 msgstr "剪切(&C)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 msgid "y:"
1593 msgstr "y:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 msgid "x:"
1598 msgstr "x:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "导出时不解压(&z)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "其他LaTeX选项"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1618 msgid ""
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1624 msgid "Sho&w in LyX"
1625 msgstr "在LyX中显示"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Graphics Group"
1634 msgstr "图形"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1637 msgid "A&ssigned to group:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1641 msgid "Click to define a new graphics group."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1645 msgid "O&pen new group..."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1649 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1653 msgid "Draft mode"
1654 msgstr "草稿方式"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1657 msgid "&Draft mode"
1658 msgstr "草稿方式(&D)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1661 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1665 msgid "..............."
1666 msgstr "..............."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1669 msgid "________"
1670 msgstr "________"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1673 msgid "<-----------"
1674 msgstr "<-----------"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1677 msgid "----------->"
1678 msgstr "----------->"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1681 msgid "\\-----v-----/"
1682 msgstr "\\-----v-----/"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1685 msgid "/-----^-----\\"
1686 msgstr "/-----^-----\\"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1689 msgid "&Spacing:"
1690 msgstr "空格(&S):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1693 msgid "Supported spacing types"
1694 msgstr "支持的间隔类型"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1697 msgid "&Value:"
1698 msgstr "值(&V):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1701 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1702 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Fill Pattern:"
1707 msgstr "文件(&F):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1710 msgid "&Protect:"
1711 msgstr "保护(&P):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Specify the link target"
1722 msgstr "指定缺省纸张大小."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1725 msgid "Link type"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1729 msgid "Link to the web or to every other target"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1733 msgid "&Web"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "您的电子邮件"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Email"
1744 msgstr "电子邮件"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Link to a file"
1749 msgstr "打印到文件"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&File"
1754 msgstr "文件(&F):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1760 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 msgid "URL"
1762 msgstr "网址"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "网页名称"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "大:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1776 msgid "&Name:"
1777 msgstr "名称(&N):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1780 msgid "Listing Parameters"
1781 msgstr "Listing参数"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1785 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1786 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 msgid "C&aption:"
1795 msgstr "表题(&A):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1798 msgid "La&bel:"
1799 msgstr "标签(&b)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "更多参数(&r)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "以下划线标出空格"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "标出空格(&M)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "显示LaTeX预览"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "显示预览(&S)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "包含的文件名"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "包含类别(&I)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1830 msgid "Include"
1831 msgstr "包含"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1834 msgid "Input"
1835 msgstr "输入"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1838 msgid "Verbatim"
1839 msgstr "Verbatim"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1843 msgid "Program Listing"
1844 msgstr "程序列表"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Edit the file"
1849 msgstr "载入文件"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1852 msgid "&Edit"
1853 msgstr "编辑(&E)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1856 #, fuzzy
1857 msgid "A&vailable indices:"
1858 msgstr "现有分支(&A)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1861 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1865 msgid ""
1866 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Index generation"
1873 msgstr "缩进(&I)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Use multiple indexes"
1886 msgstr "清除使用线"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1889 msgid ""
1890 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 #, fuzzy
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "现有分支(&A)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1899 #, fuzzy
1900 msgid "1"
1901 msgstr "十"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Remove the selected index"
1906 msgstr "删除选择的数据库"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Rename the selected index"
1911 msgstr "删除选择的数据库"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1914 #, fuzzy
1915 msgid "R&ename..."
1916 msgstr "重命名(&R)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Define or change button color"
1921 msgstr "定义或改变背景颜色"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Information Type:"
1926 msgstr "TeX信息"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Information Name:"
1931 msgstr "TeX信息"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&New"
1937 msgstr "新建(&N):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Document &class"
1942 msgstr "文档类(&c):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1945 msgid "Click to select a local document class definition file"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Local Layout..."
1951 msgstr "Text Layout"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Class options"
1956 msgstr "文件没有找到"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1959 msgid ""
1960 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1961 "select/deselect."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1965 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1969 #, fuzzy
1970 msgid "P&redefined:"
1971 msgstr "打印机(&r)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Cust&om:"
1976 msgstr "自定义"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Graphics driver:"
1981 msgstr "图像(&G)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1984 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Select de&fault master document"
1990 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Master:"
1995 msgstr "外部(&u)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Enter the name of the default master document"
2000 msgstr "缺省打印机名"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2003 msgid "Suppress default date on front page"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Encoding"
2009 msgstr "编码(&E):"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Language &Default"
2014 msgstr "Language Header:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Other:"
2019 msgstr "外部(&u)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2022 msgid "&Quote Style:"
2023 msgstr "引号风格(&Q):"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2026 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2027 msgid "Listing"
2028 msgstr "程序列表"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2031 msgid "&Main Settings"
2032 msgstr "(&M)主要设定"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2035 msgid "Placement"
2036 msgstr "放置"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2039 msgid "Check for inline listings"
2040 msgstr "选中嵌入listings"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2043 msgid "&Inline listing"
2044 msgstr "嵌入(&I)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2047 msgid "Check for floating listings"
2048 msgstr "选中浮动listings"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2051 msgid "&Float"
2052 msgstr "浮动(&F)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2055 msgid "&Placement:"
2056 msgstr "放置策略(&P):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2059 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2060 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2063 msgid "Line numbering"
2064 msgstr "行编号"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2067 msgid "&Side:"
2068 msgstr "边(&S):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2071 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2072 msgstr "在合"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2075 msgid "S&tep:"
2076 msgstr "增量(&t)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2079 msgid "Difference between two numbered lines"
2080 msgstr "两编号行的间距"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2083 msgid "Font si&ze:"
2084 msgstr "字体大小(&Z):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2087 msgid "Choose the font size for line numbers"
2088 msgstr "选择行编号的字体大小"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2092 msgid "Style"
2093 msgstr "风格"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2096 msgid "F&ont size:"
2097 msgstr "字体大小(&o)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2100 msgid "The content's base font size"
2101 msgstr "内容的基准字体大小"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2104 msgid "Font Famil&y:"
2105 msgstr "字体集(&y):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2108 msgid "The content's base font style"
2109 msgstr "内容的基准字体风格"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2112 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2113 msgstr "打断长过行宽的行"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2116 msgid "&Break long lines"
2117 msgstr "打断过长行(&B)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2120 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2121 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2124 msgid "S&pace as symbol"
2125 msgstr "标出空格(&p)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2128 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2129 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2132 msgid "Space i&n string as symbol"
2133 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Tab&ulator size:"
2138 msgstr "表格(T)|T"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2141 msgid "Use extended character table"
2142 msgstr "使用额外字符表"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2145 msgid "&Extended character table"
2146 msgstr "额外字符表(&E)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2149 msgid "Lan&guage:"
2150 msgstr "语言(&g)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2153 msgid "Select the programming language"
2154 msgstr "选择编程语言"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2157 msgid "&Dialect:"
2158 msgstr "方言(&D)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2161 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2162 msgstr "选择语言的方言"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2165 msgid "Range"
2166 msgstr "范围"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2169 msgid "Fi&rst line:"
2170 msgstr "第一行(&s)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2173 msgid "The first line to be printed"
2174 msgstr "最先打印的行"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2177 msgid "&Last line:"
2178 msgstr "最后一行(&L)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2181 msgid "The last line to be printed"
2182 msgstr "最后打印的行"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2185 msgid "More Parameters"
2186 msgstr "更多参数"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "回馈窗口"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2194 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2195 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2203 msgid "&Find:"
2204 msgstr "查找(&F):"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2207 msgid "Jump to the next error message."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Next &Error"
2213 msgstr "搜索出错"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2216 msgid "Jump to the next warning message."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Next &Warning"
2222 msgstr "导出警告!"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2225 msgid "Copy to Clip&board"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2229 msgid "Update the display"
2230 msgstr "更新显示"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2234 msgid "&Update"
2235 msgstr "更新(&U)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2238 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2239 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2242 msgid "&Default Margins"
2243 msgstr "缺省页边距(&D)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2246 msgid "&Top:"
2247 msgstr "顶部(&T):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2250 msgid "&Bottom:"
2251 msgstr "底部(&B):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2254 msgid "&Inner:"
2255 msgstr "内部(&I)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2258 msgid "O&uter:"
2259 msgstr "外部(&u)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2262 msgid "Head &sep:"
2263 msgstr "标题 &sep"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2266 msgid "Head &height:"
2267 msgstr "标题高度(&h)"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2270 msgid "&Foot skip:"
2271 msgstr "尾注 skip(&F):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Column Sep:"
2276 msgstr "列数(&C)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2282 msgid "Number of rows"
2283 msgstr "行数"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2287 msgid "&Rows:"
2288 msgstr "行数(&R):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2294 msgid "Number of columns"
2295 msgstr "列数"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2299 msgid "&Columns:"
2300 msgstr "列数(&C)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2303 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2304 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2307 msgid "Vertical alignment"
2308 msgstr "垂直排列"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2311 msgid "&Vertical:"
2312 msgstr "垂直(&V):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2315 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2316 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2319 msgid "&Horizontal:"
2320 msgstr "水平(&H):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Decoration"
2325 msgstr "装饰(&D)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2328 msgid "&Type:"
2329 msgstr "&Type:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2332 msgid "decoration type / matrix border"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2336 msgid "[x]"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2340 msgid "(x)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2344 msgid "{x}"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2348 msgid "|x|"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2352 msgid "||x||"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2356 msgid "&Use AMS math package automatically"
2357 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2360 msgid "Use AMS &math package"
2361 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2364 msgid "Use esint package &automatically"
2365 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2368 msgid "Use &esint package"
2369 msgstr "使用&esint包"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2372 #, fuzzy
2373 msgid "A&vailable:"
2374 msgstr "现有分支(&A)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2379 msgid "A&dd"
2380 msgstr "添加(&D)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2383 #, fuzzy
2384 msgid "De&lete"
2385 msgstr "删除(&D)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2388 #, fuzzy
2389 msgid "S&elected:"
2390 msgstr "删除(&D)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2393 msgid "Sort &as:"
2394 msgstr "排序(&a):"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2397 msgid "&Description:"
2398 msgstr "描述(&D):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2401 msgid "&Symbol:"
2402 msgstr "符号(&S)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2405 msgid "Type"
2406 msgstr "类型"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2409 msgid "LyX internal only"
2410 msgstr "仅LyX内部"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2413 msgid "LyX &Note"
2414 msgstr "LyX注释(&N)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2417 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2418 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2421 msgid "&Comment"
2422 msgstr "注释(&C)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2425 msgid "Print as grey text"
2426 msgstr "灰度打印"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2429 msgid "&Greyed out"
2430 msgstr "灰度显示(&G)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2433 msgid "&List in Table of Contents"
2434 msgstr "加入目录(&L)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2437 msgid "&Numbering"
2438 msgstr "编号(&N)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Output Format"
2443 msgstr "空白输出"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2448 msgstr "指定缺省纸张大小."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2452 #, fuzzy
2453 msgid "De&fault Output Format:"
2454 msgstr "缺省打印机(&p)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2457 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Use &XeTeX"
2463 msgstr "使用b&abel"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Paper Format"
2468 msgstr "日期格式"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2473 msgid "&Format:"
2474 msgstr "格式(&F):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2479 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Orientation:"
2484 msgstr "方向"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2487 msgid "&Portrait"
2488 msgstr "纵向(&P)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2491 msgid "&Landscape"
2492 msgstr "横向(&L)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2496 msgid "Page Layout"
2497 msgstr "页面布局"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Headings &style:"
2502 msgstr "页样式(&s)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2505 msgid "Style used for the page header and footer"
2506 msgstr "页首和页尾的样式"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2509 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2510 msgstr "双面打印样式"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2513 msgid "&Two-sided document"
2514 msgstr "双面文档(&T)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Background Color:"
2519 msgstr "背景"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Change..."
2524 msgstr "改变:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2527 msgid "Revert the color to the default"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2531 #, fuzzy
2532 msgid "R&eset"
2533 msgstr "重置"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2536 msgid "I&mmediate Apply"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2540 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2541 msgstr "使用缺省对齐方式"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Paragraph's &Default"
2546 msgstr "使用默认对齐方式"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Ri&ght"
2551 msgstr "右"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2554 #, fuzzy
2555 msgid "C&enter"
2556 msgstr "居中"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2559 msgid "&Left"
2560 msgstr "左(&L)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2563 msgid "&Justified"
2564 msgstr "分散对齐(&J)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Indent Paragraph"
2569 msgstr "段落对齐(&P)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2572 msgid "Label Width"
2573 msgstr "标签宽度"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2577 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2578 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Lo&ngest label"
2583 msgstr "最长标签(&L)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Line &spacing"
2588 msgstr "行距(&i):"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2592 msgid "Single"
2593 msgstr "单一"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2596 msgid "1.5"
2597 msgstr "1.5"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2601 msgid "Double"
2602 msgstr "双重"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2608 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2613 msgid "Custom"
2614 msgstr "自定义"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2617 msgid "&Use hyperref support"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2621 #, fuzzy
2622 msgid "&General"
2623 msgstr "常规"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2626 msgid ""
2627 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Automatically fi&ll header"
2633 msgstr "自动更新"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2636 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2640 msgid "Load in &fullscreen mode"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Header Information"
2646 msgstr "TeX信息"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Title:"
2651 msgstr "头衔:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Author:"
2656 msgstr "作者:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Subject:"
2661 msgstr "主题:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Keywords:"
2666 msgstr "关键词(&K)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2669 #, fuzzy
2670 msgid "H&yperlinks"
2671 msgstr "产生链接(&G)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2674 msgid "Allows link text to break across lines."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2678 #, fuzzy
2679 msgid "B&reak links over lines"
2680 msgstr "打断过长行(&B)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No &frames around links"
2685 msgstr "无边框"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "颜色"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 #, fuzzy
2698 msgid "B&ackreferences:"
2699 msgstr "首选项"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Bookmarks"
2704 msgstr "书签(B)|B"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2707 #, fuzzy
2708 msgid "G&enerate Bookmarks"
2709 msgstr "清除书签(C)|C"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Numbered bookmarks"
2714 msgstr "编号公式(N)|N"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Number of levels"
2719 msgstr "份数"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Open bookmarks"
2724 msgstr "保存书签"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Additional o&ptions"
2729 msgstr "其他LaTeX选项"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2732 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2736 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Phantom"
2742 msgstr "phantom"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2747 msgstr "框内文本水平对齐"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Horiz. Phantom"
2752 msgstr "phantom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Vertical space of the phantom content"
2757 msgstr "框内文本竖直对齐"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Vert. Phantom"
2762 msgstr "phantom"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2765 #, fuzzy
2766 msgid "A&lter..."
2767 msgstr "改变(&A)..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2770 #, fuzzy
2771 msgid "In Math"
2772 msgstr "数学"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2775 msgid ""
2776 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2777 "delay."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Automatic in&line completion"
2783 msgstr "嵌入(&I)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2786 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Automatic p&opup"
2792 msgstr "自动更新"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Autoco&rrection"
2797 msgstr "自动开始(&b)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2800 #, fuzzy
2801 msgid "In Text"
2802 msgstr "纯文本"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2805 msgid ""
2806 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2807 "delay."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Automatic &inline completion"
2813 msgstr "嵌入(&I)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2816 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Automatic &popup"
2822 msgstr "自动更新"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2825 msgid ""
2826 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2827 "mode."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2831 msgid "Cursor i&ndicator"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2835 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2836 msgid "General"
2837 msgstr "常规"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2840 msgid ""
2841 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2842 "if it is available."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2846 #, fuzzy
2847 msgid "s inline completion dela&y"
2848 msgstr "嵌入(&I)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2851 msgid ""
2852 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2853 "if it is available."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2857 msgid "s popup d&elay"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2861 msgid ""
2862 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2863 "It will be shown right away."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2867 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2871 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2875 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2879 msgid "C&onverter:"
2880 msgstr "转换器(o):"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2883 msgid "E&xtra flag:"
2884 msgstr "其他选项(&x):"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2887 msgid "&From format:"
2888 msgstr "从格式(&)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2891 msgid "&To format:"
2892 msgstr "到格式(&T)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2896 msgid "&Modify"
2897 msgstr "修改(&M)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2902 msgid "Remo&ve"
2903 msgstr "删除(&V)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2906 msgid "Converter Defi&nitions"
2907 msgstr "转换器定义(&n)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2910 msgid "Converter File Cache"
2911 msgstr "转换器文件缓存"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2914 msgid "&Enabled"
2915 msgstr "启用(&E)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2920 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2923 msgid "&Date format:"
2924 msgstr "日期格式(&D)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2927 msgid "Date format for strftime output"
2928 msgstr "strftime输出的日期格式"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Display &Graphics"
2933 msgstr "显示图像(&G)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2936 msgid "Instant &Preview:"
2937 msgstr "即时预览(&P)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2941 msgid "Off"
2942 msgstr "关闭"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2945 msgid "No math"
2946 msgstr "无数学"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2949 msgid "On"
2950 msgstr "开"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Mark end of paragraphs"
2955 msgstr "段落对齐(&P)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Editing"
2960 msgstr "退出."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2965 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Scroll &below end of document"
2970 msgstr "无法读取文档"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Sort &environments alphabetically"
2975 msgstr "按字母序排序标签"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2978 msgid "&Group environments by their category"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2982 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2986 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2990 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2994 msgid "Fullscreen"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2998 msgid "&Limit text width"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3002 msgid "Screen used (&pixels):"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Hide &menubar"
3008 msgstr "delta"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Hide &tabbar"
3013 msgstr "delta"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Hide scr&ollbar"
3018 msgstr "切换数学工具条"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Hide toolbars"
3023 msgstr "切换数学工具条"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3028 msgstr "指定缺省纸张大小."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Default Format"
3033 msgstr "日期格式"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&New..."
3038 msgstr "新建(&N):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Re&move"
3043 msgstr "删除(&R)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3046 #, fuzzy
3047 msgid "S&hort Name:"
3048 msgstr "排序(&a):"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Vector &graphics format"
3053 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3056 msgid "&Document format"
3057 msgstr "文档格式(&D)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3060 msgid "&Viewer:"
3061 msgstr "预览程序(&V):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3064 msgid "Ed&itor:"
3065 msgstr "编辑器(&i):"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Shortc&ut:"
3070 msgstr "快捷键(&h)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3073 msgid "E&xtension:"
3074 msgstr "后缀(&x):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Co&pier:"
3079 msgstr "复制命令(&C):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3082 msgid "&E-mail:"
3083 msgstr "电子邮件(&E):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3086 msgid "Your name"
3087 msgstr "您的名字"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3090 msgid "Your E-mail address"
3091 msgstr "您的电子邮件"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3094 msgid "Keyboard"
3095 msgstr "键盘"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3098 msgid "Use &keyboard map"
3099 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3102 msgid "&First:"
3103 msgstr "第一(&F)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3107 msgid "Br&owse..."
3108 msgstr "浏览(&O)..."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3111 msgid "S&econd:"
3112 msgstr "第二(&e)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Mouse"
3117 msgstr "更多"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3120 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3124 msgid ""
3125 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3126 "speed it up, low values slow it down."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "User &interface language:"
3132 msgstr "用户界面文件(&U):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3135 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3139 msgid "Language pac&kage:"
3140 msgstr "语言包(&k)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3143 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3147 msgid "Command s&tart:"
3148 msgstr "命令开始(&t):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3151 #, fuzzy
3152 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3153 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3156 msgid "Command e&nd:"
3157 msgstr "命令结束(&n):"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3162 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3165 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Use babel"
3171 msgstr "使用b&abel"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3174 msgid ""
3175 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3176 "the language package)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3180 msgid "&Global"
3181 msgstr "全局(&G)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3184 msgid ""
3185 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3186 "switch command"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3190 msgid "Auto &begin"
3191 msgstr "自动开始(&b)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3194 msgid ""
3195 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3196 "switch command"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3200 msgid "Auto &end"
3201 msgstr "自动结束(&e)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3208 msgid "Mark &foreign languages"
3209 msgstr "标记外国语言(&f)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Right-to-left language support"
3214 msgstr "从右至左语言支持"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3217 msgid ""
3218 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3219 msgstr ""
3220 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3223 msgid "Enable RTL su&pport"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Cursor movement:"
3229 msgstr "注释"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Logical"
3234 msgstr "Topical"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3237 msgid "&Visual"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3241 msgid "Te&X encoding:"
3242 msgstr "Te&X编码"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3245 msgid "Default paper si&ze:"
3246 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3250 msgid "US letter"
3251 msgstr "US letter"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3255 msgid "US legal"
3256 msgstr "US legal"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3260 msgid "US executive"
3261 msgstr "US executive"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3265 msgid "A3"
3266 msgstr "A3"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3270 msgid "A4"
3271 msgstr "A4"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3275 msgid "A5"
3276 msgstr "A5"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3280 msgid "B5"
3281 msgstr "B5"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3286 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3290 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3293 msgid "BibTeX command and options"
3294 msgstr "BixTeX命令和参数"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3298 msgid "Processor for &Japanese:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3304 msgstr "BixTeX命令和参数"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3307 msgid "Pr&ocessor:"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Op&tions:"
3314 msgstr "选项(&O):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3317 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3318 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3323 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Nomenclature command:"
3328 msgstr "术语"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3333 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3336 msgid "Chec&kTeX command:"
3337 msgstr "Check&kTeX 命令"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3340 msgid "CheckTeX start options and flags"
3341 msgstr "CheckTex命令参数"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3344 msgid ""
3345 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3346 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3347 "rather than the Cygwin teTeX."
3348 msgstr ""
3349 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3350 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3353 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3354 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3357 msgid "Set class options to default on class change"
3358 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3361 #, fuzzy
3362 msgid "R&eset class options when document class changes"
3363 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3366 msgid "&PATH prefix:"
3367 msgstr "路径前缀(&P):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3377 msgid "Browse..."
3378 msgstr "浏览..."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3381 #, fuzzy
3382 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3383 msgstr "同义词典出错"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3386 msgid "&Temporary directory:"
3387 msgstr "临时目录(&T):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3390 msgid "Ly&XServer pipe:"
3391 msgstr "Ly&XServer管道"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3394 msgid "&Backup directory:"
3395 msgstr "备份目录(&B):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Example files:"
3400 msgstr "示例 #:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3403 msgid "&Document templates:"
3404 msgstr "文档模板(&D):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3407 msgid "&Working directory:"
3408 msgstr "工作目录(&W):"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Hunspell dictionaries:"
3413 msgstr "同义词典出错"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3416 msgid ""
3417 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3418 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3419 "paragraphs are separated by a blank line."
3420 msgstr ""
3421 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3422 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3423 "paragraphs are separated by a blank line."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3426 msgid "Output &line length:"
3427 msgstr "输出行长度(&l):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3430 msgid "Printer Command Options"
3431 msgstr "打印命令的选项"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3434 msgid "Extension to be used when printing to file."
3435 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3438 msgid "File ex&tension:"
3439 msgstr "文件后缀(&t)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3442 msgid "Option used to print to a file."
3443 msgstr "打印至文件的参数"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3446 msgid "Print to &file:"
3447 msgstr "打印到文件(&f)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3450 msgid "Option used to print to non-default printer."
3451 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Set &printer:"
3456 msgstr "打印机标识(&R)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3459 msgid "Option used with spool command to set printer."
3460 msgstr "打印列(spool)参数"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Spool &printer:"
3465 msgstr "打印机(&I)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3468 msgid ""
3469 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3470 "to print."
3471 msgstr ""
3472 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3473 "to print."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Spool co&mmand:"
3478 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3481 msgid "Option used to reverse page order."
3482 msgstr "反向打印的参数."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3485 msgid "Re&verse pages:"
3486 msgstr "相反次序排列(_V)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3489 msgid "Lan&dscape:"
3490 msgstr "横向打印(&d)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Number of copies:"
3495 msgstr "份数"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3498 msgid "Option used to set number of copies."
3499 msgstr "设置打印份数的参数."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3502 msgid "Option used to print a range of pages."
3503 msgstr "设置打印范围的参数."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3506 msgid "Co&llated:"
3507 msgstr "矫正(&l)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3510 msgid "Pa&ge range:"
3511 msgstr "页范围(&g)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3514 msgid "Option used to collate multiple copies."
3515 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3518 msgid "&Odd pages:"
3519 msgstr "奇数页(&O):"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3522 msgid "&Even pages:"
3523 msgstr "偶数页(&E):"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3526 msgid "Paper t&ype:"
3527 msgstr "纸张类型(&Y):"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3530 msgid "Paper si&ze:"
3531 msgstr "纸张大小(&z):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3534 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3535 msgstr "任何其他打印选项"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3538 msgid "E&xtra options:"
3539 msgstr "其他选项(&x):"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3542 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3543 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3546 msgid ""
3547 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3548 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3549 "printers."
3550 msgstr ""
3551 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3552 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3553 "printers."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Adapt &output to printer"
3558 msgstr "Send output to the printer"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3561 msgid "Name of the default printer"
3562 msgstr "缺省打印机名"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3565 msgid "Default &printer:"
3566 msgstr "缺省打印机(&p)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3569 msgid "Printer co&mmand:"
3570 msgstr "打印命令(&m):"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Sans Seri&f:"
3575 msgstr "&Sans Serif:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3578 msgid "T&ypewriter:"
3579 msgstr "T&ypewriter:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3582 #, fuzzy
3583 msgid "R&oman:"
3584 msgstr "罗马字体(&R):"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3587 msgid "Screen &DPI:"
3588 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3591 msgid "&Zoom %:"
3592 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3595 msgid "Font Sizes"
3596 msgstr "字体大小"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3599 #, fuzzy
3600 msgid "&Large:"
3601 msgstr "大:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Larger:"
3606 msgstr "较大:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Largest:"
3611 msgstr "大:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Huge:"
3616 msgstr "巨大"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Hugest:"
3621 msgstr "最大:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3624 #, fuzzy
3625 msgid "S&mallest:"
3626 msgstr "最小"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3629 #, fuzzy
3630 msgid "S&maller:"
3631 msgstr "较小"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3634 #, fuzzy
3635 msgid "S&mall:"
3636 msgstr "小"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Normal:"
3641 msgstr "法向量:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Tiny:"
3646 msgstr "极小:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3649 msgid ""
3650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3651 "of fonts"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3655 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3659 msgid "&Bind file:"
3660 msgstr "快捷键文件(&B)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3663 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3667 msgid "Al&ternative language:"
3668 msgstr "其他语言(&t):"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3671 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3672 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Escape characters:"
3677 msgstr "退出字符(&r)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3680 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3684 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3688 msgid "S&pellcheck continuously"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3694 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3697 msgid "Accept compound &words"
3698 msgstr "接受连接词"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Spellchecker engine:"
3703 msgstr "拼写检查器"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3706 msgid "Session"
3707 msgstr "会话"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3710 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3716 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Restore cursor &positions"
3721 msgstr "恢复光标位置"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "读入上次打开的文件"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Clear all session &information"
3731 msgstr "TeX信息"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3734 msgid "Documents"
3735 msgstr "文档"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3738 msgid "&Maximum last files:"
3739 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3742 msgid "minutes"
3743 msgstr "分"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Backup documents, every"
3748 msgstr "备份文档(&a)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Open documents in tabs"
3753 msgstr "打开文档"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Automatic help"
3758 msgstr "自动更新"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3761 msgid ""
3762 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3763 "the main work area of an edited document"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3767 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3771 msgid "Bro&wse..."
3772 msgstr "浏览(&W)..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3775 msgid "&User interface file:"
3776 msgstr "用户界面文件(&U):"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3780 msgid "&Save"
3781 msgstr "保存(&S)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3784 msgid "Pages"
3785 msgstr "页面"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3788 msgid "Page number to print from"
3789 msgstr "从此页开始打印"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3792 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3793 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3796 msgid "Page number to print to"
3797 msgstr "打印页码"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3800 msgid "Print all pages"
3801 msgstr "打印所有页"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3804 msgid "Fro&m"
3805 msgstr "从(&m)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3808 msgid "&All"
3809 msgstr "全部(&A)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3812 msgid "Print &odd-numbered pages"
3813 msgstr "打印奇数页(&o)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3816 msgid "Print &even-numbered pages"
3817 msgstr "打印偶数页(&o)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3820 msgid "Print in reverse order"
3821 msgstr "反向打印"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3824 msgid "Re&verse order"
3825 msgstr "反向页序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Copie&s"
3830 msgstr "份数"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3833 msgid "Number of copies"
3834 msgstr "份数"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3837 msgid "Collate copies"
3838 msgstr "对照"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3841 msgid "&Collate"
3842 msgstr "对照(&C)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3845 msgid "&Print"
3846 msgstr "打印(&P)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3849 msgid "Print Destination"
3850 msgstr "打印至"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3853 msgid "Send output to the printer"
3854 msgstr "打印输出"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3857 msgid "P&rinter:"
3858 msgstr "打印机(&r)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3861 msgid "Send output to the given printer"
3862 msgstr "打印至指定打印机"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3865 msgid "Send output to a file"
3866 msgstr "输出至文件"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3869 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3873 #, fuzzy
3874 msgid "&Subindex"
3875 msgstr "边(&S):"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3878 #, fuzzy
3879 msgid "A&vailable indexes:"
3880 msgstr "现有分支(&A)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3885 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&List Indendation:"
3895 msgstr "缩进(&I)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "列宽"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3903 msgid ""
3904 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3905 "Custom&quot;."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3909 msgid "La&bels in:"
3910 msgstr "标签(&b):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3913 msgid ""
3914 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3915 "sensitive option is checked)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3919 msgid "&Sort"
3920 msgstr "排序(&S)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3925 msgstr "按字母序排序标签"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Cas&e-sensitive"
3930 msgstr "区分大小写(&S)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3933 msgid "Update the label list"
3934 msgstr "更新标签列表"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3937 msgid "&Go to Label"
3938 msgstr "跳至标签(&G)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3941 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3942 msgstr "交叉引用"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3945 msgid "<reference>"
3946 msgstr "<引用>"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3949 msgid "(<reference>)"
3950 msgstr "(<引用>)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3953 msgid "<page>"
3954 msgstr "<页码>"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3957 msgid "on page <page>"
3958 msgstr "在页<页>"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3961 msgid "<reference> on page <page>"
3962 msgstr "<引用>在页<页>"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3965 msgid "Formatted reference"
3966 msgstr "格式化的引用"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3969 msgid "Replace &with:"
3970 msgstr "替换为(&W):"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3973 msgid "Match whole words onl&y"
3974 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3977 msgid "Find &Next"
3978 msgstr "查找下一个(&N)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3983 msgid "&Replace"
3984 msgstr "替换(&R)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3987 msgid "Search &backwards"
3988 msgstr "反向搜索(&b)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3991 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3992 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3995 msgid "&Export formats:"
3996 msgstr "输出格式(&E):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3999 msgid "&Command:"
4000 msgstr "命令(&C):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Edit shortcut"
4005 msgstr "快捷键(&h)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4008 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4012 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Delete Key"
4018 msgstr "删除(&D)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Clear current shortcut"
4023 msgstr "未能创建目录。退出。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4027 msgid "C&lear"
4028 msgstr "清除(&l)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Shortcut:"
4033 msgstr "快捷键(&h)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Function:"
4038 msgstr "函数"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4041 msgid ""
4042 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4043 "the 'Clear' button"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4047 #, fuzzy
4048 msgid "DockWidget"
4049 msgstr "宽度"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4052 msgid "Unknown word:"
4053 msgstr "未知单词:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4056 msgid "Current word"
4057 msgstr "当前词"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4062 msgid "Replace word with current choice"
4063 msgstr "用当前选中词替换"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Find Next"
4068 msgstr "查找下一个(&N)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4071 msgid "Replacement:"
4072 msgstr "替换:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4075 msgid "Replace with selected word"
4076 msgstr "以当前词替换"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4079 msgid "Suggestions:"
4080 msgstr "提示:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4083 msgid "Ignore this word"
4084 msgstr "忽略此词"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4087 msgid "&Ignore"
4088 msgstr "忽略(&I)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4091 msgid "Ignore this word throughout this session"
4092 msgstr "全部忽略此词"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4095 msgid "I&gnore All"
4096 msgstr "全部忽略(&G)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4099 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4100 msgstr "添加到个人辞典"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4103 msgid ""
4104 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4105 "full range."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Ca&tegory:"
4111 msgstr "标题(&p)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4114 msgid "Select this to display all available characters at once"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Display all"
4120 msgstr "显示(&D)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4123 msgid "Current cell:"
4124 msgstr "当前单元:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4127 msgid "Current row position"
4128 msgstr "当前行位置"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4131 msgid "Current column position"
4132 msgstr "对齐列位置"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4135 msgid "&Table Settings"
4136 msgstr "表格设定(&T)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Column settings"
4141 msgstr "文本设置"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4144 msgid "&Horizontal alignment:"
4145 msgstr "水平对齐(&H)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4148 msgid "Horizontal alignment in column"
4149 msgstr "列水平对齐"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4153 msgid "Justified"
4154 msgstr "分散对齐"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4157 msgid "Fixed width of the column"
4158 msgstr "固定宽度列"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Vertical alignment in row:"
4163 msgstr "垂直对齐(&V)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4169 "the row."
4170 msgstr "外框竖直对齐"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4173 msgid "Merge cells"
4174 msgstr "合并单元格"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4177 msgid "&Multicolumn"
4178 msgstr "多列(&M)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cell setting"
4183 msgstr "设置"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4186 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4187 msgstr "旋转此单元90度"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4190 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4191 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Table-wide settings"
4196 msgstr "表格设置"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Verti&cal alignment:"
4201 msgstr "垂直排列"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Vertical alignment of the table"
4206 msgstr "垂直排列"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4209 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4210 msgstr "旋转此表格90度"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4213 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4214 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4217 msgid "LaTe&X argument:"
4218 msgstr "LaTe&X参数"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4221 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4222 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4225 msgid "&Borders"
4226 msgstr "边框(&B)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4229 msgid "Set Borders"
4230 msgstr "设置边框"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4233 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4234 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4237 msgid "All Borders"
4238 msgstr "所有边框"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4241 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4242 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4245 msgid "&Set"
4246 msgstr "设置(&S)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4249 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4250 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4253 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4254 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4257 msgid "Fo&rmal"
4258 msgstr "正式(&r)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4261 msgid "Use default (grid-like) border style"
4262 msgstr "使用缺省边框样式"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4265 msgid "De&fault"
4266 msgstr "默认(&F)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4269 msgid "Additional Space"
4270 msgstr "额外空间"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4273 msgid "T&op of row:"
4274 msgstr "行上(&o)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4277 msgid "Botto&m of row:"
4278 msgstr "行下(&m)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4281 msgid "Bet&ween rows:"
4282 msgstr "行间(&w)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4285 msgid "&Longtable"
4286 msgstr "长表格(&L)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4289 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4290 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4293 msgid "&Use long table"
4294 msgstr "使用长表格(&U)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Row settings"
4299 msgstr "边框设定"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4302 msgid "Status"
4303 msgstr "状态"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4306 msgid "Border above"
4307 msgstr "页框上"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4310 msgid "Border below"
4311 msgstr "页框下"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4314 msgid "Contents"
4315 msgstr "内容"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4318 msgid "Header:"
4319 msgstr "页首:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4322 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4323 msgstr "在每页重复此行为表头"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4331 msgid "on"
4332 msgstr "打开"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4342 msgid "double"
4343 msgstr "双"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4346 msgid "First header:"
4347 msgstr "第一页首"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4350 msgid "This row is the header of the first page"
4351 msgstr "此行为首页表头"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4354 msgid "Don't output the first header"
4355 msgstr "不输出第一个表首"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4359 msgid "is empty"
4360 msgstr "是空"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4363 msgid "Footer:"
4364 msgstr "页脚:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4368 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4371 msgid "Last footer:"
4372 msgstr "最后页尾"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4375 msgid "This row is the footer of the last page"
4376 msgstr "此行为末页表尾"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4379 msgid "Don't output the last footer"
4380 msgstr "不输出最后页尾"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Caption:"
4385 msgstr "表题(&A):"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4388 msgid "Set a page break on the current row"
4389 msgstr "在此行换页"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4392 msgid "Page &break on current row"
4393 msgstr "在此行换页(&b)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4398 msgstr "框内文本水平对齐"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Longtable alignment"
4403 msgstr "水平对齐(&H)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4406 msgid "Close this dialog"
4407 msgstr "关闭此对话框"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4410 msgid "Rebuild the file lists"
4411 msgstr "重建文件列表"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4414 msgid ""
4415 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4416 msgstr ""
4417 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4420 msgid "&View"
4421 msgstr "查看(&V)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4424 msgid "Selected classes or styles"
4425 msgstr "选中的类或样式"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4428 msgid "LaTeX classes"
4429 msgstr "LaTeX类"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4432 msgid "LaTeX styles"
4433 msgstr "LaTeX样式"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4436 msgid "BibTeX styles"
4437 msgstr "BibTeX样式"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4440 msgid "Toggles view of the file list"
4441 msgstr "Toggles view of the file list"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4444 msgid "Show &path"
4445 msgstr "显示路径(&p)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Separate paragraphs with"
4450 msgstr "段落分隔符"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4453 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4454 msgstr "缩进连续段落"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4457 msgid "&Indentation"
4458 msgstr "缩进(&I)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Size of the indentation"
4463 msgstr "搜索文献"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4466 msgid "&Vertical space"
4467 msgstr "竖直距离(&V)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Size of the vertical space"
4472 msgstr "竖直距离(&V)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4475 msgid "Spacing"
4476 msgstr "间隔"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4479 msgid "&Line spacing:"
4480 msgstr "行间距(&L):"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Spacing type"
4485 msgstr "间隔"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Number of lines"
4490 msgstr "份数"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4493 msgid "Format text into two columns"
4494 msgstr "使用双列格式"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4497 msgid "Two-&column document"
4498 msgstr "双列文档(&c)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Language of the thesaurus"
4503 msgstr "Language Footer:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4506 msgid "Word to look up"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4510 msgid "L&ookup"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4514 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4519 msgid "The selected entry"
4520 msgstr "选中项"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4523 msgid "&Selection:"
4524 msgstr "选择(&S)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4527 msgid "Replace the entry with the selection"
4528 msgstr "用选中项替换此项"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4531 msgid "Index entry"
4532 msgstr "索引项"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4535 msgid "&Keyword:"
4536 msgstr "关键词(&K)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4542 "tables, and others)"
4543 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4546 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4547 msgstr "调整导航树的深度"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Sort"
4552 msgstr "排序(&S)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4555 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Keep"
4561 msgstr "Cap"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4564 msgid "Update navigation tree"
4565 msgstr "更新导航树"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4570 msgid "..."
4571 msgstr "..."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4574 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4575 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4578 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4579 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4582 msgid "Move selected item down by one"
4583 msgstr "向下移动选中项"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4586 msgid "Move selected item up by one"
4587 msgstr "向上移动选中项"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4590 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4594 msgid "&Do not show this warning again!"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4598 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4599 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4602 msgid "DefSkip"
4603 msgstr "DefSkip"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4606 msgid "SmallSkip"
4607 msgstr "SmallSkip"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4610 msgid "MedSkip"
4611 msgstr "MedSkip"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4614 msgid "BigSkip"
4615 msgstr "BigSkip"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4618 msgid "VFill"
4619 msgstr "VFill"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4622 msgid "Complete source"
4623 msgstr "完整源程序"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4626 msgid "Automatic update"
4627 msgstr "自动更新"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Unit of width value"
4632 msgstr "宽度单位"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4635 #, fuzzy
4636 msgid "number of needed lines"
4637 msgstr "份数"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4640 #, fuzzy
4641 msgid "use number of lines"
4642 msgstr "份数"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Line span:"
4647 msgstr "行间距(&L):"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Outer (default)"
4652 msgstr "LaTeX缺省设置"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Inner"
4657 msgstr "内部(&I)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4660 msgid "use overhang"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4664 msgid "Over&hang:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Overhang value"
4670 msgstr "高度"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Unit of overhang value"
4675 msgstr "宽度单位"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4678 msgid "Check this to allow flexible placement"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4682 msgid "Allow &floating"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4690 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4691 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4693 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4698 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4703 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4704 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4705 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4707 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4708 msgid "Standard"
4709 msgstr "标准"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4714 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4715 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4720 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4721 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4730 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4731 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4733 msgid "Section"
4734 msgstr "章节"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4739 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4740 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4741 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4743 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4744 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4746 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4747 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4748 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4753 msgid "Subsection"
4754 msgstr "子段"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4759 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4760 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4762 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4765 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4766 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4769 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4770 msgid "Subsubsection"
4771 msgstr "Subsubsection"
4772
4773 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4777 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4779 msgid "Itemize"
4780 msgstr "列表"
4781
4782 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4786 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4787 msgid "Enumerate"
4788 msgstr "编号列表"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4792 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4793 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4795 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4796 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4797 msgid "Description"
4798 msgstr "描述"
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4803 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4808 msgid "List"
4809 msgstr "列表"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4814 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4816 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4817 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4820 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4829 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4833 msgid "Title"
4834 msgstr "标题"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4840 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4841 msgid "Subtitle"
4842 msgstr "副标题"
4843
4844 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4847 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4849 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4851 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4854 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4857 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4862 msgid "Author"
4863 msgstr "作者"
4864
4865 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4867 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4868 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4871 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4872 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4876 msgid "Address"
4877 msgstr "地址"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4881 msgid "Offprint"
4882 msgstr "offprint"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4886 msgid "Mail"
4887 msgstr "邮件"
4888
4889 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4893 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4895 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4896 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4902 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4903 #: lib/external_templates:305
4904 msgid "Date"
4905 msgstr "日期"
4906
4907 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4908 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4914 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4917 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4919 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4920 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4921 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4923 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4926 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4929 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4932 msgid "Abstract"
4933 msgstr "摘要"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4943 msgid "Acknowledgement"
4944 msgstr "致谢"
4945
4946 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4948 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4949 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4956 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4957 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4958 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4959 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4960 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4963 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4967 msgid "Bibliography"
4968 msgstr "参考书目"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4971 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4972 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4975 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4982 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4989 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4991 msgid "FrontMatter"
4992 msgstr "FrontMatter"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4995 msgid "Offprint Requests to:"
4996 msgstr "Offprint Requests to:"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:184
4999 msgid "Correspondence to:"
5000 msgstr "Correspondence to:"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5013 msgid "Acknowledgements."
5014 msgstr "Acknowledgements."
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:289
5017 #, fuzzy
5018 msgid "institutemark"
5019 msgstr "Institute"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:293
5022 #, fuzzy
5023 msgid "institute mark"
5024 msgstr "Institute"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5036 msgid "Keywords"
5037 msgstr "关键字"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:357
5040 msgid "Key words."
5041 msgstr "关键词."
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:379
5044 #, fuzzy
5045 msgid "CharStyle:Institute"
5046 msgstr "改变: "
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:389
5049 #, fuzzy
5050 msgid "CharStyle:E-Mail"
5051 msgstr "改变: "
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5056 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5059 msgid "Email"
5060 msgstr "电子邮件"
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:404
5063 #, fuzzy
5064 msgid "email"
5065 msgstr "电子邮件:"
5066
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5069 msgid "LaTeX"
5070 msgstr "LaTeX"
5071
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5074 msgid "Thesaurus"
5075 msgstr "Thesaurus"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5078 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5081 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5085 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5086 msgid "Paragraph"
5087 msgstr "段落"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5090 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5093 msgid "Affiliation"
5094 msgstr "加盟"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5097 msgid "And"
5098 msgstr "与"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5101 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5103 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5105 msgid "Acknowledgements"
5106 msgstr "致谢"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5112 #: src/rowpainter.cpp:461
5113 msgid "Appendix"
5114 msgstr "附录"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5119 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5122 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5125 #: src/output_plaintext.cpp:145
5126 msgid "References"
5127 msgstr "引用"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5130 msgid "PlaceFigure"
5131 msgstr "PlaceFigure"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5134 msgid "PlaceTable"
5135 msgstr "PlaceTable"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5138 msgid "TableComments"
5139 msgstr "TableComments"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5142 msgid "TableRefs"
5143 msgstr "TableRefs"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5146 msgid "MathLetters"
5147 msgstr "MathLetters"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5150 msgid "NoteToEditor"
5151 msgstr "NoteToEditor"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5154 msgid "Facility"
5155 msgstr "Facility"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5158 msgid "Objectname"
5159 msgstr "Objectname"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5162 msgid "Dataset"
5163 msgstr "Dataset"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Altaffilation"
5168 msgstr "AltAffiliation"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Alternative affiliation:"
5173 msgstr "其他语言(&t):"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5176 msgid "altaffilmark"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5180 #, fuzzy
5181 msgid "altaffiliation mark"
5182 msgstr "AltAffiliation"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5185 msgid "Subject headings:"
5186 msgstr "Subject headings:"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5189 msgid "[Acknowledgements]"
5190 msgstr "[致谢]"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5196 msgid "and"
5197 msgstr "和"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5200 msgid "Place Figure here:"
5201 msgstr "Place Figure here:"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5204 msgid "Place Table here:"
5205 msgstr "Place Table here:"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5208 msgid "[Appendix]"
5209 msgstr "[附录]"
5210
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5212 msgid "Note to Editor:"
5213 msgstr "Note to Editor:"
5214
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5216 msgid "References. ---"
5217 msgstr "引用文献. ---"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5220 msgid "Note. ---"
5221 msgstr "Note. ---"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Table note"
5226 msgstr "表格边框"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Table note:"
5231 msgstr "脚注"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5234 #, fuzzy
5235 msgid "tablenotemark"
5236 msgstr "表格边框"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5239 msgid "tablenote mark"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5243 msgid "FigCaption"
5244 msgstr "FigCaption"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5247 msgid "Fig. ---"
5248 msgstr "Fig. ---"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5251 msgid "Facility:"
5252 msgstr "Facility:"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5255 msgid "Obj:"
5256 msgstr "Obj:"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5259 msgid "Dataset:"
5260 msgstr "Dataset:"
5261
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Scheme"
5265 msgstr "Scene"
5266
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5268 #, fuzzy
5269 msgid "List of Schemes"
5270 msgstr "表格列表"
5271
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5273 msgid "scheme"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Chart"
5279 msgstr "hat"
5280
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5282 #, fuzzy
5283 msgid "List of Charts"
5284 msgstr "表格列表"
5285
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5287 #, fuzzy
5288 msgid "chart"
5289 msgstr "hat"
5290
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Graph"
5294 msgstr "图形"
5295
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5297 #, fuzzy
5298 msgid "List of Graphs"
5299 msgstr "表格列表"
5300
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5302 #, fuzzy
5303 msgid "graph"
5304 msgstr "Epigraph"
5305
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Bibnote"
5309 msgstr "记事"
5310
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5312 #, fuzzy
5313 msgid "bibnote"
5314 msgstr "记事"
5315
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Chemistry"
5319 msgstr "infty"
5320
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5322 msgid "chemistry"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Teaser"
5328 msgstr "头文件"
5329
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Teaser image:"
5333 msgstr "RasterImage"
5334
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5336 msgid "CRcat"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5340 #, fuzzy
5341 msgid "CR category"
5342 msgstr "标题(&p)"
5343
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5345 #, fuzzy
5346 msgid "CR categories"
5347 msgstr "标题(&p)"
5348
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5350 msgid "Computing Review Categories"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5354 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5357 #: lib/layouts/spie.layout:88
5358 msgid "Acknowledgments"
5359 msgstr "致谢"
5360
5361 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5369 #, fuzzy
5370 msgid "MainText"
5371 msgstr "纯文本"
5372
5373 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5377 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5379 msgid "Section*"
5380 msgstr "Section*"
5381
5382 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5385 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5387 msgid "Subsection*"
5388 msgstr "Subsection*"
5389
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5393 msgid "Subsubsection*"
5394 msgstr "Subsubsection*"
5395
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5397 msgid "Chapter Exercises"
5398 msgstr "Chapter Exercises"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:50
5401 msgid "RightHeader"
5402 msgstr "RightHeader"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:59
5405 msgid "Right header:"
5406 msgstr "Right header:"
5407
5408 #: lib/layouts/apa.layout:82
5409 msgid "Abstract:"
5410 msgstr "摘要:"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:91
5413 msgid "ShortTitle"
5414 msgstr "短标题"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:99
5417 msgid "Short title:"
5418 msgstr "短标题"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:128
5421 msgid "TwoAuthors"
5422 msgstr "TwoAuthors"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:135
5425 msgid "ThreeAuthors"
5426 msgstr "ThreeAuthors"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:142
5429 msgid "FourAuthors"
5430 msgstr "FourAuthors"
5431
5432 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5434 msgid "Affiliation:"
5435 msgstr "Affiliation:"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:170
5438 msgid "TwoAffiliations"
5439 msgstr "TwoAffiliations"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:177
5442 msgid "ThreeAffiliations"
5443 msgstr "ThreeAffiliations"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:184
5446 msgid "FourAffiliations"
5447 msgstr "FourAffiliations"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5450 msgid "Journal"
5451 msgstr "杂志"
5452
5453 #: lib/layouts/apa.layout:205
5454 msgid "CopNum"
5455 msgstr "CopNum"
5456
5457 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5460 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5466 msgid "Note"
5467 msgstr "备忘"
5468
5469 #: lib/layouts/apa.layout:233
5470 msgid "Acknowledgements:"
5471 msgstr "Acknowledgements:"
5472
5473 #: lib/layouts/apa.layout:247
5474 msgid "ThickLine"
5475 msgstr "ThickLine"
5476
5477 #: lib/layouts/apa.layout:257
5478 msgid "CenteredCaption"
5479 msgstr "ThickLine"
5480
5481 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5483 msgid "Senseless!"
5484 msgstr "无意义"
5485
5486 #: lib/layouts/apa.layout:277
5487 msgid "FitFigure"
5488 msgstr "FitFigure"
5489
5490 #: lib/layouts/apa.layout:283
5491 msgid "FitBitmap"
5492 msgstr "FitBitmap"
5493
5494 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5500 msgid "Subparagraph"
5501 msgstr "Subparagraph"
5502
5503 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5504 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5506 msgid "*"
5507 msgstr "*"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:390
5510 msgid "Seriate"
5511 msgstr "Seriate"
5512
5513 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5515 msgid "(\\alph{enumii})"
5516 msgstr "(\\alph{enumii})"
5517
5518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5519 msgid "LatinOn"
5520 msgstr "LatinOn"
5521
5522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5523 msgid "Latin on"
5524 msgstr "Latin on"
5525
5526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5527 msgid "LatinOff"
5528 msgstr "LatinOff"
5529
5530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5531 msgid "Latin off"
5532 msgstr "Latin off"
5533
5534 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5536 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5538 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5539 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5540 msgid "Part"
5541 msgstr "部分"
5542
5543 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5544 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5546 msgid "Part*"
5547 msgstr "Part*"
5548
5549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5551 msgid "BeginFrame"
5552 msgstr "BeginFrame"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5555 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5556 msgid "MM"
5557 msgstr "MM"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5560 msgid "Section \\arabic{section}"
5561 msgstr "Section \\arabic{section}"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5565 msgid "\\Alph{section}"
5566 msgstr "\\Alph{section}"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Unnumbered"
5575 msgstr "编号的"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5578 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5579 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5582 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5583 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Frames"
5590 msgstr "框架"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5593 msgid "Frame"
5594 msgstr "框架"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5597 msgid "BeginPlainFrame"
5598 msgstr "BeginPlainFrame"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5601 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5602 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5605 msgid "AgainFrame"
5606 msgstr "AgainFrame"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5609 msgid "Again frame with label"
5610 msgstr "帧速率错误。"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5613 msgid "EndFrame"
5614 msgstr "EndFrame"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5617 msgid "________________________________"
5618 msgstr "________________________________"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5621 msgid "FrameSubtitle"
5622 msgstr "FrameSubtitle"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5625 msgid "Column"
5626 msgstr "列"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5631 msgid "Columns"
5632 msgstr "列"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5636 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5639 msgid "ColumnsCenterAligned"
5640 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5643 msgid "Columns (center aligned)"
5644 msgstr "水平排列的压缩器"
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5647 msgid "ColumnsTopAligned"
5648 msgstr "ColumnsTopAligned"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5651 msgid "Columns (top aligned)"
5652 msgstr "水平排列的压缩器"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5655 msgid "Pause"
5656 msgstr "暂停"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Overlays"
5663 msgstr "覆盖"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5670 msgid "Overprint"
5671 msgstr "Overprint"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5674 msgid "OverlayArea"
5675 msgstr "OverlayArea"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5678 msgid "Overlayarea"
5679 msgstr "OverlayArea"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5682 msgid "Uncover"
5683 msgstr "Uncover"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5686 msgid "Uncovered on slides"
5687 msgstr "Uncovered on slides"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5690 msgid "Only"
5691 msgstr "仅"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5694 msgid "Only on slides"
5695 msgstr "Only on slides"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5698 msgid "Block"
5699 msgstr "Block"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Blocks"
5705 msgstr "Block"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5708 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5709 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5712 msgid "ExampleBlock"
5713 msgstr "ExampleBlock"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5716 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5717 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5720 msgid "AlertBlock"
5721 msgstr "AlertBlock"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5724 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5725 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Titling"
5732 msgstr "程序列表"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Title (Plain Frame)"
5737 msgstr "BeginPlainFrame"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5741 msgid "Institute"
5742 msgstr "Institute"
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5745 #, fuzzy
5746 msgid "InstituteMark"
5747 msgstr "Institute"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Institute mark"
5752 msgstr "Institute"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5757 msgid "Quotation"
5758 msgstr "Quotation"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 msgid "Quote"
5763 msgstr "引号(')"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5767 msgid "Verse"
5768 msgstr "Verse"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5771 msgid "TitleGraphic"
5772 msgstr "TitleGraphic"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5775 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5785 msgid "Corollary"
5786 msgstr "Corollary"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Theorems"
5791 msgstr "定理"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5795 msgid "Corollary."
5796 msgstr "Corollary."
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5799 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5809 msgid "Definition"
5810 msgstr "定义"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5814 msgid "Definition."
5815 msgstr "定义."
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5818 msgid "Definitions"
5819 msgstr "定义"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5822 msgid "Definitions."
5823 msgstr "定义"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5835 msgid "Example"
5836 msgstr "示例"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5839 msgid "Example."
5840 msgstr "示例."
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5843 msgid "Examples"
5844 msgstr "例子"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5847 msgid "Examples."
5848 msgstr "例子"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5855 msgid "Fact"
5856 msgstr "Fact"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5859 msgid "Fact."
5860 msgstr "Fact."
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5863 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5868 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5869 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5870 msgid "Proof"
5871 msgstr "证据"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5877 msgid "Proof."
5878 msgstr "证明."
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5881 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5897 msgid "Theorem"
5898 msgstr "定理"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5902 msgid "Theorem."
5903 msgstr "定理."
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5906 msgid "Separator"
5907 msgstr "分隔符"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5910 msgid "___"
5911 msgstr "___"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5915 msgid "LyX-Code"
5916 msgstr "LyX-Code"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5919 msgid "NoteItem"
5920 msgstr "NoteItem"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5923 msgid "Note:"
5924 msgstr "备注:   "
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5927 #, fuzzy
5928 msgid "CharStyle:Alert"
5929 msgstr "改变: "
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Alert"
5934 msgstr "AlertBlock"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5937 #, fuzzy
5938 msgid "CharStyle:Structure"
5939 msgstr "改变: "
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5942 msgid "Structure"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5946 msgid "Custom:ArticleMode"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Article"
5952 msgstr "垂直"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Custom:PresentationMode"
5957 msgstr "方向"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Presentation"
5962 msgstr "方向"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5966 msgid "Table"
5967 msgstr "表"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5971 msgid "List of Tables"
5972 msgstr "表格列表"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5976 msgid "Figure"
5977 msgstr "图"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5981 msgid "List of Figures"
5982 msgstr "图像列表"
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5985 msgid "Dialogue"
5986 msgstr "Dialogue"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5989 msgid "Narrative"
5990 msgstr "Narrative"
5991
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5993 msgid "ACT"
5994 msgstr "ACT"
5995
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5997 msgid "ACT \\arabic{act}"
5998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6001 msgid "SCENE"
6002 msgstr "SCENE"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6009 msgid "SCENE*"
6010 msgstr "SCENE*"
6011
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6013 msgid "AT RISE:"
6014 msgstr "AT RISE:"
6015
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6017 msgid "Speaker"
6018 msgstr "扬声器"
6019
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6021 msgid "Parenthetical"
6022 msgstr "Parenthetical"
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6025 msgid "("
6026 msgstr "("
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6029 msgid ")"
6030 msgstr ")"
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6033 msgid "CURTAIN"
6034 msgstr "CURTAIN"
6035
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6039 msgid "Right Address"
6040 msgstr "Right Address"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:35
6043 msgid "Mainline"
6044 msgstr "Mainline"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:42
6047 msgid "Mainline:"
6048 msgstr "Mainline:"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:60
6051 msgid "Variation"
6052 msgstr "Variation"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:64
6055 msgid "Variation:"
6056 msgstr "Variation:"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:70
6059 msgid "SubVariation"
6060 msgstr "SubVariation"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:73
6063 msgid "Subvariation:"
6064 msgstr "Subvariation:"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:79
6067 msgid "SubVariation2"
6068 msgstr "SubVariation2"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:82
6071 msgid "Subvariation(2):"
6072 msgstr "Subvariation(2):"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:88
6075 msgid "SubVariation3"
6076 msgstr "SubVariation3"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:91
6079 msgid "Subvariation(3):"
6080 msgstr "Subvariation(3):"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:97
6083 msgid "SubVariation4"
6084 msgstr "SubVariation4"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:100
6087 msgid "Subvariation(4):"
6088 msgstr "Subvariation(4):"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:106
6091 msgid "SubVariation5"
6092 msgstr "SubVariation5"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:109
6095 msgid "Subvariation(5):"
6096 msgstr "Subvariation(5):"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:116
6099 msgid "HideMoves"
6100 msgstr "HideMoves"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:121
6103 msgid "HideMoves:"
6104 msgstr "HideMoves:"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:126
6107 msgid "ChessBoard"
6108 msgstr "ChessBoard"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:130
6111 msgid "[chessboard]"
6112 msgstr "[chessboard]"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:139
6115 msgid "BoardCentered"
6116 msgstr "BoardCentered"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:144
6119 msgid "[centered board]"
6120 msgstr "[centered board]"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:154
6123 msgid "HighLight"
6124 msgstr "HighLight"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:159
6127 msgid "Highlights:"
6128 msgstr "亮:"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:174
6131 msgid "Arrow"
6132 msgstr "箭头"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:179
6135 msgid "Arrow:"
6136 msgstr "箭头:"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:185
6139 msgid "KnightMove"
6140 msgstr "KnightMove"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:190
6143 msgid "KnightMove:"
6144 msgstr "KnightMove:"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6147 msgid "DinBrief"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6152 msgid "Send To Address"
6153 msgstr "Send To Address"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Anschrift:"
6158 msgstr "Unterschrift:"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6162 msgid "My Address"
6163 msgstr "My Address"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6166 msgid "Briefkopf:"
6167 msgstr "Briefkopf:"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Return address"
6172 msgstr "ReturnAddress"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Absender:"
6177 msgstr "页首:"
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Postal comment"
6182 msgstr "PostalComment"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6185 msgid "Postvermerk:"
6186 msgstr "Postvermerk:"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Handling"
6191 msgstr "边框"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6194 msgid "Zusatz:"
6195 msgstr "Zusatz:"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6199 msgid "YourRef"
6200 msgstr "YourRef"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Ihre Zeichen:"
6205 msgstr "IhrZeichen:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6209 msgid "MyRef"
6210 msgstr "MyRef"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Unsere Zeichen:"
6215 msgstr "IhrZeichen:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Writer"
6220 msgstr "打印机"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6223 msgid "Sachbearbeiter:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6229 msgid "Signature"
6230 msgstr "签名"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6233 msgid "Unterschrift:"
6234 msgstr "Unterschrift:"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Bottomtext"
6239 msgstr "下边偏左"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6242 msgid "Fusszeile(n):"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Area code"
6248 msgstr "Anrede"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Vorwahl:"
6253 msgstr "法向量:"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6257 msgid "Telephone"
6258 msgstr "电话铃声"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6261 msgid "Telefon:"
6262 msgstr "Telefon:"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6266 msgid "Location"
6267 msgstr "位置"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6270 msgid "Ort:"
6271 msgstr "Ort:"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6274 msgid "Datum:"
6275 msgstr "Datum:"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6279 msgid "Subject"
6280 msgstr "主题"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6283 msgid "Betreff:"
6284 msgstr "Betreff:"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6289 msgid "Opening"
6290 msgstr "Opening"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6293 msgid "Anrede:"
6294 msgstr "Anrede:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6299 msgid "Closing"
6300 msgstr "正在关闭"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6303 msgid "Gruss:"
6304 msgstr "Gruss:"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6307 msgid "encl"
6308 msgstr "附录"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Anlage(n):"
6313 msgstr "Anlagen:"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6317 msgid "cc"
6318 msgstr "cc"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6321 msgid "Verteiler:"
6322 msgstr "Verteiler:"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6326 msgid "PS"
6327 msgstr "PS"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6330 msgid "PS:"
6331 msgstr "PS:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6334 msgid "SenderAddress"
6335 msgstr "发件人地址"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6339 msgid "Backaddress"
6340 msgstr "Backaddress"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6343 msgid "RetourAdresse"
6344 msgstr "RetourAdresse"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6347 msgid "Adresse"
6348 msgstr "Adresse"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6351 msgid "Postvermerk"
6352 msgstr "Postvermerk"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6355 msgid "Zusatz"
6356 msgstr "Zusatz"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6359 msgid "IhrZeichen"
6360 msgstr "IhrZeichen"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6364 msgid "YourMail"
6365 msgstr "YourMail"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6368 msgid "IhrSchreiben"
6369 msgstr "IhrSchreiben"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6372 msgid "MeinZeichen"
6373 msgstr "MeinZeichen"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6376 msgid "Unterschrift"
6377 msgstr "Unterschrift"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6380 msgid "Phone"
6381 msgstr "电话"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6384 msgid "Telefon"
6385 msgstr "Telefon"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6389 msgid "Place"
6390 msgstr "地址"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6393 msgid "Stadt"
6394 msgstr "Stadt"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6397 msgid "Town"
6398 msgstr "Town"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6401 msgid "Ort"
6402 msgstr "Ort"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6405 msgid "Datum"
6406 msgstr "Datum"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6410 msgid "Reference"
6411 msgstr "引用"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6414 msgid "Betreff"
6415 msgstr "Betreff"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6418 msgid "Anrede"
6419 msgstr "Anrede"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6424 msgid "Letter"
6425 msgstr "书信"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6428 msgid "Brieftext"
6429 msgstr "Brieftext"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6432 msgid "Gruss"
6433 msgstr "Gruss"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6436 msgid "ps"
6437 msgstr "ps"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6441 msgid "Encl."
6442 msgstr "附件."
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6445 msgid "Anlagen"
6446 msgstr "Anlagen"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6450 msgid "CC"
6451 msgstr "抄送"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6454 msgid "Verteiler"
6455 msgstr "Verteiler"
6456
6457 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6458 msgid "00.00.0000"
6459 msgstr "00.00.0000"
6460
6461 #: lib/layouts/egs.layout:268
6462 msgid "LaTeX Title"
6463 msgstr "LaTeX Title"
6464
6465 #: lib/layouts/egs.layout:301
6466 msgid "Author:"
6467 msgstr "作者:"
6468
6469 #: lib/layouts/egs.layout:310
6470 msgid "Affil"
6471 msgstr "Affil"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:323
6474 msgid "Affilation:"
6475 msgstr "Affilation:"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:345
6478 msgid "Journal:"
6479 msgstr "杂志:"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:354
6482 msgid "msnumber"
6483 msgstr "msnumber"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:368
6486 msgid "MS_number:"
6487 msgstr "MS_number:"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:378
6490 msgid "FirstAuthor"
6491 msgstr "FirstAuthor"
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:391
6494 msgid "1st_author_surname:"
6495 msgstr "1st_author_surname:"
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6499 msgid "Received"
6500 msgstr "已接收"
6501
6502 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6504 msgid "Received:"
6505 msgstr "接收到:"
6506
6507 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6509 msgid "Accepted"
6510 msgstr "接受"
6511
6512 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6514 msgid "Accepted:"
6515 msgstr "已接受:"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:444
6518 msgid "Offsets"
6519 msgstr "Offsets"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:457
6522 msgid "reprint_reqs_to:"
6523 msgstr "reprint_reqs_to:"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6527 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6528 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6530 msgid "Abstract."
6531 msgstr "摘要."
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6535 msgid "Acknowledgement."
6536 msgstr "致谢."
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6539 msgid "Author Address"
6540 msgstr "作者地址"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6547 msgid "Address:"
6548 msgstr "地址:"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6551 msgid "Author Email"
6552 msgstr "作者电子邮件"
6553
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6555 msgid "Email:"
6556 msgstr "电子邮件地址:"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6559 msgid "Author URL"
6560 msgstr "作者网址"
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6564 msgid "URL:"
6565 msgstr "网址:"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6569 msgid "Thanks"
6570 msgstr "致谢"
6571
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6574 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6577 msgid "PROOF."
6578 msgstr "证明."
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6581 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6584 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6590 msgid "Lemma"
6591 msgstr "引理"
6592
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6595 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6611 msgid "Proposition"
6612 msgstr "Propositio"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6624 msgid "Criterion"
6625 msgstr "Criterion"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6628 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6629 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6630
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6638 msgid "Algorithm"
6639 msgstr "算法"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6642 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6646 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6652 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6658 msgid "Conjecture"
6659 msgstr "猜想"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6668
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6677 msgid "Problem"
6678 msgstr "问题"
6679
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6693 msgid "Remark"
6694 msgstr "Remark"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6703
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6707 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6713 msgid "Claim"
6714 msgstr "Claim"
6715
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6717 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6725 msgid "Summary"
6726 msgstr "摘要"
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6730 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6737 msgid "Case"
6738 msgstr "Case"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6741 msgid "Case \\arabic{case}"
6742 msgstr "Case \\arabic{case}"
6743
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Titlenotemark"
6747 msgstr "脚注"
6748
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Titlenote mark"
6752 msgstr "脚注"
6753
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Title footnote"
6757 msgstr "脚注"
6758
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Title footnote:"
6762 msgstr "脚注"
6763
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Authormark"
6767 msgstr "作者-年份"
6768
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Author mark"
6772 msgstr "作者电子邮件"
6773
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Author footnote"
6777 msgstr "脚注"
6778
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Author footnote:"
6782 msgstr "作者信息:"
6783
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6785 #, fuzzy
6786 msgid "CorAuthormark"
6787 msgstr "Corr Author:"
6788
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6790 #, fuzzy
6791 msgid "CorAuthor mark"
6792 msgstr "作者电子邮件"
6793
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Corresponding author"
6797 msgstr "Correspondence to:"
6798
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Corresponding author text:"
6802 msgstr "Correspondence to:"
6803
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6808 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6809 msgid "Keywords:"
6810 msgstr "关键字:"
6811
6812 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6813 msgid "Keyword"
6814 msgstr "密码"
6815
6816 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6818 msgid "Key words:"
6819 msgstr "关键词:"
6820
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6822 msgid "Item"
6823 msgstr "项目"
6824
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6826 msgid "Item:"
6827 msgstr "项目:"
6828
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6830 msgid "BulletedItem"
6831 msgstr "BulletedItem"
6832
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6834 msgid "Bulleted Item:"
6835 msgstr "Bulleted 项目:"
6836
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6838 msgid "Begin"
6839 msgstr "开始"
6840
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6842 msgid "Begin of CV"
6843 msgstr "Begin of CV"
6844
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6846 msgid "PersonalInfo"
6847 msgstr "个人信息"
6848
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6850 msgid "Personal Info"
6851 msgstr "个人信息"
6852
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6854 msgid "MotherTongue"
6855 msgstr "MotherTongue"
6856
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6858 msgid "Mother Tongue:"
6859 msgstr "Mother Tongue:"
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:42
6862 msgid "Foilhead"
6863 msgstr "Foilhead"
6864
6865 #: lib/layouts/foils.layout:61
6866 msgid "ShortFoilhead"
6867 msgstr "ShortFoilhead"
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:67
6870 msgid "Rotatefoilhead"
6871 msgstr "Rotatefoilhead"
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:73
6874 msgid "ShortRotatefoilhead"
6875 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:82
6878 msgid "TickList"
6879 msgstr "TickList"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:97
6882 msgid "_/"
6883 msgstr "_/"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:101
6886 msgid "CrossList"
6887 msgstr "CrossList"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:116
6890 msgid "><"
6891 msgstr "><"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:160
6894 msgid "My Logo"
6895 msgstr "My Logo"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:168
6898 msgid "My Logo:"
6899 msgstr "My Logo:"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:177
6902 msgid "Restriction"
6903 msgstr "Restriction"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:181
6906 msgid "Restriction:"
6907 msgstr "Restriction:"
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6911 msgid "Left Header"
6912 msgstr "Left Header"
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6915 msgid "Left Header:"
6916 msgstr "Left Header:"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6920 msgid "Right Header"
6921 msgstr "Right Header"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6924 msgid "Right Header:"
6925 msgstr "Right Header:"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:201
6928 msgid "Right Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:205
6932 msgid "Right Footer:"
6933 msgstr "Right Footer:"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6937 msgid "Theorem #."
6938 msgstr "Theorem #."
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6942 msgid "Lemma #."
6943 msgstr "Lemma #."
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6947 msgid "Corollary #."
6948 msgstr "Corollary #."
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6952 msgid "Proposition #."
6953 msgstr "Proposition #."
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6957 msgid "Definition #."
6958 msgstr "Definition #."
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6962 msgid "Theorem*"
6963 msgstr "Theorem*"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6967 msgid "Lemma*"
6968 msgstr "Lemma*"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6971 msgid "Lemma."
6972 msgstr "Lemma."
6973
6974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6976 msgid "Corollary*"
6977 msgstr "Corollary*"
6978
6979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6981 msgid "Proposition*"
6982 msgstr "Proposition*"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6985 msgid "Proposition."
6986 msgstr "Proposition."
6987
6988 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6990 msgid "Definition*"
6991 msgstr "Definition*"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6994 msgid "Text:"
6995 msgstr "文字:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7001 msgid "Name"
7002 msgstr "名字"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7007 msgid "Name:"
7008 msgstr "名称:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7011 msgid "Strasse"
7012 msgstr "Strasse"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7015 msgid "Strasse:"
7016 msgstr "Strasse:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7019 msgid "Land"
7020 msgstr "Land"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7023 msgid "Land:"
7024 msgstr "Land:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7027 msgid "RetourAdresse:"
7028 msgstr "RetourAdresse:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7031 msgid "MeinZeichen:"
7032 msgstr "MeinZeichen:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7035 msgid "IhrZeichen:"
7036 msgstr "IhrZeichen:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7039 msgid "IhrSchreiben:"
7040 msgstr "IhrSchreiben:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7043 msgid "Telefax"
7044 msgstr "Telefax"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7047 msgid "Telefax:"
7048 msgstr "Telefax:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7051 msgid "Telex"
7052 msgstr "电传"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7055 msgid "Telex:"
7056 msgstr "Telex:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7059 msgid "EMail"
7060 msgstr "EMail"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7063 msgid "EMail:"
7064 msgstr "EMail:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7067 msgid "HTTP"
7068 msgstr "HTTP"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7071 msgid "HTTP:"
7072 msgstr "HTTP:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7076 msgid "Bank"
7077 msgstr "银行"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7081 msgid "Bank:"
7082 msgstr "Bank:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7085 msgid "BLZ"
7086 msgstr "BLZ"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7089 msgid "BLZ:"
7090 msgstr "BLZ:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7093 msgid "Konto"
7094 msgstr "Konto"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7097 msgid "Konto:"
7098 msgstr "Konto:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7101 msgid "Adresse:"
7102 msgstr "Adresse:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7105 msgid "Anlagen:"
7106 msgstr "Anlagen:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7109 msgid "Letter:"
7110 msgstr "字母:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7115 msgid "Signature:"
7116 msgstr "签名:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7119 msgid "Street"
7120 msgstr "街道"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7123 msgid "Street:"
7124 msgstr "街道:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7127 msgid "Addition"
7128 msgstr "添加文件"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7131 msgid "Addition:"
7132 msgstr "Addition:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7135 msgid "Town:"
7136 msgstr "Town:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7139 msgid "State"
7140 msgstr "州"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7143 msgid "State:"
7144 msgstr "省:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7147 msgid "ReturnAddress"
7148 msgstr "ReturnAddress"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7151 msgid "ReturnAddress:"
7152 msgstr "ReturnAddress:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7155 msgid "MyRef:"
7156 msgstr "MyRef:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7159 msgid "YourRef:"
7160 msgstr "YourRef:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7163 msgid "YourMail:"
7164 msgstr "YourMail:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7167 msgid "Phone:"
7168 msgstr "电话:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7171 msgid "BankCode"
7172 msgstr "BankCode"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7175 msgid "BankCode:"
7176 msgstr "BankCode:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7179 msgid "BankAccount"
7180 msgstr "BankAccount"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7183 msgid "BankAccount:"
7184 msgstr "BankAccount:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7187 msgid "PostalComment"
7188 msgstr "PostalComment"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7191 msgid "PostalComment:"
7192 msgstr "PostalComment:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7198 msgid "Date:"
7199 msgstr "日期:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7202 msgid "Reference:"
7203 msgstr "Reference:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7207 msgid "Opening:"
7208 msgstr "Opening:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7211 msgid "Encl.:"
7212 msgstr "附件:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7217 msgid "cc:"
7218 msgstr "副本:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7222 msgid "Closing:"
7223 msgstr "结束语:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7226 msgid "NameRowA"
7227 msgstr "NameRowA"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7230 msgid "NameRowA:"
7231 msgstr "NameRowA:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7234 msgid "NameRowB"
7235 msgstr "NameRowB"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7238 msgid "NameRowB:"
7239 msgstr "NameRowB:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7242 msgid "NameRowC"
7243 msgstr "NameRowC"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7246 msgid "NameRowC:"
7247 msgstr "NameRowC:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7250 msgid "NameRowD"
7251 msgstr "NameRowD"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7254 msgid "NameRowD:"
7255 msgstr "NameRowD:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7258 msgid "NameRowE"
7259 msgstr "NameRowE"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7262 msgid "NameRowE:"
7263 msgstr "NameRowE:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7266 msgid "NameRowF"
7267 msgstr "NameRowF"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7270 msgid "NameRowF:"
7271 msgstr "NameRowF:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7274 msgid "NameRowG"
7275 msgstr "NameRowG"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7278 msgid "NameRowG:"
7279 msgstr "NameRowG:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7282 msgid "AddressRowA"
7283 msgstr "AddressRowA"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7286 msgid "AddressRowA:"
7287 msgstr "AddressRowA:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7290 msgid "AddressRowB"
7291 msgstr "AddressRowB"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7294 msgid "AddressRowB:"
7295 msgstr "AddressRowB:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7298 msgid "AddressRowC"
7299 msgstr "AddressRowC"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7302 msgid "AddressRowC:"
7303 msgstr "AddressRowC:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7306 msgid "AddressRowD"
7307 msgstr "AddressRowD"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7310 msgid "AddressRowD:"
7311 msgstr "AddressRowD:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7314 msgid "AddressRowE"
7315 msgstr "AddressRowE"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7318 msgid "AddressRowE:"
7319 msgstr "AddressRowE:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7322 msgid "AddressRowF"
7323 msgstr "AddressRowF"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7326 msgid "AddressRowF:"
7327 msgstr "AddressRowF:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7330 msgid "TelephoneRowA"
7331 msgstr "TelephoneRowA"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7334 msgid "TelephoneRowA:"
7335 msgstr "TelephoneRowA:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7338 msgid "TelephoneRowB"
7339 msgstr "TelephoneRowB"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7342 msgid "TelephoneRowB:"
7343 msgstr "TelephoneRowB:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7346 msgid "TelephoneRowC"
7347 msgstr "TelephoneRowC"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7350 msgid "TelephoneRowC:"
7351 msgstr "TelephoneRowC:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7354 msgid "TelephoneRowD"
7355 msgstr "TelephoneRowD"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7358 msgid "TelephoneRowD:"
7359 msgstr "TelephoneRowD:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7362 msgid "TelephoneRowE"
7363 msgstr "TelephoneRowE"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7366 msgid "TelephoneRowE:"
7367 msgstr "TelephoneRowE:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7370 msgid "TelephoneRowF"
7371 msgstr "TelephoneRowF"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7374 msgid "TelephoneRowF:"
7375 msgstr "TelephoneRowF:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7378 msgid "InternetRowA"
7379 msgstr "InternetRowA"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7382 msgid "InternetRowA:"
7383 msgstr "InternetRowA:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7386 msgid "InternetRowB"
7387 msgstr "InternetRowB"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7390 msgid "InternetRowB:"
7391 msgstr "InternetRowB:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7394 msgid "InternetRowC"
7395 msgstr "InternetRowC"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7398 msgid "InternetRowC:"
7399 msgstr "InternetRowC:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7402 msgid "InternetRowD"
7403 msgstr "InternetRowD"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7406 msgid "InternetRowD:"
7407 msgstr "InternetRowD:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7410 msgid "InternetRowE"
7411 msgstr "InternetRowE"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7414 msgid "InternetRowE:"
7415 msgstr "InternetRowE:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7418 msgid "InternetRowF"
7419 msgstr "InternetRowF"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7422 msgid "InternetRowF:"
7423 msgstr "InternetRowF:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7426 msgid "BankRowA"
7427 msgstr "BankRowA"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7430 msgid "BankRowA:"
7431 msgstr "BankRowA:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7434 msgid "BankRowB"
7435 msgstr "BankRowB"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7438 msgid "BankRowB:"
7439 msgstr "BankRowB:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7442 msgid "BankRowC"
7443 msgstr "BankRowC"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7446 msgid "BankRowC:"
7447 msgstr "BankRowC:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7450 msgid "BankRowD"
7451 msgstr "BankRowD"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7454 msgid "BankRowD:"
7455 msgstr "BankRowD:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7458 msgid "BankRowE"
7459 msgstr "BankRowE"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7462 msgid "BankRowE:"
7463 msgstr "BankRowE:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7466 msgid "BankRowF"
7467 msgstr "BankRowF"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7470 msgid "BankRowF:"
7471 msgstr "BankRowF:"
7472
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7474 msgid "Claim #."
7475 msgstr "宣称 #."
7476
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7478 msgid "Remarks"
7479 msgstr "备注"
7480
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7482 msgid "Remarks #."
7483 msgstr "备注 #."
7484
7485 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7486 msgid "Proof:"
7487 msgstr "证明:"
7488
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7490 msgid "More"
7491 msgstr "更多"
7492
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7494 msgid "(MORE)"
7495 msgstr "(MORE)"
7496
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7498 msgid "FADE IN:"
7499 msgstr "FADE IN:"
7500
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7502 msgid "INT."
7503 msgstr "INT."
7504
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7506 msgid "EXT."
7507 msgstr "EXT."
7508
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7510 msgid "Continuing"
7511 msgstr "Continuing"
7512
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7514 msgid "(continuing)"
7515 msgstr "(continuing)"
7516
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7518 msgid "Transition"
7519 msgstr "Transition"
7520
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7522 msgid "TITLE OVER:"
7523 msgstr "TITLE OVER:"
7524
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7526 msgid "INTERCUT"
7527 msgstr "INTERCUT"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7530 msgid "INTERCUT WITH:"
7531 msgstr "INTERCUT WITH:"
7532
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7534 msgid "FADE OUT"
7535 msgstr "FADE OUT"
7536
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7538 msgid "Scene"
7539 msgstr "Scene"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7542 msgid "TheoremTemplate"
7543 msgstr "TheoremTemplate"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7546 msgid "Theorem #:"
7547 msgstr "定理 #:"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7550 msgid "Lemma #:"
7551 msgstr "引理 #:"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7554 msgid "Corollary #:"
7555 msgstr "Corollary #:"
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7558 msgid "Proposition #:"
7559 msgstr "Proposition #:"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7562 msgid "Conjecture #:"
7563 msgstr "猜想 #:"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7566 msgid "Criterion #:"
7567 msgstr "Criterion #:"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7570 msgid "Fact #:"
7571 msgstr "Fact #:"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7579 msgid "Axiom"
7580 msgstr "Axiom"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7583 msgid "Axiom #:"
7584 msgstr "Axiom #:"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7587 msgid "Definition #:"
7588 msgstr "定义 #:"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7591 msgid "Example #:"
7592 msgstr "示例 #:"
7593
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7600 msgid "Condition"
7601 msgstr "条件"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7604 msgid "Condition #:"
7605 msgstr "条件 #:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7608 msgid "Problem #:"
7609 msgstr "问题 #:"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7613 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7618 msgid "Exercise"
7619 msgstr "练习"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7622 msgid "Exercise #:"
7623 msgstr "练习 #:"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7626 msgid "Remark #:"
7627 msgstr "Remark #:"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7630 msgid "Claim #:"
7631 msgstr "Claim #:"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7634 msgid "Note #:"
7635 msgstr "Note #:"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7643 msgid "Notation"
7644 msgstr "Notation"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7647 msgid "Notation #:"
7648 msgstr "Notation #:"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7651 msgid "Case #:"
7652 msgstr "Case #:"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7655 msgid "Abstract---"
7656 msgstr "摘要---"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7659 msgid "Index Terms---"
7660 msgstr "Index Terms---"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7663 msgid "Appendices"
7664 msgstr "附录"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7667 msgid "Biography"
7668 msgstr "文献引用"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7671 msgid "BiographyNoPhoto"
7672 msgstr "BiographyNoPhoto"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7675 msgid "Footernote"
7676 msgstr "Footernote"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7679 msgid "MarkBoth"
7680 msgstr "MarkBoth"
7681
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7683 msgid "Classification Codes"
7684 msgstr "Classification Codes"
7685
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Definition \\thedefinition."
7689 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7692 msgid "Step"
7693 msgstr "步进"
7694
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Step \\thestep."
7698 msgstr "Step \\arabic{step}."
7699
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Example \\theexample."
7703 msgstr "Example \\arabic{example}."
7704
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Remark \\theremark."
7708 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7709
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Notation \\thenotation."
7713 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Theorem \\thetheorem."
7719 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Corollary \\thecorollary."
7724 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7725
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Lemma \\thelemma."
7729 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Proposition \\theproposition."
7734 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7737 msgid "Prop"
7738 msgstr "Prop"
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Prop \\theprop."
7743 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7752 msgid "Question"
7753 msgstr "问题"
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Question \\thequestion."
7758 msgstr "Question \\arabic{question}."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Claim \\theclaim."
7763 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7768 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7769
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7771 msgid "Appendices Section"
7772 msgstr "Appendices Section"
7773
7774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7775 msgid "--- Appendices ---"
7776 msgstr "--- Appendices ---"
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7779 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7780 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7781
7782 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7783 msgid "Review"
7784 msgstr "回顾"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7787 msgid "Topical"
7788 msgstr "Topical"
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7791 msgid "Comment"
7792 msgstr "注释"
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7795 msgid "Paper"
7796 msgstr "纸张"
7797
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7799 msgid "Prelim"
7800 msgstr "Prelim"
7801
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7803 msgid "Rapid"
7804 msgstr "Rapid"
7805
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7807 msgid "PACS"
7808 msgstr "PACS"
7809
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7812 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7813
7814 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7815 msgid "MSC"
7816 msgstr "MSC"
7817
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7820 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7821
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7823 msgid "submitto"
7824 msgstr "提交至"
7825
7826 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7827 msgid "submit to paper:"
7828 msgstr "提交至杂志:"
7829
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7831 msgid "Bibliography (plain)"
7832 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7833
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7835 msgid "Bibliography heading"
7836 msgstr "标题背景"
7837
7838 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7839 msgid "ABSTRACT:"
7840 msgstr "摘要:"
7841
7842 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7843 msgid "KEY WORDS:"
7844 msgstr "关键字:"
7845
7846 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7847 msgid "Commission"
7848 msgstr "Commission"
7849
7850 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7851 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7852 msgstr "致谢"
7853
7854 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7855 msgid "AddressForOffprints"
7856 msgstr "AddressForOffprints"
7857
7858 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7859 msgid "Address for Offprints:"
7860 msgstr "Address for Offprints:"
7861
7862 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7863 msgid "RunningTitle"
7864 msgstr "页标题"
7865
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7868 msgid "Running title:"
7869 msgstr "页标题"
7870
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7872 msgid "RunningAuthor"
7873 msgstr "RunningAuthor"
7874
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7876 msgid "Running author:"
7877 msgstr "Running author:"
7878
7879 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7880 msgid "E-mail:"
7881 msgstr "电子邮件:"
7882
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7884 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7887 msgid "Chapter"
7888 msgstr "章"
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7891 msgid "Running LaTeX Title"
7892 msgstr "Running LaTeX Title"
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7895 msgid "TOC Title"
7896 msgstr "TOC Title"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7899 msgid "TOC title:"
7900 msgstr "TOC title:"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7903 msgid "Author Running"
7904 msgstr "Author Running"
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7907 msgid "Author Running:"
7908 msgstr "Author Running:"
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7911 msgid "TOC Author"
7912 msgstr "TOC Author"
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7915 msgid "TOC Author:"
7916 msgstr "TOC Author:"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7920 msgid "Case #."
7921 msgstr "Case #."
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7925 msgid "Claim."
7926 msgstr "Claim."
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7929 msgid "Conjecture #."
7930 msgstr "猜想 #."
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7933 msgid "Example #."
7934 msgstr "示例 #."
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7937 msgid "Exercise #."
7938 msgstr "练习 #."
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7941 msgid "Note #."
7942 msgstr "Note #."
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7945 msgid "Problem #."
7946 msgstr "问题 #."
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7949 msgid "Property"
7950 msgstr "属性"
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7953 msgid "Property #."
7954 msgstr "属性 #."
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7957 msgid "Question #."
7958 msgstr "问题 #."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7961 msgid "Remark #."
7962 msgstr "Remark #."
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7965 msgid "Solution"
7966 msgstr "解答"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7969 msgid "Solution #."
7970 msgstr "解答 #."
7971
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7974 msgid "Chapter*"
7975 msgstr "Chapter*"
7976
7977 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7978 msgid "Chapterprecis"
7979 msgstr "Chapterprecis"
7980
7981 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7982 msgid "Epigraph"
7983 msgstr "Epigraph"
7984
7985 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7986 msgid "Poemtitle"
7987 msgstr "Poemtitle"
7988
7989 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7990 msgid "Poemtitle*"
7991 msgstr "Poemtitle*"
7992
7993 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7994 msgid "Legend"
7995 msgstr "图标"
7996
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7998 msgid "Entry"
7999 msgstr "项"
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8002 msgid "Entry:"
8003 msgstr "项:"
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8006 msgid "ListItem"
8007 msgstr "列表项"
8008
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8010 msgid "List Item:"
8011 msgstr "列表项:"
8012
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8014 msgid "DoubleItem"
8015 msgstr "DoubleItem"
8016
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8018 msgid "Double Item:"
8019 msgstr "Double Item:"
8020
8021 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8022 msgid "Space"
8023 msgstr "空格"
8024
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8026 msgid "Space:"
8027 msgstr "空格:"
8028
8029 #: lib/layouts/paper.layout:141
8030 msgid "SubTitle"
8031 msgstr "副标题"
8032
8033 #: lib/layouts/paper.layout:152
8034 msgid "Institution"
8035 msgstr "Institution"
8036
8037 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8038 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8039 msgid "Slide"
8040 msgstr "幻灯片"
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8043 msgid "    "
8044 msgstr "    "
8045
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8047 msgid "EndSlide"
8048 msgstr "EndSlide"
8049
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8051 msgid "~=~"
8052 msgstr "~=~"
8053
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8055 msgid "WideSlide"
8056 msgstr "WideSlide"
8057
8058 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8059 msgid "EmptySlide"
8060 msgstr "EmptySlide"
8061
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8063 msgid "Empty slide:"
8064 msgstr "Empty slide:"
8065
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8067 msgid "\\arabic{section}"
8068 msgstr "\\arabic{section}"
8069
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8071 msgid "ItemizeType1"
8072 msgstr "ItemizeType1"
8073
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8075 msgid "EnumerateType1"
8076 msgstr "EnumerateType1"
8077
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8079 msgid "List of Algorithms"
8080 msgstr "算法列表"
8081
8082 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8083 #, fuzzy
8084 msgid "\\thechapter"
8085 msgstr "\\Alph{chapter}"
8086
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Recipe"
8090 msgstr "已接收"
8091
8092 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Recipe:"
8095 msgstr "接收到:"
8096
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Ingredients"
8100 msgstr "致谢"
8101
8102 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Ingredients:"
8105 msgstr "致谢"
8106
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8108 msgid "Preprint"
8109 msgstr "Preprint"
8110
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8112 msgid "AltAffiliation"
8113 msgstr "AltAffiliation"
8114
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8116 msgid "Thanks:"
8117 msgstr "鸣谢:"
8118
8119 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8120 msgid "Electronic Address:"
8121 msgstr "电子地址:"
8122
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8124 msgid "acknowledgments"
8125 msgstr "致谢"
8126
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8128 msgid "PACS number:"
8129 msgstr "PACS number:"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8133 msgid "Labeling"
8134 msgstr "Labeling"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8137 msgid "L"
8138 msgstr "L"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8141 msgid "O"
8142 msgstr "O"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8145 msgid "Encl"
8146 msgstr "附件"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8149 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8150 msgid "encl:"
8151 msgstr "附件:"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8154 msgid "Telephone:"
8155 msgstr "电话:"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8158 msgid "Place:"
8159 msgstr "地址:"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8162 msgid "Backaddress:"
8163 msgstr "Backaddress:"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8166 msgid "Specialmail"
8167 msgstr "调试邮件"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8170 msgid "Specialmail:"
8171 msgstr "特殊邮件"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8175 msgid "Location:"
8176 msgstr "位置:"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8179 msgid "Title:"
8180 msgstr "头衔:"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8183 msgid "Subject:"
8184 msgstr "主题:"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8187 msgid "Yourref"
8188 msgstr "Yourref"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8191 msgid "Your ref.:"
8192 msgstr "Your ref.:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8195 msgid "Yourmail"
8196 msgstr "Yourmail"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8199 msgid "Your letter of:"
8200 msgstr "Your letter of:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8203 msgid "Myref"
8204 msgstr "Myref"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8207 msgid "Our ref.:"
8208 msgstr "Our ref.:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8211 msgid "Customer"
8212 msgstr "客户"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8215 msgid "Customer no.:"
8216 msgstr "客户编号.:"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8219 msgid "Invoice"
8220 msgstr "订单"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8223 msgid "Invoice no.:"
8224 msgstr "订单号.:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8227 msgid "NextAddress"
8228 msgstr "下一地址"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8231 msgid "Next Address:"
8232 msgstr "下一地址"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8235 msgid "Post Scriptum:"
8236 msgstr "Post Scriptum:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8239 msgid "Sender Name:"
8240 msgstr "发件人姓名"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8243 msgid "Sender Address:"
8244 msgstr "发件人地址"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8247 msgid "Sender Phone:"
8248 msgstr "发件人电话"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8251 msgid "Fax"
8252 msgstr "传真"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8255 msgid "Sender Fax:"
8256 msgstr "发件人传真"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8259 msgid "E-Mail"
8260 msgstr "电子邮件"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8263 msgid "Sender E-Mail:"
8264 msgstr "发件人电子邮件"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8267 msgid "Sender URL:"
8268 msgstr "发件人网址:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8271 msgid "Logo"
8272 msgstr "徽标"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8275 msgid "Logo:"
8276 msgstr "徽标:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8279 #, fuzzy
8280 msgid "EndLetter"
8281 msgstr "书信"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8284 #, fuzzy
8285 msgid "End of letter"
8286 msgstr "句末(E)|E"
8287
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8289 msgid "LandscapeSlide"
8290 msgstr "LandscapeSlide"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Landscape Slide:"
8295 msgstr "Landscape Slide"
8296
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8298 msgid "PortraitSlide"
8299 msgstr "PortraitSlide"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Portrait Slide:"
8304 msgstr "Portrait Slide"
8305
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8307 msgid "Slide*"
8308 msgstr "Slide*"
8309
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8311 #, fuzzy
8312 msgid "EndOfSlide"
8313 msgstr "EndSlide"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8316 msgid "SlideHeading"
8317 msgstr "SlideHeading"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8320 msgid "SlideSubHeading"
8321 msgstr "SlideSubHeading"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8324 msgid "ListOfSlides"
8325 msgstr "ListOfSlides"
8326
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8328 #, fuzzy
8329 msgid "[List Of Slides]"
8330 msgstr "List Of Slides"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8333 msgid "SlideContents"
8334 msgstr "SlideContents"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8337 #, fuzzy
8338 msgid "[Slide Contents]"
8339 msgstr "SlideContents"
8340
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8342 msgid "ProgressContents"
8343 msgstr "ProgressContents"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8346 #, fuzzy
8347 msgid "[Progress Contents]"
8348 msgstr "Progress Contents"
8349
8350 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8352 msgid "Conjecture*"
8353 msgstr "Conjecture*"
8354
8355 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Algorithm*"
8358 msgstr "算法"
8359
8360 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8361 msgid "AMS"
8362 msgstr "AMS"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8365 msgid "Subjectclass"
8366 msgstr "Subjectclass"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8369 #, fuzzy
8370 msgid "AMS subject classifications:"
8371 msgstr "AMS subject classifications."
8372
8373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Conference"
8376 msgstr "引用"
8377
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Conference:"
8381 msgstr "Reference:"
8382
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8384 #, fuzzy
8385 msgid "CopyrightYear"
8386 msgstr "版权"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Copyright year:"
8391 msgstr "版权:"
8392
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Copyrightdata"
8396 msgstr "版权"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Copyright data:"
8401 msgstr "版权:"
8402
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Terms"
8406 msgstr "定理"
8407
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Terms:"
8411 msgstr "定理"
8412
8413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8414 msgid "Topic"
8415 msgstr "主题"
8416
8417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8418 msgid "MMMMM"
8419 msgstr "MMMMM"
8420
8421 #: lib/layouts/slides.layout:105
8422 msgid "New Slide:"
8423 msgstr "New Slide:"
8424
8425 #: lib/layouts/slides.layout:127
8426 msgid "Overlay"
8427 msgstr "覆盖"
8428
8429 #: lib/layouts/slides.layout:142
8430 msgid "New Overlay:"
8431 msgstr "New Overlay:"
8432
8433 #: lib/layouts/slides.layout:182
8434 msgid "New Note:"
8435 msgstr "New Note:"
8436
8437 #: lib/layouts/slides.layout:207
8438 msgid "InvisibleText"
8439 msgstr "InvisibleText"
8440
8441 #: lib/layouts/slides.layout:214
8442 msgid "<Invisible Text Follows>"
8443 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8444
8445 #: lib/layouts/slides.layout:231
8446 msgid "VisibleText"
8447 msgstr "VisibleText"
8448
8449 #: lib/layouts/slides.layout:238
8450 msgid "<Visible Text Follows>"
8451 msgstr "<Visible Text Follows>"
8452
8453 #: lib/layouts/spie.layout:53
8454 msgid "Authorinfo"
8455 msgstr "作者信息"
8456
8457 #: lib/layouts/spie.layout:65
8458 msgid "Authorinfo:"
8459 msgstr "作者信息:"
8460
8461 #: lib/layouts/spie.layout:78
8462 msgid "ABSTRACT"
8463 msgstr "摘要"
8464
8465 #: lib/layouts/spie.layout:93
8466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8467 msgstr "致谢"
8468
8469 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8470 msgid "email:"
8471 msgstr "电子邮件:"
8472
8473 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8475 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Element:Firstname"
8480 msgstr "FirstName"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Firstname"
8485 msgstr "FirstName"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8488 msgid "Element:Fname"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Fname"
8494 msgstr "框架"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Element:Surname"
8499 msgstr "姓"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8503 msgid "Surname"
8504 msgstr "姓"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Element:Filename"
8509 msgstr "文件名"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Element:Literal"
8514 msgstr "Literal"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8517 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8518 msgid "Literal"
8519 msgstr "Literal"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Element:Emph"
8524 msgstr "放置策略(&P):"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8527 msgid "Emph"
8528 msgstr "强调"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Element:Abbrev"
8533 msgstr "breve"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Abbrev"
8538 msgstr "breve"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Element:Citation-number"
8543 msgstr "Citation-number"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8546 msgid "Citation-number"
8547 msgstr "Citation-number"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Element:Volume"
8552 msgstr "列"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Volume"
8557 msgstr "列"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Element:Day"
8562 msgstr "Supplementary"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Day"
8567 msgstr "显示"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8570 msgid "Element:Month"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Month"
8576 msgstr "数学"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Element:Year"
8581 msgstr "Supplementary"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Year"
8586 msgstr "清除(&l)"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Element:Issue-number"
8591 msgstr "msnumber"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Issue-number"
8596 msgstr "msnumber"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8599 msgid "Element:Issue-day"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8603 msgid "Issue-day"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8607 msgid "Element:Issue-months"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8611 msgid "Issue-months"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8615 msgid "Subsubparagraph"
8616 msgstr "Subsubparagraph"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8619 msgid "Header"
8620 msgstr "头文件"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8623 msgid "-- Header --"
8624 msgstr "-- Header --"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8627 msgid "Special-section"
8628 msgstr "Special-section"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8631 msgid "Special-section:"
8632 msgstr "Special-section:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8635 msgid "AGU-journal"
8636 msgstr "AGU-journal"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8639 msgid "AGU-journal:"
8640 msgstr "AGU-journal:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8643 msgid "Citation-number:"
8644 msgstr "Citation-number:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8647 msgid "AGU-volume"
8648 msgstr "AGU-volume"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8651 msgid "AGU-volume:"
8652 msgstr "AGU-volume:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8655 msgid "AGU-issue"
8656 msgstr "AGU-issue"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8659 msgid "AGU-issue:"
8660 msgstr "AGU-issue:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8663 msgid "Copyright:"
8664 msgstr "版权:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8667 msgid "Index-terms"
8668 msgstr "Index-terms"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8671 msgid "Index-terms..."
8672 msgstr "Index-terms..."
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8675 msgid "Index-term"
8676 msgstr "Index-term"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8679 msgid "Index-term:"
8680 msgstr "Index-term:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8683 msgid "Cross-term"
8684 msgstr "Cross-term"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8687 msgid "Cross-term:"
8688 msgstr "Cross-term"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8691 msgid "Supplementary"
8692 msgstr "Supplementary"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8695 msgid "Supplementary..."
8696 msgstr "Supplementary..."
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8699 msgid "Supp-note"
8700 msgstr "Supp-note"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8703 msgid "Sup-mat-note:"
8704 msgstr "Sup-mat-note:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8707 msgid "Cite-other"
8708 msgstr "Cite-other"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8711 msgid "Cite-other:"
8712 msgstr "Cite-other:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8715 msgid "Revised"
8716 msgstr "Revised"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8719 msgid "Revised:"
8720 msgstr "Revised:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8723 msgid "Ident-line"
8724 msgstr "Ident-line"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8727 msgid "Ident-line:"
8728 msgstr "Ident-line:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8731 msgid "Runhead"
8732 msgstr "Runhead"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8735 msgid "Runhead:"
8736 msgstr "Runhead:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8739 msgid "Published-online:"
8740 msgstr "Published-online:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8743 msgid "Citation"
8744 msgstr "Citation"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8747 msgid "Citation:"
8748 msgstr "Citation:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8751 msgid "Posting-order"
8752 msgstr "Posting-order"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8755 msgid "Posting-order:"
8756 msgstr "Posting-order:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8759 msgid "AGU-pages"
8760 msgstr "AGU-pages"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8763 msgid "AGU-pages:"
8764 msgstr "AGU-pages:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8767 msgid "Words"
8768 msgstr "单词数"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8771 msgid "Words:"
8772 msgstr "Words:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8775 msgid "Figures"
8776 msgstr "Figures"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8779 msgid "Figures:"
8780 msgstr "Figures:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8783 msgid "Tables"
8784 msgstr "表格"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8787 msgid "Tables:"
8788 msgstr "Tables:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8791 msgid "Datasets"
8792 msgstr "Datasets"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8795 msgid "Datasets:"
8796 msgstr "Datasets:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Element:ISSN"
8801 msgstr "放置策略(&P):"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8804 msgid "ISSN"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8808 msgid "Element:CODEN"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8812 #, fuzzy
8813 msgid "CODEN"
8814 msgstr "SCENE"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Element:SS-Code"
8819 msgstr "代码"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8822 #, fuzzy
8823 msgid "SS-Code"
8824 msgstr "代码"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Element:SS-Title"
8829 msgstr "标题"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8832 #, fuzzy
8833 msgid "SS-Title"
8834 msgstr "标题"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Element:CCC-Code"
8839 msgstr "CCC code:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8842 #, fuzzy
8843 msgid "CCC-Code"
8844 msgstr "CCC code:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Element:Code"
8849 msgstr "放置策略(&P):"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8852 msgid "Code"
8853 msgstr "代码"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Element:Dscr"
8858 msgstr "致谢"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Dscr"
8863 msgstr "放弃(&D)"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Element:Keyword"
8868 msgstr "密码"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Element:Orgdiv"
8873 msgstr "div"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Orgdiv"
8878 msgstr "div"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Element:Orgname"
8883 msgstr "姓"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Orgname"
8888 msgstr "姓"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Element:Street"
8893 msgstr "街道"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Element:City"
8898 msgstr "放置策略(&P):"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8901 #, fuzzy
8902 msgid "City"
8903 msgstr "infty"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8906 msgid "Element:State"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Element:Postcode"
8912 msgstr "Posting-order"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Postcode"
8917 msgstr "Posting-order"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Country"
8922 msgstr "项"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Country"
8927 msgstr "项"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8931 msgid "Paragraph*"
8932 msgstr "段落*"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8935 msgid "CCC"
8936 msgstr "CCC"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8939 msgid "CCC code:"
8940 msgstr "CCC code:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8943 msgid "PaperId"
8944 msgstr "PaperId"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8947 msgid "Paper Id:"
8948 msgstr "Paper Id:"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8951 msgid "AuthorAddr"
8952 msgstr "AuthorAddr"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8955 msgid "Author Address:"
8956 msgstr "Author Address:"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8959 msgid "SlugComment"
8960 msgstr "SlugComment"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8963 msgid "Slug Comment:"
8964 msgstr "Slug Comment:"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8967 msgid "Plate"
8968 msgstr "Plate"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8971 msgid "Planotable"
8972 msgstr "Planotable"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8975 msgid "Table Caption"
8976 msgstr "Table Caption"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8979 msgid "TableCaption"
8980 msgstr "TableCaption"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Current Address"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Current address:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "电子邮件地址:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8995 msgid "Key words and phrases:"
8996 msgstr "Key words and phrases:"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8999 msgid "Dedicatory"
9000 msgstr "Dedicatory"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9003 msgid "Dedication:"
9004 msgstr "Dedication:"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9007 msgid "Translator"
9008 msgstr "翻译者"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9011 msgid "Translator:"
9012 msgstr "翻译人员:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9015 #, fuzzy
9016 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9017 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9018
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:Directory"
9022 msgstr "目录"
9023
9024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Directory"
9027 msgstr "目录"
9028
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9030 msgid "Element:Email"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Element:KeyCombo"
9036 msgstr "键盘"
9037
9038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9039 #, fuzzy
9040 msgid "KeyCombo"
9041 msgstr "键盘"
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Element:KeyCap"
9046 msgstr "Cap"
9047
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9049 #, fuzzy
9050 msgid "KeyCap"
9051 msgstr "Cap"
9052
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9054 msgid "Element:GuiMenu"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9058 msgid "GuiMenu"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9062 msgid "Element:GuiMenuItem"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9066 msgid "GuiMenuItem"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9070 msgid "Element:GuiButton"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9074 msgid "GuiButton"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9078 msgid "Element:MenuChoice"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9082 msgid "MenuChoice"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9086 msgid "SGML"
9087 msgstr "SGML"
9088
9089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9090 msgid "Subparagraph*"
9091 msgstr "Subparagraph*"
9092
9093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9094 msgid "Authorgroup"
9095 msgstr "Authorgroup"
9096
9097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9098 msgid "RevisionHistory"
9099 msgstr "RevisionHistory"
9100
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9102 msgid "Revision History"
9103 msgstr "修订历史"
9104
9105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9106 msgid "Revision"
9107 msgstr "版本"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9110 msgid "RevisionRemark"
9111 msgstr "RevisionRemark"
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9114 msgid "FirstName"
9115 msgstr "FirstName"
9116
9117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9118 #: lib/layouts/sweave.module:39
9119 msgid "Scrap"
9120 msgstr "Scrap"
9121
9122 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9123 msgid "\\arabic{chapter}"
9124 msgstr "\\arabic{chapter}"
9125
9126 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9127 msgid "\\Alph{chapter}"
9128 msgstr "\\Alph{chapter}"
9129
9130 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9131 #, fuzzy
9132 msgid "\\arabic{footnote}"
9133 msgstr "Note \\arabic{note}."
9134
9135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9136 msgid "\\Roman{section}."
9137 msgstr "\\Roman{section}."
9138
9139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9140 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9141 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9142
9143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9144 msgid "\\Alph{subsection}."
9145 msgstr "\\Alph{subsection}."
9146
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9148 msgid "\\arabic{subsection}."
9149 msgstr "\\arabic{subsection}."
9150
9151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9152 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9153 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9154
9155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9156 msgid "\\alph{subsubsection}."
9157 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9158
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9160 msgid "\\alph{paragraph}."
9161 msgstr "\\alph{paragraph}."
9162
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9164 msgid "Addpart"
9165 msgstr "Addpart"
9166
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9168 msgid "Addchap"
9169 msgstr "Addchap"
9170
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9172 msgid "Addsec"
9173 msgstr "Addsec"
9174
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9176 msgid "Addchap*"
9177 msgstr "Addchap*"
9178
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9180 msgid "Addsec*"
9181 msgstr "Addsec*"
9182
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9184 msgid "Minisec"
9185 msgstr "Minisec"
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9188 msgid "Publishers"
9189 msgstr "出版者"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9192 msgid "Dedication"
9193 msgstr "献辞"
9194
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9196 msgid "Titlehead"
9197 msgstr "Titlehead"
9198
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9200 msgid "Uppertitleback"
9201 msgstr "Uppertitleback"
9202
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9204 msgid "Lowertitleback"
9205 msgstr "Lowertitleback"
9206
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9208 msgid "Extratitle"
9209 msgstr "Extratitle"
9210
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9212 msgid "Captionabove"
9213 msgstr "Captionabove"
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9216 msgid "Captionbelow"
9217 msgstr "Captionbelow"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9220 msgid "Dictum"
9221 msgstr "Dictum"
9222
9223 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9224 #, fuzzy
9225 msgid "CharStyle"
9226 msgstr "改变: "
9227
9228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9229 msgid "UNDEFINED"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9233 #, fuzzy
9234 msgid "\\Roman{part}"
9235 msgstr "Part \\Roman{part}"
9236
9237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9238 msgid "\\arabic{enumi}."
9239 msgstr "\\arabic{enumi}."
9240
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9242 msgid "\\roman{enumiii}."
9243 msgstr "\\roman{enumiii}."
9244
9245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9246 msgid "\\Alph{enumiv}."
9247 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9248
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Marginal"
9252 msgstr "边框"
9253
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9255 msgid "margin"
9256 msgstr "边框"
9257
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Foot"
9261 msgstr "脚注"
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9264 msgid "foot"
9265 msgstr "脚注"
9266
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Note:Comment"
9270 msgstr "注释"
9271
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9273 msgid "comment"
9274 msgstr "注释"
9275
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Note:Note"
9279 msgstr "备注:   "
9280
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9282 msgid "note"
9283 msgstr "记事"
9284
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Note:Greyedout"
9288 msgstr "灰度"
9289
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9291 #, fuzzy
9292 msgid "greyedout"
9293 msgstr "灰度"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9296 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9297 msgid "ERT"
9298 msgstr "ERT"
9299
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Phantom"
9305 msgstr "phantom"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Listings"
9311 msgstr "程序列表"
9312
9313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9315 msgid "Branch"
9316 msgstr "分支"
9317
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9319 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9320 msgid "Index"
9321 msgstr "索引"
9322
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Idx"
9326 msgstr "Idx"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9329 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9330 msgid "Box"
9331 msgstr "外框"
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Box:Shaded"
9336 msgstr "阴影"
9337
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Float"
9341 msgstr "浮动(&F)"
9342
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Wrap"
9346 msgstr "折行"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9349 msgid "OptArg"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9353 msgid "opt"
9354 msgstr "选项"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Info"
9359 msgstr "撤消"
9360
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Info:menu"
9364 msgstr "mu"
9365
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Info:shortcut"
9369 msgstr "快捷键(&h)"
9370
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Info:shortcuts"
9374 msgstr "快捷键(&h)"
9375
9376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9377 msgid "--Separator--"
9378 msgstr "分隔符:"
9379
9380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9381 msgid "--- Separate Environment ---"
9382 msgstr "环境变量(&V)"
9383
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Part \\thepart"
9387 msgstr "Part \\Roman{part}"
9388
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Chapter \\thechapter"
9392 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9393
9394 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Appendix \\thechapter"
9397 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9398
9399 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9400 msgid "Headnote"
9401 msgstr "Headnote"
9402
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9404 msgid "Headnote (optional):"
9405 msgstr "Headnote (optional):"
9406
9407 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9408 msgid "Corr Author:"
9409 msgstr "Corr Author:"
9410
9411 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9412 msgid "Offprints"
9413 msgstr "Offprints"
9414
9415 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9416 msgid "Offprints:"
9417 msgstr "Offprints:"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Corollary \\thetheorem."
9422 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9423
9424 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Lemma \\thetheorem."
9427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9428
9429 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Proposition \\thetheorem."
9432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9433
9434 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9437 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9440 msgid "Fact \\thetheorem."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Definition \\thetheorem."
9446 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Example \\thetheorem."
9451 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Problem \\thetheorem."
9456 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Exercise \\thetheorem."
9461 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9462
9463 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Remark \\thetheorem."
9466 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Claim \\thetheorem."
9471 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9474 msgid "Example*"
9475 msgstr "Example*"
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9478 msgid "Problem*"
9479 msgstr "问题*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9482 msgid "Exercise*"
9483 msgstr "练习*"
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9486 msgid "Remark*"
9487 msgstr "Remark*"
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9490 msgid "Claim*"
9491 msgstr "Claim*"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9494 msgid "Conjecture."
9495 msgstr "Conjecture."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9498 msgid "Fact*"
9499 msgstr "Fact*"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9502 msgid "Problem."
9503 msgstr "问题."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9506 msgid "Exercise."
9507 msgstr "练习."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9510 msgid "Remark."
9511 msgstr "Remark."
9512
9513 #: lib/layouts/braille.module:2
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Braille"
9516 msgstr "parallel"
9517
9518 #: lib/layouts/braille.module:6
9519 msgid ""
9520 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9521 "in examples."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/braille.module:22
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Braille (default)"
9527 msgstr "LaTeX缺省设置"
9528
9529 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Braille:"
9532 msgstr "较小"
9533
9534 #: lib/layouts/braille.module:45
9535 msgid "Braille (textsize)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/braille.module:68
9539 msgid "Braille (dots on)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/braille.module:83
9543 msgid "Braille_dots_on"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/braille.module:92
9547 msgid "Braille (dots off)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/braille.module:107
9551 msgid "Braille_dots_off"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/braille.module:116
9555 msgid "Braille (mirror on)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/braille.module:131
9559 msgid "Braille_mirror_on"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/braille.module:140
9563 msgid "Braille (mirror off)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/braille.module:155
9567 msgid "Braille_mirror_off"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/braille.module:163
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Braillebox"
9573 msgstr "parallel"
9574
9575 #: lib/layouts/braille.module:167
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Braille box"
9578 msgstr "parallel"
9579
9580 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Endnote"
9583 msgstr "记事"
9584
9585 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9586 msgid ""
9587 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9588 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Custom:Endnote"
9594 msgstr "记事"
9595
9596 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9597 #, fuzzy
9598 msgid "endnote"
9599 msgstr "Headnote"
9600
9601 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Foot to End"
9604 msgstr "Note to Editor:"
9605
9606 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9607 msgid ""
9608 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9609 "where you want the endnotes to appear."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Hanging"
9615 msgstr "边框"
9616
9617 #: lib/layouts/hanging.module:6
9618 msgid ""
9619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9621 "are indented."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/initials.module:2
9625 msgid "Initials"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/initials.module:6
9629 msgid ""
9630 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9631 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9635 #, fuzzy
9636 msgid "charstyles"
9637 msgstr "改变: "
9638
9639 #: lib/layouts/initials.module:10
9640 #, fuzzy
9641 msgid "CharStyle:Initial"
9642 msgstr "改变: "
9643
9644 #: lib/layouts/initials.module:12
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Initial"
9647 msgstr "InvisibleText"
9648
9649 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9650 msgid "Linguistics"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9654 msgid ""
9655 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9656 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9657 "examples."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9661 msgid "Numbered Example (multiline)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Example:"
9667 msgstr "示例"
9668
9669 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Examples:"
9676 msgstr "例子"
9677
9678 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Subexample"
9681 msgstr "示例"
9682
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Subexample:"
9686 msgstr "示例"
9687
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Custom:Glosse"
9691 msgstr "客户"
9692
9693 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Glosse"
9696 msgstr "关闭"
9697
9698 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9701 msgstr "客户"
9702
9703 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9704 msgid "Tri-Glosse"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9708 #, fuzzy
9709 msgid "CharStyle:Expression"
9710 msgstr "改变: "
9711
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9713 #, fuzzy
9714 msgid "expr."
9715 msgstr "exp"
9716
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9718 #, fuzzy
9719 msgid "CharStyle:Concepts"
9720 msgstr "改变: "
9721
9722 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9723 #, fuzzy
9724 msgid "concept"
9725 msgstr "接受(&A)"
9726
9727 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9728 #, fuzzy
9729 msgid "CharStyle:Meaning"
9730 msgstr "改变: "
9731
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9733 #, fuzzy
9734 msgid "meaning"
9735 msgstr "Opening"
9736
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Tableau"
9740 msgstr "表"
9741
9742 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9743 #, fuzzy
9744 msgid "List of Tableaux"
9745 msgstr "表格列表"
9746
9747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Logical Markup"
9750 msgstr "读取备份版本?"
9751
9752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9753 msgid ""
9754 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9755 "code."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9759 #, fuzzy
9760 msgid "CharStyle:Noun"
9761 msgstr "改变: "
9762
9763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9764 #, fuzzy
9765 msgid "noun"
9766 msgstr "无"
9767
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9769 #, fuzzy
9770 msgid "CharStyle:Emph"
9771 msgstr "改变: "
9772
9773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9774 #, fuzzy
9775 msgid "emph"
9776 msgstr "强调"
9777
9778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9779 #, fuzzy
9780 msgid "CharStyle:Strong"
9781 msgstr "改变: "
9782
9783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9784 #, fuzzy
9785 msgid "strong"
9786 msgstr "程序列表"
9787
9788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9789 #, fuzzy
9790 msgid "CharStyle:Code"
9791 msgstr "改变: "
9792
9793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9794 #, fuzzy
9795 msgid "code"
9796 msgstr "代码"
9797
9798 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Minimalistic"
9801 msgstr "Minisec"
9802
9803 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9804 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/noweb.module:2
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Noweb literate programming"
9810 msgstr "No literate programming build log file found."
9811
9812 #: lib/layouts/noweb.module:5
9813 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9817 #, fuzzy
9818 msgid "literate"
9819 msgstr "Seriate"
9820
9821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9822 #: lib/configure.py:352
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Sweave"
9825 msgstr "保存(&S)"
9826
9827 #: lib/layouts/sweave.module:5
9828 msgid ""
9829 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/sweave.module:17
9833 msgid "Chunk"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/sweave.module:43
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Sweave Options"
9839 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9840
9841 #: lib/layouts/sweave.module:44
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Sweave opts"
9844 msgstr "显示字体"
9845
9846 #: lib/layouts/sweave.module:63
9847 #, fuzzy
9848 msgid "S/R expression"
9849 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9850
9851 #: lib/layouts/sweave.module:64
9852 #, fuzzy
9853 msgid "S/R expr"
9854 msgstr "exp"
9855
9856 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9857 msgid "Sweave Input File"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9865 msgid ""
9866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9869 "in both starred and non-starred forms."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9875 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9876 #, fuzzy
9877 msgid "theorems"
9878 msgstr "定理"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Criterion \\thetheorem."
9883 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Criterion*"
9888 msgstr "Criterion"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9891 msgid "Criterion."
9892 msgstr "Criterion."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9897 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9900 msgid "Algorithm."
9901 msgstr "算法."
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9904 msgid "Axiom \\thetheorem."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Axiom*"
9910 msgstr "Axiom"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9913 msgid "Axiom."
9914 msgstr "公理."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Condition \\thetheorem."
9919 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9922 msgid "Condition*"
9923 msgstr "条件"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9926 msgid "Condition."
9927 msgstr "条件."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Note \\thetheorem."
9932 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9935 msgid "Note*"
9936 msgstr "Note*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9939 msgid "Note."
9940 msgstr "Note."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Notation \\thetheorem."
9945 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9948 msgid "Notation*"
9949 msgstr "Notation*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9952 msgid "Notation."
9953 msgstr "Notation."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Summary \\thetheorem."
9958 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Summary*"
9963 msgstr "摘要"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9966 msgid "Summary."
9967 msgstr "摘要."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9972 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9975 msgid "Acknowledgement*"
9976 msgstr "Acknowledgement*"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9983 msgid "Conclusion"
9984 msgstr "结论"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9989 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9992 msgid "Conclusion*"
9993 msgstr "Conclusion*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9996 msgid "Conclusion."
9997 msgstr "结论."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10004 msgid "Assumption"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Assumption \\thetheorem."
10010 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10013 msgid "Assumption*"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10017 msgid "Assumption."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Question \\thetheorem."
10023 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Question*"
10028 msgstr "问题"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Question."
10033 msgstr "问题"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Theorems (AMS)"
10038 msgstr "Theorem. "
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10041 msgid ""
10042 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10043 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10045 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Theorems (By Chapter)"
10051 msgstr "Theorem. "
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10054 msgid ""
10055 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10056 "that provide a chapter environment."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Theorems (By Section)"
10062 msgstr "Theorem. "
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10065 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10069 msgid "Theorems (Starred)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10073 msgid ""
10074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10075 "using the extended AMS machinery."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10079 msgid ""
10080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10082 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10086 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10087 msgid "Ignore"
10088 msgstr "忽略"
10089
10090 #: lib/languages:4
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Latex"
10093 msgstr "日期"
10094
10095 #: lib/languages:6
10096 msgid "Afrikaans"
10097 msgstr "南非荷兰语"
10098
10099 #: lib/languages:7
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Albanian"
10102 msgstr "亚美尼亚语"
10103
10104 #: lib/languages:8
10105 #, fuzzy
10106 msgid "English (USA)"
10107 msgstr "英语"
10108
10109 #: lib/languages:10
10110 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10111 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10112
10113 #: lib/languages:11
10114 msgid "Arabic (Arabi)"
10115 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10116
10117 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10118 msgid "Armenian"
10119 msgstr "亚美尼亚语"
10120
10121 #: lib/languages:13
10122 #, fuzzy
10123 msgid "German (Austria, old spelling)"
10124 msgstr "德语 (新拼写)"
10125
10126 #: lib/languages:14
10127 msgid "German (Austria)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/languages:15
10131 msgid "Indonesian"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/languages:16
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Malay"
10137 msgstr "邮件"
10138
10139 #: lib/languages:17
10140 msgid "Basque"
10141 msgstr "巴斯克语"
10142
10143 #: lib/languages:18
10144 msgid "Belarusian"
10145 msgstr "白俄罗斯语"
10146
10147 #: lib/languages:19
10148 msgid "Portuguese (Brazil)"
10149 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10150
10151 #: lib/languages:20
10152 msgid "Breton"
10153 msgstr "布里多尼语"
10154
10155 #: lib/languages:21
10156 #, fuzzy
10157 msgid "English (UK)"
10158 msgstr "英语"
10159
10160 #: lib/languages:22
10161 msgid "Bulgarian"
10162 msgstr "保加利亚语"
10163
10164 #: lib/languages:23
10165 #, fuzzy
10166 msgid "English (Canada)"
10167 msgstr "英语"
10168
10169 #: lib/languages:24
10170 #, fuzzy
10171 msgid "French (Canada)"
10172 msgstr "法裔加拿大"
10173
10174 #: lib/languages:25
10175 msgid "Catalan"
10176 msgstr "加泰罗尼亚语"
10177
10178 #: lib/languages:26
10179 msgid "Chinese (simplified)"
10180 msgstr "中文 (简体)"
10181
10182 #: lib/languages:27
10183 msgid "Chinese (traditional)"
10184 msgstr "中文 (繁体)"
10185
10186 #: lib/languages:28
10187 msgid "Croatian"
10188 msgstr "克罗地亚"
10189
10190 #: lib/languages:29
10191 msgid "Czech"
10192 msgstr "捷克语"
10193
10194 #: lib/languages:30
10195 msgid "Danish"
10196 msgstr "丹麦语"
10197
10198 #: lib/languages:31
10199 msgid "Dutch"
10200 msgstr "荷兰语"
10201
10202 #: lib/languages:32
10203 msgid "English"
10204 msgstr "英语"
10205
10206 #: lib/languages:34
10207 msgid "Esperanto"
10208 msgstr "世界语"
10209
10210 #: lib/languages:35
10211 msgid "Estonian"
10212 msgstr "爱沙尼亚语"
10213
10214 #: lib/languages:37
10215 msgid "Farsi"
10216 msgstr "波斯"
10217
10218 #: lib/languages:38
10219 msgid "Finnish"
10220 msgstr "芬兰语"
10221
10222 #: lib/languages:40
10223 msgid "French"
10224 msgstr "法语"
10225
10226 #: lib/languages:41
10227 msgid "Galician"
10228 msgstr "Galician"
10229
10230 #: lib/languages:42
10231 #, fuzzy
10232 msgid "German (old spelling)"
10233 msgstr "德语 (新拼写)"
10234
10235 #: lib/languages:43
10236 msgid "German"
10237 msgstr "德语"
10238
10239 #: lib/languages:44
10240 msgid "German (Switzerland)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10245 msgid "Greek"
10246 msgstr "希腊文"
10247
10248 #: lib/languages:46
10249 msgid "Greek (polytonic)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10253 msgid "Hebrew"
10254 msgstr "希伯来文"
10255
10256 #: lib/languages:51
10257 msgid "Icelandic"
10258 msgstr "冰岛语"
10259
10260 #: lib/languages:53
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Interlingua"
10263 msgstr "插入积分"
10264
10265 #: lib/languages:54
10266 msgid "Irish"
10267 msgstr "爱尔兰语"
10268
10269 #: lib/languages:55
10270 msgid "Italian"
10271 msgstr "意大利语"
10272
10273 #: lib/languages:56
10274 msgid "Japanese"
10275 msgstr "日文"
10276
10277 #: lib/languages:57
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Japanese (CJK)"
10280 msgstr "日文"
10281
10282 #: lib/languages:58
10283 msgid "Kazakh"
10284 msgstr "哈萨克语"
10285
10286 #: lib/languages:60
10287 msgid "Korean"
10288 msgstr "韩文"
10289
10290 #: lib/languages:62
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Latin"
10293 msgstr "LatinOn"
10294
10295 #: lib/languages:63
10296 msgid "Latvian"
10297 msgstr "拉脱维亚语"
10298
10299 #: lib/languages:64
10300 msgid "Lithuanian"
10301 msgstr "立陶宛语"
10302
10303 #: lib/languages:65
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Lower Sorbian"
10306 msgstr "Upper Sorbian"
10307
10308 #: lib/languages:66
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Hungarian"
10311 msgstr "保加利亚语"
10312
10313 #: lib/languages:67
10314 msgid "Mongolian"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/languages:68
10318 msgid "Norsk"
10319 msgstr "Norsk"
10320
10321 #: lib/languages:69
10322 msgid "Nynorsk"
10323 msgstr "Nynorsk"
10324
10325 #: lib/languages:70
10326 msgid "Polish"
10327 msgstr "波兰语"
10328
10329 #: lib/languages:71
10330 msgid "Portuguese"
10331 msgstr "葡萄牙语"
10332
10333 #: lib/languages:72
10334 msgid "Romanian"
10335 msgstr "罗马尼亚语"
10336
10337 #: lib/languages:73
10338 msgid "Russian"
10339 msgstr "俄语"
10340
10341 #: lib/languages:74
10342 msgid "North Sami"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/languages:75
10346 msgid "Scottish"
10347 msgstr "Scottish"
10348
10349 #: lib/languages:76
10350 msgid "Serbian"
10351 msgstr "塞尔维亚语"
10352
10353 #: lib/languages:77
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Serbian (Latin)"
10356 msgstr "塞尔维亚语"
10357
10358 #: lib/languages:78
10359 msgid "Slovak"
10360 msgstr "斯洛伐克语"
10361
10362 #: lib/languages:79
10363 msgid "Slovene"
10364 msgstr "Slovene"
10365
10366 #: lib/languages:80
10367 msgid "Spanish"
10368 msgstr "西班牙语"
10369
10370 #: lib/languages:81
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Spanish (Mexico)"
10373 msgstr "西班牙语"
10374
10375 #: lib/languages:82
10376 msgid "Swedish"
10377 msgstr "瑞典语"
10378
10379 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10380 msgid "Thai"
10381 msgstr "泰文"
10382
10383 #: lib/languages:84
10384 msgid "Turkish"
10385 msgstr "土耳其语"
10386
10387 #: lib/languages:85
10388 msgid "Ukrainian"
10389 msgstr "乌克兰语"
10390
10391 #: lib/languages:86
10392 msgid "Upper Sorbian"
10393 msgstr "Upper Sorbian"
10394
10395 #: lib/languages:87
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Vietnamese"
10398 msgstr "文件名"
10399
10400 #: lib/languages:88
10401 msgid "Welsh"
10402 msgstr "威尔士语"
10403
10404 #: lib/encodings:14
10405 msgid "Unicode (utf8)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/encodings:19
10409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/encodings:23
10413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/encodings:26
10417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/encodings:29
10421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/encodings:32
10425 #, fuzzy
10426 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10427 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10428
10429 #: lib/encodings:35
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10432 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10433
10434 #: lib/encodings:38
10435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/encodings:42
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10441 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10442
10443 #: lib/encodings:45
10444 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/encodings:48
10448 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/encodings:51
10452 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/encodings:55
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10458 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10459
10460 #: lib/encodings:58
10461 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/encodings:61
10465 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/encodings:64
10469 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/encodings:67
10473 msgid "DOS (CP 437)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/encodings:71
10477 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/encodings:74
10481 msgid "Western European (CP 850)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/encodings:77
10485 msgid "Central European (CP 852)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/encodings:80
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10491 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10492
10493 #: lib/encodings:83
10494 msgid "Western European (CP 858)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/encodings:86
10498 msgid "Hebrew (CP 862)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/encodings:89
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10504 msgstr "无语言"
10505
10506 #: lib/encodings:92
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10509 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10510
10511 #: lib/encodings:95
10512 msgid "Central European (CP 1250)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/encodings:98
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10518 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10519
10520 #: lib/encodings:101
10521 msgid "Western European (CP 1252)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/encodings:104
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10527 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10528
10529 #: lib/encodings:108
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Arabic (CP 1256)"
10532 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10533
10534 #: lib/encodings:111
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Baltic (CP 1257)"
10537 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10538
10539 #: lib/encodings:114
10540 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/encodings:117
10544 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/encodings:120
10548 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/encodings:123
10552 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/encodings:148
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10558 msgstr "中文 (简体)"
10559
10560 #: lib/encodings:152
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10563 msgstr "中文 (简体)"
10564
10565 #: lib/encodings:156
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10568 msgstr "日文"
10569
10570 #: lib/encodings:160
10571 msgid "Korean (EUC-KR)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/encodings:164
10575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/encodings:168
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10581 msgstr "中文 (繁体)"
10582
10583 #: lib/encodings:172
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10586 msgstr "日文"
10587
10588 #: lib/encodings:179
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10591 msgstr "日文"
10592
10593 #: lib/encodings:181
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10596 msgstr "日文"
10597
10598 #: lib/encodings:183
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10601 msgstr "日文"
10602
10603 #: lib/encodings:190
10604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/encodings:195
10608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/encodings:199
10612 msgid "ASCII"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10616 msgid "File|F"
10617 msgstr "文件(F)|F"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10620 msgid "Edit|E"
10621 msgstr "编辑(E)|E"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10624 msgid "Insert|I"
10625 msgstr "插入(I)|I"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:35
10628 msgid "Layout|L"
10629 msgstr "布局(L)|L"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10632 msgid "View|V"
10633 msgstr "视图(V)|V"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10636 msgid "Navigate|N"
10637 msgstr "导航(N)|N"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:38
10640 msgid "Documents|D"
10641 msgstr "文档(D)|D"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10644 msgid "Help|H"
10645 msgstr "帮助(H)|H"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10648 msgid "New|N"
10649 msgstr "新建(N)|N"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:48
10652 msgid "New from Template...|T"
10653 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10656 msgid "Open...|O"
10657 msgstr "打开(O)...|O"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10660 msgid "Close|C"
10661 msgstr "关闭(C)|C"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10664 msgid "Save|S"
10665 msgstr "保存(S)|S"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10668 msgid "Save As...|A"
10669 msgstr "另存为(A)...|A"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:54
10672 msgid "Revert|R"
10673 msgstr "恢复(R)|R"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10676 msgid "Version Control|V"
10677 msgstr "版本控制(V)|V"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10680 msgid "Import|I"
10681 msgstr "导入(I)|I"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10684 msgid "Export|E"
10685 msgstr "导出(E)|E"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10688 msgid "Print...|P"
10689 msgstr "打印(P)...|P"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10692 msgid "Fax...|F"
10693 msgstr "传真(F)...|F"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10696 msgid "Exit|x"
10697 msgstr "退出(x)|x"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10700 msgid "Register...|R"
10701 msgstr "登记(R)...|R"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10704 msgid "Check In Changes...|I"
10705 msgstr "记录变更(I)...|I"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10708 msgid "Check Out for Edit|O"
10709 msgstr "调出编辑(O)|O"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:71
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Revert to Repository Version|R"
10714 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10717 msgid "Undo Last Check In|U"
10718 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Show History...|H"
10723 msgstr "显示历史(H)|H"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10726 msgid "Custom...|C"
10727 msgstr "定制(C)...|C"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10730 msgid "Undo|U"
10731 msgstr "恢复(U)|U"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:91
10734 msgid "Redo|d"
10735 msgstr "重作(d)|d"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:93
10738 msgid "Cut|C"
10739 msgstr "剪切(C)|C"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:94
10742 msgid "Copy|o"
10743 msgstr "复制(o)|o"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:95
10746 msgid "Paste|a"
10747 msgstr "粘贴(a)|a"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:96
10750 msgid "Paste External Selection|x"
10751 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:98
10754 msgid "Find & Replace...|F"
10755 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:100
10758 msgid "Tabular|T"
10759 msgstr "表格(T)|T"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10762 msgid "Math|M"
10763 msgstr "数学(M)|M"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10766 msgid "Spellchecker...|S"
10767 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:105
10770 msgid "Thesaurus..."
10771 msgstr "同义词..."
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:106
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Statistics...|i"
10776 msgstr "状态"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10779 msgid "Check TeX|h"
10780 msgstr "检查TeX(h)|h"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:108
10783 msgid "Change Tracking|g"
10784 msgstr "追踪编辑"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10787 msgid "Preferences...|P"
10788 msgstr "首选项(P)...|P"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10791 msgid "Reconfigure|R"
10792 msgstr "重配置(R)|R"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:115
10795 msgid "Selection as Lines|L"
10796 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:116
10799 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10800 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10803 msgid "Multicolumn|M"
10804 msgstr "多列(M)|M"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:122
10807 msgid "Line Top|T"
10808 msgstr "行上(T)|T"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:123
10811 msgid "Line Bottom|B"
10812 msgstr "行下(B)|B"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:124
10815 msgid "Line Left|L"
10816 msgstr "行左(L)|L"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:125
10819 msgid "Line Right|R"
10820 msgstr "行右(R)|R"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:127
10823 msgid "Alignment|i"
10824 msgstr "对齐(i)|i"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10827 msgid "Add Row|A"
10828 msgstr "添加行(A)|A"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:130
10831 msgid "Delete Row|w"
10832 msgstr "删除行(w)|w"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10835 msgid "Copy Row"
10836 msgstr "复制行"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10839 msgid "Swap Rows"
10840 msgstr "交换行"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10843 msgid "Add Column|u"
10844 msgstr "添加列(u)|u"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:135
10847 msgid "Delete Column|D"
10848 msgstr "删除列(D)|D"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10851 msgid "Copy Column"
10852 msgstr "复制列"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10855 msgid "Swap Columns"
10856 msgstr "交换列"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10859 msgid "Left|L"
10860 msgstr "左(L)|L"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10863 msgid "Center|C"
10864 msgstr "中(C)|C"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10867 msgid "Right|R"
10868 msgstr "右(R)|R"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10871 msgid "Top|T"
10872 msgstr "上(T)|T"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10875 msgid "Middle|M"
10876 msgstr "中(N)|N"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10879 msgid "Bottom|B"
10880 msgstr "下(B)|B"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:159
10883 msgid "Toggle Numbering|N"
10884 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:160
10887 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10888 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10891 msgid "Change Limits Type|L"
10892 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10895 msgid "Change Formula Type|F"
10896 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10900 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:168
10903 msgid "Alignment|A"
10904 msgstr "对齐(A)|A"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:170
10907 msgid "Add Row|R"
10908 msgstr "添加行(R)|R"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10911 msgid "Delete Row|D"
10912 msgstr "删除"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:175
10915 msgid "Add Column|C"
10916 msgstr "添加列(C)|C"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10919 msgid "Delete Column|e"
10920 msgstr "删除列(e)|e"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10923 msgid "Default|t"
10924 msgstr "缺省(t)|t"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10927 msgid "Display|D"
10928 msgstr "单独显示(D)|D"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10931 msgid "Inline|I"
10932 msgstr "行内(I)|I"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:188
10935 msgid "Octave"
10936 msgstr "Octave"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:189
10939 msgid "Maxima"
10940 msgstr "Maxima"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:190
10943 msgid "Mathematica"
10944 msgstr "Mathematica"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:192
10947 msgid "Maple, simplify"
10948 msgstr "Maple, simplify"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:193
10951 msgid "Maple, factor"
10952 msgstr "Maple, factor"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:194
10955 msgid "Maple, evalm"
10956 msgstr "Maple, evalm"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:195
10959 msgid "Maple, evalf"
10960 msgstr "Maple, evalf"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10964 msgid "Inline Formula|I"
10965 msgstr "行内公式(I)|I"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10968 msgid "Displayed Formula|D"
10969 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:201
10972 msgid "Eqnarray Environment|q"
10973 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:202
10976 msgid "Align Environment|A"
10977 msgstr "Align环境(A)|A"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:203
10980 msgid "AlignAt Environment"
10981 msgstr "AlignAt环境"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:204
10984 msgid "Flalign Environment|F"
10985 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:207
10988 msgid "Gather Environment"
10989 msgstr "Gather环境"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:208
10992 msgid "Multline Environment"
10993 msgstr "Multiline环境"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10996 msgid "Math|h"
10997 msgstr "公式(h)|h"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:216
11000 msgid "Special Character|S"
11001 msgstr "特殊字符(S)|S"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11004 msgid "Citation...|C"
11005 msgstr "文献引用(C)...|C"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:218
11008 msgid "Cross-reference...|r"
11009 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11012 msgid "Label...|L"
11013 msgstr "标记(L)...|L"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11016 msgid "Footnote|F"
11017 msgstr "脚注(F)|F"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11020 msgid "Marginal Note|M"
11021 msgstr "页边注(M)|M"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:222
11024 msgid "Short Title"
11025 msgstr "短标题"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:223
11028 msgid "Index Entry|I"
11029 msgstr "页码索引(I)|I"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:224
11032 msgid "Nomenclature Entry"
11033 msgstr "术语索引"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:225
11036 msgid "URL...|U"
11037 msgstr "网页链接(U)...|U"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11040 msgid "Note|N"
11041 msgstr "注释(N)|N"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:227
11044 msgid "Lists & TOC|O"
11045 msgstr "分类列表(O)|O"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:229
11048 msgid "TeX Code|T"
11049 msgstr "TeX源码"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:230
11052 msgid "Minipage|p"
11053 msgstr "Minipage|p"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11056 msgid "Graphics...|G"
11057 msgstr "图像(G)...|G"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:232
11060 msgid "Tabular Material...|b"
11061 msgstr "表格(b)...|b"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:233
11064 msgid "Floats|a"
11065 msgstr "浮动项(a)|a"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:235
11068 msgid "Include File...|d"
11069 msgstr "包含文件(d)...|d"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:236
11072 msgid "Insert File|e"
11073 msgstr "插入文件(e)|e"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:237
11076 msgid "External Material...|x"
11077 msgstr "外部材料(x)...|x"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Symbols...|b"
11082 msgstr "符号"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11085 msgid "Superscript|S"
11086 msgstr "上标(S)|S"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11089 msgid "Subscript|u"
11090 msgstr "下标(u)|u"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:244
11093 msgid "Hyphenation Point|P"
11094 msgstr "分隔点(P)|P"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Protected Hyphen|y"
11099 msgstr "Protected Space|r"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11102 msgid "Ligature Break|k"
11103 msgstr "Ligature Break|k"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:247
11106 msgid "Protected Space|r"
11107 msgstr "Protected Space|r"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11110 msgid "Inter-word Space|w"
11111 msgstr "词间距(w)|w"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11115 msgid "Thin Space|T"
11116 msgstr "窄间距(T)|T"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Horizontal Space...|o"
11121 msgstr "垂直间距"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:251
11124 msgid "Vertical Space..."
11125 msgstr "纵向距离..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:252
11128 msgid "Line Break|L"
11129 msgstr "换行(L)|L"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11132 msgid "Ellipsis|i"
11133 msgstr "省略号(i)|i"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11136 msgid "End of Sentence|E"
11137 msgstr "句末(E)|E"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:255
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Protected Dash|D"
11142 msgstr "Protected Space|r"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11145 msgid "Breakable Slash|a"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:257
11149 msgid "Single Quote|Q"
11150 msgstr "单引号(Q)|Q"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:258
11153 msgid "Ordinary Quote|O"
11154 msgstr "常用引号(O)|O"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11157 msgid "Menu Separator|M"
11158 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:260
11161 msgid "Horizontal Line"
11162 msgstr "水平线"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11165 msgid "Page Break"
11166 msgstr "换页"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11169 msgid "Display Formula|D"
11170 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11174 msgid "Eqnarray Environment|E"
11175 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11179 msgid "AMS align Environment|a"
11180 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11184 msgid "AMS alignat Environment|t"
11185 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11189 msgid "AMS flalign Environment|f"
11190 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11194 msgid "AMS gather Environment|g"
11195 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11199 msgid "AMS multline Environment|m"
11200 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11203 msgid "Array Environment|y"
11204 msgstr "Array环境(y)|y"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11207 msgid "Cases Environment|C"
11208 msgstr "Cases环境(C)|C"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11211 msgid "Split Environment|S"
11212 msgstr "Split环境(S)|S"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:280
11215 msgid "Font Change|o"
11216 msgstr "改变字体(o)|o"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:284
11219 msgid "Math Normal Font"
11220 msgstr "普通数学字体"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:286
11223 msgid "Math Calligraphic Family"
11224 msgstr "数学花体族"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:287
11227 msgid "Math Fraktur Family"
11228 msgstr "Math Fraktur Family"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:288
11231 msgid "Math Roman Family"
11232 msgstr "罗马数学字体"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:289
11235 msgid "Math Sans Serif Family"
11236 msgstr "Math Sans Serif Family"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:291
11239 msgid "Math Bold Series"
11240 msgstr "数学粗体"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:293
11243 msgid "Text Normal Font"
11244 msgstr "普通文本字体"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11247 msgid "Text Roman Family"
11248 msgstr "罗马文本字体族"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11251 msgid "Text Sans Serif Family"
11252 msgstr "Text Sans Serif Family"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11255 msgid "Text Typewriter Family"
11256 msgstr "Text Typewriter Family"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11259 msgid "Text Bold Series"
11260 msgstr "文本粗体"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11263 msgid "Text Medium Series"
11264 msgstr "Text Medium Series"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11267 msgid "Text Italic Shape"
11268 msgstr "斜字体文本"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11271 msgid "Text Small Caps Shape"
11272 msgstr "小号大写文本"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11275 msgid "Text Slanted Shape"
11276 msgstr "倾斜文本"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11279 msgid "Text Upright Shape"
11280 msgstr "正体文本"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:310
11283 msgid "Floatflt Figure"
11284 msgstr "Floatflt Figure"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11287 msgid "Table of Contents|C"
11288 msgstr "目录(C)|C"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11291 msgid "Index List|I"
11292 msgstr "页码索引(I)|I"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11295 msgid "Nomenclature|N"
11296 msgstr "术语(N)|N"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11300 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11303 msgid "LyX Document...|X"
11304 msgstr "LyX文档...|X"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11307 msgid "Plain Text...|T"
11308 msgstr "纯文本(T)...|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11312 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11315 msgid "Track Changes|T"
11316 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11319 msgid "Merge Changes...|M"
11320 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:330
11323 msgid "Accept All Changes|A"
11324 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:331
11327 msgid "Reject All Changes|R"
11328 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11331 msgid "Show Changes in Output|S"
11332 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:339
11335 msgid "Character...|C"
11336 msgstr "字(C)...|C"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:340
11339 msgid "Paragraph...|P"
11340 msgstr "段落(P)...|P"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:341
11343 msgid "Document...|D"
11344 msgstr "文本(D)...|D"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:342
11347 msgid "Tabular...|T"
11348 msgstr "表格(T)...|T"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:344
11351 msgid "Emphasize Style|E"
11352 msgstr "强调样式(E)|E"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:345
11355 msgid "Noun Style|N"
11356 msgstr "Noun Style|N"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:346
11359 msgid "Bold Style|B"
11360 msgstr "粗体(B)|B"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:349
11363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11364 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:350
11367 msgid "Increase Environment Depth|i"
11368 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:351
11371 msgid "Start Appendix Here|S"
11372 msgstr "开始附录(S)|S"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11375 msgid "Build Program|B"
11376 msgstr "编译程序(B)|B"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:361
11379 msgid "Update|U"
11380 msgstr "更新(U)|U"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11383 msgid "LaTeX Log|L"
11384 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11387 msgid "Outline|O"
11388 msgstr "目录(O)|O"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:365
11391 msgid "TeX Information|X"
11392 msgstr "TeX信息|X"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11395 msgid "Next Note|N"
11396 msgstr "下一笔记(N)|N"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11399 msgid "Go to Label|L"
11400 msgstr "跳至标记(L)|L"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11403 msgid "Bookmarks|B"
11404 msgstr "书签(B)|B"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11407 msgid "Save Bookmark 1|S"
11408 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11411 msgid "Save Bookmark 2"
11412 msgstr "保存书签2"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11415 msgid "Save Bookmark 3"
11416 msgstr "保存书签3"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11419 msgid "Save Bookmark 4"
11420 msgstr "保存书签4"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11423 msgid "Save Bookmark 5"
11424 msgstr "保存书签5"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:390
11427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11428 msgstr "跳至书签1|1"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:391
11431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11432 msgstr "跳至书签2|2"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:392
11435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11436 msgstr "跳至书签3|3"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:393
11439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11440 msgstr "跳至书签4|4"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:394
11443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11444 msgstr "跳至书签5|5"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11447 msgid "Introduction|I"
11448 msgstr "介绍(I)|I"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11451 msgid "Tutorial|T"
11452 msgstr "入门教程(T)|T"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11455 msgid "User's Guide|U"
11456 msgstr "用户手册(U)|U"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:412
11459 msgid "Extended Features|E"
11460 msgstr "详细功能(E)|E"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:413
11463 msgid "Embedded Objects|m"
11464 msgstr "嵌入项(m)|m"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11467 msgid "Customization|C"
11468 msgstr "首选项(C)|C"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11471 msgid "LaTeX Configuration|L"
11472 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11475 msgid "About LyX|X"
11476 msgstr "关于LyX(X)|X"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11479 msgid "About LyX"
11480 msgstr "关于LyX"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:426
11483 msgid "Preferences..."
11484 msgstr "首选项..."
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:427
11487 msgid "Quit LyX"
11488 msgstr "退出LyX"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11491 msgid "Aligned Environment|l"
11492 msgstr "Aligned环境"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11495 msgid "AlignedAt Environment|v"
11496 msgstr "AlignedAt环境"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11499 msgid "Gathered Environment|h"
11500 msgstr "Gathered环境"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Delimiters...|r"
11505 msgstr "分隔符(r)|r"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Matrix...|x"
11510 msgstr "矩阵(x)|x"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11513 msgid "Macro|o"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11517 #, fuzzy
11518 msgid "AMS Environment|A"
11519 msgstr "Align环境(A)|A"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Number Whole Formula|N"
11524 msgstr "编号公式(N)|N"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Number This Line|u"
11529 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Equation Label|L"
11534 msgstr "跳至标记(L)|L"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Copy as Reference|R"
11539 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11542 msgid "Split Cell|C"
11543 msgstr "拆分单元(C)|C"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Insert|s"
11548 msgstr "插入(I)|I"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Add Line Above|o"
11553 msgstr "在上添加线(A)|A"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11556 msgid "Add Line Below|B"
11557 msgstr "在下添加线(B)|B"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11560 msgid "Delete Line Above|D"
11561 msgstr "删除上线(D)|D"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11564 msgid "Delete Line Below|e"
11565 msgstr "删除下线(e)|e"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11568 msgid "Add Line to Left"
11569 msgstr "添加左线"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11572 msgid "Add Line to Right"
11573 msgstr "添加右线"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11576 msgid "Delete Line to Left"
11577 msgstr "删除左线"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11580 msgid "Delete Line to Right"
11581 msgstr "删除右线"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Show Math Toolbar"
11586 msgstr "切换数学工具条"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11591 msgstr "切换数学工具条"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Show Table Toolbar"
11596 msgstr "切换表格工具条"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Next Cross-Reference|N"
11601 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Go to Label|G"
11606 msgstr "跳至标记(L)|L"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11609 #, fuzzy
11610 msgid "<Reference>|R"
11611 msgstr "<引用>"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11614 #, fuzzy
11615 msgid "(<Reference>)|e"
11616 msgstr "(<引用>)"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11619 #, fuzzy
11620 msgid "<Page>|P"
11621 msgstr "<页码>"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11624 #, fuzzy
11625 msgid "On Page <Page>|O"
11626 msgstr "在页<页>"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11629 #, fuzzy
11630 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11631 msgstr "<引用>在页<页>"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Formatted Reference|t"
11636 msgstr "格式化的引用"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11652 msgid "Settings...|S"
11653 msgstr "首选项(S)...|S"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Go Back|G"
11658 msgstr "&Go Back"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Copy as Reference|C"
11663 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11668 msgstr "外部编辑文件"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Open Inset|O"
11675 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Close Inset|C"
11682 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Dissolve Inset|D"
11690 msgstr "分解嵌入项"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Show Label|L"
11695 msgstr "跳至标记(L)|L"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Frameless|l"
11700 msgstr "无边框"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Simple Frame|F"
11705 msgstr "嵌入项边框"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11710 msgstr "嵌入项边框"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Oval, Thin|a"
11715 msgstr "细椭圆框"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Oval, Thick|v"
11720 msgstr "粗椭圆框"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11723 msgid "Drop Shadow|w"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Shaded Background|B"
11729 msgstr "记事项背景"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Double Frame|u"
11734 msgstr "双"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11737 msgid "LyX Note|N"
11738 msgstr "LyX注释(N)|N"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Comment|m"
11743 msgstr "注释(C)|C"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11746 msgid "Greyed Out|G"
11747 msgstr "灰度显示(G)|G"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Open All Notes|A"
11752 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Close All Notes|l"
11757 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11760 msgid "Horiz. Phantom"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Vert. Phantom"
11766 msgstr "phantom"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Interword Space|w"
11771 msgstr "词间距(w)|w"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Protected Space|o"
11776 msgstr "Protected Space|r"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Negative Thin Space|N"
11781 msgstr "负间隔\t\\,"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11784 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11790 msgstr "Protected Space|r"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Quad Space|Q"
11795 msgstr "空格"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Double Quad Space|u"
11800 msgstr "空格"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11803 msgid "Horizontal Fill|F"
11804 msgstr "水平间距(F)|F"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11809 msgstr "Horizontal Fill"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11814 msgstr "Horizontal Fill"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11819 msgstr "Horizontal Fill"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11824 msgstr "Horizontal Fill"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11829 msgstr "Horizontal Fill"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11834 msgstr "Horizontal Fill"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11839 msgstr "Horizontal Fill"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Custom Length|C"
11844 msgstr "注释(C)|C"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Medium Space|M"
11849 msgstr "中\t\\,"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Thick Space|h"
11854 msgstr "窄间距(T)|T"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Negative Medium Space|u"
11859 msgstr "负间隔\t\\,"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Negative Thick Space|i"
11864 msgstr "负间隔\t\\,"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11867 #, fuzzy
11868 msgid "DefSkip|D"
11869 msgstr "DefSkip"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11872 #, fuzzy
11873 msgid "SmallSkip|S"
11874 msgstr "SmallSkip"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11877 #, fuzzy
11878 msgid "MedSkip|M"
11879 msgstr "MedSkip"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11882 #, fuzzy
11883 msgid "BigSkip|B"
11884 msgstr "BigSkip"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11887 #, fuzzy
11888 msgid "VFill|F"
11889 msgstr "VFill"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Custom|C"
11894 msgstr "自定义"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Settings...|e"
11899 msgstr "首选项(S)...|S"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Include|c"
11904 msgstr "包含"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Input|p"
11909 msgstr "输入"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Verbatim|V"
11914 msgstr "Verbatim"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11917 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Listing|L"
11923 msgstr "程序列表"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Edit Included File...|E"
11928 msgstr "包含文件(d)...|d"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11931 #, fuzzy
11932 msgid "New Page|N"
11933 msgstr "新建(N)|N"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11936 msgid "Page Break|a"
11937 msgstr "新起一页(a)|a"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11940 msgid "Clear Page|C"
11941 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11944 msgid "Clear Double Page|D"
11945 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Ragged Line Break|R"
11950 msgstr "换行(L)|L"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Justified Line Break|J"
11955 msgstr "换行(L)|L"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11960 msgid "Cut"
11961 msgstr "剪切"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11966 msgid "Copy"
11967 msgstr "复制"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11972 msgid "Paste"
11973 msgstr "粘贴"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11976 msgid "Paste Recent|e"
11977 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11982 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11985 msgid "Move Paragraph Up|o"
11986 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11989 msgid "Move Paragraph Down|v"
11990 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Promote Section|r"
11995 msgstr "Empty Section"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Demote Section|m"
12000 msgstr "Empty Section"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Move Section Down|D"
12005 msgstr "Close Section"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Move Section Up|U"
12010 msgstr "Close Section"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Insert Short Title|T"
12015 msgstr "短标题(S)|S"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Accept Change|c"
12020 msgstr "接受改变(A)|A"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Reject Change|j"
12025 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Apply Last Text Style|A"
12030 msgstr "文本样式(S)|S"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12033 msgid "Text Style|S"
12034 msgstr "文本样式(S)|S"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12037 msgid "Paragraph Settings...|P"
12038 msgstr "段落设置(P)...|P"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12041 msgid "Fullscreen Mode"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Append Argument"
12047 msgstr "更多参数"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Remove Last Argument"
12052 msgstr "Listing参数"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12057 msgstr "Listing参数"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12062 msgstr "Listing参数"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Insert Optional Argument"
12067 msgstr "Listing参数"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Remove Optional Argument"
12072 msgstr "打开的可选参数项"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12077 msgstr "打开的可选参数项"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12082 msgstr "打开的可选参数项"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12087 msgstr "打开的可选参数项"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Reload|R"
12092 msgstr "替换(&R)"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Edit Externally...|x"
12098 msgstr "外部编辑文件"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12101 msgid "Top Line|T"
12102 msgstr "顶部线(T)|T"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12105 msgid "Bottom Line|B"
12106 msgstr "底部线(B)|B"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12109 msgid "Left Line|L"
12110 msgstr "左方线(L)|L"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12113 msgid "Right Line|R"
12114 msgstr "右方线(R)|R"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12117 msgid "Copy Row|o"
12118 msgstr "复制行(o)|o"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12121 msgid "Copy Column|p"
12122 msgstr "复制列(p)|p"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Activate Branch|A"
12127 msgstr "已激活"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Deactivate Branch|e"
12132 msgstr "不使用(&D)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12135 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12139 #, fuzzy
12140 msgid "All Indexes|A"
12141 msgstr "订单"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12144 msgid "Subindex|b"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12148 msgid "Reject Change|R"
12149 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Promote Section|P"
12154 msgstr "Empty Section"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Demote Section|D"
12159 msgstr "Empty Section"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Move Section Down|w"
12164 msgstr "Close Section"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Select Section|S"
12169 msgstr "选中文本(S)|S"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12172 msgid "Document|D"
12173 msgstr "文档(D)|D"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12176 msgid "Tools|T"
12177 msgstr "工具(T)|T"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12180 msgid "New from Template...|m"
12181 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12184 msgid "Open Recent|t"
12185 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Close All"
12190 msgstr "关闭"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Save All|l"
12195 msgstr "另存为(A)...|A"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Revert to Saved|R"
12200 msgstr "使用磁盘上文档?"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12203 msgid "New Window|W"
12204 msgstr "新建窗口(W)|W"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12207 msgid "Close Window|d"
12208 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Revert to Repository Version|v"
12213 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12216 msgid "Use Locking Property|L"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12220 msgid "Redo|R"
12221 msgstr "重作(R)|R"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12224 msgid "Paste Special"
12225 msgstr "特殊粘贴"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12228 msgid "Select All"
12229 msgstr "全部选择"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12234 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12239 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12242 msgid "Table|T"
12243 msgstr "表格(T)|T"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12246 msgid "Rows & Columns|C"
12247 msgstr "行和列(C)|C"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12250 msgid "Increase List Depth|I"
12251 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12254 msgid "Decrease List Depth|D"
12255 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12258 msgid "Dissolve Inset|l"
12259 msgstr "分解嵌入项"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12262 msgid "TeX Code Settings...|C"
12263 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12266 msgid "Float Settings...|a"
12267 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12271 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12274 msgid "Note Settings...|N"
12275 msgstr "注解设定(N)...|N"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Phantom Settings...|h"
12280 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12283 msgid "Branch Settings...|B"
12284 msgstr "分支设定(B)...|B"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12287 msgid "Box Settings...|x"
12288 msgstr "边框设定(x)...|x"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Index Entry Settings...|y"
12293 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Index Settings...|x"
12298 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Listings Settings...|g"
12303 msgstr "Listing选项"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12306 msgid "Table Settings...|a"
12307 msgstr "表格设定(a)...|a"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12310 msgid "Plain Text|T"
12311 msgstr "纯文本(T)|T"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12315 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12318 msgid "Selection|S"
12319 msgstr "选中文本(S)|S"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12322 msgid "Selection, Join Lines|i"
12323 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12326 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Paste as PDF"
12332 msgstr "粘贴(a)|a"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Paste as PNG"
12337 msgstr "粘贴(a)|a"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Paste as JPEG"
12342 msgstr "粘贴(a)|a"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Dissolve Text Style"
12347 msgstr "分解嵌入项"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12350 msgid "Customized...|C"
12351 msgstr "自定义(C)...|C"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12354 msgid "Capitalize|a"
12355 msgstr "首字母大写(a)|a"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12358 msgid "Uppercase|U"
12359 msgstr "大写(U)|U"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12362 msgid "Lowercase|L"
12363 msgstr "小写(L)|L"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Top|p"
12368 msgstr "上(T)|T"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Middle|i"
12373 msgstr "中(N)|N"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Bottom|o"
12378 msgstr "下(B)|B"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Macro Definition"
12383 msgstr "定义"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12386 msgid "Text Style|T"
12387 msgstr "文本样式(T)|T"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12390 msgid "Add Line Above|A"
12391 msgstr "在上添加线(A)|A"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12394 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12398 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12402 msgid "Math Normal Font|N"
12403 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12406 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12407 msgstr "数学花体"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12410 msgid "Math Fraktur Family|F"
12411 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12414 msgid "Math Roman Family|R"
12415 msgstr "罗马数学字体"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12418 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12419 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12422 msgid "Math Bold Series|B"
12423 msgstr "粗数学字体"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12426 msgid "Text Normal Font|T"
12427 msgstr "普通文本字体"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12430 msgid "Octave|O"
12431 msgstr "Octave|O"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12434 msgid "Maxima|M"
12435 msgstr "Maxima|M"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12438 msgid "Mathematica|a"
12439 msgstr "Mathematica|a"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Maple, Simplify|S"
12444 msgstr "Maple, simplify|s"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Maple, Factor|F"
12449 msgstr "Maple, factor|f"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Maple, Evalm|E"
12454 msgstr "Maple, evalm|e"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Maple, Evalf|v"
12459 msgstr "Maple, evalf|v"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12462 msgid "Open All Insets|O"
12463 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12466 msgid "Close All Insets|C"
12467 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Unfold Math Macro|n"
12472 msgstr "数学宏"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Fold Math Macro|d"
12477 msgstr "数学宏"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12480 msgid "View Source|S"
12481 msgstr "显示源程序(S)|S"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12484 #, fuzzy
12485 msgid "View Output|V"
12486 msgstr "视图(V)|V"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Update Output|U"
12491 msgstr "Adapt outp&ut"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12494 #, fuzzy
12495 msgid "View Master Document|M"
12496 msgstr "主文档"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Update Master Document|a"
12501 msgstr "主文档"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12504 #, fuzzy
12505 msgid "View (Other Formats)|F"
12506 msgstr "其他浮动项"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Update (Other Formats)|p"
12511 msgstr "更新显示"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12518 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12522 msgid "Close Current View|w"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12526 msgid "Fullscreen|l"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12530 msgid "Toolbars|b"
12531 msgstr "工具条(b)|b"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12534 msgid "Special Character|p"
12535 msgstr "特殊字符(p)|p"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12538 msgid "Formatting|o"
12539 msgstr "格式(o)|o"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12542 msgid "List / TOC|i"
12543 msgstr "目录/列表(i)|i"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12546 msgid "Float|a"
12547 msgstr "浮动项(a)|a"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12550 msgid "Branch|B"
12551 msgstr "分支(B)|B"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Custom Insets"
12556 msgstr "客户"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12559 msgid "File|e"
12560 msgstr "文件(e)|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12563 msgid "Box[[Menu]]"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12567 msgid "Cross-Reference...|R"
12568 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12571 msgid "Caption"
12572 msgstr "标题"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12575 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12576 msgstr "术语项(y)...|y"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12579 msgid "Table...|T"
12580 msgstr "表格(T)...|T"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12583 #, fuzzy
12584 msgid "URL|U"
12585 msgstr "网页链接(U)...|U"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Hyperlink...|k"
12590 msgstr "产生链接(&G)"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12593 msgid "Short Title|S"
12594 msgstr "短标题(S)|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12597 msgid "TeX Code|X"
12598 msgstr "TeX程序(X)|X"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12603 msgstr "程序列表"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Regular Expression"
12608 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12611 msgid "Ordinary Quote|Q"
12612 msgstr "引号(Q)|Q"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12615 msgid "Single Quote|S"
12616 msgstr "单引号(S)|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Phonetic Symbols|P"
12621 msgstr "音标(y)|y"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12624 msgid "Protected Space|P"
12625 msgstr "Protected Space|P"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12628 msgid "Horizontal Line|L"
12629 msgstr "水平线(L)|L"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12632 msgid "Vertical Space...|V"
12633 msgstr "垂直间距"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12636 msgid "Hyphenation Point|H"
12637 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Numbered Formula|N"
12641 msgstr "编号公式(N)|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Figure Wrap Float|F"
12646 msgstr "文本折行(W)|W"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Table Wrap Float|T"
12651 msgstr "文本折行(W)|W"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12654 msgid "External Material...|M"
12655 msgstr "外部素材(M)...|M"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12658 msgid "Child Document...|d"
12659 msgstr "子文档(d)...|d"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12662 msgid "Comment|C"
12663 msgstr "注释(C)|C"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12666 msgid "Insert New Branch...|I"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Horizontal Phantom"
12672 msgstr "phantom"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Vertical Phantom"
12677 msgstr "phantom"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12680 msgid "Change Tracking|C"
12681 msgstr "追踪改变(C)|C"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12684 msgid "Start Appendix Here|A"
12685 msgstr "开始附录(A)|A"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12688 msgid "Save in Bundled Format|F"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12692 msgid "Compressed|m"
12693 msgstr "文件压缩(m)|m"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12696 msgid "Accept Change|A"
12697 msgstr "接受改变(A)|A"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12700 msgid "Accept All Changes|c"
12701 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12704 msgid "Reject All Changes|e"
12705 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12708 msgid "Next Change|C"
12709 msgstr "下一改变(C)|C"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12712 msgid "Next Cross-Reference|R"
12713 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12716 msgid "Clear Bookmarks|C"
12717 msgstr "清除书签(C)|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Navigate Back|B"
12722 msgstr "导航(N)|N"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12725 msgid "Thesaurus...|T"
12726 msgstr "同义词(T)...|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Statistics...|a"
12731 msgstr "状态"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12734 msgid "TeX Information|I"
12735 msgstr "TeX信息"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Additional Features|F"
12740 msgstr "额外空间"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Embedded Objects|O"
12745 msgstr "嵌入项(m)|m"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Shortcuts|S"
12750 msgstr "快捷键(&h)"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12753 #, fuzzy
12754 msgid "LyX Functions|y"
12755 msgstr "函数"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Advanced Search"
12760 msgstr "高级(&v)"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Specific Manuals|p"
12765 msgstr "调试邮件"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12768 msgid "Linguistics Manual|L"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Braille Manual|B"
12774 msgstr "LaTeX缺省设置"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12777 #, fuzzy
12778 msgid "XY-pic Manual|X"
12779 msgstr "调试邮件"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Multicolumn Manual|M"
12784 msgstr "多列(M)|M"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12787 msgid "New document"
12788 msgstr "新建文档"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12791 msgid "Open document"
12792 msgstr "打开文档"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12795 msgid "Save document"
12796 msgstr "保存文档"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12799 msgid "Print document"
12800 msgstr "打印文档"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12803 msgid "Check spelling"
12804 msgstr "拼写检查"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12807 msgid "Undo"
12808 msgstr "撤消"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12811 msgid "Redo"
12812 msgstr "重做"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12815 msgid "Find and replace"
12816 msgstr "查找和替换"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Navigate back"
12821 msgstr "导航(N)|N"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12824 msgid "Toggle emphasis"
12825 msgstr "切换强调"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12828 msgid "Toggle noun"
12829 msgstr "切换noun"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12832 msgid "Apply last"
12833 msgstr "Apply last"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12836 msgid "Insert math"
12837 msgstr "插入数学符号"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12840 msgid "Insert graphics"
12841 msgstr "插入图像"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12844 msgid "Insert table"
12845 msgstr "插入表格"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Toggle outline"
12850 msgstr "切换目录"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Toggle math toolbar"
12855 msgstr "切换数学工具条"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Toggle table toolbar"
12860 msgstr "切换表格工具条"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12863 msgid "Extra"
12864 msgstr "其他"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12867 msgid "Numbered list"
12868 msgstr "编号列表"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12871 msgid "Itemized list"
12872 msgstr "项目列表"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12875 msgid "Increase depth"
12876 msgstr "增加深度"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12879 msgid "Decrease depth"
12880 msgstr "减少深度"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12883 msgid "Insert figure float"
12884 msgstr "插入浮动图像"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12887 msgid "Insert table float"
12888 msgstr "插入浮动表格"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12891 msgid "Insert label"
12892 msgstr "插入标签"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12895 msgid "Insert cross-reference"
12896 msgstr "插入交叉引用"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12899 msgid "Insert citation"
12900 msgstr "插入文献引用"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12903 msgid "Insert index entry"
12904 msgstr "插入索引项"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12907 msgid "Insert nomenclature entry"
12908 msgstr "插入术语"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12911 msgid "Insert footnote"
12912 msgstr "插入尾注"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12915 msgid "Insert margin note"
12916 msgstr "插入页边注"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12919 msgid "Insert note"
12920 msgstr "插入注解"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Insert box"
12925 msgstr "插入注解"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Insert hyperlink"
12930 msgstr "产生链接(&G)"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12933 msgid "Insert TeX code"
12934 msgstr "插入TeX源码"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Insert math macro"
12939 msgstr "插入数学符号"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12942 msgid "Include file"
12943 msgstr "插入文件"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12946 msgid "Text style"
12947 msgstr "文本样式"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12950 msgid "Paragraph settings"
12951 msgstr "段落设置"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12954 msgid "Add row"
12955 msgstr "添加行"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12958 msgid "Add column"
12959 msgstr "添加列"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12962 msgid "Delete row"
12963 msgstr "删除行"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12966 msgid "Delete column"
12967 msgstr "删除列"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12970 msgid "Set top line"
12971 msgstr "设顶部线"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12974 msgid "Set bottom line"
12975 msgstr "设底部线"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12978 msgid "Set left line"
12979 msgstr "设左边线"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12982 msgid "Set right line"
12983 msgstr "设右边线"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Set border lines"
12988 msgstr "设置边框"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12991 msgid "Set all lines"
12992 msgstr "设所有线"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12995 msgid "Unset all lines"
12996 msgstr "清除使用线"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12999 msgid "Align left"
13000 msgstr "左对齐"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13003 msgid "Align center"
13004 msgstr "中对齐"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13007 msgid "Align right"
13008 msgstr "右对齐"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13011 msgid "Align top"
13012 msgstr "上对齐"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13015 msgid "Align middle"
13016 msgstr "中对齐"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13019 msgid "Align bottom"
13020 msgstr "下对齐"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13023 msgid "Rotate cell"
13024 msgstr "旋转单元"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13027 msgid "Rotate table"
13028 msgstr "旋转表格"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13031 msgid "Set multi-column"
13032 msgstr "设置多列"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13035 msgid "Math"
13036 msgstr "数学"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13039 msgid "Set display mode"
13040 msgstr "设置显示模式"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13043 msgid "Subscript"
13044 msgstr "下标"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13047 msgid "Superscript"
13048 msgstr "上标"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13051 msgid "Insert square root"
13052 msgstr "插入平方根"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13055 msgid "Insert root"
13056 msgstr "插入根"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13059 msgid "Insert standard fraction"
13060 msgstr "插入分数"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13063 msgid "Insert sum"
13064 msgstr "插入和"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13067 msgid "Insert integral"
13068 msgstr "插入积分"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13071 msgid "Insert product"
13072 msgstr "插入积"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13075 msgid "Insert ( )"
13076 msgstr "插入 ( )"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13079 msgid "Insert [ ]"
13080 msgstr "插入 [ ]"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13083 msgid "Insert { }"
13084 msgstr "插入 { }"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13087 msgid "Insert delimiters"
13088 msgstr "插入括号"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13091 msgid "Insert matrix"
13092 msgstr "插入矩阵"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13095 msgid "Insert cases environment"
13096 msgstr "插入cases环境"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Toggle math panels"
13101 msgstr "切换数学工具条"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Math Macros"
13106 msgstr "数学宏"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Remove last argument"
13111 msgstr "Listing参数"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Append argument"
13116 msgstr "更多参数"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13123 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Remove optional argument"
13129 msgstr "打开的可选参数项"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Insert optional argument"
13134 msgstr "Listing参数"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13137 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Append argument eating from the right"
13143 msgstr "打开的可选参数项"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Append optional argument eating from the right"
13148 msgstr "打开的可选参数项"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13151 msgid "Command Buffer"
13152 msgstr "命令条"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13155 msgid "Review[[Toolbar]]"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13159 msgid "Track changes"
13160 msgstr "跟踪变化"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13163 msgid "Show changes in output"
13164 msgstr "在输出中显示变更文字"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13167 msgid "Next change"
13168 msgstr "下一改变"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Accept change inside selection"
13173 msgstr "接受改变"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Reject change inside selection"
13178 msgstr "用选中项替换此项"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13181 msgid "Merge changes"
13182 msgstr "合并改变"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13185 msgid "Accept all changes"
13186 msgstr "接受所有改变"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13189 msgid "Reject all changes"
13190 msgstr "拒绝所有改变"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13193 msgid "Next note"
13194 msgstr "下一注释"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13197 msgid "View/Update"
13198 msgstr "预览/更新"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13201 #, fuzzy
13202 msgid "View"
13203 msgstr "查看(&V)"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Update"
13208 msgstr "更新(&U)"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13211 #, fuzzy
13212 msgid "View master document"
13213 msgstr "主文档"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Update master document"
13218 msgstr "主文档"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13221 #, fuzzy
13222 msgid "View other formats"
13223 msgstr "其他浮动项"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Update other formats"
13228 msgstr "更新显示"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13231 #, fuzzy
13232 msgid "View Other Formats"
13233 msgstr "其他浮动项"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Update Other Formats"
13238 msgstr "更新标签列表"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Version Control"
13243 msgstr "版本控制(V)|V"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Register"
13248 msgstr "登记(R)...|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Check-out for edit"
13253 msgstr "调出编辑(O)|O"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Check-in changes"
13258 msgstr "记录变更(I)...|I"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13261 #, fuzzy
13262 msgid "View revision log"
13263 msgstr "版本控制记录"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Revert changes"
13268 msgstr "拒绝改变"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13271 msgid "Use SVN file locking property"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13275 msgid "Math Panels"
13276 msgstr "数学工具条"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Math spacings"
13281 msgstr "数学间隔"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13284 msgid "Styles"
13285 msgstr "样式"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13288 msgid "Fractions"
13289 msgstr "分数"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13293 msgid "Fonts"
13294 msgstr "字体"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13297 msgid "Functions"
13298 msgstr "函数"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13301 msgid "arccos"
13302 msgstr "arccos"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13305 msgid "arcsin"
13306 msgstr "arcsin"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13309 msgid "arctan"
13310 msgstr "arctan"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13313 msgid "arg"
13314 msgstr "arg"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13317 msgid "bmod"
13318 msgstr "bmod"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13321 msgid "cos"
13322 msgstr "cos"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13325 msgid "cosh"
13326 msgstr "cosh"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13329 msgid "cot"
13330 msgstr "cot"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13333 msgid "coth"
13334 msgstr "coth"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13337 msgid "csc"
13338 msgstr "csc"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13341 msgid "deg"
13342 msgstr "deg"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13345 msgid "det"
13346 msgstr "det"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13349 msgid "dim"
13350 msgstr "dim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13353 msgid "exp"
13354 msgstr "exp"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13357 msgid "gcd"
13358 msgstr "mcd"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13361 msgid "hom"
13362 msgstr "hom"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13365 msgid "inf"
13366 msgstr "ínf"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13369 msgid "ker"
13370 msgstr "ker"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13373 msgid "lg"
13374 msgstr "lg"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13377 msgid "lim"
13378 msgstr "lím"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13381 msgid "liminf"
13382 msgstr "límínf"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13385 msgid "limsup"
13386 msgstr "límsup"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13389 msgid "ln"
13390 msgstr "ln"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13393 msgid "log"
13394 msgstr "log"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13397 msgid "max"
13398 msgstr "màx"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13401 msgid "min"
13402 msgstr "mín"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13405 msgid "sec"
13406 msgstr "sec"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13409 msgid "sin"
13410 msgstr "sin"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13413 msgid "sinh"
13414 msgstr "sinh"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13417 msgid "sup"
13418 msgstr "sup"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13421 msgid "tan"
13422 msgstr "tan"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13425 msgid "tanh"
13426 msgstr "tanh"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13429 msgid "Pr"
13430 msgstr "Pr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13433 msgid "Spacings"
13434 msgstr "Spacings"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13437 msgid "Thin space\t\\,"
13438 msgstr "窄间隔\t\\,"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13441 msgid "Medium space\t\\:"
13442 msgstr "中\t\\,"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13445 msgid "Thick space\t\\;"
13446 msgstr "宽\t\\,"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13450 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13453 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13454 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13457 msgid "Negative space\t\\!"
13458 msgstr "负间隔\t\\,"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13461 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13465 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13469 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13473 msgid "Roots"
13474 msgstr "根"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13477 msgid "Square root\t\\sqrt"
13478 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13481 msgid "Other root\t\\root"
13482 msgstr "其他方根\t\\root"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13485 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13486 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13489 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13490 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13493 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13494 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13497 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13498 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13501 msgid "Standard\t\\frac"
13502 msgstr "Standard\t\\frac"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13507 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13510 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13514 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13520 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13525 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13530 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13535 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13540 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13545 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13550 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Binomial\t\\binom"
13555 msgstr "Binomial\t\\choose"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13566 msgid "Roman\t\\mathrm"
13567 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13570 msgid "Bold\t\\mathbf"
13571 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13575 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13579 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13582 msgid "Italic\t\\mathit"
13583 msgstr "Italic\t\\mathit"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13587 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13591 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13595 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13599 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13602 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13603 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13606 msgid "Dots"
13607 msgstr "点"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13610 msgid "ldots"
13611 msgstr "ldots"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13614 msgid "cdots"
13615 msgstr "cdots"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13618 msgid "vdots"
13619 msgstr "vdots"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13622 msgid "ddots"
13623 msgstr "ddots"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13626 msgid "Frame Decorations"
13627 msgstr "Frame Decorations"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13630 msgid "hat"
13631 msgstr "hat"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13634 msgid "tilde"
13635 msgstr "tilde"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13638 msgid "bar"
13639 msgstr "bar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13642 msgid "grave"
13643 msgstr "grave"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13646 msgid "dot"
13647 msgstr "dot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13650 msgid "check"
13651 msgstr "check"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13654 msgid "widehat"
13655 msgstr "widehat"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13658 msgid "widetilde"
13659 msgstr "widetilde"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13662 msgid "vec"
13663 msgstr "vec"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13666 msgid "acute"
13667 msgstr "acute"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13670 msgid "ddot"
13671 msgstr "ddot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13674 #, fuzzy
13675 msgid "dddot"
13676 msgstr "ddot"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13679 #, fuzzy
13680 msgid "ddddot"
13681 msgstr "ddot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13684 msgid "breve"
13685 msgstr "breve"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13688 msgid "overline"
13689 msgstr "overline"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13692 msgid "overbrace"
13693 msgstr "overbrace"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13696 msgid "overleftarrow"
13697 msgstr "overleftarrow"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13700 msgid "overrightarrow"
13701 msgstr "overrightarrow"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13704 msgid "overleftrightarrow"
13705 msgstr "overleftrightarrow"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13708 msgid "overset"
13709 msgstr "overset"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13712 msgid "underline"
13713 msgstr "underline"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13716 msgid "underbrace"
13717 msgstr "underbrace"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13720 msgid "underleftarrow"
13721 msgstr "underleftarrow"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13724 msgid "underrightarrow"
13725 msgstr "underrightarrow"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13728 msgid "underleftrightarrow"
13729 msgstr "underleftrightarrow"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13732 msgid "underset"
13733 msgstr "underset"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13736 msgid "Arrows"
13737 msgstr "Fletxes"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13740 msgid "leftarrow"
13741 msgstr "leftarrow"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13744 msgid "rightarrow"
13745 msgstr "rightarrow"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13748 msgid "downarrow"
13749 msgstr "downarrow"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13752 msgid "uparrow"
13753 msgstr "uparrow"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13756 msgid "updownarrow"
13757 msgstr "updownarrow"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13760 msgid "leftrightarrow"
13761 msgstr "leftrightarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13764 msgid "Leftarrow"
13765 msgstr "Leftarrow"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13768 msgid "Rightarrow"
13769 msgstr "Rightarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13772 msgid "Downarrow"
13773 msgstr "Downarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13776 msgid "Uparrow"
13777 msgstr "Uparrow"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13780 msgid "Updownarrow"
13781 msgstr "Updownarrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13784 msgid "Leftrightarrow"
13785 msgstr "Leftrightarrow"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13788 msgid "Longleftrightarrow"
13789 msgstr "Longleftrightarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13792 msgid "Longleftarrow"
13793 msgstr "Longleftarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13796 msgid "Longrightarrow"
13797 msgstr "Longrightarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13800 msgid "longleftrightarrow"
13801 msgstr "longleftrightarrow"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13804 msgid "longleftarrow"
13805 msgstr "longleftarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13808 msgid "longrightarrow"
13809 msgstr "longrightarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13812 msgid "leftharpoondown"
13813 msgstr "leftharpoondown"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13816 msgid "rightharpoondown"
13817 msgstr "rightharpoondown"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13820 msgid "mapsto"
13821 msgstr "mapsto"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13824 msgid "longmapsto"
13825 msgstr "longmapsto"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13828 msgid "nwarrow"
13829 msgstr "nwarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13832 msgid "nearrow"
13833 msgstr "nearrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13836 msgid "leftharpoonup"
13837 msgstr "leftharpoonup"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13840 msgid "rightharpoonup"
13841 msgstr "rightharpoonup"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13844 msgid "hookleftarrow"
13845 msgstr "hookleftarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13848 msgid "hookrightarrow"
13849 msgstr "hookrightarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13852 msgid "swarrow"
13853 msgstr "swarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13856 msgid "searrow"
13857 msgstr "searrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13860 msgid "rightleftharpoons"
13861 msgstr "rightleftharpoons"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13864 msgid "Operators"
13865 msgstr "Operators"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13868 msgid "pm"
13869 msgstr "pm"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13872 msgid "cap"
13873 msgstr "cap"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13876 msgid "diamond"
13877 msgstr "diamond"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13880 msgid "oplus"
13881 msgstr "oplus"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13884 msgid "mp"
13885 msgstr "mp"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13888 msgid "cup"
13889 msgstr "cup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13892 msgid "bigtriangleup"
13893 msgstr "bigtriangleup"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13896 msgid "ominus"
13897 msgstr "ominus"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13900 msgid "times"
13901 msgstr "times"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13904 msgid "uplus"
13905 msgstr "uplus"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13908 msgid "bigtriangledown"
13909 msgstr "bigtriangledown"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13912 msgid "otimes"
13913 msgstr "otimes"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13916 msgid "div"
13917 msgstr "div"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13920 msgid "sqcap"
13921 msgstr "sqcap"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13924 msgid "triangleright"
13925 msgstr "triangleright"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13928 msgid "oslash"
13929 msgstr "oslash"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13932 msgid "cdot"
13933 msgstr "cdot"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13936 msgid "sqcup"
13937 msgstr "sqcup"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13940 msgid "triangleleft"
13941 msgstr "triangleleft"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13944 msgid "odot"
13945 msgstr "odot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13948 msgid "star"
13949 msgstr "star"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13952 msgid "vee"
13953 msgstr "vee"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13956 msgid "amalg"
13957 msgstr "amalg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13960 msgid "bigcirc"
13961 msgstr "bigcirc"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13964 msgid "setminus"
13965 msgstr "setminus"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13968 msgid "wedge"
13969 msgstr "wedge"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13972 msgid "dagger"
13973 msgstr "dagger"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13976 msgid "circ"
13977 msgstr "circ"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13980 msgid "bullet"
13981 msgstr "bullet"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13984 msgid "wr"
13985 msgstr "wr"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13988 msgid "ddagger"
13989 msgstr "ddagger"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13992 msgid "Relations"
13993 msgstr "Relacions"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13996 msgid "leq"
13997 msgstr "leq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14000 msgid "geq"
14001 msgstr "geq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14004 msgid "equiv"
14005 msgstr "equiv"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14008 msgid "models"
14009 msgstr "models"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14012 msgid "prec"
14013 msgstr "prec"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14016 msgid "succ"
14017 msgstr "succ"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14020 msgid "sim"
14021 msgstr "sim"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14024 msgid "perp"
14025 msgstr "perp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14028 msgid "preceq"
14029 msgstr "preceq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14032 msgid "succeq"
14033 msgstr "succeq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14036 msgid "simeq"
14037 msgstr "simeq"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14040 msgid "mid"
14041 msgstr "mid"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14044 msgid "ll"
14045 msgstr "ll"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14048 msgid "gg"
14049 msgstr "gg"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14052 msgid "asymp"
14053 msgstr "asymp"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14056 msgid "parallel"
14057 msgstr "parallel"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14060 msgid "subset"
14061 msgstr "subset"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14064 msgid "supset"
14065 msgstr "supset"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14068 msgid "approx"
14069 msgstr "approx"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14072 msgid "smile"
14073 msgstr "smile"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14076 msgid "subseteq"
14077 msgstr "subseteq"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14080 msgid "supseteq"
14081 msgstr "supseteq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14084 msgid "cong"
14085 msgstr "cong"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14088 msgid "frown"
14089 msgstr "frown"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14092 msgid "sqsubseteq"
14093 msgstr "sqsubseteq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14096 msgid "sqsupseteq"
14097 msgstr "sqsupseteq"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14100 msgid "doteq"
14101 msgstr "doteq"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14104 msgid "neq"
14105 msgstr "neq"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14108 #: src/lengthcommon.cpp:38
14109 msgid "in"
14110 msgstr "in"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14113 msgid "ni"
14114 msgstr "ni"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14117 msgid "propto"
14118 msgstr "propto"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14121 msgid "notin"
14122 msgstr "notin"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14125 msgid "vdash"
14126 msgstr "vdash"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14129 msgid "dashv"
14130 msgstr "dashv"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14133 msgid "bowtie"
14134 msgstr "bowtie"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14137 msgid "alpha"
14138 msgstr "alpha"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14141 msgid "beta"
14142 msgstr "beta"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14145 msgid "gamma"
14146 msgstr "gamma"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14149 msgid "delta"
14150 msgstr "delta"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14153 msgid "epsilon"
14154 msgstr "epsilon"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14157 msgid "varepsilon"
14158 msgstr "varepsilon"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14161 msgid "zeta"
14162 msgstr "zeta"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14165 msgid "eta"
14166 msgstr "eta"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14169 msgid "theta"
14170 msgstr "theta"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14173 msgid "vartheta"
14174 msgstr "vartheta"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14177 msgid "iota"
14178 msgstr "iota"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14181 msgid "kappa"
14182 msgstr "kappa"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14185 msgid "lambda"
14186 msgstr "lambda"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14189 msgid "mu"
14190 msgstr "mu"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14193 msgid "nu"
14194 msgstr "nu"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14197 msgid "xi"
14198 msgstr "xi"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14201 msgid "pi"
14202 msgstr "pi"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14205 msgid "varpi"
14206 msgstr "varpi"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14209 msgid "rho"
14210 msgstr "rho"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14213 msgid "varrho"
14214 msgstr "rho"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14217 msgid "sigma"
14218 msgstr "sigma"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14221 msgid "varsigma"
14222 msgstr "varsigma"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14225 msgid "tau"
14226 msgstr "tau"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14229 msgid "upsilon"
14230 msgstr "upsilon"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14233 msgid "phi"
14234 msgstr "phi"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14237 msgid "varphi"
14238 msgstr "varphi"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14241 msgid "chi"
14242 msgstr "chi"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14245 msgid "psi"
14246 msgstr "psi"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14249 msgid "omega"
14250 msgstr "omega"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14253 msgid "Gamma"
14254 msgstr "Gamma"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14257 msgid "Delta"
14258 msgstr "Delta"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14261 msgid "Theta"
14262 msgstr "Theta"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14265 msgid "Lambda"
14266 msgstr "Lambda"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14269 msgid "Xi"
14270 msgstr "Xi"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14273 msgid "Pi"
14274 msgstr "Pi"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14277 msgid "Sigma"
14278 msgstr "Sigma"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14281 msgid "Upsilon"
14282 msgstr "Upsilon"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14285 msgid "Phi"
14286 msgstr "Phi"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14289 msgid "Psi"
14290 msgstr "Psi"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14293 msgid "Omega"
14294 msgstr "Omega"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14297 msgid "Miscellaneous"
14298 msgstr "Miscel·lània"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14301 msgid "nabla"
14302 msgstr "nabla"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14305 msgid "partial"
14306 msgstr "partial"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14309 msgid "infty"
14310 msgstr "infty"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14313 msgid "prime"
14314 msgstr "prime"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14317 msgid "ell"
14318 msgstr "ell"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14321 msgid "emptyset"
14322 msgstr "emptyset"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14325 msgid "exists"
14326 msgstr "exists"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14329 msgid "forall"
14330 msgstr "forall"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14333 msgid "imath"
14334 msgstr "imath"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14337 msgid "jmath"
14338 msgstr "jmath"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14341 msgid "Re"
14342 msgstr "Re"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14345 msgid "Im"
14346 msgstr "Im"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14349 msgid "aleph"
14350 msgstr "aleph"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14353 msgid "wp"
14354 msgstr "wp"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14357 msgid "hbar"
14358 msgstr "hbar"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14361 msgid "angle"
14362 msgstr "angle"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14365 msgid "top"
14366 msgstr "top"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14369 msgid "bot"
14370 msgstr "bot"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14373 msgid "Vert"
14374 msgstr "Vert"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14377 msgid "neg"
14378 msgstr "neg"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14381 msgid "flat"
14382 msgstr "flat"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14385 msgid "natural"
14386 msgstr "natural"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14389 msgid "sharp"
14390 msgstr "sharp"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14393 msgid "surd"
14394 msgstr "surd"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14397 msgid "triangle"
14398 msgstr "triangle"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14401 msgid "diamondsuit"
14402 msgstr "diamondsuit"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14405 msgid "heartsuit"
14406 msgstr "heartsuit"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14409 msgid "clubsuit"
14410 msgstr "clubsuit"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14413 msgid "spadesuit"
14414 msgstr "spadesuit"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14417 msgid "textrm \\AA"
14418 msgstr "textrm \\AA"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14421 msgid "textrm \\O"
14422 msgstr "textrm \\O"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14425 msgid "mathcircumflex"
14426 msgstr "mathcircumflex"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14429 msgid "_"
14430 msgstr "_"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14433 msgid "mathrm T"
14434 msgstr "mathrm T"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14437 msgid "mathbb N"
14438 msgstr "mathbb N"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14441 msgid "mathbb Z"
14442 msgstr "mathbb Z"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14445 msgid "mathbb Q"
14446 msgstr "mathbb Q"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14449 msgid "mathbb R"
14450 msgstr "mathbb R"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14453 msgid "mathbb C"
14454 msgstr "mathbb C"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14457 msgid "mathbb H"
14458 msgstr "mathbb H"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14461 msgid "mathcal F"
14462 msgstr "mathcal F"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14465 msgid "mathcal L"
14466 msgstr "mathcal L"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14469 msgid "mathcal H"
14470 msgstr "mathcal H"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14473 msgid "mathcal O"
14474 msgstr "mathcal O"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14477 msgid "Big Operators"
14478 msgstr "Big Operators"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14481 msgid "intop"
14482 msgstr "intop"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14485 msgid "int"
14486 msgstr "int"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14489 msgid "iint"
14490 msgstr "iint"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14493 msgid "iintop"
14494 msgstr "iintop"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14497 msgid "iiint"
14498 msgstr "iiint"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14501 msgid "iiintop"
14502 msgstr "iiintop"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14505 msgid "iiiint"
14506 msgstr "iiiint"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14509 msgid "iiiintop"
14510 msgstr "iiiintop"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14513 msgid "dotsint"
14514 msgstr "dotsint"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14517 msgid "dotsintop"
14518 msgstr "dotsintop"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14521 msgid "oint"
14522 msgstr "oint"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14525 msgid "ointop"
14526 msgstr "ointop"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14529 msgid "oiint"
14530 msgstr "oiint"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14533 msgid "oiintop"
14534 msgstr "oiintop"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14537 msgid "ointctrclockwiseop"
14538 msgstr "ointctrclockwiseop"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14541 msgid "ointctrclockwise"
14542 msgstr "ointctrclockwise"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14545 msgid "ointclockwiseop"
14546 msgstr "ointclockwiseop"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14549 msgid "ointclockwise"
14550 msgstr "ointclockwise"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14553 msgid "sqint"
14554 msgstr "sqint"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14557 msgid "sqintop"
14558 msgstr "sqintop"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14561 msgid "sqiint"
14562 msgstr "sqiint"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14565 msgid "sqiintop"
14566 msgstr "sqiintop"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14569 #, fuzzy
14570 msgid "fint"
14571 msgstr "int"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14574 #, fuzzy
14575 msgid "fintop"
14576 msgstr "intop"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14579 #, fuzzy
14580 msgid "landupint"
14581 msgstr "diamondsuit"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14584 #, fuzzy
14585 msgid "landupintop"
14586 msgstr "intop"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14589 msgid "landdownint"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14593 #, fuzzy
14594 msgid "landdownintop"
14595 msgstr "dotsintop"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14598 msgid "sum"
14599 msgstr "sum"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14602 msgid "prod"
14603 msgstr "prod"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14606 msgid "coprod"
14607 msgstr "coprod"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14610 msgid "bigsqcup"
14611 msgstr "bigsqcup"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14614 msgid "bigotimes"
14615 msgstr "bigotimes"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14618 msgid "bigodot"
14619 msgstr "bigodot"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14622 msgid "bigoplus"
14623 msgstr "bigoplus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14626 msgid "bigcap"
14627 msgstr "bigcap"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14630 msgid "bigcup"
14631 msgstr "bigcup"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14634 msgid "biguplus"
14635 msgstr "biguplus"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14638 msgid "bigvee"
14639 msgstr "bigvee"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14642 msgid "bigwedge"
14643 msgstr "bigwedge"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14646 msgid "AMS Miscellaneous"
14647 msgstr "AMS Miscellaneous"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14650 msgid "digamma"
14651 msgstr "digamma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14654 msgid "varkappa"
14655 msgstr "varkappa"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14658 msgid "beth"
14659 msgstr "beth"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14662 msgid "daleth"
14663 msgstr "daleth"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14666 msgid "gimel"
14667 msgstr "gimel"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14670 msgid "ulcorner"
14671 msgstr "ulcorne"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14674 msgid "urcorner"
14675 msgstr "urcorner"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14678 msgid "llcorner"
14679 msgstr "llcorner"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14682 msgid "lrcorner"
14683 msgstr "lrcorner"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14686 msgid "hslash"
14687 msgstr "hslash"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14690 msgid "vartriangle"
14691 msgstr "vartriangle"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14694 msgid "triangledown"
14695 msgstr "triangledown"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14698 msgid "square"
14699 msgstr "square"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14702 msgid "lozenge"
14703 msgstr "lozenge"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14706 msgid "circledS"
14707 msgstr "circledS"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14710 msgid "measuredangle"
14711 msgstr "measuredangle"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14714 msgid "nexists"
14715 msgstr "nexists"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14718 msgid "mho"
14719 msgstr "mho"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14722 msgid "Finv"
14723 msgstr "Finv"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14726 msgid "Game"
14727 msgstr "游戏"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14730 msgid "Bbbk"
14731 msgstr "Bbbk"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14734 msgid "backprime"
14735 msgstr "backprime"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14738 msgid "varnothing"
14739 msgstr "varnothing"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14742 msgid "blacktriangle"
14743 msgstr "blacktriangle"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14746 msgid "blacktriangledown"
14747 msgstr "blacktriangledow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14750 msgid "blacksquare"
14751 msgstr "blacksquare"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14754 msgid "blacklozenge"
14755 msgstr "blacklozenge"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14758 msgid "bigstar"
14759 msgstr "bigstar"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14762 msgid "sphericalangle"
14763 msgstr "sphericalangle"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14766 msgid "complement"
14767 msgstr "complement"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14770 msgid "eth"
14771 msgstr "eth"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14774 msgid "diagup"
14775 msgstr "diagup"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14778 msgid "diagdown"
14779 msgstr "diagdown"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14782 msgid "AMS Arrows"
14783 msgstr "Fletxes AMS"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14786 msgid "dashleftarrow"
14787 msgstr "dashleftarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14790 msgid "dashrightarrow"
14791 msgstr "dashrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14794 msgid "leftleftarrows"
14795 msgstr "leftleftarrows"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14798 msgid "leftrightarrows"
14799 msgstr "leftrightarrows"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14802 msgid "rightrightarrows"
14803 msgstr "rightrightarrows"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14806 msgid "rightleftarrows"
14807 msgstr "rightleftarrows"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14810 msgid "Lleftarrow"
14811 msgstr "Lleftarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14814 msgid "Rrightarrow"
14815 msgstr "Rrightarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14818 msgid "twoheadleftarrow"
14819 msgstr "twoheadleftarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14822 msgid "twoheadrightarrow"
14823 msgstr "twoheadrightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14826 msgid "leftarrowtail"
14827 msgstr "leftarrowtail"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14830 msgid "rightarrowtail"
14831 msgstr "rightarrowtail"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14834 msgid "looparrowleft"
14835 msgstr "looparrowleft"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14838 msgid "looparrowright"
14839 msgstr "looparrowright"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14842 msgid "curvearrowleft"
14843 msgstr "curvearrowleft"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14846 msgid "curvearrowright"
14847 msgstr "curvearrowright"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14850 msgid "circlearrowleft"
14851 msgstr "circlearrowleft"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14854 msgid "circlearrowright"
14855 msgstr "circlearrowright"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14858 msgid "Lsh"
14859 msgstr "Lsh"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14862 msgid "Rsh"
14863 msgstr "Rsh"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14866 msgid "upuparrows"
14867 msgstr "upuparrows"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14870 msgid "downdownarrows"
14871 msgstr "downdownarrows"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14874 msgid "upharpoonleft"
14875 msgstr "upharpoonleft"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14878 msgid "upharpoonright"
14879 msgstr "upharpoonright"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14882 msgid "downharpoonleft"
14883 msgstr "downharpoonleft"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14886 msgid "downharpoonright"
14887 msgstr "downharpoonright"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14890 msgid "leftrightharpoons"
14891 msgstr "leftrightharpoons"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14894 msgid "rightsquigarrow"
14895 msgstr "rightsquigarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14898 msgid "leftrightsquigarrow"
14899 msgstr "leftrightsquigarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14902 msgid "nleftarrow"
14903 msgstr "nleftarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14906 msgid "nrightarrow"
14907 msgstr "nrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14910 msgid "nleftrightarrow"
14911 msgstr "nleftrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14914 msgid "nLeftarrow"
14915 msgstr "nLeftarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14918 msgid "nRightarrow"
14919 msgstr "nRightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14922 msgid "nLeftrightarrow"
14923 msgstr "nLeftrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14926 msgid "multimap"
14927 msgstr "multimap"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14930 msgid "AMS Relations"
14931 msgstr "Relacions AMS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14934 msgid "leqq"
14935 msgstr "leqq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14938 msgid "geqq"
14939 msgstr "geqq"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14942 msgid "leqslant"
14943 msgstr "leqslant"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14946 msgid "geqslant"
14947 msgstr "geqslant"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14950 msgid "eqslantless"
14951 msgstr "eqslantless"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14954 msgid "eqslantgtr"
14955 msgstr "eqslantgtr"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14958 msgid "lesssim"
14959 msgstr "lesssim"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14962 msgid "gtrsim"
14963 msgstr "gtrsim"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14966 msgid "lessapprox"
14967 msgstr "lessapprox"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14970 msgid "gtrapprox"
14971 msgstr "gtrapprox"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14974 msgid "approxeq"
14975 msgstr "approxeq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14978 msgid "triangleq"
14979 msgstr "triangleq"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14982 msgid "lessdot"
14983 msgstr "lessdot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14986 msgid "gtrdot"
14987 msgstr "gtrdot"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14990 msgid "lll"
14991 msgstr "lll"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14994 msgid "ggg"
14995 msgstr "ggg"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14998 msgid "lessgtr"
14999 msgstr "lessgtr"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15002 msgid "gtrless"
15003 msgstr "gtrless"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15006 msgid "lesseqgtr"
15007 msgstr "lesseqgtr"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15010 msgid "gtreqless"
15011 msgstr "gtreqless"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15014 msgid "lesseqqgtr"
15015 msgstr "lesseqqgtr"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15018 msgid "gtreqqless"
15019 msgstr "gtreqqless"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15022 msgid "eqcirc"
15023 msgstr "eqcirc"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15026 msgid "circeq"
15027 msgstr "circeq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15030 msgid "thicksim"
15031 msgstr "thicksim"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15034 msgid "thickapprox"
15035 msgstr "thickapprox"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15038 msgid "backsim"
15039 msgstr "backsim"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15042 msgid "backsimeq"
15043 msgstr "backsimeq"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15046 msgid "subseteqq"
15047 msgstr "subseteqq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15050 msgid "supseteqq"
15051 msgstr "supseteqq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15054 msgid "Subset"
15055 msgstr "Subset"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15058 msgid "Supset"
15059 msgstr "Supset"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15062 msgid "sqsubset"
15063 msgstr "sqsubset"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15066 msgid "sqsupset"
15067 msgstr "sqsupset"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15070 msgid "preccurlyeq"
15071 msgstr "preccurlyeq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15074 msgid "succcurlyeq"
15075 msgstr "succcurlyeq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15078 msgid "curlyeqprec"
15079 msgstr "curlyeqprec"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15082 msgid "curlyeqsucc"
15083 msgstr "curlyeqsucc"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15086 msgid "precsim"
15087 msgstr "precsim"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15090 msgid "succsim"
15091 msgstr "succsim"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15094 msgid "precapprox"
15095 msgstr "precapprox"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15098 msgid "succapprox"
15099 msgstr "succapprox"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15102 msgid "vartriangleleft"
15103 msgstr "vartriangleleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15106 msgid "vartriangleright"
15107 msgstr "vartriangleright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15110 msgid "trianglelefteq"
15111 msgstr "trianglelefteq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15114 msgid "trianglerighteq"
15115 msgstr "trianglerighteq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15118 msgid "bumpeq"
15119 msgstr "bumpeq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15122 msgid "Bumpeq"
15123 msgstr "Bumpeq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15126 msgid "doteqdot"
15127 msgstr "doteqdot"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15130 msgid "risingdotseq"
15131 msgstr "risingdotseq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15134 msgid "fallingdotseq"
15135 msgstr "fallingdotseq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15138 msgid "vDash"
15139 msgstr "vDash"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15142 msgid "Vvdash"
15143 msgstr "Vvdash"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15146 msgid "Vdash"
15147 msgstr "Vdash"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15150 msgid "shortmid"
15151 msgstr "shortmid"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15154 msgid "shortparallel"
15155 msgstr "shortparallel"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15158 msgid "smallsmile"
15159 msgstr "smallsmile"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15162 msgid "smallfrown"
15163 msgstr "smallfrown"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15166 msgid "blacktriangleleft"
15167 msgstr "blacktriangleleft"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15170 msgid "blacktriangleright"
15171 msgstr "blacktriangleright"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15174 msgid "because"
15175 msgstr "because"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15178 msgid "therefore"
15179 msgstr "therefore"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15182 msgid "backepsilon"
15183 msgstr "backepsilon"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15186 msgid "varpropto"
15187 msgstr "varpropto"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15190 msgid "between"
15191 msgstr "between"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15194 msgid "pitchfork"
15195 msgstr "pitchfork"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15198 msgid "AMS Negative Relations"
15199 msgstr "Relacions negatives AMS "
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15202 msgid "nless"
15203 msgstr "nless"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15206 msgid "ngtr"
15207 msgstr "ngtr"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15210 msgid "nleq"
15211 msgstr "nleq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15214 msgid "ngeq"
15215 msgstr "ngeq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15218 msgid "nleqslant"
15219 msgstr "nleqslant"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15222 msgid "ngeqslant"
15223 msgstr "ngeqslant"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15226 msgid "nleqq"
15227 msgstr "nleqq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15230 msgid "ngeqq"
15231 msgstr "ngeqq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15234 msgid "lneq"
15235 msgstr "lneq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15238 msgid "gneq"
15239 msgstr "gneq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15242 msgid "lneqq"
15243 msgstr "lneqq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15246 msgid "gneqq"
15247 msgstr "gneqq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15250 msgid "lvertneqq"
15251 msgstr "lvertneqq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15254 msgid "gvertneqq"
15255 msgstr "gvertneqq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15258 msgid "lnsim"
15259 msgstr "lnsim"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15262 msgid "gnsim"
15263 msgstr "gnsim"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15266 msgid "lnapprox"
15267 msgstr "lnapprox"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15270 msgid "gnapprox"
15271 msgstr "gnapprox"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15274 msgid "nprec"
15275 msgstr "nprec"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15278 msgid "nsucc"
15279 msgstr "nsucc"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15282 msgid "npreceq"
15283 msgstr "npreceq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15286 msgid "nsucceq"
15287 msgstr "nsucceq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15290 msgid "precnsim"
15291 msgstr "precnsim"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15294 msgid "succnsim"
15295 msgstr "succnsim"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15298 msgid "precnapprox"
15299 msgstr "precnapprox"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15302 msgid "succnapprox"
15303 msgstr "succnapprox"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15306 msgid "subsetneq"
15307 msgstr "subsetneq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15310 msgid "supsetneq"
15311 msgstr "supsetneq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15314 msgid "subsetneqq"
15315 msgstr "subsetneqq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15318 msgid "supsetneqq"
15319 msgstr "supsetneqq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15322 msgid "nsubseteq"
15323 msgstr "nsubseteq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15326 msgid "nsupseteq"
15327 msgstr "nsupseteq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15330 msgid "nsupseteqq"
15331 msgstr "nsupseteqq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15334 msgid "nvdash"
15335 msgstr "nvdash"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15338 msgid "nvDash"
15339 msgstr "nvDash"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15342 msgid "nVDash"
15343 msgstr "nVDash"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15346 msgid "varsubsetneq"
15347 msgstr "varsubsetneq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15350 msgid "varsupsetneq"
15351 msgstr "varsupsetneq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15354 msgid "varsubsetneqq"
15355 msgstr "varsubsetneqq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15358 msgid "varsupsetneqq"
15359 msgstr "varsupsetneqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15362 msgid "ntriangleleft"
15363 msgstr "ntriangleleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15366 msgid "ntriangleright"
15367 msgstr "ntriangleright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15370 msgid "ntrianglelefteq"
15371 msgstr "ntrianglelefteq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15374 msgid "ntrianglerighteq"
15375 msgstr "ntrianglerighteq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15378 msgid "ncong"
15379 msgstr "ncong"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15382 msgid "nsim"
15383 msgstr "nsim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15386 msgid "nmid"
15387 msgstr "nmid"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15390 msgid "nshortmid"
15391 msgstr "nshortmid"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15394 msgid "nparallel"
15395 msgstr "nparallel"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15398 msgid "nshortparallel"
15399 msgstr "nshortparallel"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15402 msgid "AMS Operators"
15403 msgstr "AMS Operators"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15406 msgid "dotplus"
15407 msgstr "dotplus"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15410 msgid "smallsetminus"
15411 msgstr "smallsetminus"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15414 msgid "Cap"
15415 msgstr "Cap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15418 msgid "Cup"
15419 msgstr "Cup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15422 msgid "barwedge"
15423 msgstr "barwedge"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15426 msgid "veebar"
15427 msgstr "veebar"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15430 msgid "doublebarwedge"
15431 msgstr "doublebarwedge"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15434 msgid "boxminus"
15435 msgstr "boxminus"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15438 msgid "boxtimes"
15439 msgstr "boxtimes"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15442 msgid "boxdot"
15443 msgstr "boxdot"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15446 msgid "boxplus"
15447 msgstr "boxplus"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15450 msgid "divideontimes"
15451 msgstr "divideontimes"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15454 msgid "ltimes"
15455 msgstr "ltimes"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15458 msgid "rtimes"
15459 msgstr "rtimes"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15462 msgid "leftthreetimes"
15463 msgstr "leftthreetimes"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15466 msgid "rightthreetimes"
15467 msgstr "rightthreetimes"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15470 msgid "curlywedge"
15471 msgstr "curlywedge"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15474 msgid "curlyvee"
15475 msgstr "curlyvee"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15478 msgid "circleddash"
15479 msgstr "circleddash"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15482 msgid "circledast"
15483 msgstr "circledast"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15486 msgid "circledcirc"
15487 msgstr "circledcirc"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15490 msgid "centerdot"
15491 msgstr "centerdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15494 msgid "intercal"
15495 msgstr "intercal"
15496
15497 #: lib/external_templates:37
15498 msgid "RasterImage"
15499 msgstr "RasterImage"
15500
15501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15503 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15504
15505 #: lib/external_templates:45
15506 msgid "A bitmap file.\n"
15507 msgstr "位图文件.\n"
15508
15509 #: lib/external_templates:109
15510 msgid "XFig"
15511 msgstr "XFig"
15512
15513 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15515 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15516
15517 #: lib/external_templates:112
15518 msgid "An Xfig figure.\n"
15519 msgstr "Xfig图像.\n"
15520
15521 #: lib/external_templates:162
15522 msgid "ChessDiagram"
15523 msgstr "ChessDiagram"
15524
15525 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15527 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15528
15529 #: lib/external_templates:165
15530 msgid ""
15531 "A chess position diagram.\n"
15532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15534 "the position that you want to display.\n"
15535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15536 "and remember to type in a relative path\n"
15537 "to the LyX document location.\n"
15538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15539 "to enable general editing of the board.\n"
15540 "You might also check out the\n"
15541 "'Options->Test legality' option, and\n"
15542 "remember to middle and right click to\n"
15543 "insert new material in the board.\n"
15544 "In order for this to work, you have to\n"
15545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15546 "that TeX will find it, and you will need\n"
15547 "to install the skak package from CTAN.\n"
15548 msgstr ""
15549 "A chess position diagram.\n"
15550 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15551 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15552 "the position that you want to display.\n"
15553 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15554 "and remember to type in a relative path\n"
15555 "to the LyX document location.\n"
15556 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15557 "to enable general editing of the board.\n"
15558 "You might also check out the\n"
15559 "'Options->Test legality' option, and\n"
15560 "remember to middle and right click to\n"
15561 "insert new material in the board.\n"
15562 "In order for this to work, you have to\n"
15563 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15564 "that TeX will find it, and you will need\n"
15565 "to install the skak package from CTAN.\n"
15566
15567 #: lib/external_templates:212
15568 msgid "LilyPond"
15569 msgstr "LilyPond"
15570
15571 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15572 msgid "Lilypond typeset music"
15573 msgstr "Lilypond typeset music"
15574
15575 #: lib/external_templates:215
15576 msgid ""
15577 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15578 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15579 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15580 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15581 msgstr ""
15582 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15583 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15584 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15585 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15586
15587 #: lib/external_templates:261
15588 #, fuzzy
15589 msgid "PDFPages"
15590 msgstr "页面"
15591
15592 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15593 #, fuzzy
15594 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15595 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596
15597 #: lib/external_templates:264
15598 msgid ""
15599 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15600 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15601 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15602 "Examples:\n"
15603 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15604 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15605 "* pages=- (to include all pages)\n"
15606 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15607 "for further options and details.\n"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/external_templates:303
15611 msgid ""
15612 "Today's date.\n"
15613 "Read 'info date' for more information.\n"
15614 msgstr ""
15615 "今天的日期.\n"
15616 "详情请参阅 'info date'\n"
15617
15618 #: lib/external_templates:332
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Dia"
15621 msgstr "显示"
15622
15623 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15627
15628 #: lib/external_templates:335
15629 msgid "Dia diagram.\n"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/configure.py:313
15633 msgid "Tgif"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/configure.py:316
15637 msgid "FIG"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/configure.py:319
15641 msgid "DIA"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/configure.py:322
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Grace"
15647 msgstr "灰度"
15648
15649 #: lib/configure.py:325
15650 msgid "FEN"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/configure.py:329
15654 msgid "BMP"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/configure.py:330
15658 msgid "GIF"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15662 msgid "JPEG"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/configure.py:332
15666 msgid "PBM"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/configure.py:333
15670 msgid "PGM"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15674 msgid "PNG"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/configure.py:335
15678 msgid "PPM"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/configure.py:336
15682 msgid "TIFF"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/configure.py:337
15686 msgid "XBM"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/configure.py:338
15690 msgid "XPM"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/configure.py:343
15694 msgid "Plain text (chess output)"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/configure.py:344
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Plain text (image)"
15700 msgstr "存文本"
15701
15702 #: lib/configure.py:345
15703 msgid "Plain text (Xfig output)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/configure.py:346
15707 #, fuzzy
15708 msgid "date (output)"
15709 msgstr "Adapt outp&ut"
15710
15711 #: lib/configure.py:347
15712 msgid "DocBook"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/configure.py:347
15716 #, fuzzy
15717 msgid "DocBook|B"
15718 msgstr "书签(B)|B"
15719
15720 #: lib/configure.py:348
15721 msgid "Docbook (XML)"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/configure.py:349
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Graphviz Dot"
15727 msgstr "图形"
15728
15729 #: lib/configure.py:350
15730 #, fuzzy
15731 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15732 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15733
15734 #: lib/configure.py:351
15735 #, fuzzy
15736 msgid "NoWeb"
15737 msgstr "无"
15738
15739 #: lib/configure.py:351
15740 #, fuzzy
15741 msgid "NoWeb|N"
15742 msgstr "注释(N)|N"
15743
15744 #: lib/configure.py:352
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Sweave|S"
15747 msgstr "保存(S)|S"
15748
15749 #: lib/configure.py:353
15750 #, fuzzy
15751 msgid "LilyPond music"
15752 msgstr "LilyPond"
15753
15754 #: lib/configure.py:354
15755 #, fuzzy
15756 msgid "LaTeX (plain)"
15757 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15758
15759 #: lib/configure.py:354
15760 #, fuzzy
15761 msgid "LaTeX (plain)|L"
15762 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15763
15764 #: lib/configure.py:355
15765 #, fuzzy
15766 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15767 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15768
15769 #: lib/configure.py:356
15770 #, fuzzy
15771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15772 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15773
15774 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15775 msgid "Plain text"
15776 msgstr "存文本"
15777
15778 #: lib/configure.py:357
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Plain text|a"
15781 msgstr "存文本"
15782
15783 #: lib/configure.py:358
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Plain text (pstotext)"
15786 msgstr "存文本"
15787
15788 #: lib/configure.py:359
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15791 msgstr "存文本"
15792
15793 #: lib/configure.py:360
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Plain text (catdvi)"
15796 msgstr "存文本"
15797
15798 #: lib/configure.py:361
15799 msgid "Plain Text, Join Lines"
15800 msgstr "纯文本, 连接段落"
15801
15802 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15803 #, fuzzy
15804 msgid "LyX HTML"
15805 msgstr "LyX: "
15806
15807 #: lib/configure.py:373
15808 #, fuzzy
15809 msgid "BibTeX"
15810 msgstr "LaTeX"
15811
15812 #: lib/configure.py:378
15813 #, fuzzy
15814 msgid "EPS"
15815 msgstr "PS"
15816
15817 #: lib/configure.py:379
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Postscript"
15820 msgstr "Post Scriptum:"
15821
15822 #: lib/configure.py:379
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Postscript|t"
15825 msgstr "Post Scriptum:"
15826
15827 #: lib/configure.py:383
15828 msgid "PDF (ps2pdf)"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/configure.py:383
15832 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/configure.py:384
15836 #, fuzzy
15837 msgid "PDF (pdflatex)"
15838 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15839
15840 #: lib/configure.py:384
15841 #, fuzzy
15842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15843 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15844
15845 #: lib/configure.py:385
15846 msgid "PDF (dvipdfm)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/configure.py:385
15850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/configure.py:386
15854 msgid "PDF (XeTeX)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/configure.py:386
15858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/configure.py:389
15862 msgid "DVI"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/configure.py:389
15866 msgid "DVI|D"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/configure.py:392
15870 #, fuzzy
15871 msgid "DraftDVI"
15872 msgstr "草稿(&D)"
15873
15874 #: lib/configure.py:395
15875 msgid "HTML"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/configure.py:395
15879 msgid "HTML|H"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/configure.py:398
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Noteedit"
15885 msgstr "NoteToEditor"
15886
15887 #: lib/configure.py:401
15888 #, fuzzy
15889 msgid "OpenDocument"
15890 msgstr "打开文档"
15891
15892 #: lib/configure.py:404
15893 #, fuzzy
15894 msgid "date command"
15895 msgstr "下一命令"
15896
15897 #: lib/configure.py:405
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Table (CSV)"
15900 msgstr "表"
15901
15902 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15904 msgid "LyX"
15905 msgstr "LyX"
15906
15907 #: lib/configure.py:408
15908 msgid "LyX 1.3.x"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/configure.py:409
15912 msgid "LyX 1.4.x"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/configure.py:410
15916 msgid "LyX 1.5.x"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/configure.py:411
15920 msgid "LyX 1.6.x"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/configure.py:412
15924 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/configure.py:413
15928 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/configure.py:414
15932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/configure.py:415
15936 #, fuzzy
15937 msgid "LyX Preview"
15938 msgstr "预览"
15939
15940 #: lib/configure.py:416
15941 #, fuzzy
15942 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15943 msgstr "预览"
15944
15945 #: lib/configure.py:417
15946 msgid "PDFTEX"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/configure.py:418
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Program"
15952 msgstr "程序列表"
15953
15954 #: lib/configure.py:419
15955 msgid "PSTEX"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/configure.py:420
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Rich Text Format"
15961 msgstr "普通文本字体"
15962
15963 #: lib/configure.py:421
15964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Windows Metafile"
15970 msgstr "打印到文件"
15971
15972 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15973 msgid "Enhanced Metafile"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/configure.py:424
15977 #, fuzzy
15978 msgid "MS Word"
15979 msgstr "单词数"
15980
15981 #: lib/configure.py:424
15982 #, fuzzy
15983 msgid "MS Word|W"
15984 msgstr "字数(W)|W"
15985
15986 #: lib/configure.py:425
15987 msgid "HTML (MS Word)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15991 #, c-format
15992 msgid "%1$s and %2$s"
15993 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15994
15995 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15996 #, c-format
15997 msgid "%1$s et al."
15998 msgstr "%1$s 等."
15999
16000 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16001 msgid "Ch. "
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16005 msgid "pp. "
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16009 msgid "No year"
16010 msgstr "未知年份"
16011
16012 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Add to bibliography only."
16015 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16016
16017 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16018 msgid "before"
16019 msgstr "之前"
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:136
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "Could not print the document %1$s.\n"
16025 "Check that your printer is set up correctly."
16026 msgstr ""
16027 "无法打印文档 %1$s.\n"
16028 "请检查打印机是否设置正确."
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:139
16031 msgid "Print document failed"
16032 msgstr "打印文件失败"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:273
16035 msgid "Disk Error: "
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:274
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid ""
16041 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16042 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:332
16045 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:334
16049 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:342
16053 msgid "Could not remove temporary directory"
16054 msgstr "无法删除临时目录"
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:343
16057 #, c-format
16058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16059 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:602
16062 msgid "Unknown document class"
16063 msgstr "未知文档类"
16064
16065 #: src/Buffer.cpp:603
16066 #, c-format
16067 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16068 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16069
16070 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16071 #, c-format
16072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16073 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16076 msgid "Document header error"
16077 msgstr "文档头出错"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:617
16080 msgid "\\begin_header is missing"
16081 msgstr "\\begin_header 缺失"
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:637
16084 msgid "\\begin_document is missing"
16085 msgstr "\\begin_document 缺失"
16086
16087 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16088 #: src/BufferView.cpp:1180
16089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16090 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16093 #, fuzzy
16094 msgid ""
16095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16096 "xcolor/ulem are installed.\n"
16097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16098 "LaTeX preamble."
16099 msgstr ""
16100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16101 "xcolor/soul are installed.\n"
16102 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16103 "LaTeX preamble."
16104
16105 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16106 #, fuzzy
16107 msgid ""
16108 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16109 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16110 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16111 "LaTeX preamble."
16112 msgstr ""
16113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16114 "xcolor and soul are not installed.\n"
16115 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16116 "LaTeX preamble."
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16119 msgid "Document format failure"
16120 msgstr "文档格式错误"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:774
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16125 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:811
16128 msgid "Conversion failed"
16129 msgstr "转换出错"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:812
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16135 "it could not be created."
16136 msgstr ""
16137 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16138 "it could not be created."
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:821
16141 msgid "Conversion script not found"
16142 msgstr "未找到转换脚本"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:822
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16148 "could not be found."
16149 msgstr ""
16150 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16151 "could not be found."
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:841
16154 msgid "Conversion script failed"
16155 msgstr "转换脚本执行出错"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:842
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16161 "convert it."
16162 msgstr ""
16163 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16164 "convert it."
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:857
16167 #, c-format
16168 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16169 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:890
16172 msgid "Backup failure"
16173 msgstr "备份失败"
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:891
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16179 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16180 msgstr ""
16181 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16182 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:901
16185 #, fuzzy, c-format
16186 msgid ""
16187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16188 "overwrite this file?"
16189 msgstr ""
16190 "文件 %1 已经存在\n"
16191 "您要覆盖它吗?"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:903
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Overwrite modified file?"
16196 msgstr "覆盖文件吗?"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16201 msgid "&Overwrite"
16202 msgstr "覆盖(&O)"
16203
16204 #: src/Buffer.cpp:928
16205 #, c-format
16206 msgid "Saving document %1$s..."
16207 msgstr "保存文件 %1$s..."
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:941
16210 #, fuzzy
16211 msgid " could not write file!"
16212 msgstr "无法读取文件"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:948
16215 msgid " done."
16216 msgstr "完成。"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:963
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16221 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16226 msgstr " 成功保存文档。"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:976
16229 #, fuzzy
16230 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16231 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16232
16233 #: src/Buffer.cpp:990
16234 #, fuzzy
16235 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16236 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:1004
16239 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16240 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:1088
16243 msgid "Iconv software exception Detected"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:1088
16247 #, c-format
16248 msgid ""
16249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16250 "installed"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:1110
16254 #, c-format
16255 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:1113
16259 msgid ""
16260 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16261 "chosen encoding.\n"
16262 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16263 msgstr ""
16264 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16265 "chosen encoding.\n"
16266 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16267
16268 #: src/Buffer.cpp:1120
16269 #, fuzzy
16270 msgid "iconv conversion failed"
16271 msgstr "转换出错"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:1125
16274 #, fuzzy
16275 msgid "conversion failed"
16276 msgstr "转换出错"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:1461
16279 msgid "Running chktex..."
16280 msgstr "执行 chktex..."
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:1474
16283 msgid "chktex failure"
16284 msgstr "chktex执行出错"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:1475
16287 msgid "Could not run chktex successfully."
16288 msgstr "无法正确执行chktex"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:1642
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16293 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:1689
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16298 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:1706
16301 #, c-format
16302 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:1730
16306 #, c-format
16307 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:1787
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16313 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:1794
16316 #, fuzzy, c-format
16317 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16318 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:1801
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Error exporting to DVI."
16323 msgstr "产生pixmap出错"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16326 #, fuzzy, c-format
16327 msgid ""
16328 "The file %1$s already exists.\n"
16329 "\n"
16330 "Do you want to overwrite that file?"
16331 msgstr ""
16332 "文件 %1 已经存在\n"
16333 "您要覆盖它吗?"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16336 msgid "Overwrite file?"
16337 msgstr "覆盖文件吗?"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1883
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Error running external commands."
16342 msgstr "通用信息"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:2620
16345 msgid "Preview source code"
16346 msgstr "预览源文件"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:2634
16349 #, fuzzy, c-format
16350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16351 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:2638
16354 #, c-format
16355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16356 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:2753
16359 #, c-format
16360 msgid "Auto-saving %1$s"
16361 msgstr "自动保存 %1$s"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:2797
16364 msgid "Autosave failed!"
16365 msgstr "自动保存失败!"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:2853
16368 msgid "Autosaving current document..."
16369 msgstr "自动保存当前文档..."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:2918
16372 msgid "Couldn't export file"
16373 msgstr "无法导出文件"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:2919
16376 #, c-format
16377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16378 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:2958
16381 msgid "File name error"
16382 msgstr "文件名出错"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:2959
16385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16386 msgstr "文档路径不能有空格"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:3007
16389 msgid "Document export cancelled."
16390 msgstr "取消导出文档"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:3013
16393 #, c-format
16394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16395 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:3019
16398 #, c-format
16399 msgid "Document exported as %1$s"
16400 msgstr "文档导出为 %1$s"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:3090
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "The specified document\n"
16406 "%1$s\n"
16407 "could not be read."
16408 msgstr ""
16409 "The specified document\n"
16410 "%1$s\n"
16411 "could not be read."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:3092
16414 msgid "Could not read document"
16415 msgstr "无法读取文档"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:3102
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16421 "\n"
16422 "Recover emergency save?"
16423 msgstr ""
16424 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16425 "\n"
16426 "使用此紧急版本吧?"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:3105
16429 msgid "Load emergency save?"
16430 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:3106
16433 msgid "&Recover"
16434 msgstr "恢复(&R)"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:3106
16437 msgid "&Load Original"
16438 msgstr "读取原版本(&L)"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:3116
16441 msgid "Document was successfully recovered."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:3118
16445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Remove emergency file now?"
16451 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Delete emergency file?"
16456 msgstr "选择外部文件"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16459 #, fuzzy
16460 msgid "&Keep it"
16461 msgstr "保留匹配的(&K)"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3125
16464 msgid "Emergency file deleted"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:3126
16468 msgid "Do not forget to save your file now!"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:3147
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16475 "\n"
16476 "Load the backup instead?"
16477 msgstr ""
16478 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
16479 "\n"
16480 "读取备份版本?"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:3150
16483 msgid "Load backup?"
16484 msgstr "读取备份版本?"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:3151
16487 msgid "&Load backup"
16488 msgstr "读取备份(&L)"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:3151
16491 msgid "Load &original"
16492 msgstr "读取原版本(&o)"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:3184
16495 #, c-format
16496 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16497 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:3186
16500 msgid "Retrieve from version control?"
16501 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:3187
16504 msgid "&Retrieve"
16505 msgstr "获取(&R)"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16508 msgid "Senseless!!! "
16509 msgstr "无意义!!!"
16510
16511 #: src/BufferParams.cpp:518
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The layout file requested by this document,\n"
16515 "%1$s.layout,\n"
16516 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16517 "class or style file required by it is not\n"
16518 "available. See the Customization documentation\n"
16519 "for more information.\n"
16520 msgstr ""
16521 "The layout file requested by this document,\n"
16522 "%1$s.layout,\n"
16523 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16524 "class or style file required by it is not\n"
16525 "available. See the Customization documentation\n"
16526 "for more information.\n"
16527
16528 #: src/BufferParams.cpp:524
16529 msgid "Document class not available"
16530 msgstr "未知文档类"
16531
16532 #: src/BufferParams.cpp:525
16533 msgid "LyX will not be able to produce output."
16534 msgstr "LyX将不能产生输出"
16535
16536 #: src/BufferParams.cpp:1656
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16540 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16541 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/BufferParams.cpp:1661
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Document class not found"
16547 msgstr "未知文档类"
16548
16549 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16552 msgstr ""
16553 "The specified document\n"
16554 "%1$s\n"
16555 "could not be read."
16556
16557 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Could not load class"
16560 msgstr "无法改变文档类"
16561
16562 #: src/BufferParams.cpp:1704
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Error reading internal layout information"
16565 msgstr "通用信息"
16566
16567 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Read Error"
16570 msgstr "搜索出错"
16571
16572 #: src/BufferView.cpp:179
16573 msgid "No more insets"
16574 msgstr "无嵌入项"
16575
16576 #: src/BufferView.cpp:704
16577 msgid "Save bookmark"
16578 msgstr "保存书签"
16579
16580 #: src/BufferView.cpp:1060
16581 msgid "No further undo information"
16582 msgstr "无进一步恢复信息"
16583
16584 #: src/BufferView.cpp:1069
16585 msgid "No further redo information"
16586 msgstr "无进一步重做信息"
16587
16588 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16589 msgid "String not found!"
16590 msgstr "未找到搜索词"
16591
16592 #: src/BufferView.cpp:1269
16593 msgid "Mark off"
16594 msgstr "Mark off"
16595
16596 #: src/BufferView.cpp:1275
16597 msgid "Mark on"
16598 msgstr "Mark on"
16599
16600 #: src/BufferView.cpp:1282
16601 msgid "Mark removed"
16602 msgstr "Mark removed"
16603
16604 #: src/BufferView.cpp:1285
16605 msgid "Mark set"
16606 msgstr "Mark set"
16607
16608 #: src/BufferView.cpp:1336
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Statistics for the selection:"
16611 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16612
16613 #: src/BufferView.cpp:1338
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Statistics for the document:"
16616 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16617
16618 #: src/BufferView.cpp:1341
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "%1$d words"
16621 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16622
16623 #: src/BufferView.cpp:1343
16624 #, fuzzy
16625 msgid "One word"
16626 msgstr "密码"
16627
16628 #: src/BufferView.cpp:1346
16629 #, c-format
16630 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/BufferView.cpp:1349
16634 msgid "One character (including blanks)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:1352
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/BufferView.cpp:1355
16643 msgid "One character (excluding blanks)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/BufferView.cpp:1357
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Statistics"
16649 msgstr "状态"
16650
16651 #: src/BufferView.cpp:1515
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Branch name"
16654 msgstr "分支"
16655
16656 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16657 msgid "Branch already exists"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/BufferView.cpp:2136
16661 #, c-format
16662 msgid "Inserting document %1$s..."
16663 msgstr "插入文档 %1$s..."
16664
16665 #: src/BufferView.cpp:2147
16666 #, c-format
16667 msgid "Document %1$s inserted."
16668 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16669
16670 #: src/BufferView.cpp:2149
16671 #, c-format
16672 msgid "Could not insert document %1$s"
16673 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16674
16675 #: src/BufferView.cpp:2417
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Could not read the specified document\n"
16679 "%1$s\n"
16680 "due to the error: %2$s"
16681 msgstr ""
16682 "无法读取指定文档\n"
16683 "%1$s\n"
16684 "错误信息: %2$s"
16685
16686 #: src/BufferView.cpp:2419
16687 msgid "Could not read file"
16688 msgstr "无法读取文件"
16689
16690 #: src/BufferView.cpp:2426
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid ""
16693 "%1$s\n"
16694 " is not readable."
16695 msgstr "无法读取 %1$s"
16696
16697 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16698 msgid "Could not open file"
16699 msgstr "无法打开文件"
16700
16701 #: src/BufferView.cpp:2434
16702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16703 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16704
16705 #: src/BufferView.cpp:2435
16706 msgid ""
16707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16709 "If this does not give the correct result\n"
16710 "then please change the encoding of the file\n"
16711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16712 msgstr ""
16713 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16714 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16715 "如果文件不能正确读入\n"
16716 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16717 "至 UTF-8 .\n"
16718
16719 #: src/Chktex.cpp:63
16720 #, c-format
16721 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16722 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16723
16724 #: src/Chktex.cpp:65
16725 msgid "ChkTeX warning id # "
16726 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16727
16728 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16730 msgid "none"
16731 msgstr "无"
16732
16733 #: src/Color.cpp:159
16734 msgid "black"
16735 msgstr "黑"
16736
16737 #: src/Color.cpp:160
16738 msgid "white"
16739 msgstr "白"
16740
16741 #: src/Color.cpp:161
16742 msgid "red"
16743 msgstr "红"
16744
16745 #: src/Color.cpp:162
16746 msgid "green"
16747 msgstr "绿"
16748
16749 #: src/Color.cpp:163
16750 msgid "blue"
16751 msgstr "蓝"
16752
16753 #: src/Color.cpp:164
16754 msgid "cyan"
16755 msgstr "青"
16756
16757 #: src/Color.cpp:165
16758 msgid "magenta"
16759 msgstr "洋红"
16760
16761 #: src/Color.cpp:166
16762 msgid "yellow"
16763 msgstr "黄"
16764
16765 #: src/Color.cpp:167
16766 msgid "cursor"
16767 msgstr "光标"
16768
16769 #: src/Color.cpp:168
16770 msgid "background"
16771 msgstr "背景"
16772
16773 #: src/Color.cpp:169
16774 msgid "text"
16775 msgstr "文字"
16776
16777 #: src/Color.cpp:170
16778 msgid "selection"
16779 msgstr "章"
16780
16781 #: src/Color.cpp:171
16782 #, fuzzy
16783 msgid "selected text"
16784 msgstr "删除的文本"
16785
16786 #: src/Color.cpp:173
16787 msgid "LaTeX text"
16788 msgstr "LaTeX 文本"
16789
16790 #: src/Color.cpp:174
16791 #, fuzzy
16792 msgid "inline completion"
16793 msgstr "嵌入(&I)"
16794
16795 #: src/Color.cpp:176
16796 #, fuzzy
16797 msgid "non-unique inline completion"
16798 msgstr "嵌入(&I)"
16799
16800 #: src/Color.cpp:178
16801 msgid "previewed snippet"
16802 msgstr "预览图"
16803
16804 #: src/Color.cpp:179
16805 #, fuzzy
16806 msgid "note label"
16807 msgstr "脚注"
16808
16809 #: src/Color.cpp:180
16810 msgid "note background"
16811 msgstr "记事项背景"
16812
16813 #: src/Color.cpp:181
16814 #, fuzzy
16815 msgid "comment label"
16816 msgstr "注释"
16817
16818 #: src/Color.cpp:182
16819 msgid "comment background"
16820 msgstr "注释背景"
16821
16822 #: src/Color.cpp:183
16823 #, fuzzy
16824 msgid "greyedout inset label"
16825 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16826
16827 #: src/Color.cpp:184
16828 msgid "greyedout inset background"
16829 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16830
16831 #: src/Color.cpp:185
16832 #, fuzzy
16833 msgid "phantom inset text"
16834 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16835
16836 #: src/Color.cpp:186
16837 msgid "shaded box"
16838 msgstr "阴影边框"
16839
16840 #: src/Color.cpp:187
16841 #, fuzzy
16842 msgid "listings background"
16843 msgstr "嵌入项背景"
16844
16845 #: src/Color.cpp:188
16846 #, fuzzy
16847 msgid "branch label"
16848 msgstr "branch"
16849
16850 #: src/Color.cpp:189
16851 #, fuzzy
16852 msgid "footnote label"
16853 msgstr "脚注"
16854
16855 #: src/Color.cpp:190
16856 #, fuzzy
16857 msgid "index label"
16858 msgstr "插入标签"
16859
16860 #: src/Color.cpp:191
16861 #, fuzzy
16862 msgid "margin note label"
16863 msgstr "跳至标签"
16864
16865 #: src/Color.cpp:192
16866 #, fuzzy
16867 msgid "URL label"
16868 msgstr "标签"
16869
16870 #: src/Color.cpp:193
16871 #, fuzzy
16872 msgid "URL text"
16873 msgstr "文字"
16874
16875 #: src/Color.cpp:194
16876 msgid "depth bar"
16877 msgstr "depth bar"
16878
16879 #: src/Color.cpp:195
16880 msgid "language"
16881 msgstr "语言"
16882
16883 #: src/Color.cpp:196
16884 msgid "command inset"
16885 msgstr "命令嵌入项"
16886
16887 #: src/Color.cpp:197
16888 msgid "command inset background"
16889 msgstr "命令嵌入项背景"
16890
16891 #: src/Color.cpp:198
16892 msgid "command inset frame"
16893 msgstr "命令嵌入项边框"
16894
16895 #: src/Color.cpp:199
16896 msgid "special character"
16897 msgstr "特殊字符"
16898
16899 #: src/Color.cpp:200
16900 msgid "math"
16901 msgstr "公式"
16902
16903 #: src/Color.cpp:201
16904 msgid "math background"
16905 msgstr "数学公式背景"
16906
16907 #: src/Color.cpp:202
16908 msgid "graphics background"
16909 msgstr "图像背景"
16910
16911 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16912 #, fuzzy
16913 msgid "math macro background"
16914 msgstr "数学宏背景"
16915
16916 #: src/Color.cpp:204
16917 msgid "math frame"
16918 msgstr "公式边框"
16919
16920 #: src/Color.cpp:205
16921 msgid "math corners"
16922 msgstr "格式边角"
16923
16924 #: src/Color.cpp:206
16925 msgid "math line"
16926 msgstr "格式线条"
16927
16928 #: src/Color.cpp:208
16929 #, fuzzy
16930 msgid "math macro hovered background"
16931 msgstr "数学宏背景"
16932
16933 #: src/Color.cpp:209
16934 #, fuzzy
16935 msgid "math macro label"
16936 msgstr "数学宏"
16937
16938 #: src/Color.cpp:210
16939 #, fuzzy
16940 msgid "math macro frame"
16941 msgstr "公式边框"
16942
16943 #: src/Color.cpp:211
16944 #, fuzzy
16945 msgid "math macro blended out"
16946 msgstr "数学宏背景"
16947
16948 #: src/Color.cpp:212
16949 #, fuzzy
16950 msgid "math macro old parameter"
16951 msgstr "公式边框"
16952
16953 #: src/Color.cpp:213
16954 #, fuzzy
16955 msgid "math macro new parameter"
16956 msgstr "公式边框"
16957
16958 #: src/Color.cpp:214
16959 msgid "caption frame"
16960 msgstr "标题框"
16961
16962 #: src/Color.cpp:215
16963 msgid "collapsable inset text"
16964 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16965
16966 #: src/Color.cpp:216
16967 msgid "collapsable inset frame"
16968 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16969
16970 #: src/Color.cpp:217
16971 msgid "inset background"
16972 msgstr "嵌入项背景"
16973
16974 #: src/Color.cpp:218
16975 msgid "inset frame"
16976 msgstr "嵌入项边框"
16977
16978 #: src/Color.cpp:219
16979 msgid "LaTeX error"
16980 msgstr "LaTeX出错"
16981
16982 #: src/Color.cpp:220
16983 msgid "end-of-line marker"
16984 msgstr "行尾标记"
16985
16986 #: src/Color.cpp:221
16987 msgid "appendix marker"
16988 msgstr "附录标记"
16989
16990 #: src/Color.cpp:222
16991 msgid "change bar"
16992 msgstr "change bar"
16993
16994 #: src/Color.cpp:223
16995 #, fuzzy
16996 msgid "deleted text"
16997 msgstr "删除的文本"
16998
16999 #: src/Color.cpp:224
17000 #, fuzzy
17001 msgid "added text"
17002 msgstr "添加的文本"
17003
17004 #: src/Color.cpp:225
17005 msgid "changed text 1st author"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/Color.cpp:226
17009 msgid "changed text 2nd author"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Color.cpp:227
17013 msgid "changed text 3rd author"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/Color.cpp:228
17017 msgid "changed text 4th author"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/Color.cpp:229
17021 msgid "changed text 5th author"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/Color.cpp:230
17025 #, fuzzy
17026 msgid "deleted text modifier"
17027 msgstr "删除的文本"
17028
17029 #: src/Color.cpp:231
17030 msgid "added space markers"
17031 msgstr "added space markers"
17032
17033 #: src/Color.cpp:232
17034 msgid "top/bottom line"
17035 msgstr "顶/底部边框"
17036
17037 #: src/Color.cpp:233
17038 msgid "table line"
17039 msgstr "表格边框"
17040
17041 #: src/Color.cpp:234
17042 msgid "table on/off line"
17043 msgstr "表格 on/off 边框"
17044
17045 #: src/Color.cpp:236
17046 msgid "bottom area"
17047 msgstr "底部"
17048
17049 #: src/Color.cpp:237
17050 #, fuzzy
17051 msgid "new page"
17052 msgstr "在页<页>"
17053
17054 #: src/Color.cpp:238
17055 #, fuzzy
17056 msgid "page break / line break"
17057 msgstr "换页"
17058
17059 #: src/Color.cpp:239
17060 msgid "frame of button"
17061 msgstr "按钮边框"
17062
17063 #: src/Color.cpp:240
17064 msgid "button background"
17065 msgstr "按钮背景"
17066
17067 #: src/Color.cpp:241
17068 msgid "button background under focus"
17069 msgstr "选中按钮背景"
17070
17071 #: src/Color.cpp:242
17072 #, fuzzy
17073 msgid "paragraph marker"
17074 msgstr "Subparagraph"
17075
17076 #: src/Color.cpp:243
17077 msgid "inherit"
17078 msgstr "inherit"
17079
17080 #: src/Color.cpp:244
17081 msgid "ignore"
17082 msgstr "忽略"
17083
17084 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17085 #: src/Converter.cpp:536
17086 msgid "Cannot convert file"
17087 msgstr "无法转换文件"
17088
17089 #: src/Converter.cpp:317
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17093 "Define a converter in the preferences."
17094 msgstr ""
17095 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17096 "Define a converter in the preferences."
17097
17098 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17099 msgid "Executing command: "
17100 msgstr "执行命令: "
17101
17102 #: src/Converter.cpp:465
17103 msgid "Build errors"
17104 msgstr "编译出错"
17105
17106 #: src/Converter.cpp:466
17107 msgid "There were errors during the build process."
17108 msgstr "编译过程出错."
17109
17110 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17111 #, c-format
17112 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17113 msgstr "执行 %1$s 出错"
17114
17115 #: src/Converter.cpp:494
17116 #, c-format
17117 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17118 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17119
17120 #: src/Converter.cpp:538
17121 #, c-format
17122 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17123 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17124
17125 #: src/Converter.cpp:539
17126 #, c-format
17127 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17128 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17129
17130 #: src/Converter.cpp:595
17131 msgid "Running LaTeX..."
17132 msgstr "执行LaTeX..."
17133
17134 #: src/Converter.cpp:613
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17138 "log %1$s."
17139 msgstr ""
17140 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17141 "log %1$s."
17142
17143 #: src/Converter.cpp:616
17144 msgid "LaTeX failed"
17145 msgstr "LaTeX出错"
17146
17147 #: src/Converter.cpp:618
17148 msgid "Output is empty"
17149 msgstr "空白输出"
17150
17151 #: src/Converter.cpp:619
17152 msgid "An empty output file was generated."
17153 msgstr "产生了空白输出"
17154
17155 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17159 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17160 msgstr ""
17161 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17162 "\n"
17163 "您希望保存文档吗?"
17164
17165 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Unknown branch"
17168 msgstr "未知操作"
17169
17170 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17171 msgid "&Don't Add"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid ""
17177 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17178 "%2$s to %3$s"
17179 msgstr ""
17180 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17181 "%2$s to %3$s"
17182
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Undefined flex inset"
17186 msgstr "打开的文本嵌入项"
17187
17188 #: src/Exporter.cpp:49
17189 msgid "Overwrite &all"
17190 msgstr "覆盖所有目标?"
17191
17192 #: src/Exporter.cpp:50
17193 msgid "&Cancel export"
17194 msgstr "取消导出(&C)"
17195
17196 #: src/Exporter.cpp:90
17197 msgid "Couldn't copy file"
17198 msgstr "无法复制文件"
17199
17200 #: src/Exporter.cpp:91
17201 #, c-format
17202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17203 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17204
17205 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17208 msgid "Roman"
17209 msgstr "正体"
17210
17211 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17214 msgid "Sans Serif"
17215 msgstr "Sans Serif"
17216
17217 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17220 msgid "Typewriter"
17221 msgstr "Typewriter"
17222
17223 #: src/Font.cpp:49
17224 msgid "Symbol"
17225 msgstr "符号"
17226
17227 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17228 #: src/Font.cpp:66
17229 msgid "Inherit"
17230 msgstr "继承"
17231
17232 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17233 msgid "Medium"
17234 msgstr "中度"
17235
17236 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17237 msgid "Bold"
17238 msgstr "粗体"
17239
17240 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17241 msgid "Upright"
17242 msgstr "正体"
17243
17244 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17245 msgid "Italic"
17246 msgstr "斜体"
17247
17248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17249 msgid "Slanted"
17250 msgstr "倾斜"
17251
17252 #: src/Font.cpp:57
17253 msgid "Smallcaps"
17254 msgstr "小号大写"
17255
17256 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17257 msgid "Increase"
17258 msgstr "增大字体"
17259
17260 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17261 msgid "Decrease"
17262 msgstr "减小字体"
17263
17264 #: src/Font.cpp:66
17265 msgid "Toggle"
17266 msgstr "切换"
17267
17268 #: src/Font.cpp:173
17269 #, c-format
17270 msgid "Emphasis %1$s, "
17271 msgstr "强调 %1$s, "
17272
17273 #: src/Font.cpp:176
17274 #, c-format
17275 msgid "Underline %1$s, "
17276 msgstr "下划线 %1$s, "
17277
17278 #: src/Font.cpp:179
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid "Strikeout %1$s, "
17281 msgstr "Noun %1$s, "
17282
17283 #: src/Font.cpp:182
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid "Double underline %1$s, "
17286 msgstr "下划线 %1$s, "
17287
17288 #: src/Font.cpp:185
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Wavy underline %1$s, "
17291 msgstr "下划线 %1$s, "
17292
17293 #: src/Font.cpp:188
17294 #, c-format
17295 msgid "Noun %1$s, "
17296 msgstr "Noun %1$s, "
17297
17298 #: src/Font.cpp:202
17299 #, c-format
17300 msgid "Language: %1$s, "
17301 msgstr "语言: %1$s, "
17302
17303 #: src/Font.cpp:205
17304 #, c-format
17305 msgid "  Number %1$s"
17306 msgstr " 编号 %1$s"
17307
17308 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17309 msgid "Cannot view file"
17310 msgstr "无法预览文件"
17311
17312 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17313 #, c-format
17314 msgid "File does not exist: %1$s"
17315 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17316
17317 #: src/Format.cpp:267
17318 #, c-format
17319 msgid "No information for viewing %1$s"
17320 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17321
17322 #: src/Format.cpp:277
17323 #, c-format
17324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17325 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17326
17327 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17328 #: src/Format.cpp:383
17329 msgid "Cannot edit file"
17330 msgstr "无法编辑文件"
17331
17332 #: src/Format.cpp:337
17333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/Format.cpp:350
17337 #, c-format
17338 msgid "No information for editing %1$s"
17339 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17340
17341 #: src/Format.cpp:361
17342 #, c-format
17343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17344 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17345
17346 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Could not find bind file"
17349 msgstr "无法读取配置文件"
17350
17351 #: src/KeyMap.cpp:222
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid ""
17354 "Unable to find the bind file\n"
17355 "%1$s.\n"
17356 "Please check your installation."
17357 msgstr ""
17358 "读取配置文件出错\n"
17359 "%1$s.\n"
17360 "请检查您的安装过程."
17361
17362 #: src/KeyMap.cpp:229
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17365 msgstr "无法读取配置文件"
17366
17367 #: src/KeyMap.cpp:230
17368 #, fuzzy
17369 msgid ""
17370 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17371 "Please check your installation."
17372 msgstr ""
17373 "读取配置文件出错\n"
17374 "%1$s.\n"
17375 "请检查您的安装过程."
17376
17377 #: src/KeyMap.cpp:237
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Unable to find the bind file\n"
17381 "%1$s.\n"
17382 "Falling back to default."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/KeySequence.cpp:166
17386 msgid "   options: "
17387 msgstr " 选项: "
17388
17389 #: src/LaTeX.cpp:60
17390 #, c-format
17391 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17392 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
17393
17394 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Running Index Processor."
17397 msgstr "执行MakeIndex"
17398
17399 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17400 msgid "Running BibTeX."
17401 msgstr "执行BibTeX"
17402
17403 #: src/LaTeX.cpp:443
17404 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17405 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
17406
17407 #: src/LyX.cpp:103
17408 msgid "Could not read configuration file"
17409 msgstr "无法读取配置文件"
17410
17411 #: src/LyX.cpp:104
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "Error while reading the configuration file\n"
17415 "%1$s.\n"
17416 "Please check your installation."
17417 msgstr ""
17418 "读取配置文件出错\n"
17419 "%1$s.\n"
17420 "请检查您的安装过程."
17421
17422 #: src/LyX.cpp:113
17423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17424 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
17425
17426 #: src/LyX.cpp:117
17427 msgid "Done!"
17428 msgstr "完成!"
17429
17430 #: src/LyX.cpp:392
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17433 msgstr "无法创建临时目录"
17434
17435 #: src/LyX.cpp:394
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Cannot remove temporary directory"
17438 msgstr "无法删除临时目录"
17439
17440 #: src/LyX.cpp:400
17441 #, c-format
17442 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17443 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17444
17445 #: src/LyX.cpp:402
17446 msgid "Unable to remove temporary directory"
17447 msgstr "无法删除临时目录"
17448
17449 #: src/LyX.cpp:431
17450 #, c-format
17451 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17452 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
17453
17454 #: src/LyX.cpp:505
17455 #, fuzzy
17456 msgid "No textclass is found"
17457 msgstr "文件没有找到"
17458
17459 #: src/LyX.cpp:506
17460 msgid ""
17461 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17462 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/LyX.cpp:510
17466 #, fuzzy
17467 msgid "&Reconfigure"
17468 msgstr "重配置(R)|R"
17469
17470 #: src/LyX.cpp:511
17471 #, fuzzy
17472 msgid "&Use Default"
17473 msgstr "&Default"
17474
17475 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17476 msgid "&Exit LyX"
17477 msgstr "退出 LyX (&E)"
17478
17479 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17480 msgid "LyX: "
17481 msgstr "LyX: "
17482
17483 #: src/LyX.cpp:783
17484 msgid "Could not create temporary directory"
17485 msgstr "无法创建临时目录"
17486
17487 #: src/LyX.cpp:784
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid ""
17490 "Could not create a temporary directory in\n"
17491 "\"%1$s\"\n"
17492 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17493 msgstr ""
17494 "未能创建临时目录在 \n"
17495 "%1$s. 请确定此\n"
17496 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
17497
17498 #: src/LyX.cpp:867
17499 msgid "Missing user LyX directory"
17500 msgstr "缺失LyX用户目录"
17501
17502 #: src/LyX.cpp:868
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17506 "It is needed to keep your own configuration."
17507 msgstr ""
17508 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
17509 "用来保存您的配置信息."
17510
17511 #: src/LyX.cpp:873
17512 msgid "&Create directory"
17513 msgstr "创建目录 (&C)"
17514
17515 #: src/LyX.cpp:875
17516 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17517 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
17518
17519 #: src/LyX.cpp:879
17520 #, c-format
17521 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17522 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
17523
17524 #: src/LyX.cpp:884
17525 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17526 msgstr "未能创建目录。退出。"
17527
17528 #: src/LyX.cpp:956
17529 msgid "List of supported debug flags:"
17530 msgstr "支持的调试符号"
17531
17532 #: src/LyX.cpp:960
17533 #, c-format
17534 msgid "Setting debug level to %1$s"
17535 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
17536
17537 #: src/LyX.cpp:971
17538 #, fuzzy
17539 msgid ""
17540 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17541 "Command line switches (case sensitive):\n"
17542 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17543 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17544 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17545 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17546 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17547 "                  select the features to debug.\n"
17548 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17549 "\t-x [--execute] command\n"
17550 "                  where command is a lyx command.\n"
17551 "\t-e [--export] fmt\n"
17552 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17553 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17554 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17555 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17556 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17557 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17558 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17559 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17560 "\t-version        summarize version and build info\n"
17561 "Check the LyX man page for more details."
17562 msgstr ""
17563 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17564 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17565 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17566 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17567 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17568 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17570 "                  选择调试的功能.\n"
17571 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17572 "\t-x [--execute] command\n"
17573 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17574 "\t-e [--export] fmt\n"
17575 "                  fmt 是导出格式.\n"
17576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17577 "                  fmt 是导入格式\n"
17578 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17579 "\t-version        版本和编译信息\n"
17580 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17581
17582 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17583 msgid "No system directory"
17584 msgstr "无系统目录"
17585
17586 #: src/LyX.cpp:1014
17587 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17588 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17589
17590 #: src/LyX.cpp:1025
17591 msgid "No user directory"
17592 msgstr "无用户目录"
17593
17594 #: src/LyX.cpp:1026
17595 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17596 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17597
17598 #: src/LyX.cpp:1037
17599 msgid "Incomplete command"
17600 msgstr "不完整命令"
17601
17602 #: src/LyX.cpp:1038
17603 msgid "Missing command string after --execute switch"
17604 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17605
17606 #: src/LyX.cpp:1049
17607 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17608 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17609
17610 #: src/LyX.cpp:1062
17611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17612 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17613
17614 #: src/LyX.cpp:1067
17615 msgid "Missing filename for --import"
17616 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17617
17618 #: src/LyXFunc.cpp:115
17619 msgid "Running configure..."
17620 msgstr "执行配置程序..."
17621
17622 #: src/LyXFunc.cpp:126
17623 msgid "Reloading configuration..."
17624 msgstr "读入系统配置..."
17625
17626 #: src/LyXFunc.cpp:132
17627 #, fuzzy
17628 msgid "System reconfiguration failed"
17629 msgstr "重配置系统完毕"
17630
17631 #: src/LyXFunc.cpp:133
17632 msgid ""
17633 "The system reconfiguration has failed.\n"
17634 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17635 "Please reconfigure again if needed."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/LyXFunc.cpp:139
17639 msgid "System reconfigured"
17640 msgstr "重配置系统完毕"
17641
17642 #: src/LyXFunc.cpp:140
17643 msgid ""
17644 "The system has been reconfigured.\n"
17645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17646 "updated document class specifications."
17647 msgstr ""
17648 "重配置系统完毕.\n"
17649 "您必须重启动LyX\n"
17650 "以便使用更新的文档类列表."
17651
17652 #: src/LyXFunc.cpp:376
17653 msgid "Unknown function."
17654 msgstr "未知函数"
17655
17656 #: src/LyXFunc.cpp:420
17657 msgid "Nothing to do"
17658 msgstr "无操作"
17659
17660 #: src/LyXFunc.cpp:436
17661 msgid "Unknown action"
17662 msgstr "未知操作"
17663
17664 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17665 msgid "Command disabled"
17666 msgstr "被禁止命令"
17667
17668 #: src/LyXFunc.cpp:449
17669 msgid "Command not allowed without any document open"
17670 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
17671
17672 #: src/LyXFunc.cpp:717
17673 msgid "Document is read-only"
17674 msgstr "文档只读"
17675
17676 #: src/LyXFunc.cpp:726
17677 msgid "This portion of the document is deleted."
17678 msgstr "此段文档已被删除"
17679
17680 #: src/LyXFunc.cpp:748
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17684 "\n"
17685 "Do you want to save the document?"
17686 msgstr ""
17687 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17688 "\n"
17689 "您希望保存文档吗?"
17690
17691 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17692 msgid "Save changed document?"
17693 msgstr "保存改变的文档?"
17694
17695 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid ""
17698 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17699 "\n"
17700 "Do you want to save the document?"
17701 msgstr ""
17702 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17703 "\n"
17704 "您希望保存文档吗?"
17705
17706 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Save new document?"
17709 msgstr "保存改变的文档?"
17710
17711 #: src/LyXFunc.cpp:892
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17715 "version of the document %1$s?"
17716 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
17717
17718 #: src/LyXFunc.cpp:894
17719 msgid "Revert to saved document?"
17720 msgstr "使用磁盘上文档?"
17721
17722 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17723 msgid "&Revert"
17724 msgstr "还原(&R)"
17725
17726 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17727 msgid "Missing argument"
17728 msgstr "缺失参数"
17729
17730 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17731 #, c-format
17732 msgid "Opening help file %1$s..."
17733 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
17734
17735 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17736 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Revision control error."
17739 msgstr "版本控制"
17740
17741 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17742 msgid "Error when setting the locking property."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17746 #, c-format
17747 msgid "Opening child document %1$s..."
17748 msgstr "打开子文档 %1$s..."
17749
17750 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17751 #, c-format
17752 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17753 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17754
17755 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17756 msgid "Unable to save document defaults"
17757 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17758
17759 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17760 msgid "LyX VC: Log Message"
17761 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17762
17763 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17764 msgid "Directory is not accessible."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "Document %1$s reloaded."
17770 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17771
17772 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "Could not reload document %1$s"
17775 msgstr "无法读取文档"
17776
17777 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17778 msgid "Welcome to LyX!"
17779 msgstr "欢迎使用LyX!"
17780
17781 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17782 msgid "Converting document to new document class..."
17783 msgstr "转换文档至新文档类..."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2546
17786 msgid ""
17787 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17788 "legal words?"
17789 msgstr ""
17790 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2551
17793 msgid ""
17794 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17795 "document."
17796 msgstr ""
17797 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17798 "document."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2555
17801 msgid ""
17802 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17803 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17804 "specified, an internal routine is used."
17805 msgstr ""
17806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17808 "specified, an internal routine is used."
17809
17810 #: src/LyXRC.cpp:2563
17811 msgid ""
17812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17813 "automatically by what you type."
17814 msgstr ""
17815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17816 "automatically by what you type."
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2567
17819 msgid ""
17820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17821 "class change."
17822 msgstr ""
17823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17824 "class change."
17825
17826 #: src/LyXRC.cpp:2571
17827 msgid ""
17828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17829 msgstr ""
17830 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2578
17833 msgid ""
17834 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17835 "the backup file in the same directory as the original file."
17836 msgstr ""
17837 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17838 "the backup file in the same directory as the original file."
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2582
17841 msgid ""
17842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17844 msgstr ""
17845 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17846 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2586
17849 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2590
17853 msgid ""
17854 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17855 "its global and local bind/ directories."
17856 msgstr ""
17857 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17858 "its global and local bind/ directories."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2594
17861 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17862 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2598
17865 msgid ""
17866 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17867 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17868 msgstr ""
17869 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17870 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2608
17873 msgid ""
17874 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17875 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17876 msgstr ""
17877 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17878 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2612
17881 #, fuzzy
17882 msgid ""
17883 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17884 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17885 "the top of the screen"
17886 msgstr ""
17887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2616
17891 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2620
17895 msgid ""
17896 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17897 "inside."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2625
17901 #, no-c-format
17902 msgid ""
17903 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17904 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17905 msgstr ""
17906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2629
17910 #, fuzzy
17911 msgid ""
17912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17913 "look in its global and local commands/ directories."
17914 msgstr ""
17915 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17916 "its global and local bind/ directories."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2633
17919 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2637
17923 msgid "New documents will be assigned this language."
17924 msgstr "新文档将使用此语言."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2641
17927 msgid "Specify the default paper size."
17928 msgstr "指定缺省纸张大小."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2645
17931 msgid ""
17932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17933 "shown after the change has been made.)"
17934 msgstr ""
17935 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17936 "shown after the change has been made.)"
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2649
17939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17940 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2653
17943 msgid ""
17944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17945 "LyX was started from."
17946 msgstr ""
17947 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17948 "LyX was started from."
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:2658
17951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17952 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2662
17955 #, fuzzy
17956 msgid ""
17957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17958 "value selects the directory LyX was started from."
17959 msgstr ""
17960 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17961 "value selects the directory LyX was started from."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2666
17964 msgid ""
17965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17966 "recommended for non-English languages."
17967 msgstr ""
17968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17969 "recommended for non-English languages."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2673
17972 msgid ""
17973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17976 msgstr ""
17977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2677
17982 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2681
17986 msgid ""
17987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17988 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2690
17992 msgid ""
17993 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17994 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17995 msgstr ""
17996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2694
18000 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18001 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2698
18004 msgid ""
18005 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18006 "document."
18007 msgstr ""
18008 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18009 "document."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2702
18012 msgid ""
18013 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18014 msgstr ""
18015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2706
18018 msgid ""
18019 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18020 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18021 "name of the second language."
18022 msgstr ""
18023 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18024 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18025 "name of the second language."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2710
18028 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18029 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2714
18032 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18033 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2718
18036 msgid ""
18037 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18038 "\\documentclass."
18039 msgstr ""
18040 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18041 "\\documentclass."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2722
18044 msgid ""
18045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18047 msgstr ""
18048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2726
18052 msgid ""
18053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18054 "document is the default language."
18055 msgstr ""
18056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18057 "document is the default language."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2730
18060 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18061 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2734
18064 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18065 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2738
18068 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18069 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2742
18072 msgid ""
18073 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18074 "of the document."
18075 msgstr ""
18076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18077 "of the document."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2746
18080 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2751
18084 #, fuzzy
18085 msgid "The completion popup delay."
18086 msgstr "嵌入(&I)"
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2755
18089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2759
18093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2763
18097 msgid ""
18098 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2767
18102 msgid ""
18103 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18104 "available."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2771
18108 #, fuzzy
18109 msgid "The inline completion delay."
18110 msgstr "嵌入(&I)"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2775
18113 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2779
18117 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2783
18121 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2787
18125 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2791
18129 #, c-format
18130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18131 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2796
18134 msgid ""
18135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18136 "variable. Use the OS native format."
18137 msgstr ""
18138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18139 "variable. Use the OS native format."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2802
18142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18143 msgstr "显示typeset后预览"
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2806
18146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18147 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2810
18150 msgid "Scale the preview size to suit."
18151 msgstr "Scale the preview size to suit."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2814
18154 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18155 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2818
18158 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18159 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2822
18162 msgid ""
18163 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18164 "environment variable PRINTER."
18165 msgstr ""
18166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18167 "environment variable PRINTER."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2826
18170 msgid "The option to print only even pages."
18171 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2830
18174 msgid ""
18175 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18176 "the filename of the DVI file to be printed."
18177 msgstr ""
18178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18179 "the filename of the DVI file to be printed."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2834
18182 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18183 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:2838
18186 msgid "The option to print out in landscape."
18187 msgstr "横向打印的参数"
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2842
18190 msgid "The option to print only odd pages."
18191 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2846
18194 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18195 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:2850
18198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18199 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2854
18202 msgid "The option to specify paper type."
18203 msgstr "指定纸张大小的参数."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2858
18206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18207 msgstr "反向打印的参数"
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2862
18210 msgid ""
18211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18213 "arguments."
18214 msgstr ""
18215 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18216 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18217 "arguments."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2866
18220 msgid ""
18221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18222 "prepended along with the printer name after the spool command."
18223 msgstr ""
18224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18225 "prepended along with the printer name after the spool command."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2870
18228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18229 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2874
18232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18233 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2878
18236 msgid ""
18237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18238 "command."
18239 msgstr ""
18240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18241 "command."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2882
18244 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18245 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2890
18248 msgid ""
18249 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2894
18253 msgid ""
18254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18255 "wrong, override the setting here."
18256 msgstr ""
18257 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18258 "wrong, override the setting here."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2900
18261 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18262 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2909
18265 msgid ""
18266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18269 msgstr ""
18270 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18271 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18272 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2913
18275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18276 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2918
18279 #, no-c-format
18280 msgid ""
18281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18282 "roughly the same size as on paper."
18283 msgstr ""
18284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18285 "roughly the same size as on paper."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2922
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18290 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2926
18293 msgid ""
18294 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18295 "\".out\". Only for advanced users."
18296 msgstr ""
18297 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18298 "\".out\". Only for advanced users."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2933
18301 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18302 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2937
18305 msgid ""
18306 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18307 "when you quit LyX."
18308 msgstr ""
18309 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18310 "when you quit LyX."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2941
18313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2945
18317 msgid ""
18318 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18319 "value selects the directory LyX was started from."
18320 msgstr ""
18321 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18322 "value selects the directory LyX was started from."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2955
18325 msgid ""
18326 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18327 "will look in its global and local ui/ directories."
18328 msgstr ""
18329 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18330 "will look in its global and local ui/ directories."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2968
18333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2972
18337 msgid ""
18338 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2979
18342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18343 msgstr ""
18344 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18345
18346 #: src/LyXVC.cpp:100
18347 msgid "Document not saved"
18348 msgstr "未保存文档"
18349
18350 #: src/LyXVC.cpp:101
18351 msgid "You must save the document before it can be registered."
18352 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18353
18354 #: src/LyXVC.cpp:133
18355 msgid "LyX VC: Initial description"
18356 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18357
18358 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18359 msgid "(no initial description)"
18360 msgstr "(无初始描述)"
18361
18362 #: src/LyXVC.cpp:154
18363 msgid "(no log message)"
18364 msgstr "(无log消息)"
18365
18366 #: src/LyXVC.cpp:185
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid ""
18369 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18370 "changes.\n"
18371 "\n"
18372 "Do you want to revert to the older version?"
18373 msgstr ""
18374 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18375 "\n"
18376 "您确信使用保存的版本吗?"
18377
18378 #: src/LyXVC.cpp:188
18379 msgid "Revert to stored version of document?"
18380 msgstr "使用保存的版本吗?"
18381
18382 #: src/Paragraph.cpp:1607
18383 msgid "Senseless with this layout!"
18384 msgstr "在此显示布局下无意义"
18385
18386 #: src/Paragraph.cpp:1655
18387 msgid "Alignment not permitted"
18388 msgstr "无效对齐方式"
18389
18390 #: src/Paragraph.cpp:1656
18391 msgid ""
18392 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18393 "Setting to default."
18394 msgstr ""
18395 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18396 "Setting to default."
18397
18398 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18399 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18400 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18401 #, fuzzy
18402 msgid "LyX Warning: "
18403 msgstr "LyX版本"
18404
18405 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18406 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18407 #, fuzzy
18408 msgid "uncodable character"
18409 msgstr "特殊字符"
18410
18411 #: src/Paragraph.cpp:2638
18412 msgid "Memory problem"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/Paragraph.cpp:2638
18416 msgid "Paragraph not properly initialized"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/Text.cpp:337
18420 msgid "Unknown Inset"
18421 msgstr "未知嵌入项"
18422
18423 #: src/Text.cpp:420
18424 msgid "Change tracking error"
18425 msgstr "追踪改变出错"
18426
18427 #: src/Text.cpp:421
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18430 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18431
18432 #: src/Text.cpp:432
18433 msgid "Unknown token"
18434 msgstr "未知关键词"
18435
18436 #: src/Text.cpp:891
18437 msgid ""
18438 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18439 "Tutorial."
18440 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18441
18442 #: src/Text.cpp:902
18443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18444 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18445
18446 #: src/Text.cpp:1721
18447 msgid "[Change Tracking] "
18448 msgstr "[追踪改变] "
18449
18450 #: src/Text.cpp:1727
18451 msgid "Change: "
18452 msgstr "改变: "
18453
18454 #: src/Text.cpp:1731
18455 msgid " at "
18456 msgstr "在"
18457
18458 #: src/Text.cpp:1741
18459 #, c-format
18460 msgid "Font: %1$s"
18461 msgstr "字体: %1$s"
18462
18463 #: src/Text.cpp:1746
18464 #, c-format
18465 msgid ", Depth: %1$d"
18466 msgstr ", 深度: %1$d"
18467
18468 #: src/Text.cpp:1752
18469 msgid ", Spacing: "
18470 msgstr ", 间隔: "
18471
18472 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18473 msgid "OneHalf"
18474 msgstr "OneHalf"
18475
18476 #: src/Text.cpp:1764
18477 msgid "Other ("
18478 msgstr "其他 ("
18479
18480 #: src/Text.cpp:1773
18481 msgid ", Inset: "
18482 msgstr ", 嵌入项: "
18483
18484 #: src/Text.cpp:1774
18485 msgid ", Paragraph: "
18486 msgstr ", 段落: "
18487
18488 #: src/Text.cpp:1775
18489 msgid ", Id: "
18490 msgstr ", Id:"
18491
18492 #: src/Text.cpp:1776
18493 msgid ", Position: "
18494 msgstr ", 位置: "
18495
18496 #: src/Text.cpp:1782
18497 msgid ", Char: 0x"
18498 msgstr ", Char: 0x"
18499
18500 #: src/Text.cpp:1784
18501 msgid ", Boundary: "
18502 msgstr ", 边界: "
18503
18504 #: src/Text2.cpp:384
18505 msgid "No font change defined."
18506 msgstr "No font change defined."
18507
18508 #: src/Text2.cpp:424
18509 msgid "Nothing to index!"
18510 msgstr "无索引项!"
18511
18512 #: src/Text2.cpp:426
18513 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18514 msgstr "无法索引多于一段落"
18515
18516 #: src/Text3.cpp:193
18517 msgid "Math editor mode"
18518 msgstr "Math editor mode"
18519
18520 #: src/Text3.cpp:195
18521 msgid "No valid math formula"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18525 msgid "Already in regexp mode"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Regexp editor mode"
18531 msgstr "Math editor mode"
18532
18533 #: src/Text3.cpp:1306
18534 msgid "Layout "
18535 msgstr "显示布局 "
18536
18537 #: src/Text3.cpp:1307
18538 msgid " not known"
18539 msgstr "未知"
18540
18541 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18542 msgid "Character set"
18543 msgstr "字符集"
18544
18545 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18546 msgid "Paragraph layout set"
18547 msgstr "段落布局"
18548
18549 #: src/TextClass.cpp:142
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Plain Layout"
18552 msgstr "页面布局"
18553
18554 #: src/TextClass.cpp:702
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Missing File"
18557 msgstr "缺失参数"
18558
18559 #: src/TextClass.cpp:703
18560 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/TextClass.cpp:706
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Corrupt File"
18566 msgstr "短标题"
18567
18568 #: src/TextClass.cpp:707
18569 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/TextClass.cpp:1204
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "The module %1$s has been requested by\n"
18576 "this document but has not been found in the list of\n"
18577 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18578 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/TextClass.cpp:1208
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Module not available"
18584 msgstr "未知文档类"
18585
18586 #: src/TextClass.cpp:1209
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Some layouts may not be available."
18589 msgstr "未知文档类"
18590
18591 #: src/TextClass.cpp:1214
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The module %1$s requires a package that is\n"
18595 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18596 "may not be possible.\n"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/TextClass.cpp:1217
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Package not available"
18602 msgstr "未知文档类"
18603
18604 #: src/TextClass.cpp:1222
18605 #, c-format
18606 msgid "Error reading module %1$s\n"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/VCBackend.cpp:57
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid ""
18612 "Some problem occured while running the command:\n"
18613 "'%1$s'."
18614 msgstr "执行 %1$s 出错"
18615
18616 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18617 #: src/VCBackend.cpp:680
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Error: Could not generate logfile."
18620 msgstr "无法读取文件"
18621
18622 #: src/VCBackend.cpp:561
18623 msgid ""
18624 "Error when committing to repository.\n"
18625 "You have to manually resolve the problem.\n"
18626 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/VCBackend.cpp:627
18630 msgid ""
18631 "Error when acquiring write lock.\n"
18632 "Most probably another user is editing\n"
18633 "the current document now!\n"
18634 "Also check the access to the repository."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/VCBackend.cpp:633
18638 msgid ""
18639 "Error when releasing write lock.\n"
18640 "Check the access to the repository."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/VCBackend.cpp:654
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Error when updating from repository.\n"
18647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18648 "'%1$s'.\n"
18649 "\n"
18650 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/VCBackend.cpp:706
18654 msgid "VCN File Locking"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/VCBackend.cpp:707
18658 msgid "Locking property unset."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18662 msgid "Locking property set."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/VCBackend.cpp:708
18666 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/VSpace.cpp:472
18670 msgid "Default skip"
18671 msgstr "缺省间隔"
18672
18673 #: src/VSpace.cpp:475
18674 msgid "Small skip"
18675 msgstr "小间隔"
18676
18677 #: src/VSpace.cpp:478
18678 msgid "Medium skip"
18679 msgstr "中间隔"
18680
18681 #: src/VSpace.cpp:481
18682 msgid "Big skip"
18683 msgstr "大间隔"
18684
18685 #: src/VSpace.cpp:484
18686 msgid "Vertical fill"
18687 msgstr "竖直间隔"
18688
18689 #: src/VSpace.cpp:491
18690 msgid "protected"
18691 msgstr "被保护"
18692
18693 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid ""
18696 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18697 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18698 msgstr ""
18699 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18700 "\n"
18701 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18702
18703 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Reload saved document?"
18706 msgstr "使用磁盘上文档?"
18707
18708 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18709 #, fuzzy
18710 msgid "&Reload"
18711 msgstr "替换(&R)"
18712
18713 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18714 #, fuzzy
18715 msgid "&Keep Changes"
18716 msgstr "合并改变"
18717
18718 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18719 #, c-format
18720 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18724 #, fuzzy
18725 msgid "File not readable!"
18726 msgstr "无法读取文件"
18727
18728 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18732 "\n"
18733 "Do you want to create a new document?"
18734 msgstr ""
18735 "文档 %1$s 不存在.\n"
18736 "\n"
18737 "您希望创建一个新文档吗?"
18738
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18740 msgid "Create new document?"
18741 msgstr "创建新文档?"
18742
18743 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18744 msgid "&Create"
18745 msgstr "创建(&C)"
18746
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "The specified document template\n"
18751 "%1$s\n"
18752 "could not be read."
18753 msgstr ""
18754 "指定的文档模板\n"
18755 "%1$s\n"
18756 "无法被读取."
18757
18758 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18759 msgid "Could not read template"
18760 msgstr "无法读取文档模板"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18763 msgid "Standard[[Bullets]]"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18767 msgid "Maths"
18768 msgstr "数学"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18771 msgid "Dings 1"
18772 msgstr "Dings 1"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18775 msgid "Dings 2"
18776 msgstr "Dings 2"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18779 msgid "Dings 3"
18780 msgstr "Dings 3"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18783 msgid "Dings 4"
18784 msgstr "Dings 4"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18787 msgid "Directories"
18788 msgstr "目录"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Nothing to search"
18793 msgstr "无操作"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18796 #, fuzzy
18797 msgid "No open document(s) in which to search"
18798 msgstr "打开文档"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Find LyX Dialog"
18803 msgstr "查找下一个(&N)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18806 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18807 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18810 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18811 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18814 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18815 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18818 #, fuzzy, c-format
18819 msgid ""
18820 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18821 "1995--%1$s LyX Team"
18822 msgstr ""
18823 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18824 "1995-2006 LyX 开发小组"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18827 msgid ""
18828 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18829 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18830 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18831 "any later version."
18832 msgstr ""
18833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18836 "any later version."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18839 msgid ""
18840 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18841 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18842 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18843 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18845 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18846 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18847 msgstr ""
18848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18857 #, fuzzy
18858 msgid "not released yet"
18859 msgstr "增加深度"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "LyX Version %1$s\n"
18865 "(%2$s)"
18866 msgstr "LyX版本"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18869 msgid "Library directory: "
18870 msgstr "系统目录"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18873 msgid "User directory: "
18874 msgstr "用户目录"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18879 #, c-format
18880 msgid "LyX: %1$s"
18881 msgstr "LyX: %1$s"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18884 #, fuzzy
18885 msgid "About %1"
18886 msgstr "关于LyX"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18890 msgid "Preferences"
18891 msgstr "首选项"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Reconfigure"
18896 msgstr "重配置(R)|R"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Quit %1"
18901 msgstr "退出LyX"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18904 msgid "Exiting."
18905 msgstr "退出."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18909 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18912 #, c-format
18913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18914 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18917 #, fuzzy
18918 msgid "The current document was closed."
18919 msgstr "打印文件失败"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18922 msgid ""
18923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18924 "documents and exit.\n"
18925 "\n"
18926 "Exception: "
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18931 msgid "Software exception Detected"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18935 msgid ""
18936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18937 "unsaved documents and exit."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Could not find UI definition file"
18944 msgstr "无法读取配置文件"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18947 #, fuzzy, c-format
18948 msgid ""
18949 "Error while reading the included file\n"
18950 "%1$s\n"
18951 "Please check your installation."
18952 msgstr ""
18953 "读取配置文件出错\n"
18954 "%1$s.\n"
18955 "请检查您的安装过程."
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Could not find default UI file"
18960 msgstr "无法读取配置文件"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18963 #, fuzzy
18964 msgid ""
18965 "LyX could not find the default UI file!\n"
18966 "Please check your installation."
18967 msgstr ""
18968 "读取配置文件出错\n"
18969 "%1$s.\n"
18970 "请检查您的安装过程."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Error while reading the configuration file\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "Falling back to default.\n"
18978 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18979 "check which User Interface file you are using."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18983 msgid "Bibliography Entry Settings"
18984 msgstr "文献引用项设定"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18987 msgid "BibTeX Bibliography"
18988 msgstr "BibTeX文献"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18996 msgid "Documents|#o#O"
18997 msgstr "文档|#o#O"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19000 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19001 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19004 msgid "Select a BibTeX database to add"
19005 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19008 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19009 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19012 msgid "Select a BibTeX style"
19013 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19016 #, fuzzy
19017 msgid "No frame"
19018 msgstr "无边框"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Simple rectangular frame"
19023 msgstr "嵌入项边框"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Oval frame, thin"
19028 msgstr "细椭圆框"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Oval frame, thick"
19033 msgstr "粗椭圆框"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19036 msgid "Drop shadow"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Shaded background"
19042 msgstr "记事项背景"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Double rectangular frame"
19047 msgstr "双"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19050 msgid "Height"
19051 msgstr "高度"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19054 msgid "Depth"
19055 msgstr "深度"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19058 msgid "Total Height"
19059 msgstr "总高度"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19062 msgid "Width"
19063 msgstr "宽度"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19066 msgid "Box Settings"
19067 msgstr "边框设定"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19070 msgid "Branch Settings"
19071 msgstr "分支设定"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19074 msgid "Activated"
19075 msgstr "已激活"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19078 msgid "Color"
19079 msgstr "颜色"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Filename Suffix"
19084 msgstr "文件名"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19088 msgid "Yes"
19089 msgstr "是"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19093 msgid "No"
19094 msgstr "否"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Enter new branch name"
19099 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19102 #, fuzzy, c-format
19103 msgid ""
19104 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19105 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19106 msgstr ""
19107 "文件 %1 已经存在\n"
19108 "您要覆盖它吗?"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19111 #, fuzzy
19112 msgid "&Merge"
19113 msgstr "大:"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Renaming failed"
19118 msgstr "转换出错"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19121 #, fuzzy
19122 msgid "The branch could not be renamed."
19123 msgstr "无法读取 %1$s"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19126 msgid "Merge Changes"
19127 msgstr "合并改变"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Change by %1$s\n"
19133 "\n"
19134 msgstr ""
19135 "改变 %1$s\n"
19136 "\n"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19139 #, c-format
19140 msgid "Change made at %1$s\n"
19141 msgstr "修改于 %1$s\n"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19148 msgid "No change"
19149 msgstr "无改变"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19152 msgid "Small Caps"
19153 msgstr "小号大写字体"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19161 msgid "Reset"
19162 msgstr "重置"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19165 msgid "Underbar"
19166 msgstr "下划线"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Double underbar"
19171 msgstr "双线框"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Wavy underbar"
19176 msgstr "下划线"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Strikeout"
19181 msgstr "街道"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19184 msgid "Noun"
19185 msgstr "名词"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19188 msgid "No color"
19189 msgstr "无颜色"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19192 msgid "Black"
19193 msgstr "黑"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19196 msgid "White"
19197 msgstr "白色"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19200 msgid "Red"
19201 msgstr "红"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19204 msgid "Green"
19205 msgstr "绿"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19208 msgid "Blue"
19209 msgstr "蓝"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19212 msgid "Cyan"
19213 msgstr "青"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19216 msgid "Magenta"
19217 msgstr "品红"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19220 msgid "Yellow"
19221 msgstr "黄"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19224 msgid "Text Style"
19225 msgstr "文本格式"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Keys"
19230 msgstr "关键字(&K)"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19233 msgid "LinkBack PDF"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19237 msgid "PDF"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19241 #, fuzzy
19242 msgid "pasted"
19243 msgstr "粘贴"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19246 #, fuzzy, c-format
19247 msgid "%1$s Files"
19248 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19253 msgstr "选择另存为文件名"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19259 msgid "Canceled."
19260 msgstr "已取消。"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Overwrite external file?"
19265 msgstr "覆盖文件吗?"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19268 #, fuzzy, c-format
19269 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19270 msgstr ""
19271 "文件 %1 已经存在\n"
19272 "您要覆盖它吗?"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19275 #, fuzzy
19276 msgid "List of previous commands"
19277 msgstr "上一命令"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19280 msgid "Next command"
19281 msgstr "下一命令"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19284 msgid "big[[delimiter size]]"
19285 msgstr "big[[delimiter size]]"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19288 msgid "Big[[delimiter size]]"
19289 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19293 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19297 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19300 msgid "Math Delimiter"
19301 msgstr "Math Delimiter"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19305 msgid "(None)"
19306 msgstr "(无)"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19309 msgid "Variable"
19310 msgstr "变量"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19313 msgid "Computer Modern Roman"
19314 msgstr "Computer Modern Roman"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19317 msgid "Latin Modern Roman"
19318 msgstr "Latin Modern Roman"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19321 msgid "AE (Almost European)"
19322 msgstr "AE (Almost European)"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19325 msgid "Times Roman"
19326 msgstr "Times Roman"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19329 msgid "Palatino"
19330 msgstr "Palatino"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19333 msgid "Bitstream Charter"
19334 msgstr "Bitstream Charter"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19337 msgid "New Century Schoolbook"
19338 msgstr "New Century Schoolbook"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19341 msgid "Bookman"
19342 msgstr "Bookman"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19345 msgid "Utopia"
19346 msgstr "Utopia"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19349 msgid "Bera Serif"
19350 msgstr "Bera Serif"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19353 msgid "Concrete Roman"
19354 msgstr "Concrete Roman"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19357 msgid "Zapf Chancery"
19358 msgstr "Zapf Chancery"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19361 msgid "Computer Modern Sans"
19362 msgstr "Computer Modern Sans"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19365 msgid "Latin Modern Sans"
19366 msgstr "Latin Modern Sans"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19369 msgid "Helvetica"
19370 msgstr "Helvetica"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19373 msgid "Avant Garde"
19374 msgstr "Avant Garde"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19377 msgid "Bera Sans"
19378 msgstr "Bera Sans"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19381 msgid "CM Bright"
19382 msgstr "CM Bright"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19385 msgid "Computer Modern Typewriter"
19386 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19389 msgid "Latin Modern Typewriter"
19390 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19393 msgid "Courier"
19394 msgstr "Courier"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19397 msgid "Bera Mono"
19398 msgstr "Bera Mono"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19401 msgid "LuxiMono"
19402 msgstr "LuxiMono"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19405 msgid "CM Typewriter Light"
19406 msgstr "CM Typewriter Light"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Page"
19411 msgstr "页面"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Module not found!"
19416 msgstr "文件没有找到"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19419 msgid "Document Settings"
19420 msgstr "文本设置"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19423 msgid "10"
19424 msgstr "十"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19427 msgid "11"
19428 msgstr "十一"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19431 msgid "12"
19432 msgstr "十二"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19435 msgid "empty"
19436 msgstr "空"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19439 msgid "plain"
19440 msgstr "plain"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19443 msgid "headings"
19444 msgstr "headings"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19447 msgid "fancy"
19448 msgstr "fancy"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19451 msgid "B3"
19452 msgstr "B3"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19455 msgid "B4"
19456 msgstr "B4"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Language Default (no inputenc)"
19461 msgstr "Language Header:"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19464 msgid "``text''"
19465 msgstr "“文本”"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19468 msgid "''text''"
19469 msgstr "”文本”"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19472 msgid ",,text``"
19473 msgstr "„文本“"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19476 msgid ",,text''"
19477 msgstr "„文本”"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19480 msgid "<<text>>"
19481 msgstr "«文本»"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19484 msgid ">>text<<"
19485 msgstr "»文本«"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19488 msgid "Numbered"
19489 msgstr "编号的"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19492 msgid "Appears in TOC"
19493 msgstr "显示于目录"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19496 msgid "Author-year"
19497 msgstr "作者-年份"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19500 msgid "Numerical"
19501 msgstr "数值"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19504 #, c-format
19505 msgid "Unavailable: %1$s"
19506 msgstr "不存在: %1$s"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19512 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19516 msgid "Document Class"
19517 msgstr "文档Class"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Modules"
19522 msgstr "中间"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19525 msgid "Text Layout"
19526 msgstr "Text Layout"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19529 msgid "Page Margins"
19530 msgstr "页边距"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19533 msgid "Numbering & TOC"
19534 msgstr "Numbering & TOC"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Indexes"
19539 msgstr "索引"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19542 #, fuzzy
19543 msgid "PDF Properties"
19544 msgstr "属性"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19547 msgid "Math Options"
19548 msgstr "Math Options"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19551 msgid "Float Placement"
19552 msgstr "浮动项放置方式"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19555 msgid "Bullets"
19556 msgstr "Bullets"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19559 msgid "Branches"
19560 msgstr "分支"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Output"
19565 msgstr "输出"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19569 msgid "LaTeX Preamble"
19570 msgstr "LaTeX序"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19575 msgid " (not installed)"
19576 msgstr " (没有安装)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Layouts|#o#O"
19581 msgstr "布局(L)|L"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19584 #, fuzzy
19585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19586 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Local layout file"
19592 msgstr "Text Layout"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19595 msgid ""
19596 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19597 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19598 "document may not work with this layout if you do not\n"
19599 "keep the layout file in the document directory."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19603 #, fuzzy
19604 msgid "&Set Layout"
19605 msgstr "Text Layout"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Error"
19612 msgstr "箭头"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Unable to read local layout file."
19617 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Select master document"
19622 msgstr "主文档"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19625 #, fuzzy
19626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19627 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Unapplied changes"
19633 msgstr "跟踪变化"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19637 msgid ""
19638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19644 msgid "&Dismiss"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Unable to set document class."
19651 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid "%1$s, %2$s"
19656 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19661 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Module provided by document class."
19666 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19669 #, c-format
19670 msgid "Package(s) required: %1$s."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19674 #, fuzzy
19675 msgid "or"
19676 msgstr "表单"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19679 #, c-format
19680 msgid "Module required: %1$s."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19684 #, c-format
19685 msgid "Modules excluded: %1$s."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19693 #, fuzzy
19694 msgid "[No options predefined]"
19695 msgstr "No font change defined."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Can't set layout!"
19700 msgstr "改变的布局"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19705 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Not Found"
19710 msgstr "未显示."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19713 msgid "Assigned master does not include this file"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "You must include this file in the document\n"
19720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19721 "feature."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Could not load master"
19727 msgstr "无法改变文档类"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid ""
19732 "The master document '%1$s'\n"
19733 "could not be loaded."
19734 msgstr ""
19735 "The specified document\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "could not be read."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19740 msgid "TeX Code Settings"
19741 msgstr "TeX Code Settings"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Error List"
19746 msgstr "程序列表"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19749 #, c-format
19750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19751 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19754 msgid "Top left"
19755 msgstr "顶边偏左"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19758 msgid "Bottom left"
19759 msgstr "下边偏左"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19762 msgid "Baseline left"
19763 msgstr "底部偏左"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19766 msgid "Top center"
19767 msgstr "顶边中间"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19770 msgid "Bottom center"
19771 msgstr "下边中间"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19774 msgid "Baseline center"
19775 msgstr "底部中间"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19778 msgid "Top right"
19779 msgstr "顶边偏右"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19782 msgid "Bottom right"
19783 msgstr "下边偏右"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19786 msgid "Baseline right"
19787 msgstr "底部偏右"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19790 msgid "External Material"
19791 msgstr "外部材料"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19794 msgid "Scale%"
19795 msgstr "放大%"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19798 msgid "Select external file"
19799 msgstr "选择外部文件"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19802 msgid "Float Settings"
19803 msgstr "浮动项设置"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19806 #, fuzzy
19807 msgid "automatically"
19808 msgstr "自动更新"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19811 msgid "Graphics"
19812 msgstr "图形"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19815 msgid "Dissolve previous group?"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19823 "because this graphic was its only member.\n"
19824 "How do you want to proceed?"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19828 #, c-format
19829 msgid "Stick with group '%1$s'"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19833 #, c-format
19834 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19841 "the group will be dissolved,\n"
19842 "because this graphic was its only member.\n"
19843 "How do you want to proceed?"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19847 #, c-format
19848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19852 msgid "Enter unique group name:"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Group already defined!"
19858 msgstr "No font change defined."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19861 #, c-format
19862 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19866 msgid "bp"
19867 msgstr "bp"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19870 msgid "cm"
19871 msgstr "厘米"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19874 msgid "mm"
19875 msgstr "毫米"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19878 msgid "Select graphics file"
19879 msgstr "选择图形文件"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19882 msgid "Clipart|#C#c"
19883 msgstr "图|#C#c"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Horizontal Space Settings"
19888 msgstr "纵向距离设置"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19891 msgid ""
19892 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19893 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19894 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Thin space"
19900 msgstr "窄间隔\t\\,"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Medium space"
19905 msgstr "中\t\\,"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Thick space"
19910 msgstr "宽\t\\,"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Negative thin space"
19915 msgstr "负间隔\t\\,"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Negative medium space"
19920 msgstr "负间隔\t\\,"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Negative thick space"
19925 msgstr "负间隔\t\\,"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19928 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19932 msgid "Quad (1 em)"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Double Quad (2 em)"
19938 msgstr "Double Item:"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Inter-word space"
19943 msgstr "词间距(w)|w"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19946 msgid "Horizontal Fill"
19947 msgstr "Horizontal Fill"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Hyperlink"
19952 msgstr "产生链接(&G)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19955 msgid "Child Document"
19956 msgstr "子文档"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19961 msgid ""
19962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19963 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19966 msgid "Select document to include"
19967 msgstr "选择包含文件"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19971 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Index Entry Settings"
19976 msgstr "索引项"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Label Color"
19981 msgstr "颜色"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Cannot remove standard index"
19986 msgstr "无法删除临时目录"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19989 #, fuzzy
19990 msgid "The default index cannot be removed."
19991 msgstr "最后打印的行"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Enter new index name"
19996 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19999 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20003 #, fuzzy
20004 msgid "unknown"
20005 msgstr "未知"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20008 #, fuzzy
20009 msgid "shortcut"
20010 msgstr "快捷键(&h)"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20013 #, fuzzy
20014 msgid "shortcuts"
20015 msgstr "快捷键(&h)"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20018 msgid "lyxrc"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20022 #, fuzzy
20023 msgid "package"
20024 msgstr "空格"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20027 #, fuzzy
20028 msgid "textclass"
20029 msgstr "Subjectclass"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20032 #, fuzzy
20033 msgid "menu"
20034 msgstr "mu"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20037 #, fuzzy
20038 msgid "icon"
20039 msgstr "cong"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20042 #, fuzzy
20043 msgid "buffer"
20044 msgstr "蓝"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20047 msgid "Shift-"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Control-"
20053 msgstr "项"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Option-"
20058 msgstr "选项"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Command-"
20063 msgstr "命令(&C):"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20066 msgid "Label"
20067 msgstr "标签"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20070 msgid "No language"
20071 msgstr "无语言"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20074 msgid "Program Listing Settings"
20075 msgstr "程序列表设置"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20078 msgid "No dialect"
20079 msgstr "无方言"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20082 msgid "LaTeX Log"
20083 msgstr "LaTeX 记录"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20086 msgid "Literate Programming Build Log"
20087 msgstr "Literate Programming Build Log"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20090 msgid "lyx2lyx Error Log"
20091 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20094 msgid "Version Control Log"
20095 msgstr "版本控制记录"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20098 msgid "No LaTeX log file found."
20099 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20102 msgid "No literate programming build log file found."
20103 msgstr "No literate programming build log file found."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20107 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20110 msgid "No version control log file found."
20111 msgstr "无法找到版本控制记录"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20114 msgid "Math Matrix"
20115 msgstr "矩阵"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20118 msgid "Nomenclature"
20119 msgstr "术语"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20122 msgid "Note Settings"
20123 msgstr "注释设置"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20126 msgid "Paragraph Settings"
20127 msgstr "段落设置"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20130 msgid ""
20131 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20132 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20133 "\n"
20134 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20135 "the items is used."
20136 msgstr ""
20137 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20138 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20139 "\n"
20140 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20141 "the items is used."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Phantom Settings"
20146 msgstr "(&M)主要设定"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20149 msgid "System files|#S#s"
20150 msgstr "系统文件|#S#s"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20153 msgid "User files|#U#u"
20154 msgstr "用户文件|#U#u"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Look & Feel"
20159 msgstr "显示"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Language Settings"
20164 msgstr "语言设置"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20167 #, fuzzy
20168 msgid "File Handling"
20169 msgstr "字体处理"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20172 msgid "Date format"
20173 msgstr "日期格式"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Keyboard/Mouse"
20178 msgstr "键盘"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Input Completion"
20183 msgstr "标题"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Co&mmand:"
20189 msgstr "命令(&C):"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20192 msgid "Screen fonts"
20193 msgstr "显示字体"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20196 msgid "Colors"
20197 msgstr "颜色"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20200 msgid "Paths"
20201 msgstr "路径"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Select directory for example files"
20206 msgstr "选择模板文件"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20209 msgid "Select a document templates directory"
20210 msgstr "选择一个文本模版目录"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20213 msgid "Select a temporary directory"
20214 msgstr "选择一个临时目录"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20217 msgid "Select a backups directory"
20218 msgstr "选择一个备份目录"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20221 msgid "Select a document directory"
20222 msgstr "选择一个文件目录"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20225 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20231 msgstr "调整导航树的深度"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20234 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20235 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20239 msgid "Spellchecker"
20240 msgstr "拼写检查器"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20243 msgid "Converters"
20244 msgstr "转换器"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20247 msgid "File formats"
20248 msgstr "文件格式"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20251 msgid "Format in use"
20252 msgstr "使用中格式"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20256 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20259 msgid "LyX needs to be restarted!"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20263 msgid ""
20264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20265 "restart."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20269 msgid "Printer"
20270 msgstr "打印机"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20273 msgid "User interface"
20274 msgstr "用户界面"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Control"
20279 msgstr "项"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Shortcuts"
20284 msgstr "快捷键(&h)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Function"
20289 msgstr "函数"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Shortcut"
20294 msgstr "快捷键(&h)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20297 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Mathematical Symbols"
20303 msgstr "音标(y)|y"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Document and Window"
20308 msgstr "文档头出错"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20311 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20315 #, fuzzy
20316 msgid "System and Miscellaneous"
20317 msgstr "AMS Miscellaneous"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Res&tore"
20322 msgstr "恢复(&R)"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Failed to create shortcut"
20329 msgstr "未能创建目录。退出。"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20334 msgstr "未知函数"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20337 msgid "Invalid or empty key sequence"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20344 "%2$s"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20351 "%2$s\n"
20352 "You need to remove that binding before creating a new one."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20358 msgstr "添加分支"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20361 msgid "Identity"
20362 msgstr "身份"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20365 msgid "Choose bind file"
20366 msgstr "选择快捷键文件"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20369 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20370 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20373 msgid "Choose UI file"
20374 msgstr "选择用户界面文件"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20377 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20378 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20381 msgid "Choose keyboard map"
20382 msgstr "选择键盘映射"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20385 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20386 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20389 msgid "Print Document"
20390 msgstr "打印文件"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20393 msgid "Print to file"
20394 msgstr "打印到文件"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20397 msgid "PostScript files (*.ps)"
20398 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Nomenclature settings"
20403 msgstr "术语"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Longest label width"
20408 msgstr "最长标签(&L)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Index Settings"
20413 msgstr "边框设定"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20416 #, fuzzy
20417 msgid "<All indexes>"
20418 msgstr "现有分支(&A)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20421 msgid "Cross-reference"
20422 msgstr "Cross-reference"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20425 msgid "&Go Back"
20426 msgstr "&Go Back"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20429 msgid "Jump back"
20430 msgstr "跳回"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20433 msgid "Jump to label"
20434 msgstr "跳至"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20437 msgid "Find and Replace"
20438 msgstr "查找并替换"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20441 msgid "Send Document to Command"
20442 msgstr "指定处理文档之命令"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20445 msgid "Show File"
20446 msgstr "显示文件"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Error -> Cannot load file!"
20451 msgstr "无法编辑文件"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20454 #, c-format
20455 msgid "%1$d words checked."
20456 msgstr "已检查 %1$d 单词."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20459 msgid "One word checked."
20460 msgstr "已检查一个单词."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20463 msgid "Spelling check completed"
20464 msgstr "拼写检查结束"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Basic Latin"
20469 msgstr "Variation"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Latin-1 Supplement"
20474 msgstr "Supplementary"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20477 msgid "Latin Extended-A"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20481 msgid "Latin Extended-B"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20485 #, fuzzy
20486 msgid "IPA Extensions"
20487 msgstr "后缀(&x):"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20490 msgid "Spacing Modifier Letters"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20494 msgid "Combining Diacritical Marks"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20498 msgid "Cyrillic"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Arabic"
20504 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20507 msgid "Devanagari"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Bengali"
20513 msgstr "开始"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20516 msgid "Gurmukhi"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Gujarati"
20522 msgstr "SubVariation"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20525 msgid "Oriya"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Tamil"
20531 msgstr "邮件"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20534 msgid "Telugu"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Kannada"
20540 msgstr "加拿大语"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20543 msgid "Malayalam"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Lao"
20549 msgstr "显示布局 "
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Tibetan"
20554 msgstr "beta"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Georgian"
20559 msgstr "德语"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20562 msgid "Hangul Jamo"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Phonetic Extensions"
20568 msgstr "后缀(&x):"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20571 msgid "Latin Extended Additional"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20575 msgid "Greek Extended"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20579 #, fuzzy
20580 msgid "General Punctuation"
20581 msgstr "通用信息"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Superscripts and Subscripts"
20586 msgstr "上标(S)|S"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Currency Symbols"
20591 msgstr "音标(y)|y"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20594 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Letterlike Symbols"
20600 msgstr "音标(y)|y"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Number Forms"
20605 msgstr "行数"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Mathematical Operators"
20610 msgstr "Mathematica|a"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Miscellaneous Technical"
20615 msgstr "Miscel·lània"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Control Pictures"
20620 msgstr "猜想"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20623 msgid "Optical Character Recognition"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20627 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Box Drawing"
20633 msgstr "边框设定"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Block Elements"
20638 msgstr "致谢"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Geometric Shapes"
20643 msgstr "斜字体文本"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Miscellaneous Symbols"
20648 msgstr "Miscel·lània"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Dingbats"
20653 msgstr "Dings 1"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20658 msgstr "Miscel·lània"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20661 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20665 msgid "Hiragana"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Katakana"
20671 msgstr "加泰罗尼亚语"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Bopomofo"
20676 msgstr "行下(&m)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20679 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Kanbun"
20685 msgstr "加拿大语"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20692 msgid "CJK Compatibility"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20696 msgid "CJK Unified Ideographs"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20700 msgid "Hangul Syllables"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20704 msgid "High Surrogates"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20708 msgid "Private Use High Surrogates"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20712 msgid "Low Surrogates"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20716 msgid "Private Use Area"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20730 msgstr "方向"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20733 msgid "Combining Half Marks"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20737 msgid "CJK Compatibility Forms"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20741 msgid "Small Form Variants"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20747 msgstr "方向"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Specials"
20756 msgstr "调试邮件"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Linear B Syllabary"
20761 msgstr "Corollary"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20764 msgid "Linear B Ideograms"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Aegean Numbers"
20770 msgstr "页码"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Ancient Greek Numbers"
20775 msgstr "页码"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Old Italic"
20780 msgstr "斜体"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Gothic"
20785 msgstr "coth"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20788 msgid "Ugaritic"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20792 msgid "Old Persian"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Deseret"
20798 msgstr "重置"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Shavian"
20803 msgstr "拉脱维亚语"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20806 msgid "Osmanya"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Cypriot Syllabary"
20812 msgstr "Corollary"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Kharoshthi"
20817 msgstr "varnothing"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20822 msgstr "音标(y)|y"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Musical Symbols"
20827 msgstr "音标(y)|y"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20830 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20834 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20840 msgstr "音标(y)|y"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20843 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20847 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Tags"
20853 msgstr "页面"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Variation Selectors Supplement"
20858 msgstr "Supplementary"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20861 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20865 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Character: "
20871 msgstr "字符集"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20874 msgid "Code Point: "
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Symbols"
20880 msgstr "符号"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20883 msgid "Table Settings"
20884 msgstr "表格设置"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20887 msgid "Insert Table"
20888 msgstr "插入表格"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20891 msgid "TeX Information"
20892 msgstr "TeX信息"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20895 msgid "No thesaurus available for this language!"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20899 msgid "Outline"
20900 msgstr "概要"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20903 msgid "auto"
20904 msgstr "自动"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20907 msgid "off"
20908 msgstr "关闭"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20911 #, c-format
20912 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20913 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20916 msgid "Vertical Space Settings"
20917 msgstr "纵向距离设置"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20920 #, fuzzy
20921 msgid "version "
20922 msgstr "版本"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20925 msgid "unknown version"
20926 msgstr "未知的版本"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20929 msgid "Small-sized icons"
20930 msgstr "小图标"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20933 msgid "Normal-sized icons"
20934 msgstr "中图标"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20937 msgid "Big-sized icons"
20938 msgstr "大图标"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20941 #, c-format
20942 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20943 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20946 msgid "Select template file"
20947 msgstr "选择模板文件"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20950 msgid "Templates|#T#t"
20951 msgstr "模板|#T#t"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20955 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20956 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20959 msgid "Document not loaded."
20960 msgstr "文档未读入"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20963 msgid "Select document to open"
20964 msgstr "选择要打开的文档"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20968 msgid "Examples|#E#e"
20969 msgstr "示例|#E#e"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20972 #, fuzzy
20973 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20974 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20977 #, fuzzy
20978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20979 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20982 #, fuzzy
20983 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20984 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20987 #, fuzzy
20988 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20989 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20994 msgid "Invalid filename"
20995 msgstr "无效文件名"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "The directory in the given path\n"
21001 "%1$s\n"
21002 "does not exist."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21006 #, c-format
21007 msgid "Opening document %1$s..."
21008 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21011 #, c-format
21012 msgid "Document %1$s opened."
21013 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Version control detected."
21018 msgstr "版本控制"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21021 #, c-format
21022 msgid "Could not open document %1$s"
21023 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21026 msgid "Couldn't import file"
21027 msgstr "无法导入文件"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21030 #, c-format
21031 msgid "No information for importing the format %1$s."
21032 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21035 #, c-format
21036 msgid "Select %1$s file to import"
21037 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid ""
21042 "The document %1$s already exists.\n"
21043 "\n"
21044 "Do you want to overwrite that document?"
21045 msgstr ""
21046 "文件 %1 已经存在\n"
21047 "您要覆盖它吗?"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21050 msgid "Overwrite document?"
21051 msgstr "覆盖文件?"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21054 #, c-format
21055 msgid "Importing %1$s..."
21056 msgstr "导入 %1$s..."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21059 msgid "imported."
21060 msgstr "导入的。"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21063 #, fuzzy
21064 msgid "file not imported!"
21065 msgstr "文件没有找到"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21068 msgid "Select LyX document to insert"
21069 msgstr "选择插入的LyX文档"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Absolute filename expected."
21074 msgstr "需要一个参数"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21077 msgid "Select file to insert"
21078 msgstr "选择插入文件"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21081 #, fuzzy
21082 msgid "All Files (*)"
21083 msgstr "所有文件 (*)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21086 msgid "Choose a filename to save document as"
21087 msgstr "选择另存为文件名"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21090 msgid "&Rename"
21091 msgstr "重命名(&R)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21094 #, c-format
21095 msgid ""
21096 "The document %1$s could not be saved.\n"
21097 "\n"
21098 "Do you want to rename the document and try again?"
21099 msgstr ""
21100 "The document %1$s could not be saved.\n"
21101 "\n"
21102 "Do you want to rename the document and try again?"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21105 msgid "Rename and save?"
21106 msgstr "改名并保存?"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21109 #, fuzzy
21110 msgid "&Retry"
21111 msgstr "恢复(&R)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21117 "\n"
21118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21119 msgstr ""
21120 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21121 "\n"
21122 "您希望保存或取消这些变化?"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21125 msgid "&Discard"
21126 msgstr "放弃(&D)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Document not loaded"
21131 msgstr "文档未读入"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Saving all documents..."
21136 msgstr "保存文件 %1$s..."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21139 #, fuzzy
21140 msgid "All documents saved."
21141 msgstr "未保存文档"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21144 #, c-format
21145 msgid "%1$s unknown command!"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21150 msgid "LaTeX Source"
21151 msgstr "LaTeX源程序"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21154 #, fuzzy
21155 msgid "DocBook Source"
21156 msgstr "书签(B)|B"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Literate Source"
21161 msgstr "LaTeX源程序"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21164 #, fuzzy
21165 msgid " (version control)"
21166 msgstr "版本控制"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21169 #, fuzzy
21170 msgid " (version control, locking)"
21171 msgstr "版本控制"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21174 msgid " (changed)"
21175 msgstr " (改变)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21178 msgid " (read only)"
21179 msgstr " (只读)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Close File"
21184 msgstr "关闭"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Hide tab"
21189 msgstr "delta"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Close tab"
21194 msgstr "关闭"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Wrap Float Settings"
21199 msgstr "浮动项设置"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21202 msgid "Click to detach"
21203 msgstr "单击"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21206 #, c-format
21207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21215 #, fuzzy
21216 msgid " (unknown)"
21217 msgstr "未知"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21220 msgid "No Group"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21224 msgid "More Spelling Suggestions"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Invisible"
21230 msgstr "InvisibleText"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21233 #, fuzzy
21234 msgid "<No Documents Open>"
21235 msgstr "无打开文档!"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21238 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21242 #, fuzzy
21243 msgid "No Custom Insets Defined!"
21244 msgstr "No font change defined."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21247 #, fuzzy
21248 msgid "<No Document Open>"
21249 msgstr "无打开文档!"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21252 msgid "Master Document"
21253 msgstr "主文档"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21256 msgid "Open Navigator..."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Other Lists"
21262 msgstr "其他浮动项"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21265 #, fuzzy
21266 msgid "<Empty Table of Contents>"
21267 msgstr "无目录"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Other Toolbars"
21272 msgstr "工具条(b)|b"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21275 #, fuzzy
21276 msgid "No Branches Set for Document!"
21277 msgstr "文档中无分支!"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21280 msgid "Index Entry|d"
21281 msgstr "索引项(d)|d"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21285 msgid "Index Entry"
21286 msgstr "索引项"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21289 #, fuzzy
21290 msgid "No Citation in Scope!"
21291 msgstr "No font change defined."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21294 #, fuzzy
21295 msgid "No Action Defined!"
21296 msgstr "No font change defined."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21299 #, fuzzy, c-format
21300 msgid "Export %1$s"
21301 msgstr "字体: %1$s"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21304 #, fuzzy, c-format
21305 msgid "Import %1$s"
21306 msgstr "导入 %1$s..."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21309 #, fuzzy, c-format
21310 msgid "Update %1$s"
21311 msgstr "更新(&U)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21314 #, fuzzy, c-format
21315 msgid "View %1$s"
21316 msgstr "查看(&V)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21319 msgid "space"
21320 msgstr "空格"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21323 msgid ""
21324 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21325 "characters:\n"
21326 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21329 msgid "Could not update TeX information"
21330 msgstr "无法更新TeX信息"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid "The script `%1$s' failed."
21335 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21338 #, fuzzy
21339 msgid "All Files "
21340 msgstr "所有文件 (*)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21343 msgid "Table of Contents"
21344 msgstr "目录"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Child Documents"
21349 msgstr "子文档"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21352 #, fuzzy
21353 msgid "List of Graphics"
21354 msgstr "表格列表"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21357 #, fuzzy
21358 msgid "List of Equations"
21359 msgstr "程序列表列表"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21362 #, fuzzy
21363 msgid "List of Footnotes"
21364 msgstr "图像列表"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21367 #, fuzzy
21368 msgid "List of Listings"
21369 msgstr "程序列表列表"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21372 #, fuzzy
21373 msgid "List of Indexes"
21374 msgstr "表格列表"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21377 #, fuzzy
21378 msgid "List of Marginal notes"
21379 msgstr "表格列表"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21382 #, fuzzy
21383 msgid "List of Notes"
21384 msgstr "表格列表"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21387 #, fuzzy
21388 msgid "List of Citations"
21389 msgstr "程序列表列表"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Labels and References"
21394 msgstr "使用未引用的文献"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21397 #, fuzzy
21398 msgid "List of Branches"
21399 msgstr "表格列表"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21402 #, fuzzy
21403 msgid "List of Changes"
21404 msgstr "表格列表"
21405
21406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21408 msgid ""
21409 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21410 "file through LaTeX: "
21411 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
21412
21413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21414 msgid "Keys must be unique!"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "The key %1$s already exists,\n"
21421 "it will be changed to %2$s."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21428 "If you proceed, all of them will be opened."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Open Databases?"
21434 msgstr "数据库(&s)"
21435
21436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21437 msgid "&Proceed"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21441 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21442 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
21443
21444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Databases:"
21447 msgstr "数据库(&s)"
21448
21449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Style File:"
21452 msgstr "关闭"
21453
21454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Lists:"
21457 msgstr "列表"
21458
21459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21460 msgid "included in TOC"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21464 msgid "Export Warning!"
21465 msgstr "导出警告!"
21466
21467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21468 msgid ""
21469 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21470 "BibTeX will be unable to find them."
21471 msgstr ""
21472 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21473 "BibTeX将不能找到此文件."
21474
21475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21476 msgid ""
21477 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21478 "BibTeX will be unable to find it."
21479 msgstr ""
21480 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21481 "BibTeX将不能找到此文件."
21482
21483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21484 #, fuzzy
21485 msgid "simple frame"
21486 msgstr "嵌入项边框"
21487
21488 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21489 #, fuzzy
21490 msgid "frameless"
21491 msgstr "无边框"
21492
21493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21494 #, fuzzy
21495 msgid "simple frame, page breaks"
21496 msgstr "嵌入项边框"
21497
21498 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21499 #, fuzzy
21500 msgid "oval, thin"
21501 msgstr "细椭圆框"
21502
21503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21504 #, fuzzy
21505 msgid "oval, thick"
21506 msgstr "粗椭圆框"
21507
21508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21509 msgid "drop shadow"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21513 #, fuzzy
21514 msgid "shaded background"
21515 msgstr "边框加背景阴影"
21516
21517 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21518 #, fuzzy
21519 msgid "double frame"
21520 msgstr "双"
21521
21522 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21523 #, fuzzy, c-format
21524 msgid "%1$s (%2$s)"
21525 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21526
21527 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21528 #, fuzzy, c-format
21529 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21530 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21531
21532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21533 #, fuzzy
21534 msgid "active"
21535 msgstr "acute"
21536
21537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21538 msgid "non-active"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21542 #, fuzzy, c-format
21543 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21544 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21545
21546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21547 msgid "Branch: "
21548 msgstr "分支:"
21549
21550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21551 msgid "Branch (child only): "
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Branch (undefined): "
21557 msgstr "underline"
21558
21559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21560 msgid "Undef: "
21561 msgstr "Undef: "
21562
21563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21564 msgid "branch"
21565 msgstr "branch"
21566
21567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21568 #, c-format
21569 msgid "Sub-%1$s"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21573 #, fuzzy
21574 msgid "not cited"
21575 msgstr "被保护"
21576
21577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21578 #, fuzzy
21579 msgid "No bibliography defined!"
21580 msgstr "文献关键字"
21581
21582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21583 #, fuzzy
21584 msgid "No citations selected!"
21585 msgstr "No font change defined."
21586
21587 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21588 msgid "LaTeX Command: "
21589 msgstr "LaTeX命令: "
21590
21591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21592 #, fuzzy
21593 msgid "InsetCommand Error: "
21594 msgstr "命令项: "
21595
21596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Incompatible command name."
21599 msgstr "不完整命令"
21600
21601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21602 #, fuzzy
21603 msgid "InsetCommandParams Error: "
21604 msgstr "命令项: "
21605
21606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21607 #, fuzzy
21608 msgid "InsetCommandParams: "
21609 msgstr "命令项: "
21610
21611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21612 msgid "Unknown parameter name: "
21613 msgstr "未知参数名: "
21614
21615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21618 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21619
21620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21621 #, c-format
21622 msgid "External template %1$s is not installed"
21623 msgstr "External template %1$s is not installed"
21624
21625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21626 msgid "float: "
21627 msgstr "浮动项: "
21628
21629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21630 msgid "float"
21631 msgstr "浮动项"
21632
21633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21634 #, fuzzy
21635 msgid "subfloat: "
21636 msgstr "浮动项: "
21637
21638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21639 msgid " (sideways)"
21640 msgstr " (横向)"
21641
21642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21643 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21644 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21645
21646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21647 #, c-format
21648 msgid "List of %1$s"
21649 msgstr "%1$s 列表"
21650
21651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21652 msgid "footnote"
21653 msgstr "脚注"
21654
21655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "Could not copy the file\n"
21659 "%1$s\n"
21660 "into the temporary directory."
21661 msgstr ""
21662 "无法复制文件\n"
21663 "%1$s\n"
21664 "至临时目录."
21665
21666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21667 #, c-format
21668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21669 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21670
21671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21672 #, c-format
21673 msgid "Graphics file: %1$s"
21674 msgstr "图形文件: %1$s"
21675
21676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21677 msgid "Verbatim Input"
21678 msgstr "Verbatim Input"
21679
21680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21681 msgid "Verbatim Input*"
21682 msgstr "Verbatim Input*"
21683
21684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21686 msgid "Recursive input"
21687 msgstr "迭代输入"
21688
21689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21691 #, c-format
21692 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21693 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21694
21695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "Included file `%1$s'\n"
21699 "has textclass `%2$s'\n"
21700 "while parent file has textclass `%3$s'."
21701 msgstr ""
21702 "Included file `%1$s'\n"
21703 "has textclass `%2$s'\n"
21704 "while parent file has textclass `%3$s'."
21705
21706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21707 msgid "Different textclasses"
21708 msgstr "不同文档类"
21709
21710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21711 #, fuzzy, c-format
21712 msgid ""
21713 "Included file `%1$s'\n"
21714 "uses module `%2$s'\n"
21715 "which is not used in parent file."
21716 msgstr ""
21717 "Included file `%1$s'\n"
21718 "has textclass `%2$s'\n"
21719 "while parent file has textclass `%3$s'."
21720
21721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Module not found"
21724 msgstr "文件没有找到"
21725
21726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21727 msgid "Unsupported Inclusion"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21731 msgid ""
21732 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21733 "Offending file: "
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Index sorting failed"
21739 msgstr "转换出错"
21740
21741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21745 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21746 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21747 "explained in the User Guide."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21751 #, fuzzy
21752 msgid "unknown type!"
21753 msgstr "未知目录项"
21754
21755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Unknown index type!"
21758 msgstr "未知目录项"
21759
21760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21761 #, fuzzy
21762 msgid "All indices"
21763 msgstr "现有分支(&A)"
21764
21765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21766 #, fuzzy
21767 msgid "subindex"
21768 msgstr "索引"
21769
21770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21771 #, fuzzy, c-format
21772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21773 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21774
21775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21777 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21778
21779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21780 #, fuzzy
21781 msgid "undefined"
21782 msgstr "underline"
21783
21784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21785 #, fuzzy
21786 msgid "yes"
21787 msgstr "样式"
21788
21789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21790 #, fuzzy
21791 msgid "no"
21792 msgstr "撤消"
21793
21794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Unknown buffer info"
21797 msgstr "未知用户"
21798
21799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21800 msgid "Label names must be unique!"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The label %1$s already exists,\n"
21807 "it will be changed to %2$s."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21811 msgid "DUPLICATE: "
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21815 msgid "no more lstline delimiters available"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Running out of delimiters"
21821 msgstr "插入括号"
21822
21823 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21824 msgid ""
21825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21829 "must investigate!"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21835 msgstr "特殊字符"
21836
21837 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The following characters in one of the program listings are\n"
21841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21842 "%1$s."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21846 msgid "A value is expected."
21847 msgstr "需要一个参数"
21848
21849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21855 msgid "Unbalanced braces!"
21856 msgstr "不匹配括号!"
21857
21858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21859 msgid "Please specify true or false."
21860 msgstr "请输入true或者false."
21861
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21863 msgid "Only true or false is allowed."
21864 msgstr "只有true或者false被容许"
21865
21866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21867 msgid "Please specify an integer value."
21868 msgstr "请输入一个整数"
21869
21870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21871 msgid "An integer is expected."
21872 msgstr "请输入一个整数"
21873
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21876 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21877
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21880 msgstr "无效LaTeX长度"
21881
21882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21883 #, c-format
21884 msgid "Please specify one of %1$s."
21885 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21886
21887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21888 #, c-format
21889 msgid "Try one of %1$s."
21890 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21891
21892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21893 #, c-format
21894 msgid "I guess you mean %1$s."
21895 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21896
21897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21898 #, c-format
21899 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21900 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21901
21902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21903 #, c-format
21904 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21905 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21906
21907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21908 msgid ""
21909 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21910 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21911
21912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21913 msgid ""
21914 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21915 "trblTRBL"
21916 msgstr ""
21917 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21918 "集"
21919
21920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21921 msgid ""
21922 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21923 "right, bottom left and top left corner."
21924 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21925
21926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21927 msgid "Enter something like \\color{white}"
21928 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21929
21930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21931 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21932 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21933
21934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21935 msgid "auto, last or a number"
21936 msgstr "auto, last或一数字"
21937
21938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21939 msgid ""
21940 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21941 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21942 "defining a listing inset)"
21943 msgstr ""
21944 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21945 "题 (当定义一程序列表项)"
21946
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21948 msgid ""
21949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21951 "a listing inset)"
21952 msgstr ""
21953 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21954 "题 (当定义一程序列表项)"
21955
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21957 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21958 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21959
21960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21961 #, c-format
21962 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21963 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21964
21965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21966 #, c-format
21967 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21968 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21969
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21971 #, c-format
21972 msgid "Parameter %1$s: "
21973 msgstr "参数  %1$s: "
21974
21975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21976 #, c-format
21977 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21978 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21979
21980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21981 #, c-format
21982 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21983 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21984
21985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21986 #, fuzzy
21987 msgid "New Page"
21988 msgstr "清除页面"
21989
21990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21991 msgid "Clear Page"
21992 msgstr "清除页面"
21993
21994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21995 msgid "Clear Double Page"
21996 msgstr "Clear Double Page"
21997
21998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Nom: "
22001 msgstr "Nom"
22002
22003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Nomenclature Symbol: "
22006 msgstr "术语"
22007
22008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Description: "
22011 msgstr "描述(&D):"
22012
22013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Sorting: "
22016 msgstr "输出格式"
22017
22018 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22019 msgid "Note[[InsetNote]]"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22023 msgid "Greyed out"
22024 msgstr "灰度"
22025
22026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22027 #, fuzzy
22028 msgid "HPhantom"
22029 msgstr "phantom"
22030
22031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22032 #, fuzzy
22033 msgid "VPhantom"
22034 msgstr "phantom"
22035
22036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22037 msgid "phantom"
22038 msgstr "phantom"
22039
22040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22041 msgid "hphantom"
22042 msgstr "hphantom"
22043
22044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22045 msgid "vphantom"
22046 msgstr "vphantom"
22047
22048 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22049 msgid "BROKEN: "
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22053 msgid "Ref: "
22054 msgstr "引用: "
22055
22056 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22057 msgid "Equation"
22058 msgstr "方程"
22059
22060 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22061 msgid "EqRef: "
22062 msgstr "公式引用: "
22063
22064 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22065 msgid "Page Number"
22066 msgstr "页码"
22067
22068 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22069 msgid "Page: "
22070 msgstr "页: "
22071
22072 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22073 msgid "Textual Page Number"
22074 msgstr "Textual Page Number"
22075
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22077 msgid "TextPage: "
22078 msgstr "TextPage: "
22079
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22081 msgid "Standard+Textual Page"
22082 msgstr "Standard+Textual Page"
22083
22084 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22085 msgid "Ref+Text: "
22086 msgstr "Ref+Text: "
22087
22088 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22089 msgid "PrettyRef"
22090 msgstr "PrettyRef"
22091
22092 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22093 msgid "FormatRef: "
22094 msgstr "FormatRef: "
22095
22096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Interword Space"
22099 msgstr "词间距(w)|w"
22100
22101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Protected Space"
22104 msgstr "Protected Space|r"
22105
22106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Thin Space"
22109 msgstr "窄间距(T)|T"
22110
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Medium Space"
22114 msgstr "中\t\\,"
22115
22116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Thick Space"
22119 msgstr "窄间距(T)|T"
22120
22121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Quad Space"
22124 msgstr "空格"
22125
22126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22127 #, fuzzy
22128 msgid "QQuad Space"
22129 msgstr "空格"
22130
22131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Enspace"
22134 msgstr "空格"
22135
22136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Enskip"
22139 msgstr "nsim"
22140
22141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Negative Thin Space"
22144 msgstr "负间隔\t\\,"
22145
22146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Negative Medium Space"
22149 msgstr "负间隔\t\\,"
22150
22151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Negative Thick Space"
22154 msgstr "负间隔\t\\,"
22155
22156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Protected Horizontal Fill"
22159 msgstr "Horizontal Fill"
22160
22161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22164 msgstr "Horizontal Fill"
22165
22166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22169 msgstr "Horizontal Fill"
22170
22171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22174 msgstr "Horizontal Fill"
22175
22176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22179 msgstr "Horizontal Fill"
22180
22181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22184 msgstr "Horizontal Fill"
22185
22186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22189 msgstr "Horizontal Fill"
22190
22191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22192 #, fuzzy, c-format
22193 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22194 msgstr "水平线"
22195
22196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22197 #, fuzzy, c-format
22198 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22199 msgstr "Protected Space|r"
22200
22201 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22202 msgid "Unknown TOC type"
22203 msgstr "未知目录项"
22204
22205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22206 msgid "Selection size should match clipboard content."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22210 msgid "Vertical Space"
22211 msgstr "竖向间隔"
22212
22213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22214 msgid "wrap: "
22215 msgstr "折行: "
22216
22217 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22218 msgid "wrap"
22219 msgstr "折行"
22220
22221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22222 msgid "Not shown."
22223 msgstr "未显示."
22224
22225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22226 msgid "Loading..."
22227 msgstr "正在载入..."
22228
22229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22230 msgid "Converting to loadable format..."
22231 msgstr "转换到可显示格式..."
22232
22233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22234 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22235 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
22236
22237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22238 msgid "Scaling etc..."
22239 msgstr "缩放..."
22240
22241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22242 msgid "Ready to display"
22243 msgstr "显示就绪"
22244
22245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22246 msgid "No file found!"
22247 msgstr "未找到文件!"
22248
22249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22250 msgid "Error converting to loadable format"
22251 msgstr "转换到可显示格式出错"
22252
22253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22254 msgid "Error loading file into memory"
22255 msgstr "读入文件出错"
22256
22257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22258 msgid "Error generating the pixmap"
22259 msgstr "产生pixmap出错"
22260
22261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22262 msgid "No image"
22263 msgstr "没有任何图像"
22264
22265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22266 msgid "Preview loading"
22267 msgstr "读入预览"
22268
22269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22270 msgid "Preview ready"
22271 msgstr "预览就绪"
22272
22273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22274 msgid "Preview failed"
22275 msgstr "预览失败"
22276
22277 #: src/lengthcommon.cpp:37
22278 msgid "cc[[unit of measure]]"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/lengthcommon.cpp:37
22282 msgid "dd"
22283 msgstr "dd"
22284
22285 #: src/lengthcommon.cpp:37
22286 msgid "em"
22287 msgstr "em"
22288
22289 #: src/lengthcommon.cpp:38
22290 msgid "ex"
22291 msgstr "ex"
22292
22293 #: src/lengthcommon.cpp:38
22294 msgid "mu[[unit of measure]]"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/lengthcommon.cpp:38
22298 msgid "pc"
22299 msgstr "pc"
22300
22301 #: src/lengthcommon.cpp:39
22302 msgid "pt"
22303 msgstr "点"
22304
22305 #: src/lengthcommon.cpp:39
22306 msgid "sp"
22307 msgstr "sp"
22308
22309 #: src/lengthcommon.cpp:39
22310 msgid "Text Width %"
22311 msgstr "文本宽度%"
22312
22313 #: src/lengthcommon.cpp:40
22314 msgid "Column Width %"
22315 msgstr "列宽%"
22316
22317 #: src/lengthcommon.cpp:40
22318 msgid "Page Width %"
22319 msgstr "页宽%"
22320
22321 #: src/lengthcommon.cpp:40
22322 msgid "Line Width %"
22323 msgstr "行宽%"
22324
22325 #: src/lengthcommon.cpp:41
22326 msgid "Text Height %"
22327 msgstr "文本高度%"
22328
22329 #: src/lengthcommon.cpp:41
22330 msgid "Page Height %"
22331 msgstr "页高%"
22332
22333 #: src/lyxfind.cpp:138
22334 msgid "Search error"
22335 msgstr "搜索出错"
22336
22337 #: src/lyxfind.cpp:138
22338 msgid "Search string is empty"
22339 msgstr "空搜索词语"
22340
22341 #: src/lyxfind.cpp:330
22342 msgid "String has been replaced."
22343 msgstr "词语已被更新。"
22344
22345 #: src/lyxfind.cpp:333
22346 msgid " strings have been replaced."
22347 msgstr "词语已被更新。"
22348
22349 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22350 msgid "Wrap search ?"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/lyxfind.cpp:943
22354 msgid ""
22355 "End of document reached while searching forward\n"
22356 "\n"
22357 "Continue searching from beginning ?"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22361 #, fuzzy
22362 msgid "&Yes"
22363 msgstr "是"
22364
22365 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22366 #, fuzzy
22367 msgid "&No"
22368 msgstr "否"
22369
22370 #: src/lyxfind.cpp:1028
22371 msgid ""
22372 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22373 "\n"
22374 "Continue searching from end ?"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/lyxfind.cpp:1121
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Search text is empty!"
22380 msgstr "空搜索词语"
22381
22382 #: src/lyxfind.cpp:1137
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Invalid regular expression!"
22385 msgstr "无效LaTeX长度"
22386
22387 #: src/lyxfind.cpp:1142
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Match not found!"
22390 msgstr "未找到搜索词"
22391
22392 #: src/lyxfind.cpp:1149
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Match found !"
22395 msgstr "文件没有找到"
22396
22397 #: src/lyxfind.cpp:1191
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Match found and replaced !"
22400 msgstr "查找和替换"
22401
22402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22404 #, c-format
22405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22406 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
22407
22408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22411 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
22412
22413 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22416 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22417
22418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22419 msgid "Only one row"
22420 msgstr "仅一行"
22421
22422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22423 msgid "Only one column"
22424 msgstr "单列"
22425
22426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22427 msgid "No hline to delete"
22428 msgstr "没有hline"
22429
22430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22431 msgid "No vline to delete"
22432 msgstr "没有vline"
22433
22434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22435 #, c-format
22436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22437 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
22438
22439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22440 msgid "No number"
22441 msgstr "无编号"
22442
22443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22444 msgid "Number"
22445 msgstr "编号"
22446
22447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22448 #, c-format
22449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22450 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
22451
22452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22453 #, c-format
22454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22455 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22456
22457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22458 #, c-format
22459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22460 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
22461
22462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22463 msgid "create new math text environment ($...$)"
22464 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
22465
22466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22467 msgid "entered math text mode (textrm)"
22468 msgstr "entered math text mode (textrm)"
22469
22470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22471 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22475 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22479 msgid "Standard[[mathref]]"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22483 #, fuzzy
22484 msgid "optional"
22485 msgstr "水平"
22486
22487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22488 #, fuzzy
22489 msgid "TeX"
22490 msgstr "LaTeX"
22491
22492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22493 msgid "math macro"
22494 msgstr "数学宏"
22495
22496 #: src/output.cpp:37
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Could not open the specified document\n"
22500 "%1$s."
22501 msgstr ""
22502 "无法打开指定文件\n"
22503 "%1$s."
22504
22505 #: src/output_plaintext.cpp:136
22506 msgid "Abstract: "
22507 msgstr "摘要"
22508
22509 #: src/output_plaintext.cpp:148
22510 msgid "References: "
22511 msgstr "引用: "
22512
22513 #: src/support/Package.cpp:433
22514 msgid "LyX binary not found"
22515 msgstr "未找到LyX可执行文件"
22516
22517 #: src/support/Package.cpp:434
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22521 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
22522
22523 #: src/support/Package.cpp:553
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid ""
22526 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22527 "\t%1$s\n"
22528 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22529 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22530 msgstr ""
22531 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22532 "\t%1$s\n"
22533 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
22534 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22535
22536 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22537 msgid "File not found"
22538 msgstr "文件没有找到"
22539
22540 #: src/support/Package.cpp:635
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "Invalid %1$s switch.\n"
22544 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22545 msgstr ""
22546 "Invalid %1$s switch.\n"
22547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22548
22549 #: src/support/Package.cpp:662
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22553 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22554 msgstr ""
22555 "无效 %1$s 环境变量.\n"
22556 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
22557
22558 #: src/support/Package.cpp:686
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22562 "%2$s is not a directory."
22563 msgstr ""
22564 "无效 %1$s 环境变量.\n"
22565 "%2$s 不是一个目录."
22566
22567 #: src/support/Package.cpp:688
22568 msgid "Directory not found"
22569 msgstr "找不到目录"
22570
22571 #: src/support/debug.cpp:38
22572 msgid "No debugging message"
22573 msgstr "无调试信息"
22574
22575 #: src/support/debug.cpp:39
22576 msgid "General information"
22577 msgstr "通用信息"
22578
22579 #: src/support/debug.cpp:40
22580 msgid "Program initialisation"
22581 msgstr "程序初始化"
22582
22583 #: src/support/debug.cpp:41
22584 msgid "Keyboard events handling"
22585 msgstr "处理键盘消息"
22586
22587 #: src/support/debug.cpp:42
22588 msgid "GUI handling"
22589 msgstr "用户界面处理"
22590
22591 #: src/support/debug.cpp:43
22592 msgid "Lyxlex grammar parser"
22593 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22594
22595 #: src/support/debug.cpp:44
22596 msgid "Configuration files reading"
22597 msgstr "读取配置文件"
22598
22599 #: src/support/debug.cpp:45
22600 msgid "Custom keyboard definition"
22601 msgstr "自定义键盘"
22602
22603 #: src/support/debug.cpp:46
22604 msgid "LaTeX generation/execution"
22605 msgstr "LaTeX输出/执行"
22606
22607 #: src/support/debug.cpp:47
22608 msgid "Math editor"
22609 msgstr "公式编辑器"
22610
22611 #: src/support/debug.cpp:48
22612 msgid "Font handling"
22613 msgstr "字体处理"
22614
22615 #: src/support/debug.cpp:49
22616 msgid "Textclass files reading"
22617 msgstr "读取文档类文件"
22618
22619 #: src/support/debug.cpp:50
22620 msgid "Version control"
22621 msgstr "版本控制"
22622
22623 #: src/support/debug.cpp:51
22624 msgid "External control interface"
22625 msgstr "外部控制界面"
22626
22627 #: src/support/debug.cpp:52
22628 msgid "Undo/Redo mechanism"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/support/debug.cpp:53
22632 msgid "User commands"
22633 msgstr "用户命令"
22634
22635 #: src/support/debug.cpp:54
22636 #, fuzzy
22637 msgid "The LyX Lexer"
22638 msgstr "LyX词语分析器"
22639
22640 #: src/support/debug.cpp:55
22641 msgid "Dependency information"
22642 msgstr "依存信息"
22643
22644 #: src/support/debug.cpp:56
22645 msgid "LyX Insets"
22646 msgstr "LyX嵌入项"
22647
22648 #: src/support/debug.cpp:57
22649 msgid "Files used by LyX"
22650 msgstr "LyX使用的文件"
22651
22652 #: src/support/debug.cpp:58
22653 msgid "Workarea events"
22654 msgstr "工作区域消息"
22655
22656 #: src/support/debug.cpp:59
22657 msgid "Insettext/tabular messages"
22658 msgstr "文本/表格消息"
22659
22660 #: src/support/debug.cpp:60
22661 msgid "Graphics conversion and loading"
22662 msgstr "图像转换和读取"
22663
22664 #: src/support/debug.cpp:61
22665 msgid "Change tracking"
22666 msgstr "跟踪改变"
22667
22668 #: src/support/debug.cpp:62
22669 msgid "External template/inset messages"
22670 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22671
22672 #: src/support/debug.cpp:63
22673 msgid "RowPainter profiling"
22674 msgstr "界面绘制效率分析"
22675
22676 #: src/support/debug.cpp:64
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Scrolling debugging"
22679 msgstr "滚动"
22680
22681 #: src/support/debug.cpp:65
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Math macros"
22684 msgstr "数学宏"
22685
22686 #: src/support/debug.cpp:66
22687 msgid "RTL/Bidi"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/support/debug.cpp:67
22691 msgid "Locale/Internationalisation"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/support/debug.cpp:68
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22697 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:69
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Find and replace mechanism"
22702 msgstr "查找和替换"
22703
22704 #: src/support/debug.cpp:70
22705 msgid "Developers' general debug messages"
22706 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22707
22708 #: src/support/debug.cpp:71
22709 msgid "All debugging messages"
22710 msgstr "所有调试信息"
22711
22712 #: src/support/debug.cpp:116
22713 #, c-format
22714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22715 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22716
22717 #: src/support/filetools.cpp:252
22718 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22719 msgstr "zh_CN"
22720
22721 #: src/support/os_win32.cpp:392
22722 msgid "System file not found"
22723 msgstr "未找到系统文件"
22724
22725 #: src/support/os_win32.cpp:393
22726 msgid ""
22727 "Unable to load shfolder.dll\n"
22728 "Please install."
22729 msgstr ""
22730 "无法载入 shfolder.dll\n"
22731 "请安装."
22732
22733 #: src/support/os_win32.cpp:398
22734 msgid "System function not found"
22735 msgstr "未找到系统函数"
22736
22737 #: src/support/os_win32.cpp:399
22738 msgid ""
22739 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22740 "Don't know how to proceed. Sorry."
22741 msgstr ""
22742 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22743 "无法继续执行."
22744
22745 #: src/support/userinfo.cpp:45
22746 msgid "Unknown user"
22747 msgstr "未知用户"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22751 #~ msgstr "替换为(&W):"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Find &Prev"
22755 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Replace P&rev"
22759 #~ msgstr "全部替换(&A)"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Current buffer only"
22763 #~ msgstr "当前单元:"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Buffer"
22767 #~ msgstr "蓝"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Document"
22771 #~ msgstr "文档"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "Open buffers"
22775 #~ msgstr "蓝"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22779 #~ msgstr "改变: "
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Regexp"
22783 #~ msgstr "exp"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "No file open!"
22787 #~ msgstr "未找到文件!"
22788
22789 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22790 #~ msgstr "宏:%1$s: "
22791
22792 #~ msgid "Jump to the label"
22793 #~ msgstr "跳至标签"
22794
22795 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22796 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22800 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Master Settings"
22804 #~ msgstr "注释设置"
22805
22806 #~ msgid "Column Width"
22807 #~ msgstr "列宽"
22808
22809 #~ msgid "Settings"
22810 #~ msgstr "设置"
22811
22812 #~ msgid "Listing settings"
22813 #~ msgstr "Listing选项"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22817 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Insert|n"
22821 #~ msgstr "插入(I)|I"
22822
22823 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22824 #~ msgstr "未知间隔参数: "
22825
22826 #~ msgid ""
22827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22828 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
22829
22830 #~ msgid "Length"
22831 #~ msgstr "长度"
22832
22833 #~ msgid "Opened inset"
22834 #~ msgstr "打开的嵌入项"
22835
22836 #~ msgid "Opened Box Inset"
22837 #~ msgstr "Opened Box Inset"
22838
22839 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22840 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
22841
22842 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22843 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22844
22845 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22846 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22850 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22851
22852 #~ msgid "Opened Float Inset"
22853 #~ msgstr "打开的浮动项"
22854
22855 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22856 #~ msgstr "打开的尾注项"
22857
22858 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22859 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
22860
22861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22862 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
22863
22864 #~ msgid "Opened Note Inset"
22865 #~ msgstr "打开的注解项"
22866
22867 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22868 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22872 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22873
22874 #~ msgid "Opened table"
22875 #~ msgstr "打开的表格"
22876
22877 #~ msgid "Opened Text Inset"
22878 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22879
22880 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22881 #~ msgstr "打开的折行项"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22885 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22886
22887 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22888 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
22889
22890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22891 #~ msgstr "指定个人词典文件"
22892
22893 #~ msgid "Use input encod&ing"
22894 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Toggle Label|L"
22898 #~ msgstr "全部切换(&T)"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "Move Section down|d"
22902 #~ msgstr "Close Section"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Move Section up|u"
22906 #~ msgstr "Close Section"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22910 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid ""
22914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid ""
22920 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22921 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22922 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
22925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22927
22928 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22929 #~ msgstr "选择用户目录"
22930
22931 #~ msgid "*.pws"
22932 #~ msgstr "*.pws"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Accept Change|C"
22936 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "C&ommand:"
22940 #~ msgstr "命令(&C):"
22941
22942 #~ msgid "&BibTeX command:"
22943 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "&Index command:"
22947 #~ msgstr "Index命令"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22951 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22955 #~ msgstr "Index命令"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22959 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22963 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "View|V[[show]]"
22967 #~ msgstr "视图(V)|V"
22968
22969 #~ msgid "View DVI"
22970 #~ msgstr "显示DVI"
22971
22972 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22973 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
22974
22975 #~ msgid "View PostScript"
22976 #~ msgstr "显示PostScript"
22977
22978 #~ msgid "Update DVI"
22979 #~ msgstr "更新DVI"
22980
22981 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22982 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
22983
22984 #~ msgid "Update PostScript"
22985 #~ msgstr "更新PostScript"
22986
22987 #~ msgid "Thesaurus failure"
22988 #~ msgstr "同义词典出错"
22989
22990 #~ msgid ""
22991 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22992 #~ "\n"
22993 #~ "%1$s."
22994 #~ msgstr ""
22995 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
22996 #~ "\n"
22997 #~ "%1$s."
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Indices"
23001 #~ msgstr "订单"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23005 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
23006
23007 #~ msgid "B&rowse..."
23008 #~ msgstr "浏览(&R)..."
23009
23010 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23011 #~ msgstr "提交选项(&M):"
23012
23013 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23014 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Ne&w"
23018 #~ msgstr "新建(&N):"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23022 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23023
23024 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23025 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23026
23027 #~ msgid "Spellchecker error"
23028 #~ msgstr "拼写检查出错"
23029
23030 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23031 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
23032
23033 #~ msgid ""
23034 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23035 #~ "Maybe it has been killed."
23036 #~ msgstr ""
23037 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23038 #~ "可能已经被终止."
23039
23040 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23041 #~ msgstr "拼写检查失败"
23042
23043 #~ msgid "LangHeader"
23044 #~ msgstr "LangHeader"
23045
23046 #~ msgid "Language Header:"
23047 #~ msgstr "Language Header:"
23048
23049 #~ msgid "Language:"
23050 #~ msgstr "语言:"
23051
23052 #~ msgid "LastLanguage"
23053 #~ msgstr "LastLanguage"
23054
23055 #~ msgid "Last Language:"
23056 #~ msgstr "Last Language:"
23057
23058 #~ msgid "LangFooter"
23059 #~ msgstr "LangFooter"
23060
23061 #~ msgid "Language Footer:"
23062 #~ msgstr "Language Footer:"
23063
23064 #~ msgid "End"
23065 #~ msgstr "结束"
23066
23067 #~ msgid "End of CV"
23068 #~ msgstr "End of CV"
23069
23070 #~ msgid "Computer"
23071 #~ msgstr "计算机"
23072
23073 #~ msgid "Computer:"
23074 #~ msgstr "计算机:"
23075
23076 #~ msgid "EmptySection"
23077 #~ msgstr "EmptySection"
23078
23079 #~ msgid "Empty Section"
23080 #~ msgstr "Empty Section"
23081
23082 #~ msgid "CloseSection"
23083 #~ msgstr "CloseSection"
23084
23085 #~ msgid "Close Section"
23086 #~ msgstr "Close Section"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23090 #~ msgstr "hphantom"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Phantom Text"
23094 #~ msgstr "纯文本"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "RegExp"
23098 #~ msgstr "exp"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "&Postscript driver:"
23102 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Append Parameter"
23106 #~ msgstr "更多参数"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23110 #~ msgstr "Listing参数"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23114 #~ msgstr "Listing参数"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23118 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23119
23120 #~ msgid "&Default language:"
23121 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23122
23123 #~ msgid "&roff command:"
23124 #~ msgstr "&roff命令"
23125
23126 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23127 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23128
23129 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23130 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23131
23132 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23133 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23134
23135 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23136 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23137
23138 #~ msgid ""
23139 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23140 #~ "You may not have the right languages installed."
23141 #~ msgstr ""
23142 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23143 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23144
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23147 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23148 #~ msgstr ""
23149 #~ "ispell 进程出错.\n"
23150 #~ "配置出错 ?"
23151
23152 #~ msgid ""
23153 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23154 #~ "`%2$s'."
23155 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23156
23157 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23158 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23159
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23162 #~ "encoding `%2$s'."
23163 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23164
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23168 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23169
23170 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23171 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23172
23173 #~ msgid "ispell"
23174 #~ msgstr "ispell"
23175
23176 #~ msgid "aspell"
23177 #~ msgstr "aspell"
23178
23179 #~ msgid "hspell"
23180 #~ msgstr "hspell"
23181
23182 #~ msgid "pspell (library)"
23183 #~ msgstr "pspell (库)"
23184
23185 #~ msgid "aspell (library)"
23186 #~ msgstr "aspell (库)"
23187
23188 #~ msgid "*.ispell"
23189 #~ msgstr "*.ispell"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "figure"
23193 #~ msgstr "图"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "table"
23197 #~ msgstr "表"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "algorithm"
23201 #~ msgstr "算法"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "tableau"
23205 #~ msgstr "表"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "keywords"
23209 #~ msgstr "关键字"
23210
23211 #~ msgid "Table of Contents|a"
23212 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
23213
23214 #~ msgid "FAQ|F"
23215 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
23216
23217 #~ msgid "Slidecontents"
23218 #~ msgstr "Slidecontents"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Progress Contents"
23222 #~ msgstr "ProgressContents"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23226 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
23227
23228 #~ msgid "."
23229 #~ msgstr "."
23230
23231 #~ msgid "American"
23232 #~ msgstr "American"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23236 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
23237
23238 #~ msgid "Austrian"
23239 #~ msgstr "Austrian"
23240
23241 #~ msgid "British"
23242 #~ msgstr "British"
23243
23244 #~ msgid "Canadian"
23245 #~ msgstr "加拿大语"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Gruß:"
23249 #~ msgstr "Gruss:"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Reference\t"
23253 #~ msgstr "引用"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23257 #~ msgstr "发件人地址"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23261 #~ msgstr "Backaddress"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23265 #~ msgstr "RetourAdresse"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23269 #~ msgstr "Postvermerk"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23273 #~ msgstr "IhrZeichen"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23277 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23281 #~ msgstr "MeinZeichen"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23285 #~ msgstr "Unterschrift"
23286
23287 #~ msgid "Stadt:"
23288 #~ msgstr "Stadt:"
23289
23290 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23291 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
23292
23293 #~ msgid "LaTeX default"
23294 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
23295
23296 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23297 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "The specified document\n"
23303 #~ "%1$s\n"
23304 #~ "could not be read."
23305
23306 #~ msgid ""
23307 #~ "Layout had to be changed from\n"
23308 #~ "%1$s to %2$s\n"
23309 #~ "because of class conversion from\n"
23310 #~ "%3$s to %4$s"
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Layout had to be changed from\n"
23313 #~ "%1$s to %2$s\n"
23314 #~ "because of class conversion from\n"
23315 #~ "%3$s to %4$s"
23316
23317 #~ msgid "Changed Layout"
23318 #~ msgstr "改变的布局"
23319
23320 #~ msgid "Unknown layout"
23321 #~ msgstr "未知显示布局"
23322
23323 #~ msgid ""
23324 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23325 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23326 #~ msgstr ""
23327 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23328 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23332 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
23333
23334 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23335 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
23336
23337 #~ msgid "Display image in LyX"
23338 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
23339
23340 #~ msgid "Screen display"
23341 #~ msgstr "屏幕显示"
23342
23343 #~ msgid "Monochrome"
23344 #~ msgstr "单色"
23345
23346 #~ msgid "Grayscale"
23347 #~ msgstr "灰度"
23348
23349 #~ msgid "%"
23350 #~ msgstr "%"
23351
23352 #~ msgid "&Display:"
23353 #~ msgstr "显示(&D)"
23354
23355 #~ msgid "Sca&le:"
23356 #~ msgstr "比例(&l)"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Scr&een Display:"
23360 #~ msgstr "屏幕显示"
23361
23362 #~ msgid "Do not display"
23363 #~ msgstr "不显示"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Unknown Info: "
23367 #~ msgstr "未知单词:"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23371 #~ msgstr "未知操作"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23375 #~ msgstr "术语索引"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Clear group"
23379 #~ msgstr "清除页面"
23380
23381 #~ msgid " (auto)"
23382 #~ msgstr " (自动)"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23386 #~ msgstr "切换表格工具条"
23387
23388 #~ msgid "Edit the file externally"
23389 #~ msgstr "外部编辑文件"
23390
23391 #~ msgid "&Edit File..."
23392 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
23393
23394 #~ msgid "LyX View"
23395 #~ msgstr "LyX视图"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Movie"
23399 #~ msgstr "更多"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23403 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23404
23405 #~ msgid "<- C&lear"
23406 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
23407
23408 #~ msgid "A&pply"
23409 #~ msgstr "应用(&p)"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Clear"
23413 #~ msgstr "清除(&l)"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23417 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Add"
23421 #~ msgstr "添加(&A)"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "E&mbed"
23425 #~ msgstr "边框(&F)"
23426
23427 #~ msgid "&Center"
23428 #~ msgstr "中(&C)"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23432 #~ msgstr "无法读取文档"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23436 #~ msgstr "无法读取文件"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid " writing embedded files."
23440 #~ msgstr "无法读取文件"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid " could not write embedded files!"
23444 #~ msgstr "无法读取文件"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Failed to extract file"
23448 #~ msgstr "选择外部文件"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23454 #~ "您要覆盖它吗?"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Copy file failure"
23458 #~ msgstr "无法预览文件"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23463 #~ "Please check whether the path is writeable."
23464 #~ msgstr ""
23465 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23471 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Failed to embed file"
23478 #~ msgstr "无法读取文件"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid ""
23482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23483 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23486 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23490 #~ msgstr ""
23491 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23492 #~ "您要覆盖它吗?"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23496 #~ msgstr "无法读取文件"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid ""
23500 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23501 #~ "Please check whether the source file is available"
23502 #~ msgstr ""
23503 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23504 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Failed to open file"
23508 #~ msgstr "无法读取文件"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Sync file failure"
23512 #~ msgstr "chktex执行出错"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Packing all files"
23516 #~ msgstr "打印所有页"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Failed to write file"
23520 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Save failure"
23524 #~ msgstr "备份失败"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid ""
23528 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23529 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23530 #~ msgstr ""
23531 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23532 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Embedded Files"
23536 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Embedded layout"
23540 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Extra embedded file"
23544 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23545
23546 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23547 #~ msgstr "设置多列出错"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Enspace|E"
23551 #~ msgstr "空格"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Enskip|k"
23555 #~ msgstr "nsim"
23556
23557 #~ msgid "Document could not be read"
23558 #~ msgstr "无法读取文件"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23562 #~ msgstr "命令项: "
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Properties...|P"
23566 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "New Line|e"
23570 #~ msgstr "左方线(L)|L"
23571
23572 #~ msgid "Line Break|B"
23573 #~ msgstr "换行(B)|B"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "line break"
23577 #~ msgstr "换行(L)|L"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23581 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Links"
23585 #~ msgstr "列表"
23586
23587 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23588 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
23589
23590 #~ msgid "Swap Rows|S"
23591 #~ msgstr "交换行(S)|S"
23592
23593 #~ msgid "Swap Columns|w"
23594 #~ msgstr "交换列(w)|w"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "The specified document\n"
23600 #~ "%1$s\n"
23601 #~ "could not be read."
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "true"
23605 #~ msgstr "街道"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "false"
23609 #~ msgstr "Case"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "&float"
23613 #~ msgstr "浮动项"
23614
23615 #~ msgid "S&ubfigure"
23616 #~ msgstr "子图像(&u)"
23617
23618 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23619 #~ msgstr "子图像标题"
23620
23621 #~ msgid "Ca&ption:"
23622 #~ msgstr "标题(&p)"
23623
23624 #~ msgid "Show ERT inline"
23625 #~ msgstr "文中显示ERT"
23626
23627 #~ msgid "&Inline"
23628 #~ msgstr "内联(&I)"
23629
23630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23631 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
23632
23633 #~ msgid "Framed in box"
23634 #~ msgstr "有边框"
23635
23636 #~ msgid "&Shaded"
23637 #~ msgstr "阴影(&S)"
23638
23639 #~ msgid "Paper Size"
23640 #~ msgstr "纸张大小"
23641
23642 #~ msgid "&Colors"
23643 #~ msgstr "颜色(&C)"
23644
23645 #~ msgid "C&opiers"
23646 #~ msgstr "复制命令(&o)"
23647
23648 #~ msgid "&File formats"
23649 #~ msgstr "文件格式(&F)"
23650
23651 #~ msgid "F&ormat:"
23652 #~ msgstr "格式(&o)"
23653
23654 #~ msgid "&GUI name:"
23655 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
23656
23657 #~ msgid "External Applications"
23658 #~ msgstr "外部程序"
23659
23660 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23661 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
23662
23663 #~ msgid "Save/restore window position"
23664 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
23665
23666 #~ msgid " every"
23667 #~ msgstr "所有的"
23668
23669 #~ msgid "&URL:"
23670 #~ msgstr "网址(&U):"
23671
23672 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23673 #~ msgstr "以链接输出"
23674
23675 #~ msgid "&Units:"
23676 #~ msgstr "单位(&U)"
23677
23678 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23679 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23680
23681 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23682 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23683
23684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23685 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23686
23687 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23688 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23689
23690 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23691 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23692
23693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23694 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23695
23696 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23697 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23698
23699 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23700 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23701
23702 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23703 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23704
23705 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23706 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23707
23708 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23709 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23710
23711 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23712 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23716 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
23717
23718 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23719 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23720
23721 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23722 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23723
23724 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23725 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23726
23727 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23728 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23729
23730 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23731 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23732
23733 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23734 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23735
23736 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23737 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23738
23739 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23740 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23741
23742 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23743 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23744
23745 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23746 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23750 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
23751
23752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23753 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23754
23755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23756 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23757
23758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23759 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23760
23761 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23762 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23763
23764 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23765 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23766
23767 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23768 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23769
23770 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23771 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23772
23773 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23774 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23775
23776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23777 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23778
23779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23780 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23781
23782 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23783 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23784
23785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23786 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23787
23788 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23789 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23790
23791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23792 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23793
23794 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23795 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23796
23797 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23799
23800 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23801 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23802
23803 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23804 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23805
23806 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23807 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23808
23809 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23810 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23811
23812 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23813 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23814
23815 #~ msgid "Bahasa"
23816 #~ msgstr "Bahasa"
23817
23818 #~ msgid "Magyar"
23819 #~ msgstr "Magyar"
23820
23821 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23822 #~ msgstr "克罗地亚语"
23823
23824 #~ msgid "Framed|F"
23825 #~ msgstr "外框(F)|F"
23826
23827 #~ msgid "Shaded|S"
23828 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23829
23830 #~ msgid "Insert URL"
23831 #~ msgstr "插入网址"
23832
23833 #~ msgid "Can't load document class"
23834 #~ msgstr "无法读入文档类"
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23838 #~ "loaded."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23841 #~ "loaded."
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "The document could not be converted\n"
23845 #~ "into the document class %1$s."
23846 #~ msgstr ""
23847 #~ "此文档无法改变到\n"
23848 #~ "文档类 %1$s."
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23852 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23856
23857 #~ msgid "&Switch to document"
23858 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Could not open the specified document\n"
23862 #~ "%1$s\n"
23863 #~ "due to the error: %2$s"
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "无法打开指定文档\n"
23866 #~ "%1$s\n"
23867 #~ "出错信息: %2$s"
23868
23869 #~ msgid "Formatting document..."
23870 #~ msgstr "格式化文档..."
23871
23872 #~ msgid "Rectangular box"
23873 #~ msgstr "方框"
23874
23875 #~ msgid "Shadow box"
23876 #~ msgstr "阴影框"
23877
23878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23879 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23880
23881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23882 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23883
23884 #~ msgid "Copiers"
23885 #~ msgstr "复制器"
23886
23887 #~ msgid "Boxed"
23888 #~ msgstr "边框"
23889
23890 #~ msgid "ovalbox"
23891 #~ msgstr "ovalbox"
23892
23893 #~ msgid "Ovalbox"
23894 #~ msgstr "Ovalbox"
23895
23896 #~ msgid "Shadowbox"
23897 #~ msgstr "Shadowbox"
23898
23899 #~ msgid "Doublebox"
23900 #~ msgstr "Doublebox"
23901
23902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23903 #~ msgstr "打开的字符样式项"
23904
23905 #~ msgid "Unknown inset name: "
23906 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
23907
23908 #~ msgid "Program Listing "
23909 #~ msgstr "程序列表"
23910
23911 #~ msgid "Framed"
23912 #~ msgstr "边框"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23916 #~ msgstr "打开的注解项"
23917
23918 #~ msgid "Url: "
23919 #~ msgstr "网址: "
23920
23921 #~ msgid "HtmlUrl: "
23922 #~ msgstr "Html网址"
23923
23924 #~ msgid "Default (outer)"
23925 #~ msgstr "缺省(外部)"
23926
23927 #~ msgid "Outer"
23928 #~ msgstr "外部"
23929
23930 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23931 #~ msgstr "文本换行设置"
23932
23933 #~ msgid "%1$d words in selection."
23934 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
23935
23936 #~ msgid "%1$d words in document."
23937 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
23938
23939 #~ msgid "One word in selection."
23940 #~ msgstr "选中一个词"
23941
23942 #~ msgid "One word in document."
23943 #~ msgstr "文档有一个词"
23944
23945 #~ msgid "Count words"
23946 #~ msgstr "统计字数"
23947
23948 #~ msgid "Encoding error"
23949 #~ msgstr "编码出错"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Placeholders"
23953 #~ msgstr "PlaceTable"
23954
23955 #~ msgid "&Right"
23956 #~ msgstr "右(&R)"
23957
23958 #~ msgid "Case."
23959 #~ msgstr "Case."
23960
23961 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23962 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23963
23964 #~ msgid "Algorithm #."
23965 #~ msgstr "Algorithm #."
23966
23967 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23968 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23969
23970 #~ msgid "&Load"
23971 #~ msgstr "装入(&L)"
23972
23973 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23974 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
23975
23976 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23977 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
23978
23979 #~ msgid "To &file:"
23980 #~ msgstr "To &file:"
23981
23982 #~ msgid "Co&pies:"
23983 #~ msgstr "Co&pies:"
23984
23985 #~ msgid "Printer &name:"
23986 #~ msgstr "Printer &name:"
23987
23988 #~ msgid "Part "
23989 #~ msgstr "Part "
23990
23991 #~ msgid "columns "
23992 #~ msgstr "columns "
23993
23994 #~ msgid "overprint "
23995 #~ msgstr "overprint "
23996
23997 #~ msgid "overlayarea"
23998 #~ msgstr "overlayarea"
23999
24000 #~ msgid "Corollary_"
24001 #~ msgstr "Corollary_"
24002
24003 #~ msgid "Definition. "
24004 #~ msgstr "Definition. "
24005
24006 #~ msgid "Example. "
24007 #~ msgstr "Example. "
24008
24009 #~ msgid "Fact. "
24010 #~ msgstr "Fact. "
24011
24012 #~ msgid "Proof. "
24013 #~ msgstr "Proof. "
24014
24015 #~ msgid "note: "
24016 #~ msgstr "note: "
24017
24018 #~ msgid "Conjecture "
24019 #~ msgstr "Conjecture "
24020
24021 #~ msgid "Font st&yle:"
24022 #~ msgstr "Font st&yle:"
24023
24024 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24025 #~ msgstr "Use printer name explicitely"