]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid ""
3323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3324 "the 'Clear' button"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Clear current shortcut"
3334 msgstr "未能创建目录。退出。"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3337 msgid "C&lear"
3338 msgstr "清除(&l)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Function:"
3343 msgstr "函数"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Shortcut:"
3348 msgstr "快捷键(&h)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3351 msgid "Suggestions:"
3352 msgstr "提示:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3355 msgid "Replace word with current choice"
3356 msgstr "用当前选中词替换"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3360 msgstr "添加到个人辞典"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3363 msgid "Ignore this word"
3364 msgstr "忽略此词"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3367 msgid "&Ignore"
3368 msgstr "忽略(&I)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3371 msgid "Ignore this word throughout this session"
3372 msgstr "全部忽略此词"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3375 msgid "I&gnore All"
3376 msgstr "全部忽略(&G)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3379 msgid "Replacement:"
3380 msgstr "替换:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3383 msgid "Current word"
3384 msgstr "当前词"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3387 msgid "Unknown word:"
3388 msgstr "未知单词:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3391 msgid "Replace with selected word"
3392 msgstr "以当前词替换"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3395 msgid ""
3396 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "full range."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Ca&tegory:"
3403 msgstr "标题(&p)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3406 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "显示(&D)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "表格设定(&T)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "列宽"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "固定宽度列"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3428 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3431 msgid "&Vertical alignment:"
3432 msgstr "垂直对齐(&V)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3435 msgid "&Horizontal alignment:"
3436 msgstr "水平对齐(&H)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3439 msgid "Horizontal alignment in column"
3440 msgstr "列水平对齐"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3444 msgid "Justified"
3445 msgstr "分散对齐"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3448 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3449 msgstr "旋转此表格90度"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3452 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3453 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3456 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3457 msgstr "旋转此单元90度"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3460 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3461 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3464 msgid "Merge cells"
3465 msgstr "合并单元格"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3468 msgid "&Multicolumn"
3469 msgstr "多列(&M)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3472 msgid "LaTe&X argument:"
3473 msgstr "LaTe&X参数"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3476 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3477 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3480 msgid "&Borders"
3481 msgstr "边框(&B)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3484 msgid "All Borders"
3485 msgstr "所有边框"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3488 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3489 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3492 msgid "&Set"
3493 msgstr "设置(&S)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3496 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3501 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 msgid "Fo&rmal"
3505 msgstr "正式(&r)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3508 msgid "Use default (grid-like) border style"
3509 msgstr "使用缺省边框样式"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3512 msgid "De&fault"
3513 msgstr "默认(&F)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3516 msgid "Set Borders"
3517 msgstr "设置边框"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3520 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3524 msgid "Additional Space"
3525 msgstr "额外空间"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3528 msgid "T&op of row:"
3529 msgstr "行上(&o)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3532 msgid "Botto&m of row:"
3533 msgstr "行下(&m)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3536 msgid "Bet&ween rows:"
3537 msgstr "行间(&w)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3540 msgid "&Longtable"
3541 msgstr "长表格(&L)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3544 msgid "Set a page break on the current row"
3545 msgstr "在此行换页"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3548 msgid "Page &break on current row"
3549 msgstr "在此行换页(&b)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3552 msgid "Settings"
3553 msgstr "设置"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 msgid "Status"
3557 msgstr "状态"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3560 msgid "Border above"
3561 msgstr "页框上"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3564 msgid "Border below"
3565 msgstr "页框下"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 msgid "Contents"
3569 msgstr "内容"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 msgid "Header:"
3573 msgstr "页首:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3576 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3577 msgstr "在每页重复此行为表头"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3585 msgid "on"
3586 msgstr "打开"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3596 msgid "double"
3597 msgstr "双"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3600 msgid "First header:"
3601 msgstr "第一页首"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3604 msgid "This row is the header of the first page"
3605 msgstr "此行为首页表头"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3608 msgid "Don't output the first header"
3609 msgstr "不输出第一个表首"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3613 msgid "is empty"
3614 msgstr "是空"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3617 msgid "Footer:"
3618 msgstr "页脚:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3621 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3622 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3625 msgid "Last footer:"
3626 msgstr "最后页尾"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3629 msgid "This row is the footer of the last page"
3630 msgstr "此行为末页表尾"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3633 msgid "Don't output the last footer"
3634 msgstr "不输出最后页尾"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Caption:"
3639 msgstr "表题(&A):"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3642 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3643 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3646 msgid "&Use long table"
3647 msgstr "使用长表格(&U)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3650 msgid "Current cell:"
3651 msgstr "当前单元:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3654 msgid "Current row position"
3655 msgstr "当前行位置"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3658 msgid "Current column position"
3659 msgstr "对齐列位置"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3662 msgid "Close this dialog"
3663 msgstr "关闭此对话框"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3666 msgid "Rebuild the file lists"
3667 msgstr "重建文件列表"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3670 msgid "&Rescan"
3671 msgstr "重新扫描(&R)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3674 msgid ""
3675 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3676 msgstr ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3680 msgid "&View"
3681 msgstr "查看(&V)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3684 msgid "Selected classes or styles"
3685 msgstr "选中的类或样式"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3688 msgid "LaTeX classes"
3689 msgstr "LaTeX类"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3692 msgid "LaTeX styles"
3693 msgstr "LaTeX样式"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3696 msgid "BibTeX styles"
3697 msgstr "BibTeX样式"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3700 msgid "Toggles view of the file list"
3701 msgstr "Toggles view of the file list"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgid "Show &path"
3705 msgstr "显示路径(&p)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3708 msgid "Spacing"
3709 msgstr "间隔"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Separate paragraphs with"
3714 msgstr "段落分隔符"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3717 msgid "Listing settings"
3718 msgstr "Listing选项"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3721 msgid "Format text into two columns"
3722 msgstr "使用双列格式"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3725 msgid "Two-&column document"
3726 msgstr "双列文档(&c)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3729 msgid "&Vertical space"
3730 msgstr "竖直距离(&V)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3734 msgstr "缩进连续段落"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3737 msgid "&Indentation"
3738 msgstr "缩进(&I)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3741 msgid "&Line spacing:"
3742 msgstr "行间距(&L):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3745 msgid "Index entry"
3746 msgstr "索引项"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3749 msgid "&Keyword:"
3750 msgstr "关键词(&K)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3753 msgid "Entry"
3754 msgstr "项"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3758 msgid "The selected entry"
3759 msgstr "选中项"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3762 msgid "&Selection:"
3763 msgstr "选择(&S)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3766 msgid "Replace the entry with the selection"
3767 msgstr "用选中项替换此项"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3770 msgid "Update navigation tree"
3771 msgstr "更新导航树"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3776 msgid "..."
3777 msgstr "..."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3781 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3785 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3788 msgid "Move selected item down by one"
3789 msgstr "向下移动选中项"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3792 msgid "Move selected item up by one"
3793 msgstr "向上移动选中项"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3796 #, fuzzy
3797 msgid ""
3798 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3799 "tables, and others)"
3800 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3804 msgstr "调整导航树的深度"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3807 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3808 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3811 msgid "DefSkip"
3812 msgstr "DefSkip"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3815 msgid "SmallSkip"
3816 msgstr "SmallSkip"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3819 msgid "MedSkip"
3820 msgstr "MedSkip"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3823 msgid "BigSkip"
3824 msgstr "BigSkip"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3827 msgid "VFill"
3828 msgstr "VFill"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3831 msgid "Complete source"
3832 msgstr "完整源程序"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3835 msgid "Automatic update"
3836 msgstr "自动更新"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Unit of width value"
3841 msgstr "宽度单位"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3844 #, fuzzy
3845 msgid "number of needed lines"
3846 msgstr "份数"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3849 #, fuzzy
3850 msgid "use number of lines"
3851 msgstr "份数"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Line span:"
3856 msgstr "行间距(&L):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "LaTeX缺省设置"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Inner"
3866 msgstr "内部(&I)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 msgid "use overhang"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 msgid "Over&hang:"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Overhang value"
3879 msgstr "高度"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of overhang value"
3884 msgstr "宽度单位"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3887 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3891 msgid "Allow &floating"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3896 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3897 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3898 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3900 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3901 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3903 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3905 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3906 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3907 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3908 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 msgid "Standard"
3916 msgstr "标准"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "TheoremTemplate"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3929 msgid "Proof"
3930 msgstr "证据"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3933 msgid "Proof:"
3934 msgstr "证明:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 msgid "Theorem"
3949 msgstr "定理"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 msgid "Theorem #:"
3953 msgstr "定理 #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3962 msgid "Lemma"
3963 msgstr "引理"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 msgid "Lemma #:"
3967 msgstr "引理 #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3977 msgid "Corollary"
3978 msgstr "Corollary"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3981 msgid "Corollary #:"
3982 msgstr "Corollary #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3985 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3991 msgid "Proposition"
3992 msgstr "Propositio"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Proposition #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4004 msgid "Conjecture"
4005 msgstr "猜想"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4008 msgid "Conjecture #:"
4009 msgstr "猜想 #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4013 msgid "Criterion"
4014 msgstr "Criterion"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4017 msgid "Criterion #:"
4018 msgstr "Criterion #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4022 msgid "Fact"
4023 msgstr "Fact"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4026 msgid "Fact #:"
4027 msgstr "Fact #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4030 msgid "Axiom"
4031 msgstr "Axiom"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4034 msgid "Axiom #:"
4035 msgstr "Axiom #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4045 msgid "Definition"
4046 msgstr "定义"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4049 msgid "Definition #:"
4050 msgstr "定义 #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4059 msgid "Example"
4060 msgstr "示例"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4063 msgid "Example #:"
4064 msgstr "示例 #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4068 msgid "Condition"
4069 msgstr "条件"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4072 msgid "Condition #:"
4073 msgstr "条件 #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4080 msgid "Problem"
4081 msgstr "问题"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgid "Problem #:"
4085 msgstr "问题 #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "练习"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "练习 #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "Remark"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "Remark #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 msgid "Claim"
4118 msgstr "Claim"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgid "Claim #:"
4122 msgstr "Claim #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 msgid "Note"
4130 msgstr "备忘"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 msgid "Note #:"
4134 msgstr "Note #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 msgid "Notation"
4139 msgstr "Notation"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgid "Notation #:"
4143 msgstr "Notation #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4148 msgid "Case"
4149 msgstr "Case"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "Case #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "章节"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "子段"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "Subsubsection"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "Section*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "Subsection*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "Subsubsection*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "摘要"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "摘要---"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "关键字"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "Index Terms---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "参考书目"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "附录"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "附录"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "文献引用"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "BiographyNoPhoto"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "Footernote"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr "MarkBoth"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "列表"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "编号列表"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "描述"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "列表"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "标题"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "副标题"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "作者"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "地址"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr "offprint"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "邮件"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "日期"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "致谢"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr "Offprint Requests to:"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "Correspondence to:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "Acknowledgements."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr "关键词."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "改变: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "改变: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "电子邮件"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "Thesaurus"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "段落"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr "加盟"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr "与"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "致谢"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "引用"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr "PlaceFigure"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr "PlaceTable"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr "TableComments"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr "TableRefs"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr "MathLetters"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "NoteToEditor"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr "Facility"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr "Objectname"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr "Dataset"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr "Subject headings:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr "[致谢]"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4609 msgid "and"
4610 msgstr "和"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "Place Figure here:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "Place Table here:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[附录]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "Note to Editor:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "引用文献. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "Note. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "FigCaption"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "Fig. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr "Facility:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr "Obj:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr "Dataset:"
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "纯文本"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Chapter Exercises"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr "RightHeader"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Right header:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "摘要:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "短标题"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "短标题"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "TwoAuthors"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "ThreeAuthors"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "FourAuthors"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "Affiliation:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "TwoAffiliations"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "ThreeAffiliations"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "FourAffiliations"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr "杂志"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr "CopNum"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "Acknowledgements:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "致谢"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr "ThickLine"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "ThickLine"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "无意义"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr "FitFigure"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr "FitBitmap"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "Subparagraph"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr "Seriate"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr "(\\alph{enumii})"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr "LatinOn"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr "Latin on"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr "LatinOff"
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr "Latin off"
4803
4804 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4806 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4807 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4810 msgid "Part"
4811 msgstr "部分"
4812
4813 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4814 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4816 msgid "Part*"
4817 msgstr "Part*"
4818
4819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4820 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4821 msgid "BeginFrame"
4822 msgstr "BeginFrame"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr "MM"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr "Section \\arabic{section}"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr "\\Alph{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "编号的"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "框架"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr "框架"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr "BeginPlainFrame"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr "AgainFrame"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr "帧速率错误。"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr "EndFrame"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr "FrameSubtitle"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "列"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "列"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "水平排列的压缩器"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "ColumnsTopAligned"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "水平排列的压缩器"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "暂停"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Overlays"
4933 msgstr "覆盖"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4940 msgid "Overprint"
4941 msgstr "Overprint"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4944 msgid "OverlayArea"
4945 msgstr "OverlayArea"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4948 msgid "Overlayarea"
4949 msgstr "OverlayArea"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4952 msgid "Uncover"
4953 msgstr "Uncover"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4956 msgid "Uncovered on slides"
4957 msgstr "Uncovered on slides"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4960 msgid "Only"
4961 msgstr "仅"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4964 msgid "Only on slides"
4965 msgstr "Only on slides"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4968 msgid "Block"
4969 msgstr "Block"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Blocks"
4975 msgstr "Block"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4979 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4982 msgid "ExampleBlock"
4983 msgstr "ExampleBlock"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4987 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4990 msgid "AlertBlock"
4991 msgstr "AlertBlock"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4995 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Titling"
5002 msgstr "程序列表"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Title (Plain Frame)"
5007 msgstr "BeginPlainFrame"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5011 msgid "Institute"
5012 msgstr "Institute"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5015 msgid "BackMatter"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5019 msgid "TitleGraphic"
5020 msgstr "TitleGraphic"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Theorems"
5025 msgstr "定理"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5029 msgid "Corollary."
5030 msgstr "Corollary."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5034 msgid "Definition."
5035 msgstr "定义."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5038 msgid "Definitions"
5039 msgstr "定义"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5042 msgid "Definitions."
5043 msgstr "定义"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 msgid "Example."
5047 msgstr "示例."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5050 msgid "Examples"
5051 msgstr "例子"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5054 msgid "Examples."
5055 msgstr "例子"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5058 msgid "Fact."
5059 msgstr "Fact."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5065 msgid "Proof."
5066 msgstr "证明."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5070 msgid "Theorem."
5071 msgstr "定理."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5074 msgid "Separator"
5075 msgstr "分隔符"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5078 msgid "___"
5079 msgstr "___"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5083 msgid "LyX-Code"
5084 msgstr "LyX-Code"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5087 msgid "NoteItem"
5088 msgstr "NoteItem"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5091 msgid "Note:"
5092 msgstr "备注:   "
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5095 #, fuzzy
5096 msgid "CharStyle:Alert"
5097 msgstr "改变: "
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Alert"
5102 msgstr "AlertBlock"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Structure"
5107 msgstr "改变: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5110 msgid "Structure"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5114 msgid "Custom:ArticleMode"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Article"
5120 msgstr "垂直"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Custom:PresentationMode"
5125 msgstr "方向"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Presentation"
5130 msgstr "方向"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5135 msgid "Table"
5136 msgstr "表"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5140 msgid "List of Tables"
5141 msgstr "表格列表"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5145 msgid "Figure"
5146 msgstr "图"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5150 msgid "List of Figures"
5151 msgstr "图像列表"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5154 msgid "Dialogue"
5155 msgstr "Dialogue"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5158 msgid "Narrative"
5159 msgstr "Narrative"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5162 msgid "ACT"
5163 msgstr "ACT"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5166 msgid "ACT \\arabic{act}"
5167 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5170 msgid "SCENE"
5171 msgstr "SCENE"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5174 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5175 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5178 msgid "SCENE*"
5179 msgstr "SCENE*"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5182 msgid "AT RISE:"
5183 msgstr "AT RISE:"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5186 msgid "Speaker"
5187 msgstr "扬声器"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5190 msgid "Parenthetical"
5191 msgstr "Parenthetical"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5194 msgid "("
5195 msgstr "("
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5198 msgid ")"
5199 msgstr ")"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5202 msgid "CURTAIN"
5203 msgstr "CURTAIN"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5206 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5207 msgid "Right Address"
5208 msgstr "Right Address"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:35
5211 msgid "Mainline"
5212 msgstr "Mainline"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:42
5215 msgid "Mainline:"
5216 msgstr "Mainline:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:60
5219 msgid "Variation"
5220 msgstr "Variation"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:64
5223 msgid "Variation:"
5224 msgstr "Variation:"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:70
5227 msgid "SubVariation"
5228 msgstr "SubVariation"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:73
5231 msgid "Subvariation:"
5232 msgstr "Subvariation:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:79
5235 msgid "SubVariation2"
5236 msgstr "SubVariation2"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:82
5239 msgid "Subvariation(2):"
5240 msgstr "Subvariation(2):"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:88
5243 msgid "SubVariation3"
5244 msgstr "SubVariation3"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:91
5247 msgid "Subvariation(3):"
5248 msgstr "Subvariation(3):"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:97
5251 msgid "SubVariation4"
5252 msgstr "SubVariation4"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:100
5255 msgid "Subvariation(4):"
5256 msgstr "Subvariation(4):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:106
5259 msgid "SubVariation5"
5260 msgstr "SubVariation5"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:109
5263 msgid "Subvariation(5):"
5264 msgstr "Subvariation(5):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:116
5267 msgid "HideMoves"
5268 msgstr "HideMoves"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:121
5271 msgid "HideMoves:"
5272 msgstr "HideMoves:"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:126
5275 msgid "ChessBoard"
5276 msgstr "ChessBoard"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:130
5279 msgid "[chessboard]"
5280 msgstr "[chessboard]"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:139
5283 msgid "BoardCentered"
5284 msgstr "BoardCentered"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:144
5287 msgid "[centered board]"
5288 msgstr "[centered board]"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:154
5291 msgid "HighLight"
5292 msgstr "HighLight"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:159
5295 msgid "Highlights:"
5296 msgstr "亮:"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:174
5299 msgid "Arrow"
5300 msgstr "箭头"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:179
5303 msgid "Arrow:"
5304 msgstr "箭头:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:185
5307 msgid "KnightMove"
5308 msgstr "KnightMove"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:190
5311 msgid "KnightMove:"
5312 msgstr "KnightMove:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5316 msgid "My Address"
5317 msgstr "My Address"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5320 msgid "Briefkopf:"
5321 msgstr "Briefkopf:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5325 msgid "Send To Address"
5326 msgstr "Send To Address"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5329 msgid "Adresse:"
5330 msgstr "Adresse:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5335 msgid "Opening"
5336 msgstr "Opening"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5339 msgid "Anrede:"
5340 msgstr "Anrede:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5345 msgid "Signature"
5346 msgstr "签名"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5349 msgid "Unterschrift:"
5350 msgstr "Unterschrift:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5355 msgid "Closing"
5356 msgstr "正在关闭"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5359 msgid "Gruss:"
5360 msgstr "Gruss:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5363 msgid "encl"
5364 msgstr "附录"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5367 msgid "Anlagen:"
5368 msgstr "Anlagen:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5371 msgid "ps"
5372 msgstr "ps"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5375 msgid "PS:"
5376 msgstr "PS:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5380 msgid "cc"
5381 msgstr "cc"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5384 msgid "Verteiler:"
5385 msgstr "Verteiler:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5388 msgid "Betreff"
5389 msgstr "Betreff"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5392 msgid "Betreff:"
5393 msgstr "Betreff:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5396 msgid "Stadt"
5397 msgstr "Stadt"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5400 msgid "Stadt:"
5401 msgstr "Stadt:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5404 msgid "Datum"
5405 msgstr "Datum"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5408 msgid "Datum:"
5409 msgstr "Datum:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5413 msgid "Quotation"
5414 msgstr "Quotation"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5418 msgid "Quote"
5419 msgstr "引号(')"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5422 msgid "00.00.0000"
5423 msgstr "00.00.0000"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5427 msgid "Verse"
5428 msgstr "Verse"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:268
5431 msgid "LaTeX Title"
5432 msgstr "LaTeX Title"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:301
5435 msgid "Author:"
5436 msgstr "作者:"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:310
5439 msgid "Affil"
5440 msgstr "Affil"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:323
5443 msgid "Affilation:"
5444 msgstr "Affilation:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:345
5447 msgid "Journal:"
5448 msgstr "杂志:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:354
5451 msgid "msnumber"
5452 msgstr "msnumber"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:368
5455 msgid "MS_number:"
5456 msgstr "MS_number:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:378
5459 msgid "FirstAuthor"
5460 msgstr "FirstAuthor"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:391
5463 msgid "1st_author_surname:"
5464 msgstr "1st_author_surname:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5468 msgid "Received"
5469 msgstr "已接收"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5473 msgid "Received:"
5474 msgstr "接收到:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5478 msgid "Accepted"
5479 msgstr "接受"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5483 msgid "Accepted:"
5484 msgstr "已接受:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:444
5487 msgid "Offsets"
5488 msgstr "Offsets"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:457
5491 msgid "reprint_reqs_to:"
5492 msgstr "reprint_reqs_to:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5496 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5498 msgid "Abstract."
5499 msgstr "摘要."
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5503 msgid "Acknowledgement."
5504 msgstr "致谢."
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5507 msgid "Author Address"
5508 msgstr "作者地址"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5514 msgid "Address:"
5515 msgstr "地址:"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5518 msgid "Author Email"
5519 msgstr "作者电子邮件"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5522 msgid "Email:"
5523 msgstr "电子邮件地址:"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5526 msgid "Author URL"
5527 msgstr "作者网址"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5531 msgid "URL:"
5532 msgstr "网址:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5536 msgid "Thanks"
5537 msgstr "致谢"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5544 msgid "PROOF."
5545 msgstr "证明."
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5566 msgid "Algorithm"
5567 msgstr "算法"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5570 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5574 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5578 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5582 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5586 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5598 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5602 msgid "Summary"
5603 msgstr "摘要"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5606 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5607 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5610 msgid "Case \\arabic{case}"
5611 msgstr "Case \\arabic{case}"
5612
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5618 msgid "FrontMatter"
5619 msgstr "FrontMatter"
5620
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5622 msgid "Keyword"
5623 msgstr "密码"
5624
5625 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5626 msgid "Key words:"
5627 msgstr "关键词:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5630 msgid "Item"
5631 msgstr "项目"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5634 msgid "Item:"
5635 msgstr "项目:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5638 msgid "BulletedItem"
5639 msgstr "BulletedItem"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5642 msgid "Bulleted Item:"
5643 msgstr "Bulleted 项目:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5646 msgid "Begin"
5647 msgstr "开始"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5650 msgid "Begin of CV"
5651 msgstr "Begin of CV"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5654 msgid "PersonalInfo"
5655 msgstr "个人信息"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5658 msgid "Personal Info"
5659 msgstr "个人信息"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5662 msgid "MotherTongue"
5663 msgstr "MotherTongue"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5666 msgid "Mother Tongue:"
5667 msgstr "Mother Tongue:"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5670 msgid "LangHeader"
5671 msgstr "LangHeader"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5674 msgid "Language Header:"
5675 msgstr "Language Header:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5678 msgid "Language:"
5679 msgstr "语言:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5682 msgid "LastLanguage"
5683 msgstr "LastLanguage"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5686 msgid "Last Language:"
5687 msgstr "Last Language:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5690 msgid "LangFooter"
5691 msgstr "LangFooter"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5694 msgid "Language Footer:"
5695 msgstr "Language Footer:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5698 msgid "End"
5699 msgstr "结束"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5702 msgid "End of CV"
5703 msgstr "End of CV"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:42
5706 msgid "Foilhead"
5707 msgstr "Foilhead"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:61
5710 msgid "ShortFoilhead"
5711 msgstr "ShortFoilhead"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:67
5714 msgid "Rotatefoilhead"
5715 msgstr "Rotatefoilhead"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:73
5718 msgid "ShortRotatefoilhead"
5719 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:82
5722 msgid "TickList"
5723 msgstr "TickList"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:97
5726 msgid "_/"
5727 msgstr "_/"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:101
5730 msgid "CrossList"
5731 msgstr "CrossList"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:116
5734 msgid "><"
5735 msgstr "><"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:160
5738 msgid "My Logo"
5739 msgstr "My Logo"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:168
5742 msgid "My Logo:"
5743 msgstr "My Logo:"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:177
5746 msgid "Restriction"
5747 msgstr "Restriction"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:181
5750 msgid "Restriction:"
5751 msgstr "Restriction:"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5755 msgid "Left Header"
5756 msgstr "Left Header"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5759 msgid "Left Header:"
5760 msgstr "Left Header:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5764 msgid "Right Header"
5765 msgstr "Right Header"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5768 msgid "Right Header:"
5769 msgstr "Right Header:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:201
5772 msgid "Right Footer"
5773 msgstr "Right Footer"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:205
5776 msgid "Right Footer:"
5777 msgstr "Right Footer:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5782 msgid "Theorem #."
5783 msgstr "Theorem #."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5788 msgid "Lemma #."
5789 msgstr "Lemma #."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5794 msgid "Corollary #."
5795 msgstr "Corollary #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5799 msgid "Proposition #."
5800 msgstr "Proposition #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5805 msgid "Definition #."
5806 msgstr "Definition #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5810 msgid "Theorem*"
5811 msgstr "Theorem*"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5815 msgid "Lemma*"
5816 msgstr "Lemma*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5820 msgid "Lemma."
5821 msgstr "Lemma."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5825 msgid "Corollary*"
5826 msgstr "Corollary*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5830 msgid "Proposition*"
5831 msgstr "Proposition*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5835 msgid "Proposition."
5836 msgstr "Proposition."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5840 msgid "Definition*"
5841 msgstr "Definition*"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5844 msgid "Brieftext"
5845 msgstr "Brieftext"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5848 msgid "Text:"
5849 msgstr "文字:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5855 msgid "Name"
5856 msgstr "名字"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5861 msgid "Name:"
5862 msgstr "名称:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5865 msgid "Unterschrift"
5866 msgstr "Unterschrift"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5869 msgid "Strasse"
5870 msgstr "Strasse"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5873 msgid "Strasse:"
5874 msgstr "Strasse:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5877 msgid "Zusatz"
5878 msgstr "Zusatz"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5881 msgid "Zusatz:"
5882 msgstr "Zusatz:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5885 msgid "Ort"
5886 msgstr "Ort"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5889 msgid "Ort:"
5890 msgstr "Ort:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5893 msgid "Land"
5894 msgstr "Land"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5897 msgid "Land:"
5898 msgstr "Land:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5901 msgid "RetourAdresse"
5902 msgstr "RetourAdresse"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5905 msgid "RetourAdresse:"
5906 msgstr "RetourAdresse:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5909 msgid "MeinZeichen"
5910 msgstr "MeinZeichen"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5913 msgid "MeinZeichen:"
5914 msgstr "MeinZeichen:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5917 msgid "IhrZeichen"
5918 msgstr "IhrZeichen"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5921 msgid "IhrZeichen:"
5922 msgstr "IhrZeichen:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5925 msgid "IhrSchreiben"
5926 msgstr "IhrSchreiben"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5929 msgid "IhrSchreiben:"
5930 msgstr "IhrSchreiben:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5933 msgid "Telefon"
5934 msgstr "Telefon"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5937 msgid "Telefon:"
5938 msgstr "Telefon:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5941 msgid "Telefax"
5942 msgstr "Telefax"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5945 msgid "Telefax:"
5946 msgstr "Telefax:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5949 msgid "Telex"
5950 msgstr "电传"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5953 msgid "Telex:"
5954 msgstr "Telex:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5957 msgid "EMail"
5958 msgstr "EMail"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5961 msgid "EMail:"
5962 msgstr "EMail:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5965 msgid "HTTP"
5966 msgstr "HTTP"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5969 msgid "HTTP:"
5970 msgstr "HTTP:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5974 msgid "Bank"
5975 msgstr "银行"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5979 msgid "Bank:"
5980 msgstr "Bank:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5983 msgid "BLZ"
5984 msgstr "BLZ"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5987 msgid "BLZ:"
5988 msgstr "BLZ:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5991 msgid "Konto"
5992 msgstr "Konto"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5995 msgid "Konto:"
5996 msgstr "Konto:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5999 msgid "Postvermerk"
6000 msgstr "Postvermerk"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6003 msgid "Postvermerk:"
6004 msgstr "Postvermerk:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6007 msgid "Adresse"
6008 msgstr "Adresse"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6011 msgid "Anrede"
6012 msgstr "Anrede"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6015 msgid "Anlagen"
6016 msgstr "Anlagen"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6019 msgid "Verteiler"
6020 msgstr "Verteiler"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6023 msgid "Gruss"
6024 msgstr "Gruss"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6028 msgid "Letter"
6029 msgstr "书信"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6032 msgid "Letter:"
6033 msgstr "字母:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6038 msgid "Signature:"
6039 msgstr "签名:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6042 msgid "Street"
6043 msgstr "街道"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6046 msgid "Street:"
6047 msgstr "街道:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6050 msgid "Addition"
6051 msgstr "添加文件"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6054 msgid "Addition:"
6055 msgstr "Addition:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6058 msgid "Town"
6059 msgstr "Town"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6062 msgid "Town:"
6063 msgstr "Town:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6066 msgid "State"
6067 msgstr "州"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6070 msgid "State:"
6071 msgstr "省:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6074 msgid "ReturnAddress"
6075 msgstr "ReturnAddress"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6078 msgid "ReturnAddress:"
6079 msgstr "ReturnAddress:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6082 msgid "MyRef"
6083 msgstr "MyRef"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6086 msgid "MyRef:"
6087 msgstr "MyRef:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6090 msgid "YourRef"
6091 msgstr "YourRef"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6094 msgid "YourRef:"
6095 msgstr "YourRef:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6098 msgid "YourMail"
6099 msgstr "YourMail"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6102 msgid "YourMail:"
6103 msgstr "YourMail:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6106 msgid "Phone"
6107 msgstr "电话"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6110 msgid "Phone:"
6111 msgstr "电话:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6114 msgid "BankCode"
6115 msgstr "BankCode"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6118 msgid "BankCode:"
6119 msgstr "BankCode:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6122 msgid "BankAccount"
6123 msgstr "BankAccount"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6126 msgid "BankAccount:"
6127 msgstr "BankAccount:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6130 msgid "PostalComment"
6131 msgstr "PostalComment"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6134 msgid "PostalComment:"
6135 msgstr "PostalComment:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6141 msgid "Date:"
6142 msgstr "日期:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6145 msgid "Reference"
6146 msgstr "引用"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6149 msgid "Reference:"
6150 msgstr "Reference:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6154 msgid "Opening:"
6155 msgstr "Opening:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6158 msgid "Encl."
6159 msgstr "附件."
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6162 msgid "Encl.:"
6163 msgstr "附件:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6167 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6168 msgid "cc:"
6169 msgstr "副本:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6173 msgid "Closing:"
6174 msgstr "结束语:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6177 msgid "NameRowA"
6178 msgstr "NameRowA"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6181 msgid "NameRowA:"
6182 msgstr "NameRowA:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6185 msgid "NameRowB"
6186 msgstr "NameRowB"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6189 msgid "NameRowB:"
6190 msgstr "NameRowB:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6193 msgid "NameRowC"
6194 msgstr "NameRowC"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6197 msgid "NameRowC:"
6198 msgstr "NameRowC:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6201 msgid "NameRowD"
6202 msgstr "NameRowD"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6205 msgid "NameRowD:"
6206 msgstr "NameRowD:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6209 msgid "NameRowE"
6210 msgstr "NameRowE"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6213 msgid "NameRowE:"
6214 msgstr "NameRowE:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6217 msgid "NameRowF"
6218 msgstr "NameRowF"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6221 msgid "NameRowF:"
6222 msgstr "NameRowF:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6225 msgid "NameRowG"
6226 msgstr "NameRowG"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6229 msgid "NameRowG:"
6230 msgstr "NameRowG:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6233 msgid "AddressRowA"
6234 msgstr "AddressRowA"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6237 msgid "AddressRowA:"
6238 msgstr "AddressRowA:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6241 msgid "AddressRowB"
6242 msgstr "AddressRowB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6245 msgid "AddressRowB:"
6246 msgstr "AddressRowB:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6249 msgid "AddressRowC"
6250 msgstr "AddressRowC"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6253 msgid "AddressRowC:"
6254 msgstr "AddressRowC:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6257 msgid "AddressRowD"
6258 msgstr "AddressRowD"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6261 msgid "AddressRowD:"
6262 msgstr "AddressRowD:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6265 msgid "AddressRowE"
6266 msgstr "AddressRowE"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6269 msgid "AddressRowE:"
6270 msgstr "AddressRowE:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6273 msgid "AddressRowF"
6274 msgstr "AddressRowF"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6277 msgid "AddressRowF:"
6278 msgstr "AddressRowF:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6281 msgid "TelephoneRowA"
6282 msgstr "TelephoneRowA"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6285 msgid "TelephoneRowA:"
6286 msgstr "TelephoneRowA:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6289 msgid "TelephoneRowB"
6290 msgstr "TelephoneRowB"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6293 msgid "TelephoneRowB:"
6294 msgstr "TelephoneRowB:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6297 msgid "TelephoneRowC"
6298 msgstr "TelephoneRowC"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6301 msgid "TelephoneRowC:"
6302 msgstr "TelephoneRowC:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6305 msgid "TelephoneRowD"
6306 msgstr "TelephoneRowD"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6309 msgid "TelephoneRowD:"
6310 msgstr "TelephoneRowD:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6313 msgid "TelephoneRowE"
6314 msgstr "TelephoneRowE"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6317 msgid "TelephoneRowE:"
6318 msgstr "TelephoneRowE:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6321 msgid "TelephoneRowF"
6322 msgstr "TelephoneRowF"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6325 msgid "TelephoneRowF:"
6326 msgstr "TelephoneRowF:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6329 msgid "InternetRowA"
6330 msgstr "InternetRowA"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6333 msgid "InternetRowA:"
6334 msgstr "InternetRowA:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6337 msgid "InternetRowB"
6338 msgstr "InternetRowB"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6341 msgid "InternetRowB:"
6342 msgstr "InternetRowB:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6345 msgid "InternetRowC"
6346 msgstr "InternetRowC"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6349 msgid "InternetRowC:"
6350 msgstr "InternetRowC:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6353 msgid "InternetRowD"
6354 msgstr "InternetRowD"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6357 msgid "InternetRowD:"
6358 msgstr "InternetRowD:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6361 msgid "InternetRowE"
6362 msgstr "InternetRowE"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6365 msgid "InternetRowE:"
6366 msgstr "InternetRowE:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6369 msgid "InternetRowF"
6370 msgstr "InternetRowF"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6373 msgid "InternetRowF:"
6374 msgstr "InternetRowF:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6377 msgid "BankRowA"
6378 msgstr "BankRowA"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6381 msgid "BankRowA:"
6382 msgstr "BankRowA:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6385 msgid "BankRowB"
6386 msgstr "BankRowB"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6389 msgid "BankRowB:"
6390 msgstr "BankRowB:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6393 msgid "BankRowC"
6394 msgstr "BankRowC"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6397 msgid "BankRowC:"
6398 msgstr "BankRowC:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6401 msgid "BankRowD"
6402 msgstr "BankRowD"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6405 msgid "BankRowD:"
6406 msgstr "BankRowD:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6409 msgid "BankRowE"
6410 msgstr "BankRowE"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6413 msgid "BankRowE:"
6414 msgstr "BankRowE:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6417 msgid "BankRowF"
6418 msgstr "BankRowF"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6421 msgid "BankRowF:"
6422 msgstr "BankRowF:"
6423
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6425 msgid "Claim #."
6426 msgstr "宣称 #."
6427
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6429 msgid "Remarks"
6430 msgstr "备注"
6431
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6433 msgid "Remarks #."
6434 msgstr "备注 #."
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6437 msgid "More"
6438 msgstr "更多"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6441 msgid "(MORE)"
6442 msgstr "(MORE)"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6445 msgid "FADE IN:"
6446 msgstr "FADE IN:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6449 msgid "INT."
6450 msgstr "INT."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6453 msgid "EXT."
6454 msgstr "EXT."
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6457 msgid "Continuing"
6458 msgstr "Continuing"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6461 msgid "(continuing)"
6462 msgstr "(continuing)"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6465 msgid "Transition"
6466 msgstr "Transition"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6469 msgid "TITLE OVER:"
6470 msgstr "TITLE OVER:"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6473 msgid "INTERCUT"
6474 msgstr "INTERCUT"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6477 msgid "INTERCUT WITH:"
6478 msgstr "INTERCUT WITH:"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6481 msgid "FADE OUT"
6482 msgstr "FADE OUT"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6485 msgid "Scene"
6486 msgstr "Scene"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6490 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6491 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6492 msgid "Keywords:"
6493 msgstr "关键字:"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6496 msgid "Classification Codes"
6497 msgstr "Classification Codes"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Definition \\thedefinition."
6502 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6505 msgid "Step"
6506 msgstr "步进"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Step \\thestep."
6511 msgstr "Step \\arabic{step}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Example \\theexample."
6516 msgstr "Example \\arabic{example}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Remark \\theremark."
6521 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Notation \\thenotation."
6526 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Theorem \\thetheorem."
6532 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Corollary \\thecorollary."
6537 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Lemma \\thelemma."
6542 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Proposition \\theproposition."
6547 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6550 msgid "Prop"
6551 msgstr "Prop"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Prop \\theprop."
6556 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6560 msgid "Question"
6561 msgstr "问题"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Question \\thequestion."
6566 msgstr "Question \\arabic{question}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Claim \\theclaim."
6571 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6576 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6579 msgid "Appendices Section"
6580 msgstr "Appendices Section"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6583 msgid "--- Appendices ---"
6584 msgstr "--- Appendices ---"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6587 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6588 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6591 msgid "Review"
6592 msgstr "回顾"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6595 msgid "Topical"
6596 msgstr "Topical"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6599 msgid "Comment"
6600 msgstr "注释"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6603 msgid "Paper"
6604 msgstr "纸张"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6607 msgid "Prelim"
6608 msgstr "Prelim"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6611 msgid "Rapid"
6612 msgstr "Rapid"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6615 msgid "PACS"
6616 msgstr "PACS"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6620 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6623 msgid "MSC"
6624 msgstr "MSC"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6628 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6631 msgid "submitto"
6632 msgstr "提交至"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6635 msgid "submit to paper:"
6636 msgstr "提交至杂志:"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6639 msgid "Bibliography (plain)"
6640 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6643 msgid "Bibliography heading"
6644 msgstr "标题背景"
6645
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6647 msgid "ABSTRACT:"
6648 msgstr "摘要:"
6649
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6651 msgid "KEY WORDS:"
6652 msgstr "关键字:"
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6655 msgid "Commission"
6656 msgstr "Commission"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6660 msgstr "致谢"
6661
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6663 msgid "AddressForOffprints"
6664 msgstr "AddressForOffprints"
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6667 msgid "Address for Offprints:"
6668 msgstr "Address for Offprints:"
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6671 msgid "RunningTitle"
6672 msgstr "页标题"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6675 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6676 msgid "Running title:"
6677 msgstr "页标题"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6680 msgid "RunningAuthor"
6681 msgstr "RunningAuthor"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6684 msgid "Running author:"
6685 msgstr "Running author:"
6686
6687 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6688 msgid "E-mail:"
6689 msgstr "电子邮件:"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6692 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6694 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6695 msgid "Chapter"
6696 msgstr "章"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6699 msgid "Running LaTeX Title"
6700 msgstr "Running LaTeX Title"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6703 msgid "TOC Title"
6704 msgstr "TOC Title"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6707 msgid "TOC title:"
6708 msgstr "TOC title:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6711 msgid "Author Running"
6712 msgstr "Author Running"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6715 msgid "Author Running:"
6716 msgstr "Author Running:"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6719 msgid "TOC Author"
6720 msgstr "TOC Author"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6723 msgid "TOC Author:"
6724 msgstr "TOC Author:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6728 msgid "Case #."
6729 msgstr "Case #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6733 msgid "Claim."
6734 msgstr "Claim."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6737 msgid "Conjecture #."
6738 msgstr "猜想 #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6741 msgid "Example #."
6742 msgstr "示例 #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6745 msgid "Exercise #."
6746 msgstr "练习 #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6749 msgid "Note #."
6750 msgstr "Note #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6753 msgid "Problem #."
6754 msgstr "问题 #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6757 msgid "Property"
6758 msgstr "属性"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6761 msgid "Property #."
6762 msgstr "属性 #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6765 msgid "Question #."
6766 msgstr "问题 #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6769 msgid "Remark #."
6770 msgstr "Remark #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6773 msgid "Solution"
6774 msgstr "解答"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6777 msgid "Solution #."
6778 msgstr "解答 #."
6779
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6782 msgid "Code"
6783 msgstr "代码"
6784
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6786 msgid "SGML"
6787 msgstr "SGML"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6790 msgid "Chapterprecis"
6791 msgstr "Chapterprecis"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6794 msgid "Epigraph"
6795 msgstr "Epigraph"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6798 msgid "Poemtitle"
6799 msgstr "Poemtitle"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6802 msgid "Poemtitle*"
6803 msgstr "Poemtitle*"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6806 msgid "Legend"
6807 msgstr "图标"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6810 msgid "Entry:"
6811 msgstr "项:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6814 msgid "ListItem"
6815 msgstr "列表项"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6818 msgid "List Item:"
6819 msgstr "列表项:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6822 msgid "DoubleItem"
6823 msgstr "DoubleItem"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6826 msgid "Double Item:"
6827 msgstr "Double Item:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6830 msgid "Space"
6831 msgstr "空格"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6834 msgid "Space:"
6835 msgstr "空格:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6838 msgid "Computer"
6839 msgstr "计算机"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6842 msgid "Computer:"
6843 msgstr "计算机:"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6846 msgid "EmptySection"
6847 msgstr "EmptySection"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 msgid "Empty Section"
6851 msgstr "Empty Section"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6854 msgid "CloseSection"
6855 msgstr "CloseSection"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6858 msgid "Close Section"
6859 msgstr "Close Section"
6860
6861 #: lib/layouts/paper.layout:149
6862 msgid "SubTitle"
6863 msgstr "副标题"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:160
6866 msgid "Institution"
6867 msgstr "Institution"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6870 #: lib/layouts/slides.layout:89
6871 msgid "Slide"
6872 msgstr "幻灯片"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6875 msgid "    "
6876 msgstr "    "
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6879 msgid "EndSlide"
6880 msgstr "EndSlide"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6883 msgid "~=~"
6884 msgstr "~=~"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6887 msgid "WideSlide"
6888 msgstr "WideSlide"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6891 msgid "EmptySlide"
6892 msgstr "EmptySlide"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6895 msgid "Empty slide:"
6896 msgstr "Empty slide:"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6899 msgid "ItemizeType1"
6900 msgstr "ItemizeType1"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6903 msgid "EnumerateType1"
6904 msgstr "EnumerateType1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 msgid "List of Algorithms"
6908 msgstr "算法列表"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6911 msgid "Preprint"
6912 msgstr "Preprint"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6915 msgid "AltAffiliation"
6916 msgstr "AltAffiliation"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6919 msgid "Thanks:"
6920 msgstr "鸣谢:"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6923 msgid "Electronic Address:"
6924 msgstr "电子地址:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6927 msgid "acknowledgments"
6928 msgstr "致谢"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6931 msgid "PACS number:"
6932 msgstr "PACS number:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6935 #, fuzzy
6936 msgid "\\thechapter"
6937 msgstr "\\Alph{chapter}"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6941 msgid "Labeling"
6942 msgstr "Labeling"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6945 msgid "L"
6946 msgstr "L"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6949 msgid "O"
6950 msgstr "O"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6953 msgid "PS"
6954 msgstr "PS"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 msgid "CC"
6958 msgstr "抄送"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6961 msgid "Encl"
6962 msgstr "附件"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6966 msgid "encl:"
6967 msgstr "附件:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6971 msgid "Telephone"
6972 msgstr "电话铃声"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6975 msgid "Telephone:"
6976 msgstr "电话:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "地址"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6983 msgid "Place:"
6984 msgstr "地址:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6987 msgid "Backaddress"
6988 msgstr "Backaddress"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6991 msgid "Backaddress:"
6992 msgstr "Backaddress:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6995 msgid "Specialmail"
6996 msgstr "调试邮件"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6999 msgid "Specialmail:"
7000 msgstr "特殊邮件"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7004 msgid "Location"
7005 msgstr "位置"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7009 msgid "Location:"
7010 msgstr "位置:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7013 msgid "Title:"
7014 msgstr "头衔:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7018 msgid "Subject"
7019 msgstr "主题"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7022 msgid "Subject:"
7023 msgstr "主题:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7026 msgid "Yourref"
7027 msgstr "Yourref"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7030 msgid "Your ref.:"
7031 msgstr "Your ref.:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7034 msgid "Yourmail"
7035 msgstr "Yourmail"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7038 msgid "Your letter of:"
7039 msgstr "Your letter of:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7042 msgid "Myref"
7043 msgstr "Myref"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7046 msgid "Our ref.:"
7047 msgstr "Our ref.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7050 msgid "Customer"
7051 msgstr "客户"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7054 msgid "Customer no.:"
7055 msgstr "客户编号.:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7058 msgid "Invoice"
7059 msgstr "订单"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7062 msgid "Invoice no.:"
7063 msgstr "订单号.:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7066 msgid "NextAddress"
7067 msgstr "下一地址"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7070 msgid "Next Address:"
7071 msgstr "下一地址"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7074 msgid "Post Scriptum:"
7075 msgstr "Post Scriptum:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7078 msgid "Sender Name:"
7079 msgstr "发件人姓名"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7082 msgid "SenderAddress"
7083 msgstr "发件人地址"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "发件人地址"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7090 msgid "Sender Phone:"
7091 msgstr "发件人电话"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7094 msgid "Fax"
7095 msgstr "传真"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7098 msgid "Sender Fax:"
7099 msgstr "发件人传真"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7102 msgid "E-Mail"
7103 msgstr "电子邮件"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7106 msgid "Sender E-Mail:"
7107 msgstr "发件人电子邮件"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7110 msgid "Sender URL:"
7111 msgstr "发件人网址:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7114 msgid "Logo"
7115 msgstr "徽标"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7118 msgid "Logo:"
7119 msgstr "徽标:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7122 #, fuzzy
7123 msgid "EndLetter"
7124 msgstr "书信"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 #, fuzzy
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "句末(E)|E"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "LandscapeSlide"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Landscape Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "PortraitSlide"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Portrait Slide"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7148 msgid "Slide*"
7149 msgstr "Slide*"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7153 msgstr "SlideHeading"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "SlideSubHeading"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "ListOfSlides"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "List Of Slides"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "SlideContents"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "Slidecontents"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "ProgressContents"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Progress Contents"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7184 msgid "."
7185 msgstr "."
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7189 msgid "Paragraph*"
7190 msgstr "段落*"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7193 msgid "AMS"
7194 msgstr "AMS"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7197 msgid "AMS subject classifications."
7198 msgstr "AMS subject classifications."
7199
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7201 msgid "Topic"
7202 msgstr "主题"
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7205 msgid "MMMMM"
7206 msgstr "MMMMM"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7209 msgid "New Slide:"
7210 msgstr "New Slide:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7213 msgid "Overlay"
7214 msgstr "覆盖"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr "New Overlay:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgid "New Note:"
7222 msgstr "New Note:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "InvisibleText"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgid "VisibleText"
7234 msgstr "VisibleText"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr "<Visible Text Follows>"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgid "Authorinfo"
7242 msgstr "作者信息"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgid "Authorinfo:"
7246 msgstr "作者信息:"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7249 msgid "ABSTRACT"
7250 msgstr "摘要"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr "致谢"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7257 msgid "email:"
7258 msgstr "电子邮件:"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr "FirstName"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Firstname"
7272 msgstr "FirstName"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "框架"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Surname"
7286 msgstr "姓"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "姓"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Filename"
7296 msgstr "文件名"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Element:Literal"
7301 msgstr "Literal"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 msgid "Literal"
7306 msgstr "Literal"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Emph"
7311 msgstr "放置策略(&P):"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7314 msgid "Emph"
7315 msgstr "强调"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Abbrev"
7320 msgstr "breve"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Abbrev"
7325 msgstr "breve"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Citation-number"
7330 msgstr "Citation-number"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7333 msgid "Citation-number"
7334 msgstr "Citation-number"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Volume"
7339 msgstr "列"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Volume"
7344 msgstr "列"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Day"
7349 msgstr "Supplementary"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Day"
7354 msgstr "显示"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Month"
7363 msgstr "数学"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "Supplementary"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Year"
7373 msgstr "清除(&l)"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Issue-number"
7378 msgstr "msnumber"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Issue-number"
7383 msgstr "msnumber"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7386 msgid "Element:Issue-day"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7390 msgid "Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7394 msgid "Element:Issue-months"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7398 msgid "Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7402 msgid "Subsubparagraph"
7403 msgstr "Subsubparagraph"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7406 msgid "Header"
7407 msgstr "头文件"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7410 msgid "-- Header --"
7411 msgstr "-- Header --"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7414 msgid "Special-section"
7415 msgstr "Special-section"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7418 msgid "Special-section:"
7419 msgstr "Special-section:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7422 msgid "AGU-journal"
7423 msgstr "AGU-journal"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7426 msgid "AGU-journal:"
7427 msgstr "AGU-journal:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7430 msgid "Citation-number:"
7431 msgstr "Citation-number:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7434 msgid "AGU-volume"
7435 msgstr "AGU-volume"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7438 msgid "AGU-volume:"
7439 msgstr "AGU-volume:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7442 msgid "AGU-issue"
7443 msgstr "AGU-issue"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7446 msgid "AGU-issue:"
7447 msgstr "AGU-issue:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7450 msgid "Copyright:"
7451 msgstr "版权:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7454 msgid "Index-terms"
7455 msgstr "Index-terms"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7458 msgid "Index-terms..."
7459 msgstr "Index-terms..."
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7462 msgid "Index-term"
7463 msgstr "Index-term"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7466 msgid "Index-term:"
7467 msgstr "Index-term:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7470 msgid "Cross-term"
7471 msgstr "Cross-term"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7474 msgid "Cross-term:"
7475 msgstr "Cross-term"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7478 msgid "Supplementary"
7479 msgstr "Supplementary"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7482 msgid "Supplementary..."
7483 msgstr "Supplementary..."
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7486 msgid "Supp-note"
7487 msgstr "Supp-note"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7490 msgid "Sup-mat-note:"
7491 msgstr "Sup-mat-note:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7494 msgid "Cite-other"
7495 msgstr "Cite-other"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7498 msgid "Cite-other:"
7499 msgstr "Cite-other:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7502 msgid "Revised"
7503 msgstr "Revised"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7506 msgid "Revised:"
7507 msgstr "Revised:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7510 msgid "Ident-line"
7511 msgstr "Ident-line"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7514 msgid "Ident-line:"
7515 msgstr "Ident-line:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7518 msgid "Runhead"
7519 msgstr "Runhead"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7522 msgid "Runhead:"
7523 msgstr "Runhead:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 msgid "Published-online:"
7527 msgstr "Published-online:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7530 msgid "Citation"
7531 msgstr "Citation"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7534 msgid "Citation:"
7535 msgstr "Citation:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7538 msgid "Posting-order"
7539 msgstr "Posting-order"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7542 msgid "Posting-order:"
7543 msgstr "Posting-order:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7546 msgid "AGU-pages"
7547 msgstr "AGU-pages"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7550 msgid "AGU-pages:"
7551 msgstr "AGU-pages:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7554 msgid "Words"
7555 msgstr "单词数"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7558 msgid "Words:"
7559 msgstr "Words:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7562 msgid "Figures"
7563 msgstr "Figures"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7566 msgid "Figures:"
7567 msgstr "Figures:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7570 msgid "Tables"
7571 msgstr "表格"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7574 msgid "Tables:"
7575 msgstr "Tables:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7578 msgid "Datasets"
7579 msgstr "Datasets"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7582 msgid "Datasets:"
7583 msgstr "Datasets:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "放置策略(&P):"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 msgid "ISSN"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7595 msgid "Element:CODEN"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7599 #, fuzzy
7600 msgid "CODEN"
7601 msgstr "SCENE"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Element:SS-Code"
7606 msgstr "代码"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7609 #, fuzzy
7610 msgid "SS-Code"
7611 msgstr "代码"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:SS-Title"
7616 msgstr "标题"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SS-Title"
7621 msgstr "标题"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:CCC-Code"
7626 msgstr "CCC code:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7629 #, fuzzy
7630 msgid "CCC-Code"
7631 msgstr "CCC code:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Code"
7636 msgstr "放置策略(&P):"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Dscr"
7641 msgstr "致谢"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Dscr"
7646 msgstr "放弃(&D)"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Keyword"
7651 msgstr "密码"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Orgdiv"
7656 msgstr "div"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Orgdiv"
7661 msgstr "div"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Orgname"
7666 msgstr "姓"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Orgname"
7671 msgstr "姓"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Street"
7676 msgstr "街道"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:City"
7681 msgstr "放置策略(&P):"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7684 #, fuzzy
7685 msgid "City"
7686 msgstr "infty"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7689 msgid "Element:State"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Postcode"
7695 msgstr "Posting-order"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Postcode"
7700 msgstr "Posting-order"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Country"
7705 msgstr "项"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Country"
7710 msgstr "项"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7713 msgid "CCC"
7714 msgstr "CCC"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7717 msgid "CCC code:"
7718 msgstr "CCC code:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7721 msgid "PaperId"
7722 msgstr "PaperId"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7725 msgid "Paper Id:"
7726 msgstr "Paper Id:"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7729 msgid "AuthorAddr"
7730 msgstr "AuthorAddr"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7733 msgid "Author Address:"
7734 msgstr "Author Address:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7737 msgid "SlugComment"
7738 msgstr "SlugComment"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7741 msgid "Slug Comment:"
7742 msgstr "Slug Comment:"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7745 msgid "Plate"
7746 msgstr "Plate"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7749 msgid "Planotable"
7750 msgstr "Planotable"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7753 msgid "Table Caption"
7754 msgstr "Table Caption"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7757 msgid "TableCaption"
7758 msgstr "TableCaption"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7761 msgid "Current Address"
7762 msgstr "Current Address"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7765 msgid "Current address:"
7766 msgstr "Current address:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7769 msgid "E-mail address:"
7770 msgstr "电子邮件地址:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7773 msgid "Key words and phrases:"
7774 msgstr "Key words and phrases:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7777 msgid "Dedicatory"
7778 msgstr "Dedicatory"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7781 msgid "Dedication:"
7782 msgstr "Dedication:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7785 msgid "Translator"
7786 msgstr "翻译者"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7789 msgid "Translator:"
7790 msgstr "翻译人员:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7793 msgid "Subjectclass"
7794 msgstr "Subjectclass"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7797 #, fuzzy
7798 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7799 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Element:Directory"
7804 msgstr "目录"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Directory"
7809 msgstr "目录"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7812 msgid "Element:Email"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Element:KeyCombo"
7818 msgstr "键盘"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7821 #, fuzzy
7822 msgid "KeyCombo"
7823 msgstr "键盘"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCap"
7828 msgstr "Cap"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCap"
7833 msgstr "Cap"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7836 msgid "Element:GuiMenu"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7840 msgid "GuiMenu"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7844 msgid "Element:GuiMenuItem"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7848 msgid "GuiMenuItem"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7852 msgid "Element:GuiButton"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7856 msgid "GuiButton"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7860 msgid "Element:MenuChoice"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7864 msgid "MenuChoice"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7868 msgid "Chapter*"
7869 msgstr "Chapter*"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7872 msgid "Subparagraph*"
7873 msgstr "Subparagraph*"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7876 msgid "Authorgroup"
7877 msgstr "Authorgroup"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7880 msgid "RevisionHistory"
7881 msgstr "RevisionHistory"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7884 msgid "Revision History"
7885 msgstr "修订历史"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7888 msgid "Revision"
7889 msgstr "版本"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7892 msgid "RevisionRemark"
7893 msgstr "RevisionRemark"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7896 msgid "FirstName"
7897 msgstr "FirstName"
7898
7899 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7900 msgid "Scrap"
7901 msgstr "Scrap"
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7904 msgid "\\arabic{chapter}"
7905 msgstr "\\arabic{chapter}"
7906
7907 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7908 msgid "\\Alph{chapter}"
7909 msgstr "\\Alph{chapter}"
7910
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7912 #, fuzzy
7913 msgid "\\arabic{footnote}"
7914 msgstr "Note \\arabic{note}."
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7917 msgid "\\Roman{section}."
7918 msgstr "\\Roman{section}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7922 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7925 msgid "\\Alph{subsection}."
7926 msgstr "\\Alph{subsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7929 msgid "\\arabic{subsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7937 msgid "\\alph{subsubsection}."
7938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7941 msgid "\\alph{paragraph}."
7942 msgstr "\\alph{paragraph}."
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7945 msgid "Addpart"
7946 msgstr "Addpart"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7949 msgid "Addchap"
7950 msgstr "Addchap"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7953 msgid "Addsec"
7954 msgstr "Addsec"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7957 msgid "Addchap*"
7958 msgstr "Addchap*"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7961 msgid "Addsec*"
7962 msgstr "Addsec*"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7965 msgid "Minisec"
7966 msgstr "Minisec"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7969 msgid "Publishers"
7970 msgstr "出版者"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7973 msgid "Dedication"
7974 msgstr "献辞"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7977 msgid "Titlehead"
7978 msgstr "Titlehead"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7981 msgid "Uppertitleback"
7982 msgstr "Uppertitleback"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7985 msgid "Lowertitleback"
7986 msgstr "Lowertitleback"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7989 msgid "Extratitle"
7990 msgstr "Extratitle"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7993 msgid "Captionabove"
7994 msgstr "Captionabove"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7997 msgid "Captionbelow"
7998 msgstr "Captionbelow"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8001 msgid "Dictum"
8002 msgstr "Dictum"
8003
8004 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8005 #, fuzzy
8006 msgid "CharStyle"
8007 msgstr "改变: "
8008
8009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8010 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8011 msgid "UNDEFINED"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8015 #, fuzzy
8016 msgid "\\Roman{part}"
8017 msgstr "Part \\Roman{part}"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Marginal"
8022 msgstr "边框"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8025 msgid "margin"
8026 msgstr "边框"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Foot"
8031 msgstr "脚注"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8034 msgid "foot"
8035 msgstr "脚注"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Note:Comment"
8040 msgstr "注释"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8043 msgid "comment"
8044 msgstr "注释"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Note:Note"
8049 msgstr "备注:   "
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8052 msgid "note"
8053 msgstr "记事"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Note:Greyedout"
8058 msgstr "灰度"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8061 #, fuzzy
8062 msgid "greyedout"
8063 msgstr "灰度"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8066 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8067 msgid "ERT"
8068 msgstr "ERT"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Listings"
8073 msgstr "程序列表"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8077 msgid "Branch"
8078 msgstr "分支"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8082 msgid "Index"
8083 msgstr "索引"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Idx"
8088 msgstr "Idx"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8091 msgid "Box"
8092 msgstr "外框"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Box:Shaded"
8097 msgstr "阴影"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8100 #, fuzzy
8101 msgid "figure"
8102 msgstr "图"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8105 #, fuzzy
8106 msgid "table"
8107 msgstr "表"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8110 #, fuzzy
8111 msgid "algorithm"
8112 msgstr "算法"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8115 msgid "OptArg"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8119 msgid "opt"
8120 msgstr "选项"
8121
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8123 msgid "--Separator--"
8124 msgstr "分隔符:"
8125
8126 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8127 msgid "--- Separate Environment ---"
8128 msgstr "环境变量(&V)"
8129
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Part \\thepart"
8133 msgstr "Part \\Roman{part}"
8134
8135 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Chapter \\thechapter"
8138 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Appendix \\thechapter"
8143 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8146 msgid "Headnote"
8147 msgstr "Headnote"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8150 msgid "Headnote (optional):"
8151 msgstr "Headnote (optional):"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8154 msgid "Corr Author:"
8155 msgstr "Corr Author:"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8158 msgid "Offprints"
8159 msgstr "Offprints"
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8162 msgid "Offprints:"
8163 msgstr "Offprints:"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8186 msgid "Fact \\thetheorem."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Definition \\thetheorem."
8192 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Example \\thetheorem."
8197 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Problem \\thetheorem."
8202 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Exercise \\thetheorem."
8207 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Remark \\thetheorem."
8212 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Claim \\thetheorem."
8217 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8220 msgid "Conjecture*"
8221 msgstr "Conjecture*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8224 msgid "Example*"
8225 msgstr "Example*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8228 msgid "Problem*"
8229 msgstr "问题*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8232 msgid "Exercise*"
8233 msgstr "练习*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8236 msgid "Remark*"
8237 msgstr "Remark*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8240 msgid "Claim*"
8241 msgstr "Claim*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8244 msgid "Conjecture."
8245 msgstr "Conjecture."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8248 msgid "Fact*"
8249 msgstr "Fact*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8252 msgid "Problem."
8253 msgstr "问题."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8256 msgid "Exercise."
8257 msgstr "练习."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8260 msgid "Remark."
8261 msgstr "Remark."
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:2
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Braille"
8266 msgstr "parallel"
8267
8268 #: lib/layouts/braille.module:5
8269 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/braille.module:20
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Braille (default)"
8275 msgstr "LaTeX缺省设置"
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Braille:"
8280 msgstr "较小"
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:42
8283 msgid "Braille (textsize)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:64
8287 msgid "Braille (dots on)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:79
8291 msgid "Braille_dots_on"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:87
8295 msgid "Braille (dots off)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:102
8299 msgid "Braille_dots_off"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:110
8303 msgid "Braille (mirror on)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:125
8307 msgid "Braille_mirror_on"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:133
8311 msgid "Braille (mirror off)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:148
8315 msgid "Braille mirror off"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Endnote"
8321 msgstr "记事"
8322
8323 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8324 msgid ""
8325 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8326 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Custom:Endnote"
8332 msgstr "记事"
8333
8334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8335 #, fuzzy
8336 msgid "endnote"
8337 msgstr "Headnote"
8338
8339 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Foot to End"
8342 msgstr "Note to Editor:"
8343
8344 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8345 msgid ""
8346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8347 "where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Hanging"
8353 msgstr "边框"
8354
8355 #: lib/layouts/hanging.module:6
8356 msgid ""
8357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8359 "are indented."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8363 msgid "Linguistics"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8367 msgid ""
8368 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8369 "glosses, semantic markup)."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8373 msgid "Numbered Example (multiline)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Example:"
8379 msgstr "示例"
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8382 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Examples:"
8388 msgstr "例子"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subexample"
8393 msgstr "示例"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Subexample:"
8398 msgstr "示例"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Custom:Glosse"
8403 msgstr "客户"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Glosse"
8408 msgstr "关闭"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8413 msgstr "客户"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8416 msgid "Tri-Glosse"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8420 #, fuzzy
8421 msgid "CharStyle:Expression"
8422 msgstr "改变: "
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8425 #, fuzzy
8426 msgid "expr."
8427 msgstr "exp"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Concepts"
8432 msgstr "改变: "
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8435 #, fuzzy
8436 msgid "concept"
8437 msgstr "接受(&A)"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Meaning"
8442 msgstr "改变: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8445 #, fuzzy
8446 msgid "meaning"
8447 msgstr "Opening"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Logical Markup"
8452 msgstr "读取备份版本?"
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8455 msgid ""
8456 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8457 "code."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Noun"
8463 msgstr "改变: "
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8466 #, fuzzy
8467 msgid "noun"
8468 msgstr "无"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Emph"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8476 #, fuzzy
8477 msgid "emph"
8478 msgstr "强调"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Strong"
8483 msgstr "改变: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8486 #, fuzzy
8487 msgid "strong"
8488 msgstr "程序列表"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Code"
8493 msgstr "改变: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8496 #, fuzzy
8497 msgid "code"
8498 msgstr "代码"
8499
8500 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Minimalistic"
8503 msgstr "Minisec"
8504
8505 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8506 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8510 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8514 msgid ""
8515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8518 "starred and non-starred forms."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Criterion \\thetheorem."
8524 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Criterion*"
8529 msgstr "Criterion"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8532 msgid "Criterion."
8533 msgstr "Criterion."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8538 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Algorithm*"
8543 msgstr "算法"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8546 msgid "Algorithm."
8547 msgstr "算法."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8550 msgid "Axiom \\thetheorem."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Axiom*"
8556 msgstr "Axiom"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8559 msgid "Axiom."
8560 msgstr "公理."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Condition \\thetheorem."
8565 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8568 msgid "Condition*"
8569 msgstr "条件"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8572 msgid "Condition."
8573 msgstr "条件."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Note \\thetheorem."
8578 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8581 msgid "Note*"
8582 msgstr "Note*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8585 msgid "Note."
8586 msgstr "Note."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Notation \\thetheorem."
8591 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8594 msgid "Notation*"
8595 msgstr "Notation*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8598 msgid "Notation."
8599 msgstr "Notation."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Summary \\thetheorem."
8604 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Summary*"
8609 msgstr "摘要"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8612 msgid "Summary."
8613 msgstr "摘要."
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8618 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8621 msgid "Acknowledgement*"
8622 msgstr "Acknowledgement*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8625 msgid "Conclusion"
8626 msgstr "结论"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8631 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8634 msgid "Conclusion*"
8635 msgstr "Conclusion*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8638 msgid "Conclusion."
8639 msgstr "结论."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8642 msgid "Assumption"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Assumption \\thetheorem."
8648 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8651 msgid "Assumption*"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8655 msgid "Assumption."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Theorems (AMS)"
8661 msgstr "Theorem. "
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8664 msgid ""
8665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8668 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8676 msgid ""
8677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8678 "that provide a chapter environment."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Section)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8686 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8690 msgid "Theorems (Starred)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8694 msgid ""
8695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8696 "using the extended AMS machinery."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8700 msgid ""
8701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8707 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8708 msgid "Ignore"
8709 msgstr "忽略"
8710
8711 #: lib/languages:4
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Latex"
8714 msgstr "日期"
8715
8716 #: lib/languages:6
8717 msgid "Afrikaans"
8718 msgstr "南非荷兰语"
8719
8720 #: lib/languages:7
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Albanian"
8723 msgstr "亚美尼亚语"
8724
8725 #: lib/languages:8
8726 msgid "American"
8727 msgstr "American"
8728
8729 #: lib/languages:10
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8732
8733 #: lib/languages:11
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8736
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8738 msgid "Armenian"
8739 msgstr "亚美尼亚语"
8740
8741 #: lib/languages:13
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Austrian (old spelling)"
8744 msgstr "Austrian (new spelling)"
8745
8746 #: lib/languages:14
8747 msgid "Austrian"
8748 msgstr "Austrian"
8749
8750 #: lib/languages:15
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:16
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/languages:17
8759 msgid "Basque"
8760 msgstr "巴斯克语"
8761
8762 #: lib/languages:18
8763 msgid "Belarusian"
8764 msgstr "白俄罗斯语"
8765
8766 #: lib/languages:19
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8769
8770 #: lib/languages:20
8771 msgid "Breton"
8772 msgstr "布里多尼语"
8773
8774 #: lib/languages:21
8775 msgid "British"
8776 msgstr "British"
8777
8778 #: lib/languages:22
8779 msgid "Bulgarian"
8780 msgstr "保加利亚语"
8781
8782 #: lib/languages:23
8783 msgid "Canadian"
8784 msgstr "加拿大语"
8785
8786 #: lib/languages:24
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "法裔加拿大"
8789
8790 #: lib/languages:25
8791 msgid "Catalan"
8792 msgstr "加泰罗尼亚语"
8793
8794 #: lib/languages:26
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "中文 (简体)"
8797
8798 #: lib/languages:27
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "中文 (繁体)"
8801
8802 #: lib/languages:28
8803 msgid "Croatian"
8804 msgstr "克罗地亚"
8805
8806 #: lib/languages:29
8807 msgid "Czech"
8808 msgstr "捷克语"
8809
8810 #: lib/languages:30
8811 msgid "Danish"
8812 msgstr "丹麦语"
8813
8814 #: lib/languages:31
8815 msgid "Dutch"
8816 msgstr "荷兰语"
8817
8818 #: lib/languages:32
8819 msgid "English"
8820 msgstr "英语"
8821
8822 #: lib/languages:34
8823 msgid "Esperanto"
8824 msgstr "世界语"
8825
8826 #: lib/languages:35
8827 msgid "Estonian"
8828 msgstr "爱沙尼亚语"
8829
8830 #: lib/languages:37
8831 msgid "Farsi"
8832 msgstr "波斯"
8833
8834 #: lib/languages:38
8835 msgid "Finnish"
8836 msgstr "芬兰语"
8837
8838 #: lib/languages:40
8839 msgid "French"
8840 msgstr "法语"
8841
8842 #: lib/languages:41
8843 msgid "Galician"
8844 msgstr "Galician"
8845
8846 #: lib/languages:42
8847 #, fuzzy
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "德语 (新拼写)"
8850
8851 #: lib/languages:43
8852 msgid "German"
8853 msgstr "德语"
8854
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8857 msgid "Greek"
8858 msgstr "希腊文"
8859
8860 #: lib/languages:45
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8865 msgid "Hebrew"
8866 msgstr "希伯来文"
8867
8868 #: lib/languages:50
8869 msgid "Icelandic"
8870 msgstr "冰岛语"
8871
8872 #: lib/languages:52
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Interlingua"
8875 msgstr "插入积分"
8876
8877 #: lib/languages:53
8878 msgid "Irish"
8879 msgstr "爱尔兰语"
8880
8881 #: lib/languages:54
8882 msgid "Italian"
8883 msgstr "意大利语"
8884
8885 #: lib/languages:55
8886 msgid "Japanese"
8887 msgstr "日文"
8888
8889 #: lib/languages:56
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Japanese (CJK)"
8892 msgstr "日文"
8893
8894 #: lib/languages:57
8895 msgid "Kazakh"
8896 msgstr "哈萨克语"
8897
8898 #: lib/languages:59
8899 msgid "Korean"
8900 msgstr "韩文"
8901
8902 #: lib/languages:61
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Latin"
8905 msgstr "LatinOn"
8906
8907 #: lib/languages:62
8908 msgid "Latvian"
8909 msgstr "拉脱维亚语"
8910
8911 #: lib/languages:63
8912 msgid "Lithuanian"
8913 msgstr "立陶宛语"
8914
8915 #: lib/languages:64
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Lower Sorbian"
8918 msgstr "Upper Sorbian"
8919
8920 #: lib/languages:65
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Hungarian"
8923 msgstr "保加利亚语"
8924
8925 #: lib/languages:66
8926 msgid "Norsk"
8927 msgstr "Norsk"
8928
8929 #: lib/languages:67
8930 msgid "Nynorsk"
8931 msgstr "Nynorsk"
8932
8933 #: lib/languages:68
8934 msgid "Polish"
8935 msgstr "波兰语"
8936
8937 #: lib/languages:69
8938 msgid "Portuguese"
8939 msgstr "葡萄牙语"
8940
8941 #: lib/languages:70
8942 msgid "Romanian"
8943 msgstr "罗马尼亚语"
8944
8945 #: lib/languages:71
8946 msgid "Russian"
8947 msgstr "俄语"
8948
8949 #: lib/languages:72
8950 msgid "North Sami"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/languages:73
8954 msgid "Scottish"
8955 msgstr "Scottish"
8956
8957 #: lib/languages:74
8958 msgid "Serbian"
8959 msgstr "塞尔维亚语"
8960
8961 #: lib/languages:75
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Serbian (Latin)"
8964 msgstr "塞尔维亚语"
8965
8966 #: lib/languages:76
8967 msgid "Slovak"
8968 msgstr "斯洛伐克语"
8969
8970 #: lib/languages:77
8971 msgid "Slovene"
8972 msgstr "Slovene"
8973
8974 #: lib/languages:78
8975 msgid "Spanish"
8976 msgstr "西班牙语"
8977
8978 #: lib/languages:79
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Spanish (Mexico)"
8981 msgstr "西班牙语"
8982
8983 #: lib/languages:80
8984 msgid "Swedish"
8985 msgstr "瑞典语"
8986
8987 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8988 msgid "Thai"
8989 msgstr "泰文"
8990
8991 #: lib/languages:82
8992 msgid "Turkish"
8993 msgstr "土耳其语"
8994
8995 #: lib/languages:83
8996 msgid "Ukrainian"
8997 msgstr "乌克兰语"
8998
8999 #: lib/languages:84
9000 msgid "Upper Sorbian"
9001 msgstr "Upper Sorbian"
9002
9003 #: lib/languages:85
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Vietnamese"
9006 msgstr "文件名"
9007
9008 #: lib/languages:86
9009 msgid "Welsh"
9010 msgstr "威尔士语"
9011
9012 #: lib/encodings:14
9013 msgid "Unicode (utf8)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:19
9017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:23
9021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:26
9025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:29
9029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:32
9033 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:35
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9039 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9040
9041 #: lib/encodings:38
9042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:42
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9048 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9049
9050 #: lib/encodings:45
9051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/encodings:48
9055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:51
9059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:55
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9065 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9066
9067 #: lib/encodings:58
9068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:61
9072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:64
9076 msgid "DOS (CP 437)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:68
9080 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:71
9084 msgid "Western European (CP 850)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:74
9088 msgid "Central European (CP 852)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:77
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9094 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9095
9096 #: lib/encodings:80
9097 msgid "Western European (CP 858)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:83
9101 msgid "Hebrew (CP 862)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:86
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9107 msgstr "无语言"
9108
9109 #: lib/encodings:89
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9112 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9113
9114 #: lib/encodings:92
9115 msgid "Central European (CP 1250)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:95
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9121 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9122
9123 #: lib/encodings:98
9124 msgid "Western European (CP 1252)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:101
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9130 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9131
9132 #: lib/encodings:105
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Arabic (CP 1256)"
9135 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9136
9137 #: lib/encodings:108
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Baltic (CP 1257)"
9140 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9141
9142 #: lib/encodings:111
9143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:114
9147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:117
9151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:120
9155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:145
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9161 msgstr "中文 (简体)"
9162
9163 #: lib/encodings:149
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "中文 (简体)"
9167
9168 #: lib/encodings:153
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9171 msgstr "日文"
9172
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:165
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9184 msgstr "中文 (繁体)"
9185
9186 #: lib/encodings:169
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9189 msgstr "日文"
9190
9191 #: lib/encodings:176
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9194 msgstr "日文"
9195
9196 #: lib/encodings:178
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9199 msgstr "日文"
9200
9201 #: lib/encodings:180
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9204 msgstr "日文"
9205
9206 #: lib/encodings:187
9207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:192
9211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:196
9215 msgid "ASCII"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9219 msgid "File|F"
9220 msgstr "文件(F)|F"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9223 msgid "Edit|E"
9224 msgstr "编辑(E)|E"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9227 msgid "Insert|I"
9228 msgstr "插入(I)|I"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:35
9231 msgid "Layout|L"
9232 msgstr "布局(L)|L"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9235 msgid "View|V"
9236 msgstr "视图(V)|V"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9239 msgid "Navigate|N"
9240 msgstr "导航(N)|N"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:38
9243 msgid "Documents|D"
9244 msgstr "文档(D)|D"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9247 msgid "Help|H"
9248 msgstr "帮助(H)|H"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9251 msgid "New|N"
9252 msgstr "新建(N)|N"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:48
9255 msgid "New from Template...|T"
9256 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9259 msgid "Open...|O"
9260 msgstr "打开(O)...|O"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9263 msgid "Close|C"
9264 msgstr "关闭(C)|C"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9267 msgid "Save|S"
9268 msgstr "保存(S)|S"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9271 msgid "Save As...|A"
9272 msgstr "另存为(A)...|A"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:54
9275 msgid "Revert|R"
9276 msgstr "恢复(R)|R"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9279 msgid "Version Control|V"
9280 msgstr "版本控制(V)|V"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9283 msgid "Import|I"
9284 msgstr "导入(I)|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9287 msgid "Export|E"
9288 msgstr "导出(E)|E"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9291 msgid "Print...|P"
9292 msgstr "打印(P)...|P"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9295 msgid "Fax...|F"
9296 msgstr "传真(F)...|F"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9299 msgid "Exit|x"
9300 msgstr "退出(x)|x"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9303 msgid "Register...|R"
9304 msgstr "登记(R)...|R"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9307 msgid "Check In Changes...|I"
9308 msgstr "记录变更(I)...|I"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9311 msgid "Check Out for Edit|O"
9312 msgstr "调出编辑(O)|O"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Revert to Repository Version|R"
9317 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "显示历史(H)|H"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9328 msgid "Custom...|C"
9329 msgstr "定制(C)...|C"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9332 msgid "Undo|U"
9333 msgstr "恢复(U)|U"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9336 msgid "Redo|d"
9337 msgstr "重作(d)|d"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9340 msgid "Cut|C"
9341 msgstr "剪切(C)|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9344 msgid "Copy|o"
9345 msgstr "复制(o)|o"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9348 msgid "Paste|a"
9349 msgstr "粘贴(a)|a"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9360 msgid "Tabular|T"
9361 msgstr "表格(T)|T"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9364 msgid "Math|M"
9365 msgstr "数学(M)|M"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9373 msgstr "同义词..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Statistics...|i"
9378 msgstr "状态"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9381 msgid "Check TeX|h"
9382 msgstr "检查TeX(h)|h"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "追踪编辑"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "首选项(P)...|P"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "重配置(R)|R"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "多列(M)|M"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9409 msgid "Line Top|T"
9410 msgstr "行上(T)|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "行下(B)|B"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9417 msgid "Line Left|L"
9418 msgstr "行左(L)|L"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "行右(R)|R"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9425 msgid "Alignment|i"
9426 msgstr "对齐(i)|i"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9429 msgid "Add Row|A"
9430 msgstr "添加行(A)|A"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "删除行(w)|w"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9437 msgid "Copy Row"
9438 msgstr "复制行"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9441 msgid "Swap Rows"
9442 msgstr "交换行"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "添加列(u)|u"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "删除列(D)|D"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9453 msgid "Copy Column"
9454 msgstr "复制列"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "交换列"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9461 msgid "Left|L"
9462 msgstr "左(L)|L"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9465 msgid "Center|C"
9466 msgstr "中(C)|C"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9469 msgid "Right|R"
9470 msgstr "右(R)|R"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9473 msgid "Top|T"
9474 msgstr "上(T)|T"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9477 msgid "Middle|M"
9478 msgstr "中(N)|N"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9481 msgid "Bottom|B"
9482 msgstr "下(B)|B"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9505 msgid "Alignment|A"
9506 msgstr "对齐(A)|A"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9509 msgid "Add Row|R"
9510 msgstr "添加行(R)|R"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "删除"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "添加列(C)|C"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "删除列(e)|e"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgid "Default|t"
9526 msgstr "缺省(t)|t"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9529 msgid "Display|D"
9530 msgstr "单独显示(D)|D"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9533 msgid "Inline|I"
9534 msgstr "行内(I)|I"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9537 msgid "Octave"
9538 msgstr "Octave"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9541 msgid "Maxima"
9542 msgstr "Maxima"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9545 msgid "Mathematica"
9546 msgstr "Mathematica"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, simplify"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9567 msgstr "行内公式(I)|I"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Align环境(A)|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "AlignAt环境"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Gather环境"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Multiline环境"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9598 msgid "Math|h"
9599 msgstr "公式(h)|h"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "特殊字符(S)|S"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "文献引用(C)...|C"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9614 msgid "Label...|L"
9615 msgstr "标记(L)...|L"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9618 msgid "Footnote|F"
9619 msgstr "脚注(F)|F"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "页边注(M)|M"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9626 msgid "Short Title"
9627 msgstr "短标题"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "页码索引(I)|I"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "术语索引"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9638 msgid "URL...|U"
9639 msgstr "网页链接(U)...|U"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9642 msgid "Note|N"
9643 msgstr "注释(N)|N"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "分类列表(O)|O"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9650 msgid "TeX Code|T"
9651 msgstr "TeX源码"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9654 msgid "Minipage|p"
9655 msgstr "Minipage|p"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9659 msgstr "图像(G)...|G"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9663 msgstr "表格(b)...|b"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgid "Floats|a"
9667 msgstr "浮动项(a)|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "包含文件(d)...|d"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "插入文件(e)|e"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "外部材料(x)...|x"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "符号"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "上标(S)|S"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "下标(u)|u"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "分隔点(P)|P"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Protected Space|r"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Ligature Break|k"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Protected Space|r"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9713 msgstr "词间距(w)|w"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "窄间距(T)|T"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "垂直间距"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "纵向距离..."
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "换行(L)|L"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9733 msgid "Ellipsis|i"
9734 msgstr "省略号(i)|i"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "句末(E)|E"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Protected Space|r"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "单引号(Q)|Q"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "常用引号(O)|O"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "水平线"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9766 msgid "Page Break"
9767 msgstr "换页"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Array环境(y)|y"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Cases环境(C)|C"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Split环境(S)|S"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "改变字体(o)|o"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "普通数学字体"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "数学花体族"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Math Fraktur Family"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "罗马数学字体"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Math Sans Serif Family"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "数学粗体"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "普通文本字体"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "罗马文本字体族"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Text Sans Serif Family"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Text Typewriter Family"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "文本粗体"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Text Medium Series"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "斜字体文本"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "小号大写文本"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "倾斜文本"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "正体文本"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Floatflt Figure"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "目录(C)|C"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "页码索引(I)|I"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "术语(N)|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "LyX文档...|X"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "纯文本(T)...|T"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9937 msgstr "字(C)...|C"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "段落(P)...|P"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "文本(D)...|D"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9949 msgstr "表格(T)...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9953 msgstr "强调样式(E)|E"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Noun Style|N"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9961 msgstr "粗体(B)|B"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "开始附录(S)|S"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "编译程序(B)|B"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgid "Update|U"
9981 msgstr "更新(U)|U"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9984 msgid "LaTeX Log|L"
9985 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 msgid "Outline|O"
9989 msgstr "目录(O)|O"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "TeX信息|X"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9996 msgid "Next Note|N"
9997 msgstr "下一笔记(N)|N"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "跳至标记(L)|L"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "书签(B)|B"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "保存书签2"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "保存书签3"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "保存书签4"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "保存书签5"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "跳至书签1|1"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "跳至书签2|2"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "跳至书签3|3"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "跳至书签4|4"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "跳至书签5|5"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "介绍(I)|I"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10052 msgid "Tutorial|T"
10053 msgstr "入门教程(T)|T"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "用户手册(U)|U"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "详细功能(E)|E"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "嵌入项(m)|m"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "首选项(C)|C"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10072 msgid "FAQ|F"
10073 msgstr "常见问题(F)|F"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "章节目录(a)|a"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "关于LyX(X)|X"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10088 msgid "About LyX"
10089 msgstr "关于LyX"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "首选项..."
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10096 msgid "Quit LyX"
10097 msgstr "退出LyX"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Aligned环境"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "AlignedAt环境"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Gathered环境"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "分隔符(r)|r"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Matrix...|x"
10119 msgstr "矩阵(x)|x"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10122 msgid "Macro|o"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "跳至标记(L)|L"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "拆分单元(C)|C"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Insert|n"
10142 msgstr "插入(I)|I"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "在上添加线(A)|A"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "在下添加线(B)|B"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "删除上线(D)|D"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "删除下线(e)|e"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "添加左线"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "添加右线"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "删除左线"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "删除右线"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "切换数学工具条"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "切换数学工具条"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "切换表格工具条"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "跳至标记(L)|L"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10201 #, fuzzy
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<引用>"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10206 #, fuzzy
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<引用>)"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10211 #, fuzzy
10212 msgid "<page>|p"
10213 msgstr "<页码>"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 #, fuzzy
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "在页<页>"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10221 #, fuzzy
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<引用>在页<页>"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "格式化的引用"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "首选项(S)...|S"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "外部编辑文件"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Dissolve Inset|D"
10264 msgstr "分解嵌入项"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Toggle Label|L"
10269 msgstr "全部切换(&T)"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Frameless|l"
10274 msgstr "无边框"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Simple frame|f"
10279 msgstr "嵌入项边框"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10282 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Oval, thin|O"
10288 msgstr "细椭圆框"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Oval, thick|v"
10293 msgstr "粗椭圆框"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10296 msgid "Drop Shadow|w"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Shaded background|b"
10302 msgstr "记事项背景"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Double frame|D"
10307 msgstr "双"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10310 msgid "LyX Note|N"
10311 msgstr "LyX注释(N)|N"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10314 msgid "Comment|C"
10315 msgstr "注释(C)|C"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10318 msgid "Greyed Out|G"
10319 msgstr "灰度显示(G)|G"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Interword Space|w"
10324 msgstr "词间距(w)|w"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Protected Space|o"
10329 msgstr "Protected Space|r"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Negative Thin Space|N"
10334 msgstr "负间隔\t\\,"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10337 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10343 msgstr "Protected Space|r"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Quad Space|Q"
10348 msgstr "空格"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Double Quad Space|u"
10353 msgstr "空格"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10356 msgid "Horizontal Fill|F"
10357 msgstr "水平间距(F)|F"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10362 msgstr "Horizontal Fill"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10367 msgstr "Horizontal Fill"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10372 msgstr "Horizontal Fill"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10377 msgstr "Horizontal Fill"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10382 msgstr "Horizontal Fill"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10387 msgstr "Horizontal Fill"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10392 msgstr "Horizontal Fill"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Custom Length|C"
10397 msgstr "注释(C)|C"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10400 #, fuzzy
10401 msgid "DefSkip|D"
10402 msgstr "DefSkip"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10405 #, fuzzy
10406 msgid "SmallSkip|S"
10407 msgstr "SmallSkip"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10410 #, fuzzy
10411 msgid "MedSkip|M"
10412 msgstr "MedSkip"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10415 #, fuzzy
10416 msgid "BigSkip|B"
10417 msgstr "BigSkip"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10420 #, fuzzy
10421 msgid "VFill|F"
10422 msgstr "VFill"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Custom|C"
10427 msgstr "自定义"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Settings...|e"
10432 msgstr "首选项(S)...|S"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Include|c"
10437 msgstr "包含"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Input|p"
10442 msgstr "输入"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Verbatim|V"
10447 msgstr "Verbatim"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Listing|L"
10456 msgstr "程序列表"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Edit included file...|E"
10461 msgstr "包含文件(d)...|d"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10464 #, fuzzy
10465 msgid "New Page|N"
10466 msgstr "新建(N)|N"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10469 msgid "Page Break|a"
10470 msgstr "新起一页(a)|a"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10473 msgid "Clear Page|C"
10474 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10477 msgid "Clear Double Page|D"
10478 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Ragged Line Break|R"
10483 msgstr "换行(L)|L"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Justified Line Break|J"
10488 msgstr "换行(L)|L"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10493 msgid "Cut"
10494 msgstr "剪切"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10499 msgid "Copy"
10500 msgstr "复制"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10505 msgid "Paste"
10506 msgstr "粘贴"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10509 msgid "Paste Recent|e"
10510 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10515 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10518 msgid "Move Paragraph Up|o"
10519 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10522 msgid "Move Paragraph Down|v"
10523 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Promote Section|r"
10528 msgstr "Empty Section"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Demote Section|m"
10533 msgstr "Empty Section"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Move Section down|d"
10538 msgstr "Close Section"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Move Section up|u"
10543 msgstr "Close Section"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Apply Last Text Style|A"
10548 msgstr "文本样式(S)|S"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10551 msgid "Text Style|S"
10552 msgstr "文本样式(S)|S"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10555 msgid "Paragraph Settings...|P"
10556 msgstr "段落设置(P)...|P"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10559 msgid "Fullscreen Mode"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Append Parameter"
10566 msgstr "更多参数"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Remove Last Parameter"
10572 msgstr "Listing参数"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10576 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10581 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Insert Optional Parameter"
10588 msgstr "Listing参数"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Remove Optional Parameter"
10594 msgstr "打开的可选参数项"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10598 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10603 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10608 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Edit externally...|x"
10614 msgstr "外部编辑文件"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10617 msgid "Top Line|T"
10618 msgstr "顶部线(T)|T"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10621 msgid "Bottom Line|B"
10622 msgstr "底部线(B)|B"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10625 msgid "Left Line|L"
10626 msgstr "左方线(L)|L"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10629 msgid "Right Line|R"
10630 msgstr "右方线(R)|R"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10633 msgid "Copy Row|o"
10634 msgstr "复制行(o)|o"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10637 msgid "Copy Column|p"
10638 msgstr "复制列(p)|p"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10641 msgid "Document|D"
10642 msgstr "文档(D)|D"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10645 msgid "Tools|T"
10646 msgstr "工具(T)|T"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10649 msgid "New from Template...|m"
10650 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10653 msgid "Open Recent|t"
10654 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Save All|l"
10659 msgstr "另存为(A)...|A"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Revert to Saved|R"
10664 msgstr "使用磁盘上文档?"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10667 msgid "New Window|W"
10668 msgstr "新建窗口(W)|W"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10671 msgid "Close Window|d"
10672 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10675 msgid "Redo|R"
10676 msgstr "重作(R)|R"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10679 msgid "Paste Special"
10680 msgstr "特殊粘贴"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10683 msgid "Select All"
10684 msgstr "全部选择"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10687 msgid "Table|T"
10688 msgstr "表格(T)|T"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10691 msgid "Rows & Columns|C"
10692 msgstr "行和列(C)|C"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10695 msgid "Increase List Depth|I"
10696 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10699 msgid "Decrease List Depth|D"
10700 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10703 msgid "Dissolve Inset|l"
10704 msgstr "分解嵌入项"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10707 msgid "TeX Code Settings...|C"
10708 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10711 msgid "Float Settings...|a"
10712 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10715 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10716 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10719 msgid "Note Settings...|N"
10720 msgstr "注解设定(N)...|N"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10723 msgid "Branch Settings...|B"
10724 msgstr "分支设定(B)...|B"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10727 msgid "Box Settings...|x"
10728 msgstr "边框设定(x)...|x"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10731 msgid "Table Settings...|a"
10732 msgstr "表格设定(a)...|a"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10735 msgid "Plain Text|T"
10736 msgstr "纯文本(T)|T"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10740 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10743 msgid "Selection|S"
10744 msgstr "选中文本(S)|S"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10747 msgid "Selection, Join Lines|i"
10748 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10751 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10755 msgid "Paste As PDF"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10759 msgid "Paste As PNG"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10763 msgid "Paste As JPEG"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Dissolve CharStyle"
10769 msgstr "分解嵌入项"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10772 msgid "Customized...|C"
10773 msgstr "自定义(C)...|C"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10776 msgid "Capitalize|a"
10777 msgstr "首字母大写(a)|a"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10780 msgid "Uppercase|U"
10781 msgstr "大写(U)|U"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10784 msgid "Lowercase|L"
10785 msgstr "小写(L)|L"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Number whole Formula|N"
10790 msgstr "编号公式(N)|N"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Number this Line|u"
10795 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Macro Definition"
10800 msgstr "定义"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10803 msgid "Text Style|T"
10804 msgstr "文本样式(T)|T"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10807 msgid "Add Line Above|A"
10808 msgstr "在上添加线(A)|A"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10811 msgid "Math Normal Font|N"
10812 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10815 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10816 msgstr "数学花体"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10819 msgid "Math Fraktur Family|F"
10820 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10823 msgid "Math Roman Family|R"
10824 msgstr "罗马数学字体"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10827 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10828 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10831 msgid "Math Bold Series|B"
10832 msgstr "粗数学字体"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10835 msgid "Text Normal Font|T"
10836 msgstr "普通文本字体"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10839 msgid "Octave|O"
10840 msgstr "Octave|O"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10843 msgid "Maxima|M"
10844 msgstr "Maxima|M"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10847 msgid "Mathematica|a"
10848 msgstr "Mathematica|a"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10851 msgid "Maple, simplify|s"
10852 msgstr "Maple, simplify|s"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10855 msgid "Maple, factor|f"
10856 msgstr "Maple, factor|f"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10859 msgid "Maple, evalm|e"
10860 msgstr "Maple, evalm|e"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10863 msgid "Maple, evalf|v"
10864 msgstr "Maple, evalf|v"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10867 msgid "Open All Insets|O"
10868 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10871 msgid "Close All Insets|C"
10872 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10875 msgid "Unfold Math Macro"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Fold Math Macro"
10881 msgstr "数学宏"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10884 msgid "View Source|S"
10885 msgstr "显示源程序(S)|S"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10888 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10892 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10896 msgid "Close Tab Group|G"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10900 msgid "Fullscreen|l"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10904 msgid "Toolbars|b"
10905 msgstr "工具条(b)|b"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10908 msgid "Special Character|p"
10909 msgstr "特殊字符(p)|p"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10912 msgid "Formatting|o"
10913 msgstr "格式(o)|o"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10916 msgid "List / TOC|i"
10917 msgstr "目录/列表(i)|i"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10920 msgid "Float|a"
10921 msgstr "浮动项(a)|a"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10924 msgid "Branch|B"
10925 msgstr "分支(B)|B"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Custom insets"
10930 msgstr "客户"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10933 msgid "File|e"
10934 msgstr "文件(e)|e"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10937 msgid "Box[[Menu]]"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10941 msgid "Cross-Reference...|R"
10942 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10945 msgid "Caption"
10946 msgstr "标题"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10949 msgid "Index Entry|d"
10950 msgstr "索引项(d)|d"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10953 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10954 msgstr "术语项(y)...|y"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10957 msgid "Table...|T"
10958 msgstr "表格(T)...|T"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10961 msgid "Hyperlink|k"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10965 msgid "Short Title|S"
10966 msgstr "短标题(S)|S"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10969 msgid "TeX Code|X"
10970 msgstr "TeX程序(X)|X"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10975 msgstr "程序列表"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10978 msgid "Ordinary Quote|Q"
10979 msgstr "引号(Q)|Q"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10982 msgid "Single Quote|S"
10983 msgstr "单引号(S)|S"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Phonetic Symbols|P"
10988 msgstr "音标(y)|y"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10991 msgid "Protected Space|P"
10992 msgstr "Protected Space|P"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10995 msgid "Horizontal Line|L"
10996 msgstr "水平线(L)|L"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10999 msgid "Vertical Space...|V"
11000 msgstr "垂直间距"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11003 msgid "Hyphenation Point|H"
11004 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11007 msgid "Numbered Formula|N"
11008 msgstr "编号公式(N)|N"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Figure Wrap Float|F"
11013 msgstr "文本折行(W)|W"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Table Wrap Float|T"
11018 msgstr "文本折行(W)|W"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11021 msgid "External Material...|M"
11022 msgstr "外部素材(M)...|M"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11025 msgid "Child Document...|d"
11026 msgstr "子文档(d)...|d"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11029 msgid "Change Tracking|C"
11030 msgstr "追踪改变(C)|C"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11033 msgid "Start Appendix Here|A"
11034 msgstr "开始附录(A)|A"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11037 msgid "Save in Bundled Format|F"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11041 msgid "Compressed|m"
11042 msgstr "文件压缩(m)|m"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11045 msgid "Accept Change|A"
11046 msgstr "接受改变(A)|A"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11049 msgid "Reject Change|R"
11050 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11053 msgid "Accept All Changes|c"
11054 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11057 msgid "Reject All Changes|e"
11058 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11061 msgid "Next Change|C"
11062 msgstr "下一改变(C)|C"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11065 msgid "Next Cross-Reference|R"
11066 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11069 msgid "Clear Bookmarks|C"
11070 msgstr "清除书签(C)|C"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11073 msgid "Thesaurus...|T"
11074 msgstr "同义词(T)...|T"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Statistics...|a"
11079 msgstr "状态"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11082 msgid "TeX Information|I"
11083 msgstr "TeX信息"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Shortcuts|S"
11088 msgstr "快捷键(&h)"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11091 msgid "New document"
11092 msgstr "新建文档"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11095 msgid "Open document"
11096 msgstr "打开文档"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11099 msgid "Save document"
11100 msgstr "保存文档"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11103 msgid "Print document"
11104 msgstr "打印文档"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11107 msgid "Check spelling"
11108 msgstr "拼写检查"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11111 msgid "Undo"
11112 msgstr "撤消"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11115 msgid "Redo"
11116 msgstr "重做"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11119 msgid "Find and replace"
11120 msgstr "查找和替换"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11123 msgid "Toggle emphasis"
11124 msgstr "切换强调"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11127 msgid "Toggle noun"
11128 msgstr "切换noun"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11131 msgid "Apply last"
11132 msgstr "Apply last"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11135 msgid "Insert math"
11136 msgstr "插入数学符号"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11139 msgid "Insert graphics"
11140 msgstr "插入图像"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11143 msgid "Insert table"
11144 msgstr "插入表格"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11147 msgid "Toggle Outline"
11148 msgstr "切换目录"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11151 msgid "Extra"
11152 msgstr "其他"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11155 msgid "Numbered list"
11156 msgstr "编号列表"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11159 msgid "Itemized list"
11160 msgstr "项目列表"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11163 msgid "Increase depth"
11164 msgstr "增加深度"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11167 msgid "Decrease depth"
11168 msgstr "减少深度"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11171 msgid "Insert figure float"
11172 msgstr "插入浮动图像"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11175 msgid "Insert table float"
11176 msgstr "插入浮动表格"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11179 msgid "Insert label"
11180 msgstr "插入标签"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11183 msgid "Insert cross-reference"
11184 msgstr "插入交叉引用"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11187 msgid "Insert citation"
11188 msgstr "插入文献引用"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11191 msgid "Insert index entry"
11192 msgstr "插入索引项"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11195 msgid "Insert nomenclature entry"
11196 msgstr "插入术语"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11199 msgid "Insert footnote"
11200 msgstr "插入尾注"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11203 msgid "Insert margin note"
11204 msgstr "插入页边注"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11207 msgid "Insert note"
11208 msgstr "插入注解"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Insert box"
11213 msgstr "插入注解"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Insert Hyperlink"
11218 msgstr "产生链接(&G)"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11221 msgid "Insert TeX code"
11222 msgstr "插入TeX源码"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Insert math macro"
11227 msgstr "插入数学符号"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11230 msgid "Include file"
11231 msgstr "插入文件"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11234 msgid "Text style"
11235 msgstr "文本样式"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11238 msgid "Paragraph settings"
11239 msgstr "段落设置"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11242 msgid "Add row"
11243 msgstr "添加行"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11246 msgid "Add column"
11247 msgstr "添加列"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11250 msgid "Delete row"
11251 msgstr "删除行"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11254 msgid "Delete column"
11255 msgstr "删除列"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11258 msgid "Set top line"
11259 msgstr "设顶部线"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11262 msgid "Set bottom line"
11263 msgstr "设底部线"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11266 msgid "Set left line"
11267 msgstr "设左边线"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11270 msgid "Set right line"
11271 msgstr "设右边线"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Set border lines"
11276 msgstr "设置边框"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11279 msgid "Set all lines"
11280 msgstr "设所有线"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11283 msgid "Unset all lines"
11284 msgstr "清除使用线"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11287 msgid "Align left"
11288 msgstr "左对齐"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11291 msgid "Align center"
11292 msgstr "中对齐"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11295 msgid "Align right"
11296 msgstr "右对齐"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11299 msgid "Align top"
11300 msgstr "上对齐"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11303 msgid "Align middle"
11304 msgstr "中对齐"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11307 msgid "Align bottom"
11308 msgstr "下对齐"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11311 msgid "Rotate cell"
11312 msgstr "旋转单元"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11315 msgid "Rotate table"
11316 msgstr "旋转表格"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11319 msgid "Set multi-column"
11320 msgstr "设置多列"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11323 msgid "Math"
11324 msgstr "数学"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11327 msgid "Set display mode"
11328 msgstr "设置显示模式"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11331 msgid "Subscript"
11332 msgstr "下标"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11335 msgid "Superscript"
11336 msgstr "上标"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11339 msgid "Insert square root"
11340 msgstr "插入平方根"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11343 msgid "Insert root"
11344 msgstr "插入根"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11347 msgid "Insert standard fraction"
11348 msgstr "插入分数"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11351 msgid "Insert sum"
11352 msgstr "插入和"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11355 msgid "Insert integral"
11356 msgstr "插入积分"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11359 msgid "Insert product"
11360 msgstr "插入积"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11363 msgid "Insert ( )"
11364 msgstr "插入 ( )"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11367 msgid "Insert [ ]"
11368 msgstr "插入 [ ]"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11371 msgid "Insert { }"
11372 msgstr "插入 { }"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11375 msgid "Insert delimiters"
11376 msgstr "插入括号"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11379 msgid "Insert matrix"
11380 msgstr "插入矩阵"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11383 msgid "Insert cases environment"
11384 msgstr "插入cases环境"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11387 msgid "Toggle Math Panels"
11388 msgstr "切换数学工具条"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Math Macros"
11393 msgstr "数学宏"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11396 msgid "Command Buffer"
11397 msgstr "命令条"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11400 msgid "Review[[Toolbar]]"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11404 msgid "Track changes"
11405 msgstr "跟踪变化"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11408 msgid "Show changes in output"
11409 msgstr "在输出中显示变更文字"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11412 msgid "Next change"
11413 msgstr "下一改变"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Accept change inside selection"
11418 msgstr "接受改变"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Reject change inside selection"
11423 msgstr "用选中项替换此项"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11426 msgid "Merge changes"
11427 msgstr "合并改变"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11430 msgid "Accept all changes"
11431 msgstr "接受所有改变"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11434 msgid "Reject all changes"
11435 msgstr "拒绝所有改变"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11438 msgid "Next note"
11439 msgstr "下一注释"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11442 msgid "View/Update"
11443 msgstr "预览/更新"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11446 msgid "View DVI"
11447 msgstr "显示DVI"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11450 msgid "Update DVI"
11451 msgstr "更新DVI"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11454 msgid "View PDF (pdflatex)"
11455 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11458 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11459 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11462 msgid "View PostScript"
11463 msgstr "显示PostScript"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11466 msgid "Update PostScript"
11467 msgstr "更新PostScript"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11470 msgid "Math Panels"
11471 msgstr "数学工具条"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11474 msgid "Math Spacings"
11475 msgstr "数学间隔"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11478 msgid "Styles"
11479 msgstr "样式"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11482 msgid "Fractions"
11483 msgstr "分数"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11487 msgid "Fonts"
11488 msgstr "字体"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11491 msgid "Functions"
11492 msgstr "函数"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11495 msgid "arccos"
11496 msgstr "arccos"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11499 msgid "arcsin"
11500 msgstr "arcsin"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11503 msgid "arctan"
11504 msgstr "arctan"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11507 msgid "arg"
11508 msgstr "arg"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11511 msgid "bmod"
11512 msgstr "bmod"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11515 msgid "cos"
11516 msgstr "cos"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11519 msgid "cosh"
11520 msgstr "cosh"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11523 msgid "cot"
11524 msgstr "cot"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11527 msgid "coth"
11528 msgstr "coth"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11531 msgid "csc"
11532 msgstr "csc"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11535 msgid "deg"
11536 msgstr "deg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11539 msgid "det"
11540 msgstr "det"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11543 msgid "dim"
11544 msgstr "dim"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11547 msgid "exp"
11548 msgstr "exp"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11551 msgid "gcd"
11552 msgstr "mcd"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11555 msgid "hom"
11556 msgstr "hom"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11559 msgid "inf"
11560 msgstr "ínf"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11563 msgid "ker"
11564 msgstr "ker"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11567 msgid "lg"
11568 msgstr "lg"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11571 msgid "lim"
11572 msgstr "lím"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11575 msgid "liminf"
11576 msgstr "límínf"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11579 msgid "limsup"
11580 msgstr "límsup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11583 msgid "ln"
11584 msgstr "ln"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11587 msgid "log"
11588 msgstr "log"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11591 msgid "max"
11592 msgstr "màx"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11595 msgid "min"
11596 msgstr "mín"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11599 msgid "sec"
11600 msgstr "sec"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11603 msgid "sin"
11604 msgstr "sin"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11607 msgid "sinh"
11608 msgstr "sinh"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11611 msgid "sup"
11612 msgstr "sup"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11615 msgid "tan"
11616 msgstr "tan"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11619 msgid "tanh"
11620 msgstr "tanh"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11623 msgid "Pr"
11624 msgstr "Pr"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11627 msgid "Spacings"
11628 msgstr "Spacings"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11631 msgid "Thin space\t\\,"
11632 msgstr "窄间隔\t\\,"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11635 msgid "Medium space\t\\:"
11636 msgstr "中\t\\,"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11639 msgid "Thick space\t\\;"
11640 msgstr "宽\t\\,"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11644 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11648 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11651 msgid "Negative space\t\\!"
11652 msgstr "负间隔\t\\,"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11655 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11659 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11663 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11667 msgid "Roots"
11668 msgstr "根"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11671 msgid "Square root\t\\sqrt"
11672 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11675 msgid "Other root\t\\root"
11676 msgstr "其他方根\t\\root"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11679 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11680 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11683 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11684 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11687 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11688 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11691 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11692 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11695 msgid "Standard\t\\frac"
11696 msgstr "Standard\t\\frac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11699 #, fuzzy
11700 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11701 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11706 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11709 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11713 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11719 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11724 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11729 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11734 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Binomial\t\\binom"
11739 msgstr "Binomial\t\\choose"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11742 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11746 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11750 msgid "Roman\t\\mathrm"
11751 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11754 msgid "Bold\t\\mathbf"
11755 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11758 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11759 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11762 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11763 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11766 msgid "Italic\t\\mathit"
11767 msgstr "Italic\t\\mathit"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11770 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11771 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11774 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11775 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11778 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11779 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11782 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11783 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11787 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11790 msgid "Dots"
11791 msgstr "点"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11794 msgid "ldots"
11795 msgstr "ldots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11798 msgid "cdots"
11799 msgstr "cdots"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11802 msgid "vdots"
11803 msgstr "vdots"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11806 msgid "ddots"
11807 msgstr "ddots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11810 msgid "Frame Decorations"
11811 msgstr "Frame Decorations"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11814 msgid "hat"
11815 msgstr "hat"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11818 msgid "tilde"
11819 msgstr "tilde"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11822 msgid "bar"
11823 msgstr "bar"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11826 msgid "grave"
11827 msgstr "grave"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11830 msgid "dot"
11831 msgstr "dot"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11834 msgid "check"
11835 msgstr "check"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11838 msgid "widehat"
11839 msgstr "widehat"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11842 msgid "widetilde"
11843 msgstr "widetilde"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11846 msgid "vec"
11847 msgstr "vec"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11850 msgid "acute"
11851 msgstr "acute"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11854 msgid "ddot"
11855 msgstr "ddot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11858 msgid "breve"
11859 msgstr "breve"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11862 msgid "overline"
11863 msgstr "overline"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11866 msgid "overbrace"
11867 msgstr "overbrace"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11870 msgid "overleftarrow"
11871 msgstr "overleftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11874 msgid "overrightarrow"
11875 msgstr "overrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11878 msgid "overleftrightarrow"
11879 msgstr "overleftrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11882 msgid "overset"
11883 msgstr "overset"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11886 msgid "underline"
11887 msgstr "underline"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11890 msgid "underbrace"
11891 msgstr "underbrace"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11894 msgid "underleftarrow"
11895 msgstr "underleftarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11898 msgid "underrightarrow"
11899 msgstr "underrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11902 msgid "underleftrightarrow"
11903 msgstr "underleftrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11906 msgid "underset"
11907 msgstr "underset"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11910 msgid "Arrows"
11911 msgstr "Fletxes"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11914 msgid "leftarrow"
11915 msgstr "leftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11918 msgid "rightarrow"
11919 msgstr "rightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11922 msgid "downarrow"
11923 msgstr "downarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11926 msgid "uparrow"
11927 msgstr "uparrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11930 msgid "updownarrow"
11931 msgstr "updownarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11934 msgid "leftrightarrow"
11935 msgstr "leftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11938 msgid "Leftarrow"
11939 msgstr "Leftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11942 msgid "Rightarrow"
11943 msgstr "Rightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11946 msgid "Downarrow"
11947 msgstr "Downarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11950 msgid "Uparrow"
11951 msgstr "Uparrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11954 msgid "Updownarrow"
11955 msgstr "Updownarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11958 msgid "Leftrightarrow"
11959 msgstr "Leftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11962 msgid "Longleftrightarrow"
11963 msgstr "Longleftrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11966 msgid "Longleftarrow"
11967 msgstr "Longleftarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11970 msgid "Longrightarrow"
11971 msgstr "Longrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11974 msgid "longleftrightarrow"
11975 msgstr "longleftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11978 msgid "longleftarrow"
11979 msgstr "longleftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11982 msgid "longrightarrow"
11983 msgstr "longrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11986 msgid "leftharpoondown"
11987 msgstr "leftharpoondown"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11990 msgid "rightharpoondown"
11991 msgstr "rightharpoondown"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11994 msgid "mapsto"
11995 msgstr "mapsto"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11998 msgid "longmapsto"
11999 msgstr "longmapsto"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12002 msgid "nwarrow"
12003 msgstr "nwarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12006 msgid "nearrow"
12007 msgstr "nearrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12010 msgid "leftharpoonup"
12011 msgstr "leftharpoonup"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12014 msgid "rightharpoonup"
12015 msgstr "rightharpoonup"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12018 msgid "hookleftarrow"
12019 msgstr "hookleftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12022 msgid "hookrightarrow"
12023 msgstr "hookrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12026 msgid "swarrow"
12027 msgstr "swarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12030 msgid "searrow"
12031 msgstr "searrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12034 msgid "rightleftharpoons"
12035 msgstr "rightleftharpoons"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12038 msgid "Operators"
12039 msgstr "Operators"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12042 msgid "pm"
12043 msgstr "pm"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12046 msgid "cap"
12047 msgstr "cap"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12050 msgid "diamond"
12051 msgstr "diamond"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12054 msgid "oplus"
12055 msgstr "oplus"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12058 msgid "mp"
12059 msgstr "mp"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12062 msgid "cup"
12063 msgstr "cup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12066 msgid "bigtriangleup"
12067 msgstr "bigtriangleup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12070 msgid "ominus"
12071 msgstr "ominus"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12074 msgid "times"
12075 msgstr "times"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12078 msgid "uplus"
12079 msgstr "uplus"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12082 msgid "bigtriangledown"
12083 msgstr "bigtriangledown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12086 msgid "otimes"
12087 msgstr "otimes"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12090 msgid "div"
12091 msgstr "div"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12094 msgid "sqcap"
12095 msgstr "sqcap"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12098 msgid "triangleright"
12099 msgstr "triangleright"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12102 msgid "oslash"
12103 msgstr "oslash"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12106 msgid "cdot"
12107 msgstr "cdot"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12110 msgid "sqcup"
12111 msgstr "sqcup"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12114 msgid "triangleleft"
12115 msgstr "triangleleft"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12118 msgid "odot"
12119 msgstr "odot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12122 msgid "star"
12123 msgstr "star"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12126 msgid "vee"
12127 msgstr "vee"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12130 msgid "amalg"
12131 msgstr "amalg"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12134 msgid "bigcirc"
12135 msgstr "bigcirc"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12138 msgid "setminus"
12139 msgstr "setminus"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12142 msgid "wedge"
12143 msgstr "wedge"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12146 msgid "dagger"
12147 msgstr "dagger"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12150 msgid "circ"
12151 msgstr "circ"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12154 msgid "bullet"
12155 msgstr "bullet"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12158 msgid "wr"
12159 msgstr "wr"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12162 msgid "ddagger"
12163 msgstr "ddagger"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12166 msgid "Relations"
12167 msgstr "Relacions"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12170 msgid "leq"
12171 msgstr "leq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12174 msgid "geq"
12175 msgstr "geq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12178 msgid "equiv"
12179 msgstr "equiv"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12182 msgid "models"
12183 msgstr "models"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12186 msgid "prec"
12187 msgstr "prec"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12190 msgid "succ"
12191 msgstr "succ"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12194 msgid "sim"
12195 msgstr "sim"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12198 msgid "perp"
12199 msgstr "perp"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12202 msgid "preceq"
12203 msgstr "preceq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12206 msgid "succeq"
12207 msgstr "succeq"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12210 msgid "simeq"
12211 msgstr "simeq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12214 msgid "mid"
12215 msgstr "mid"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12218 msgid "ll"
12219 msgstr "ll"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12222 msgid "gg"
12223 msgstr "gg"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12226 msgid "asymp"
12227 msgstr "asymp"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12230 msgid "parallel"
12231 msgstr "parallel"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12234 msgid "subset"
12235 msgstr "subset"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12238 msgid "supset"
12239 msgstr "supset"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12242 msgid "approx"
12243 msgstr "approx"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12246 msgid "smile"
12247 msgstr "smile"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12250 msgid "subseteq"
12251 msgstr "subseteq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12254 msgid "supseteq"
12255 msgstr "supseteq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12258 msgid "cong"
12259 msgstr "cong"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12262 msgid "frown"
12263 msgstr "frown"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12266 msgid "sqsubseteq"
12267 msgstr "sqsubseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12270 msgid "sqsupseteq"
12271 msgstr "sqsupseteq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12274 msgid "doteq"
12275 msgstr "doteq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12278 msgid "neq"
12279 msgstr "neq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12282 msgid "in"
12283 msgstr "in"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12286 msgid "ni"
12287 msgstr "ni"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12290 msgid "propto"
12291 msgstr "propto"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12294 msgid "notin"
12295 msgstr "notin"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12298 msgid "vdash"
12299 msgstr "vdash"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12302 msgid "dashv"
12303 msgstr "dashv"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12306 msgid "bowtie"
12307 msgstr "bowtie"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12310 msgid "alpha"
12311 msgstr "alpha"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12314 msgid "beta"
12315 msgstr "beta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12318 msgid "gamma"
12319 msgstr "gamma"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12322 msgid "delta"
12323 msgstr "delta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12326 msgid "epsilon"
12327 msgstr "epsilon"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12330 msgid "varepsilon"
12331 msgstr "varepsilon"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12334 msgid "zeta"
12335 msgstr "zeta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12338 msgid "eta"
12339 msgstr "eta"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12342 msgid "theta"
12343 msgstr "theta"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12346 msgid "vartheta"
12347 msgstr "vartheta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12350 msgid "iota"
12351 msgstr "iota"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12354 msgid "kappa"
12355 msgstr "kappa"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12358 msgid "lambda"
12359 msgstr "lambda"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12362 msgid "mu"
12363 msgstr "mu"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12366 msgid "nu"
12367 msgstr "nu"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12370 msgid "xi"
12371 msgstr "xi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12374 msgid "pi"
12375 msgstr "pi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12378 msgid "varpi"
12379 msgstr "varpi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12382 msgid "rho"
12383 msgstr "rho"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12386 msgid "varrho"
12387 msgstr "rho"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12390 msgid "sigma"
12391 msgstr "sigma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12394 msgid "varsigma"
12395 msgstr "varsigma"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12398 msgid "tau"
12399 msgstr "tau"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12402 msgid "upsilon"
12403 msgstr "upsilon"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12406 msgid "phi"
12407 msgstr "phi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12410 msgid "varphi"
12411 msgstr "varphi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12414 msgid "chi"
12415 msgstr "chi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12418 msgid "psi"
12419 msgstr "psi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12422 msgid "omega"
12423 msgstr "omega"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12426 msgid "Gamma"
12427 msgstr "Gamma"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12430 msgid "Delta"
12431 msgstr "Delta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12434 msgid "Theta"
12435 msgstr "Theta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12438 msgid "Lambda"
12439 msgstr "Lambda"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12442 msgid "Xi"
12443 msgstr "Xi"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12446 msgid "Pi"
12447 msgstr "Pi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12450 msgid "Sigma"
12451 msgstr "Sigma"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12454 msgid "Upsilon"
12455 msgstr "Upsilon"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12458 msgid "Phi"
12459 msgstr "Phi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12462 msgid "Psi"
12463 msgstr "Psi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12466 msgid "Omega"
12467 msgstr "Omega"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12470 msgid "Miscellaneous"
12471 msgstr "Miscel·lània"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12474 msgid "nabla"
12475 msgstr "nabla"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12478 msgid "partial"
12479 msgstr "partial"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12482 msgid "infty"
12483 msgstr "infty"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12486 msgid "prime"
12487 msgstr "prime"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12490 msgid "ell"
12491 msgstr "ell"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12494 msgid "emptyset"
12495 msgstr "emptyset"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12498 msgid "exists"
12499 msgstr "exists"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12502 msgid "forall"
12503 msgstr "forall"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12506 msgid "imath"
12507 msgstr "imath"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12510 msgid "jmath"
12511 msgstr "jmath"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12514 msgid "Re"
12515 msgstr "Re"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12518 msgid "Im"
12519 msgstr "Im"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12522 msgid "aleph"
12523 msgstr "aleph"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12526 msgid "wp"
12527 msgstr "wp"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12530 msgid "hbar"
12531 msgstr "hbar"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12534 msgid "angle"
12535 msgstr "angle"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12538 msgid "top"
12539 msgstr "top"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12542 msgid "bot"
12543 msgstr "bot"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12546 msgid "Vert"
12547 msgstr "Vert"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12550 msgid "neg"
12551 msgstr "neg"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12554 msgid "flat"
12555 msgstr "flat"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12558 msgid "natural"
12559 msgstr "natural"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12562 msgid "sharp"
12563 msgstr "sharp"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12566 msgid "surd"
12567 msgstr "surd"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12570 msgid "triangle"
12571 msgstr "triangle"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12574 msgid "diamondsuit"
12575 msgstr "diamondsuit"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12578 msgid "heartsuit"
12579 msgstr "heartsuit"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12582 msgid "clubsuit"
12583 msgstr "clubsuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12586 msgid "spadesuit"
12587 msgstr "spadesuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12590 msgid "textrm \\AA"
12591 msgstr "textrm \\AA"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12594 msgid "textrm \\O"
12595 msgstr "textrm \\O"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12598 msgid "mathcircumflex"
12599 msgstr "mathcircumflex"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12602 msgid "_"
12603 msgstr "_"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12606 msgid "mathrm T"
12607 msgstr "mathrm T"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12610 msgid "mathbb N"
12611 msgstr "mathbb N"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12614 msgid "mathbb Z"
12615 msgstr "mathbb Z"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12618 msgid "mathbb Q"
12619 msgstr "mathbb Q"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12622 msgid "mathbb R"
12623 msgstr "mathbb R"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12626 msgid "mathbb C"
12627 msgstr "mathbb C"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12630 msgid "mathbb H"
12631 msgstr "mathbb H"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12634 msgid "mathcal F"
12635 msgstr "mathcal F"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12638 msgid "mathcal L"
12639 msgstr "mathcal L"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12642 msgid "mathcal H"
12643 msgstr "mathcal H"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12646 msgid "mathcal O"
12647 msgstr "mathcal O"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12650 msgid "Big Operators"
12651 msgstr "Big Operators"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12654 msgid "intop"
12655 msgstr "intop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12658 msgid "int"
12659 msgstr "int"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12662 msgid "iint"
12663 msgstr "iint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12666 msgid "iintop"
12667 msgstr "iintop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12670 msgid "iiint"
12671 msgstr "iiint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12674 msgid "iiintop"
12675 msgstr "iiintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12678 msgid "iiiint"
12679 msgstr "iiiint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12682 msgid "iiiintop"
12683 msgstr "iiiintop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12686 msgid "dotsint"
12687 msgstr "dotsint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12690 msgid "dotsintop"
12691 msgstr "dotsintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12694 msgid "oint"
12695 msgstr "oint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12698 msgid "ointop"
12699 msgstr "ointop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12702 msgid "oiint"
12703 msgstr "oiint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12706 msgid "oiintop"
12707 msgstr "oiintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12710 msgid "ointctrclockwiseop"
12711 msgstr "ointctrclockwiseop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12714 msgid "ointctrclockwise"
12715 msgstr "ointctrclockwise"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12718 msgid "ointclockwiseop"
12719 msgstr "ointclockwiseop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12722 msgid "ointclockwise"
12723 msgstr "ointclockwise"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12726 msgid "sqint"
12727 msgstr "sqint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12730 msgid "sqintop"
12731 msgstr "sqintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12734 msgid "sqiint"
12735 msgstr "sqiint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12738 msgid "sqiintop"
12739 msgstr "sqiintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12742 msgid "sum"
12743 msgstr "sum"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12746 msgid "prod"
12747 msgstr "prod"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12750 msgid "coprod"
12751 msgstr "coprod"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12754 msgid "bigsqcup"
12755 msgstr "bigsqcup"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12758 msgid "bigotimes"
12759 msgstr "bigotimes"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12762 msgid "bigodot"
12763 msgstr "bigodot"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12766 msgid "bigoplus"
12767 msgstr "bigoplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12770 msgid "bigcap"
12771 msgstr "bigcap"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12774 msgid "bigcup"
12775 msgstr "bigcup"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12778 msgid "biguplus"
12779 msgstr "biguplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12782 msgid "bigvee"
12783 msgstr "bigvee"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12786 msgid "bigwedge"
12787 msgstr "bigwedge"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12790 msgid "AMS Miscellaneous"
12791 msgstr "AMS Miscellaneous"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12794 msgid "digamma"
12795 msgstr "digamma"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12798 msgid "varkappa"
12799 msgstr "varkappa"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12802 msgid "beth"
12803 msgstr "beth"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12806 msgid "daleth"
12807 msgstr "daleth"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12810 msgid "gimel"
12811 msgstr "gimel"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12814 msgid "ulcorner"
12815 msgstr "ulcorne"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12818 msgid "urcorner"
12819 msgstr "urcorner"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12822 msgid "llcorner"
12823 msgstr "llcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12826 msgid "lrcorner"
12827 msgstr "lrcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12830 msgid "hslash"
12831 msgstr "hslash"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12834 msgid "vartriangle"
12835 msgstr "vartriangle"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12838 msgid "triangledown"
12839 msgstr "triangledown"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12842 msgid "square"
12843 msgstr "square"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12846 msgid "lozenge"
12847 msgstr "lozenge"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12850 msgid "circledS"
12851 msgstr "circledS"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12854 msgid "measuredangle"
12855 msgstr "measuredangle"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12858 msgid "nexists"
12859 msgstr "nexists"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12862 msgid "mho"
12863 msgstr "mho"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12866 msgid "Finv"
12867 msgstr "Finv"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12870 msgid "Game"
12871 msgstr "游戏"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12874 msgid "Bbbk"
12875 msgstr "Bbbk"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12878 msgid "backprime"
12879 msgstr "backprime"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12882 msgid "varnothing"
12883 msgstr "varnothing"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12886 msgid "blacktriangle"
12887 msgstr "blacktriangle"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12890 msgid "blacktriangledown"
12891 msgstr "blacktriangledow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12894 msgid "blacksquare"
12895 msgstr "blacksquare"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12898 msgid "blacklozenge"
12899 msgstr "blacklozenge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12902 msgid "bigstar"
12903 msgstr "bigstar"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12906 msgid "sphericalangle"
12907 msgstr "sphericalangle"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12910 msgid "complement"
12911 msgstr "complement"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12914 msgid "eth"
12915 msgstr "eth"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12918 msgid "diagup"
12919 msgstr "diagup"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12922 msgid "diagdown"
12923 msgstr "diagdown"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12926 msgid "AMS Arrows"
12927 msgstr "Fletxes AMS"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12930 msgid "dashleftarrow"
12931 msgstr "dashleftarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12934 msgid "dashrightarrow"
12935 msgstr "dashrightarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12938 msgid "leftleftarrows"
12939 msgstr "leftleftarrows"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12942 msgid "leftrightarrows"
12943 msgstr "leftrightarrows"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12946 msgid "rightrightarrows"
12947 msgstr "rightrightarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12950 msgid "rightleftarrows"
12951 msgstr "rightleftarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12954 msgid "Lleftarrow"
12955 msgstr "Lleftarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12958 msgid "Rrightarrow"
12959 msgstr "Rrightarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12962 msgid "twoheadleftarrow"
12963 msgstr "twoheadleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12966 msgid "twoheadrightarrow"
12967 msgstr "twoheadrightarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12970 msgid "leftarrowtail"
12971 msgstr "leftarrowtail"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12974 msgid "rightarrowtail"
12975 msgstr "rightarrowtail"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12978 msgid "looparrowleft"
12979 msgstr "looparrowleft"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12982 msgid "looparrowright"
12983 msgstr "looparrowright"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12986 msgid "curvearrowleft"
12987 msgstr "curvearrowleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12990 msgid "curvearrowright"
12991 msgstr "curvearrowright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12994 msgid "circlearrowleft"
12995 msgstr "circlearrowleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12998 msgid "circlearrowright"
12999 msgstr "circlearrowright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13002 msgid "Lsh"
13003 msgstr "Lsh"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13006 msgid "Rsh"
13007 msgstr "Rsh"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13010 msgid "upuparrows"
13011 msgstr "upuparrows"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13014 msgid "downdownarrows"
13015 msgstr "downdownarrows"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13018 msgid "upharpoonleft"
13019 msgstr "upharpoonleft"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13022 msgid "upharpoonright"
13023 msgstr "upharpoonright"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13026 msgid "downharpoonleft"
13027 msgstr "downharpoonleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13030 msgid "downharpoonright"
13031 msgstr "downharpoonright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13034 msgid "leftrightharpoons"
13035 msgstr "leftrightharpoons"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13038 msgid "rightsquigarrow"
13039 msgstr "rightsquigarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13042 msgid "leftrightsquigarrow"
13043 msgstr "leftrightsquigarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13046 msgid "nleftarrow"
13047 msgstr "nleftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13050 msgid "nrightarrow"
13051 msgstr "nrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13054 msgid "nleftrightarrow"
13055 msgstr "nleftrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13058 msgid "nLeftarrow"
13059 msgstr "nLeftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13062 msgid "nRightarrow"
13063 msgstr "nRightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13066 msgid "nLeftrightarrow"
13067 msgstr "nLeftrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13070 msgid "multimap"
13071 msgstr "multimap"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13074 msgid "AMS Relations"
13075 msgstr "Relacions AMS"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13078 msgid "leqq"
13079 msgstr "leqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13082 msgid "geqq"
13083 msgstr "geqq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13086 msgid "leqslant"
13087 msgstr "leqslant"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13090 msgid "geqslant"
13091 msgstr "geqslant"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13094 msgid "eqslantless"
13095 msgstr "eqslantless"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13098 msgid "eqslantgtr"
13099 msgstr "eqslantgtr"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13102 msgid "lesssim"
13103 msgstr "lesssim"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13106 msgid "gtrsim"
13107 msgstr "gtrsim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13110 msgid "lessapprox"
13111 msgstr "lessapprox"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13114 msgid "gtrapprox"
13115 msgstr "gtrapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13118 msgid "approxeq"
13119 msgstr "approxeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13122 msgid "triangleq"
13123 msgstr "triangleq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13126 msgid "lessdot"
13127 msgstr "lessdot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13130 msgid "gtrdot"
13131 msgstr "gtrdot"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13134 msgid "lll"
13135 msgstr "lll"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13138 msgid "ggg"
13139 msgstr "ggg"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13142 msgid "lessgtr"
13143 msgstr "lessgtr"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13146 msgid "gtrless"
13147 msgstr "gtrless"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13150 msgid "lesseqgtr"
13151 msgstr "lesseqgtr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13154 msgid "gtreqless"
13155 msgstr "gtreqless"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13158 msgid "lesseqqgtr"
13159 msgstr "lesseqqgtr"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13162 msgid "gtreqqless"
13163 msgstr "gtreqqless"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13166 msgid "eqcirc"
13167 msgstr "eqcirc"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13170 msgid "circeq"
13171 msgstr "circeq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13174 msgid "thicksim"
13175 msgstr "thicksim"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13178 msgid "thickapprox"
13179 msgstr "thickapprox"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13182 msgid "backsim"
13183 msgstr "backsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13186 msgid "backsimeq"
13187 msgstr "backsimeq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13190 msgid "subseteqq"
13191 msgstr "subseteqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13194 msgid "supseteqq"
13195 msgstr "supseteqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13198 msgid "Subset"
13199 msgstr "Subset"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13202 msgid "Supset"
13203 msgstr "Supset"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13206 msgid "sqsubset"
13207 msgstr "sqsubset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13210 msgid "sqsupset"
13211 msgstr "sqsupset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13214 msgid "preccurlyeq"
13215 msgstr "preccurlyeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13218 msgid "succcurlyeq"
13219 msgstr "succcurlyeq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13222 msgid "curlyeqprec"
13223 msgstr "curlyeqprec"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13226 msgid "curlyeqsucc"
13227 msgstr "curlyeqsucc"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13230 msgid "precsim"
13231 msgstr "precsim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13234 msgid "succsim"
13235 msgstr "succsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13238 msgid "precapprox"
13239 msgstr "precapprox"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13242 msgid "succapprox"
13243 msgstr "succapprox"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13246 msgid "vartriangleleft"
13247 msgstr "vartriangleleft"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13250 msgid "vartriangleright"
13251 msgstr "vartriangleright"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13254 msgid "trianglelefteq"
13255 msgstr "trianglelefteq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13258 msgid "trianglerighteq"
13259 msgstr "trianglerighteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13262 msgid "bumpeq"
13263 msgstr "bumpeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13266 msgid "Bumpeq"
13267 msgstr "Bumpeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13270 msgid "doteqdot"
13271 msgstr "doteqdot"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13274 msgid "risingdotseq"
13275 msgstr "risingdotseq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13278 msgid "fallingdotseq"
13279 msgstr "fallingdotseq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13282 msgid "vDash"
13283 msgstr "vDash"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13286 msgid "Vvdash"
13287 msgstr "Vvdash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13290 msgid "Vdash"
13291 msgstr "Vdash"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13294 msgid "shortmid"
13295 msgstr "shortmid"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13298 msgid "shortparallel"
13299 msgstr "shortparallel"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13302 msgid "smallsmile"
13303 msgstr "smallsmile"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13306 msgid "smallfrown"
13307 msgstr "smallfrown"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13310 msgid "blacktriangleleft"
13311 msgstr "blacktriangleleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13314 msgid "blacktriangleright"
13315 msgstr "blacktriangleright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13318 msgid "because"
13319 msgstr "because"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13322 msgid "therefore"
13323 msgstr "therefore"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13326 msgid "backepsilon"
13327 msgstr "backepsilon"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13330 msgid "varpropto"
13331 msgstr "varpropto"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13334 msgid "between"
13335 msgstr "between"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13338 msgid "pitchfork"
13339 msgstr "pitchfork"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13342 msgid "AMS Negative Relations"
13343 msgstr "Relacions negatives AMS "
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13346 msgid "nless"
13347 msgstr "nless"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13350 msgid "ngtr"
13351 msgstr "ngtr"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13354 msgid "nleq"
13355 msgstr "nleq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13358 msgid "ngeq"
13359 msgstr "ngeq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13362 msgid "nleqslant"
13363 msgstr "nleqslant"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13366 msgid "ngeqslant"
13367 msgstr "ngeqslant"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13370 msgid "nleqq"
13371 msgstr "nleqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13374 msgid "ngeqq"
13375 msgstr "ngeqq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13378 msgid "lneq"
13379 msgstr "lneq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13382 msgid "gneq"
13383 msgstr "gneq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13386 msgid "lneqq"
13387 msgstr "lneqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13390 msgid "gneqq"
13391 msgstr "gneqq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13394 msgid "lvertneqq"
13395 msgstr "lvertneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13398 msgid "gvertneqq"
13399 msgstr "gvertneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13402 msgid "lnsim"
13403 msgstr "lnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13406 msgid "gnsim"
13407 msgstr "gnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13410 msgid "lnapprox"
13411 msgstr "lnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13414 msgid "gnapprox"
13415 msgstr "gnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13418 msgid "nprec"
13419 msgstr "nprec"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13422 msgid "nsucc"
13423 msgstr "nsucc"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13426 msgid "npreceq"
13427 msgstr "npreceq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 msgid "nsucceq"
13431 msgstr "nsucceq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13434 msgid "precnsim"
13435 msgstr "precnsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13438 msgid "succnsim"
13439 msgstr "succnsim"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13442 msgid "precnapprox"
13443 msgstr "precnapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13446 msgid "succnapprox"
13447 msgstr "succnapprox"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13450 msgid "subsetneq"
13451 msgstr "subsetneq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13454 msgid "supsetneq"
13455 msgstr "supsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13458 msgid "subsetneqq"
13459 msgstr "subsetneqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13462 msgid "supsetneqq"
13463 msgstr "supsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13466 msgid "nsubseteq"
13467 msgstr "nsubseteq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13470 msgid "nsupseteq"
13471 msgstr "nsupseteq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13474 msgid "nsupseteqq"
13475 msgstr "nsupseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13478 msgid "nvdash"
13479 msgstr "nvdash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13482 msgid "nvDash"
13483 msgstr "nvDash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13486 msgid "nVDash"
13487 msgstr "nVDash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13490 msgid "varsubsetneq"
13491 msgstr "varsubsetneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13494 msgid "varsupsetneq"
13495 msgstr "varsupsetneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13498 msgid "varsubsetneqq"
13499 msgstr "varsubsetneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13502 msgid "varsupsetneqq"
13503 msgstr "varsupsetneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13506 msgid "ntriangleleft"
13507 msgstr "ntriangleleft"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13510 msgid "ntriangleright"
13511 msgstr "ntriangleright"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13514 msgid "ntrianglelefteq"
13515 msgstr "ntrianglelefteq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13518 msgid "ntrianglerighteq"
13519 msgstr "ntrianglerighteq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13522 msgid "ncong"
13523 msgstr "ncong"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13526 msgid "nsim"
13527 msgstr "nsim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13530 msgid "nmid"
13531 msgstr "nmid"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13534 msgid "nshortmid"
13535 msgstr "nshortmid"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13538 msgid "nparallel"
13539 msgstr "nparallel"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13542 msgid "nshortparallel"
13543 msgstr "nshortparallel"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13546 msgid "AMS Operators"
13547 msgstr "AMS Operators"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13550 msgid "dotplus"
13551 msgstr "dotplus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13554 msgid "smallsetminus"
13555 msgstr "smallsetminus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13558 msgid "Cap"
13559 msgstr "Cap"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13562 msgid "Cup"
13563 msgstr "Cup"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13566 msgid "barwedge"
13567 msgstr "barwedge"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13570 msgid "veebar"
13571 msgstr "veebar"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13574 msgid "doublebarwedge"
13575 msgstr "doublebarwedge"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13578 msgid "boxminus"
13579 msgstr "boxminus"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13582 msgid "boxtimes"
13583 msgstr "boxtimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13586 msgid "boxdot"
13587 msgstr "boxdot"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13590 msgid "boxplus"
13591 msgstr "boxplus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13594 msgid "divideontimes"
13595 msgstr "divideontimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13598 msgid "ltimes"
13599 msgstr "ltimes"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13602 msgid "rtimes"
13603 msgstr "rtimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13606 msgid "leftthreetimes"
13607 msgstr "leftthreetimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13610 msgid "rightthreetimes"
13611 msgstr "rightthreetimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13614 msgid "curlywedge"
13615 msgstr "curlywedge"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13618 msgid "curlyvee"
13619 msgstr "curlyvee"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13622 msgid "circleddash"
13623 msgstr "circleddash"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13626 msgid "circledast"
13627 msgstr "circledast"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13630 msgid "circledcirc"
13631 msgstr "circledcirc"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13634 msgid "centerdot"
13635 msgstr "centerdot"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13638 msgid "intercal"
13639 msgstr "intercal"
13640
13641 #: lib/external_templates:37
13642 msgid "RasterImage"
13643 msgstr "RasterImage"
13644
13645 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13648
13649 #: lib/external_templates:45
13650 msgid "A bitmap file.\n"
13651 msgstr "位图文件.\n"
13652
13653 #: lib/external_templates:109
13654 msgid "XFig"
13655 msgstr "XFig"
13656
13657 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13658 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660
13661 #: lib/external_templates:112
13662 msgid "An Xfig figure.\n"
13663 msgstr "Xfig图像.\n"
13664
13665 #: lib/external_templates:162
13666 msgid "ChessDiagram"
13667 msgstr "ChessDiagram"
13668
13669 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13670 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672
13673 #: lib/external_templates:165
13674 msgid ""
13675 "A chess position diagram.\n"
13676 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13677 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13678 "the position that you want to display.\n"
13679 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13680 "and remember to type in a relative path\n"
13681 "to the LyX document location.\n"
13682 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13683 "to enable general editing of the board.\n"
13684 "You might also check out the\n"
13685 "'Options->Test legality' option, and\n"
13686 "remember to middle and right click to\n"
13687 "insert new material in the board.\n"
13688 "In order for this to work, you have to\n"
13689 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13690 "that TeX will find it, and you will need\n"
13691 "to install the skak package from CTAN.\n"
13692 msgstr ""
13693 "A chess position diagram.\n"
13694 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13695 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13696 "the position that you want to display.\n"
13697 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13698 "and remember to type in a relative path\n"
13699 "to the LyX document location.\n"
13700 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13701 "to enable general editing of the board.\n"
13702 "You might also check out the\n"
13703 "'Options->Test legality' option, and\n"
13704 "remember to middle and right click to\n"
13705 "insert new material in the board.\n"
13706 "In order for this to work, you have to\n"
13707 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13708 "that TeX will find it, and you will need\n"
13709 "to install the skak package from CTAN.\n"
13710
13711 #: lib/external_templates:208
13712 msgid "LilyPond"
13713 msgstr "LilyPond"
13714
13715 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13716 msgid "Lilypond typeset music"
13717 msgstr "Lilypond typeset music"
13718
13719 #: lib/external_templates:211
13720 msgid ""
13721 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13722 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13723 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13724 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13725 msgstr ""
13726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13730
13731 #: lib/external_templates:257
13732 #, fuzzy
13733 msgid "PDFPages"
13734 msgstr "页面"
13735
13736 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13737 #, fuzzy
13738 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740
13741 #: lib/external_templates:260
13742 msgid ""
13743 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13744 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13745 "which must be inserted to Options.\n"
13746 "Examples:\n"
13747 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13748 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13749 "* pages=- (to include all pages)\n"
13750 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13751 "for further options and details.\n"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/external_templates:300
13755 msgid ""
13756 "Today's date.\n"
13757 "Read 'info date' for more information.\n"
13758 msgstr ""
13759 "今天的日期.\n"
13760 "详情请参阅 'info date'\n"
13761
13762 #: lib/configure.py:236
13763 msgid "Tgif"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/configure.py:239
13767 msgid "FIG"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:242
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Grace"
13773 msgstr "灰度"
13774
13775 #: lib/configure.py:245
13776 msgid "FEN"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:249
13780 msgid "BMP"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:250
13784 msgid "GIF"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13788 msgid "JPEG"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:252
13792 msgid "PBM"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:253
13796 msgid "PGM"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13800 msgid "PNG"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:255
13804 msgid "PPM"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:256
13808 msgid "TIFF"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:257
13812 msgid "XBM"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:258
13816 msgid "XPM"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:263
13820 msgid "Plain text (chess output)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:264
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Plain text (image)"
13826 msgstr "存文本"
13827
13828 #: lib/configure.py:265
13829 msgid "Plain text (Xfig output)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/configure.py:266
13833 #, fuzzy
13834 msgid "date (output)"
13835 msgstr "Adapt outp&ut"
13836
13837 #: lib/configure.py:267
13838 msgid "DocBook"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/configure.py:267
13842 #, fuzzy
13843 msgid "DocBook|B"
13844 msgstr "书签(B)|B"
13845
13846 #: lib/configure.py:268
13847 msgid "Docbook (XML)"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/configure.py:269
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Graphviz Dot"
13853 msgstr "图形"
13854
13855 #: lib/configure.py:270
13856 #, fuzzy
13857 msgid "NoWeb"
13858 msgstr "无"
13859
13860 #: lib/configure.py:270
13861 #, fuzzy
13862 msgid "NoWeb|N"
13863 msgstr "注释(N)|N"
13864
13865 #: lib/configure.py:271
13866 #, fuzzy
13867 msgid "LilyPond music"
13868 msgstr "LilyPond"
13869
13870 #: lib/configure.py:272
13871 #, fuzzy
13872 msgid "LaTeX (plain)"
13873 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13874
13875 #: lib/configure.py:272
13876 #, fuzzy
13877 msgid "LaTeX (plain)|L"
13878 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13879
13880 #: lib/configure.py:273
13881 msgid "LinuxDoc"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:273
13885 msgid "LinuxDoc|x"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:274
13889 #, fuzzy
13890 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13891 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13892
13893 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13894 msgid "Plain text"
13895 msgstr "存文本"
13896
13897 #: lib/configure.py:275
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Plain text|a"
13900 msgstr "存文本"
13901
13902 #: lib/configure.py:276
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Plain text (pstotext)"
13905 msgstr "存文本"
13906
13907 #: lib/configure.py:277
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13910 msgstr "存文本"
13911
13912 #: lib/configure.py:278
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Plain text (catdvi)"
13915 msgstr "存文本"
13916
13917 #: lib/configure.py:279
13918 msgid "Plain Text, Join Lines"
13919 msgstr "纯文本, 连接段落"
13920
13921 #: lib/configure.py:286
13922 #, fuzzy
13923 msgid "BibTeX"
13924 msgstr "LaTeX"
13925
13926 #: lib/configure.py:291
13927 #, fuzzy
13928 msgid "EPS"
13929 msgstr "PS"
13930
13931 #: lib/configure.py:292
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Postscript"
13934 msgstr "Post Scriptum:"
13935
13936 #: lib/configure.py:292
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Postscript|t"
13939 msgstr "Post Scriptum:"
13940
13941 #: lib/configure.py:296
13942 msgid "PDF (ps2pdf)"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/configure.py:296
13946 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/configure.py:297
13950 #, fuzzy
13951 msgid "PDF (pdflatex)"
13952 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13953
13954 #: lib/configure.py:297
13955 #, fuzzy
13956 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13957 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13958
13959 #: lib/configure.py:298
13960 msgid "PDF (dvipdfm)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:298
13964 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/configure.py:301
13968 msgid "DVI"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:301
13972 msgid "DVI|D"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:304
13976 #, fuzzy
13977 msgid "DraftDVI"
13978 msgstr "草稿(&D)"
13979
13980 #: lib/configure.py:307
13981 msgid "HTML"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:307
13985 msgid "HTML|H"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:310
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Noteedit"
13991 msgstr "NoteToEditor"
13992
13993 #: lib/configure.py:313
13994 #, fuzzy
13995 msgid "OpenDocument"
13996 msgstr "打开文档"
13997
13998 #: lib/configure.py:316
13999 #, fuzzy
14000 msgid "date command"
14001 msgstr "下一命令"
14002
14003 #: lib/configure.py:317
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Table (CSV)"
14006 msgstr "表"
14007
14008 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14010 msgid "LyX"
14011 msgstr "LyX"
14012
14013 #: lib/configure.py:320
14014 msgid "LyX 1.3.x"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:321
14018 msgid "LyX 1.4.x"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:322
14022 msgid "LyX 1.5.x"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:323
14026 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:324
14030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:325
14034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/configure.py:326
14038 #, fuzzy
14039 msgid "LyX Preview"
14040 msgstr "预览"
14041
14042 #: lib/configure.py:327
14043 msgid "PDFTEX"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:328
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Program"
14049 msgstr "程序列表"
14050
14051 #: lib/configure.py:329
14052 msgid "PSTEX"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/configure.py:330
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Rich Text Format"
14058 msgstr "普通文本字体"
14059
14060 #: lib/configure.py:331
14061 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Windows Metafile"
14067 msgstr "打印到文件"
14068
14069 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14070 msgid "Enhanced Metafile"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:334
14074 #, fuzzy
14075 msgid "MS Word"
14076 msgstr "单词数"
14077
14078 #: lib/configure.py:334
14079 #, fuzzy
14080 msgid "MS Word|W"
14081 msgstr "字数(W)|W"
14082
14083 #: lib/configure.py:335
14084 msgid "HTML (MS Word)"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14088 #, c-format
14089 msgid "%1$s and %2$s"
14090 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14093 #, c-format
14094 msgid "%1$s et al."
14095 msgstr "%1$s 等."
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14098 msgid "No year"
14099 msgstr "未知年份"
14100
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Add to bibliography only."
14104 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14105
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14107 msgid "before"
14108 msgstr "之前"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:236
14111 msgid "Disk Error: "
14112 msgstr ""
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:237
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid ""
14117 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14118 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:290
14121 msgid "Could not remove temporary directory"
14122 msgstr "无法删除临时目录"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:291
14125 #, c-format
14126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14127 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:505
14130 msgid "Unknown document class"
14131 msgstr "未知文档类"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:506
14134 #, c-format
14135 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14136 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14139 #, c-format
14140 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14141 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14144 msgid "Document header error"
14145 msgstr "文档头出错"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:520
14148 msgid "\\begin_header is missing"
14149 msgstr "\\begin_header 缺失"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:540
14152 msgid "\\begin_document is missing"
14153 msgstr "\\begin_document 缺失"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14156 #: src/BufferView.cpp:1146
14157 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14158 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14161 msgid ""
14162 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14163 "xcolor/soul are installed.\n"
14164 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14165 "LaTeX preamble."
14166 msgstr ""
14167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14168 "xcolor/soul are installed.\n"
14169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14170 "LaTeX preamble."
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14173 msgid ""
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14175 "xcolor and soul are not installed.\n"
14176 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "LaTeX preamble."
14178 msgstr ""
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14180 "xcolor and soul are not installed.\n"
14181 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "LaTeX preamble."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14185 msgid "Document format failure"
14186 msgstr "文档格式错误"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:705
14189 #, fuzzy, c-format
14190 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14191 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:742
14194 msgid "Conversion failed"
14195 msgstr "转换出错"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:743
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14201 "it could not be created."
14202 msgstr ""
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14204 "it could not be created."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:752
14207 msgid "Conversion script not found"
14208 msgstr "未找到转换脚本"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:753
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14214 "could not be found."
14215 msgstr ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14217 "could not be found."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:772
14220 msgid "Conversion script failed"
14221 msgstr "转换脚本执行出错"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:773
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14227 "convert it."
14228 msgstr ""
14229 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14230 "convert it."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:788
14233 #, c-format
14234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14235 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:821
14238 msgid "Backup failure"
14239 msgstr "备份失败"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:822
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14245 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14246 msgstr ""
14247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14248 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:832
14251 #, fuzzy, c-format
14252 msgid ""
14253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14254 "overwrite this file?"
14255 msgstr ""
14256 "文件 %1 已经存在\n"
14257 "您要覆盖它吗?"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:834
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Overwrite modified file?"
14262 msgstr "覆盖文件吗?"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14267 msgid "&Overwrite"
14268 msgstr "覆盖(&O)"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:859
14271 #, c-format
14272 msgid "Saving document %1$s..."
14273 msgstr "保存文件 %1$s..."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:872
14276 #, fuzzy
14277 msgid " could not write file!"
14278 msgstr "无法读取文件"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:879
14281 msgid " done."
14282 msgstr "完成。"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:958
14285 msgid "Iconv software exception Detected"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:958
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14292 "installed"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:980
14296 #, c-format
14297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:983
14301 msgid ""
14302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14303 "chosen encoding.\n"
14304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14305 msgstr ""
14306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14307 "chosen encoding.\n"
14308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:990
14311 #, fuzzy
14312 msgid "iconv conversion failed"
14313 msgstr "转换出错"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:995
14316 #, fuzzy
14317 msgid "conversion failed"
14318 msgstr "转换出错"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:1267
14321 msgid "Running chktex..."
14322 msgstr "执行 chktex..."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:1280
14325 msgid "chktex failure"
14326 msgstr "chktex执行出错"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:1281
14329 msgid "Could not run chktex successfully."
14330 msgstr "无法正确执行chktex"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2111
14333 msgid "Preview source code"
14334 msgstr "预览源文件"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2123
14337 #, fuzzy, c-format
14338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14339 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2127
14342 #, c-format
14343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14344 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2226
14347 #, c-format
14348 msgid "Auto-saving %1$s"
14349 msgstr "自动保存 %1$s"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2270
14352 msgid "Autosave failed!"
14353 msgstr "自动保存失败!"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2293
14356 msgid "Autosaving current document..."
14357 msgstr "自动保存当前文档..."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2341
14360 msgid "Couldn't export file"
14361 msgstr "无法导出文件"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2342
14364 #, c-format
14365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14366 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2379
14369 msgid "File name error"
14370 msgstr "文件名出错"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2380
14373 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14374 msgstr "文档路径不能有空格"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2422
14377 msgid "Document export cancelled."
14378 msgstr "取消导出文档"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2428
14381 #, c-format
14382 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14383 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2434
14386 #, c-format
14387 msgid "Document exported as %1$s"
14388 msgstr "文档导出为 %1$s"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2504
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The specified document\n"
14394 "%1$s\n"
14395 "could not be read."
14396 msgstr ""
14397 "The specified document\n"
14398 "%1$s\n"
14399 "could not be read."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2506
14402 msgid "Could not read document"
14403 msgstr "无法读取文档"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2516
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14409 "\n"
14410 "Recover emergency save?"
14411 msgstr ""
14412 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14413 "\n"
14414 "使用此紧急版本吧?"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2519
14417 msgid "Load emergency save?"
14418 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2520
14421 msgid "&Recover"
14422 msgstr "恢复(&R)"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2520
14425 msgid "&Load Original"
14426 msgstr "读取原版本(&L)"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2540
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14432 "\n"
14433 "Load the backup instead?"
14434 msgstr ""
14435 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14436 "\n"
14437 "读取备份版本?"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2543
14440 msgid "Load backup?"
14441 msgstr "读取备份版本?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2544
14444 msgid "&Load backup"
14445 msgstr "读取备份(&L)"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2544
14448 msgid "Load &original"
14449 msgstr "读取原版本(&o)"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2577
14452 #, c-format
14453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14454 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2579
14457 msgid "Retrieve from version control?"
14458 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2580
14461 msgid "&Retrieve"
14462 msgstr "获取(&R)"
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:220
14465 #, fuzzy
14466 msgid "No file open!"
14467 msgstr "未找到文件!"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:230
14470 #, fuzzy, c-format
14471 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14472 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14475 #, fuzzy
14476 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14477 msgstr " 成功保存文档。"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14480 #, fuzzy
14481 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14482 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14483
14484 #: src/BufferList.cpp:271
14485 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14486 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:475
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The layout file requested by this document,\n"
14492 "%1$s.layout,\n"
14493 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14494 "class or style file required by it is not\n"
14495 "available. See the Customization documentation\n"
14496 "for more information.\n"
14497 msgstr ""
14498 "The layout file requested by this document,\n"
14499 "%1$s.layout,\n"
14500 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14501 "class or style file required by it is not\n"
14502 "available. See the Customization documentation\n"
14503 "for more information.\n"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:481
14506 msgid "Document class not available"
14507 msgstr "未知文档类"
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:482
14510 msgid "LyX will not be able to produce output."
14511 msgstr "LyX将不能产生输出"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1422
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14517 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14518 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1427
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Document class not found"
14524 msgstr "未知文档类"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14529 msgstr ""
14530 "The specified document\n"
14531 "%1$s\n"
14532 "could not be read."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Could not load class"
14537 msgstr "无法改变文档类"
14538
14539 #: src/BufferParams.cpp:1475
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "The module %1$s has been requested by\n"
14543 "this document but has not been found in the list of\n"
14544 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14545 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1479
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Module not available"
14551 msgstr "未知文档类"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1480
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Some layouts may not be available."
14556 msgstr "未知文档类"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1487
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "The module %1$s requires a package that is\n"
14562 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14563 "may not be possible.\n"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1490
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Package not available"
14569 msgstr "未知文档类"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1495
14572 #, c-format
14573 msgid "Error reading module %1$s\n"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Read Error"
14579 msgstr "搜索出错"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:1501
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Error reading internal layout information"
14584 msgstr "通用信息"
14585
14586 #: src/BufferView.cpp:178
14587 msgid "No more insets"
14588 msgstr "无嵌入项"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:672
14591 msgid "Save bookmark"
14592 msgstr "保存书签"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1024
14595 msgid "No further undo information"
14596 msgstr "无进一步恢复信息"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1033
14599 msgid "No further redo information"
14600 msgstr "无进一步重做信息"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14603 msgid "String not found!"
14604 msgstr "未找到搜索词"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1218
14607 msgid "Mark off"
14608 msgstr "Mark off"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1225
14611 msgid "Mark on"
14612 msgstr "Mark on"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1232
14615 msgid "Mark removed"
14616 msgstr "Mark removed"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1235
14619 msgid "Mark set"
14620 msgstr "Mark set"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1282
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Statistics for the selection:"
14625 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1284
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Statistics for the document:"
14630 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1287
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "%1$d words"
14635 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1289
14638 #, fuzzy
14639 msgid "One word"
14640 msgstr "密码"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1292
14643 #, c-format
14644 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1295
14648 msgid "One character (including blanks)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1298
14652 #, c-format
14653 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:1301
14657 msgid "One character (excluding blanks)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1303
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Statistics"
14663 msgstr "状态"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2039
14666 #, c-format
14667 msgid "Inserting document %1$s..."
14668 msgstr "插入文档 %1$s..."
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2050
14671 #, c-format
14672 msgid "Document %1$s inserted."
14673 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2052
14676 #, c-format
14677 msgid "Could not insert document %1$s"
14678 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:2280
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "Could not read the specified document\n"
14684 "%1$s\n"
14685 "due to the error: %2$s"
14686 msgstr ""
14687 "无法读取指定文档\n"
14688 "%1$s\n"
14689 "错误信息: %2$s"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:2282
14692 msgid "Could not read file"
14693 msgstr "无法读取文件"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:2289
14696 #, fuzzy, c-format
14697 msgid ""
14698 "%1$s\n"
14699 " is not readable."
14700 msgstr "无法读取 %1$s"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14703 msgid "Could not open file"
14704 msgstr "无法打开文件"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2297
14707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14708 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:2298
14711 msgid ""
14712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14714 "If this does not give the correct result\n"
14715 "then please change the encoding of the file\n"
14716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14717 msgstr ""
14718 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14719 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14720 "如果文件不能正确读入\n"
14721 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14722 "至 UTF-8 .\n"
14723
14724 #: src/Chktex.cpp:63
14725 #, c-format
14726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14727 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14728
14729 #: src/Chktex.cpp:65
14730 msgid "ChkTeX warning id # "
14731 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14732
14733 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14735 msgid "none"
14736 msgstr "无"
14737
14738 #: src/Color.cpp:96
14739 msgid "black"
14740 msgstr "黑"
14741
14742 #: src/Color.cpp:97
14743 msgid "white"
14744 msgstr "白"
14745
14746 #: src/Color.cpp:98
14747 msgid "red"
14748 msgstr "红"
14749
14750 #: src/Color.cpp:99
14751 msgid "green"
14752 msgstr "绿"
14753
14754 #: src/Color.cpp:100
14755 msgid "blue"
14756 msgstr "蓝"
14757
14758 #: src/Color.cpp:101
14759 msgid "cyan"
14760 msgstr "青"
14761
14762 #: src/Color.cpp:102
14763 msgid "magenta"
14764 msgstr "洋红"
14765
14766 #: src/Color.cpp:103
14767 msgid "yellow"
14768 msgstr "黄"
14769
14770 #: src/Color.cpp:104
14771 msgid "cursor"
14772 msgstr "光标"
14773
14774 #: src/Color.cpp:105
14775 msgid "background"
14776 msgstr "背景"
14777
14778 #: src/Color.cpp:106
14779 msgid "text"
14780 msgstr "文字"
14781
14782 #: src/Color.cpp:107
14783 msgid "selection"
14784 msgstr "章"
14785
14786 #: src/Color.cpp:108
14787 #, fuzzy
14788 msgid "selected text"
14789 msgstr "删除的文本"
14790
14791 #: src/Color.cpp:110
14792 msgid "LaTeX text"
14793 msgstr "LaTeX 文本"
14794
14795 #: src/Color.cpp:111
14796 #, fuzzy
14797 msgid "inline completion"
14798 msgstr "嵌入(&I)"
14799
14800 #: src/Color.cpp:113
14801 #, fuzzy
14802 msgid "non-unique inline completion"
14803 msgstr "嵌入(&I)"
14804
14805 #: src/Color.cpp:115
14806 msgid "previewed snippet"
14807 msgstr "预览图"
14808
14809 #: src/Color.cpp:116
14810 #, fuzzy
14811 msgid "note label"
14812 msgstr "脚注"
14813
14814 #: src/Color.cpp:117
14815 msgid "note background"
14816 msgstr "记事项背景"
14817
14818 #: src/Color.cpp:118
14819 #, fuzzy
14820 msgid "comment label"
14821 msgstr "注释"
14822
14823 #: src/Color.cpp:119
14824 msgid "comment background"
14825 msgstr "注释背景"
14826
14827 #: src/Color.cpp:120
14828 #, fuzzy
14829 msgid "greyedout inset label"
14830 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14831
14832 #: src/Color.cpp:121
14833 msgid "greyedout inset background"
14834 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14835
14836 #: src/Color.cpp:122
14837 msgid "shaded box"
14838 msgstr "阴影边框"
14839
14840 #: src/Color.cpp:123
14841 #, fuzzy
14842 msgid "branch label"
14843 msgstr "branch"
14844
14845 #: src/Color.cpp:124
14846 #, fuzzy
14847 msgid "footnote label"
14848 msgstr "脚注"
14849
14850 #: src/Color.cpp:125
14851 #, fuzzy
14852 msgid "index label"
14853 msgstr "插入标签"
14854
14855 #: src/Color.cpp:126
14856 #, fuzzy
14857 msgid "margin note label"
14858 msgstr "跳至标签"
14859
14860 #: src/Color.cpp:127
14861 #, fuzzy
14862 msgid "URL label"
14863 msgstr "标签"
14864
14865 #: src/Color.cpp:128
14866 #, fuzzy
14867 msgid "URL text"
14868 msgstr "文字"
14869
14870 #: src/Color.cpp:129
14871 msgid "depth bar"
14872 msgstr "depth bar"
14873
14874 #: src/Color.cpp:130
14875 msgid "language"
14876 msgstr "语言"
14877
14878 #: src/Color.cpp:131
14879 msgid "command inset"
14880 msgstr "命令嵌入项"
14881
14882 #: src/Color.cpp:132
14883 msgid "command inset background"
14884 msgstr "命令嵌入项背景"
14885
14886 #: src/Color.cpp:133
14887 msgid "command inset frame"
14888 msgstr "命令嵌入项边框"
14889
14890 #: src/Color.cpp:134
14891 msgid "special character"
14892 msgstr "特殊字符"
14893
14894 #: src/Color.cpp:135
14895 msgid "math"
14896 msgstr "公式"
14897
14898 #: src/Color.cpp:136
14899 msgid "math background"
14900 msgstr "数学公式背景"
14901
14902 #: src/Color.cpp:137
14903 msgid "graphics background"
14904 msgstr "图像背景"
14905
14906 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14907 msgid "Math macro background"
14908 msgstr "数学宏背景"
14909
14910 #: src/Color.cpp:139
14911 msgid "math frame"
14912 msgstr "公式边框"
14913
14914 #: src/Color.cpp:140
14915 msgid "math corners"
14916 msgstr "格式边角"
14917
14918 #: src/Color.cpp:141
14919 msgid "math line"
14920 msgstr "格式线条"
14921
14922 #: src/Color.cpp:143
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Math macro hovered background"
14925 msgstr "数学宏背景"
14926
14927 #: src/Color.cpp:144
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Math macro label"
14930 msgstr "数学宏"
14931
14932 #: src/Color.cpp:145
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Math macro frame"
14935 msgstr "公式边框"
14936
14937 #: src/Color.cpp:146
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Math macro blended out"
14940 msgstr "数学宏背景"
14941
14942 #: src/Color.cpp:147
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Math macro old parameter"
14945 msgstr "公式边框"
14946
14947 #: src/Color.cpp:148
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Math macro new parameter"
14950 msgstr "公式边框"
14951
14952 #: src/Color.cpp:149
14953 msgid "caption frame"
14954 msgstr "标题框"
14955
14956 #: src/Color.cpp:150
14957 msgid "collapsable inset text"
14958 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14959
14960 #: src/Color.cpp:151
14961 msgid "collapsable inset frame"
14962 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14963
14964 #: src/Color.cpp:152
14965 msgid "inset background"
14966 msgstr "嵌入项背景"
14967
14968 #: src/Color.cpp:153
14969 msgid "inset frame"
14970 msgstr "嵌入项边框"
14971
14972 #: src/Color.cpp:154
14973 msgid "LaTeX error"
14974 msgstr "LaTeX出错"
14975
14976 #: src/Color.cpp:155
14977 msgid "end-of-line marker"
14978 msgstr "行尾标记"
14979
14980 #: src/Color.cpp:156
14981 msgid "appendix marker"
14982 msgstr "附录标记"
14983
14984 #: src/Color.cpp:157
14985 msgid "change bar"
14986 msgstr "change bar"
14987
14988 #: src/Color.cpp:158
14989 msgid "Deleted text"
14990 msgstr "删除的文本"
14991
14992 #: src/Color.cpp:159
14993 msgid "Added text"
14994 msgstr "添加的文本"
14995
14996 #: src/Color.cpp:160
14997 msgid "added space markers"
14998 msgstr "added space markers"
14999
15000 #: src/Color.cpp:161
15001 msgid "top/bottom line"
15002 msgstr "顶/底部边框"
15003
15004 #: src/Color.cpp:162
15005 msgid "table line"
15006 msgstr "表格边框"
15007
15008 #: src/Color.cpp:163
15009 msgid "table on/off line"
15010 msgstr "表格 on/off 边框"
15011
15012 #: src/Color.cpp:165
15013 msgid "bottom area"
15014 msgstr "底部"
15015
15016 #: src/Color.cpp:166
15017 #, fuzzy
15018 msgid "new page"
15019 msgstr "在页<页>"
15020
15021 #: src/Color.cpp:167
15022 #, fuzzy
15023 msgid "page break / line break"
15024 msgstr "换页"
15025
15026 #: src/Color.cpp:168
15027 msgid "frame of button"
15028 msgstr "按钮边框"
15029
15030 #: src/Color.cpp:169
15031 msgid "button background"
15032 msgstr "按钮背景"
15033
15034 #: src/Color.cpp:170
15035 msgid "button background under focus"
15036 msgstr "选中按钮背景"
15037
15038 #: src/Color.cpp:171
15039 msgid "inherit"
15040 msgstr "inherit"
15041
15042 #: src/Color.cpp:172
15043 msgid "ignore"
15044 msgstr "忽略"
15045
15046 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15047 #: src/Converter.cpp:514
15048 msgid "Cannot convert file"
15049 msgstr "无法转换文件"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:306
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15055 "Define a converter in the preferences."
15056 msgstr ""
15057 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15058 "Define a converter in the preferences."
15059
15060 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15061 msgid "Executing command: "
15062 msgstr "执行命令: "
15063
15064 #: src/Converter.cpp:443
15065 msgid "Build errors"
15066 msgstr "编译出错"
15067
15068 #: src/Converter.cpp:444
15069 msgid "There were errors during the build process."
15070 msgstr "编译过程出错."
15071
15072 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15073 #, c-format
15074 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15075 msgstr "执行 %1$s 出错"
15076
15077 #: src/Converter.cpp:472
15078 #, c-format
15079 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15080 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:516
15083 #, c-format
15084 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:517
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:573
15093 msgid "Running LaTeX..."
15094 msgstr "执行LaTeX..."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:591
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15100 "log %1$s."
15101 msgstr ""
15102 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15103 "log %1$s."
15104
15105 #: src/Converter.cpp:594
15106 msgid "LaTeX failed"
15107 msgstr "LaTeX出错"
15108
15109 #: src/Converter.cpp:596
15110 msgid "Output is empty"
15111 msgstr "空白输出"
15112
15113 #: src/Converter.cpp:597
15114 msgid "An empty output file was generated."
15115 msgstr "产生了空白输出"
15116
15117 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15118 #, fuzzy, c-format
15119 msgid ""
15120 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15121 "%2$s to %3$s"
15122 msgstr ""
15123 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15124 "%2$s to %3$s"
15125
15126 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Undefined flex inset"
15129 msgstr "打开的文本嵌入项"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15132 #, fuzzy, c-format
15133 msgid ""
15134 "The file %1$s already exists.\n"
15135 "\n"
15136 "Do you want to overwrite that file?"
15137 msgstr ""
15138 "文件 %1 已经存在\n"
15139 "您要覆盖它吗?"
15140
15141 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15142 msgid "Overwrite file?"
15143 msgstr "覆盖文件吗?"
15144
15145 #: src/Exporter.cpp:49
15146 msgid "Overwrite &all"
15147 msgstr "覆盖所有目标?"
15148
15149 #: src/Exporter.cpp:50
15150 msgid "&Cancel export"
15151 msgstr "取消导出(&C)"
15152
15153 #: src/Exporter.cpp:90
15154 msgid "Couldn't copy file"
15155 msgstr "无法复制文件"
15156
15157 #: src/Exporter.cpp:91
15158 #, c-format
15159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15160 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15161
15162 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15165 msgid "Roman"
15166 msgstr "正体"
15167
15168 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15171 msgid "Sans Serif"
15172 msgstr "Sans Serif"
15173
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15177 msgid "Typewriter"
15178 msgstr "Typewriter"
15179
15180 #: src/Font.cpp:49
15181 msgid "Symbol"
15182 msgstr "符号"
15183
15184 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15185 #: src/Font.cpp:66
15186 msgid "Inherit"
15187 msgstr "继承"
15188
15189 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15190 msgid "Medium"
15191 msgstr "中度"
15192
15193 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15194 msgid "Bold"
15195 msgstr "粗体"
15196
15197 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15198 msgid "Upright"
15199 msgstr "正体"
15200
15201 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15202 msgid "Italic"
15203 msgstr "斜体"
15204
15205 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15206 msgid "Slanted"
15207 msgstr "倾斜"
15208
15209 #: src/Font.cpp:57
15210 msgid "Smallcaps"
15211 msgstr "小号大写"
15212
15213 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15214 msgid "Increase"
15215 msgstr "增大字体"
15216
15217 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15218 msgid "Decrease"
15219 msgstr "减小字体"
15220
15221 #: src/Font.cpp:66
15222 msgid "Toggle"
15223 msgstr "切换"
15224
15225 #: src/Font.cpp:173
15226 #, c-format
15227 msgid "Emphasis %1$s, "
15228 msgstr "强调 %1$s, "
15229
15230 #: src/Font.cpp:176
15231 #, c-format
15232 msgid "Underline %1$s, "
15233 msgstr "下划线 %1$s, "
15234
15235 #: src/Font.cpp:179
15236 #, c-format
15237 msgid "Noun %1$s, "
15238 msgstr "Noun %1$s, "
15239
15240 #: src/Font.cpp:193
15241 #, c-format
15242 msgid "Language: %1$s, "
15243 msgstr "语言: %1$s, "
15244
15245 #: src/Font.cpp:196
15246 #, c-format
15247 msgid "  Number %1$s"
15248 msgstr " 编号 %1$s"
15249
15250 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15251 msgid "Cannot view file"
15252 msgstr "无法预览文件"
15253
15254 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15255 #, c-format
15256 msgid "File does not exist: %1$s"
15257 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15258
15259 #: src/Format.cpp:267
15260 #, c-format
15261 msgid "No information for viewing %1$s"
15262 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15263
15264 #: src/Format.cpp:277
15265 #, c-format
15266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15267 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15268
15269 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15270 #: src/Format.cpp:383
15271 msgid "Cannot edit file"
15272 msgstr "无法编辑文件"
15273
15274 #: src/Format.cpp:337
15275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/Format.cpp:350
15279 #, c-format
15280 msgid "No information for editing %1$s"
15281 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15282
15283 #: src/Format.cpp:361
15284 #, c-format
15285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15286 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15287
15288 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15289 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15290 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15291
15292 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15293 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15294 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:267
15297 msgid ""
15298 "Could not create an ispell process.\n"
15299 "You may not have the right languages installed."
15300 msgstr ""
15301 "无法创建 ispell 进程.\n"
15302 "您可能没有安装正确的语言."
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:290
15305 msgid ""
15306 "The ispell process returned an error.\n"
15307 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15308 msgstr ""
15309 "ispell 进程出错.\n"
15310 "配置出错 ?"
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:395
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15316 "$s'."
15317 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:406
15320 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15321 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:466
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15327 "2$s'."
15328 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15329
15330 #: src/ISpell.cpp:481
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15334 "2$s'."
15335 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15336
15337 #: src/KeySequence.cpp:167
15338 msgid "   options: "
15339 msgstr " 选项: "
15340
15341 #: src/LaTeX.cpp:61
15342 #, c-format
15343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15344 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15345
15346 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15347 msgid "Running MakeIndex."
15348 msgstr "执行MakeIndex"
15349
15350 #: src/LaTeX.cpp:284
15351 msgid "Running BibTeX."
15352 msgstr "执行BibTeX"
15353
15354 #: src/LaTeX.cpp:418
15355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15356 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15357
15358 #: src/LyX.cpp:101
15359 msgid "Could not read configuration file"
15360 msgstr "无法读取配置文件"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "Error while reading the configuration file\n"
15366 "%1$s.\n"
15367 "Please check your installation."
15368 msgstr ""
15369 "读取配置文件出错\n"
15370 "%1$s.\n"
15371 "请检查您的安装过程."
15372
15373 #: src/LyX.cpp:111
15374 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15375 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:115
15378 msgid "Done!"
15379 msgstr "完成!"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:373
15382 #, fuzzy, c-format
15383 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15384 msgstr "无法创建临时目录"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:375
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Cannot remove temporary directory"
15389 msgstr "无法删除临时目录"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:381
15392 #, c-format
15393 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15394 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:383
15397 msgid "Unable to remove temporary directory"
15398 msgstr "无法删除临时目录"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:412
15401 #, c-format
15402 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15403 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:486
15406 #, fuzzy
15407 msgid "No textclass is found"
15408 msgstr "文件没有找到"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:487
15411 msgid ""
15412 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15413 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/LyX.cpp:491
15417 #, fuzzy
15418 msgid "&Reconfigure"
15419 msgstr "重配置(R)|R"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:492
15422 #, fuzzy
15423 msgid "&Use Default"
15424 msgstr "&Default"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15427 msgid "&Exit LyX"
15428 msgstr "退出 LyX (&E)"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15431 msgid "LyX: "
15432 msgstr "LyX: "
15433
15434 #: src/LyX.cpp:765
15435 msgid "Could not create temporary directory"
15436 msgstr "无法创建临时目录"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:766
15439 #, fuzzy, c-format
15440 msgid ""
15441 "Could not create a temporary directory in\n"
15442 "\"%1$s\"\n"
15443 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15444 msgstr ""
15445 "未能创建临时目录在 \n"
15446 "%1$s. 请确定此\n"
15447 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:849
15450 msgid "Missing user LyX directory"
15451 msgstr "缺失LyX用户目录"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:850
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15457 "It is needed to keep your own configuration."
15458 msgstr ""
15459 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15460 "用来保存您的配置信息."
15461
15462 #: src/LyX.cpp:855
15463 msgid "&Create directory"
15464 msgstr "创建目录 (&C)"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:857
15467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15468 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:861
15471 #, c-format
15472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15473 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:866
15476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15477 msgstr "未能创建目录。退出。"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:938
15480 msgid "List of supported debug flags:"
15481 msgstr "支持的调试符号"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:942
15484 #, c-format
15485 msgid "Setting debug level to %1$s"
15486 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:953
15489 #, fuzzy
15490 msgid ""
15491 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15492 "Command line switches (case sensitive):\n"
15493 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15494 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15495 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15496 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15498 "                  select the features to debug.\n"
15499 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15500 "\t-x [--execute] command\n"
15501 "                  where command is a lyx command.\n"
15502 "\t-e [--export] fmt\n"
15503 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15504 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15505 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15507 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15508 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15509 "\t-version        summarize version and build info\n"
15510 "Check the LyX man page for more details."
15511 msgstr ""
15512 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15513 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15514 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15515 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15516 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15517 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15519 "                  选择调试的功能.\n"
15520 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15521 "\t-x [--execute] command\n"
15522 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15523 "\t-e [--export] fmt\n"
15524 "                  fmt 是导出格式.\n"
15525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15526 "                  fmt 是导入格式\n"
15527 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15528 "\t-version        版本和编译信息\n"
15529 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15532 msgid "No system directory"
15533 msgstr "无系统目录"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:994
15536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15537 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1005
15540 msgid "No user directory"
15541 msgstr "无用户目录"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1006
15544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15545 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:1017
15548 msgid "Incomplete command"
15549 msgstr "不完整命令"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1018
15552 msgid "Missing command string after --execute switch"
15553 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1029
15556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15557 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1042
15560 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15561 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1047
15564 msgid "Missing filename for --import"
15565 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:113
15568 msgid "Running configure..."
15569 msgstr "执行配置程序..."
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:124
15572 msgid "Reloading configuration..."
15573 msgstr "读入系统配置..."
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:130
15576 #, fuzzy
15577 msgid "System reconfiguration failed"
15578 msgstr "重配置系统完毕"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:131
15581 msgid ""
15582 "The system reconfiguration has failed.\n"
15583 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15584 "Please reconfigure again if needed."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:137
15588 msgid "System reconfigured"
15589 msgstr "重配置系统完毕"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:138
15592 msgid ""
15593 "The system has been reconfigured.\n"
15594 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15595 "updated document class specifications."
15596 msgstr ""
15597 "重配置系统完毕.\n"
15598 "您必须重启动LyX\n"
15599 "以便使用更新的文档类列表."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:362
15602 msgid "Unknown function."
15603 msgstr "未知函数"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:391
15606 msgid "Nothing to do"
15607 msgstr "无操作"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:410
15610 msgid "Unknown action"
15611 msgstr "未知操作"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15614 msgid "Command disabled"
15615 msgstr "被禁止命令"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:423
15618 msgid "Command not allowed without any document open"
15619 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:633
15622 msgid "Document is read-only"
15623 msgstr "文档只读"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:642
15626 msgid "This portion of the document is deleted."
15627 msgstr "此段文档已被删除"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:661
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15633 "\n"
15634 "Do you want to save the document?"
15635 msgstr ""
15636 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15637 "\n"
15638 "您希望保存文档吗?"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15641 msgid "Save changed document?"
15642 msgstr "保存改变的文档?"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:679
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "Could not print the document %1$s.\n"
15648 "Check that your printer is set up correctly."
15649 msgstr ""
15650 "无法打印文档 %1$s.\n"
15651 "请检查打印机是否设置正确."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:682
15654 msgid "Print document failed"
15655 msgstr "打印文件失败"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:799
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15661 "version of the document %1$s?"
15662 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:801
15665 msgid "Revert to saved document?"
15666 msgstr "使用磁盘上文档?"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15669 msgid "&Revert"
15670 msgstr "还原(&R)"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15673 msgid "Missing argument"
15674 msgstr "缺失参数"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15677 #, c-format
15678 msgid "Opening help file %1$s..."
15679 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15682 #, c-format
15683 msgid "Opening child document %1$s..."
15684 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15687 #, c-format
15688 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15689 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15692 msgid "Unable to save document defaults"
15693 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15696 #, fuzzy, c-format
15697 msgid "Document %1$s reloaded."
15698 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "Could not reload document %1$s"
15703 msgstr "无法读取文档"
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15706 msgid "Welcome to LyX!"
15707 msgstr "欢迎使用LyX!"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15710 msgid "Converting document to new document class..."
15711 msgstr "转换文档至新文档类..."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2414
15714 msgid ""
15715 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15716 "legal words?"
15717 msgstr ""
15718 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2419
15721 msgid ""
15722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15723 "document."
15724 msgstr ""
15725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15726 "document."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2423
15729 msgid ""
15730 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15731 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15732 "specified, an internal routine is used."
15733 msgstr ""
15734 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15735 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15736 "specified, an internal routine is used."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2431
15739 msgid ""
15740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15741 "automatically by what you type."
15742 msgstr ""
15743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15744 "automatically by what you type."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2435
15747 msgid ""
15748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15749 "class change."
15750 msgstr ""
15751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15752 "class change."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2439
15755 msgid ""
15756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15757 msgstr ""
15758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2446
15761 msgid ""
15762 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15763 "the backup file in the same directory as the original file."
15764 msgstr ""
15765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15766 "the backup file in the same directory as the original file."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2450
15769 msgid ""
15770 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15771 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15772 msgstr ""
15773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2454
15777 msgid ""
15778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15779 "its global and local bind/ directories."
15780 msgstr ""
15781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15782 "its global and local bind/ directories."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2458
15785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15786 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2462
15789 msgid ""
15790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15792 msgstr ""
15793 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15794 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2472
15797 msgid ""
15798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15800 msgstr ""
15801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2476
15805 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2480
15809 msgid ""
15810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15811 "inside."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2491
15815 #, no-c-format
15816 msgid ""
15817 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15818 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15819 msgstr ""
15820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2495
15824 #, fuzzy
15825 msgid ""
15826 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15827 "look in its global and local commands/ directories."
15828 msgstr ""
15829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15830 "its global and local bind/ directories."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2499
15833 msgid "New documents will be assigned this language."
15834 msgstr "新文档将使用此语言."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2503
15837 msgid "Specify the default paper size."
15838 msgstr "指定缺省纸张大小."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2507
15841 msgid ""
15842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15843 "shown after the change has been made.)"
15844 msgstr ""
15845 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15846 "shown after the change has been made.)"
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2511
15849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15850 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2515
15853 msgid ""
15854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15855 "LyX was started from."
15856 msgstr ""
15857 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15858 "LyX was started from."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2520
15861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15862 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2524
15865 #, fuzzy
15866 msgid ""
15867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15868 "value selects the directory LyX was started from."
15869 msgstr ""
15870 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15871 "value selects the directory LyX was started from."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2528
15874 msgid ""
15875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15876 "recommended for non-English languages."
15877 msgstr ""
15878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15879 "recommended for non-English languages."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2535
15882 msgid ""
15883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15884 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15886 msgstr ""
15887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2544
15892 msgid ""
15893 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15894 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15895 msgstr ""
15896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2548
15900 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15901 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2552
15904 msgid ""
15905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15906 "document."
15907 msgstr ""
15908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15909 "document."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2556
15912 msgid ""
15913 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15914 msgstr ""
15915 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2560
15918 msgid ""
15919 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15920 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15921 "name of the second language."
15922 msgstr ""
15923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15925 "name of the second language."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2564
15928 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15929 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2568
15932 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15933 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2572
15936 msgid ""
15937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15938 "\\documentclass."
15939 msgstr ""
15940 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15941 "\\documentclass."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2576
15944 msgid ""
15945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15947 msgstr ""
15948 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2580
15952 msgid ""
15953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15954 "document is the default language."
15955 msgstr ""
15956 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15957 "document is the default language."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2584
15960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15961 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2588
15964 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15965 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2592
15968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15969 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2596
15972 msgid ""
15973 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15974 "of the document."
15975 msgstr ""
15976 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15977 "of the document."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2600
15980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2605
15984 #, fuzzy
15985 msgid "The completion popup delay."
15986 msgstr "嵌入(&I)"
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2609
15989 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2613
15993 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2617
15997 msgid ""
15998 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2621
16002 msgid ""
16003 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16004 "available."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2625
16008 #, fuzzy
16009 msgid "The inline completion delay."
16010 msgstr "嵌入(&I)"
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2629
16013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2633
16017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2637
16021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2641
16025 #, c-format
16026 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16027 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2646
16030 msgid ""
16031 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16032 "variable. Use the OS native format."
16033 msgstr ""
16034 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16035 "variable. Use the OS native format."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2653
16038 msgid ""
16039 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16040 msgstr ""
16041 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2657
16044 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16045 msgstr "显示typeset后预览"
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2661
16048 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16049 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2665
16052 msgid "Scale the preview size to suit."
16053 msgstr "Scale the preview size to suit."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2669
16056 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16057 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2673
16060 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16061 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2677
16064 msgid ""
16065 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16066 "environment variable PRINTER."
16067 msgstr ""
16068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16069 "environment variable PRINTER."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2681
16072 msgid "The option to print only even pages."
16073 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2685
16076 msgid ""
16077 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16078 "the filename of the DVI file to be printed."
16079 msgstr ""
16080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16081 "the filename of the DVI file to be printed."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2689
16084 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16085 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2693
16088 msgid "The option to print out in landscape."
16089 msgstr "横向打印的参数"
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2697
16092 msgid "The option to print only odd pages."
16093 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2701
16096 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16097 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2705
16100 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16101 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2709
16104 msgid "The option to specify paper type."
16105 msgstr "指定纸张大小的参数."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2713
16108 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16109 msgstr "反向打印的参数"
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2717
16112 msgid ""
16113 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16114 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16115 "arguments."
16116 msgstr ""
16117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16119 "arguments."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2721
16122 msgid ""
16123 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16124 "prepended along with the printer name after the spool command."
16125 msgstr ""
16126 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16127 "prepended along with the printer name after the spool command."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2725
16130 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16131 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2729
16134 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16135 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2733
16138 msgid ""
16139 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16140 "command."
16141 msgstr ""
16142 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16143 "command."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2737
16146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16147 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2745
16150 msgid ""
16151 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2749
16155 msgid ""
16156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16157 "wrong, override the setting here."
16158 msgstr ""
16159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16160 "wrong, override the setting here."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2755
16163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16164 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2764
16167 msgid ""
16168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16171 msgstr ""
16172 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16173 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16174 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2768
16177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16178 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2773
16181 #, no-c-format
16182 msgid ""
16183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16184 "roughly the same size as on paper."
16185 msgstr ""
16186 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16187 "roughly the same size as on paper."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2777
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16192 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2781
16195 msgid ""
16196 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16197 "\".out\". Only for advanced users."
16198 msgstr ""
16199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16200 "\".out\". Only for advanced users."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2788
16203 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16204 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2792
16207 msgid "What command runs the spellchecker?"
16208 msgstr "拼写检查程序命令"
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2796
16211 msgid ""
16212 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16213 "when you quit LyX."
16214 msgstr ""
16215 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16216 "when you quit LyX."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2800
16219 msgid ""
16220 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16221 "value selects the directory LyX was started from."
16222 msgstr ""
16223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16224 "value selects the directory LyX was started from."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2810
16227 msgid ""
16228 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16229 "will look in its global and local ui/ directories."
16230 msgstr ""
16231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16232 "will look in its global and local ui/ directories."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2823
16235 msgid ""
16236 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16237 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16238 "may not work with all dictionaries."
16239 msgstr ""
16240 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16241 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16242 "may not work with all dictionaries."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2827
16245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2831
16249 msgid ""
16250 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2838
16254 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16255 msgstr ""
16256 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16257
16258 #: src/LyXVC.cpp:91
16259 msgid "Document not saved"
16260 msgstr "未保存文档"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:92
16263 msgid "You must save the document before it can be registered."
16264 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16265
16266 #: src/LyXVC.cpp:118
16267 msgid "LyX VC: Initial description"
16268 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16269
16270 #: src/LyXVC.cpp:119
16271 msgid "(no initial description)"
16272 msgstr "(无初始描述)"
16273
16274 #: src/LyXVC.cpp:134
16275 msgid "LyX VC: Log Message"
16276 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16277
16278 #: src/LyXVC.cpp:137
16279 msgid "(no log message)"
16280 msgstr "(无log消息)"
16281
16282 #: src/LyXVC.cpp:157
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16286 "changes.\n"
16287 "\n"
16288 "Do you want to revert to the saved version?"
16289 msgstr ""
16290 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16291 "\n"
16292 "您确信使用保存的版本吗?"
16293
16294 #: src/LyXVC.cpp:160
16295 msgid "Revert to stored version of document?"
16296 msgstr "使用保存的版本吗?"
16297
16298 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16299 msgid "Senseless with this layout!"
16300 msgstr "在此显示布局下无意义"
16301
16302 #: src/Paragraph.cpp:1560
16303 msgid "Alignment not permitted"
16304 msgstr "无效对齐方式"
16305
16306 #: src/Paragraph.cpp:1561
16307 msgid ""
16308 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16309 "Setting to default."
16310 msgstr ""
16311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16312 "Setting to default."
16313
16314 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16315 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16316 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16317 #, fuzzy
16318 msgid "LyX Warning: "
16319 msgstr "LyX版本"
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16322 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16323 #, fuzzy
16324 msgid "uncodable character"
16325 msgstr "特殊字符"
16326
16327 #: src/SpellBase.cpp:51
16328 msgid "Native OS API not yet supported."
16329 msgstr "Native OS API not yet supported."
16330
16331 #: src/Text.cpp:146
16332 msgid "Unknown Inset"
16333 msgstr "未知嵌入项"
16334
16335 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16336 msgid "Change tracking error"
16337 msgstr "追踪改变出错"
16338
16339 #: src/Text.cpp:220
16340 #, c-format
16341 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16342 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16343
16344 #: src/Text.cpp:233
16345 #, c-format
16346 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16347 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16348
16349 #: src/Text.cpp:240
16350 msgid "Unknown token"
16351 msgstr "未知关键词"
16352
16353 #: src/Text.cpp:522
16354 msgid ""
16355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16356 "Tutorial."
16357 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16358
16359 #: src/Text.cpp:533
16360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16361 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16362
16363 #: src/Text.cpp:1343
16364 msgid "[Change Tracking] "
16365 msgstr "[追踪改变] "
16366
16367 #: src/Text.cpp:1349
16368 msgid "Change: "
16369 msgstr "改变: "
16370
16371 #: src/Text.cpp:1353
16372 msgid " at "
16373 msgstr "在"
16374
16375 #: src/Text.cpp:1363
16376 #, c-format
16377 msgid "Font: %1$s"
16378 msgstr "字体: %1$s"
16379
16380 #: src/Text.cpp:1368
16381 #, c-format
16382 msgid ", Depth: %1$d"
16383 msgstr ", 深度: %1$d"
16384
16385 #: src/Text.cpp:1374
16386 msgid ", Spacing: "
16387 msgstr ", 间隔: "
16388
16389 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16390 msgid "OneHalf"
16391 msgstr "OneHalf"
16392
16393 #: src/Text.cpp:1386
16394 msgid "Other ("
16395 msgstr "其他 ("
16396
16397 #: src/Text.cpp:1395
16398 msgid ", Inset: "
16399 msgstr ", 嵌入项: "
16400
16401 #: src/Text.cpp:1396
16402 msgid ", Paragraph: "
16403 msgstr ", 段落: "
16404
16405 #: src/Text.cpp:1397
16406 msgid ", Id: "
16407 msgstr ", Id:"
16408
16409 #: src/Text.cpp:1398
16410 msgid ", Position: "
16411 msgstr ", 位置: "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1404
16414 msgid ", Char: 0x"
16415 msgstr ", Char: 0x"
16416
16417 #: src/Text.cpp:1406
16418 msgid ", Boundary: "
16419 msgstr ", 边界: "
16420
16421 #: src/Text2.cpp:373
16422 msgid "No font change defined."
16423 msgstr "No font change defined."
16424
16425 #: src/Text2.cpp:413
16426 msgid "Nothing to index!"
16427 msgstr "无索引项!"
16428
16429 #: src/Text2.cpp:415
16430 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16431 msgstr "无法索引多于一段落"
16432
16433 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16434 msgid "Math editor mode"
16435 msgstr "Math editor mode"
16436
16437 #: src/Text3.cpp:797
16438 msgid "Unknown spacing argument: "
16439 msgstr "未知间隔参数: "
16440
16441 #: src/Text3.cpp:1038
16442 msgid "Layout "
16443 msgstr "显示布局 "
16444
16445 #: src/Text3.cpp:1039
16446 msgid " not known"
16447 msgstr "未知"
16448
16449 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16450 msgid "Character set"
16451 msgstr "字符集"
16452
16453 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16454 msgid "Paragraph layout set"
16455 msgstr "段落布局"
16456
16457 #: src/TextClass.cpp:140
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Plain Layout"
16460 msgstr "页面布局"
16461
16462 #: src/TextClass.cpp:571
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Missing File"
16465 msgstr "缺失参数"
16466
16467 #: src/TextClass.cpp:572
16468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/TextClass.cpp:575
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Corrupt File"
16474 msgstr "短标题"
16475
16476 #: src/TextClass.cpp:576
16477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Thesaurus.cpp:60
16481 msgid "Thesaurus failure"
16482 msgstr "同义词典出错"
16483
16484 #: src/Thesaurus.cpp:61
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16488 "\n"
16489 "%1$s."
16490 msgstr ""
16491 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16492 "\n"
16493 "%1$s."
16494
16495 #: src/VCBackend.cpp:46
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Revision control error."
16498 msgstr "版本控制"
16499
16500 #: src/VCBackend.cpp:47
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "Please check you have installed the program called in\n"
16504 "'%1$s'."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:472
16508 msgid "Default skip"
16509 msgstr "缺省间隔"
16510
16511 #: src/VSpace.cpp:475
16512 msgid "Small skip"
16513 msgstr "小间隔"
16514
16515 #: src/VSpace.cpp:478
16516 msgid "Medium skip"
16517 msgstr "中间隔"
16518
16519 #: src/VSpace.cpp:481
16520 msgid "Big skip"
16521 msgstr "大间隔"
16522
16523 #: src/VSpace.cpp:484
16524 msgid "Vertical fill"
16525 msgstr "竖直间隔"
16526
16527 #: src/VSpace.cpp:491
16528 msgid "protected"
16529 msgstr "被保护"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid ""
16534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16536 msgstr ""
16537 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16538 "\n"
16539 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Reload saved document?"
16544 msgstr "使用磁盘上文档?"
16545
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16547 #, fuzzy
16548 msgid "&Reload"
16549 msgstr "替换(&R)"
16550
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16552 #, fuzzy
16553 msgid "&Keep Changes"
16554 msgstr "合并改变"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16557 #, c-format
16558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16562 #, fuzzy
16563 msgid "File not readable!"
16564 msgstr "无法读取文件"
16565
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16570 "\n"
16571 "Do you want to create a new document?"
16572 msgstr ""
16573 "文档 %1$s 不存在.\n"
16574 "\n"
16575 "您希望创建一个新文档吗?"
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16578 msgid "Create new document?"
16579 msgstr "创建新文档?"
16580
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16582 msgid "&Create"
16583 msgstr "创建(&C)"
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The specified document template\n"
16589 "%1$s\n"
16590 "could not be read."
16591 msgstr ""
16592 "指定的文档模板\n"
16593 "%1$s\n"
16594 "无法被读取."
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16597 msgid "Could not read template"
16598 msgstr "无法读取文档模板"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16601 msgid "\\arabic{enumi}."
16602 msgstr "\\arabic{enumi}."
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16605 msgid "\\roman{enumiii}."
16606 msgstr "\\roman{enumiii}."
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16609 msgid "\\Alph{enumiv}."
16610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16613 msgid "Senseless!!! "
16614 msgstr "无意义!!!"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16617 msgid "Standard[[Bullets]]"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16621 msgid "Maths"
16622 msgstr "数学"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16625 msgid "Dings 1"
16626 msgstr "Dings 1"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16629 msgid "Dings 2"
16630 msgstr "Dings 2"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16633 msgid "Dings 3"
16634 msgstr "Dings 3"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16637 msgid "Dings 4"
16638 msgstr "Dings 4"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16641 msgid "Directories"
16642 msgstr "目录"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16646 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16649 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16650 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16653 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16654 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16657 #, fuzzy
16658 msgid ""
16659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16660 "1995-2008 LyX Team"
16661 msgstr ""
16662 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16663 "1995-2006 LyX 开发小组"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16666 msgid ""
16667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16670 "any later version."
16671 msgstr ""
16672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16675 "any later version."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16678 msgid ""
16679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16686 msgstr ""
16687 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16688 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16689 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16690 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16691 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16692 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16693 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16696 msgid "LyX Version "
16697 msgstr "LyX版本"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16700 msgid "Library directory: "
16701 msgstr "系统目录"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16704 msgid "User directory: "
16705 msgstr "用户目录"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16710 #, c-format
16711 msgid "LyX: %1$s"
16712 msgstr "LyX: %1$s"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16715 #, fuzzy
16716 msgid "About %1"
16717 msgstr "关于LyX"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16721 msgid "Preferences"
16722 msgstr "首选项"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Reconfigure"
16727 msgstr "重配置(R)|R"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Quit %1"
16732 msgstr "退出LyX"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16735 msgid "Exiting."
16736 msgstr "退出."
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16739 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16740 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16743 #, c-format
16744 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16745 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16748 #, fuzzy
16749 msgid "The current document was closed."
16750 msgstr "打印文件失败"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16753 msgid ""
16754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16755 "documents and exit.\n"
16756 "\n"
16757 "Exception: "
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16762 msgid "Software exception Detected"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16766 msgid ""
16767 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16768 "unsaved documents and exit."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Could not find UI definition file"
16774 msgstr "无法读取配置文件"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16777 msgid "Bibliography Entry Settings"
16778 msgstr "文献引用项设定"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16781 msgid "BibTeX Bibliography"
16782 msgstr "BibTeX文献"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16790 msgid "Documents|#o#O"
16791 msgstr "文档|#o#O"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16794 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16795 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16798 msgid "Select a BibTeX database to add"
16799 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16803 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16806 msgid "Select a BibTeX style"
16807 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16810 #, fuzzy
16811 msgid "No frame"
16812 msgstr "无边框"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Simple rectangular frame"
16817 msgstr "嵌入项边框"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Oval frame, thin"
16822 msgstr "细椭圆框"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Oval frame, thick"
16827 msgstr "粗椭圆框"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16830 msgid "Drop shadow"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Shaded background"
16836 msgstr "记事项背景"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Double rectangular frame"
16841 msgstr "双"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16845 msgid "Height"
16846 msgstr "高度"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16850 msgid "Depth"
16851 msgstr "深度"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16856 msgid "Total Height"
16857 msgstr "总高度"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16861 msgid "Width"
16862 msgstr "宽度"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16865 msgid "Box Settings"
16866 msgstr "边框设定"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16869 msgid "Branch Settings"
16870 msgstr "分支设定"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16873 msgid "Activated"
16874 msgstr "已激活"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16877 msgid "Color"
16878 msgstr "颜色"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16882 msgid "Yes"
16883 msgstr "是"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16886 msgid "No"
16887 msgstr "否"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16890 msgid "Merge Changes"
16891 msgstr "合并改变"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Change by %1$s\n"
16897 "\n"
16898 msgstr ""
16899 "改变 %1$s\n"
16900 "\n"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16903 #, c-format
16904 msgid "Change made at %1$s\n"
16905 msgstr "修改于 %1$s\n"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16912 msgid "No change"
16913 msgstr "无改变"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16916 msgid "Small Caps"
16917 msgstr "小号大写字体"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16924 msgid "Reset"
16925 msgstr "重置"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16928 msgid "Underbar"
16929 msgstr "下划线"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16932 msgid "Noun"
16933 msgstr "名词"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16936 msgid "No color"
16937 msgstr "无颜色"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16940 msgid "Black"
16941 msgstr "黑"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16944 msgid "White"
16945 msgstr "白色"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16948 msgid "Red"
16949 msgstr "红"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16952 msgid "Green"
16953 msgstr "绿"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16956 msgid "Blue"
16957 msgstr "蓝"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16960 msgid "Cyan"
16961 msgstr "青"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16964 msgid "Magenta"
16965 msgstr "品红"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16968 msgid "Yellow"
16969 msgstr "黄"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16972 msgid "Text Style"
16973 msgstr "文本格式"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Keys"
16978 msgstr "关键字(&K)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16981 msgid "LinkBack PDF"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16985 msgid "PDF"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16989 #, fuzzy
16990 msgid "pasted"
16991 msgstr "粘贴"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid "%1$s Files"
16996 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17001 msgstr "选择另存为文件名"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17007 msgid "Canceled."
17008 msgstr "已取消。"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Overwrite external file?"
17013 msgstr "覆盖文件吗?"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17018 msgstr ""
17019 "文件 %1 已经存在\n"
17020 "您要覆盖它吗?"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17023 msgid "Next command"
17024 msgstr "下一命令"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17027 msgid "big[[delimiter size]]"
17028 msgstr "big[[delimiter size]]"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17031 msgid "Big[[delimiter size]]"
17032 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17035 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17036 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17039 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17040 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17043 msgid "Math Delimiter"
17044 msgstr "Math Delimiter"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17048 msgid "(None)"
17049 msgstr "(无)"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17052 msgid "Variable"
17053 msgstr "变量"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17056 msgid "Computer Modern Roman"
17057 msgstr "Computer Modern Roman"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17060 msgid "Latin Modern Roman"
17061 msgstr "Latin Modern Roman"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17064 msgid "AE (Almost European)"
17065 msgstr "AE (Almost European)"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17068 msgid "Times Roman"
17069 msgstr "Times Roman"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17072 msgid "Palatino"
17073 msgstr "Palatino"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17076 msgid "Bitstream Charter"
17077 msgstr "Bitstream Charter"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17080 msgid "New Century Schoolbook"
17081 msgstr "New Century Schoolbook"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17084 msgid "Bookman"
17085 msgstr "Bookman"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17088 msgid "Utopia"
17089 msgstr "Utopia"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17092 msgid "Bera Serif"
17093 msgstr "Bera Serif"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17096 msgid "Concrete Roman"
17097 msgstr "Concrete Roman"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17100 msgid "Zapf Chancery"
17101 msgstr "Zapf Chancery"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17104 msgid "Computer Modern Sans"
17105 msgstr "Computer Modern Sans"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17108 msgid "Latin Modern Sans"
17109 msgstr "Latin Modern Sans"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17112 msgid "Helvetica"
17113 msgstr "Helvetica"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17116 msgid "Avant Garde"
17117 msgstr "Avant Garde"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17120 msgid "Bera Sans"
17121 msgstr "Bera Sans"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17124 msgid "CM Bright"
17125 msgstr "CM Bright"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17128 msgid "Computer Modern Typewriter"
17129 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17132 msgid "Latin Modern Typewriter"
17133 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17136 msgid "Courier"
17137 msgstr "Courier"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17140 msgid "Bera Mono"
17141 msgstr "Bera Mono"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17144 msgid "LuxiMono"
17145 msgstr "LuxiMono"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17148 msgid "CM Typewriter Light"
17149 msgstr "CM Typewriter Light"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Module not found!"
17154 msgstr "文件没有找到"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17157 msgid "Document Settings"
17158 msgstr "文本设置"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17162 msgid ""
17163 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17164 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17167 msgid "Length"
17168 msgstr "长度"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17172 msgid " (not installed)"
17173 msgstr " (没有安装)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17176 msgid "10"
17177 msgstr "十"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17180 msgid "11"
17181 msgstr "十一"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17184 msgid "12"
17185 msgstr "十二"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17188 msgid "empty"
17189 msgstr "空"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17192 msgid "plain"
17193 msgstr "plain"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17196 msgid "headings"
17197 msgstr "headings"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17200 msgid "fancy"
17201 msgstr "fancy"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17204 msgid "B3"
17205 msgstr "B3"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17208 msgid "B4"
17209 msgstr "B4"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17212 msgid "LaTeX default"
17213 msgstr "LaTeX缺省设置"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17216 msgid "``text''"
17217 msgstr "``文本''"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17220 msgid "''text''"
17221 msgstr "''文本''"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17224 msgid ",,text``"
17225 msgstr ",,文本``"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17228 msgid ",,text''"
17229 msgstr ",,文本''"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17232 msgid "<<text>>"
17233 msgstr "<<文本>>"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17236 msgid ">>text<<"
17237 msgstr ">>文本<<"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17240 msgid "Numbered"
17241 msgstr "编号的"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17244 msgid "Appears in TOC"
17245 msgstr "显示于目录"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17248 msgid "Author-year"
17249 msgstr "作者-年份"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17252 msgid "Numerical"
17253 msgstr "数值"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17256 #, c-format
17257 msgid "Unavailable: %1$s"
17258 msgstr "不存在: %1$s"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17261 msgid "Document Class"
17262 msgstr "文档Class"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17265 msgid "Text Layout"
17266 msgstr "Text Layout"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17269 msgid "Page Margins"
17270 msgstr "页边距"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17273 msgid "Numbering & TOC"
17274 msgstr "Numbering & TOC"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17277 #, fuzzy
17278 msgid "PDF Properties"
17279 msgstr "属性"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17282 msgid "Math Options"
17283 msgstr "Math Options"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17286 msgid "Float Placement"
17287 msgstr "浮动项放置方式"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17290 msgid "Bullets"
17291 msgstr "Bullets"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17294 msgid "Branches"
17295 msgstr "分支"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17299 msgid "LaTeX Preamble"
17300 msgstr "LaTeX序"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Layouts|#o#O"
17305 msgstr "布局(L)|L"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17308 #, fuzzy
17309 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17310 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Local layout file"
17316 msgstr "Text Layout"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17319 msgid ""
17320 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17321 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17322 "document may not work with this layout if you do not\n"
17323 "keep the layout file in the document directory."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17327 #, fuzzy
17328 msgid "&Set Layout"
17329 msgstr "Text Layout"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Error"
17336 msgstr "箭头"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Unable to read local layout file."
17341 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Select master document"
17346 msgstr "主文档"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17349 #, fuzzy
17350 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17351 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Unable to set document class."
17357 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Unapplied changes"
17363 msgstr "跟踪变化"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17367 msgid ""
17368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17374 msgid "&Dismiss"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "%1$s, %2$s"
17380 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17385 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17388 #, c-format
17389 msgid "Package(s) required: %1$s."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17393 #, fuzzy
17394 msgid "or"
17395 msgstr "表单"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17398 #, c-format
17399 msgid "Module required: %1$s."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17403 #, c-format
17404 msgid "Modules excluded: %1$s."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17408 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Can't set layout!"
17414 msgstr "改变的布局"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17419 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Not Found"
17424 msgstr "未显示."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17427 msgid "TeX Code Settings"
17428 msgstr "TeX Code Settings"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Error List"
17433 msgstr "程序列表"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17438 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17441 msgid "Top left"
17442 msgstr "顶边偏左"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17445 msgid "Bottom left"
17446 msgstr "下边偏左"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17449 msgid "Baseline left"
17450 msgstr "底部偏左"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17453 msgid "Top center"
17454 msgstr "顶边中间"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17457 msgid "Bottom center"
17458 msgstr "下边中间"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17461 msgid "Baseline center"
17462 msgstr "底部中间"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17465 msgid "Top right"
17466 msgstr "顶边偏右"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17469 msgid "Bottom right"
17470 msgstr "下边偏右"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17473 msgid "Baseline right"
17474 msgstr "底部偏右"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17477 msgid "External Material"
17478 msgstr "外部材料"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17481 msgid "Scale%"
17482 msgstr "放大%"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17485 msgid "Select external file"
17486 msgstr "选择外部文件"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17489 msgid "Float Settings"
17490 msgstr "浮动项设置"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17493 msgid "Graphics"
17494 msgstr "图形"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17497 msgid "Select graphics file"
17498 msgstr "选择图形文件"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17501 msgid "Clipart|#C#c"
17502 msgstr "图|#C#c"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Horizontal Space Settings"
17507 msgstr "纵向距离设置"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17510 msgid ""
17511 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17512 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17513 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Hyperlink"
17519 msgstr "产生链接(&G)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17522 msgid "Child Document"
17523 msgstr "子文档"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17528 msgid ""
17529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17530 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17533 msgid "Select document to include"
17534 msgstr "选择包含文件"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17537 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17538 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17541 #, fuzzy
17542 msgid "unknown"
17543 msgstr "未知"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17546 #, fuzzy
17547 msgid "shortcut"
17548 msgstr "快捷键(&h)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17551 #, fuzzy
17552 msgid "shortcuts"
17553 msgstr "快捷键(&h)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 msgid "lyxrc"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17560 #, fuzzy
17561 msgid "package"
17562 msgstr "空格"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17565 #, fuzzy
17566 msgid "textclass"
17567 msgstr "Subjectclass"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17570 #, fuzzy
17571 msgid "menu"
17572 msgstr "mu"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17575 #, fuzzy
17576 msgid "icon"
17577 msgstr "cong"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17580 #, fuzzy
17581 msgid "buffer"
17582 msgstr "蓝"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Info"
17587 msgstr "撤消"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17590 msgid "Label"
17591 msgstr "标签"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17594 msgid "No language"
17595 msgstr "无语言"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17598 msgid "Program Listing Settings"
17599 msgstr "程序列表设置"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17602 msgid "No dialect"
17603 msgstr "无方言"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17606 msgid "LaTeX Log"
17607 msgstr "LaTeX 记录"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17610 msgid "Literate Programming Build Log"
17611 msgstr "Literate Programming Build Log"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17614 msgid "lyx2lyx Error Log"
17615 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17618 msgid "Version Control Log"
17619 msgstr "版本控制记录"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17622 msgid "No LaTeX log file found."
17623 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17626 msgid "No literate programming build log file found."
17627 msgstr "No literate programming build log file found."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17631 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17634 msgid "No version control log file found."
17635 msgstr "无法找到版本控制记录"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17638 msgid "Math Matrix"
17639 msgstr "矩阵"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17642 msgid "Nomenclature"
17643 msgstr "术语"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17646 msgid "Note Settings"
17647 msgstr "注释设置"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17650 msgid "Paragraph Settings"
17651 msgstr "段落设置"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17654 msgid ""
17655 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17656 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17657 "\n"
17658 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17659 "the items is used."
17660 msgstr ""
17661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17663 "\n"
17664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17665 "the items is used."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17668 msgid "System files|#S#s"
17669 msgstr "系统文件|#S#s"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17672 msgid "User files|#U#u"
17673 msgstr "用户文件|#U#u"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Look & Feel"
17678 msgstr "显示"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Language Settings"
17683 msgstr "语言设置"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Output"
17688 msgstr "输出"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17691 #, fuzzy
17692 msgid "File Handling"
17693 msgstr "字体处理"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17696 msgid "Date format"
17697 msgstr "日期格式"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Keyboard/Mouse"
17702 msgstr "键盘"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Input Completion"
17707 msgstr "标题"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17710 msgid "Screen fonts"
17711 msgstr "显示字体"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17714 msgid "Colors"
17715 msgstr "颜色"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17718 msgid "Paths"
17719 msgstr "路径"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Select directory for example files"
17724 msgstr "选择模板文件"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17727 msgid "Select a document templates directory"
17728 msgstr "选择一个文本模版目录"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17731 msgid "Select a temporary directory"
17732 msgstr "选择一个临时目录"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17735 msgid "Select a backups directory"
17736 msgstr "选择一个备份目录"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17739 msgid "Select a document directory"
17740 msgstr "选择一个文件目录"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17743 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17744 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17748 msgid "Spellchecker"
17749 msgstr "拼写检查器"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17752 msgid "ispell"
17753 msgstr "ispell"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17756 msgid "aspell"
17757 msgstr "aspell"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17760 msgid "hspell"
17761 msgstr "hspell"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17764 msgid "pspell (library)"
17765 msgstr "pspell (库)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17768 msgid "aspell (library)"
17769 msgstr "aspell (库)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17772 msgid "Converters"
17773 msgstr "转换器"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17776 msgid "File formats"
17777 msgstr "文件格式"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17780 msgid "Format in use"
17781 msgstr "使用中格式"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17784 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17785 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17788 msgid "LyX needs to be restarted!"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17792 msgid ""
17793 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17794 "restart."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17798 msgid "Printer"
17799 msgstr "打印机"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17802 msgid "User interface"
17803 msgstr "用户界面"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Control"
17808 msgstr "项"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Shortcuts"
17813 msgstr "快捷键(&h)"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Function"
17818 msgstr "函数"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Shortcut"
17823 msgstr "快捷键(&h)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17826 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Mathematical Symbols"
17832 msgstr "音标(y)|y"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Document and Window"
17837 msgstr "文档头出错"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17840 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17844 #, fuzzy
17845 msgid "System and Miscellaneous"
17846 msgstr "AMS Miscellaneous"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Res&tore"
17851 msgstr "恢复(&R)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Failed to create shortcut"
17857 msgstr "未能创建目录。退出。"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17862 msgstr "未知函数"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17865 msgid "Invalid or empty key sequence"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17869 msgid "Shortcut is already defined"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17875 msgstr "添加分支"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17878 msgid "Identity"
17879 msgstr "身份"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17882 msgid "Choose bind file"
17883 msgstr "选择快捷键文件"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17887 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17890 msgid "Choose UI file"
17891 msgstr "选择用户界面文件"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17895 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17898 msgid "Choose keyboard map"
17899 msgstr "选择键盘映射"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17903 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17906 msgid "Choose personal dictionary"
17907 msgstr "选择用户目录"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17910 msgid "*.pws"
17911 msgstr "*.pws"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17914 msgid "*.ispell"
17915 msgstr "*.ispell"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17918 msgid "Print Document"
17919 msgstr "打印文件"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17922 msgid "Print to file"
17923 msgstr "打印到文件"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17926 msgid "PostScript files (*.ps)"
17927 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17930 msgid "Cross-reference"
17931 msgstr "Cross-reference"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17934 msgid "&Go Back"
17935 msgstr "&Go Back"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17938 msgid "Jump back"
17939 msgstr "跳回"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17942 msgid "Jump to label"
17943 msgstr "跳至"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17946 msgid "Find and Replace"
17947 msgstr "查找并替换"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17950 msgid "Send Document to Command"
17951 msgstr "指定处理文档之命令"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17954 msgid "Show File"
17955 msgstr "显示文件"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Error -> Cannot load file!"
17960 msgstr "无法编辑文件"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17963 msgid "Spellchecker error"
17964 msgstr "拼写检查出错"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17967 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17968 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17971 msgid ""
17972 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17973 "Maybe it has been killed."
17974 msgstr ""
17975 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17976 "可能已经被终止."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17979 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17980 msgstr "拼写检查失败.\n"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17983 msgid "The spellchecker has failed"
17984 msgstr "拼写检查失败"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17987 #, c-format
17988 msgid "%1$d words checked."
17989 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17992 msgid "One word checked."
17993 msgstr "已检查一个单词."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17996 msgid "Spelling check completed"
17997 msgstr "拼写检查结束"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Basic Latin"
18002 msgstr "Variation"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Latin-1 Supplement"
18007 msgstr "Supplementary"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18010 msgid "Latin Extended-A"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18014 msgid "Latin Extended-B"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18018 #, fuzzy
18019 msgid "IPA Extensions"
18020 msgstr "后缀(&x):"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18023 msgid "Spacing Modifier Letters"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18027 msgid "Combining Diacritical Marks"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18031 msgid "Cyrillic"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Arabic"
18037 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18040 msgid "Devanagari"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Bengali"
18046 msgstr "开始"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18049 msgid "Gurmukhi"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Gujarati"
18055 msgstr "SubVariation"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18058 msgid "Oriya"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Tamil"
18064 msgstr "邮件"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18067 msgid "Telugu"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Kannada"
18073 msgstr "加拿大语"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18076 msgid "Malayalam"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Lao"
18082 msgstr "显示布局 "
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Tibetan"
18087 msgstr "beta"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Georgian"
18092 msgstr "德语"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18095 msgid "Hangul Jamo"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Phonetic Extensions"
18101 msgstr "后缀(&x):"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18104 msgid "Latin Extended Additional"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18108 msgid "Greek Extended"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18112 #, fuzzy
18113 msgid "General Punctuation"
18114 msgstr "通用信息"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Superscripts and Subscripts"
18119 msgstr "上标(S)|S"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Currency Symbols"
18124 msgstr "音标(y)|y"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Letterlike Symbols"
18133 msgstr "音标(y)|y"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Number Forms"
18138 msgstr "行数"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Mathematical Operators"
18143 msgstr "Mathematica|a"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Miscellaneous Technical"
18148 msgstr "Miscel·lània"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Control Pictures"
18153 msgstr "猜想"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18156 msgid "Optical Character Recognition"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18160 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Box Drawing"
18166 msgstr "边框设定"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Block Elements"
18171 msgstr "致谢"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Geometric Shapes"
18176 msgstr "斜字体文本"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Miscellaneous Symbols"
18181 msgstr "Miscel·lània"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Dingbats"
18186 msgstr "Dings 1"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18191 msgstr "Miscel·lània"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18198 msgid "Hiragana"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Katakana"
18204 msgstr "加泰罗尼亚语"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Bopomofo"
18209 msgstr "行下(&m)"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18212 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Kanbun"
18218 msgstr "加拿大语"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18221 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18225 msgid "CJK Compatibility"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18229 msgid "CJK Unified Ideographs"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18233 msgid "Hangul Syllables"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18237 msgid "High Surrogates"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18241 msgid "Private Use High Surrogates"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18245 msgid "Low Surrogates"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18249 msgid "Private Use Area"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18253 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18257 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18263 msgstr "方向"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18266 msgid "Combining Half Marks"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18270 msgid "CJK Compatibility Forms"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18274 msgid "Small Form Variants"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18280 msgstr "方向"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Specials"
18289 msgstr "调试邮件"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Linear B Syllabary"
18294 msgstr "Corollary"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18297 msgid "Linear B Ideograms"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Aegean Numbers"
18303 msgstr "页码"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Ancient Greek Numbers"
18308 msgstr "页码"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Old Italic"
18313 msgstr "斜体"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Gothic"
18318 msgstr "coth"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18321 msgid "Ugaritic"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18325 msgid "Old Persian"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Deseret"
18331 msgstr "重置"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Shavian"
18336 msgstr "拉脱维亚语"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18339 msgid "Osmanya"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Cypriot Syllabary"
18345 msgstr "Corollary"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Kharoshthi"
18350 msgstr "varnothing"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18355 msgstr "音标(y)|y"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Musical Symbols"
18360 msgstr "音标(y)|y"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18363 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18367 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18373 msgstr "音标(y)|y"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18376 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18380 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Tags"
18386 msgstr "页面"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Variation Selectors Supplement"
18391 msgstr "Supplementary"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18394 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18398 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Character: "
18404 msgstr "字符集"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18407 msgid "Code Point: "
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Symbols"
18413 msgstr "符号"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18416 msgid "Table Settings"
18417 msgstr "表格设置"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18420 msgid "Insert Table"
18421 msgstr "插入表格"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18424 msgid "TeX Information"
18425 msgstr "TeX信息"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18428 msgid "Outline"
18429 msgstr "概要"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18432 msgid "Filtering layouts with \""
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18436 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18440 #, fuzzy
18441 msgid " (unknown)"
18442 msgstr "未知"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18445 msgid "auto"
18446 msgstr "自动"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18449 msgid "off"
18450 msgstr "关闭"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18453 #, c-format
18454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18455 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18458 msgid "Vertical Space Settings"
18459 msgstr "纵向距离设置"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18462 #, fuzzy
18463 msgid "version "
18464 msgstr "版本"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18467 msgid "unknown version"
18468 msgstr "未知的版本"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18471 msgid "Small-sized icons"
18472 msgstr "小图标"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18475 msgid "Normal-sized icons"
18476 msgstr "中图标"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18479 msgid "Big-sized icons"
18480 msgstr "大图标"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18483 #, c-format
18484 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18485 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18488 msgid "Select template file"
18489 msgstr "选择模板文件"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18492 msgid "Templates|#T#t"
18493 msgstr "模板|#T#t"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18498 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18501 msgid "Document not loaded."
18502 msgstr "文档未读入"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18505 msgid "Select document to open"
18506 msgstr "选择要打开的文档"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18510 msgid "Examples|#E#e"
18511 msgstr "示例|#E#e"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18514 #, fuzzy
18515 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18516 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18519 #, fuzzy
18520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18521 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18524 #, fuzzy
18525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18526 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18529 #, c-format
18530 msgid "Opening document %1$s..."
18531 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18534 #, c-format
18535 msgid "Document %1$s opened."
18536 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18539 #, c-format
18540 msgid "Could not open document %1$s"
18541 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18544 msgid "Couldn't import file"
18545 msgstr "无法导入文件"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18548 #, c-format
18549 msgid "No information for importing the format %1$s."
18550 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18553 #, c-format
18554 msgid "Select %1$s file to import"
18555 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18558 #, fuzzy, c-format
18559 msgid ""
18560 "The document %1$s already exists.\n"
18561 "\n"
18562 "Do you want to overwrite that document?"
18563 msgstr ""
18564 "文件 %1 已经存在\n"
18565 "您要覆盖它吗?"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18568 msgid "Overwrite document?"
18569 msgstr "覆盖文件?"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18572 #, c-format
18573 msgid "Importing %1$s..."
18574 msgstr "导入 %1$s..."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18577 msgid "imported."
18578 msgstr "导入的。"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18581 #, fuzzy
18582 msgid "file not imported!"
18583 msgstr "文件没有找到"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18586 msgid "Select LyX document to insert"
18587 msgstr "选择插入的LyX文档"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18590 msgid "Select file to insert"
18591 msgstr "选择插入文件"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18594 msgid "Choose a filename to save document as"
18595 msgstr "选择另存为文件名"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18598 msgid "&Rename"
18599 msgstr "重命名(&R)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The document %1$s could not be saved.\n"
18605 "\n"
18606 "Do you want to rename the document and try again?"
18607 msgstr ""
18608 "The document %1$s could not be saved.\n"
18609 "\n"
18610 "Do you want to rename the document and try again?"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18613 msgid "Rename and save?"
18614 msgstr "改名并保存?"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18617 #, fuzzy
18618 msgid "&Retry"
18619 msgstr "恢复(&R)"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18625 "\n"
18626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18627 msgstr ""
18628 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18629 "\n"
18630 "您希望保存或取消这些变化?"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18633 msgid "&Discard"
18634 msgstr "放弃(&D)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Saving all documents..."
18639 msgstr "保存文件 %1$s..."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18642 #, fuzzy
18643 msgid "All documents saved."
18644 msgstr "未保存文档"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18647 #, c-format
18648 msgid "%1$s unknown command!"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18653 msgid "LaTeX Source"
18654 msgstr "LaTeX源程序"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18657 #, fuzzy
18658 msgid "DocBook Source"
18659 msgstr "书签(B)|B"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Literate Source"
18664 msgstr "LaTeX源程序"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18667 msgid " (changed)"
18668 msgstr " (改变)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18671 msgid " (read only)"
18672 msgstr " (只读)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Close File"
18677 msgstr "关闭"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Hide tab"
18682 msgstr "delta"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Close tab"
18687 msgstr "关闭"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Wrap Float Settings"
18692 msgstr "浮动项设置"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18695 msgid "Click to detach"
18696 msgstr "单击"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18699 msgid "No Group"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18703 #, fuzzy
18704 msgid "No Documents Open!"
18705 msgstr "无打开文档!"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18711 msgid "No Document Open!"
18712 msgstr "无打开文档!"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18715 msgid "Master Document"
18716 msgstr "主文档"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18719 msgid "Open Navigator..."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Other Lists"
18725 msgstr "其他浮动项"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18728 msgid "No Table of contents"
18729 msgstr "无目录"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Other Toolbars"
18734 msgstr "工具条(b)|b"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18737 msgid "No Branch in Document!"
18738 msgstr "文档中无分支!"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18741 #, fuzzy
18742 msgid "No Citation in Scope!"
18743 msgstr "No font change defined."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18746 #, fuzzy
18747 msgid "No action defined!"
18748 msgstr "No font change defined."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18751 msgid "space"
18752 msgstr "空格"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18757 msgid "Invalid filename"
18758 msgstr "无效文件名"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18761 msgid ""
18762 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18763 "characters:\n"
18764 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18767 msgid "Could not update TeX information"
18768 msgstr "无法更新TeX信息"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18771 #, c-format
18772 msgid "The script `%s' failed."
18773 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18776 #, fuzzy
18777 msgid "All Files "
18778 msgstr "所有文件 (*)"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18781 msgid "Table of Contents"
18782 msgstr "目录"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Child Documents"
18787 msgstr "子文档"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18790 #, fuzzy
18791 msgid "List of Graphics"
18792 msgstr "表格列表"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18795 #, fuzzy
18796 msgid "List of Equations"
18797 msgstr "程序列表列表"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18800 #, fuzzy
18801 msgid "List of Footnotes"
18802 msgstr "图像列表"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18805 #, fuzzy
18806 msgid "List of Listings"
18807 msgstr "程序列表列表"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18810 #, fuzzy
18811 msgid "List of Indexes"
18812 msgstr "表格列表"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18815 #, fuzzy
18816 msgid "List of Marginal notes"
18817 msgstr "表格列表"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18820 #, fuzzy
18821 msgid "List of Notes"
18822 msgstr "表格列表"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18825 #, fuzzy
18826 msgid "List of Citations"
18827 msgstr "程序列表列表"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Labels and References"
18832 msgstr "使用未引用的文献"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18835 #, fuzzy
18836 msgid "List of Branches"
18837 msgstr "表格列表"
18838
18839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18841 msgid ""
18842 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18843 "file through LaTeX: "
18844 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18845
18846 #: src/insets/Inset.cpp:333
18847 msgid "Opened inset"
18848 msgstr "打开的嵌入项"
18849
18850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18851 msgid "Keys must be unique!"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The key %1$s already exists,\n"
18858 "it will be changed to %2$s."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18865 "If you proceed, all of them will be opened."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Open Databases?"
18871 msgstr "数据库(&s)"
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18874 msgid "&Proceed"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18878 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18879 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Databases:"
18884 msgstr "数据库(&s)"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Style File:"
18889 msgstr "关闭"
18890
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Lists:"
18894 msgstr "列表"
18895
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18897 msgid "included in TOC"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18901 msgid "Export Warning!"
18902 msgstr "导出警告!"
18903
18904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18905 msgid ""
18906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18907 "BibTeX will be unable to find them."
18908 msgstr ""
18909 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18910 "BibTeX将不能找到此文件."
18911
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18913 msgid ""
18914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18915 "BibTeX will be unable to find it."
18916 msgstr ""
18917 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18918 "BibTeX将不能找到此文件."
18919
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18921 #, fuzzy
18922 msgid "simple frame"
18923 msgstr "嵌入项边框"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18926 #, fuzzy
18927 msgid "frameless"
18928 msgstr "无边框"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18931 #, fuzzy
18932 msgid "simple frame, page breaks"
18933 msgstr "嵌入项边框"
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18936 #, fuzzy
18937 msgid "oval, thin"
18938 msgstr "细椭圆框"
18939
18940 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18941 #, fuzzy
18942 msgid "oval, thick"
18943 msgstr "粗椭圆框"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18946 msgid "drop shadow"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18950 #, fuzzy
18951 msgid "shaded background"
18952 msgstr "边框加背景阴影"
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18955 #, fuzzy
18956 msgid "double frame"
18957 msgstr "双"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18960 msgid "Opened Box Inset"
18961 msgstr "Opened Box Inset"
18962
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18964 msgid "Opened Branch Inset"
18965 msgstr "Opened Branch Inset"
18966
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18968 msgid "Branch: "
18969 msgstr "分支:"
18970
18971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18972 msgid "Undef: "
18973 msgstr "Undef: "
18974
18975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18976 msgid "branch"
18977 msgstr "branch"
18978
18979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18980 msgid "Opened Caption Inset"
18981 msgstr "Opened Caption Inset"
18982
18983 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18984 #, c-format
18985 msgid "Sub-%1$s"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18989 #, fuzzy
18990 msgid "not cited"
18991 msgstr "被保护"
18992
18993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18994 msgid "Left-click to collapse the inset"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18998 msgid "Left-click to open the inset"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19002 msgid "LaTeX Command: "
19003 msgstr "LaTeX命令: "
19004
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19006 #, fuzzy
19007 msgid "InsetCommand Error: "
19008 msgstr "命令项: "
19009
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Incompatible command name."
19013 msgstr "不完整命令"
19014
19015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19016 #, fuzzy
19017 msgid "InsetCommandParams Error: "
19018 msgstr "命令项: "
19019
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19021 #, fuzzy
19022 msgid "InsetCommandParams: "
19023 msgstr "命令项: "
19024
19025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19026 msgid "Unknown parameter name: "
19027 msgstr "未知参数名: "
19028
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19031 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19032
19033 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19034 msgid "Opened ERT Inset"
19035 msgstr "Opened ERT Inset"
19036
19037 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19038 #, c-format
19039 msgid "External template %1$s is not installed"
19040 msgstr "External template %1$s is not installed"
19041
19042 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Opened Flex Inset"
19045 msgstr "打开的文本嵌入项"
19046
19047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19049 msgid "float: "
19050 msgstr "浮动项: "
19051
19052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19053 msgid "Opened Float Inset"
19054 msgstr "打开的浮动项"
19055
19056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19057 msgid "float"
19058 msgstr "浮动项"
19059
19060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19061 msgid " (sideways)"
19062 msgstr " (横向)"
19063
19064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19065 #, fuzzy
19066 msgid "subfloat: "
19067 msgstr "浮动项: "
19068
19069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19071 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19072
19073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19074 #, c-format
19075 msgid "List of %1$s"
19076 msgstr "%1$s 列表"
19077
19078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19079 msgid "Opened Footnote Inset"
19080 msgstr "打开的尾注项"
19081
19082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19083 msgid "footnote"
19084 msgstr "脚注"
19085
19086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Could not copy the file\n"
19090 "%1$s\n"
19091 "into the temporary directory."
19092 msgstr ""
19093 "无法复制文件\n"
19094 "%1$s\n"
19095 "至临时目录."
19096
19097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19098 #, c-format
19099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19100 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19101
19102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19103 #, c-format
19104 msgid "Graphics file: %1$s"
19105 msgstr "图形文件: %1$s"
19106
19107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19108 msgid "Verbatim Input"
19109 msgstr "Verbatim Input"
19110
19111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19112 msgid "Verbatim Input*"
19113 msgstr "Verbatim Input*"
19114
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19116 msgid "Recursive input"
19117 msgstr "迭代输入"
19118
19119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19120 #, c-format
19121 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19122 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19123
19124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "Included file `%1$s'\n"
19128 "has textclass `%2$s'\n"
19129 "while parent file has textclass `%3$s'."
19130 msgstr ""
19131 "Included file `%1$s'\n"
19132 "has textclass `%2$s'\n"
19133 "while parent file has textclass `%3$s'."
19134
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19136 msgid "Different textclasses"
19137 msgstr "不同文档类"
19138
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid ""
19142 "Included file `%1$s'\n"
19143 "uses module `%2$s'\n"
19144 "which is not used in parent file."
19145 msgstr ""
19146 "Included file `%1$s'\n"
19147 "has textclass `%2$s'\n"
19148 "while parent file has textclass `%3$s'."
19149
19150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Module not found"
19153 msgstr "文件没有找到"
19154
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Information regarding "
19158 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19159
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19161 #, fuzzy
19162 msgid "yes"
19163 msgstr "样式"
19164
19165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19166 #, fuzzy
19167 msgid "no"
19168 msgstr "撤消"
19169
19170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Unknown buffer info"
19173 msgstr "未知用户"
19174
19175 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19176 msgid "Label names must be unique!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The label %1$s already exists,\n"
19183 "it will be changed to %2$s."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19187 msgid "DUPLICATE: "
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19191 msgid "Opened Listing Inset"
19192 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19193
19194 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19195 msgid "no more lstline delimiters available"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Running out of delimiters"
19201 msgstr "插入括号"
19202
19203 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19204 msgid ""
19205 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19206 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19207 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19208 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19209 "must investigate!"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19215 msgstr "特殊字符"
19216
19217 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The following characters in one of the program listings are\n"
19221 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19222 "%1$s."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19226 msgid "A value is expected."
19227 msgstr "需要一个参数"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19235 msgid "Unbalanced braces!"
19236 msgstr "不匹配括号!"
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19239 msgid "Please specify true or false."
19240 msgstr "请输入true或者false."
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19243 msgid "Only true or false is allowed."
19244 msgstr "只有true或者false被容许"
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19247 msgid "Please specify an integer value."
19248 msgstr "请输入一个整数"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19251 msgid "An integer is expected."
19252 msgstr "请输入一个整数"
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19256 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19260 msgstr "无效LaTeX长度"
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19263 #, c-format
19264 msgid "Please specify one of %1$s."
19265 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19268 #, c-format
19269 msgid "Try one of %1$s."
19270 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19273 #, c-format
19274 msgid "I guess you mean %1$s."
19275 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19278 #, c-format
19279 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19280 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19283 #, c-format
19284 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19285 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19288 msgid ""
19289 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19290 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19293 msgid ""
19294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19295 "trblTRBL"
19296 msgstr ""
19297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19298 "集"
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19301 msgid ""
19302 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19303 "right, bottom left and top left corner."
19304 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19307 msgid "Enter something like \\color{white}"
19308 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19311 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19312 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19315 msgid "auto, last or a number"
19316 msgstr "auto, last或一数字"
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19319 msgid ""
19320 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19322 "defining a listing inset)"
19323 msgstr ""
19324 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19325 "题 (当定义一程序列表项)"
19326
19327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19328 msgid ""
19329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19331 "a listing inset)"
19332 msgstr ""
19333 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19334 "题 (当定义一程序列表项)"
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19338 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19341 #, c-format
19342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19343 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19346 #, c-format
19347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19348 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19351 #, c-format
19352 msgid "Parameter %1$s: "
19353 msgstr "参数  %1$s: "
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19356 #, c-format
19357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19358 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19361 #, c-format
19362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19363 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19366 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19367 msgstr "打开的边注嵌入项"
19368
19369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19370 #, fuzzy
19371 msgid "New Page"
19372 msgstr "清除页面"
19373
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19375 msgid "Clear Page"
19376 msgstr "清除页面"
19377
19378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19379 msgid "Clear Double Page"
19380 msgstr "Clear Double Page"
19381
19382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19383 msgid "Nom"
19384 msgstr "Nom"
19385
19386 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19387 msgid "Note[[InsetNote]]"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19391 msgid "Greyed out"
19392 msgstr "灰度"
19393
19394 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19395 msgid "Opened Note Inset"
19396 msgstr "打开的注解项"
19397
19398 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19399 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19400 msgstr "打开的可选参数项"
19401
19402 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19403 msgid "BROKEN: "
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19407 msgid "Ref: "
19408 msgstr "引用: "
19409
19410 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19411 msgid "Equation"
19412 msgstr "方程"
19413
19414 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19415 msgid "EqRef: "
19416 msgstr "公式引用: "
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19419 msgid "Page Number"
19420 msgstr "页码"
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19423 msgid "Page: "
19424 msgstr "页: "
19425
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19427 msgid "Textual Page Number"
19428 msgstr "Textual Page Number"
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19431 msgid "TextPage: "
19432 msgstr "TextPage: "
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19435 msgid "Standard+Textual Page"
19436 msgstr "Standard+Textual Page"
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19439 msgid "Ref+Text: "
19440 msgstr "Ref+Text: "
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19443 msgid "PrettyRef"
19444 msgstr "PrettyRef"
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19447 msgid "FormatRef: "
19448 msgstr "FormatRef: "
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Interword Space"
19453 msgstr "词间距(w)|w"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Protected Space"
19458 msgstr "Protected Space|r"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Thin Space"
19463 msgstr "窄间距(T)|T"
19464
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Quad Space"
19468 msgstr "空格"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19471 #, fuzzy
19472 msgid "QQuad Space"
19473 msgstr "空格"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Enspace"
19478 msgstr "空格"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Enskip"
19483 msgstr "nsim"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Negative Thin Space"
19488 msgstr "负间隔\t\\,"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Protected Horizontal Fill"
19493 msgstr "Horizontal Fill"
19494
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19498 msgstr "Horizontal Fill"
19499
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19503 msgstr "Horizontal Fill"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19508 msgstr "Horizontal Fill"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19513 msgstr "Horizontal Fill"
19514
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19518 msgstr "Horizontal Fill"
19519
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19523 msgstr "Horizontal Fill"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19526 #, fuzzy, c-format
19527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19528 msgstr "水平线"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19533 msgstr "Protected Space|r"
19534
19535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19536 msgid "Unknown TOC type"
19537 msgstr "未知目录项"
19538
19539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19540 msgid "Opened table"
19541 msgstr "打开的表格"
19542
19543 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19544 msgid "Opened Text Inset"
19545 msgstr "打开的文本嵌入项"
19546
19547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19548 msgid "Vertical Space"
19549 msgstr "竖向间隔"
19550
19551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19552 msgid "wrap: "
19553 msgstr "折行: "
19554
19555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19556 msgid "Opened Wrap Inset"
19557 msgstr "打开的折行项"
19558
19559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19560 msgid "wrap"
19561 msgstr "折行"
19562
19563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19564 msgid "Not shown."
19565 msgstr "未显示."
19566
19567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19568 msgid "Loading..."
19569 msgstr "正在载入..."
19570
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19572 msgid "Converting to loadable format..."
19573 msgstr "转换到可显示格式..."
19574
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19577 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19578
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19580 msgid "Scaling etc..."
19581 msgstr "缩放..."
19582
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19584 msgid "Ready to display"
19585 msgstr "显示就绪"
19586
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19588 msgid "No file found!"
19589 msgstr "未找到文件!"
19590
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19592 msgid "Error converting to loadable format"
19593 msgstr "转换到可显示格式出错"
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19596 msgid "Error loading file into memory"
19597 msgstr "读入文件出错"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19600 msgid "Error generating the pixmap"
19601 msgstr "产生pixmap出错"
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19604 msgid "No image"
19605 msgstr "没有任何图像"
19606
19607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19608 msgid "Preview loading"
19609 msgstr "读入预览"
19610
19611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19612 msgid "Preview ready"
19613 msgstr "预览就绪"
19614
19615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19616 msgid "Preview failed"
19617 msgstr "预览失败"
19618
19619 #: src/lengthcommon.cpp:37
19620 msgid "sp"
19621 msgstr "sp"
19622
19623 #: src/lengthcommon.cpp:37
19624 msgid "pt"
19625 msgstr "点"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:37
19628 msgid "bp"
19629 msgstr "bp"
19630
19631 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 msgid "dd"
19633 msgstr "dd"
19634
19635 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 msgid "mm"
19637 msgstr "毫米"
19638
19639 #: src/lengthcommon.cpp:37
19640 msgid "pc"
19641 msgstr "pc"
19642
19643 #: src/lengthcommon.cpp:38
19644 msgid "cc[[unit of measure]]"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:38
19648 msgid "cm"
19649 msgstr "厘米"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:38
19652 msgid "ex"
19653 msgstr "ex"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:38
19656 msgid "em"
19657 msgstr "em"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:39
19660 msgid "Text Width %"
19661 msgstr "文本宽度%"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:39
19664 msgid "Column Width %"
19665 msgstr "列宽%"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:39
19668 msgid "Page Width %"
19669 msgstr "页宽%"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:39
19672 msgid "Line Width %"
19673 msgstr "行宽%"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:40
19676 msgid "Text Height %"
19677 msgstr "文本高度%"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:40
19680 msgid "Page Height %"
19681 msgstr "页高%"
19682
19683 #: src/lyxfind.cpp:115
19684 msgid "Search error"
19685 msgstr "搜索出错"
19686
19687 #: src/lyxfind.cpp:115
19688 msgid "Search string is empty"
19689 msgstr "空搜索词语"
19690
19691 #: src/lyxfind.cpp:299
19692 msgid "String has been replaced."
19693 msgstr "词语已被更新。"
19694
19695 #: src/lyxfind.cpp:302
19696 msgid " strings have been replaced."
19697 msgstr "词语已被更新。"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19701 #, c-format
19702 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19703 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19706 #, fuzzy, c-format
19707 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19708 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19709
19710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19711 msgid "Only one row"
19712 msgstr "仅一行"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19715 msgid "Only one column"
19716 msgstr "单列"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19719 msgid "No hline to delete"
19720 msgstr "没有hline"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19723 msgid "No vline to delete"
19724 msgstr "没有vline"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19727 #, c-format
19728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19729 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19730
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19732 msgid "No number"
19733 msgstr "无编号"
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19736 msgid "Number"
19737 msgstr "编号"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19740 #, c-format
19741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19742 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19743
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19745 #, c-format
19746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19747 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19750 #, c-format
19751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19752 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19755 msgid "create new math text environment ($...$)"
19756 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19759 msgid "entered math text mode (textrm)"
19760 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19763 msgid "Standard[[mathref]]"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19767 #, fuzzy
19768 msgid "optional"
19769 msgstr "水平"
19770
19771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19772 #, fuzzy
19773 msgid "TeX"
19774 msgstr "LaTeX"
19775
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19777 msgid "math macro"
19778 msgstr "数学宏"
19779
19780 #: src/output.cpp:37
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Could not open the specified document\n"
19784 "%1$s."
19785 msgstr ""
19786 "无法打开指定文件\n"
19787 "%1$s."
19788
19789 #: src/output_plaintext.cpp:136
19790 msgid "Abstract: "
19791 msgstr "摘要"
19792
19793 #: src/output_plaintext.cpp:148
19794 msgid "References: "
19795 msgstr "引用: "
19796
19797 #: src/support/Package.cpp:451
19798 msgid "LyX binary not found"
19799 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19800
19801 #: src/support/Package.cpp:452
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19805 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19806
19807 #: src/support/Package.cpp:571
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19811 "\t%1$s\n"
19812 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19813 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19814 msgstr ""
19815 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19816 "\t%1$s\n"
19817 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19818 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19819
19820 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19821 msgid "File not found"
19822 msgstr "文件没有找到"
19823
19824 #: src/support/Package.cpp:653
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Invalid %1$s switch.\n"
19828 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19829 msgstr ""
19830 "Invalid %1$s switch.\n"
19831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19832
19833 #: src/support/Package.cpp:680
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19837 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19838 msgstr ""
19839 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19840 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19841
19842 #: src/support/Package.cpp:704
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19846 "%2$s is not a directory."
19847 msgstr ""
19848 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19849 "%2$s 不是一个目录."
19850
19851 #: src/support/Package.cpp:706
19852 msgid "Directory not found"
19853 msgstr "找不到目录"
19854
19855 #: src/support/debug.cpp:38
19856 msgid "No debugging message"
19857 msgstr "无调试信息"
19858
19859 #: src/support/debug.cpp:39
19860 msgid "General information"
19861 msgstr "通用信息"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:40
19864 msgid "Program initialisation"
19865 msgstr "程序初始化"
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:41
19868 msgid "Keyboard events handling"
19869 msgstr "处理键盘消息"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:42
19872 msgid "GUI handling"
19873 msgstr "用户界面处理"
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:43
19876 msgid "Lyxlex grammar parser"
19877 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:44
19880 msgid "Configuration files reading"
19881 msgstr "读取配置文件"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:45
19884 msgid "Custom keyboard definition"
19885 msgstr "自定义键盘"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:46
19888 msgid "LaTeX generation/execution"
19889 msgstr "LaTeX输出/执行"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:47
19892 msgid "Math editor"
19893 msgstr "公式编辑器"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:48
19896 msgid "Font handling"
19897 msgstr "字体处理"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:49
19900 msgid "Textclass files reading"
19901 msgstr "读取文档类文件"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:50
19904 msgid "Version control"
19905 msgstr "版本控制"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:51
19908 msgid "External control interface"
19909 msgstr "外部控制界面"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:52
19912 msgid "Keep *roff temporary files"
19913 msgstr "保存*roff临时文件"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:53
19916 msgid "User commands"
19917 msgstr "用户命令"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:54
19920 msgid "The LyX Lexxer"
19921 msgstr "LyX词语分析器"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:55
19924 msgid "Dependency information"
19925 msgstr "依存信息"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:56
19928 msgid "LyX Insets"
19929 msgstr "LyX嵌入项"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:57
19932 msgid "Files used by LyX"
19933 msgstr "LyX使用的文件"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:58
19936 msgid "Workarea events"
19937 msgstr "工作区域消息"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:59
19940 msgid "Insettext/tabular messages"
19941 msgstr "文本/表格消息"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:60
19944 msgid "Graphics conversion and loading"
19945 msgstr "图像转换和读取"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:61
19948 msgid "Change tracking"
19949 msgstr "跟踪改变"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:62
19952 msgid "External template/inset messages"
19953 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:63
19956 msgid "RowPainter profiling"
19957 msgstr "界面绘制效率分析"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:64
19960 msgid "scrolling debugging"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:65
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Math macros"
19966 msgstr "数学宏"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:66
19969 msgid "RTL/Bidi"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:67
19973 msgid "Locale/Internationalisation"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:68
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19979 msgstr "粘贴选择(L)|L"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:69
19982 msgid "Developers' general debug messages"
19983 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:70
19986 msgid "All debugging messages"
19987 msgstr "所有调试信息"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:115
19990 #, c-format
19991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19992 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19993
19994 #: src/support/filetools.cpp:247
19995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19996 msgstr "zh_CN"
19997
19998 #: src/support/os_win32.cpp:297
19999 msgid "System file not found"
20000 msgstr "未找到系统文件"
20001
20002 #: src/support/os_win32.cpp:298
20003 msgid ""
20004 "Unable to load shfolder.dll\n"
20005 "Please install."
20006 msgstr ""
20007 "无法载入 shfolder.dll\n"
20008 "请安装."
20009
20010 #: src/support/os_win32.cpp:303
20011 msgid "System function not found"
20012 msgstr "未找到系统函数"
20013
20014 #: src/support/os_win32.cpp:304
20015 msgid ""
20016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20017 "Don't know how to proceed. Sorry."
20018 msgstr ""
20019 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20020 "无法继续执行."
20021
20022 #: src/support/userinfo.cpp:45
20023 msgid "Unknown user"
20024 msgstr "未知用户"
20025
20026 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20027 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20028
20029 #~ msgid "Reject change"
20030 #~ msgstr "拒绝改变"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20034 #~ msgstr ""
20035 #~ "The specified document\n"
20036 #~ "%1$s\n"
20037 #~ "could not be read."
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Class not found"
20041 #~ msgstr "文件没有找到"
20042
20043 #~ msgid ""
20044 #~ "Layout had to be changed from\n"
20045 #~ "%1$s to %2$s\n"
20046 #~ "because of class conversion from\n"
20047 #~ "%3$s to %4$s"
20048 #~ msgstr ""
20049 #~ "Layout had to be changed from\n"
20050 #~ "%1$s to %2$s\n"
20051 #~ "because of class conversion from\n"
20052 #~ "%3$s to %4$s"
20053
20054 #~ msgid "Changed Layout"
20055 #~ msgstr "改变的布局"
20056
20057 #~ msgid "Unknown layout"
20058 #~ msgstr "未知显示布局"
20059
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20062 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20065 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20069 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20070
20071 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20072 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20073
20074 #~ msgid "Display image in LyX"
20075 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20076
20077 #~ msgid "Screen display"
20078 #~ msgstr "屏幕显示"
20079
20080 #~ msgid "Monochrome"
20081 #~ msgstr "单色"
20082
20083 #~ msgid "Grayscale"
20084 #~ msgstr "灰度"
20085
20086 #~ msgid "Preview"
20087 #~ msgstr "预览"
20088
20089 #~ msgid "%"
20090 #~ msgstr "%"
20091
20092 #~ msgid "&Display:"
20093 #~ msgstr "显示(&D)"
20094
20095 #~ msgid "Sca&le:"
20096 #~ msgstr "比例(&l)"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Scr&een Display:"
20100 #~ msgstr "屏幕显示"
20101
20102 #~ msgid "Do not display"
20103 #~ msgstr "不显示"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Unknown Info: "
20107 #~ msgstr "未知单词:"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20111 #~ msgstr "未知操作"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20115 #~ msgstr "术语索引"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Clear group"
20119 #~ msgstr "清除页面"
20120
20121 #~ msgid " (auto)"
20122 #~ msgstr " (自动)"
20123
20124 #~ msgid "Plain Text"
20125 #~ msgstr "纯文本"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Other floats: "
20129 #~ msgstr "其他浮动项"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20133 #~ msgstr "切换表格工具条"
20134
20135 #~ msgid "Edit the file externally"
20136 #~ msgstr "外部编辑文件"
20137
20138 #~ msgid "&Edit File..."
20139 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20140
20141 #~ msgid "LyX View"
20142 #~ msgstr "LyX视图"
20143
20144 #~ msgid "Options"
20145 #~ msgstr "选项"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Movie"
20149 #~ msgstr "更多"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20153 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20154
20155 #~ msgid "<- C&lear"
20156 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20157
20158 #~ msgid "A&pply"
20159 #~ msgstr "应用(&p)"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Clear"
20163 #~ msgstr "清除(&l)"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20167 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Add"
20171 #~ msgstr "添加(&A)"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Remove"
20175 #~ msgstr "删除(&R)"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "E&mbed"
20179 #~ msgstr "边框(&F)"
20180
20181 #~ msgid "&Center"
20182 #~ msgstr "中(&C)"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20186 #~ msgstr "无法读取文档"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20190 #~ msgstr "无法读取文件"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid " writing embedded files."
20194 #~ msgstr "无法读取文件"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid " could not write embedded files!"
20198 #~ msgstr "无法读取文件"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Failed to extract file"
20202 #~ msgstr "选择外部文件"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20206 #~ msgstr ""
20207 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20208 #~ "您要覆盖它吗?"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Copy file failure"
20212 #~ msgstr "无法预览文件"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20217 #~ "Please check whether the path is writeable."
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20220 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid ""
20224 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20225 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20226 #~ msgstr ""
20227 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Failed to embed file"
20232 #~ msgstr "无法读取文件"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20237 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20240 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20246 #~ "您要覆盖它吗?"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20250 #~ msgstr "无法读取文件"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20255 #~ "Please check whether the source file is available"
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20258 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Failed to open file"
20262 #~ msgstr "无法读取文件"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Sync file failure"
20266 #~ msgstr "chktex执行出错"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Packing all files"
20270 #~ msgstr "打印所有页"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Failed to write file"
20274 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Save failure"
20278 #~ msgstr "备份失败"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20283 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Embedded Files"
20290 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Embedded layout"
20294 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Extra embedded file"
20298 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20299
20300 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20301 #~ msgstr "设置多列出错"
20302
20303 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20304 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "Enspace|E"
20308 #~ msgstr "空格"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Enskip|k"
20312 #~ msgstr "nsim"
20313
20314 #~ msgid "Document could not be read"
20315 #~ msgstr "无法读取文件"
20316
20317 #~ msgid "%1$s could not be read."
20318 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20322 #~ msgstr "命令项: "
20323
20324 #~ msgid "All files (*)"
20325 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Properties...|P"
20329 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "New Line|e"
20333 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20334
20335 #~ msgid "Line Break|B"
20336 #~ msgstr "换行(B)|B"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "line break"
20340 #~ msgstr "换行(L)|L"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Widgets"
20344 #~ msgstr "宽度"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20348 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Links"
20352 #~ msgstr "列表"
20353
20354 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20355 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20356
20357 #~ msgid "Swap Rows|S"
20358 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20359
20360 #~ msgid "Swap Columns|w"
20361 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "The specified document\n"
20367 #~ "%1$s\n"
20368 #~ "could not be read."
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "true"
20372 #~ msgstr "街道"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "false"
20376 #~ msgstr "Case"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "&float"
20380 #~ msgstr "浮动项"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Float"
20384 #~ msgstr "浮动(&F)"
20385
20386 #~ msgid "S&ubfigure"
20387 #~ msgstr "子图像(&u)"
20388
20389 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20390 #~ msgstr "子图像标题"
20391
20392 #~ msgid "Ca&ption:"
20393 #~ msgstr "标题(&p)"
20394
20395 #~ msgid "Show ERT inline"
20396 #~ msgstr "文中显示ERT"
20397
20398 #~ msgid "&Inline"
20399 #~ msgstr "内联(&I)"
20400
20401 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20402 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20403
20404 #~ msgid "Framed in box"
20405 #~ msgstr "有边框"
20406
20407 #~ msgid "&Shaded"
20408 #~ msgstr "阴影(&S)"
20409
20410 #~ msgid "Paper Size"
20411 #~ msgstr "纸张大小"
20412
20413 #~ msgid "&Colors"
20414 #~ msgstr "颜色(&C)"
20415
20416 #~ msgid "C&opiers"
20417 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20418
20419 #~ msgid "&File formats"
20420 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20421
20422 #~ msgid "F&ormat:"
20423 #~ msgstr "格式(&o)"
20424
20425 #~ msgid "&GUI name:"
20426 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20427
20428 #~ msgid "External Applications"
20429 #~ msgstr "外部程序"
20430
20431 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20432 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20433
20434 #~ msgid "Save/restore window position"
20435 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20436
20437 #~ msgid " every"
20438 #~ msgstr "所有的"
20439
20440 #~ msgid "Scrolling"
20441 #~ msgstr "滚动"
20442
20443 #~ msgid "&URL:"
20444 #~ msgstr "网址(&U):"
20445
20446 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20447 #~ msgstr "以链接输出"
20448
20449 #~ msgid "&Units:"
20450 #~ msgstr "单位(&U)"
20451
20452 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20453 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20454
20455 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20456 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20457
20458 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20459 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20460
20461 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20462 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20463
20464 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20466
20467 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20468 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20469
20470 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20471 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20472
20473 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20474 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20475
20476 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20477 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20478
20479 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20480 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20481
20482 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20483 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20484
20485 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20486 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20490 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20491
20492 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20493 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20494
20495 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20496 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20497
20498 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20499 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20500
20501 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20502 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20503
20504 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20505 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20506
20507 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20508 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20509
20510 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20511 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20512
20513 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20514 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20515
20516 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20517 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20518
20519 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20520 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20524 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20525
20526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20528
20529 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20531
20532 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20534
20535 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20537
20538 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20540
20541 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20543
20544 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20546
20547 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20552
20553 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20555
20556 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20564
20565 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20570
20571 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20573
20574 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20575 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20576
20577 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20578 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20579
20580 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20581 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20582
20583 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20584 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20585
20586 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20587 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20588
20589 #~ msgid "Bahasa"
20590 #~ msgstr "Bahasa"
20591
20592 #~ msgid "Magyar"
20593 #~ msgstr "Magyar"
20594
20595 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20596 #~ msgstr "克罗地亚语"
20597
20598 #~ msgid "Framed|F"
20599 #~ msgstr "外框(F)|F"
20600
20601 #~ msgid "Shaded|S"
20602 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20603
20604 #~ msgid "Insert URL"
20605 #~ msgstr "插入网址"
20606
20607 #~ msgid "Can't load document class"
20608 #~ msgstr "无法读入文档类"
20609
20610 #~ msgid ""
20611 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20612 #~ "loaded."
20613 #~ msgstr ""
20614 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20615 #~ "loaded."
20616
20617 #~ msgid "Undefined character style"
20618 #~ msgstr "未定义字符样式"
20619
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "The document could not be converted\n"
20622 #~ "into the document class %1$s."
20623 #~ msgstr ""
20624 #~ "此文档无法改变到\n"
20625 #~ "文档类 %1$s."
20626
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20629 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20630 #~ msgstr ""
20631 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20632 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20633
20634 #~ msgid "&Switch to document"
20635 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20636
20637 #~ msgid ""
20638 #~ "Could not open the specified document\n"
20639 #~ "%1$s\n"
20640 #~ "due to the error: %2$s"
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "无法打开指定文档\n"
20643 #~ "%1$s\n"
20644 #~ "出错信息: %2$s"
20645
20646 #~ msgid "Formatting document..."
20647 #~ msgstr "格式化文档..."
20648
20649 #~ msgid "Rectangular box"
20650 #~ msgstr "方框"
20651
20652 #~ msgid "Shadow box"
20653 #~ msgstr "阴影框"
20654
20655 #~ msgid "Double box"
20656 #~ msgstr "双线框"
20657
20658 #~ msgid "Index Entry"
20659 #~ msgstr "索引项"
20660
20661 #~ msgid "Previous command"
20662 #~ msgstr "上一命令"
20663
20664 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20665 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20666
20667 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20668 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20669
20670 #~ msgid "Copiers"
20671 #~ msgstr "复制器"
20672
20673 #~ msgid "Boxed"
20674 #~ msgstr "边框"
20675
20676 #~ msgid "ovalbox"
20677 #~ msgstr "ovalbox"
20678
20679 #~ msgid "Ovalbox"
20680 #~ msgstr "Ovalbox"
20681
20682 #~ msgid "Shadowbox"
20683 #~ msgstr "Shadowbox"
20684
20685 #~ msgid "Doublebox"
20686 #~ msgstr "Doublebox"
20687
20688 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20689 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20690
20691 #~ msgid "Unknown inset name: "
20692 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20693
20694 #~ msgid "Program Listing "
20695 #~ msgstr "程序列表"
20696
20697 #~ msgid "Framed"
20698 #~ msgstr "边框"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "theorem"
20702 #~ msgstr "定理"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20706 #~ msgstr "打开的注解项"
20707
20708 #~ msgid "Url: "
20709 #~ msgstr "网址: "
20710
20711 #~ msgid "HtmlUrl: "
20712 #~ msgstr "Html网址"
20713
20714 #~ msgid "Default (outer)"
20715 #~ msgstr "缺省(外部)"
20716
20717 #~ msgid "Outer"
20718 #~ msgstr "外部"
20719
20720 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20721 #~ msgstr "文本换行设置"
20722
20723 #~ msgid "%1$d words in selection."
20724 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20725
20726 #~ msgid "%1$d words in document."
20727 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20728
20729 #~ msgid "One word in selection."
20730 #~ msgstr "选中一个词"
20731
20732 #~ msgid "One word in document."
20733 #~ msgstr "文档有一个词"
20734
20735 #~ msgid "Count words"
20736 #~ msgstr "统计字数"
20737
20738 #~ msgid "Encoding error"
20739 #~ msgstr "编码出错"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Placeholders"
20743 #~ msgstr "PlaceTable"
20744
20745 #~ msgid "phantom"
20746 #~ msgstr "phantom"
20747
20748 #~ msgid "vphantom"
20749 #~ msgstr "vphantom"
20750
20751 #~ msgid "hphantom"
20752 #~ msgstr "hphantom"
20753
20754 #~ msgid "&Right"
20755 #~ msgstr "右(&R)"
20756
20757 #~ msgid "Case."
20758 #~ msgstr "Case."
20759
20760 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20761 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20762
20763 #~ msgid "Algorithm #."
20764 #~ msgstr "Algorithm #."
20765
20766 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20768
20769 #~ msgid "&Load"
20770 #~ msgstr "装入(&L)"
20771
20772 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20773 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20774
20775 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20776 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20777
20778 #~ msgid "To &file:"
20779 #~ msgstr "To &file:"
20780
20781 #~ msgid "Co&pies:"
20782 #~ msgstr "Co&pies:"
20783
20784 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20785 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20786
20787 #~ msgid "Printer &name:"
20788 #~ msgstr "Printer &name:"
20789
20790 #~ msgid "&Type:"
20791 #~ msgstr "&Type:"
20792
20793 #~ msgid "Part "
20794 #~ msgstr "Part "
20795
20796 #~ msgid "columns "
20797 #~ msgstr "columns "
20798
20799 #~ msgid "overprint "
20800 #~ msgstr "overprint "
20801
20802 #~ msgid "overlayarea"
20803 #~ msgstr "overlayarea"
20804
20805 #~ msgid "Corollary_"
20806 #~ msgstr "Corollary_"
20807
20808 #~ msgid "Definition. "
20809 #~ msgstr "Definition. "
20810
20811 #~ msgid "Example. "
20812 #~ msgstr "Example. "
20813
20814 #~ msgid "Fact. "
20815 #~ msgstr "Fact. "
20816
20817 #~ msgid "Proof. "
20818 #~ msgstr "Proof. "
20819
20820 #~ msgid "note: "
20821 #~ msgstr "note: "
20822
20823 #~ msgid "Conjecture "
20824 #~ msgstr "Conjecture "
20825
20826 #~ msgid "Font st&yle:"
20827 #~ msgstr "Font st&yle:"
20828
20829 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20830 #~ msgstr "Use printer name explicitely"