]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Merge po updates for alpha release
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "删除(&R)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "切换选中分支"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "不使用(&D)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "定义或改变背景颜色"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "改变颜色(&l)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "字体(&F):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "大小(&z)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "默认"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "极小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "最小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "较小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "正常"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "较大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "最大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "巨大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "超大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "自定义Bullet(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "级别(&L):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "改变:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "跳至下一改变项"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "下一改变项(&N)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "接受这一改变"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "接受(&A)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "拒绝这一改变"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "拒绝(&R)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "字体族"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "字体族(&F)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "字体形状"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "形状(&h)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "字体系列"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 msgid "Language"
614 msgstr "语言"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "字体颜色"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "语言(&L):"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "系列(&S)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "颜色(&C):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "未切换"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "字体大小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "其他字体设置"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "永远切换"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "其他(&M):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "切换以上所有字体"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "全部切换(&T)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "自动改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "立即改变字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "关闭"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "向上移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "向下移动选中的引用"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "删除(&E)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "选中的文献(&s):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "所有文献(&v):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "搜索文献"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "查找(&I):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- 清除(&l)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "搜索出错"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "所有文件 (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "使用正则表达式(&x)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "项:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "区分大小写(&n)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "输出格式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "使用的Natbib引用样式"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "引用样式(&y)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "列出所有作者"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "完整作者列表(&h)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "之前文字(&b):"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "置于文献引用之前的文字"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "应用(&p)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "插入分隔符"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "插入(&I)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "大小(&S):"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX代码: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "匹配分隔符类型"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "保留匹配的(&K)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "使用文本类缺省值"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "保存为文档缺省设定"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "显示"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "仅显示ERT按钮"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "收起的(&C)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "显示ERT内容"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "打开(&p)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "嵌入项(m)|m"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
863 msgid "Extra embedded files:"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "添加(&A)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
872 #, fuzzy
873 msgid "Remove"
874 msgstr "删除(&R)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 msgid "File"
878 msgstr "文件"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 msgid "&Draft"
882 msgstr "草稿(&D)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 #, fuzzy
887 msgid "E&mbed"
888 msgstr "边框(&F)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
891 msgid "Edit the file externally"
892 msgstr "外部编辑文件"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
895 msgid "&Edit File..."
896 msgstr "编辑文件(&E)..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "选择一个文件"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 msgid "Filename"
906 msgstr "文件名"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 msgid "&File:"
912 msgstr "文件(&F):"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 msgid "Template"
916 msgstr "模板"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "现有模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 msgid "LyX View"
924 msgstr "LyX视图"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "屏幕显示"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "单色"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "灰度"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 msgid "Color"
950 msgstr "颜色"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 msgid "Preview"
954 msgstr "预览"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "在LyX中显示比例"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
969 msgid "&Display:"
970 msgstr "显示(&D)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 msgid "Sca&le:"
974 msgstr "比例(&l)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
977 msgid "Display image in LyX"
978 msgstr "在LyX中显示图像"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
981 msgid "&Show in LyX"
982 msgstr "在LyX中显示(&S)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 msgid "Rotate"
986 msgstr "旋转"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
992 msgid "Angle to rotate image by"
993 msgstr "旋转角度"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
999 msgid "The origin of the rotation"
1000 msgstr "旋转基点"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 msgid "&Origin:"
1004 msgstr "基点(&O):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 msgid "A&ngle:"
1008 msgstr "角度(&n)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 msgid "Scale"
1012 msgstr "缩放"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1016 msgid "Height of image in output"
1017 msgstr "输出图像高度"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "保持长宽比例"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1030 msgid "Width of image in output"
1031 msgstr "输出图像宽度"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 msgid "Crop"
1035 msgstr "裁剪"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "从文件中取得(&G)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1049 msgid "Clip to bounding box values"
1050 msgstr "剪切至边框值"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1054 msgid "Clip to &bounding box"
1055 msgstr "剪切至边框(&b)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1059 msgid "&Left bottom:"
1060 msgstr "左下(&L)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1064 msgid "Right &top:"
1065 msgstr "右上(&t)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 msgid "x"
1069 msgstr "x"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 msgid "y"
1073 msgstr "y"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "选项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 msgid "O&ption:"
1081 msgstr "选项(&p)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 msgid "Forma&t:"
1085 msgstr "格式(&t)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "表单"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "高级放置设定"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "页上(&T)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "此处(&f)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "此处优先(&H)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "浮动项页(&P)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "页底(&B)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "跨列(&S)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "旋转(&R)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "比例(&a) (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "打字机字体(&T):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "罗马字体(&R):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "比例(&c) (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "&Sans Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "缺省字体集(&D):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "基准大小(&B):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "图像(&G)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1178 msgid "&Edit"
1179 msgstr "编辑(&E)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "选择一图像文件"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "输出大小"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "设置高度(&h):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "设置宽度(&w)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "旋转图像"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "基点(&i)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "基点(度)(&n)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "图像文件名"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "剪切(&C)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "在LyX中显示"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "导出时不解压(&z)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "其他LaTeX选项"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "草稿方式"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "草稿方式(&D)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Fill Pattern:"
1297 msgstr "文件(&F):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1312 msgid "&Spacing:"
1313 msgstr "空格(&S):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1316 msgid "&Protect:"
1317 msgstr "保护(&P):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "支持的间隔类型"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "词间距(w)|w"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "窄间隔\t\\,"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Negative thin space"
1336 msgstr "负间隔\t\\,"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1339 msgid "Enspace (0.5 em)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1343 msgid "Quad (1 em)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1347 msgid "QQuad (2 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1351 msgid "Horizontal Fill"
1352 msgstr "Horizontal Fill"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1359 msgid "Custom"
1360 msgstr "自定义"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1367 msgid "&Value:"
1368 msgstr "值(&V):"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "指定缺省纸张大小."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "您的电子邮件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "电子邮件"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "打印到文件"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "文件(&F):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "网址"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "网页名称"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "大:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "名称(&N):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listing参数"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "表题(&A):"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "标签(&b)"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "更多参数(&r)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "以下划线标出空格"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "标出空格(&M)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "显示LaTeX预览"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "显示预览(&S)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "包含的文件名"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "包含类别(&I)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "包含"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "输入"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Verbatim"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "程序列表"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "载入文件"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1501 msgid "Document &class:"
1502 msgstr "文档类(&c):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "中间"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "删除(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "添加(&D)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "删除(&D)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "现有分支(&A)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "选项(&O):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Select Local Layout..."
1546 msgstr "Text Layout"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Encoding"
1551 msgstr "编码(&E):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Language &Default"
1556 msgstr "Language Header:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Other:"
1561 msgstr "外部(&u)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1564 msgid "&Quote Style:"
1565 msgstr "引号风格(&Q):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1568 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1569 msgid "Listing"
1570 msgstr "程序列表"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1573 msgid "&Main Settings"
1574 msgstr "(&M)主要设定"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1577 msgid "Style"
1578 msgstr "风格"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1581 msgid "The content's base font size"
1582 msgstr "内容的基准字体大小"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1585 msgid "F&ont size:"
1586 msgstr "字体大小(&o)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1589 msgid "The content's base font style"
1590 msgstr "内容的基准字体风格"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1593 msgid "Font Famil&y:"
1594 msgstr "字体集(&y):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "使用额外字符表"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "额外字符表(&E)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1606 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1609 msgid "Space i&n string as symbol"
1610 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1613 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1614 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1617 msgid "S&pace as symbol"
1618 msgstr "标出空格(&p)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1621 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1622 msgstr "打断长过行宽的行"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1625 msgid "&Break long lines"
1626 msgstr "打断过长行(&B)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1629 msgid "Placement"
1630 msgstr "放置"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1633 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1634 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1637 msgid "Check for floating listings"
1638 msgstr "选中浮动listings"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1641 msgid "&Float"
1642 msgstr "浮动(&F)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1645 msgid "Check for inline listings"
1646 msgstr "选中嵌入listings"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1649 msgid "&Inline listing"
1650 msgstr "嵌入(&I)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 msgid "&Placement:"
1654 msgstr "放置策略(&P):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1657 msgid "Line numbering"
1658 msgstr "行编号"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1661 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1662 msgstr "在合"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1665 msgid "Choose the font size for line numbers"
1666 msgstr "选择行编号的字体大小"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1669 msgid "Font si&ze:"
1670 msgstr "字体大小(&Z):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1673 msgid "S&tep:"
1674 msgstr "增量(&t)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1677 msgid "Difference between two numbered lines"
1678 msgstr "两编号行的间距"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1681 msgid "&Side:"
1682 msgstr "边(&S):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1685 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1686 msgstr "选择语言的方言"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1689 msgid "&Dialect:"
1690 msgstr "方言(&D)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1693 msgid "Lan&guage:"
1694 msgstr "语言(&g)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1697 msgid "Select the programming language"
1698 msgstr "选择编程语言"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1701 msgid "Range"
1702 msgstr "范围"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgid "&Last line:"
1706 msgstr "最后一行(&L)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1709 msgid "The last line to be printed"
1710 msgstr "最后打印的行"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1713 msgid "The first line to be printed"
1714 msgstr "最先打印的行"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1717 msgid "Fi&rst line:"
1718 msgstr "第一行(&s)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1721 msgid "Ad&vanced"
1722 msgstr "高级(&v)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1725 msgid "More Parameters"
1726 msgstr "更多参数"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1729 msgid "Feedback window"
1730 msgstr "回馈窗口"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1733 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "更新显示"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "更新(&U)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "缺省页边距(&D)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "顶部(&T):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "底部(&B):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "内部(&I)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "外部(&u)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "标题 &sep"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "标题高度(&h)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "尾注 skip(&F):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "列数(&C)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "行数"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "行数(&R):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "列数"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "列数(&C)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "垂直排列"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "垂直(&V):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "水平(&H):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "使用&esint包"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "排序(&a):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "描述(&D):"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "符号(&S)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "类型"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "仅LyX内部"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX注释(&N)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "注释(&C)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "灰度打印"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "灰度显示(&G)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "加入目录(&L)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "编号(&N)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1899 msgid "&Use hyperref support"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Additional o&ptions"
1905 msgstr "其他LaTeX选项"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1912 #, fuzzy
1913 msgid "&General"
1914 msgstr "常规"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1917 msgid ""
1918 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Automatically fi&ll header"
1924 msgstr "自动更新"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1931 msgid "Load in &fullscreen mode"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Header Information"
1937 msgstr "TeX信息"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Title:"
1942 msgstr "头衔:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Author:"
1947 msgstr "作者:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Subject:"
1952 msgstr "主题:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Keywords:"
1957 msgstr "关键词(&K)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1960 #, fuzzy
1961 msgid "H&yperlinks"
1962 msgstr "产生链接(&G)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1965 msgid "Allows link text to break across lines."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1969 #, fuzzy
1970 msgid "B&reak links over lines"
1971 msgstr "打断过长行(&B)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1974 #, fuzzy
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "无边框"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 #, fuzzy
1980 msgid "C&olor links"
1981 msgstr "颜色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1985 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1989 msgid "B&ibliographical backreferences"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Backreference by pa&ge number"
1995 msgstr "<引用>在页<页>"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Bookmarks"
2000 msgstr "书签(B)|B"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2003 #, fuzzy
2004 msgid "G&enerate Bookmarks"
2005 msgstr "清除书签(C)|C"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Open bookmarks"
2010 msgstr "保存书签"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Number of levels"
2015 msgstr "份数"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "编号公式(N)|N"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2024 msgid "Page Layout"
2025 msgstr "页面布局"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paper Format"
2030 msgstr "日期格式"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2037 msgid "Style used for the page header and footer"
2038 msgstr "页首和页尾的样式"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "页样式(&s)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2046 msgid "&Landscape"
2047 msgstr "横向(&L)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2050 msgid "&Portrait"
2051 msgstr "纵向(&P)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2056 msgid "&Format:"
2057 msgstr "格式(&F):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "方向"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "双面打印样式"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "双面文档(&T)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Indent Paragraph"
2075 msgstr "段落对齐(&P)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2078 msgid "Label Width"
2079 msgstr "标签宽度"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2084 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Lo&ngest label"
2089 msgstr "最长标签(&L)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "使用缺省对齐方式"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Paragraph's &Default"
2098 msgstr "使用默认对齐方式"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2101 msgid "&Justified"
2102 msgstr "分散对齐(&J)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "左(&L)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2109 msgid "&Center"
2110 msgstr "中(&C)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Ri&ght"
2115 msgstr "右"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Line &spacing"
2120 msgstr "行距(&i):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2124 msgid "Single"
2125 msgstr "单一"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2128 msgid "1.5"
2129 msgstr "1.5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2133 msgid "Double"
2134 msgstr "双重"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2141 msgid "&Alter..."
2142 msgstr "改变(&A)..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "In Math"
2147 msgstr "数学"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic in&line completion"
2158 msgstr "嵌入(&I)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2161 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic p&opup"
2167 msgstr "自动更新"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2170 #, fuzzy
2171 msgid "In Text"
2172 msgstr "纯文本"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2175 msgid ""
2176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2177 "delay."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Automatic &inline completion"
2183 msgstr "嵌入(&I)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Automatic &popup"
2192 msgstr "自动更新"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2195 msgid ""
2196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2197 "mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2201 msgid "Cursor i&ndicator"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2206 msgid "General"
2207 msgstr "常规"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2210 msgid ""
2211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2212 "if it is available."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2216 #, fuzzy
2217 msgid "s inline completion dela&y"
2218 msgstr "嵌入(&I)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2227 msgid "s popup d&elay"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2231 msgid ""
2232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2233 "It will be shown right away."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgid "C&onverter:"
2250 msgstr "转换器(o):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "其他选项(&x):"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "从格式(&)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgid "&To format:"
2262 msgstr "到格式(&T)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 msgid "&Modify"
2266 msgstr "修改(&M)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "删除(&V)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "转换器定义(&n)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "转换器文件缓存"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "启用(&E)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "日期格式(&D)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "strftime输出的日期格式"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "关闭"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "无数学"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2305 msgid "On"
2306 msgstr "开"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "不显示"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "显示图像(&G)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "即时预览(&P)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "退出."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "按字母序排序标签"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "切换表格工具条"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "切换数学工具条"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "切换数学工具条"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "新建(&N):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "排序(&a):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "文档格式(&D)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "预览程序(&V):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "编辑器(&i):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "快捷键(&h)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "后缀(&x):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "复制命令(&C):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "电子邮件(&E):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "您的名字"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "您的电子邮件"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "键盘"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "第一(&F)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "浏览(&O)..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "第二(&e)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "浏览(&R)..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "更多"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "从右至左语言支持"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "注释"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "标记外国语言(&f)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "缺省语言(&D):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "语言包(&k)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "命令开始(&t):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "命令结束(&n):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "全局(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "自动开始(&b)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "自动结束(&e)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "使用b&abel"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2594 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X编码"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "CheckTex命令参数"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Index命令"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Check&kTeX 命令"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BixTeX命令和参数"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US letter"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US legal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "工作目录(&W):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "浏览..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "文档模板(&D):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "示例 #:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "备份目录(&B):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer管道"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "临时目录(&T):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "路径前缀(&P):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "输出行长度(&l):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff命令"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "打印命令的选项"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "文件后缀(&t)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "打印至文件的参数"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "打印到文件(&f)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "打印机标识(&R)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "打印列(spool)参数"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "打印机(&I)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "反向打印的参数."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "相反次序排列(_V)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "横向打印(&d)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "提交选项(&M):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "设置打印份数的参数."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "设置打印范围的参数."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "矫正(&l)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "页范围(&g)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "奇数页(&O):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "偶数页(&E):"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "纸张类型(&Y):"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "纸张大小(&z):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "任何其他打印选项"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "其他选项(&x):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Send output to the printer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "缺省打印机名"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "缺省打印机(&p)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "打印命令(&m):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "T&ypewriter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "字体大小"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "较大:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "大:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "巨大"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "最大:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "最小"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "较小"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "小"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "法向量:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "极小:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "大:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 msgid ""
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "of fonts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2946 msgid "Show key-bindings containing:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "快捷键文件(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2954 #, fuzzy
2955 msgid "New"
2956 msgstr "新建(&N):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2959 msgid "Al&ternative language:"
2960 msgstr "其他语言(&t):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2963 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2964 msgstr "指定个人词典文件"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2967 msgid "Personal &dictionary:"
2968 msgstr "个人词典文件(&d)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2971 msgid "Escape cha&racters:"
2972 msgstr "退出字符(&r)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2975 msgid "Spellchec&ker executable:"
2976 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2980 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2983 msgid "Use input encod&ing"
2984 msgstr "使用输入编码(&i)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2987 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2988 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2991 msgid "Accept compound &words"
2992 msgstr "接受连接词"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2995 msgid "Session"
2996 msgstr "会话"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2999 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3000 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3003 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3007 msgid "Restore cursor positions"
3008 msgstr "恢复光标位置"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3011 msgid "Load opened files from last session"
3012 msgstr "读入上次打开的文件"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 msgid "Documents"
3016 msgstr "文档"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3019 msgid "&Maximum last files:"
3020 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 msgid "minutes"
3024 msgstr "分"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3027 #, fuzzy
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "备份文档(&a)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "打开文档"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use &bundled format for new documents"
3039 msgstr "无法读取文档"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "自动更新"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3047 msgid ""
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "浏览(&W)..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "用户界面文件(&U):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "保存(&S)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "页面"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "从此页开始打印"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "打印页码"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "打印所有页"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "从(&m)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "全部(&A)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "打印奇数页(&o)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "打印偶数页(&o)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "反向打印"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "反向页序"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "份数"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "份数"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "对照"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "对照(&C)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "打印(&P)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "打印至"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "打印输出"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "打印机(&r)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "打印至指定打印机"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "输出至文件"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "标签(&b):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "交叉引用"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<引用>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<引用>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<页码>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "在页<页>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<引用>在页<页>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "格式化的引用"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "按字母序排序标签"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "排序(&S)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "更新标签列表"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "跳至标签"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "跳至标签(&G)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "查找(&F):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "替换为(&W):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "区分大小写(&S)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "查找下一个(&N)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "替换(&R)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "全部替换(&A)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "反向搜索(&b)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "输出格式(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "命令(&C):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "快捷键(&h)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Clear"
3260 msgstr "清除(&l)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Function:"
3265 msgstr "函数"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Shortcut"
3270 msgstr "快捷键(&h)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3274 msgstr "提示:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "用当前选中词替换"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "添加到个人辞典"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "忽略此词"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 msgid "&Ignore"
3290 msgstr "忽略(&I)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "全部忽略此词"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgid "I&gnore All"
3298 msgstr "全部忽略(&G)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3302 msgstr "替换:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "当前词"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "未知单词:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "以当前词替换"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3317 msgid ""
3318 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "full range."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Ca&tegory:"
3325 msgstr "标题(&p)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3328 msgid "Select this to display all available characters at once"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Display all"
3334 msgstr "显示(&D)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3337 msgid "&Table Settings"
3338 msgstr "表格设定(&T)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3341 msgid "Column Width"
3342 msgstr "列宽"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3345 msgid "Fixed width of the column"
3346 msgstr "固定宽度列"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3349 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3350 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3353 msgid "&Vertical alignment:"
3354 msgstr "垂直对齐(&V)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3357 msgid "&Horizontal alignment:"
3358 msgstr "水平对齐(&H)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3361 msgid "Horizontal alignment in column"
3362 msgstr "列水平对齐"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3366 msgid "Justified"
3367 msgstr "分散对齐"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3370 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3371 msgstr "旋转此表格90度"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3374 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3375 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3379 msgstr "旋转此单元90度"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3383 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgid "Merge cells"
3387 msgstr "合并单元格"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3390 msgid "&Multicolumn"
3391 msgstr "多列(&M)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3394 msgid "LaTe&X argument:"
3395 msgstr "LaTe&X参数"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3402 msgid "&Borders"
3403 msgstr "边框(&B)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgid "All Borders"
3407 msgstr "所有边框"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3410 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3414 msgid "&Set"
3415 msgstr "设置(&S)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3418 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgid "C&lear"
3423 msgstr "清除(&l)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3430 msgid "Fo&rmal"
3431 msgstr "正式(&r)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "使用缺省边框样式"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgid "De&fault"
3439 msgstr "默认(&F)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgid "Set Borders"
3443 msgstr "设置边框"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "额外空间"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "行上(&o)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "行下(&m)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "行间(&w)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3466 msgid "&Longtable"
3467 msgstr "长表格(&L)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "在此行换页"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "在此行换页(&b)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr "设置"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3482 msgid "Status"
3483 msgstr "状态"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3486 msgid "Header:"
3487 msgstr "页首:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3490 msgid "Footer:"
3491 msgstr "页脚:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3494 msgid "First header:"
3495 msgstr "第一页首"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Last footer:"
3499 msgstr "最后页尾"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3502 msgid "Contents"
3503 msgstr "内容"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "页框上"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "页框下"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3515 msgstr "在每页重复此行为表头"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3520 msgid "on"
3521 msgstr "打开"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "此行为首页表头"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3528 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3529 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3532 msgid "This row is the footer of the last page"
3533 msgstr "此行为末页表尾"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "double"
3540 msgstr "双"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3543 msgid "Don't output the last footer"
3544 msgstr "不输出最后页尾"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3548 msgid "is empty"
3549 msgstr "是空"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3552 msgid "Don't output the first header"
3553 msgstr "不输出第一个表首"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "使用长表格(&U)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "当前单元:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "当前行位置"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "对齐列位置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "关闭此对话框"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "重建文件列表"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "重新扫描(&R)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "查看(&V)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "选中的类或样式"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "LaTeX类"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "LaTeX样式"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "BibTeX样式"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Toggles view of the file list"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "显示路径(&p)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "间隔"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Separate paragraphs with"
3628 msgstr "段落分隔符"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3631 msgid "Listing settings"
3632 msgstr "Listing选项"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3635 msgid "Format text into two columns"
3636 msgstr "使用双列格式"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3639 msgid "Two-&column document"
3640 msgstr "双列文档(&c)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3643 msgid "&Vertical space"
3644 msgstr "竖直距离(&V)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3647 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3648 msgstr "缩进连续段落"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3651 msgid "&Indentation"
3652 msgstr "缩进(&I)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3655 msgid "&Line spacing:"
3656 msgstr "行间距(&L):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgid "Index entry"
3660 msgstr "索引项"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgid "&Keyword:"
3664 msgstr "关键词(&K)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3667 msgid "Entry"
3668 msgstr "项"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3672 msgid "The selected entry"
3673 msgstr "选中项"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3676 msgid "&Selection:"
3677 msgstr "选择(&S)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3680 msgid "Replace the entry with the selection"
3681 msgstr "用选中项替换此项"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3684 msgid "Update navigation tree"
3685 msgstr "更新导航树"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3690 msgid "..."
3691 msgstr "..."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3694 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3695 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3698 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3699 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3702 msgid "Move selected item down by one"
3703 msgstr "向下移动选中项"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3706 msgid "Move selected item up by one"
3707 msgstr "向上移动选中项"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 msgid ""
3711 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3712 "available"
3713 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "调整导航树的深度"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3724 msgid "DefSkip"
3725 msgstr "DefSkip"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3728 msgid "SmallSkip"
3729 msgstr "SmallSkip"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3732 msgid "MedSkip"
3733 msgstr "MedSkip"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3736 msgid "BigSkip"
3737 msgstr "BigSkip"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3740 msgid "VFill"
3741 msgstr "VFill"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "完整源程序"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "自动更新"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "宽度单位"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "number of needed lines"
3759 msgstr "份数"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3762 #, fuzzy
3763 msgid "use number of lines"
3764 msgstr "份数"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Line span:"
3769 msgstr "行间距(&L):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "LaTeX缺省设置"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "内部(&I)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "高度"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "宽度单位"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 msgid "Standard"
3829 msgstr "标准"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "TheoremTemplate"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3842 msgid "Proof"
3843 msgstr "证据"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3846 msgid "Proof:"
3847 msgstr "证明:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 msgid "Theorem"
3858 msgstr "定理"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3861 msgid "Theorem #:"
3862 msgstr "定理 #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3865 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3871 msgid "Lemma"
3872 msgstr "引理"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 msgid "Lemma #:"
3876 msgstr "引理 #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3885 msgid "Corollary"
3886 msgstr "Corollary"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3889 msgid "Corollary #:"
3890 msgstr "Corollary #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3893 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3898 msgid "Proposition"
3899 msgstr "Propositio"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3902 msgid "Proposition #:"
3903 msgstr "Proposition #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3910 msgid "Conjecture"
3911 msgstr "猜想"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "猜想 #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3919 msgid "Criterion"
3920 msgstr "Criterion"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3928 msgid "Fact"
3929 msgstr "Fact"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3932 msgid "Fact #:"
3933 msgstr "Fact #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3936 msgid "Axiom"
3937 msgstr "Axiom"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3940 msgid "Axiom #:"
3941 msgstr "Axiom #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3951 msgid "Definition"
3952 msgstr "定义"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "定义 #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3965 msgid "Example"
3966 msgstr "示例"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3969 msgid "Example #:"
3970 msgstr "示例 #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3974 msgid "Condition"
3975 msgstr "条件"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "条件 #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3986 msgid "Problem"
3987 msgstr "问题"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 msgid "Problem #:"
3991 msgstr "问题 #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3998 msgid "Exercise"
3999 msgstr "练习"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4002 msgid "Exercise #:"
4003 msgstr "练习 #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4011 msgid "Remark"
4012 msgstr "Remark"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4015 msgid "Remark #:"
4016 msgstr "Remark #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4025 msgid "Claim"
4026 msgstr "Claim"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4029 msgid "Claim #:"
4030 msgstr "Claim #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4035 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4037 msgid "Note"
4038 msgstr "备忘"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4041 msgid "Note #:"
4042 msgstr "Note #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4046 msgid "Notation"
4047 msgstr "Notation"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4050 msgid "Notation #:"
4051 msgstr "Notation #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4056 msgid "Case"
4057 msgstr "Case"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4061 msgid "Case #:"
4062 msgstr "Case #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4065 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4068 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4083 msgid "Section"
4084 msgstr "章节"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4087 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4091 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4096 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4098 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4099 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4102 msgid "Subsection"
4103 msgstr "子段"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4106 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4113 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4118 msgid "Subsubsection"
4119 msgstr "Subsubsection"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4122 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4127 msgid "Section*"
4128 msgstr "Section*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4131 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4134 msgid "Subsection*"
4135 msgstr "Subsection*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4140 msgid "Subsubsection*"
4141 msgstr "Subsubsection*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4144 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4147 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4150 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4154 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4156 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4158 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4159 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4163 #: src/output_plaintext.cpp:133
4164 msgid "Abstract"
4165 msgstr "摘要"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4168 msgid "Abstract---"
4169 msgstr "摘要---"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4177 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4179 msgid "Keywords"
4180 msgstr "关键字"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "Index Terms---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4187 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "参考书目"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:452
4213 msgid "Appendix"
4214 msgstr "附录"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4217 msgid "Appendices"
4218 msgstr "附录"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4221 msgid "Biography"
4222 msgstr "文献引用"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4225 msgid "BiographyNoPhoto"
4226 msgstr "BiographyNoPhoto"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4229 msgid "Footernote"
4230 msgstr "Footernote"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4233 msgid "MarkBoth"
4234 msgstr "MarkBoth"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4242 msgid "Itemize"
4243 msgstr "列表"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4251 msgid "Enumerate"
4252 msgstr "编号列表"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4256 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4262 msgid "Description"
4263 msgstr "描述"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4270 msgid "List"
4271 msgstr "列表"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4276 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4278 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4279 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4281 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4286 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4287 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4294 msgid "Title"
4295 msgstr "标题"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4302 msgid "Subtitle"
4303 msgstr "副标题"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4308 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4310 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4316 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4322 msgid "Author"
4323 msgstr "作者"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4335 msgid "Address"
4336 msgstr "地址"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4340 msgid "Offprint"
4341 msgstr "offprint"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4345 msgid "Mail"
4346 msgstr "邮件"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4352 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4360 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4361 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4362 msgid "Date"
4363 msgstr "日期"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4369 msgid "Acknowledgement"
4370 msgstr "致谢"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4373 msgid "Offprint Requests to:"
4374 msgstr "Offprint Requests to:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:175
4377 msgid "Correspondence to:"
4378 msgstr "Correspondence to:"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4382 msgid "Acknowledgements."
4383 msgstr "Acknowledgements."
4384
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4387 msgid "LaTeX"
4388 msgstr "LaTeX"
4389
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 msgid "Email"
4396 msgstr "电子邮件"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4400 msgid "Thesaurus"
4401 msgstr "Thesaurus"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4404 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4406 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4412 msgid "Paragraph"
4413 msgstr "段落"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4416 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4419 msgid "Affiliation"
4420 msgstr "加盟"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4423 msgid "And"
4424 msgstr "与"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4427 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4431 msgid "Acknowledgements"
4432 msgstr "致谢"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4442 #: src/output_plaintext.cpp:145
4443 msgid "References"
4444 msgstr "引用"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4447 msgid "PlaceFigure"
4448 msgstr "PlaceFigure"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4451 msgid "PlaceTable"
4452 msgstr "PlaceTable"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4455 msgid "TableComments"
4456 msgstr "TableComments"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4459 msgid "TableRefs"
4460 msgstr "TableRefs"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4463 msgid "MathLetters"
4464 msgstr "MathLetters"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4467 msgid "NoteToEditor"
4468 msgstr "NoteToEditor"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4471 msgid "Facility"
4472 msgstr "Facility"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4475 msgid "Objectname"
4476 msgstr "Objectname"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4479 msgid "Dataset"
4480 msgstr "Dataset"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4483 msgid "Subject headings:"
4484 msgstr "Subject headings:"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4487 msgid "[Acknowledgements]"
4488 msgstr "[致谢]"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4494 msgid "and"
4495 msgstr "和"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4498 msgid "Place Figure here:"
4499 msgstr "Place Figure here:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4502 msgid "Place Table here:"
4503 msgstr "Place Table here:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4506 msgid "[Appendix]"
4507 msgstr "[附录]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4510 msgid "Note to Editor:"
4511 msgstr "Note to Editor:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4514 msgid "References. ---"
4515 msgstr "引用文献. ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4518 msgid "Note. ---"
4519 msgstr "Note. ---"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4522 msgid "FigCaption"
4523 msgstr "FigCaption"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4526 msgid "Fig. ---"
4527 msgstr "Fig. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4530 msgid "Facility:"
4531 msgstr "Facility:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4534 msgid "Obj:"
4535 msgstr "Obj:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4538 msgid "Dataset:"
4539 msgstr "Dataset:"
4540
4541 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4543 msgid "\\arabic{section}"
4544 msgstr "\\arabic{section}"
4545
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4547 msgid "Chapter Exercises"
4548 msgstr "Chapter Exercises"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:50
4551 msgid "RightHeader"
4552 msgstr "RightHeader"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:59
4555 msgid "Right header:"
4556 msgstr "Right header:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:82
4559 msgid "Abstract:"
4560 msgstr "摘要:"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:91
4563 msgid "ShortTitle"
4564 msgstr "短标题"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:99
4567 msgid "Short title:"
4568 msgstr "短标题"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:128
4571 msgid "TwoAuthors"
4572 msgstr "TwoAuthors"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:135
4575 msgid "ThreeAuthors"
4576 msgstr "ThreeAuthors"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:142
4579 msgid "FourAuthors"
4580 msgstr "FourAuthors"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4584 msgid "Affiliation:"
4585 msgstr "Affiliation:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:170
4588 msgid "TwoAffiliations"
4589 msgstr "TwoAffiliations"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:177
4592 msgid "ThreeAffiliations"
4593 msgstr "ThreeAffiliations"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:184
4596 msgid "FourAffiliations"
4597 msgstr "FourAffiliations"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4600 msgid "Journal"
4601 msgstr "杂志"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:205
4604 msgid "CopNum"
4605 msgstr "CopNum"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:233
4608 msgid "Acknowledgements:"
4609 msgstr "Acknowledgements:"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4613 #: lib/layouts/spie.layout:88
4614 msgid "Acknowledgments"
4615 msgstr "致谢"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:247
4618 msgid "ThickLine"
4619 msgstr "ThickLine"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:257
4622 msgid "CenteredCaption"
4623 msgstr "ThickLine"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4627 msgid "Senseless!"
4628 msgstr "无意义"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:277
4631 msgid "FitFigure"
4632 msgstr "FitFigure"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:283
4635 msgid "FitBitmap"
4636 msgstr "FitBitmap"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4639 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4642 msgid "*"
4643 msgstr "*"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:341
4646 msgid "Seriate"
4647 msgstr "Seriate"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4650 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4651 msgid "(\\alph{enumii})"
4652 msgstr "(\\alph{enumii})"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4655 msgid "LatinOn"
4656 msgstr "LatinOn"
4657
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4659 msgid "Latin on"
4660 msgstr "Latin on"
4661
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4663 msgid "LatinOff"
4664 msgstr "LatinOff"
4665
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4667 msgid "Latin off"
4668 msgstr "Latin off"
4669
4670 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4672 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4673 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4675 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4676 msgid "Part"
4677 msgstr "部分"
4678
4679 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4682 msgid "Part*"
4683 msgstr "Part*"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4687 msgid "MM"
4688 msgstr "MM"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4691 msgid "Section \\arabic{section}"
4692 msgstr "Section \\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4695 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4696 msgid "\\Alph{section}"
4697 msgstr "\\Alph{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4701 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4708 msgid "BeginFrame"
4709 msgstr "BeginFrame"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4712 msgid "Frame"
4713 msgstr "框架"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4716 msgid "BeginPlainFrame"
4717 msgstr "BeginPlainFrame"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4720 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4721 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4724 msgid "AgainFrame"
4725 msgstr "AgainFrame"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4728 msgid "Again frame with label"
4729 msgstr "帧速率错误。"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4732 msgid "EndFrame"
4733 msgstr "EndFrame"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4736 msgid "________________________________"
4737 msgstr "________________________________"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4740 msgid "FrameSubtitle"
4741 msgstr "FrameSubtitle"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4744 msgid "Column"
4745 msgstr "列"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4749 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4752 msgid "Columns"
4753 msgstr "列"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4756 msgid "ColumnsCenterAligned"
4757 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4760 msgid "Columns (center aligned)"
4761 msgstr "水平排列的压缩器"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4764 msgid "ColumnsTopAligned"
4765 msgstr "ColumnsTopAligned"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4768 msgid "Columns (top aligned)"
4769 msgstr "水平排列的压缩器"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4772 msgid "Pause"
4773 msgstr "暂停"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4776 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4777 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4780 msgid "Overprint"
4781 msgstr "Overprint"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4784 msgid "OverlayArea"
4785 msgstr "OverlayArea"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4788 msgid "Overlayarea"
4789 msgstr "OverlayArea"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4792 msgid "Uncover"
4793 msgstr "Uncover"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4796 msgid "Uncovered on slides"
4797 msgstr "Uncovered on slides"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4800 msgid "Only"
4801 msgstr "仅"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4804 msgid "Only on slides"
4805 msgstr "Only on slides"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4808 msgid "Block"
4809 msgstr "Block"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "ExampleBlock"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4824 msgid "AlertBlock"
4825 msgstr "AlertBlock"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Title (Plain Frame)"
4834 msgstr "BeginPlainFrame"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 msgid "Institute"
4839 msgstr "Institute"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4842 msgid "TitleGraphic"
4843 msgstr "TitleGraphic"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4847 msgid "Corollary."
4848 msgstr "Corollary."
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4852 msgid "Definition."
4853 msgstr "定义."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4856 msgid "Definitions"
4857 msgstr "定义"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4860 msgid "Definitions."
4861 msgstr "定义"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4864 msgid "Example."
4865 msgstr "示例."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4868 msgid "Examples"
4869 msgstr "例子"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4872 msgid "Examples."
4873 msgstr "例子"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4876 msgid "Fact."
4877 msgstr "Fact."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4883 msgid "Proof."
4884 msgstr "证明."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4888 msgid "Theorem."
4889 msgstr "定理."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4892 msgid "Separator"
4893 msgstr "分隔符"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4896 msgid "___"
4897 msgstr "___"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4901 msgid "LyX-Code"
4902 msgstr "LyX-Code"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4905 msgid "NoteItem"
4906 msgstr "NoteItem"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4909 msgid "Note:"
4910 msgstr "备注:   "
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Alert"
4915 msgstr "AlertBlock"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4918 msgid "Structure"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4924 msgid "Table"
4925 msgstr "表"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4929 msgid "List of Tables"
4930 msgstr "表格列表"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4934 msgid "Figure"
4935 msgstr "图"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4939 msgid "List of Figures"
4940 msgstr "图像列表"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4943 msgid "Dialogue"
4944 msgstr "Dialogue"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4947 msgid "Narrative"
4948 msgstr "Narrative"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4951 msgid "ACT"
4952 msgstr "ACT"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4955 msgid "ACT \\arabic{act}"
4956 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4959 msgid "SCENE"
4960 msgstr "SCENE"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4967 msgid "SCENE*"
4968 msgstr "SCENE*"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4971 msgid "AT RISE:"
4972 msgstr "AT RISE:"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4975 msgid "Speaker"
4976 msgstr "扬声器"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4979 msgid "Parenthetical"
4980 msgstr "Parenthetical"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4983 msgid "("
4984 msgstr "("
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4987 msgid ")"
4988 msgstr ")"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4991 msgid "CURTAIN"
4992 msgstr "CURTAIN"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4996 msgid "Right Address"
4997 msgstr "Right Address"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:35
5000 msgid "Mainline"
5001 msgstr "Mainline"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:42
5004 msgid "Mainline:"
5005 msgstr "Mainline:"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:60
5008 msgid "Variation"
5009 msgstr "Variation"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:64
5012 msgid "Variation:"
5013 msgstr "Variation:"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:70
5016 msgid "SubVariation"
5017 msgstr "SubVariation"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:73
5020 msgid "Subvariation:"
5021 msgstr "Subvariation:"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:79
5024 msgid "SubVariation2"
5025 msgstr "SubVariation2"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:82
5028 msgid "Subvariation(2):"
5029 msgstr "Subvariation(2):"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:88
5032 msgid "SubVariation3"
5033 msgstr "SubVariation3"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:91
5036 msgid "Subvariation(3):"
5037 msgstr "Subvariation(3):"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:97
5040 msgid "SubVariation4"
5041 msgstr "SubVariation4"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:100
5044 msgid "Subvariation(4):"
5045 msgstr "Subvariation(4):"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:106
5048 msgid "SubVariation5"
5049 msgstr "SubVariation5"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:109
5052 msgid "Subvariation(5):"
5053 msgstr "Subvariation(5):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:116
5056 msgid "HideMoves"
5057 msgstr "HideMoves"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:121
5060 msgid "HideMoves:"
5061 msgstr "HideMoves:"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:126
5064 msgid "ChessBoard"
5065 msgstr "ChessBoard"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:130
5068 msgid "[chessboard]"
5069 msgstr "[chessboard]"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:139
5072 msgid "BoardCentered"
5073 msgstr "BoardCentered"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:144
5076 msgid "[centered board]"
5077 msgstr "[centered board]"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:154
5080 msgid "HighLight"
5081 msgstr "HighLight"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:159
5084 msgid "Highlights:"
5085 msgstr "亮:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:174
5088 msgid "Arrow"
5089 msgstr "箭头"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:179
5092 msgid "Arrow:"
5093 msgstr "箭头:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:185
5096 msgid "KnightMove"
5097 msgstr "KnightMove"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:190
5100 msgid "KnightMove:"
5101 msgstr "KnightMove:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5104 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5105 msgid "My Address"
5106 msgstr "My Address"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5109 msgid "Briefkopf:"
5110 msgstr "Briefkopf:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5114 msgid "Send To Address"
5115 msgstr "Send To Address"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5118 msgid "Adresse:"
5119 msgstr "Adresse:"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5124 msgid "Opening"
5125 msgstr "Opening"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5128 msgid "Anrede:"
5129 msgstr "Anrede:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5134 msgid "Signature"
5135 msgstr "签名"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5138 msgid "Unterschrift:"
5139 msgstr "Unterschrift:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5144 msgid "Closing"
5145 msgstr "正在关闭"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5148 msgid "Gruss:"
5149 msgstr "Gruss:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5152 msgid "encl"
5153 msgstr "附录"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5156 msgid "Anlagen:"
5157 msgstr "Anlagen:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5160 msgid "ps"
5161 msgstr "ps"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5164 msgid "PS:"
5165 msgstr "PS:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5169 msgid "cc"
5170 msgstr "cc"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5173 msgid "Verteiler:"
5174 msgstr "Verteiler:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5177 msgid "Betreff"
5178 msgstr "Betreff"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5181 msgid "Betreff:"
5182 msgstr "Betreff:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5185 msgid "Stadt"
5186 msgstr "Stadt"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5189 msgid "Stadt:"
5190 msgstr "Stadt:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5193 msgid "Datum"
5194 msgstr "Datum"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5197 msgid "Datum:"
5198 msgstr "Datum:"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5202 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5205 msgid "Subparagraph"
5206 msgstr "Subparagraph"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5210 msgid "Quotation"
5211 msgstr "Quotation"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5215 msgid "Quote"
5216 msgstr "引号(')"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5219 msgid "00.00.0000"
5220 msgstr "00.00.0000"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5224 msgid "Verse"
5225 msgstr "Verse"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:268
5228 msgid "LaTeX Title"
5229 msgstr "LaTeX Title"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:301
5232 msgid "Author:"
5233 msgstr "作者:"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:310
5236 msgid "Affil"
5237 msgstr "Affil"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:323
5240 msgid "Affilation:"
5241 msgstr "Affilation:"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:345
5244 msgid "Journal:"
5245 msgstr "杂志:"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:354
5248 msgid "msnumber"
5249 msgstr "msnumber"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:368
5252 msgid "MS_number:"
5253 msgstr "MS_number:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:378
5256 msgid "FirstAuthor"
5257 msgstr "FirstAuthor"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:391
5260 msgid "1st_author_surname:"
5261 msgstr "1st_author_surname:"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5264 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5265 msgid "Received"
5266 msgstr "已接收"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5270 msgid "Received:"
5271 msgstr "接收到:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5275 msgid "Accepted"
5276 msgstr "接受"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5280 msgid "Accepted:"
5281 msgstr "已接受:"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:444
5284 msgid "Offsets"
5285 msgstr "Offsets"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:457
5288 msgid "reprint_reqs_to:"
5289 msgstr "reprint_reqs_to:"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5293 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5295 msgid "Abstract."
5296 msgstr "摘要."
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "致谢."
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5304 msgid "Author Address"
5305 msgstr "作者地址"
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5311 msgid "Address:"
5312 msgstr "地址:"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5315 msgid "Author Email"
5316 msgstr "作者电子邮件"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5319 msgid "Email:"
5320 msgstr "电子邮件地址:"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5323 msgid "Author URL"
5324 msgstr "作者网址"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5328 msgid "URL:"
5329 msgstr "网址:"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5333 msgid "Thanks"
5334 msgstr "致谢"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5338 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5341 msgid "PROOF."
5342 msgstr "证明."
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5346 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5363 msgid "Algorithm"
5364 msgstr "算法"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5367 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5371 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5375 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5379 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5383 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5387 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5391 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5395 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5399 msgid "Summary"
5400 msgstr "摘要"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5403 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5404 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5407 msgid "Case \\arabic{case}"
5408 msgstr "Case \\arabic{case}"
5409
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5411 msgid "FrontMatter"
5412 msgstr "FrontMatter"
5413
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5415 msgid "Keyword"
5416 msgstr "密码"
5417
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5419 msgid "Key words:"
5420 msgstr "关键词:"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5423 msgid "Item"
5424 msgstr "项目"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5427 msgid "Item:"
5428 msgstr "项目:"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5431 msgid "BulletedItem"
5432 msgstr "BulletedItem"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5435 msgid "Bulleted Item:"
5436 msgstr "Bulleted 项目:"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5439 msgid "Begin"
5440 msgstr "开始"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5443 msgid "Begin of CV"
5444 msgstr "Begin of CV"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5447 msgid "PersonalInfo"
5448 msgstr "个人信息"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5451 msgid "Personal Info"
5452 msgstr "个人信息"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5455 msgid "MotherTongue"
5456 msgstr "MotherTongue"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5459 msgid "Mother Tongue:"
5460 msgstr "Mother Tongue:"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5463 msgid "LangHeader"
5464 msgstr "LangHeader"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5467 msgid "Language Header:"
5468 msgstr "Language Header:"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5471 msgid "Language:"
5472 msgstr "语言:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5475 msgid "LastLanguage"
5476 msgstr "LastLanguage"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5479 msgid "Last Language:"
5480 msgstr "Last Language:"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5483 msgid "LangFooter"
5484 msgstr "LangFooter"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5487 msgid "Language Footer:"
5488 msgstr "Language Footer:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5491 msgid "End"
5492 msgstr "结束"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5495 msgid "End of CV"
5496 msgstr "End of CV"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:42
5499 msgid "Foilhead"
5500 msgstr "Foilhead"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:61
5503 msgid "ShortFoilhead"
5504 msgstr "ShortFoilhead"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:67
5507 msgid "Rotatefoilhead"
5508 msgstr "Rotatefoilhead"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:73
5511 msgid "ShortRotatefoilhead"
5512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:82
5515 msgid "TickList"
5516 msgstr "TickList"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:97
5519 msgid "_/"
5520 msgstr "_/"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:101
5523 msgid "CrossList"
5524 msgstr "CrossList"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:116
5527 msgid "><"
5528 msgstr "><"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:160
5531 msgid "My Logo"
5532 msgstr "My Logo"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:168
5535 msgid "My Logo:"
5536 msgstr "My Logo:"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:177
5539 msgid "Restriction"
5540 msgstr "Restriction"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:181
5543 msgid "Restriction:"
5544 msgstr "Restriction:"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5547 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5548 msgid "Left Header"
5549 msgstr "Left Header"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5552 msgid "Left Header:"
5553 msgstr "Left Header:"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5557 msgid "Right Header"
5558 msgstr "Right Header"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5561 msgid "Right Header:"
5562 msgstr "Right Header:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:201
5565 msgid "Right Footer"
5566 msgstr "Right Footer"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:205
5569 msgid "Right Footer:"
5570 msgstr "Right Footer:"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5575 msgid "Theorem #."
5576 msgstr "Theorem #."
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5581 msgid "Lemma #."
5582 msgstr "Lemma #."
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5587 msgid "Corollary #."
5588 msgstr "Corollary #."
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5592 msgid "Proposition #."
5593 msgstr "Proposition #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5598 msgid "Definition #."
5599 msgstr "Definition #."
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5603 msgid "Theorem*"
5604 msgstr "Theorem*"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5608 msgid "Lemma*"
5609 msgstr "Lemma*"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5613 msgid "Lemma."
5614 msgstr "Lemma."
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5618 msgid "Corollary*"
5619 msgstr "Corollary*"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5623 msgid "Proposition*"
5624 msgstr "Proposition*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5628 msgid "Proposition."
5629 msgstr "Proposition."
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5633 msgid "Definition*"
5634 msgstr "Definition*"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5637 msgid "Brieftext"
5638 msgstr "Brieftext"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5641 msgid "Text:"
5642 msgstr "文字:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5648 msgid "Name"
5649 msgstr "名字"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5654 msgid "Name:"
5655 msgstr "名称:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5658 msgid "Unterschrift"
5659 msgstr "Unterschrift"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5662 msgid "Strasse"
5663 msgstr "Strasse"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5666 msgid "Strasse:"
5667 msgstr "Strasse:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5670 msgid "Zusatz"
5671 msgstr "Zusatz"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5674 msgid "Zusatz:"
5675 msgstr "Zusatz:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5678 msgid "Ort"
5679 msgstr "Ort"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5682 msgid "Ort:"
5683 msgstr "Ort:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5686 msgid "Land"
5687 msgstr "Land"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5690 msgid "Land:"
5691 msgstr "Land:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5694 msgid "RetourAdresse"
5695 msgstr "RetourAdresse"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5698 msgid "RetourAdresse:"
5699 msgstr "RetourAdresse:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5702 msgid "MeinZeichen"
5703 msgstr "MeinZeichen"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5706 msgid "MeinZeichen:"
5707 msgstr "MeinZeichen:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5710 msgid "IhrZeichen"
5711 msgstr "IhrZeichen"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5714 msgid "IhrZeichen:"
5715 msgstr "IhrZeichen:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5718 msgid "IhrSchreiben"
5719 msgstr "IhrSchreiben"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5722 msgid "IhrSchreiben:"
5723 msgstr "IhrSchreiben:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5726 msgid "Telefon"
5727 msgstr "Telefon"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5730 msgid "Telefon:"
5731 msgstr "Telefon:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5734 msgid "Telefax"
5735 msgstr "Telefax"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5738 msgid "Telefax:"
5739 msgstr "Telefax:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5742 msgid "Telex"
5743 msgstr "电传"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5746 msgid "Telex:"
5747 msgstr "Telex:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5750 msgid "EMail"
5751 msgstr "EMail"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5754 msgid "EMail:"
5755 msgstr "EMail:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5758 msgid "HTTP"
5759 msgstr "HTTP"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5762 msgid "HTTP:"
5763 msgstr "HTTP:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5767 msgid "Bank"
5768 msgstr "银行"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5772 msgid "Bank:"
5773 msgstr "Bank:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5776 msgid "BLZ"
5777 msgstr "BLZ"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5780 msgid "BLZ:"
5781 msgstr "BLZ:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5784 msgid "Konto"
5785 msgstr "Konto"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5788 msgid "Konto:"
5789 msgstr "Konto:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5792 msgid "Postvermerk"
5793 msgstr "Postvermerk"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5796 msgid "Postvermerk:"
5797 msgstr "Postvermerk:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5800 msgid "Adresse"
5801 msgstr "Adresse"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5804 msgid "Anrede"
5805 msgstr "Anrede"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5808 msgid "Anlagen"
5809 msgstr "Anlagen"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5812 msgid "Verteiler"
5813 msgstr "Verteiler"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5816 msgid "Gruss"
5817 msgstr "Gruss"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5821 msgid "Letter"
5822 msgstr "书信"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5825 msgid "Letter:"
5826 msgstr "字母:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5831 msgid "Signature:"
5832 msgstr "签名:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5835 msgid "Street"
5836 msgstr "街道"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5839 msgid "Street:"
5840 msgstr "街道:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5843 msgid "Addition"
5844 msgstr "添加文件"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5847 msgid "Addition:"
5848 msgstr "Addition:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5851 msgid "Town"
5852 msgstr "Town"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5855 msgid "Town:"
5856 msgstr "Town:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5859 msgid "State"
5860 msgstr "州"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5863 msgid "State:"
5864 msgstr "省:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5867 msgid "ReturnAddress"
5868 msgstr "ReturnAddress"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5871 msgid "ReturnAddress:"
5872 msgstr "ReturnAddress:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5875 msgid "MyRef"
5876 msgstr "MyRef"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5879 msgid "MyRef:"
5880 msgstr "MyRef:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5883 msgid "YourRef"
5884 msgstr "YourRef"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5887 msgid "YourRef:"
5888 msgstr "YourRef:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5891 msgid "YourMail"
5892 msgstr "YourMail"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5895 msgid "YourMail:"
5896 msgstr "YourMail:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5899 msgid "Phone"
5900 msgstr "电话"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5903 msgid "Phone:"
5904 msgstr "电话:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5907 msgid "BankCode"
5908 msgstr "BankCode"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5911 msgid "BankCode:"
5912 msgstr "BankCode:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5915 msgid "BankAccount"
5916 msgstr "BankAccount"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5919 msgid "BankAccount:"
5920 msgstr "BankAccount:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5923 msgid "PostalComment"
5924 msgstr "PostalComment"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5927 msgid "PostalComment:"
5928 msgstr "PostalComment:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5934 msgid "Date:"
5935 msgstr "日期:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5938 msgid "Reference"
5939 msgstr "引用"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5942 msgid "Reference:"
5943 msgstr "Reference:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5947 msgid "Opening:"
5948 msgstr "Opening:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5951 msgid "Encl."
5952 msgstr "附件."
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5955 msgid "Encl.:"
5956 msgstr "附件:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5961 msgid "cc:"
5962 msgstr "副本:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5966 msgid "Closing:"
5967 msgstr "结束语:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5970 msgid "NameRowA"
5971 msgstr "NameRowA"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5974 msgid "NameRowA:"
5975 msgstr "NameRowA:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5978 msgid "NameRowB"
5979 msgstr "NameRowB"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5982 msgid "NameRowB:"
5983 msgstr "NameRowB:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5986 msgid "NameRowC"
5987 msgstr "NameRowC"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5990 msgid "NameRowC:"
5991 msgstr "NameRowC:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5994 msgid "NameRowD"
5995 msgstr "NameRowD"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5998 msgid "NameRowD:"
5999 msgstr "NameRowD:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6002 msgid "NameRowE"
6003 msgstr "NameRowE"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6006 msgid "NameRowE:"
6007 msgstr "NameRowE:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6010 msgid "NameRowF"
6011 msgstr "NameRowF"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6014 msgid "NameRowF:"
6015 msgstr "NameRowF:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6018 msgid "NameRowG"
6019 msgstr "NameRowG"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6022 msgid "NameRowG:"
6023 msgstr "NameRowG:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6026 msgid "AddressRowA"
6027 msgstr "AddressRowA"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6030 msgid "AddressRowA:"
6031 msgstr "AddressRowA:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6034 msgid "AddressRowB"
6035 msgstr "AddressRowB"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6038 msgid "AddressRowB:"
6039 msgstr "AddressRowB:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6042 msgid "AddressRowC"
6043 msgstr "AddressRowC"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6046 msgid "AddressRowC:"
6047 msgstr "AddressRowC:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6050 msgid "AddressRowD"
6051 msgstr "AddressRowD"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6054 msgid "AddressRowD:"
6055 msgstr "AddressRowD:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6058 msgid "AddressRowE"
6059 msgstr "AddressRowE"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6062 msgid "AddressRowE:"
6063 msgstr "AddressRowE:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6066 msgid "AddressRowF"
6067 msgstr "AddressRowF"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6070 msgid "AddressRowF:"
6071 msgstr "AddressRowF:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6074 msgid "TelephoneRowA"
6075 msgstr "TelephoneRowA"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6078 msgid "TelephoneRowA:"
6079 msgstr "TelephoneRowA:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6082 msgid "TelephoneRowB"
6083 msgstr "TelephoneRowB"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6086 msgid "TelephoneRowB:"
6087 msgstr "TelephoneRowB:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6090 msgid "TelephoneRowC"
6091 msgstr "TelephoneRowC"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6094 msgid "TelephoneRowC:"
6095 msgstr "TelephoneRowC:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6098 msgid "TelephoneRowD"
6099 msgstr "TelephoneRowD"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6102 msgid "TelephoneRowD:"
6103 msgstr "TelephoneRowD:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6106 msgid "TelephoneRowE"
6107 msgstr "TelephoneRowE"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6110 msgid "TelephoneRowE:"
6111 msgstr "TelephoneRowE:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6114 msgid "TelephoneRowF"
6115 msgstr "TelephoneRowF"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6118 msgid "TelephoneRowF:"
6119 msgstr "TelephoneRowF:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6122 msgid "InternetRowA"
6123 msgstr "InternetRowA"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6126 msgid "InternetRowA:"
6127 msgstr "InternetRowA:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6130 msgid "InternetRowB"
6131 msgstr "InternetRowB"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6134 msgid "InternetRowB:"
6135 msgstr "InternetRowB:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6138 msgid "InternetRowC"
6139 msgstr "InternetRowC"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6142 msgid "InternetRowC:"
6143 msgstr "InternetRowC:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6146 msgid "InternetRowD"
6147 msgstr "InternetRowD"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6150 msgid "InternetRowD:"
6151 msgstr "InternetRowD:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6154 msgid "InternetRowE"
6155 msgstr "InternetRowE"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6158 msgid "InternetRowE:"
6159 msgstr "InternetRowE:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6162 msgid "InternetRowF"
6163 msgstr "InternetRowF"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6166 msgid "InternetRowF:"
6167 msgstr "InternetRowF:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6170 msgid "BankRowA"
6171 msgstr "BankRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6174 msgid "BankRowA:"
6175 msgstr "BankRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6178 msgid "BankRowB"
6179 msgstr "BankRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6182 msgid "BankRowB:"
6183 msgstr "BankRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6186 msgid "BankRowC"
6187 msgstr "BankRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6190 msgid "BankRowC:"
6191 msgstr "BankRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6194 msgid "BankRowD"
6195 msgstr "BankRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6198 msgid "BankRowD:"
6199 msgstr "BankRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6202 msgid "BankRowE"
6203 msgstr "BankRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6206 msgid "BankRowE:"
6207 msgstr "BankRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6210 msgid "BankRowF"
6211 msgstr "BankRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6214 msgid "BankRowF:"
6215 msgstr "BankRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6218 msgid "Claim #."
6219 msgstr "宣称 #."
6220
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6222 msgid "Remarks"
6223 msgstr "备注"
6224
6225 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6226 msgid "Remarks #."
6227 msgstr "备注 #."
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6230 msgid "More"
6231 msgstr "更多"
6232
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6234 msgid "(MORE)"
6235 msgstr "(MORE)"
6236
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6238 msgid "FADE IN:"
6239 msgstr "FADE IN:"
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6242 msgid "INT."
6243 msgstr "INT."
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6246 msgid "EXT."
6247 msgstr "EXT."
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6250 msgid "Continuing"
6251 msgstr "Continuing"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6254 msgid "(continuing)"
6255 msgstr "(continuing)"
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6258 msgid "Transition"
6259 msgstr "Transition"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6262 msgid "TITLE OVER:"
6263 msgstr "TITLE OVER:"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6266 msgid "INTERCUT"
6267 msgstr "INTERCUT"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6270 msgid "INTERCUT WITH:"
6271 msgstr "INTERCUT WITH:"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6274 msgid "FADE OUT"
6275 msgstr "FADE OUT"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6278 msgid "Scene"
6279 msgstr "Scene"
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6283 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6284 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6285 msgid "Keywords:"
6286 msgstr "关键字:"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6289 msgid "Classification Codes"
6290 msgstr "Classification Codes"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Definition \\thedefinition."
6295 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6298 msgid "Step"
6299 msgstr "步进"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Step \\thestep."
6304 msgstr "Step \\arabic{step}."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Example \\theexample."
6309 msgstr "Example \\arabic{example}."
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Remark \\theremark."
6314 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Notation \\thenotation."
6319 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Theorem \\thetheorem."
6325 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Corollary \\thecorollary."
6330 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Lemma \\thelemma."
6335 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Proposition \\theproposition."
6340 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6343 msgid "Prop"
6344 msgstr "Prop"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Prop \\theprop."
6349 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6353 msgid "Question"
6354 msgstr "问题"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Question \\thequestion."
6359 msgstr "Question \\arabic{question}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Claim \\theclaim."
6364 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6369 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6372 msgid "Appendices Section"
6373 msgstr "Appendices Section"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6376 msgid "--- Appendices ---"
6377 msgstr "--- Appendices ---"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6381 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6382
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6384 msgid "Review"
6385 msgstr "回顾"
6386
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6388 msgid "Topical"
6389 msgstr "Topical"
6390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6392 msgid "Comment"
6393 msgstr "注释"
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6396 msgid "Paper"
6397 msgstr "纸张"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6400 msgid "Prelim"
6401 msgstr "Prelim"
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6404 msgid "Rapid"
6405 msgstr "Rapid"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6408 msgid "PACS"
6409 msgstr "PACS"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6413 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6416 msgid "MSC"
6417 msgstr "MSC"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6421 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6424 msgid "submitto"
6425 msgstr "提交至"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6428 msgid "submit to paper:"
6429 msgstr "提交至杂志:"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6432 msgid "Bibliography (plain)"
6433 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6436 msgid "Bibliography heading"
6437 msgstr "标题背景"
6438
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6440 msgid "ABSTRACT:"
6441 msgstr "摘要:"
6442
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6444 msgid "KEY WORDS:"
6445 msgstr "关键字:"
6446
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6448 msgid "Commission"
6449 msgstr "Commission"
6450
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6453 msgstr "致谢"
6454
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6456 msgid "AddressForOffprints"
6457 msgstr "AddressForOffprints"
6458
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6460 msgid "Address for Offprints:"
6461 msgstr "Address for Offprints:"
6462
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6464 msgid "RunningTitle"
6465 msgstr "页标题"
6466
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6469 msgid "Running title:"
6470 msgstr "页标题"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6473 msgid "RunningAuthor"
6474 msgstr "RunningAuthor"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6477 msgid "Running author:"
6478 msgstr "Running author:"
6479
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6481 msgid "E-mail:"
6482 msgstr "电子邮件:"
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6485 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6487 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6488 msgid "Chapter"
6489 msgstr "章"
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6492 msgid "Running LaTeX Title"
6493 msgstr "Running LaTeX Title"
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6496 msgid "TOC Title"
6497 msgstr "TOC Title"
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6500 msgid "TOC title:"
6501 msgstr "TOC title:"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6504 msgid "Author Running"
6505 msgstr "Author Running"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6508 msgid "Author Running:"
6509 msgstr "Author Running:"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6512 msgid "TOC Author"
6513 msgstr "TOC Author"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6516 msgid "TOC Author:"
6517 msgstr "TOC Author:"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6520 msgid "Case #."
6521 msgstr "Case #."
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6525 msgid "Claim."
6526 msgstr "Claim."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6529 msgid "Conjecture #."
6530 msgstr "猜想 #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6533 msgid "Example #."
6534 msgstr "示例 #."
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6537 msgid "Exercise #."
6538 msgstr "练习 #."
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6541 msgid "Note #."
6542 msgstr "Note #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6545 msgid "Problem #."
6546 msgstr "问题 #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6549 msgid "Property"
6550 msgstr "属性"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6553 msgid "Property #."
6554 msgstr "属性 #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6557 msgid "Question #."
6558 msgstr "问题 #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6561 msgid "Remark #."
6562 msgstr "Remark #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6565 msgid "Solution"
6566 msgstr "解答"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6569 msgid "Solution #."
6570 msgstr "解答 #."
6571
6572 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6574 msgid "Code"
6575 msgstr "代码"
6576
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6578 msgid "SGML"
6579 msgstr "SGML"
6580
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6582 msgid "Chapterprecis"
6583 msgstr "Chapterprecis"
6584
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6586 msgid "Epigraph"
6587 msgstr "Epigraph"
6588
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6590 msgid "Poemtitle"
6591 msgstr "Poemtitle"
6592
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6594 msgid "Poemtitle*"
6595 msgstr "Poemtitle*"
6596
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6598 msgid "Legend"
6599 msgstr "图标"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6602 msgid "Entry:"
6603 msgstr "项:"
6604
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6606 msgid "ListItem"
6607 msgstr "列表项"
6608
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6610 msgid "List Item:"
6611 msgstr "列表项:"
6612
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6614 msgid "DoubleItem"
6615 msgstr "DoubleItem"
6616
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6618 msgid "Double Item:"
6619 msgstr "Double Item:"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6622 msgid "Space"
6623 msgstr "空格"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6626 msgid "Space:"
6627 msgstr "空格:"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6630 msgid "Computer"
6631 msgstr "计算机"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6634 msgid "Computer:"
6635 msgstr "计算机:"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6638 msgid "EmptySection"
6639 msgstr "EmptySection"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6642 msgid "Empty Section"
6643 msgstr "Empty Section"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6646 msgid "CloseSection"
6647 msgstr "CloseSection"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6650 msgid "Close Section"
6651 msgstr "Close Section"
6652
6653 #: lib/layouts/paper.layout:149
6654 msgid "SubTitle"
6655 msgstr "副标题"
6656
6657 #: lib/layouts/paper.layout:160
6658 msgid "Institution"
6659 msgstr "Institution"
6660
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6662 #: lib/layouts/slides.layout:89
6663 msgid "Slide"
6664 msgstr "幻灯片"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6667 msgid "    "
6668 msgstr "    "
6669
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6671 msgid "EndSlide"
6672 msgstr "EndSlide"
6673
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6675 msgid "~=~"
6676 msgstr "~=~"
6677
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6679 msgid "WideSlide"
6680 msgstr "WideSlide"
6681
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6683 msgid "EmptySlide"
6684 msgstr "EmptySlide"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6687 msgid "Empty slide:"
6688 msgstr "Empty slide:"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6691 msgid "ItemizeType1"
6692 msgstr "ItemizeType1"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6695 msgid "EnumerateType1"
6696 msgstr "EnumerateType1"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6699 msgid "List of Algorithms"
6700 msgstr "算法列表"
6701
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6703 msgid "Preprint"
6704 msgstr "Preprint"
6705
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6707 msgid "AltAffiliation"
6708 msgstr "AltAffiliation"
6709
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6711 msgid "Thanks:"
6712 msgstr "鸣谢:"
6713
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6715 msgid "Electronic Address:"
6716 msgstr "电子地址:"
6717
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6719 msgid "acknowledgments"
6720 msgstr "致谢"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6723 msgid "PACS number:"
6724 msgstr "PACS number:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6727 #, fuzzy
6728 msgid "\\thechapter"
6729 msgstr "\\Alph{chapter}"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6733 msgid "Labeling"
6734 msgstr "Labeling"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6737 msgid "L"
6738 msgstr "L"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6741 msgid "O"
6742 msgstr "O"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6745 msgid "PS"
6746 msgstr "PS"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6749 msgid "CC"
6750 msgstr "抄送"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6753 msgid "Encl"
6754 msgstr "附件"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6758 msgid "encl:"
6759 msgstr "附件:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6763 msgid "Telephone"
6764 msgstr "电话铃声"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6767 msgid "Telephone:"
6768 msgstr "电话:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6771 msgid "Place"
6772 msgstr "地址"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6775 msgid "Place:"
6776 msgstr "地址:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6779 msgid "Backaddress"
6780 msgstr "Backaddress"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6783 msgid "Backaddress:"
6784 msgstr "Backaddress:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6787 msgid "Specialmail"
6788 msgstr "调试邮件"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6791 msgid "Specialmail:"
6792 msgstr "特殊邮件"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6796 msgid "Location"
6797 msgstr "位置"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6801 msgid "Location:"
6802 msgstr "位置:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6805 msgid "Title:"
6806 msgstr "头衔:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6810 msgid "Subject"
6811 msgstr "主题"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6814 msgid "Subject:"
6815 msgstr "主题:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6818 msgid "Yourref"
6819 msgstr "Yourref"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6822 msgid "Your ref.:"
6823 msgstr "Your ref.:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6826 msgid "Yourmail"
6827 msgstr "Yourmail"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6830 msgid "Your letter of:"
6831 msgstr "Your letter of:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6834 msgid "Myref"
6835 msgstr "Myref"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6838 msgid "Our ref.:"
6839 msgstr "Our ref.:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6842 msgid "Customer"
6843 msgstr "客户"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6846 msgid "Customer no.:"
6847 msgstr "客户编号.:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6850 msgid "Invoice"
6851 msgstr "订单"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6854 msgid "Invoice no.:"
6855 msgstr "订单号.:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6858 msgid "NextAddress"
6859 msgstr "下一地址"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6862 msgid "Next Address:"
6863 msgstr "下一地址"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6866 msgid "Post Scriptum:"
6867 msgstr "Post Scriptum:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6870 msgid "Sender Name:"
6871 msgstr "发件人姓名"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6874 msgid "SenderAddress"
6875 msgstr "发件人地址"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "发件人地址"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6882 msgid "Sender Phone:"
6883 msgstr "发件人电话"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6886 msgid "Fax"
6887 msgstr "传真"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6890 msgid "Sender Fax:"
6891 msgstr "发件人传真"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6894 msgid "E-Mail"
6895 msgstr "电子邮件"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6898 msgid "Sender E-Mail:"
6899 msgstr "发件人电子邮件"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6902 msgid "Sender URL:"
6903 msgstr "发件人网址:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6906 msgid "Logo"
6907 msgstr "徽标"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6910 msgid "Logo:"
6911 msgstr "徽标:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6914 #, fuzzy
6915 msgid "EndLetter"
6916 msgstr "书信"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6919 #, fuzzy
6920 msgid "End of letter"
6921 msgstr "句末(E)|E"
6922
6923 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6924 msgid "LandscapeSlide"
6925 msgstr "LandscapeSlide"
6926
6927 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6928 msgid "Landscape Slide"
6929 msgstr "Landscape Slide"
6930
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6932 msgid "PortraitSlide"
6933 msgstr "PortraitSlide"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6936 msgid "Portrait Slide"
6937 msgstr "Portrait Slide"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6940 msgid "Slide*"
6941 msgstr "Slide*"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6944 msgid "SlideHeading"
6945 msgstr "SlideHeading"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6948 msgid "SlideSubHeading"
6949 msgstr "SlideSubHeading"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6952 msgid "ListOfSlides"
6953 msgstr "ListOfSlides"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6956 msgid "List Of Slides"
6957 msgstr "List Of Slides"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6960 msgid "SlideContents"
6961 msgstr "SlideContents"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6964 msgid "Slidecontents"
6965 msgstr "Slidecontents"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6968 msgid "ProgressContents"
6969 msgstr "ProgressContents"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6972 msgid "Progress Contents"
6973 msgstr "Progress Contents"
6974
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6976 msgid "."
6977 msgstr "."
6978
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6981 msgid "Paragraph*"
6982 msgstr "段落*"
6983
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6985 msgid "Key words."
6986 msgstr "关键词."
6987
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6989 msgid "AMS"
6990 msgstr "AMS"
6991
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6993 msgid "AMS subject classifications."
6994 msgstr "AMS subject classifications."
6995
6996 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6997 msgid "Topic"
6998 msgstr "主题"
6999
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7001 msgid "MMMMM"
7002 msgstr "MMMMM"
7003
7004 #: lib/layouts/slides.layout:105
7005 msgid "New Slide:"
7006 msgstr "New Slide:"
7007
7008 #: lib/layouts/slides.layout:127
7009 msgid "Overlay"
7010 msgstr "覆盖"
7011
7012 #: lib/layouts/slides.layout:142
7013 msgid "New Overlay:"
7014 msgstr "New Overlay:"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:182
7017 msgid "New Note:"
7018 msgstr "New Note:"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:207
7021 msgid "InvisibleText"
7022 msgstr "InvisibleText"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:214
7025 msgid "<Invisible Text Follows>"
7026 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:231
7029 msgid "VisibleText"
7030 msgstr "VisibleText"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:238
7033 msgid "<Visible Text Follows>"
7034 msgstr "<Visible Text Follows>"
7035
7036 #: lib/layouts/spie.layout:53
7037 msgid "Authorinfo"
7038 msgstr "作者信息"
7039
7040 #: lib/layouts/spie.layout:65
7041 msgid "Authorinfo:"
7042 msgstr "作者信息:"
7043
7044 #: lib/layouts/spie.layout:78
7045 msgid "ABSTRACT"
7046 msgstr "摘要"
7047
7048 #: lib/layouts/spie.layout:93
7049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7050 msgstr "致谢"
7051
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7053 msgid "email:"
7054 msgstr "电子邮件:"
7055
7056 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7058 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Firstname"
7063 msgstr "FirstName"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Fname"
7068 msgstr "框架"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7072 msgid "Surname"
7073 msgstr "姓"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7077 msgid "Literal"
7078 msgstr "Literal"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7081 msgid "Emph"
7082 msgstr "强调"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Abbrev"
7087 msgstr "breve"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7090 msgid "Citation-number"
7091 msgstr "Citation-number"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Volume"
7096 msgstr "列"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Day"
7101 msgstr "显示"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Month"
7106 msgstr "数学"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Year"
7111 msgstr "清除(&l)"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Issue-number"
7116 msgstr "msnumber"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7119 msgid "Issue-day"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7123 msgid "Issue-months"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7127 msgid "Subsubparagraph"
7128 msgstr "Subsubparagraph"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7131 msgid "Header"
7132 msgstr "头文件"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7135 msgid "-- Header --"
7136 msgstr "-- Header --"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7139 msgid "Special-section"
7140 msgstr "Special-section"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7143 msgid "Special-section:"
7144 msgstr "Special-section:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7147 msgid "AGU-journal"
7148 msgstr "AGU-journal"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7151 msgid "AGU-journal:"
7152 msgstr "AGU-journal:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7155 msgid "Citation-number:"
7156 msgstr "Citation-number:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7159 msgid "AGU-volume"
7160 msgstr "AGU-volume"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7163 msgid "AGU-volume:"
7164 msgstr "AGU-volume:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7167 msgid "AGU-issue"
7168 msgstr "AGU-issue"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7171 msgid "AGU-issue:"
7172 msgstr "AGU-issue:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7175 msgid "Copyright:"
7176 msgstr "版权:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7179 msgid "Index-terms"
7180 msgstr "Index-terms"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7183 msgid "Index-terms..."
7184 msgstr "Index-terms..."
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7187 msgid "Index-term"
7188 msgstr "Index-term"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7191 msgid "Index-term:"
7192 msgstr "Index-term:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7195 msgid "Cross-term"
7196 msgstr "Cross-term"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7199 msgid "Cross-term:"
7200 msgstr "Cross-term"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7203 msgid "Supplementary"
7204 msgstr "Supplementary"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7207 msgid "Supplementary..."
7208 msgstr "Supplementary..."
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7211 msgid "Supp-note"
7212 msgstr "Supp-note"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7215 msgid "Sup-mat-note:"
7216 msgstr "Sup-mat-note:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7219 msgid "Cite-other"
7220 msgstr "Cite-other"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7223 msgid "Cite-other:"
7224 msgstr "Cite-other:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7227 msgid "Revised"
7228 msgstr "Revised"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7231 msgid "Revised:"
7232 msgstr "Revised:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7235 msgid "Ident-line"
7236 msgstr "Ident-line"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7239 msgid "Ident-line:"
7240 msgstr "Ident-line:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7243 msgid "Runhead"
7244 msgstr "Runhead"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7247 msgid "Runhead:"
7248 msgstr "Runhead:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7251 msgid "Published-online:"
7252 msgstr "Published-online:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7255 msgid "Citation"
7256 msgstr "Citation"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7259 msgid "Citation:"
7260 msgstr "Citation:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7263 msgid "Posting-order"
7264 msgstr "Posting-order"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7267 msgid "Posting-order:"
7268 msgstr "Posting-order:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7271 msgid "AGU-pages"
7272 msgstr "AGU-pages"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7275 msgid "AGU-pages:"
7276 msgstr "AGU-pages:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7279 msgid "Words"
7280 msgstr "单词数"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7283 msgid "Words:"
7284 msgstr "Words:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7287 msgid "Figures"
7288 msgstr "Figures"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7291 msgid "Figures:"
7292 msgstr "Figures:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7295 msgid "Tables"
7296 msgstr "表格"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7299 msgid "Tables:"
7300 msgstr "Tables:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7303 msgid "Datasets"
7304 msgstr "Datasets"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7307 msgid "Datasets:"
7308 msgstr "Datasets:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7311 msgid "ISSN"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7315 #, fuzzy
7316 msgid "CODEN"
7317 msgstr "SCENE"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7320 #, fuzzy
7321 msgid "SS-Code"
7322 msgstr "代码"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7325 #, fuzzy
7326 msgid "SS-Title"
7327 msgstr "标题"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7330 #, fuzzy
7331 msgid "CCC-Code"
7332 msgstr "CCC code:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Dscr"
7337 msgstr "放弃(&D)"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Orgdiv"
7342 msgstr "div"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Orgname"
7347 msgstr "姓"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7350 #, fuzzy
7351 msgid "City"
7352 msgstr "infty"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Postcode"
7357 msgstr "Posting-order"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Country"
7362 msgstr "项"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7365 msgid "CCC"
7366 msgstr "CCC"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7369 msgid "CCC code:"
7370 msgstr "CCC code:"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7373 msgid "PaperId"
7374 msgstr "PaperId"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7377 msgid "Paper Id:"
7378 msgstr "Paper Id:"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7381 msgid "AuthorAddr"
7382 msgstr "AuthorAddr"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7385 msgid "Author Address:"
7386 msgstr "Author Address:"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7389 msgid "SlugComment"
7390 msgstr "SlugComment"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7393 msgid "Slug Comment:"
7394 msgstr "Slug Comment:"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7397 msgid "Plate"
7398 msgstr "Plate"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7401 msgid "Planotable"
7402 msgstr "Planotable"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7405 msgid "Table Caption"
7406 msgstr "Table Caption"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7409 msgid "TableCaption"
7410 msgstr "TableCaption"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7413 msgid "Current Address"
7414 msgstr "Current Address"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7417 msgid "Current address:"
7418 msgstr "Current address:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7421 msgid "E-mail address:"
7422 msgstr "电子邮件地址:"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7425 msgid "Key words and phrases:"
7426 msgstr "Key words and phrases:"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7429 msgid "Dedicatory"
7430 msgstr "Dedicatory"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7433 msgid "Dedication:"
7434 msgstr "Dedication:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7437 msgid "Translator"
7438 msgstr "翻译者"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7441 msgid "Translator:"
7442 msgstr "翻译人员:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7445 msgid "Subjectclass"
7446 msgstr "Subjectclass"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7449 #, fuzzy
7450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7451 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Directory"
7456 msgstr "目录"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7459 #, fuzzy
7460 msgid "KeyCombo"
7461 msgstr "键盘"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7464 #, fuzzy
7465 msgid "KeyCap"
7466 msgstr "Cap"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7469 msgid "GuiMenu"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7473 msgid "GuiMenuItem"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7477 msgid "GuiButton"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7481 msgid "MenuChoice"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7485 msgid "Chapter*"
7486 msgstr "Chapter*"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7489 msgid "Subparagraph*"
7490 msgstr "Subparagraph*"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7493 msgid "Authorgroup"
7494 msgstr "Authorgroup"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7497 msgid "RevisionHistory"
7498 msgstr "RevisionHistory"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7501 msgid "Revision History"
7502 msgstr "修订历史"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7505 msgid "Revision"
7506 msgstr "版本"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7509 msgid "RevisionRemark"
7510 msgstr "RevisionRemark"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7513 msgid "FirstName"
7514 msgstr "FirstName"
7515
7516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7517 msgid "Scrap"
7518 msgstr "Scrap"
7519
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7521 msgid "\\arabic{chapter}"
7522 msgstr "\\arabic{chapter}"
7523
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7525 msgid "\\Alph{chapter}"
7526 msgstr "\\Alph{chapter}"
7527
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7529 #, fuzzy
7530 msgid "\\arabic{footnote}"
7531 msgstr "Note \\arabic{note}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7534 msgid "\\Roman{section}."
7535 msgstr "\\Roman{section}."
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7539 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7542 msgid "\\Alph{subsection}."
7543 msgstr "\\Alph{subsection}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7546 msgid "\\arabic{subsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsection}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7554 msgid "\\alph{subsubsection}."
7555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7558 msgid "\\alph{paragraph}."
7559 msgstr "\\alph{paragraph}."
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7562 msgid "Addpart"
7563 msgstr "Addpart"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7566 msgid "Addchap"
7567 msgstr "Addchap"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7570 msgid "Addsec"
7571 msgstr "Addsec"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7574 msgid "Addchap*"
7575 msgstr "Addchap*"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7578 msgid "Addsec*"
7579 msgstr "Addsec*"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7582 msgid "Minisec"
7583 msgstr "Minisec"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7586 msgid "Publishers"
7587 msgstr "出版者"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7590 msgid "Dedication"
7591 msgstr "献辞"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7594 msgid "Titlehead"
7595 msgstr "Titlehead"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7598 msgid "Uppertitleback"
7599 msgstr "Uppertitleback"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7602 msgid "Lowertitleback"
7603 msgstr "Lowertitleback"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7606 msgid "Extratitle"
7607 msgstr "Extratitle"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7610 msgid "Captionabove"
7611 msgstr "Captionabove"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7614 msgid "Captionbelow"
7615 msgstr "Captionbelow"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7618 msgid "Dictum"
7619 msgstr "Dictum"
7620
7621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7623 msgid "UNDEFINED"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7627 #, fuzzy
7628 msgid "\\Roman{part}"
7629 msgstr "Part \\Roman{part}"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7632 msgid "margin"
7633 msgstr "边框"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7636 msgid "foot"
7637 msgstr "脚注"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7640 msgid "comment"
7641 msgstr "注释"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7644 msgid "note"
7645 msgstr "记事"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7648 #, fuzzy
7649 msgid "greyedout"
7650 msgstr "灰度"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7653 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7654 msgid "ERT"
7655 msgstr "ERT"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Listings"
7660 msgstr "程序列表"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Idx"
7665 msgstr "Idx"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7668 msgid "opt"
7669 msgstr "选项"
7670
7671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7672 msgid "--Separator--"
7673 msgstr "分隔符:"
7674
7675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7676 msgid "--- Separate Environment ---"
7677 msgstr "环境变量(&V)"
7678
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Part \\thepart"
7682 msgstr "Part \\Roman{part}"
7683
7684 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Chapter \\thechapter"
7687 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7688
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Appendix \\thechapter"
7692 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7693
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7695 msgid "Headnote"
7696 msgstr "Headnote"
7697
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7699 msgid "Headnote (optional):"
7700 msgstr "Headnote (optional):"
7701
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7703 msgid "Corr Author:"
7704 msgstr "Corr Author:"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7707 msgid "Offprints"
7708 msgstr "Offprints"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7711 msgid "Offprints:"
7712 msgstr "Offprints:"
7713
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Corollary \\thetheorem."
7717 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Lemma \\thetheorem."
7722 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Proposition \\thetheorem."
7727 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7732 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7735 msgid "Fact \\thetheorem."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Definition \\thetheorem."
7741 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Example \\thetheorem."
7746 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Problem \\thetheorem."
7751 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Exercise \\thetheorem."
7756 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Remark \\thetheorem."
7761 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Claim \\thetheorem."
7766 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7769 msgid "Conjecture*"
7770 msgstr "Conjecture*"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7773 msgid "Example*"
7774 msgstr "Example*"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7777 msgid "Problem*"
7778 msgstr "问题*"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7781 msgid "Exercise*"
7782 msgstr "练习*"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7785 msgid "Remark*"
7786 msgstr "Remark*"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7789 msgid "Claim*"
7790 msgstr "Claim*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7793 msgid "Conjecture."
7794 msgstr "Conjecture."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7797 msgid "Fact*"
7798 msgstr "Fact*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7801 msgid "Problem."
7802 msgstr "问题."
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7805 msgid "Exercise."
7806 msgstr "练习."
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7809 msgid "Remark."
7810 msgstr "Remark."
7811
7812 #: lib/layouts/braille.module:2
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Braille"
7815 msgstr "parallel"
7816
7817 #: lib/layouts/braille.module:5
7818 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/braille.module:20
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Braille (default)"
7824 msgstr "LaTeX缺省设置"
7825
7826 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Braille:"
7829 msgstr "较小"
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:42
7832 msgid "Braille (textsize)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:64
7836 msgid "Braille (dots on)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:79
7840 msgid "Braille_dots_on"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:87
7844 msgid "Braille (dots off)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:102
7848 msgid "Braille_dots_off"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:110
7852 msgid "Braille (mirror on)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:125
7856 msgid "Braille_mirror_on"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:133
7860 msgid "Braille (mirror off)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:148
7864 msgid "Braille mirror off"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Endnote"
7870 msgstr "记事"
7871
7872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7873 msgid ""
7874 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7875 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7879 #, fuzzy
7880 msgid "endnote"
7881 msgstr "Headnote"
7882
7883 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Foot to End"
7886 msgstr "Note to Editor:"
7887
7888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7889 msgid ""
7890 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7891 "where you want the endnotes to appear."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Hanging"
7897 msgstr "边框"
7898
7899 #: lib/layouts/hanging.module:5
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7902 msgstr "无法索引多于一段落"
7903
7904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7905 msgid "Linguistics"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7909 msgid ""
7910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7911 "glosses, semantic markup)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7915 msgid "Numbered Example (multiline)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Example:"
7921 msgstr "示例"
7922
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7924 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Examples:"
7930 msgstr "例子"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Subexample"
7935 msgstr "示例"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Subexample:"
7940 msgstr "示例"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Glosse"
7945 msgstr "关闭"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7948 msgid "Tri-Glosse"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7952 #, fuzzy
7953 msgid "expr."
7954 msgstr "exp"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7957 #, fuzzy
7958 msgid "concept"
7959 msgstr "接受(&A)"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7962 #, fuzzy
7963 msgid "meaning"
7964 msgstr "Opening"
7965
7966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Logical Markup"
7969 msgstr "读取备份版本?"
7970
7971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7972 msgid ""
7973 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7974 "code."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7978 #, fuzzy
7979 msgid "noun"
7980 msgstr "无"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7983 #, fuzzy
7984 msgid "emph"
7985 msgstr "强调"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7988 #, fuzzy
7989 msgid "strong"
7990 msgstr "程序列表"
7991
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7993 #, fuzzy
7994 msgid "code"
7995 msgstr "代码"
7996
7997 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Minimalistic"
8000 msgstr "Minisec"
8001
8002 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8003 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8007 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8011 msgid ""
8012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8015 "starred and non-starred forms."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Criterion \\thetheorem."
8021 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Criterion*"
8026 msgstr "Criterion"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8029 msgid "Criterion."
8030 msgstr "Criterion."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8035 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Algorithm*"
8040 msgstr "算法"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8043 msgid "Algorithm."
8044 msgstr "算法."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8047 msgid "Axiom \\thetheorem."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Axiom*"
8053 msgstr "Axiom"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8056 msgid "Axiom."
8057 msgstr "公理."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Condition \\thetheorem."
8062 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8065 msgid "Condition*"
8066 msgstr "条件"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8069 msgid "Condition."
8070 msgstr "条件."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8078 msgid "Note*"
8079 msgstr "Note*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8082 msgid "Note."
8083 msgstr "Note."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Notation \\thetheorem."
8088 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8091 msgid "Notation*"
8092 msgstr "Notation*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8095 msgid "Notation."
8096 msgstr "Notation."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Summary \\thetheorem."
8101 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Summary*"
8106 msgstr "摘要"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8109 msgid "Summary."
8110 msgstr "摘要."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8115 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8118 msgid "Acknowledgement*"
8119 msgstr "Acknowledgement*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8122 msgid "Conclusion"
8123 msgstr "结论"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8128 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8131 msgid "Conclusion*"
8132 msgstr "Conclusion*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8135 msgid "Conclusion."
8136 msgstr "结论."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8139 msgid "Assumption"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Assumption \\thetheorem."
8145 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8148 msgid "Assumption*"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8152 msgid "Assumption."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Theorems (AMS)"
8158 msgstr "Theorem. "
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8161 msgid ""
8162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8165 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8169 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8173 msgid ""
8174 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8175 "that provide a chapter environment."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Section)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8183 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8187 msgid "Theorems (Starred)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8191 msgid ""
8192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8193 "using the extended AMS machinery."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Theorems"
8199 msgstr "定理"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8202 msgid ""
8203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8205 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/languages:2
8209 msgid "Afrikaans"
8210 msgstr "南非荷兰语"
8211
8212 #: lib/languages:3
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Albanian"
8215 msgstr "亚美尼亚语"
8216
8217 #: lib/languages:4
8218 msgid "American"
8219 msgstr "American"
8220
8221 #: lib/languages:6
8222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8223 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8224
8225 #: lib/languages:7
8226 msgid "Arabic (Arabi)"
8227 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8228
8229 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8230 msgid "Armenian"
8231 msgstr "亚美尼亚语"
8232
8233 #: lib/languages:9
8234 msgid "Austrian"
8235 msgstr "Austrian"
8236
8237 #: lib/languages:10
8238 msgid "Austrian (new spelling)"
8239 msgstr "Austrian (new spelling)"
8240
8241 #: lib/languages:11
8242 msgid "Bahasa Indonesia"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/languages:12
8246 msgid "Bahasa Malaysia"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/languages:13
8250 msgid "Basque"
8251 msgstr "巴斯克语"
8252
8253 #: lib/languages:14
8254 msgid "Belarusian"
8255 msgstr "白俄罗斯语"
8256
8257 #: lib/languages:15
8258 msgid "Portuguese (Brazil)"
8259 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8260
8261 #: lib/languages:16
8262 msgid "Breton"
8263 msgstr "布里多尼语"
8264
8265 #: lib/languages:17
8266 msgid "British"
8267 msgstr "British"
8268
8269 #: lib/languages:18
8270 msgid "Bulgarian"
8271 msgstr "保加利亚语"
8272
8273 #: lib/languages:19
8274 msgid "Canadian"
8275 msgstr "加拿大语"
8276
8277 #: lib/languages:20
8278 msgid "French Canadian"
8279 msgstr "法裔加拿大"
8280
8281 #: lib/languages:21
8282 msgid "Catalan"
8283 msgstr "加泰罗尼亚语"
8284
8285 #: lib/languages:22
8286 msgid "Chinese (simplified)"
8287 msgstr "中文 (简体)"
8288
8289 #: lib/languages:23
8290 msgid "Chinese (traditional)"
8291 msgstr "中文 (繁体)"
8292
8293 #: lib/languages:24
8294 msgid "Croatian"
8295 msgstr "克罗地亚"
8296
8297 #: lib/languages:25
8298 msgid "Czech"
8299 msgstr "捷克语"
8300
8301 #: lib/languages:26
8302 msgid "Danish"
8303 msgstr "丹麦语"
8304
8305 #: lib/languages:27
8306 msgid "Dutch"
8307 msgstr "荷兰语"
8308
8309 #: lib/languages:28
8310 msgid "English"
8311 msgstr "英语"
8312
8313 #: lib/languages:30
8314 msgid "Esperanto"
8315 msgstr "世界语"
8316
8317 #: lib/languages:31
8318 msgid "Estonian"
8319 msgstr "爱沙尼亚语"
8320
8321 #: lib/languages:33
8322 msgid "Farsi"
8323 msgstr "波斯"
8324
8325 #: lib/languages:34
8326 msgid "Finnish"
8327 msgstr "芬兰语"
8328
8329 #: lib/languages:36
8330 msgid "French"
8331 msgstr "法语"
8332
8333 #: lib/languages:37
8334 msgid "Galician"
8335 msgstr "Galician"
8336
8337 #: lib/languages:38
8338 msgid "German"
8339 msgstr "德语"
8340
8341 #: lib/languages:39
8342 msgid "German (new spelling)"
8343 msgstr "德语 (新拼写)"
8344
8345 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8347 msgid "Greek"
8348 msgstr "希腊文"
8349
8350 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8351 msgid "Hebrew"
8352 msgstr "希伯来文"
8353
8354 #: lib/languages:45
8355 msgid "Icelandic"
8356 msgstr "冰岛语"
8357
8358 #: lib/languages:47
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Interlingua"
8361 msgstr "插入积分"
8362
8363 #: lib/languages:48
8364 msgid "Irish"
8365 msgstr "爱尔兰语"
8366
8367 #: lib/languages:49
8368 msgid "Italian"
8369 msgstr "意大利语"
8370
8371 #: lib/languages:50
8372 msgid "Japanese"
8373 msgstr "日文"
8374
8375 #: lib/languages:51
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Japanese (non-CJK)"
8378 msgstr "日文"
8379
8380 #: lib/languages:52
8381 msgid "Kazakh"
8382 msgstr "哈萨克语"
8383
8384 #: lib/languages:54
8385 msgid "Korean"
8386 msgstr "韩文"
8387
8388 #: lib/languages:56
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Latin"
8391 msgstr "LatinOn"
8392
8393 #: lib/languages:57
8394 msgid "Latvian"
8395 msgstr "拉脱维亚语"
8396
8397 #: lib/languages:58
8398 msgid "Lithuanian"
8399 msgstr "立陶宛语"
8400
8401 #: lib/languages:59
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Lower Sorbian"
8404 msgstr "Upper Sorbian"
8405
8406 #: lib/languages:60
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Hungarian"
8409 msgstr "保加利亚语"
8410
8411 #: lib/languages:61
8412 msgid "Norsk"
8413 msgstr "Norsk"
8414
8415 #: lib/languages:62
8416 msgid "Nynorsk"
8417 msgstr "Nynorsk"
8418
8419 #: lib/languages:63
8420 msgid "Polish"
8421 msgstr "波兰语"
8422
8423 #: lib/languages:64
8424 msgid "Portuguese"
8425 msgstr "葡萄牙语"
8426
8427 #: lib/languages:65
8428 msgid "Romanian"
8429 msgstr "罗马尼亚语"
8430
8431 #: lib/languages:66
8432 msgid "Russian"
8433 msgstr "俄语"
8434
8435 #: lib/languages:67
8436 msgid "North Sami"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/languages:68
8440 msgid "Scottish"
8441 msgstr "Scottish"
8442
8443 #: lib/languages:69
8444 msgid "Serbian"
8445 msgstr "塞尔维亚语"
8446
8447 #: lib/languages:70
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Serbian (Latin)"
8450 msgstr "塞尔维亚语"
8451
8452 #: lib/languages:71
8453 msgid "Slovak"
8454 msgstr "斯洛伐克语"
8455
8456 #: lib/languages:72
8457 msgid "Slovene"
8458 msgstr "Slovene"
8459
8460 #: lib/languages:73
8461 msgid "Spanish"
8462 msgstr "西班牙语"
8463
8464 #: lib/languages:74
8465 msgid "Swedish"
8466 msgstr "瑞典语"
8467
8468 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8469 msgid "Thai"
8470 msgstr "泰文"
8471
8472 #: lib/languages:76
8473 msgid "Turkish"
8474 msgstr "土耳其语"
8475
8476 #: lib/languages:77
8477 msgid "Ukrainian"
8478 msgstr "乌克兰语"
8479
8480 #: lib/languages:78
8481 msgid "Upper Sorbian"
8482 msgstr "Upper Sorbian"
8483
8484 #: lib/languages:79
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Vietnamese"
8487 msgstr "文件名"
8488
8489 #: lib/languages:80
8490 msgid "Welsh"
8491 msgstr "威尔士语"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8494 msgid "File|F"
8495 msgstr "文件(F)|F"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8498 msgid "Edit|E"
8499 msgstr "编辑(E)|E"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8502 msgid "Insert|I"
8503 msgstr "插入(I)|I"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:35
8506 msgid "Layout|L"
8507 msgstr "布局(L)|L"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8510 msgid "View|V"
8511 msgstr "视图(V)|V"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8514 msgid "Navigate|N"
8515 msgstr "导航(N)|N"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:38
8518 msgid "Documents|D"
8519 msgstr "文档(D)|D"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8522 msgid "Help|H"
8523 msgstr "帮助(H)|H"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8526 msgid "New|N"
8527 msgstr "新建(N)|N"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:48
8530 msgid "New from Template...|T"
8531 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8534 msgid "Open...|O"
8535 msgstr "打开(O)...|O"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8538 msgid "Close|C"
8539 msgstr "关闭(C)|C"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8542 msgid "Save|S"
8543 msgstr "保存(S)|S"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8546 msgid "Save As...|A"
8547 msgstr "另存为(A)...|A"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:54
8550 msgid "Revert|R"
8551 msgstr "恢复(R)|R"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8554 msgid "Version Control|V"
8555 msgstr "版本控制(V)|V"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8558 msgid "Import|I"
8559 msgstr "导入(I)|I"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8562 msgid "Export|E"
8563 msgstr "导出(E)|E"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8566 msgid "Print...|P"
8567 msgstr "打印(P)...|P"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8570 msgid "Fax...|F"
8571 msgstr "传真(F)...|F"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8574 msgid "Exit|x"
8575 msgstr "退出(x)|x"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8578 msgid "Register...|R"
8579 msgstr "登记(R)...|R"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8582 msgid "Check In Changes...|I"
8583 msgstr "记录变更(I)...|I"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8586 msgid "Check Out for Edit|O"
8587 msgstr "调出编辑(O)|O"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8590 msgid "Revert to Last Version|L"
8591 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8594 msgid "Undo Last Check In|U"
8595 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8598 msgid "Show History|H"
8599 msgstr "显示历史(H)|H"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8602 msgid "Custom...|C"
8603 msgstr "定制(C)...|C"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8606 msgid "Undo|U"
8607 msgstr "恢复(U)|U"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:91
8610 msgid "Redo|d"
8611 msgstr "重作(d)|d"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:93
8614 msgid "Cut|C"
8615 msgstr "剪切(C)|C"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:94
8618 msgid "Copy|o"
8619 msgstr "复制(o)|o"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:95
8622 msgid "Paste|a"
8623 msgstr "粘贴(a)|a"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:96
8626 msgid "Paste External Selection|x"
8627 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8630 msgid "Find & Replace...|F"
8631 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:100
8634 msgid "Tabular|T"
8635 msgstr "表格(T)|T"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8638 msgid "Math|M"
8639 msgstr "数学(M)|M"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8642 msgid "Spellchecker...|S"
8643 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:105
8646 msgid "Thesaurus..."
8647 msgstr "同义词..."
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:106
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Statistics...|i"
8652 msgstr "状态"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8655 msgid "Check TeX|h"
8656 msgstr "检查TeX(h)|h"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:108
8659 msgid "Change Tracking|g"
8660 msgstr "追踪编辑"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8663 msgid "Preferences...|P"
8664 msgstr "首选项(P)...|P"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8667 msgid "Reconfigure|R"
8668 msgstr "重配置(R)|R"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:115
8671 msgid "Selection as Lines|L"
8672 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:116
8675 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8676 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8679 msgid "Multicolumn|M"
8680 msgstr "多列(M)|M"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:122
8683 msgid "Line Top|T"
8684 msgstr "行上(T)|T"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:123
8687 msgid "Line Bottom|B"
8688 msgstr "行下(B)|B"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:124
8691 msgid "Line Left|L"
8692 msgstr "行左(L)|L"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:125
8695 msgid "Line Right|R"
8696 msgstr "行右(R)|R"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:127
8699 msgid "Alignment|i"
8700 msgstr "对齐(i)|i"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8703 msgid "Add Row|A"
8704 msgstr "添加行(A)|A"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:130
8707 msgid "Delete Row|w"
8708 msgstr "删除行(w)|w"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8711 msgid "Copy Row"
8712 msgstr "复制行"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8715 msgid "Swap Rows"
8716 msgstr "交换行"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8719 msgid "Add Column|u"
8720 msgstr "添加列(u)|u"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:135
8723 msgid "Delete Column|D"
8724 msgstr "删除列(D)|D"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8727 msgid "Copy Column"
8728 msgstr "复制列"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8731 msgid "Swap Columns"
8732 msgstr "交换列"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8735 msgid "Left|L"
8736 msgstr "左(L)|L"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8739 msgid "Center|C"
8740 msgstr "中(C)|C"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8743 msgid "Right|R"
8744 msgstr "右(R)|R"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8747 msgid "Top|T"
8748 msgstr "上(T)|T"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8751 msgid "Middle|M"
8752 msgstr "中(N)|N"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8755 msgid "Bottom|B"
8756 msgstr "下(B)|B"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:159
8759 msgid "Toggle Numbering|N"
8760 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:160
8763 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8764 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8767 msgid "Change Limits Type|L"
8768 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8771 msgid "Change Formula Type|F"
8772 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8775 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8776 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:168
8779 msgid "Alignment|A"
8780 msgstr "对齐(A)|A"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:170
8783 msgid "Add Row|R"
8784 msgstr "添加行(R)|R"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8787 msgid "Delete Row|D"
8788 msgstr "删除"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:175
8791 msgid "Add Column|C"
8792 msgstr "添加列(C)|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8795 msgid "Delete Column|e"
8796 msgstr "删除列(e)|e"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8799 msgid "Default|t"
8800 msgstr "缺省(t)|t"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8803 msgid "Display|D"
8804 msgstr "单独显示(D)|D"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8807 msgid "Inline|I"
8808 msgstr "行内(I)|I"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:188
8811 msgid "Octave"
8812 msgstr "Octave"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:189
8815 msgid "Maxima"
8816 msgstr "Maxima"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:190
8819 msgid "Mathematica"
8820 msgstr "Mathematica"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:192
8823 msgid "Maple, simplify"
8824 msgstr "Maple, simplify"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:193
8827 msgid "Maple, factor"
8828 msgstr "Maple, factor"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:194
8831 msgid "Maple, evalm"
8832 msgstr "Maple, evalm"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:195
8835 msgid "Maple, evalf"
8836 msgstr "Maple, evalf"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8840 msgid "Inline Formula|I"
8841 msgstr "行内公式(I)|I"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8844 msgid "Displayed Formula|D"
8845 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:201
8848 msgid "Eqnarray Environment|q"
8849 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:202
8852 msgid "Align Environment|A"
8853 msgstr "Align环境(A)|A"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:203
8856 msgid "AlignAt Environment"
8857 msgstr "AlignAt环境"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:204
8860 msgid "Flalign Environment|F"
8861 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:207
8864 msgid "Gather Environment"
8865 msgstr "Gather环境"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:208
8868 msgid "Multline Environment"
8869 msgstr "Multiline环境"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8872 msgid "Math|h"
8873 msgstr "公式(h)|h"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:216
8876 msgid "Special Character|S"
8877 msgstr "特殊字符(S)|S"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8880 msgid "Citation...|C"
8881 msgstr "文献引用(C)...|C"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:218
8884 msgid "Cross-reference...|r"
8885 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8888 msgid "Label...|L"
8889 msgstr "标记(L)...|L"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8892 msgid "Footnote|F"
8893 msgstr "脚注(F)|F"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8896 msgid "Marginal Note|M"
8897 msgstr "页边注(M)|M"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:222
8900 msgid "Short Title"
8901 msgstr "短标题"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:223
8904 msgid "Index Entry|I"
8905 msgstr "页码索引(I)|I"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:224
8908 msgid "Nomenclature Entry"
8909 msgstr "术语索引"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:225
8912 msgid "URL...|U"
8913 msgstr "网页链接(U)...|U"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8916 msgid "Note|N"
8917 msgstr "注释(N)|N"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:227
8920 msgid "Lists & TOC|O"
8921 msgstr "分类列表(O)|O"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:229
8924 msgid "TeX Code|T"
8925 msgstr "TeX源码"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:230
8928 msgid "Minipage|p"
8929 msgstr "Minipage|p"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8932 msgid "Graphics...|G"
8933 msgstr "图像(G)...|G"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:232
8936 msgid "Tabular Material...|b"
8937 msgstr "表格(b)...|b"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:233
8940 msgid "Floats|a"
8941 msgstr "浮动项(a)|a"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:235
8944 msgid "Include File...|d"
8945 msgstr "包含文件(d)...|d"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:236
8948 msgid "Insert File|e"
8949 msgstr "插入文件(e)|e"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:237
8952 msgid "External Material...|x"
8953 msgstr "外部材料(x)...|x"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Symbols...|b"
8958 msgstr "符号"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8961 msgid "Superscript|S"
8962 msgstr "上标(S)|S"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8965 msgid "Subscript|u"
8966 msgstr "下标(u)|u"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:244
8969 msgid "Hyphenation Point|P"
8970 msgstr "分隔点(P)|P"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Protected Hyphen|y"
8975 msgstr "Protected Space|r"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8978 msgid "Ligature Break|k"
8979 msgstr "Ligature Break|k"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:247
8982 msgid "Protected Space|r"
8983 msgstr "Protected Space|r"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8986 msgid "Inter-word Space|w"
8987 msgstr "词间距(w)|w"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8990 msgid "Thin Space|T"
8991 msgstr "窄间距(T)|T"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Horizontal Space...|o"
8996 msgstr "垂直间距"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:251
8999 msgid "Vertical Space..."
9000 msgstr "纵向距离..."
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:252
9003 msgid "Line Break|L"
9004 msgstr "换行(L)|L"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9007 msgid "Ellipsis|i"
9008 msgstr "省略号(i)|i"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9011 msgid "End of Sentence|E"
9012 msgstr "句末(E)|E"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:255
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Protected Dash|D"
9017 msgstr "Protected Space|r"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9020 msgid "Breakable Slash|a"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:257
9024 msgid "Single Quote|Q"
9025 msgstr "单引号(Q)|Q"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:258
9028 msgid "Ordinary Quote|O"
9029 msgstr "常用引号(O)|O"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9032 msgid "Menu Separator|M"
9033 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:260
9036 msgid "Horizontal Line"
9037 msgstr "水平线"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9040 msgid "Page Break"
9041 msgstr "换页"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9044 msgid "Display Formula|D"
9045 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9048 msgid "Eqnarray Environment|E"
9049 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9052 msgid "AMS align Environment|a"
9053 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9056 msgid "AMS alignat Environment|t"
9057 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9060 msgid "AMS flalign Environment|f"
9061 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9064 msgid "AMS gather Environment|g"
9065 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9068 msgid "AMS multline Environment|m"
9069 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9072 msgid "Array Environment|y"
9073 msgstr "Array环境(y)|y"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9076 msgid "Cases Environment|C"
9077 msgstr "Cases环境(C)|C"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9080 msgid "Split Environment|S"
9081 msgstr "Split环境(S)|S"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:280
9084 msgid "Font Change|o"
9085 msgstr "改变字体(o)|o"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:284
9088 msgid "Math Normal Font"
9089 msgstr "普通数学字体"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:286
9092 msgid "Math Calligraphic Family"
9093 msgstr "数学花体族"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:287
9096 msgid "Math Fraktur Family"
9097 msgstr "Math Fraktur Family"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:288
9100 msgid "Math Roman Family"
9101 msgstr "罗马数学字体"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:289
9104 msgid "Math Sans Serif Family"
9105 msgstr "Math Sans Serif Family"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:291
9108 msgid "Math Bold Series"
9109 msgstr "数学粗体"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:293
9112 msgid "Text Normal Font"
9113 msgstr "普通文本字体"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9116 msgid "Text Roman Family"
9117 msgstr "罗马文本字体族"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9120 msgid "Text Sans Serif Family"
9121 msgstr "Text Sans Serif Family"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9124 msgid "Text Typewriter Family"
9125 msgstr "Text Typewriter Family"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9128 msgid "Text Bold Series"
9129 msgstr "文本粗体"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9132 msgid "Text Medium Series"
9133 msgstr "Text Medium Series"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9136 msgid "Text Italic Shape"
9137 msgstr "斜字体文本"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9140 msgid "Text Small Caps Shape"
9141 msgstr "小号大写文本"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9144 msgid "Text Slanted Shape"
9145 msgstr "倾斜文本"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9148 msgid "Text Upright Shape"
9149 msgstr "正体文本"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:310
9152 msgid "Floatflt Figure"
9153 msgstr "Floatflt Figure"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9156 msgid "Table of Contents|C"
9157 msgstr "目录(C)|C"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9160 msgid "Index List|I"
9161 msgstr "页码索引(I)|I"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9164 msgid "Nomenclature|N"
9165 msgstr "术语(N)|N"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9168 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9169 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9172 msgid "LyX Document...|X"
9173 msgstr "LyX文档...|X"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9176 msgid "Plain Text...|T"
9177 msgstr "纯文本(T)...|T"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9180 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9181 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9184 msgid "Track Changes|T"
9185 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9188 msgid "Merge Changes...|M"
9189 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:330
9192 msgid "Accept All Changes|A"
9193 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:331
9196 msgid "Reject All Changes|R"
9197 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9200 msgid "Show Changes in Output|S"
9201 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:339
9204 msgid "Character...|C"
9205 msgstr "字(C)...|C"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:340
9208 msgid "Paragraph...|P"
9209 msgstr "段落(P)...|P"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:341
9212 msgid "Document...|D"
9213 msgstr "文本(D)...|D"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:342
9216 msgid "Tabular...|T"
9217 msgstr "表格(T)...|T"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:344
9220 msgid "Emphasize Style|E"
9221 msgstr "强调样式(E)|E"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:345
9224 msgid "Noun Style|N"
9225 msgstr "Noun Style|N"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:346
9228 msgid "Bold Style|B"
9229 msgstr "粗体(B)|B"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:349
9232 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9233 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:350
9236 msgid "Increase Environment Depth|i"
9237 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:351
9240 msgid "Start Appendix Here|S"
9241 msgstr "开始附录(S)|S"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9244 msgid "Build Program|B"
9245 msgstr "编译程序(B)|B"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9248 msgid "Update|U"
9249 msgstr "更新(U)|U"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9252 msgid "LaTeX Log|L"
9253 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9256 msgid "Outline|O"
9257 msgstr "目录(O)|O"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:365
9260 msgid "TeX Information|X"
9261 msgstr "TeX信息|X"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9264 msgid "Next Note|N"
9265 msgstr "下一笔记(N)|N"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9268 msgid "Go to Label|L"
9269 msgstr "跳至标记(L)|L"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9272 msgid "Bookmarks|B"
9273 msgstr "书签(B)|B"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9276 msgid "Save Bookmark 1|S"
9277 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9280 msgid "Save Bookmark 2"
9281 msgstr "保存书签2"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9284 msgid "Save Bookmark 3"
9285 msgstr "保存书签3"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9288 msgid "Save Bookmark 4"
9289 msgstr "保存书签4"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9292 msgid "Save Bookmark 5"
9293 msgstr "保存书签5"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:390
9296 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9297 msgstr "跳至书签1|1"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:391
9300 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9301 msgstr "跳至书签2|2"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:392
9304 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9305 msgstr "跳至书签3|3"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:393
9308 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9309 msgstr "跳至书签4|4"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:394
9312 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9313 msgstr "跳至书签5|5"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9316 msgid "Introduction|I"
9317 msgstr "介绍(I)|I"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9320 msgid "Tutorial|T"
9321 msgstr "入门教程(T)|T"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9324 msgid "User's Guide|U"
9325 msgstr "用户手册(U)|U"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9328 msgid "Extended Features|E"
9329 msgstr "详细功能(E)|E"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9332 msgid "Embedded Objects|m"
9333 msgstr "嵌入项(m)|m"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9336 msgid "Customization|C"
9337 msgstr "首选项(C)|C"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9340 msgid "FAQ|F"
9341 msgstr "常见问题(F)|F"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9344 msgid "Table of Contents|a"
9345 msgstr "章节目录(a)|a"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9348 msgid "LaTeX Configuration|L"
9349 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9352 msgid "About LyX|X"
9353 msgstr "关于LyX(X)|X"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9356 msgid "About LyX"
9357 msgstr "关于LyX"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:429
9360 msgid "Preferences..."
9361 msgstr "首选项..."
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:430
9364 msgid "Quit LyX"
9365 msgstr "退出LyX"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9368 msgid "Document|D"
9369 msgstr "文档(D)|D"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9372 msgid "Tools|T"
9373 msgstr "工具(T)|T"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9376 msgid "New from Template...|m"
9377 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9380 msgid "Open Recent|t"
9381 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Save All|l"
9386 msgstr "另存为(A)...|A"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Revert to Saved|R"
9391 msgstr "使用磁盘上文档?"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9394 msgid "New Window|W"
9395 msgstr "新建窗口(W)|W"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9398 msgid "Close Window|d"
9399 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9402 msgid "Redo|R"
9403 msgstr "重作(R)|R"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9406 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9407 msgid "Cut"
9408 msgstr "剪切"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9411 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9412 msgid "Copy"
9413 msgstr "复制"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9416 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9418 msgid "Paste"
9419 msgstr "粘贴"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9422 msgid "Paste Recent|e"
9423 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9426 msgid "Paste Special"
9427 msgstr "特殊粘贴"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9430 msgid "Select All"
9431 msgstr "全部选择"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9434 msgid "Move Paragraph Up|o"
9435 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9438 msgid "Move Paragraph Down|v"
9439 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9442 msgid "Text Style|S"
9443 msgstr "文本样式(S)|S"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9446 msgid "Paragraph Settings...|P"
9447 msgstr "段落设置(P)...|P"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9450 msgid "Table|T"
9451 msgstr "表格(T)|T"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9454 msgid "Rows & Columns|C"
9455 msgstr "行和列(C)|C"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9458 msgid "Increase List Depth|I"
9459 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9462 msgid "Decrease List Depth|D"
9463 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9466 msgid "Dissolve Inset|l"
9467 msgstr "分解嵌入项"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9470 msgid "TeX Code Settings...|C"
9471 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9474 msgid "Float Settings...|a"
9475 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9479 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9482 msgid "Note Settings...|N"
9483 msgstr "注解设定(N)...|N"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9486 msgid "Branch Settings...|B"
9487 msgstr "分支设定(B)...|B"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9490 msgid "Box Settings...|x"
9491 msgstr "边框设定(x)...|x"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9494 msgid "Table Settings...|a"
9495 msgstr "表格设定(a)...|a"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9498 msgid "Plain Text|T"
9499 msgstr "纯文本(T)|T"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9503 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9506 msgid "Selection|S"
9507 msgstr "选中文本(S)|S"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9510 msgid "Selection, Join Lines|i"
9511 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9514 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9518 msgid "Paste As PDF"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9522 msgid "Paste As PNG"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9526 msgid "Paste As JPEG"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Dissolve CharStyle"
9532 msgstr "分解嵌入项"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9535 msgid "Customized...|C"
9536 msgstr "自定义(C)...|C"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9539 msgid "Capitalize|a"
9540 msgstr "首字母大写(a)|a"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9543 msgid "Uppercase|U"
9544 msgstr "大写(U)|U"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9547 msgid "Lowercase|L"
9548 msgstr "小写(L)|L"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9551 msgid "Top Line|T"
9552 msgstr "顶部线(T)|T"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9555 msgid "Bottom Line|B"
9556 msgstr "底部线(B)|B"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9559 msgid "Left Line|L"
9560 msgstr "左方线(L)|L"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9563 msgid "Right Line|R"
9564 msgstr "右方线(R)|R"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9567 msgid "Copy Row|o"
9568 msgstr "复制行(o)|o"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9571 msgid "Copy Column|p"
9572 msgstr "复制列(p)|p"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Number whole Formula|N"
9577 msgstr "编号公式(N)|N"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Number this Line|u"
9582 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Macro Definition"
9587 msgstr "定义"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9590 msgid "Text Style|T"
9591 msgstr "文本样式(T)|T"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9594 msgid "Split Cell|C"
9595 msgstr "拆分单元(C)|C"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9598 msgid "Add Line Above|A"
9599 msgstr "在上添加线(A)|A"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9602 msgid "Add Line Below|B"
9603 msgstr "在下添加线(B)|B"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9606 msgid "Delete Line Above|D"
9607 msgstr "删除上线(D)|D"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9610 msgid "Delete Line Below|e"
9611 msgstr "删除下线(e)|e"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9614 msgid "Add Line to Left"
9615 msgstr "添加左线"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9618 msgid "Add Line to Right"
9619 msgstr "添加右线"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9622 msgid "Delete Line to Left"
9623 msgstr "删除左线"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9626 msgid "Delete Line to Right"
9627 msgstr "删除右线"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Append Parameter"
9632 msgstr "更多参数"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Remove Last Parameter"
9637 msgstr "Listing参数"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9640 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Insert Optional Parameter"
9650 msgstr "Listing参数"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Remove Optional Parameter"
9655 msgstr "打开的可选参数项"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9658 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9662 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9666 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9670 msgid "Math Normal Font|N"
9671 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9675 msgstr "数学花体"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9678 msgid "Math Fraktur Family|F"
9679 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9682 msgid "Math Roman Family|R"
9683 msgstr "罗马数学字体"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9687 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9690 msgid "Math Bold Series|B"
9691 msgstr "粗数学字体"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9694 msgid "Text Normal Font|T"
9695 msgstr "普通文本字体"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9698 msgid "Octave|O"
9699 msgstr "Octave|O"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9702 msgid "Maxima|M"
9703 msgstr "Maxima|M"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9706 msgid "Mathematica|a"
9707 msgstr "Mathematica|a"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9710 msgid "Maple, simplify|s"
9711 msgstr "Maple, simplify|s"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9714 msgid "Maple, factor|f"
9715 msgstr "Maple, factor|f"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9718 msgid "Maple, evalm|e"
9719 msgstr "Maple, evalm|e"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9722 msgid "Maple, evalf|v"
9723 msgstr "Maple, evalf|v"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9726 msgid "Open All Insets|O"
9727 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9730 msgid "Close All Insets|C"
9731 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9734 msgid "Unfold Math Macro"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Fold Math Macro"
9740 msgstr "数学宏"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9743 msgid "View Source|S"
9744 msgstr "显示源程序(S)|S"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9747 msgid "Split View Horizontally|i"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9751 msgid "Split View Vertically|V"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9755 msgid "Close Tab Group|G"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9759 msgid "Fullscreen|l"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9763 msgid "Toolbars|b"
9764 msgstr "工具条(b)|b"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9767 msgid "Special Character|p"
9768 msgstr "特殊字符(p)|p"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9771 msgid "Formatting|o"
9772 msgstr "格式(o)|o"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9775 msgid "List / TOC|i"
9776 msgstr "目录/列表(i)|i"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9779 msgid "Float|a"
9780 msgstr "浮动项(a)|a"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9783 msgid "Branch|B"
9784 msgstr "分支(B)|B"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Custom insets"
9789 msgstr "客户"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9792 msgid "File|e"
9793 msgstr "文件(e)|e"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9796 msgid "Box[[Menu]]"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9800 msgid "Cross-Reference...|R"
9801 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9804 msgid "Caption"
9805 msgstr "标题"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9808 msgid "Index Entry|d"
9809 msgstr "索引项(d)|d"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9813 msgstr "术语项(y)...|y"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9816 msgid "Table...|T"
9817 msgstr "表格(T)...|T"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9820 msgid "Hyperlink|k"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9824 msgid "Short Title|S"
9825 msgstr "短标题(S)|S"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9828 msgid "TeX Code|X"
9829 msgstr "TeX程序(X)|X"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9834 msgstr "程序列表"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9837 msgid "Ordinary Quote|Q"
9838 msgstr "引号(Q)|Q"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9841 msgid "Single Quote|S"
9842 msgstr "单引号(S)|S"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Phonetic Symbols|P"
9847 msgstr "音标(y)|y"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9850 msgid "Protected Space|P"
9851 msgstr "Protected Space|P"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9854 msgid "Horizontal Line|L"
9855 msgstr "水平线(L)|L"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9858 msgid "Vertical Space...|V"
9859 msgstr "垂直间距"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9862 msgid "Hyphenation Point|H"
9863 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9866 #, fuzzy
9867 msgid "New Line|e"
9868 msgstr "左方线(L)|L"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9871 msgid "Line Break|B"
9872 msgstr "换行(B)|B"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9875 #, fuzzy
9876 msgid "New Page|N"
9877 msgstr "新建(N)|N"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9880 msgid "Page Break|a"
9881 msgstr "新起一页(a)|a"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9884 msgid "Clear Page|C"
9885 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9888 msgid "Clear Double Page|D"
9889 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9892 msgid "Numbered Formula|N"
9893 msgstr "编号公式(N)|N"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9896 msgid "Aligned Environment|l"
9897 msgstr "Aligned环境"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9900 msgid "AlignedAt Environment|v"
9901 msgstr "AlignedAt环境"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9904 msgid "Gathered Environment|h"
9905 msgstr "Gathered环境"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9908 msgid "Delimiters|r"
9909 msgstr "分隔符(r)|r"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9912 msgid "Matrix|x"
9913 msgstr "矩阵(x)|x"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9916 msgid "Macro|o"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9920 msgid "Toggle Math Panels"
9921 msgstr "切换数学工具条"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Figure Wrap Float|F"
9926 msgstr "文本折行(W)|W"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Table Wrap Float|T"
9931 msgstr "文本折行(W)|W"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9934 msgid "External Material...|M"
9935 msgstr "外部素材(M)...|M"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9938 msgid "Child Document...|d"
9939 msgstr "子文档(d)...|d"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9942 msgid "LyX Note|N"
9943 msgstr "LyX注释(N)|N"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9946 msgid "Comment|C"
9947 msgstr "注释(C)|C"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9950 msgid "Greyed Out|G"
9951 msgstr "灰度显示(G)|G"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9954 msgid "Change Tracking|C"
9955 msgstr "追踪改变(C)|C"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9958 msgid "Start Appendix Here|A"
9959 msgstr "开始附录(A)|A"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9962 msgid "Save in Bundled Format|F"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9966 msgid "Compressed|m"
9967 msgstr "文件压缩(m)|m"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9970 msgid "Settings...|S"
9971 msgstr "首选项(S)...|S"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9974 msgid "Accept Change|A"
9975 msgstr "接受改变(A)|A"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9978 msgid "Reject Change|R"
9979 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9982 msgid "Accept All Changes|c"
9983 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9986 msgid "Reject All Changes|e"
9987 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9990 msgid "Next Change|C"
9991 msgstr "下一改变(C)|C"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9994 msgid "Next Cross-Reference|R"
9995 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9998 msgid "Clear Bookmarks|C"
9999 msgstr "清除书签(C)|C"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10002 msgid "Thesaurus...|T"
10003 msgstr "同义词(T)...|T"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Statistics...|a"
10008 msgstr "状态"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10011 msgid "TeX Information|I"
10012 msgstr "TeX信息"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Shortcuts|S"
10017 msgstr "快捷键(&h)"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Equation Label|L"
10022 msgstr "跳至标记(L)|L"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10027 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Next Cross-Reference|N"
10032 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Go to Label|G"
10037 msgstr "跳至标记(L)|L"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10040 msgid "Go back to Reference|G"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10046 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Apply Last Text Style|A"
10051 msgstr "文本样式(S)|S"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10054 msgid "Fullscreen Mode"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10058 msgid "New document"
10059 msgstr "新建文档"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10062 msgid "Open document"
10063 msgstr "打开文档"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10066 msgid "Save document"
10067 msgstr "保存文档"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10070 msgid "Print document"
10071 msgstr "打印文档"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10074 msgid "Check spelling"
10075 msgstr "拼写检查"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10078 msgid "Undo"
10079 msgstr "撤消"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10082 msgid "Redo"
10083 msgstr "重做"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10086 msgid "Find and replace"
10087 msgstr "查找和替换"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10090 msgid "Toggle emphasis"
10091 msgstr "切换强调"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10094 msgid "Toggle noun"
10095 msgstr "切换noun"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10098 msgid "Apply last"
10099 msgstr "Apply last"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10102 msgid "Insert math"
10103 msgstr "插入数学符号"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10106 msgid "Insert graphics"
10107 msgstr "插入图像"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10110 msgid "Insert table"
10111 msgstr "插入表格"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10114 msgid "Toggle Outline"
10115 msgstr "切换目录"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10118 msgid "Toggle Math Toolbar"
10119 msgstr "切换数学工具条"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10122 msgid "Toggle Table Toolbar"
10123 msgstr "切换表格工具条"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10126 msgid "Extra"
10127 msgstr "其他"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10130 msgid "Numbered list"
10131 msgstr "编号列表"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10134 msgid "Itemized list"
10135 msgstr "项目列表"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10138 msgid "Increase depth"
10139 msgstr "增加深度"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10142 msgid "Decrease depth"
10143 msgstr "减少深度"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10146 msgid "Insert figure float"
10147 msgstr "插入浮动图像"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10150 msgid "Insert table float"
10151 msgstr "插入浮动表格"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10154 msgid "Insert label"
10155 msgstr "插入标签"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10158 msgid "Insert cross-reference"
10159 msgstr "插入交叉引用"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10162 msgid "Insert citation"
10163 msgstr "插入文献引用"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10166 msgid "Insert index entry"
10167 msgstr "插入索引项"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10170 msgid "Insert nomenclature entry"
10171 msgstr "插入术语"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10174 msgid "Insert footnote"
10175 msgstr "插入尾注"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10178 msgid "Insert margin note"
10179 msgstr "插入页边注"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10182 msgid "Insert note"
10183 msgstr "插入注解"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Insert box"
10188 msgstr "插入注解"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Insert Hyperlink"
10193 msgstr "产生链接(&G)"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10196 msgid "Insert TeX code"
10197 msgstr "插入TeX源码"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Insert math macro"
10202 msgstr "插入数学符号"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10205 msgid "Include file"
10206 msgstr "插入文件"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10209 msgid "Text style"
10210 msgstr "文本样式"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10213 msgid "Paragraph settings"
10214 msgstr "段落设置"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10217 msgid "Add row"
10218 msgstr "添加行"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10221 msgid "Add column"
10222 msgstr "添加列"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10225 msgid "Delete row"
10226 msgstr "删除行"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10229 msgid "Delete column"
10230 msgstr "删除列"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10233 msgid "Set top line"
10234 msgstr "设顶部线"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10237 msgid "Set bottom line"
10238 msgstr "设底部线"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10241 msgid "Set left line"
10242 msgstr "设左边线"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10245 msgid "Set right line"
10246 msgstr "设右边线"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Set border lines"
10251 msgstr "设置边框"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10254 msgid "Set all lines"
10255 msgstr "设所有线"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10258 msgid "Unset all lines"
10259 msgstr "清除使用线"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10262 msgid "Align left"
10263 msgstr "左对齐"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10266 msgid "Align center"
10267 msgstr "中对齐"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10270 msgid "Align right"
10271 msgstr "右对齐"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10274 msgid "Align top"
10275 msgstr "上对齐"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10278 msgid "Align middle"
10279 msgstr "中对齐"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10282 msgid "Align bottom"
10283 msgstr "下对齐"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10286 msgid "Rotate cell"
10287 msgstr "旋转单元"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10290 msgid "Rotate table"
10291 msgstr "旋转表格"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10294 msgid "Set multi-column"
10295 msgstr "设置多列"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10298 msgid "Math"
10299 msgstr "数学"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10302 msgid "Set display mode"
10303 msgstr "设置显示模式"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10306 msgid "Subscript"
10307 msgstr "下标"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10310 msgid "Superscript"
10311 msgstr "上标"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10314 msgid "Insert square root"
10315 msgstr "插入平方根"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10318 msgid "Insert root"
10319 msgstr "插入根"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10322 msgid "Insert standard fraction"
10323 msgstr "插入分数"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10326 msgid "Insert sum"
10327 msgstr "插入和"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10330 msgid "Insert integral"
10331 msgstr "插入积分"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10334 msgid "Insert product"
10335 msgstr "插入积"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10338 msgid "Insert ( )"
10339 msgstr "插入 ( )"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10342 msgid "Insert [ ]"
10343 msgstr "插入 [ ]"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10346 msgid "Insert { }"
10347 msgstr "插入 { }"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10350 msgid "Insert delimiters"
10351 msgstr "插入括号"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10354 msgid "Insert matrix"
10355 msgstr "插入矩阵"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10358 msgid "Insert cases environment"
10359 msgstr "插入cases环境"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Math Macros"
10364 msgstr "数学宏"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10367 msgid "Command Buffer"
10368 msgstr "命令条"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10371 msgid "Review[[Toolbar]]"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10375 msgid "Track changes"
10376 msgstr "跟踪变化"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10379 msgid "Show changes in output"
10380 msgstr "在输出中显示变更文字"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10383 msgid "Next change"
10384 msgstr "下一改变"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10387 msgid "Accept change"
10388 msgstr "接受改变"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10391 msgid "Reject change"
10392 msgstr "拒绝改变"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10395 msgid "Merge changes"
10396 msgstr "合并改变"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10399 msgid "Accept all changes"
10400 msgstr "接受所有改变"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10403 msgid "Reject all changes"
10404 msgstr "拒绝所有改变"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10407 msgid "Next note"
10408 msgstr "下一注释"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10411 msgid "View/Update"
10412 msgstr "预览/更新"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10415 msgid "View DVI"
10416 msgstr "显示DVI"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10419 msgid "Update DVI"
10420 msgstr "更新DVI"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10423 msgid "View PDF (pdflatex)"
10424 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10427 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10428 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10431 msgid "View PostScript"
10432 msgstr "显示PostScript"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10435 msgid "Update PostScript"
10436 msgstr "更新PostScript"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10439 msgid "Math Panels"
10440 msgstr "数学工具条"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10443 msgid "Math Spacings"
10444 msgstr "数学间隔"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10447 msgid "Styles"
10448 msgstr "样式"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10451 msgid "Fractions"
10452 msgstr "分数"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10456 msgid "Fonts"
10457 msgstr "字体"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10460 msgid "Functions"
10461 msgstr "函数"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10464 msgid "arccos"
10465 msgstr "arccos"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10468 msgid "arcsin"
10469 msgstr "arcsin"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10472 msgid "arctan"
10473 msgstr "arctan"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10476 msgid "arg"
10477 msgstr "arg"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10480 msgid "bmod"
10481 msgstr "bmod"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10484 msgid "cos"
10485 msgstr "cos"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10488 msgid "cosh"
10489 msgstr "cosh"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10492 msgid "cot"
10493 msgstr "cot"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10496 msgid "coth"
10497 msgstr "coth"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10500 msgid "csc"
10501 msgstr "csc"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10504 msgid "deg"
10505 msgstr "deg"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10508 msgid "det"
10509 msgstr "det"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10512 msgid "dim"
10513 msgstr "dim"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10516 msgid "exp"
10517 msgstr "exp"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10520 msgid "gcd"
10521 msgstr "mcd"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10524 msgid "hom"
10525 msgstr "hom"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10528 msgid "inf"
10529 msgstr "ínf"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10532 msgid "ker"
10533 msgstr "ker"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10536 msgid "lg"
10537 msgstr "lg"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10540 msgid "lim"
10541 msgstr "lím"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10544 msgid "liminf"
10545 msgstr "límínf"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10548 msgid "limsup"
10549 msgstr "límsup"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10552 msgid "ln"
10553 msgstr "ln"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10556 msgid "log"
10557 msgstr "log"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10560 msgid "max"
10561 msgstr "màx"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10564 msgid "min"
10565 msgstr "mín"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10568 msgid "sec"
10569 msgstr "sec"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10572 msgid "sin"
10573 msgstr "sin"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10576 msgid "sinh"
10577 msgstr "sinh"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10580 msgid "sup"
10581 msgstr "sup"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10584 msgid "tan"
10585 msgstr "tan"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10588 msgid "tanh"
10589 msgstr "tanh"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10592 msgid "Pr"
10593 msgstr "Pr"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10596 msgid "Spacings"
10597 msgstr "Spacings"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10600 msgid "Thin space\t\\,"
10601 msgstr "窄间隔\t\\,"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10604 msgid "Medium space\t\\:"
10605 msgstr "中\t\\,"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10608 msgid "Thick space\t\\;"
10609 msgstr "宽\t\\,"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10612 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10613 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10616 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10617 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10620 msgid "Negative space\t\\!"
10621 msgstr "负间隔\t\\,"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10624 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10628 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10632 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10636 msgid "Roots"
10637 msgstr "根"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10640 msgid "Square root\t\\sqrt"
10641 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10644 msgid "Other root\t\\root"
10645 msgstr "其他方根\t\\root"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10649 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10653 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10657 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10661 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10664 msgid "Standard\t\\frac"
10665 msgstr "Standard\t\\frac"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10668 #, fuzzy
10669 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10670 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10675 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10678 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10682 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10688 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10693 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10698 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10703 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Binomial\t\\binom"
10708 msgstr "Binomial\t\\choose"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10711 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10715 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10719 msgid "Roman\t\\mathrm"
10720 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10723 msgid "Bold\t\\mathbf"
10724 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10727 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10728 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10732 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10735 msgid "Italic\t\\mathit"
10736 msgstr "Italic\t\\mathit"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10739 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10740 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10743 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10744 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10747 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10748 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10752 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10756 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10759 msgid "Dots"
10760 msgstr "点"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10763 msgid "ldots"
10764 msgstr "ldots"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10767 msgid "cdots"
10768 msgstr "cdots"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10771 msgid "vdots"
10772 msgstr "vdots"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10775 msgid "ddots"
10776 msgstr "ddots"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10779 msgid "Frame Decorations"
10780 msgstr "Frame Decorations"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10783 msgid "hat"
10784 msgstr "hat"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10787 msgid "tilde"
10788 msgstr "tilde"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10791 msgid "bar"
10792 msgstr "bar"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10795 msgid "grave"
10796 msgstr "grave"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10799 msgid "dot"
10800 msgstr "dot"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10803 msgid "check"
10804 msgstr "check"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10807 msgid "widehat"
10808 msgstr "widehat"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10811 msgid "widetilde"
10812 msgstr "widetilde"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10815 msgid "vec"
10816 msgstr "vec"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10819 msgid "acute"
10820 msgstr "acute"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10823 msgid "ddot"
10824 msgstr "ddot"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10827 msgid "breve"
10828 msgstr "breve"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10831 msgid "overline"
10832 msgstr "overline"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10835 msgid "overbrace"
10836 msgstr "overbrace"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10839 msgid "overleftarrow"
10840 msgstr "overleftarrow"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10843 msgid "overrightarrow"
10844 msgstr "overrightarrow"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10847 msgid "overleftrightarrow"
10848 msgstr "overleftrightarrow"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10851 msgid "overset"
10852 msgstr "overset"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10855 msgid "underline"
10856 msgstr "underline"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10859 msgid "underbrace"
10860 msgstr "underbrace"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10863 msgid "underleftarrow"
10864 msgstr "underleftarrow"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10867 msgid "underrightarrow"
10868 msgstr "underrightarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10871 msgid "underleftrightarrow"
10872 msgstr "underleftrightarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10875 msgid "underset"
10876 msgstr "underset"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10879 msgid "Arrows"
10880 msgstr "Fletxes"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10883 msgid "leftarrow"
10884 msgstr "leftarrow"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10887 msgid "rightarrow"
10888 msgstr "rightarrow"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10891 msgid "downarrow"
10892 msgstr "downarrow"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10895 msgid "uparrow"
10896 msgstr "uparrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10899 msgid "updownarrow"
10900 msgstr "updownarrow"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10903 msgid "leftrightarrow"
10904 msgstr "leftrightarrow"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10907 msgid "Leftarrow"
10908 msgstr "Leftarrow"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10911 msgid "Rightarrow"
10912 msgstr "Rightarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10915 msgid "Downarrow"
10916 msgstr "Downarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10919 msgid "Uparrow"
10920 msgstr "Uparrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10923 msgid "Updownarrow"
10924 msgstr "Updownarrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10927 msgid "Leftrightarrow"
10928 msgstr "Leftrightarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10931 msgid "Longleftrightarrow"
10932 msgstr "Longleftrightarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10935 msgid "Longleftarrow"
10936 msgstr "Longleftarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10939 msgid "Longrightarrow"
10940 msgstr "Longrightarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10943 msgid "longleftrightarrow"
10944 msgstr "longleftrightarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10947 msgid "longleftarrow"
10948 msgstr "longleftarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10951 msgid "longrightarrow"
10952 msgstr "longrightarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10955 msgid "leftharpoondown"
10956 msgstr "leftharpoondown"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10959 msgid "rightharpoondown"
10960 msgstr "rightharpoondown"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10963 msgid "mapsto"
10964 msgstr "mapsto"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10967 msgid "longmapsto"
10968 msgstr "longmapsto"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10971 msgid "nwarrow"
10972 msgstr "nwarrow"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10975 msgid "nearrow"
10976 msgstr "nearrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10979 msgid "leftharpoonup"
10980 msgstr "leftharpoonup"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10983 msgid "rightharpoonup"
10984 msgstr "rightharpoonup"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10987 msgid "hookleftarrow"
10988 msgstr "hookleftarrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10991 msgid "hookrightarrow"
10992 msgstr "hookrightarrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10995 msgid "swarrow"
10996 msgstr "swarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10999 msgid "searrow"
11000 msgstr "searrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11003 msgid "rightleftharpoons"
11004 msgstr "rightleftharpoons"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11007 msgid "Operators"
11008 msgstr "Operators"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11011 msgid "pm"
11012 msgstr "pm"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11015 msgid "cap"
11016 msgstr "cap"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11019 msgid "diamond"
11020 msgstr "diamond"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11023 msgid "oplus"
11024 msgstr "oplus"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11027 msgid "mp"
11028 msgstr "mp"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11031 msgid "cup"
11032 msgstr "cup"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11035 msgid "bigtriangleup"
11036 msgstr "bigtriangleup"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11039 msgid "ominus"
11040 msgstr "ominus"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11043 msgid "times"
11044 msgstr "times"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11047 msgid "uplus"
11048 msgstr "uplus"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11051 msgid "bigtriangledown"
11052 msgstr "bigtriangledown"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11055 msgid "otimes"
11056 msgstr "otimes"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11059 msgid "div"
11060 msgstr "div"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11063 msgid "sqcap"
11064 msgstr "sqcap"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11067 msgid "triangleright"
11068 msgstr "triangleright"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11071 msgid "oslash"
11072 msgstr "oslash"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11075 msgid "cdot"
11076 msgstr "cdot"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11079 msgid "sqcup"
11080 msgstr "sqcup"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11083 msgid "triangleleft"
11084 msgstr "triangleleft"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11087 msgid "odot"
11088 msgstr "odot"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11091 msgid "star"
11092 msgstr "star"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11095 msgid "vee"
11096 msgstr "vee"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11099 msgid "amalg"
11100 msgstr "amalg"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11103 msgid "bigcirc"
11104 msgstr "bigcirc"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11107 msgid "setminus"
11108 msgstr "setminus"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11111 msgid "wedge"
11112 msgstr "wedge"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11115 msgid "dagger"
11116 msgstr "dagger"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11119 msgid "circ"
11120 msgstr "circ"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11123 msgid "bullet"
11124 msgstr "bullet"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11127 msgid "wr"
11128 msgstr "wr"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11131 msgid "ddagger"
11132 msgstr "ddagger"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11135 msgid "Relations"
11136 msgstr "Relacions"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11139 msgid "leq"
11140 msgstr "leq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11143 msgid "geq"
11144 msgstr "geq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11147 msgid "equiv"
11148 msgstr "equiv"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11151 msgid "models"
11152 msgstr "models"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11155 msgid "prec"
11156 msgstr "prec"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11159 msgid "succ"
11160 msgstr "succ"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11163 msgid "sim"
11164 msgstr "sim"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11167 msgid "perp"
11168 msgstr "perp"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11171 msgid "preceq"
11172 msgstr "preceq"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11175 msgid "succeq"
11176 msgstr "succeq"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11179 msgid "simeq"
11180 msgstr "simeq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11183 msgid "mid"
11184 msgstr "mid"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11187 msgid "ll"
11188 msgstr "ll"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11191 msgid "gg"
11192 msgstr "gg"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11195 msgid "asymp"
11196 msgstr "asymp"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11199 msgid "parallel"
11200 msgstr "parallel"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11203 msgid "subset"
11204 msgstr "subset"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11207 msgid "supset"
11208 msgstr "supset"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11211 msgid "approx"
11212 msgstr "approx"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11215 msgid "smile"
11216 msgstr "smile"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11219 msgid "subseteq"
11220 msgstr "subseteq"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11223 msgid "supseteq"
11224 msgstr "supseteq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11227 msgid "cong"
11228 msgstr "cong"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11231 msgid "frown"
11232 msgstr "frown"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11235 msgid "sqsubseteq"
11236 msgstr "sqsubseteq"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11239 msgid "sqsupseteq"
11240 msgstr "sqsupseteq"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11243 msgid "doteq"
11244 msgstr "doteq"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11247 msgid "neq"
11248 msgstr "neq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11251 msgid "in"
11252 msgstr "in"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11255 msgid "ni"
11256 msgstr "ni"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11259 msgid "propto"
11260 msgstr "propto"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11263 msgid "notin"
11264 msgstr "notin"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11267 msgid "vdash"
11268 msgstr "vdash"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11271 msgid "dashv"
11272 msgstr "dashv"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11275 msgid "bowtie"
11276 msgstr "bowtie"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11279 msgid "alpha"
11280 msgstr "alpha"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11283 msgid "beta"
11284 msgstr "beta"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11287 msgid "gamma"
11288 msgstr "gamma"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11291 msgid "delta"
11292 msgstr "delta"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11295 msgid "epsilon"
11296 msgstr "epsilon"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11299 msgid "varepsilon"
11300 msgstr "varepsilon"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11303 msgid "zeta"
11304 msgstr "zeta"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11307 msgid "eta"
11308 msgstr "eta"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11311 msgid "theta"
11312 msgstr "theta"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11315 msgid "vartheta"
11316 msgstr "vartheta"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11319 msgid "iota"
11320 msgstr "iota"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11323 msgid "kappa"
11324 msgstr "kappa"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11327 msgid "lambda"
11328 msgstr "lambda"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11331 msgid "mu"
11332 msgstr "mu"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11335 msgid "nu"
11336 msgstr "nu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11339 msgid "xi"
11340 msgstr "xi"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11343 msgid "pi"
11344 msgstr "pi"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11347 msgid "varpi"
11348 msgstr "varpi"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11351 msgid "rho"
11352 msgstr "rho"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11355 msgid "varrho"
11356 msgstr "rho"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11359 msgid "sigma"
11360 msgstr "sigma"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11363 msgid "varsigma"
11364 msgstr "varsigma"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11367 msgid "tau"
11368 msgstr "tau"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11371 msgid "upsilon"
11372 msgstr "upsilon"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11375 msgid "phi"
11376 msgstr "phi"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11379 msgid "varphi"
11380 msgstr "varphi"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11383 msgid "chi"
11384 msgstr "chi"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11387 msgid "psi"
11388 msgstr "psi"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11391 msgid "omega"
11392 msgstr "omega"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11395 msgid "Gamma"
11396 msgstr "Gamma"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11399 msgid "Delta"
11400 msgstr "Delta"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11403 msgid "Theta"
11404 msgstr "Theta"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11407 msgid "Lambda"
11408 msgstr "Lambda"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11411 msgid "Xi"
11412 msgstr "Xi"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11415 msgid "Pi"
11416 msgstr "Pi"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11419 msgid "Sigma"
11420 msgstr "Sigma"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11423 msgid "Upsilon"
11424 msgstr "Upsilon"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11427 msgid "Phi"
11428 msgstr "Phi"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11431 msgid "Psi"
11432 msgstr "Psi"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11435 msgid "Omega"
11436 msgstr "Omega"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11439 msgid "Miscellaneous"
11440 msgstr "Miscel·lània"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11443 msgid "nabla"
11444 msgstr "nabla"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11447 msgid "partial"
11448 msgstr "partial"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11451 msgid "infty"
11452 msgstr "infty"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11455 msgid "prime"
11456 msgstr "prime"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11459 msgid "ell"
11460 msgstr "ell"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11463 msgid "emptyset"
11464 msgstr "emptyset"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11467 msgid "exists"
11468 msgstr "exists"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11471 msgid "forall"
11472 msgstr "forall"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11475 msgid "imath"
11476 msgstr "imath"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11479 msgid "jmath"
11480 msgstr "jmath"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11483 msgid "Re"
11484 msgstr "Re"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11487 msgid "Im"
11488 msgstr "Im"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11491 msgid "aleph"
11492 msgstr "aleph"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11495 msgid "wp"
11496 msgstr "wp"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11499 msgid "hbar"
11500 msgstr "hbar"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11503 msgid "angle"
11504 msgstr "angle"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11507 msgid "top"
11508 msgstr "top"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11511 msgid "bot"
11512 msgstr "bot"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11515 msgid "Vert"
11516 msgstr "Vert"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11519 msgid "neg"
11520 msgstr "neg"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11523 msgid "flat"
11524 msgstr "flat"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11527 msgid "natural"
11528 msgstr "natural"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11531 msgid "sharp"
11532 msgstr "sharp"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11535 msgid "surd"
11536 msgstr "surd"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11539 msgid "triangle"
11540 msgstr "triangle"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11543 msgid "diamondsuit"
11544 msgstr "diamondsuit"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11547 msgid "heartsuit"
11548 msgstr "heartsuit"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11551 msgid "clubsuit"
11552 msgstr "clubsuit"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11555 msgid "spadesuit"
11556 msgstr "spadesuit"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11559 msgid "textrm \\AA"
11560 msgstr "textrm \\AA"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11563 msgid "textrm \\O"
11564 msgstr "textrm \\O"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11567 msgid "mathcircumflex"
11568 msgstr "mathcircumflex"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11571 msgid "_"
11572 msgstr "_"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11575 msgid "mathrm T"
11576 msgstr "mathrm T"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11579 msgid "mathbb N"
11580 msgstr "mathbb N"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11583 msgid "mathbb Z"
11584 msgstr "mathbb Z"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11587 msgid "mathbb Q"
11588 msgstr "mathbb Q"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11591 msgid "mathbb R"
11592 msgstr "mathbb R"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11595 msgid "mathbb C"
11596 msgstr "mathbb C"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11599 msgid "mathbb H"
11600 msgstr "mathbb H"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11603 msgid "mathcal F"
11604 msgstr "mathcal F"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11607 msgid "mathcal L"
11608 msgstr "mathcal L"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11611 msgid "mathcal H"
11612 msgstr "mathcal H"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11615 msgid "mathcal O"
11616 msgstr "mathcal O"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11619 msgid "Big Operators"
11620 msgstr "Big Operators"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11623 msgid "intop"
11624 msgstr "intop"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11627 msgid "int"
11628 msgstr "int"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11631 msgid "iint"
11632 msgstr "iint"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11635 msgid "iintop"
11636 msgstr "iintop"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11639 msgid "iiint"
11640 msgstr "iiint"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11643 msgid "iiintop"
11644 msgstr "iiintop"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11647 msgid "iiiint"
11648 msgstr "iiiint"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11651 msgid "iiiintop"
11652 msgstr "iiiintop"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11655 msgid "dotsint"
11656 msgstr "dotsint"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11659 msgid "dotsintop"
11660 msgstr "dotsintop"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11663 msgid "oint"
11664 msgstr "oint"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11667 msgid "ointop"
11668 msgstr "ointop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11671 msgid "oiint"
11672 msgstr "oiint"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11675 msgid "oiintop"
11676 msgstr "oiintop"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11679 msgid "ointctrclockwiseop"
11680 msgstr "ointctrclockwiseop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11683 msgid "ointctrclockwise"
11684 msgstr "ointctrclockwise"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11687 msgid "ointclockwiseop"
11688 msgstr "ointclockwiseop"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11691 msgid "ointclockwise"
11692 msgstr "ointclockwise"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11695 msgid "sqint"
11696 msgstr "sqint"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11699 msgid "sqintop"
11700 msgstr "sqintop"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11703 msgid "sqiint"
11704 msgstr "sqiint"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11707 msgid "sqiintop"
11708 msgstr "sqiintop"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11711 msgid "sum"
11712 msgstr "sum"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11715 msgid "prod"
11716 msgstr "prod"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11719 msgid "coprod"
11720 msgstr "coprod"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11723 msgid "bigsqcup"
11724 msgstr "bigsqcup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11727 msgid "bigotimes"
11728 msgstr "bigotimes"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11731 msgid "bigodot"
11732 msgstr "bigodot"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11735 msgid "bigoplus"
11736 msgstr "bigoplus"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11739 msgid "bigcap"
11740 msgstr "bigcap"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11743 msgid "bigcup"
11744 msgstr "bigcup"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11747 msgid "biguplus"
11748 msgstr "biguplus"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11751 msgid "bigvee"
11752 msgstr "bigvee"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11755 msgid "bigwedge"
11756 msgstr "bigwedge"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11759 msgid "AMS Miscellaneous"
11760 msgstr "AMS Miscellaneous"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11763 msgid "digamma"
11764 msgstr "digamma"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11767 msgid "varkappa"
11768 msgstr "varkappa"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11771 msgid "beth"
11772 msgstr "beth"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11775 msgid "daleth"
11776 msgstr "daleth"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11779 msgid "gimel"
11780 msgstr "gimel"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11783 msgid "ulcorner"
11784 msgstr "ulcorne"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11787 msgid "urcorner"
11788 msgstr "urcorner"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11791 msgid "llcorner"
11792 msgstr "llcorner"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11795 msgid "lrcorner"
11796 msgstr "lrcorner"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11799 msgid "hslash"
11800 msgstr "hslash"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11803 msgid "vartriangle"
11804 msgstr "vartriangle"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11807 msgid "triangledown"
11808 msgstr "triangledown"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11811 msgid "square"
11812 msgstr "square"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11815 msgid "lozenge"
11816 msgstr "lozenge"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11819 msgid "circledS"
11820 msgstr "circledS"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11823 msgid "measuredangle"
11824 msgstr "measuredangle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11827 msgid "nexists"
11828 msgstr "nexists"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11831 msgid "mho"
11832 msgstr "mho"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11835 msgid "Finv"
11836 msgstr "Finv"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11839 msgid "Game"
11840 msgstr "游戏"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11843 msgid "Bbbk"
11844 msgstr "Bbbk"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11847 msgid "backprime"
11848 msgstr "backprime"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11851 msgid "varnothing"
11852 msgstr "varnothing"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11855 msgid "blacktriangle"
11856 msgstr "blacktriangle"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11859 msgid "blacktriangledown"
11860 msgstr "blacktriangledow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11863 msgid "blacksquare"
11864 msgstr "blacksquare"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11867 msgid "blacklozenge"
11868 msgstr "blacklozenge"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11871 msgid "bigstar"
11872 msgstr "bigstar"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11875 msgid "sphericalangle"
11876 msgstr "sphericalangle"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11879 msgid "complement"
11880 msgstr "complement"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11883 msgid "eth"
11884 msgstr "eth"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11887 msgid "diagup"
11888 msgstr "diagup"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11891 msgid "diagdown"
11892 msgstr "diagdown"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11895 msgid "AMS Arrows"
11896 msgstr "Fletxes AMS"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11899 msgid "dashleftarrow"
11900 msgstr "dashleftarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11903 msgid "dashrightarrow"
11904 msgstr "dashrightarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11907 msgid "leftleftarrows"
11908 msgstr "leftleftarrows"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11911 msgid "leftrightarrows"
11912 msgstr "leftrightarrows"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11915 msgid "rightrightarrows"
11916 msgstr "rightrightarrows"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11919 msgid "rightleftarrows"
11920 msgstr "rightleftarrows"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11923 msgid "Lleftarrow"
11924 msgstr "Lleftarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11927 msgid "Rrightarrow"
11928 msgstr "Rrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11931 msgid "twoheadleftarrow"
11932 msgstr "twoheadleftarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11935 msgid "twoheadrightarrow"
11936 msgstr "twoheadrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11939 msgid "leftarrowtail"
11940 msgstr "leftarrowtail"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11943 msgid "rightarrowtail"
11944 msgstr "rightarrowtail"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11947 msgid "looparrowleft"
11948 msgstr "looparrowleft"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11951 msgid "looparrowright"
11952 msgstr "looparrowright"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11955 msgid "curvearrowleft"
11956 msgstr "curvearrowleft"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11959 msgid "curvearrowright"
11960 msgstr "curvearrowright"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11963 msgid "circlearrowleft"
11964 msgstr "circlearrowleft"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11967 msgid "circlearrowright"
11968 msgstr "circlearrowright"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11971 msgid "Lsh"
11972 msgstr "Lsh"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11975 msgid "Rsh"
11976 msgstr "Rsh"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11979 msgid "upuparrows"
11980 msgstr "upuparrows"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11983 msgid "downdownarrows"
11984 msgstr "downdownarrows"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11987 msgid "upharpoonleft"
11988 msgstr "upharpoonleft"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11991 msgid "upharpoonright"
11992 msgstr "upharpoonright"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11995 msgid "downharpoonleft"
11996 msgstr "downharpoonleft"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11999 msgid "downharpoonright"
12000 msgstr "downharpoonright"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12003 msgid "leftrightharpoons"
12004 msgstr "leftrightharpoons"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12007 msgid "rightsquigarrow"
12008 msgstr "rightsquigarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12011 msgid "leftrightsquigarrow"
12012 msgstr "leftrightsquigarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12015 msgid "nleftarrow"
12016 msgstr "nleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12019 msgid "nrightarrow"
12020 msgstr "nrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12023 msgid "nleftrightarrow"
12024 msgstr "nleftrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12027 msgid "nLeftarrow"
12028 msgstr "nLeftarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12031 msgid "nRightarrow"
12032 msgstr "nRightarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12035 msgid "nLeftrightarrow"
12036 msgstr "nLeftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12039 msgid "multimap"
12040 msgstr "multimap"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12043 msgid "AMS Relations"
12044 msgstr "Relacions AMS"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12047 msgid "leqq"
12048 msgstr "leqq"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12051 msgid "geqq"
12052 msgstr "geqq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12055 msgid "leqslant"
12056 msgstr "leqslant"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12059 msgid "geqslant"
12060 msgstr "geqslant"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12063 msgid "eqslantless"
12064 msgstr "eqslantless"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12067 msgid "eqslantgtr"
12068 msgstr "eqslantgtr"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12071 msgid "lesssim"
12072 msgstr "lesssim"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12075 msgid "gtrsim"
12076 msgstr "gtrsim"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12079 msgid "lessapprox"
12080 msgstr "lessapprox"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12083 msgid "gtrapprox"
12084 msgstr "gtrapprox"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12087 msgid "approxeq"
12088 msgstr "approxeq"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12091 msgid "triangleq"
12092 msgstr "triangleq"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12095 msgid "lessdot"
12096 msgstr "lessdot"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12099 msgid "gtrdot"
12100 msgstr "gtrdot"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12103 msgid "lll"
12104 msgstr "lll"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12107 msgid "ggg"
12108 msgstr "ggg"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12111 msgid "lessgtr"
12112 msgstr "lessgtr"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12115 msgid "gtrless"
12116 msgstr "gtrless"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12119 msgid "lesseqgtr"
12120 msgstr "lesseqgtr"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12123 msgid "gtreqless"
12124 msgstr "gtreqless"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12127 msgid "lesseqqgtr"
12128 msgstr "lesseqqgtr"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12131 msgid "gtreqqless"
12132 msgstr "gtreqqless"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12135 msgid "eqcirc"
12136 msgstr "eqcirc"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12139 msgid "circeq"
12140 msgstr "circeq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12143 msgid "thicksim"
12144 msgstr "thicksim"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12147 msgid "thickapprox"
12148 msgstr "thickapprox"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12151 msgid "backsim"
12152 msgstr "backsim"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12155 msgid "backsimeq"
12156 msgstr "backsimeq"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12159 msgid "subseteqq"
12160 msgstr "subseteqq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12163 msgid "supseteqq"
12164 msgstr "supseteqq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12167 msgid "Subset"
12168 msgstr "Subset"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12171 msgid "Supset"
12172 msgstr "Supset"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12175 msgid "sqsubset"
12176 msgstr "sqsubset"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12179 msgid "sqsupset"
12180 msgstr "sqsupset"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12183 msgid "preccurlyeq"
12184 msgstr "preccurlyeq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12187 msgid "succcurlyeq"
12188 msgstr "succcurlyeq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12191 msgid "curlyeqprec"
12192 msgstr "curlyeqprec"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12195 msgid "curlyeqsucc"
12196 msgstr "curlyeqsucc"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12199 msgid "precsim"
12200 msgstr "precsim"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12203 msgid "succsim"
12204 msgstr "succsim"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12207 msgid "precapprox"
12208 msgstr "precapprox"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12211 msgid "succapprox"
12212 msgstr "succapprox"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12215 msgid "vartriangleleft"
12216 msgstr "vartriangleleft"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12219 msgid "vartriangleright"
12220 msgstr "vartriangleright"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12223 msgid "trianglelefteq"
12224 msgstr "trianglelefteq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12227 msgid "trianglerighteq"
12228 msgstr "trianglerighteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12231 msgid "bumpeq"
12232 msgstr "bumpeq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12235 msgid "Bumpeq"
12236 msgstr "Bumpeq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12239 msgid "doteqdot"
12240 msgstr "doteqdot"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12243 msgid "risingdotseq"
12244 msgstr "risingdotseq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12247 msgid "fallingdotseq"
12248 msgstr "fallingdotseq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12251 msgid "vDash"
12252 msgstr "vDash"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12255 msgid "Vvdash"
12256 msgstr "Vvdash"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12259 msgid "Vdash"
12260 msgstr "Vdash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12263 msgid "shortmid"
12264 msgstr "shortmid"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12267 msgid "shortparallel"
12268 msgstr "shortparallel"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12271 msgid "smallsmile"
12272 msgstr "smallsmile"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12275 msgid "smallfrown"
12276 msgstr "smallfrown"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12279 msgid "blacktriangleleft"
12280 msgstr "blacktriangleleft"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12283 msgid "blacktriangleright"
12284 msgstr "blacktriangleright"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12287 msgid "because"
12288 msgstr "because"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12291 msgid "therefore"
12292 msgstr "therefore"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12295 msgid "backepsilon"
12296 msgstr "backepsilon"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12299 msgid "varpropto"
12300 msgstr "varpropto"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12303 msgid "between"
12304 msgstr "between"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12307 msgid "pitchfork"
12308 msgstr "pitchfork"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12311 msgid "AMS Negative Relations"
12312 msgstr "Relacions negatives AMS "
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12315 msgid "nless"
12316 msgstr "nless"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12319 msgid "ngtr"
12320 msgstr "ngtr"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12323 msgid "nleq"
12324 msgstr "nleq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12327 msgid "ngeq"
12328 msgstr "ngeq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12331 msgid "nleqslant"
12332 msgstr "nleqslant"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12335 msgid "ngeqslant"
12336 msgstr "ngeqslant"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12339 msgid "nleqq"
12340 msgstr "nleqq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12343 msgid "ngeqq"
12344 msgstr "ngeqq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12347 msgid "lneq"
12348 msgstr "lneq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12351 msgid "gneq"
12352 msgstr "gneq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12355 msgid "lneqq"
12356 msgstr "lneqq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12359 msgid "gneqq"
12360 msgstr "gneqq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12363 msgid "lvertneqq"
12364 msgstr "lvertneqq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12367 msgid "gvertneqq"
12368 msgstr "gvertneqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12371 msgid "lnsim"
12372 msgstr "lnsim"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12375 msgid "gnsim"
12376 msgstr "gnsim"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12379 msgid "lnapprox"
12380 msgstr "lnapprox"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12383 msgid "gnapprox"
12384 msgstr "gnapprox"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12387 msgid "nprec"
12388 msgstr "nprec"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12391 msgid "nsucc"
12392 msgstr "nsucc"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12395 msgid "npreceq"
12396 msgstr "npreceq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12399 msgid "nsucceq"
12400 msgstr "nsucceq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12403 msgid "precnsim"
12404 msgstr "precnsim"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12407 msgid "succnsim"
12408 msgstr "succnsim"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12411 msgid "precnapprox"
12412 msgstr "precnapprox"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12415 msgid "succnapprox"
12416 msgstr "succnapprox"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12419 msgid "subsetneq"
12420 msgstr "subsetneq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12423 msgid "supsetneq"
12424 msgstr "supsetneq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12427 msgid "subsetneqq"
12428 msgstr "subsetneqq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12431 msgid "supsetneqq"
12432 msgstr "supsetneqq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12435 msgid "nsubseteq"
12436 msgstr "nsubseteq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12439 msgid "nsupseteq"
12440 msgstr "nsupseteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12443 msgid "nsupseteqq"
12444 msgstr "nsupseteqq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12447 msgid "nvdash"
12448 msgstr "nvdash"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12451 msgid "nvDash"
12452 msgstr "nvDash"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12455 msgid "nVDash"
12456 msgstr "nVDash"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12459 msgid "varsubsetneq"
12460 msgstr "varsubsetneq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12463 msgid "varsupsetneq"
12464 msgstr "varsupsetneq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12467 msgid "varsubsetneqq"
12468 msgstr "varsubsetneqq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12471 msgid "varsupsetneqq"
12472 msgstr "varsupsetneqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12475 msgid "ntriangleleft"
12476 msgstr "ntriangleleft"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12479 msgid "ntriangleright"
12480 msgstr "ntriangleright"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12483 msgid "ntrianglelefteq"
12484 msgstr "ntrianglelefteq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12487 msgid "ntrianglerighteq"
12488 msgstr "ntrianglerighteq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12491 msgid "ncong"
12492 msgstr "ncong"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12495 msgid "nsim"
12496 msgstr "nsim"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12499 msgid "nmid"
12500 msgstr "nmid"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12503 msgid "nshortmid"
12504 msgstr "nshortmid"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12507 msgid "nparallel"
12508 msgstr "nparallel"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12511 msgid "nshortparallel"
12512 msgstr "nshortparallel"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12515 msgid "AMS Operators"
12516 msgstr "AMS Operators"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12519 msgid "dotplus"
12520 msgstr "dotplus"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12523 msgid "smallsetminus"
12524 msgstr "smallsetminus"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12527 msgid "Cap"
12528 msgstr "Cap"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12531 msgid "Cup"
12532 msgstr "Cup"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12535 msgid "barwedge"
12536 msgstr "barwedge"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12539 msgid "veebar"
12540 msgstr "veebar"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12543 msgid "doublebarwedge"
12544 msgstr "doublebarwedge"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12547 msgid "boxminus"
12548 msgstr "boxminus"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12551 msgid "boxtimes"
12552 msgstr "boxtimes"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12555 msgid "boxdot"
12556 msgstr "boxdot"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12559 msgid "boxplus"
12560 msgstr "boxplus"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12563 msgid "divideontimes"
12564 msgstr "divideontimes"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12567 msgid "ltimes"
12568 msgstr "ltimes"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12571 msgid "rtimes"
12572 msgstr "rtimes"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12575 msgid "leftthreetimes"
12576 msgstr "leftthreetimes"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12579 msgid "rightthreetimes"
12580 msgstr "rightthreetimes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12583 msgid "curlywedge"
12584 msgstr "curlywedge"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12587 msgid "curlyvee"
12588 msgstr "curlyvee"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12591 msgid "circleddash"
12592 msgstr "circleddash"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12595 msgid "circledast"
12596 msgstr "circledast"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12599 msgid "circledcirc"
12600 msgstr "circledcirc"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12603 msgid "centerdot"
12604 msgstr "centerdot"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12607 msgid "intercal"
12608 msgstr "intercal"
12609
12610 #: lib/external_templates:37
12611 msgid "RasterImage"
12612 msgstr "RasterImage"
12613
12614 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12615 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12616 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12617
12618 #: lib/external_templates:45
12619 msgid "A bitmap file.\n"
12620 msgstr "位图文件.\n"
12621
12622 #: lib/external_templates:102
12623 msgid "XFig"
12624 msgstr "XFig"
12625
12626 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12627 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12628 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12629
12630 #: lib/external_templates:105
12631 msgid "An Xfig figure.\n"
12632 msgstr "Xfig图像.\n"
12633
12634 #: lib/external_templates:154
12635 msgid "ChessDiagram"
12636 msgstr "ChessDiagram"
12637
12638 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12639 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12640 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12641
12642 #: lib/external_templates:157
12643 msgid ""
12644 "A chess position diagram.\n"
12645 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12646 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12647 "the position that you want to display.\n"
12648 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12649 "and remember to type in a relative path\n"
12650 "to the LyX document location.\n"
12651 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12652 "to enable general editing of the board.\n"
12653 "You might also check out the\n"
12654 "'Options->Test legality' option, and\n"
12655 "remember to middle and right click to\n"
12656 "insert new material in the board.\n"
12657 "In order for this to work, you have to\n"
12658 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12659 "that TeX will find it, and you will need\n"
12660 "to install the skak package from CTAN.\n"
12661 msgstr ""
12662 "A chess position diagram.\n"
12663 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12664 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12665 "the position that you want to display.\n"
12666 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12667 "and remember to type in a relative path\n"
12668 "to the LyX document location.\n"
12669 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12670 "to enable general editing of the board.\n"
12671 "You might also check out the\n"
12672 "'Options->Test legality' option, and\n"
12673 "remember to middle and right click to\n"
12674 "insert new material in the board.\n"
12675 "In order for this to work, you have to\n"
12676 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12677 "that TeX will find it, and you will need\n"
12678 "to install the skak package from CTAN.\n"
12679
12680 #: lib/external_templates:199
12681 msgid "LilyPond"
12682 msgstr "LilyPond"
12683
12684 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12685 msgid "Lilypond typeset music"
12686 msgstr "Lilypond typeset music"
12687
12688 #: lib/external_templates:202
12689 msgid ""
12690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12694 msgstr ""
12695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12699
12700 #: lib/external_templates:251
12701 msgid ""
12702 "Today's date.\n"
12703 "Read 'info date' for more information.\n"
12704 msgstr ""
12705 "今天的日期.\n"
12706 "详情请参阅 'info date'\n"
12707
12708 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12709 #, c-format
12710 msgid "%1$s and %2$s"
12711 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12712
12713 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12714 #, c-format
12715 msgid "%1$s et al."
12716 msgstr "%1$s 等."
12717
12718 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12719 msgid "No year"
12720 msgstr "未知年份"
12721
12722 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Add to bibliography only."
12725 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12726
12727 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12728 msgid "before"
12729 msgstr "之前"
12730
12731 #: src/Buffer.cpp:228
12732 msgid "Disk Error: "
12733 msgstr ""
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:229
12736 #, fuzzy, c-format
12737 msgid ""
12738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12739 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:276
12742 msgid "Could not remove temporary directory"
12743 msgstr "无法删除临时目录"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:277
12746 #, c-format
12747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12748 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:508
12751 msgid "Unknown document class"
12752 msgstr "未知文档类"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:509
12755 #, c-format
12756 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12757 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12760 #, c-format
12761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12762 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12765 msgid "Document header error"
12766 msgstr "文档头出错"
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:523
12769 msgid "\\begin_header is missing"
12770 msgstr "\\begin_header 缺失"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:545
12773 msgid "\\begin_document is missing"
12774 msgstr "\\begin_document 缺失"
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12777 #: src/BufferView.cpp:1095
12778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12779 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12782 msgid ""
12783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12784 "xcolor/soul are installed.\n"
12785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12786 "LaTeX preamble."
12787 msgstr ""
12788 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12789 "xcolor/soul are installed.\n"
12790 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12791 "LaTeX preamble."
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12794 msgid ""
12795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12796 "xcolor and soul are not installed.\n"
12797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12798 "LaTeX preamble."
12799 msgstr ""
12800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12801 "xcolor and soul are not installed.\n"
12802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12803 "LaTeX preamble."
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:585
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Failed to read embedded files"
12808 msgstr "无法读取文件"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:586
12811 msgid ""
12812 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12813 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12814 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12815 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12819 msgid "Document could not be read"
12820 msgstr "无法读取文件"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12823 #, c-format
12824 msgid "%1$s could not be read."
12825 msgstr "无法读取 %1$s"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12828 msgid "Document format failure"
12829 msgstr "文档格式错误"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:754
12832 #, c-format
12833 msgid "%1$s is not a LyX document."
12834 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:791
12837 msgid "Conversion failed"
12838 msgstr "转换出错"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:792
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12844 "it could not be created."
12845 msgstr ""
12846 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12847 "it could not be created."
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:801
12850 msgid "Conversion script not found"
12851 msgstr "未找到转换脚本"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:802
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12857 "could not be found."
12858 msgstr ""
12859 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12860 "could not be found."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:821
12863 msgid "Conversion script failed"
12864 msgstr "转换脚本执行出错"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:822
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12870 "convert it."
12871 msgstr ""
12872 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12873 "convert it."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:837
12876 #, c-format
12877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12878 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:870
12881 msgid "Backup failure"
12882 msgstr "备份失败"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:871
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12889 msgstr ""
12890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12891 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:881
12894 #, fuzzy, c-format
12895 msgid ""
12896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12897 "overwrite this file?"
12898 msgstr ""
12899 "文件 %1 已经存在\n"
12900 "您要覆盖它吗?"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:883
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Overwrite modified file?"
12905 msgstr "覆盖文件吗?"
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12911 msgid "&Overwrite"
12912 msgstr "覆盖(&O)"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:915
12915 #, c-format
12916 msgid "Saving document %1$s..."
12917 msgstr "保存文件 %1$s..."
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:928
12920 #, fuzzy
12921 msgid " could not write file!"
12922 msgstr "无法读取文件"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:935
12925 #, fuzzy
12926 msgid " writing embedded files."
12927 msgstr "无法读取文件"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:939
12930 #, fuzzy
12931 msgid " could not write embedded files!"
12932 msgstr "无法读取文件"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:944
12935 msgid " done."
12936 msgstr "完成。"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:1023
12939 msgid "Iconv software exception Detected"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:1023
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12946 "installed"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:1045
12950 #, c-format
12951 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:1048
12955 msgid ""
12956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12957 "chosen encoding.\n"
12958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12959 msgstr ""
12960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12961 "chosen encoding.\n"
12962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:1055
12965 #, fuzzy
12966 msgid "iconv conversion failed"
12967 msgstr "转换出错"
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:1060
12970 #, fuzzy
12971 msgid "conversion failed"
12972 msgstr "转换出错"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:1329
12975 msgid "Running chktex..."
12976 msgstr "执行 chktex..."
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:1342
12979 msgid "chktex failure"
12980 msgstr "chktex执行出错"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:1343
12983 msgid "Could not run chktex successfully."
12984 msgstr "无法正确执行chktex"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:2102
12987 msgid "Preview source code"
12988 msgstr "预览源文件"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:2114
12991 #, fuzzy, c-format
12992 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12993 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:2118
12996 #, c-format
12997 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12998 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:2217
13001 #, c-format
13002 msgid "Auto-saving %1$s"
13003 msgstr "自动保存 %1$s"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:2261
13006 msgid "Autosave failed!"
13007 msgstr "自动保存失败!"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:2284
13010 msgid "Autosaving current document..."
13011 msgstr "自动保存当前文档..."
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:2332
13014 msgid "Couldn't export file"
13015 msgstr "无法导出文件"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2333
13018 #, c-format
13019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13020 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:2370
13023 msgid "File name error"
13024 msgstr "文件名出错"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:2371
13027 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13028 msgstr "文档路径不能有空格"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:2412
13031 msgid "Document export cancelled."
13032 msgstr "取消导出文档"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2418
13035 #, c-format
13036 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13037 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2424
13040 #, c-format
13041 msgid "Document exported as %1$s"
13042 msgstr "文档导出为 %1$s"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:2494
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "The specified document\n"
13048 "%1$s\n"
13049 "could not be read."
13050 msgstr ""
13051 "The specified document\n"
13052 "%1$s\n"
13053 "could not be read."
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:2496
13056 msgid "Could not read document"
13057 msgstr "无法读取文档"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2506
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13063 "\n"
13064 "Recover emergency save?"
13065 msgstr ""
13066 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13067 "\n"
13068 "使用此紧急版本吧?"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2509
13071 msgid "Load emergency save?"
13072 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:2510
13075 msgid "&Recover"
13076 msgstr "恢复(&R)"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2510
13079 msgid "&Load Original"
13080 msgstr "读取原版本(&L)"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2530
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13086 "\n"
13087 "Load the backup instead?"
13088 msgstr ""
13089 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13090 "\n"
13091 "读取备份版本?"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2533
13094 msgid "Load backup?"
13095 msgstr "读取备份版本?"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:2534
13098 msgid "&Load backup"
13099 msgstr "读取备份(&L)"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2534
13102 msgid "Load &original"
13103 msgstr "读取原版本(&o)"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2567
13106 #, c-format
13107 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13108 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:2569
13111 msgid "Retrieve from version control?"
13112 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:2570
13115 msgid "&Retrieve"
13116 msgstr "获取(&R)"
13117
13118 #: src/BufferList.cpp:220
13119 #, fuzzy
13120 msgid "No file open!"
13121 msgstr "未找到文件!"
13122
13123 #: src/BufferList.cpp:230
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13126 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13127
13128 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13129 #, fuzzy
13130 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13131 msgstr " 成功保存文档。"
13132
13133 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13134 #, fuzzy
13135 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13136 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13137
13138 #: src/BufferList.cpp:271
13139 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13140 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13141
13142 #: src/BufferParams.cpp:497
13143 #, c-format
13144 msgid ""
13145 "The layout file requested by this document,\n"
13146 "%1$s.layout,\n"
13147 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13148 "class or style file required by it is not\n"
13149 "available. See the Customization documentation\n"
13150 "for more information.\n"
13151 msgstr ""
13152 "The layout file requested by this document,\n"
13153 "%1$s.layout,\n"
13154 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13155 "class or style file required by it is not\n"
13156 "available. See the Customization documentation\n"
13157 "for more information.\n"
13158
13159 #: src/BufferParams.cpp:503
13160 msgid "Document class not available"
13161 msgstr "未知文档类"
13162
13163 #: src/BufferParams.cpp:504
13164 msgid "LyX will not be able to produce output."
13165 msgstr "LyX将不能产生输出"
13166
13167 #: src/BufferParams.cpp:1429
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid "The document class %1$s could not be found."
13170 msgstr ""
13171 "The specified document\n"
13172 "%1$s\n"
13173 "could not be read."
13174
13175 #: src/BufferParams.cpp:1431
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Class not found"
13178 msgstr "文件没有找到"
13179
13180 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13181 #, fuzzy, c-format
13182 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13183 msgstr ""
13184 "The specified document\n"
13185 "%1$s\n"
13186 "could not be read."
13187
13188 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Could not load class"
13191 msgstr "无法改变文档类"
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:1479
13194 #, c-format
13195 msgid ""
13196 "The module %1$s has been requested by\n"
13197 "this document but has not been found in the list of\n"
13198 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1483
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Module not available"
13205 msgstr "未知文档类"
13206
13207 #: src/BufferParams.cpp:1484
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Some layouts may not be available."
13210 msgstr "未知文档类"
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1492
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "The module %1$s requires a package that is\n"
13216 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13217 "may not be possible.\n"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/BufferParams.cpp:1495
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Package not available"
13223 msgstr "未知文档类"
13224
13225 #: src/BufferParams.cpp:1500
13226 #, c-format
13227 msgid "Error reading module %1$s\n"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:1501
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Read Error"
13233 msgstr "搜索出错"
13234
13235 #: src/BufferView.cpp:175
13236 msgid "No more insets"
13237 msgstr "无嵌入项"
13238
13239 #: src/BufferView.cpp:663
13240 msgid "Save bookmark"
13241 msgstr "保存书签"
13242
13243 #: src/BufferView.cpp:994
13244 msgid "No further undo information"
13245 msgstr "无进一步恢复信息"
13246
13247 #: src/BufferView.cpp:1003
13248 msgid "No further redo information"
13249 msgstr "无进一步重做信息"
13250
13251 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13252 msgid "String not found!"
13253 msgstr "未找到搜索词"
13254
13255 #: src/BufferView.cpp:1158
13256 msgid "Mark off"
13257 msgstr "Mark off"
13258
13259 #: src/BufferView.cpp:1165
13260 msgid "Mark on"
13261 msgstr "Mark on"
13262
13263 #: src/BufferView.cpp:1172
13264 msgid "Mark removed"
13265 msgstr "Mark removed"
13266
13267 #: src/BufferView.cpp:1175
13268 msgid "Mark set"
13269 msgstr "Mark set"
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1222
13272 msgid "Statistics for the selection:"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: src/BufferView.cpp:1224
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Statistics for the document:"
13278 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1227
13281 #, fuzzy, c-format
13282 msgid "%1$d words"
13283 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1229
13286 #, fuzzy
13287 msgid "One word"
13288 msgstr "密码"
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1232
13291 #, c-format
13292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: src/BufferView.cpp:1235
13296 msgid "One character (including blanks)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: src/BufferView.cpp:1238
13300 #, c-format
13301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1241
13305 msgid "One character (excluding blanks)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: src/BufferView.cpp:1243
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Statistics"
13311 msgstr "状态"
13312
13313 #: src/BufferView.cpp:1905
13314 #, c-format
13315 msgid "Inserting document %1$s..."
13316 msgstr "插入文档 %1$s..."
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1916
13319 #, c-format
13320 msgid "Document %1$s inserted."
13321 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13322
13323 #: src/BufferView.cpp:1918
13324 #, c-format
13325 msgid "Could not insert document %1$s"
13326 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13327
13328 #: src/BufferView.cpp:2144
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "Could not read the specified document\n"
13332 "%1$s\n"
13333 "due to the error: %2$s"
13334 msgstr ""
13335 "无法读取指定文档\n"
13336 "%1$s\n"
13337 "错误信息: %2$s"
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:2146
13340 msgid "Could not read file"
13341 msgstr "无法读取文件"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:2153
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid ""
13346 "%1$s\n"
13347 " is not readable."
13348 msgstr "无法读取 %1$s"
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13351 msgid "Could not open file"
13352 msgstr "无法打开文件"
13353
13354 #: src/BufferView.cpp:2161
13355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13356 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13357
13358 #: src/BufferView.cpp:2162
13359 msgid ""
13360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13362 "If this does not give the correct result\n"
13363 "then please change the encoding of the file\n"
13364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13365 msgstr ""
13366 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13367 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13368 "如果文件不能正确读入\n"
13369 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13370 "至 UTF-8 .\n"
13371
13372 #: src/Chktex.cpp:63
13373 #, c-format
13374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13375 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13376
13377 #: src/Chktex.cpp:65
13378 msgid "ChkTeX warning id # "
13379 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13380
13381 #: src/Color.cpp:92
13382 msgid "none"
13383 msgstr "无"
13384
13385 #: src/Color.cpp:93
13386 msgid "black"
13387 msgstr "黑"
13388
13389 #: src/Color.cpp:94
13390 msgid "white"
13391 msgstr "白"
13392
13393 #: src/Color.cpp:95
13394 msgid "red"
13395 msgstr "红"
13396
13397 #: src/Color.cpp:96
13398 msgid "green"
13399 msgstr "绿"
13400
13401 #: src/Color.cpp:97
13402 msgid "blue"
13403 msgstr "蓝"
13404
13405 #: src/Color.cpp:98
13406 msgid "cyan"
13407 msgstr "青"
13408
13409 #: src/Color.cpp:99
13410 msgid "magenta"
13411 msgstr "洋红"
13412
13413 #: src/Color.cpp:100
13414 msgid "yellow"
13415 msgstr "黄"
13416
13417 #: src/Color.cpp:101
13418 msgid "cursor"
13419 msgstr "光标"
13420
13421 #: src/Color.cpp:102
13422 msgid "background"
13423 msgstr "背景"
13424
13425 #: src/Color.cpp:103
13426 msgid "text"
13427 msgstr "文字"
13428
13429 #: src/Color.cpp:104
13430 msgid "selection"
13431 msgstr "章"
13432
13433 #: src/Color.cpp:105
13434 msgid "LaTeX text"
13435 msgstr "LaTeX 文本"
13436
13437 #: src/Color.cpp:106
13438 #, fuzzy
13439 msgid "inline completion"
13440 msgstr "嵌入(&I)"
13441
13442 #: src/Color.cpp:108
13443 msgid "non-unique inline completion"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: src/Color.cpp:110
13447 msgid "previewed snippet"
13448 msgstr "预览图"
13449
13450 #: src/Color.cpp:111
13451 #, fuzzy
13452 msgid "note label"
13453 msgstr "脚注"
13454
13455 #: src/Color.cpp:112
13456 msgid "note background"
13457 msgstr "记事项背景"
13458
13459 #: src/Color.cpp:113
13460 #, fuzzy
13461 msgid "comment label"
13462 msgstr "注释"
13463
13464 #: src/Color.cpp:114
13465 msgid "comment background"
13466 msgstr "注释背景"
13467
13468 #: src/Color.cpp:115
13469 #, fuzzy
13470 msgid "greyedout inset label"
13471 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13472
13473 #: src/Color.cpp:116
13474 msgid "greyedout inset background"
13475 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13476
13477 #: src/Color.cpp:117
13478 msgid "shaded box"
13479 msgstr "阴影边框"
13480
13481 #: src/Color.cpp:118
13482 #, fuzzy
13483 msgid "branch label"
13484 msgstr "branch"
13485
13486 #: src/Color.cpp:119
13487 #, fuzzy
13488 msgid "footnote label"
13489 msgstr "脚注"
13490
13491 #: src/Color.cpp:120
13492 #, fuzzy
13493 msgid "index label"
13494 msgstr "插入标签"
13495
13496 #: src/Color.cpp:121
13497 #, fuzzy
13498 msgid "margin note label"
13499 msgstr "跳至标签"
13500
13501 #: src/Color.cpp:122
13502 #, fuzzy
13503 msgid "URL label"
13504 msgstr "标签"
13505
13506 #: src/Color.cpp:123
13507 #, fuzzy
13508 msgid "URL text"
13509 msgstr "文字"
13510
13511 #: src/Color.cpp:124
13512 msgid "depth bar"
13513 msgstr "depth bar"
13514
13515 #: src/Color.cpp:125
13516 msgid "language"
13517 msgstr "语言"
13518
13519 #: src/Color.cpp:126
13520 msgid "command inset"
13521 msgstr "命令嵌入项"
13522
13523 #: src/Color.cpp:127
13524 msgid "command inset background"
13525 msgstr "命令嵌入项背景"
13526
13527 #: src/Color.cpp:128
13528 msgid "command inset frame"
13529 msgstr "命令嵌入项边框"
13530
13531 #: src/Color.cpp:129
13532 msgid "special character"
13533 msgstr "特殊字符"
13534
13535 #: src/Color.cpp:130
13536 msgid "math"
13537 msgstr "公式"
13538
13539 #: src/Color.cpp:131
13540 msgid "math background"
13541 msgstr "数学公式背景"
13542
13543 #: src/Color.cpp:132
13544 msgid "graphics background"
13545 msgstr "图像背景"
13546
13547 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13548 msgid "Math macro background"
13549 msgstr "数学宏背景"
13550
13551 #: src/Color.cpp:134
13552 msgid "math frame"
13553 msgstr "公式边框"
13554
13555 #: src/Color.cpp:135
13556 msgid "math corners"
13557 msgstr "格式边角"
13558
13559 #: src/Color.cpp:136
13560 msgid "math line"
13561 msgstr "格式线条"
13562
13563 #: src/Color.cpp:138
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Math macro hovered background"
13566 msgstr "数学宏背景"
13567
13568 #: src/Color.cpp:139
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Math macro label"
13571 msgstr "数学宏"
13572
13573 #: src/Color.cpp:140
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Math macro frame"
13576 msgstr "公式边框"
13577
13578 #: src/Color.cpp:141
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Math macro blended out"
13581 msgstr "数学宏背景"
13582
13583 #: src/Color.cpp:142
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Math macro old parameter"
13586 msgstr "公式边框"
13587
13588 #: src/Color.cpp:143
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Math macro new parameter"
13591 msgstr "公式边框"
13592
13593 #: src/Color.cpp:144
13594 msgid "caption frame"
13595 msgstr "标题框"
13596
13597 #: src/Color.cpp:145
13598 msgid "collapsable inset text"
13599 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13600
13601 #: src/Color.cpp:146
13602 msgid "collapsable inset frame"
13603 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13604
13605 #: src/Color.cpp:147
13606 msgid "inset background"
13607 msgstr "嵌入项背景"
13608
13609 #: src/Color.cpp:148
13610 msgid "inset frame"
13611 msgstr "嵌入项边框"
13612
13613 #: src/Color.cpp:149
13614 msgid "LaTeX error"
13615 msgstr "LaTeX出错"
13616
13617 #: src/Color.cpp:150
13618 msgid "end-of-line marker"
13619 msgstr "行尾标记"
13620
13621 #: src/Color.cpp:151
13622 msgid "appendix marker"
13623 msgstr "附录标记"
13624
13625 #: src/Color.cpp:152
13626 msgid "change bar"
13627 msgstr "change bar"
13628
13629 #: src/Color.cpp:153
13630 msgid "Deleted text"
13631 msgstr "删除的文本"
13632
13633 #: src/Color.cpp:154
13634 msgid "Added text"
13635 msgstr "添加的文本"
13636
13637 #: src/Color.cpp:155
13638 msgid "added space markers"
13639 msgstr "added space markers"
13640
13641 #: src/Color.cpp:156
13642 msgid "top/bottom line"
13643 msgstr "顶/底部边框"
13644
13645 #: src/Color.cpp:157
13646 msgid "table line"
13647 msgstr "表格边框"
13648
13649 #: src/Color.cpp:158
13650 msgid "table on/off line"
13651 msgstr "表格 on/off 边框"
13652
13653 #: src/Color.cpp:160
13654 msgid "bottom area"
13655 msgstr "底部"
13656
13657 #: src/Color.cpp:161
13658 #, fuzzy
13659 msgid "new page"
13660 msgstr "在页<页>"
13661
13662 #: src/Color.cpp:162
13663 #, fuzzy
13664 msgid "page break / line break"
13665 msgstr "换页"
13666
13667 #: src/Color.cpp:163
13668 msgid "frame of button"
13669 msgstr "按钮边框"
13670
13671 #: src/Color.cpp:164
13672 msgid "button background"
13673 msgstr "按钮背景"
13674
13675 #: src/Color.cpp:165
13676 msgid "button background under focus"
13677 msgstr "选中按钮背景"
13678
13679 #: src/Color.cpp:166
13680 msgid "inherit"
13681 msgstr "inherit"
13682
13683 #: src/Color.cpp:167
13684 msgid "ignore"
13685 msgstr "忽略"
13686
13687 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13688 #: src/Converter.cpp:515
13689 msgid "Cannot convert file"
13690 msgstr "无法转换文件"
13691
13692 #: src/Converter.cpp:307
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13696 "Define a converter in the preferences."
13697 msgstr ""
13698 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13699 "Define a converter in the preferences."
13700
13701 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13702 msgid "Executing command: "
13703 msgstr "执行命令: "
13704
13705 #: src/Converter.cpp:444
13706 msgid "Build errors"
13707 msgstr "编译出错"
13708
13709 #: src/Converter.cpp:445
13710 msgid "There were errors during the build process."
13711 msgstr "编译过程出错."
13712
13713 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13714 #, c-format
13715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13716 msgstr "执行 %1$s 出错"
13717
13718 #: src/Converter.cpp:473
13719 #, c-format
13720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13721 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13722
13723 #: src/Converter.cpp:517
13724 #, c-format
13725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13726 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13727
13728 #: src/Converter.cpp:518
13729 #, c-format
13730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13731 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13732
13733 #: src/Converter.cpp:574
13734 msgid "Running LaTeX..."
13735 msgstr "执行LaTeX..."
13736
13737 #: src/Converter.cpp:592
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13741 "log %1$s."
13742 msgstr ""
13743 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13744 "log %1$s."
13745
13746 #: src/Converter.cpp:595
13747 msgid "LaTeX failed"
13748 msgstr "LaTeX出错"
13749
13750 #: src/Converter.cpp:597
13751 msgid "Output is empty"
13752 msgstr "空白输出"
13753
13754 #: src/Converter.cpp:598
13755 msgid "An empty output file was generated."
13756 msgstr "产生了空白输出"
13757
13758 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Layout had to be changed from\n"
13762 "%1$s to %2$s\n"
13763 "because of class conversion from\n"
13764 "%3$s to %4$s"
13765 msgstr ""
13766 "Layout had to be changed from\n"
13767 "%1$s to %2$s\n"
13768 "because of class conversion from\n"
13769 "%3$s to %4$s"
13770
13771 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13772 msgid "Changed Layout"
13773 msgstr "改变的布局"
13774
13775 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13776 #, fuzzy, c-format
13777 msgid ""
13778 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13779 "%2$s to %3$s"
13780 msgstr ""
13781 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13782 "%2$s to %3$s"
13783
13784 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Undefined flex inset"
13787 msgstr "打开的文本嵌入项"
13788
13789 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Failed to extract file"
13792 msgstr "选择外部文件"
13793
13794 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13798 "Source file %2$s does not exist"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Overwrite external file?"
13804 msgstr "覆盖文件吗?"
13805
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13809 msgstr ""
13810 "文件 %1 已经存在\n"
13811 "您要覆盖它吗?"
13812
13813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Copy file failure"
13817 msgstr "无法预览文件"
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid ""
13822 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13823 "Please check whether the path is writeable."
13824 msgstr ""
13825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid ""
13832 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13833 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13834 msgstr ""
13835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13836 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Failed to embed file"
13841 msgstr "无法读取文件"
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid ""
13846 "Failed to embed file %1$s.\n"
13847 "Please check whether this file exists and is readable."
13848 msgstr ""
13849 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13850 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13853 msgid "Update embedded file?"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13857 #, fuzzy, c-format
13858 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13859 msgstr ""
13860 "文件 %1 已经存在\n"
13861 "您要覆盖它吗?"
13862
13863 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Failed to copy embedded file"
13866 msgstr "无法读取文件"
13867
13868 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13869 #, fuzzy, c-format
13870 msgid ""
13871 "Failed to embed file %1$s.\n"
13872 "Please check whether the source file is available"
13873 msgstr ""
13874 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13875 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13876
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Failed to open file"
13880 msgstr "无法读取文件"
13881
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Sync file failure"
13892 msgstr "chktex执行出错"
13893
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "%1$d external files are ignored.\n"
13898 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Packing all files"
13904 msgstr "打印所有页"
13905
13906 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "%1$d external files are ignored.\n"
13910 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13914 msgid "Unpacking all files"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13918 msgid "Wrong embedding status."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13925 "status. Assuming embedding status."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Failed to write file"
13931 msgstr "覆盖文件吗?"
13932
13933 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Save failure"
13936 msgstr "备份失败"
13937
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid ""
13941 "Cannot create file %1$s.\n"
13942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13943 msgstr ""
13944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13945 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13946
13947 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13948 #, fuzzy, c-format
13949 msgid ""
13950 "The file %1$s already exists.\n"
13951 "\n"
13952 "Do you want to overwrite that file?"
13953 msgstr ""
13954 "文件 %1 已经存在\n"
13955 "您要覆盖它吗?"
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13958 msgid "Overwrite file?"
13959 msgstr "覆盖文件吗?"
13960
13961 #: src/Exporter.cpp:49
13962 msgid "Overwrite &all"
13963 msgstr "覆盖所有目标?"
13964
13965 #: src/Exporter.cpp:50
13966 msgid "&Cancel export"
13967 msgstr "取消导出(&C)"
13968
13969 #: src/Exporter.cpp:90
13970 msgid "Couldn't copy file"
13971 msgstr "无法复制文件"
13972
13973 #: src/Exporter.cpp:91
13974 #, c-format
13975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13976 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13977
13978 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13981 msgid "Roman"
13982 msgstr "正体"
13983
13984 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13987 msgid "Sans Serif"
13988 msgstr "Sans Serif"
13989
13990 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13993 msgid "Typewriter"
13994 msgstr "Typewriter"
13995
13996 #: src/Font.cpp:48
13997 msgid "Symbol"
13998 msgstr "符号"
13999
14000 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14001 #: src/Font.cpp:65
14002 msgid "Inherit"
14003 msgstr "继承"
14004
14005 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14006 #: src/Font.cpp:65
14007 msgid "Ignore"
14008 msgstr "忽略"
14009
14010 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14011 msgid "Medium"
14012 msgstr "中度"
14013
14014 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14015 msgid "Bold"
14016 msgstr "粗体"
14017
14018 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14019 msgid "Upright"
14020 msgstr "正体"
14021
14022 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14023 msgid "Italic"
14024 msgstr "斜体"
14025
14026 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14027 msgid "Slanted"
14028 msgstr "倾斜"
14029
14030 #: src/Font.cpp:56
14031 msgid "Smallcaps"
14032 msgstr "小号大写"
14033
14034 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14035 msgid "Increase"
14036 msgstr "增大字体"
14037
14038 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14039 msgid "Decrease"
14040 msgstr "减小字体"
14041
14042 #: src/Font.cpp:65
14043 msgid "Toggle"
14044 msgstr "切换"
14045
14046 #: src/Font.cpp:170
14047 #, c-format
14048 msgid "Emphasis %1$s, "
14049 msgstr "强调 %1$s, "
14050
14051 #: src/Font.cpp:173
14052 #, c-format
14053 msgid "Underline %1$s, "
14054 msgstr "下划线 %1$s, "
14055
14056 #: src/Font.cpp:176
14057 #, c-format
14058 msgid "Noun %1$s, "
14059 msgstr "Noun %1$s, "
14060
14061 #: src/Font.cpp:190
14062 #, c-format
14063 msgid "Language: %1$s, "
14064 msgstr "语言: %1$s, "
14065
14066 #: src/Font.cpp:193
14067 #, c-format
14068 msgid "  Number %1$s"
14069 msgstr " 编号 %1$s"
14070
14071 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14072 msgid "Cannot view file"
14073 msgstr "无法预览文件"
14074
14075 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14076 #, c-format
14077 msgid "File does not exist: %1$s"
14078 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14079
14080 #: src/Format.cpp:267
14081 #, c-format
14082 msgid "No information for viewing %1$s"
14083 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14084
14085 #: src/Format.cpp:277
14086 #, c-format
14087 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14088 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14089
14090 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14091 #: src/Format.cpp:383
14092 msgid "Cannot edit file"
14093 msgstr "无法编辑文件"
14094
14095 #: src/Format.cpp:337
14096 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: src/Format.cpp:350
14100 #, c-format
14101 msgid "No information for editing %1$s"
14102 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14103
14104 #: src/Format.cpp:361
14105 #, c-format
14106 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14107 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14108
14109 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14110 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14111 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14112
14113 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14114 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14115 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14116
14117 #: src/ISpell.cpp:267
14118 msgid ""
14119 "Could not create an ispell process.\n"
14120 "You may not have the right languages installed."
14121 msgstr ""
14122 "无法创建 ispell 进程.\n"
14123 "您可能没有安装正确的语言."
14124
14125 #: src/ISpell.cpp:290
14126 msgid ""
14127 "The ispell process returned an error.\n"
14128 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14129 msgstr ""
14130 "ispell 进程出错.\n"
14131 "配置出错 ?"
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:395
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14137 "$s'."
14138 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14139
14140 #: src/ISpell.cpp:406
14141 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14142 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14143
14144 #: src/ISpell.cpp:466
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14148 "2$s'."
14149 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14150
14151 #: src/ISpell.cpp:481
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14155 "2$s'."
14156 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14157
14158 #: src/KeySequence.cpp:167
14159 msgid "   options: "
14160 msgstr " 选项: "
14161
14162 #: src/LaTeX.cpp:61
14163 #, c-format
14164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14165 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14166
14167 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14168 msgid "Running MakeIndex."
14169 msgstr "执行MakeIndex"
14170
14171 #: src/LaTeX.cpp:284
14172 msgid "Running BibTeX."
14173 msgstr "执行BibTeX"
14174
14175 #: src/LaTeX.cpp:418
14176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14177 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14178
14179 #: src/LyX.cpp:99
14180 msgid "Could not read configuration file"
14181 msgstr "无法读取配置文件"
14182
14183 #: src/LyX.cpp:100
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "Error while reading the configuration file\n"
14187 "%1$s.\n"
14188 "Please check your installation."
14189 msgstr ""
14190 "读取配置文件出错\n"
14191 "%1$s.\n"
14192 "请检查您的安装过程."
14193
14194 #: src/LyX.cpp:109
14195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14196 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14197
14198 #: src/LyX.cpp:113
14199 msgid "Done!"
14200 msgstr "完成!"
14201
14202 #: src/LyX.cpp:478
14203 #, c-format
14204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14205 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14206
14207 #: src/LyX.cpp:480
14208 msgid "Unable to remove temporary directory"
14209 msgstr "无法删除临时目录"
14210
14211 #: src/LyX.cpp:508
14212 #, c-format
14213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14214 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14215
14216 #: src/LyX.cpp:581
14217 msgid "No textclass is found"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/LyX.cpp:582
14221 msgid ""
14222 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14223 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/LyX.cpp:586
14227 #, fuzzy
14228 msgid "&Reconfigure"
14229 msgstr "重配置(R)|R"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:587
14232 #, fuzzy
14233 msgid "&Use Default"
14234 msgstr "&Default"
14235
14236 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14237 msgid "&Exit LyX"
14238 msgstr "退出 LyX (&E)"
14239
14240 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14241 msgid "LyX: "
14242 msgstr "LyX: "
14243
14244 #: src/LyX.cpp:858
14245 msgid "Could not create temporary directory"
14246 msgstr "无法创建临时目录"
14247
14248 #: src/LyX.cpp:859
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "Could not create a temporary directory in\n"
14252 "%1$s. Make sure that this\n"
14253 "path exists and is writable and try again."
14254 msgstr ""
14255 "未能创建临时目录在 \n"
14256 "%1$s. 请确定此\n"
14257 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14258
14259 #: src/LyX.cpp:973
14260 msgid "Missing user LyX directory"
14261 msgstr "缺失LyX用户目录"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:974
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14267 "It is needed to keep your own configuration."
14268 msgstr ""
14269 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14270 "用来保存您的配置信息."
14271
14272 #: src/LyX.cpp:979
14273 msgid "&Create directory"
14274 msgstr "创建目录 (&C)"
14275
14276 #: src/LyX.cpp:981
14277 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14278 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14279
14280 #: src/LyX.cpp:985
14281 #, c-format
14282 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14283 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14284
14285 #: src/LyX.cpp:990
14286 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14287 msgstr "未能创建目录。退出。"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:1158
14290 msgid "List of supported debug flags:"
14291 msgstr "支持的调试符号"
14292
14293 #: src/LyX.cpp:1162
14294 #, c-format
14295 msgid "Setting debug level to %1$s"
14296 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:1173
14299 #, fuzzy
14300 msgid ""
14301 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14302 "Command line switches (case sensitive):\n"
14303 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14304 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14305 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14306 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14308 "                  select the features to debug.\n"
14309 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14310 "\t-x [--execute] command\n"
14311 "                  where command is a lyx command.\n"
14312 "\t-e [--export] fmt\n"
14313 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14314 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14315 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14316 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14317 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14318 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14319 "\t-version        summarize version and build info\n"
14320 "Check the LyX man page for more details."
14321 msgstr ""
14322 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14323 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14324 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14325 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14326 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14327 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14328 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14329 "                  选择调试的功能.\n"
14330 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14331 "\t-x [--execute] command\n"
14332 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14333 "\t-e [--export] fmt\n"
14334 "                  fmt 是导出格式.\n"
14335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14336 "                  fmt 是导入格式\n"
14337 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14338 "\t-version        版本和编译信息\n"
14339 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14340
14341 #: src/LyX.cpp:1213
14342 msgid "No system directory"
14343 msgstr "无系统目录"
14344
14345 #: src/LyX.cpp:1214
14346 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14347 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:1225
14350 msgid "No user directory"
14351 msgstr "无用户目录"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:1226
14354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14355 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14356
14357 #: src/LyX.cpp:1237
14358 msgid "Incomplete command"
14359 msgstr "不完整命令"
14360
14361 #: src/LyX.cpp:1238
14362 msgid "Missing command string after --execute switch"
14363 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1249
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14367 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:1262
14370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14371 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:1267
14374 msgid "Missing filename for --import"
14375 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14376
14377 #: src/LyXFunc.cpp:113
14378 msgid "Running configure..."
14379 msgstr "执行配置程序..."
14380
14381 #: src/LyXFunc.cpp:124
14382 msgid "Reloading configuration..."
14383 msgstr "读入系统配置..."
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:130
14386 #, fuzzy
14387 msgid "System reconfiguration failed"
14388 msgstr "重配置系统完毕"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:131
14391 msgid ""
14392 "The system reconfiguration has failed.\n"
14393 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14394 "Please reconfigure again if needed."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:137
14398 msgid "System reconfigured"
14399 msgstr "重配置系统完毕"
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:138
14402 msgid ""
14403 "The system has been reconfigured.\n"
14404 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14405 "updated document class specifications."
14406 msgstr ""
14407 "重配置系统完毕.\n"
14408 "您必须重启动LyX\n"
14409 "以便使用更新的文档类列表."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:362
14412 msgid "Unknown function."
14413 msgstr "未知函数"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:394
14416 msgid "Nothing to do"
14417 msgstr "无操作"
14418
14419 #: src/LyXFunc.cpp:413
14420 msgid "Unknown action"
14421 msgstr "未知操作"
14422
14423 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14424 msgid "Command disabled"
14425 msgstr "被禁止命令"
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:426
14428 msgid "Command not allowed without any document open"
14429 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:660
14432 msgid "Document is read-only"
14433 msgstr "文档只读"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:669
14436 msgid "This portion of the document is deleted."
14437 msgstr "此段文档已被删除"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:688
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14443 "\n"
14444 "Do you want to save the document?"
14445 msgstr ""
14446 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14447 "\n"
14448 "您希望保存文档吗?"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14451 msgid "Save changed document?"
14452 msgstr "保存改变的文档?"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:706
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Could not print the document %1$s.\n"
14458 "Check that your printer is set up correctly."
14459 msgstr ""
14460 "无法打印文档 %1$s.\n"
14461 "请检查打印机是否设置正确."
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:709
14464 msgid "Print document failed"
14465 msgstr "打印文件失败"
14466
14467 #: src/LyXFunc.cpp:826
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14471 "version of the document %1$s?"
14472 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:828
14475 msgid "Revert to saved document?"
14476 msgstr "使用磁盘上文档?"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14479 msgid "&Revert"
14480 msgstr "还原(&R)"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14483 msgid "Missing argument"
14484 msgstr "缺失参数"
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14487 #, c-format
14488 msgid "Opening help file %1$s..."
14489 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14492 #, c-format
14493 msgid "Opening child document %1$s..."
14494 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14498 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14501 #, c-format
14502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14503 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14506 #, c-format
14507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14508 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14511 msgid "Unable to save document defaults"
14512 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14515 #, fuzzy, c-format
14516 msgid "Document %1$s reloaded."
14517 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid "Could not reload document %1$s"
14522 msgstr "无法读取文档"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14525 msgid "Welcome to LyX!"
14526 msgstr "欢迎使用LyX!"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14529 msgid "Converting document to new document class..."
14530 msgstr "转换文档至新文档类..."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2648
14533 msgid ""
14534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14535 "legal words?"
14536 msgstr ""
14537 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2653
14540 msgid ""
14541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14542 "document."
14543 msgstr ""
14544 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14545 "document."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2657
14548 msgid ""
14549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14551 "specified, an internal routine is used."
14552 msgstr ""
14553 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14554 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14555 "specified, an internal routine is used."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2665
14558 msgid ""
14559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14560 "automatically by what you type."
14561 msgstr ""
14562 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14563 "automatically by what you type."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2669
14566 msgid ""
14567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14568 "class change."
14569 msgstr ""
14570 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14571 "class change."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2673
14574 msgid ""
14575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14576 msgstr ""
14577 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2680
14580 msgid ""
14581 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14582 "the backup file in the same directory as the original file."
14583 msgstr ""
14584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14585 "the backup file in the same directory as the original file."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2684
14588 msgid ""
14589 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14590 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14591 msgstr ""
14592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2688
14596 msgid ""
14597 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14598 "its global and local bind/ directories."
14599 msgstr ""
14600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14601 "its global and local bind/ directories."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2692
14604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14605 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2696
14608 msgid ""
14609 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14610 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14611 msgstr ""
14612 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14613 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2706
14616 msgid ""
14617 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14618 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14619 msgstr ""
14620 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14621 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2710
14624 msgid ""
14625 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14626 "inside."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2721
14630 #, no-c-format
14631 msgid ""
14632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14634 msgstr ""
14635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2725
14639 #, fuzzy
14640 msgid ""
14641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14642 "look in its global and local commands/ directories."
14643 msgstr ""
14644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14645 "its global and local bind/ directories."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2729
14648 msgid "New documents will be assigned this language."
14649 msgstr "新文档将使用此语言."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2733
14652 msgid "Specify the default paper size."
14653 msgstr "指定缺省纸张大小."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2737
14656 msgid ""
14657 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14658 "shown after the change has been made.)"
14659 msgstr ""
14660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14661 "shown after the change has been made.)"
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2741
14664 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14665 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2745
14668 msgid ""
14669 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14670 "LyX was started from."
14671 msgstr ""
14672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14673 "LyX was started from."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2750
14676 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14677 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2754
14680 #, fuzzy
14681 msgid ""
14682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14683 "value selects the directory LyX was started from."
14684 msgstr ""
14685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14686 "value selects the directory LyX was started from."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2758
14689 msgid ""
14690 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14691 "recommended for non-English languages."
14692 msgstr ""
14693 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14694 "recommended for non-English languages."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2765
14697 msgid ""
14698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14701 msgstr ""
14702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2774
14707 msgid ""
14708 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14709 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14710 msgstr ""
14711 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14712 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2778
14715 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14716 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2782
14719 msgid ""
14720 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14721 "document."
14722 msgstr ""
14723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14724 "document."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2786
14727 msgid ""
14728 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14729 msgstr ""
14730 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2790
14733 msgid ""
14734 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14735 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14736 "name of the second language."
14737 msgstr ""
14738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14740 "name of the second language."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2794
14743 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14744 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2798
14747 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14748 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2802
14751 msgid ""
14752 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14753 "\\documentclass."
14754 msgstr ""
14755 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14756 "\\documentclass."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2806
14759 msgid ""
14760 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14761 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14762 msgstr ""
14763 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14764 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2810
14767 msgid ""
14768 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14769 "document is the default language."
14770 msgstr ""
14771 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14772 "document is the default language."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2814
14775 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14776 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2818
14779 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14780 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2822
14783 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14784 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2826
14787 msgid ""
14788 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14789 "of the document."
14790 msgstr ""
14791 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14792 "of the document."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2830
14795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2835
14799 msgid "The completion popup delay."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2839
14803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2843
14807 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2847
14811 msgid ""
14812 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2851
14816 msgid ""
14817 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14818 "available."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2855
14822 msgid "The inline completion delay."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2859
14826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2863
14830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2867
14834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2871
14838 #, c-format
14839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14840 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2876
14843 msgid ""
14844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14845 "variable. Use the OS native format."
14846 msgstr ""
14847 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14848 "variable. Use the OS native format."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2883
14851 msgid ""
14852 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14853 msgstr ""
14854 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2887
14857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14858 msgstr "显示typeset后预览"
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2891
14861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14862 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2895
14865 msgid "Scale the preview size to suit."
14866 msgstr "Scale the preview size to suit."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2899
14869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14870 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2903
14873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14874 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2907
14877 msgid ""
14878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14879 "environment variable PRINTER."
14880 msgstr ""
14881 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14882 "environment variable PRINTER."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2911
14885 msgid "The option to print only even pages."
14886 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2915
14889 msgid ""
14890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14891 "the filename of the DVI file to be printed."
14892 msgstr ""
14893 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14894 "the filename of the DVI file to be printed."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2919
14897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14898 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2923
14901 msgid "The option to print out in landscape."
14902 msgstr "横向打印的参数"
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2927
14905 msgid "The option to print only odd pages."
14906 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2931
14909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14910 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2935
14913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14914 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2939
14917 msgid "The option to specify paper type."
14918 msgstr "指定纸张大小的参数."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2943
14921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14922 msgstr "反向打印的参数"
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2947
14925 msgid ""
14926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14928 "arguments."
14929 msgstr ""
14930 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14931 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14932 "arguments."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2951
14935 msgid ""
14936 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14937 "prepended along with the printer name after the spool command."
14938 msgstr ""
14939 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14940 "prepended along with the printer name after the spool command."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2955
14943 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14944 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2959
14947 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14948 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2963
14951 msgid ""
14952 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14953 "command."
14954 msgstr ""
14955 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14956 "command."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2967
14959 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14960 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2975
14963 msgid ""
14964 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2979
14968 msgid ""
14969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14970 "wrong, override the setting here."
14971 msgstr ""
14972 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14973 "wrong, override the setting here."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2985
14976 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14977 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2994
14980 msgid ""
14981 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14982 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14983 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14984 msgstr ""
14985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2998
14990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14991 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:3003
14994 #, no-c-format
14995 msgid ""
14996 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14997 "roughly the same size as on paper."
14998 msgstr ""
14999 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15000 "roughly the same size as on paper."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:3007
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15005 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:3011
15008 msgid ""
15009 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15010 "\".out\". Only for advanced users."
15011 msgstr ""
15012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15013 "\".out\". Only for advanced users."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:3018
15016 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15017 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:3022
15020 msgid "What command runs the spellchecker?"
15021 msgstr "拼写检查程序命令"
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:3026
15024 msgid ""
15025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15026 "when you quit LyX."
15027 msgstr ""
15028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15029 "when you quit LyX."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:3030
15032 msgid ""
15033 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15034 "value selects the directory LyX was started from."
15035 msgstr ""
15036 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15037 "value selects the directory LyX was started from."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:3040
15040 msgid ""
15041 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15042 "will look in its global and local ui/ directories."
15043 msgstr ""
15044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15045 "will look in its global and local ui/ directories."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:3053
15048 msgid ""
15049 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15050 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15051 "may not work with all dictionaries."
15052 msgstr ""
15053 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15054 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15055 "may not work with all dictionaries."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:3057
15058 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:3061
15062 msgid ""
15063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:3068
15067 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15068 msgstr ""
15069 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15070
15071 #: src/LyXVC.cpp:91
15072 msgid "Document not saved"
15073 msgstr "未保存文档"
15074
15075 #: src/LyXVC.cpp:92
15076 msgid "You must save the document before it can be registered."
15077 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15078
15079 #: src/LyXVC.cpp:117
15080 msgid "LyX VC: Initial description"
15081 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15082
15083 #: src/LyXVC.cpp:118
15084 msgid "(no initial description)"
15085 msgstr "(无初始描述)"
15086
15087 #: src/LyXVC.cpp:133
15088 msgid "LyX VC: Log Message"
15089 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15090
15091 #: src/LyXVC.cpp:136
15092 msgid "(no log message)"
15093 msgstr "(无log消息)"
15094
15095 #: src/LyXVC.cpp:156
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15099 "changes.\n"
15100 "\n"
15101 "Do you want to revert to the saved version?"
15102 msgstr ""
15103 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15104 "\n"
15105 "您确信使用保存的版本吗?"
15106
15107 #: src/LyXVC.cpp:159
15108 msgid "Revert to stored version of document?"
15109 msgstr "使用保存的版本吗?"
15110
15111 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15112 msgid "Senseless with this layout!"
15113 msgstr "在此显示布局下无意义"
15114
15115 #: src/Paragraph.cpp:1571
15116 msgid "Alignment not permitted"
15117 msgstr "无效对齐方式"
15118
15119 #: src/Paragraph.cpp:1572
15120 msgid ""
15121 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15122 "Setting to default."
15123 msgstr ""
15124 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15125 "Setting to default."
15126
15127 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15128 #, fuzzy
15129 msgid "LyX Warning: "
15130 msgstr "LyX版本"
15131
15132 #: src/Paragraph.cpp:2062
15133 #, fuzzy
15134 msgid "uncodable character"
15135 msgstr "特殊字符"
15136
15137 #: src/SpellBase.cpp:51
15138 msgid "Native OS API not yet supported."
15139 msgstr "Native OS API not yet supported."
15140
15141 #: src/Text.cpp:121
15142 msgid "Unknown layout"
15143 msgstr "未知显示布局"
15144
15145 #: src/Text.cpp:122
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15149 "Trying to use the default instead.\n"
15150 msgstr ""
15151 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15152 "Trying to use the default instead.\n"
15153
15154 #: src/Text.cpp:151
15155 msgid "Unknown Inset"
15156 msgstr "未知嵌入项"
15157
15158 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15159 msgid "Change tracking error"
15160 msgstr "追踪改变出错"
15161
15162 #: src/Text.cpp:241
15163 #, c-format
15164 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15165 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15166
15167 #: src/Text.cpp:254
15168 #, c-format
15169 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15170 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15171
15172 #: src/Text.cpp:261
15173 msgid "Unknown token"
15174 msgstr "未知关键词"
15175
15176 #: src/Text.cpp:543
15177 msgid ""
15178 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15179 "Tutorial."
15180 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15181
15182 #: src/Text.cpp:554
15183 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15184 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15185
15186 #: src/Text.cpp:1240
15187 msgid "[Change Tracking] "
15188 msgstr "[追踪改变] "
15189
15190 #: src/Text.cpp:1246
15191 msgid "Change: "
15192 msgstr "改变: "
15193
15194 #: src/Text.cpp:1250
15195 msgid " at "
15196 msgstr "在"
15197
15198 #: src/Text.cpp:1260
15199 #, c-format
15200 msgid "Font: %1$s"
15201 msgstr "字体: %1$s"
15202
15203 #: src/Text.cpp:1265
15204 #, c-format
15205 msgid ", Depth: %1$d"
15206 msgstr ", 深度: %1$d"
15207
15208 #: src/Text.cpp:1271
15209 msgid ", Spacing: "
15210 msgstr ", 间隔: "
15211
15212 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15213 msgid "OneHalf"
15214 msgstr "OneHalf"
15215
15216 #: src/Text.cpp:1283
15217 msgid "Other ("
15218 msgstr "其他 ("
15219
15220 #: src/Text.cpp:1292
15221 msgid ", Inset: "
15222 msgstr ", 嵌入项: "
15223
15224 #: src/Text.cpp:1293
15225 msgid ", Paragraph: "
15226 msgstr ", 段落: "
15227
15228 #: src/Text.cpp:1294
15229 msgid ", Id: "
15230 msgstr ", Id:"
15231
15232 #: src/Text.cpp:1295
15233 msgid ", Position: "
15234 msgstr ", 位置: "
15235
15236 #: src/Text.cpp:1301
15237 msgid ", Char: 0x"
15238 msgstr ", Char: 0x"
15239
15240 #: src/Text.cpp:1303
15241 msgid ", Boundary: "
15242 msgstr ", 边界: "
15243
15244 #: src/Text2.cpp:391
15245 msgid "No font change defined."
15246 msgstr "No font change defined."
15247
15248 #: src/Text2.cpp:431
15249 msgid "Nothing to index!"
15250 msgstr "无索引项!"
15251
15252 #: src/Text2.cpp:433
15253 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15254 msgstr "无法索引多于一段落"
15255
15256 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15257 msgid "Math editor mode"
15258 msgstr "Math editor mode"
15259
15260 #: src/Text3.cpp:804
15261 msgid "Unknown spacing argument: "
15262 msgstr "未知间隔参数: "
15263
15264 #: src/Text3.cpp:1018
15265 msgid "Layout "
15266 msgstr "显示布局 "
15267
15268 #: src/Text3.cpp:1019
15269 msgid " not known"
15270 msgstr "未知"
15271
15272 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15273 msgid "Character set"
15274 msgstr "字符集"
15275
15276 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15277 msgid "Paragraph layout set"
15278 msgstr "段落布局"
15279
15280 #: src/TextClass.cpp:134
15281 #, fuzzy
15282 msgid "PlainLayout"
15283 msgstr "页面布局"
15284
15285 #: src/TextClass.cpp:523
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Missing File"
15288 msgstr "缺失参数"
15289
15290 #: src/TextClass.cpp:524
15291 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/TextClass.cpp:527
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Corrupt File"
15297 msgstr "短标题"
15298
15299 #: src/TextClass.cpp:528
15300 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/Thesaurus.cpp:60
15304 msgid "Thesaurus failure"
15305 msgstr "同义词典出错"
15306
15307 #: src/Thesaurus.cpp:61
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15311 "\n"
15312 "%1$s."
15313 msgstr ""
15314 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15315 "\n"
15316 "%1$s."
15317
15318 #: src/VSpace.cpp:472
15319 msgid "Default skip"
15320 msgstr "缺省间隔"
15321
15322 #: src/VSpace.cpp:475
15323 msgid "Small skip"
15324 msgstr "小间隔"
15325
15326 #: src/VSpace.cpp:478
15327 msgid "Medium skip"
15328 msgstr "中间隔"
15329
15330 #: src/VSpace.cpp:481
15331 msgid "Big skip"
15332 msgstr "大间隔"
15333
15334 #: src/VSpace.cpp:484
15335 msgid "Vertical fill"
15336 msgstr "竖直间隔"
15337
15338 #: src/VSpace.cpp:491
15339 msgid "protected"
15340 msgstr "被保护"
15341
15342 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15343 #, fuzzy, c-format
15344 msgid ""
15345 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15346 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15347 msgstr ""
15348 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15349 "\n"
15350 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15351
15352 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Reload saved document?"
15355 msgstr "使用磁盘上文档?"
15356
15357 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15358 #, fuzzy
15359 msgid "&Reload"
15360 msgstr "替换(&R)"
15361
15362 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15363 #, fuzzy
15364 msgid "&Keep Changes"
15365 msgstr "合并改变"
15366
15367 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15368 #, c-format
15369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15373 #, fuzzy
15374 msgid "File not readable!"
15375 msgstr "无法读取文件"
15376
15377 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15381 "\n"
15382 "Do you want to create a new document?"
15383 msgstr ""
15384 "文档 %1$s 不存在.\n"
15385 "\n"
15386 "您希望创建一个新文档吗?"
15387
15388 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15389 msgid "Create new document?"
15390 msgstr "创建新文档?"
15391
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15393 msgid "&Create"
15394 msgstr "创建(&C)"
15395
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "The specified document template\n"
15400 "%1$s\n"
15401 "could not be read."
15402 msgstr ""
15403 "指定的文档模板\n"
15404 "%1$s\n"
15405 "无法被读取."
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15408 msgid "Could not read template"
15409 msgstr "无法读取文档模板"
15410
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15412 msgid "\\arabic{enumi}."
15413 msgstr "\\arabic{enumi}."
15414
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15416 msgid "\\roman{enumiii}."
15417 msgstr "\\roman{enumiii}."
15418
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15420 msgid "\\Alph{enumiv}."
15421 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15422
15423 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15424 msgid "Senseless!!! "
15425 msgstr "无意义!!!"
15426
15427 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15428 msgid "No debugging message"
15429 msgstr "无调试信息"
15430
15431 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15432 msgid "General information"
15433 msgstr "通用信息"
15434
15435 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15436 msgid "Developers' general debug messages"
15437 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15438
15439 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15440 msgid "All debugging messages"
15441 msgstr "所有调试信息"
15442
15443 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15444 #, c-format
15445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15446 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15449 msgid "Standard[[Bullets]]"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15453 msgid "Maths"
15454 msgstr "数学"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15457 msgid "Dings 1"
15458 msgstr "Dings 1"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15461 msgid "Dings 2"
15462 msgstr "Dings 2"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15465 msgid "Dings 3"
15466 msgstr "Dings 3"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15469 msgid "Dings 4"
15470 msgstr "Dings 4"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15473 msgid "Directories"
15474 msgstr "目录"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15478 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15482 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15486 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15489 #, fuzzy
15490 msgid ""
15491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15492 "1995-2008 LyX Team"
15493 msgstr ""
15494 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15495 "1995-2006 LyX 开发小组"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15498 msgid ""
15499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15502 "any later version."
15503 msgstr ""
15504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15507 "any later version."
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15510 msgid ""
15511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15518 msgstr ""
15519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15528 msgid "LyX Version "
15529 msgstr "LyX版本"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15532 msgid "Library directory: "
15533 msgstr "系统目录"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15536 msgid "User directory: "
15537 msgstr "用户目录"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15542 #, c-format
15543 msgid "LyX: %1$s"
15544 msgstr "LyX: %1$s"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15547 #, fuzzy
15548 msgid "About %1"
15549 msgstr "关于LyX"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15553 msgid "Preferences"
15554 msgstr "首选项"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Reconfigure"
15559 msgstr "重配置(R)|R"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Quit %1"
15564 msgstr "退出LyX"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15567 msgid "Exiting."
15568 msgstr "退出."
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15571 #, fuzzy
15572 msgid "The current document was closed."
15573 msgstr "打印文件失败"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15576 msgid ""
15577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15578 "documents and exit.\n"
15579 "\n"
15580 "Exception: "
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15585 msgid "Software exception Detected"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15589 msgid ""
15590 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15591 "unsaved documents and exit."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15595 msgid "Bibliography Entry Settings"
15596 msgstr "文献引用项设定"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15599 msgid "BibTeX Bibliography"
15600 msgstr "BibTeX文献"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15608 msgid "Documents|#o#O"
15609 msgstr "文档|#o#O"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15612 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15613 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15616 msgid "Select a BibTeX database to add"
15617 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15620 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15621 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15624 msgid "Select a BibTeX style"
15625 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15628 #, fuzzy
15629 msgid "No frame"
15630 msgstr "无边框"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15633 msgid "Simple rectangular frame"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Oval frame, thin"
15639 msgstr "细椭圆框"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Oval frame, thick"
15644 msgstr "粗椭圆框"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15647 msgid "Drop shadow"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Shaded background"
15653 msgstr "记事项背景"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15656 msgid "Double rectangular frame"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15661 msgid "Height"
15662 msgstr "高度"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15666 msgid "Depth"
15667 msgstr "深度"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15672 msgid "Total Height"
15673 msgstr "总高度"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15677 msgid "Width"
15678 msgstr "宽度"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15681 msgid "Box Settings"
15682 msgstr "边框设定"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15685 msgid "Branch Settings"
15686 msgstr "分支设定"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15689 msgid "Branch"
15690 msgstr "分支"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15693 msgid "Activated"
15694 msgstr "已激活"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15698 msgid "Yes"
15699 msgstr "是"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15702 msgid "No"
15703 msgstr "否"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15706 msgid "Merge Changes"
15707 msgstr "合并改变"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Change by %1$s\n"
15713 "\n"
15714 msgstr ""
15715 "改变 %1$s\n"
15716 "\n"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15719 #, c-format
15720 msgid "Change made at %1$s\n"
15721 msgstr "修改于 %1$s\n"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15727 msgid "No change"
15728 msgstr "无改变"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15731 msgid "Small Caps"
15732 msgstr "小号大写字体"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15738 msgid "Reset"
15739 msgstr "重置"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15742 msgid "Underbar"
15743 msgstr "下划线"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15746 msgid "Noun"
15747 msgstr "名词"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15750 msgid "No color"
15751 msgstr "无颜色"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15754 msgid "Black"
15755 msgstr "黑"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15758 msgid "White"
15759 msgstr "白色"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15762 msgid "Red"
15763 msgstr "红"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15766 msgid "Green"
15767 msgstr "绿"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15770 msgid "Blue"
15771 msgstr "蓝"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15774 msgid "Cyan"
15775 msgstr "青"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15778 msgid "Magenta"
15779 msgstr "品红"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15782 msgid "Yellow"
15783 msgstr "黄"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15786 msgid "Text Style"
15787 msgstr "文本格式"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Keys"
15792 msgstr "关键字(&K)"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15795 msgid "LinkBack PDF"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15799 msgid "PDF"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15803 msgid "PNG"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15807 msgid "JPEG"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15811 #, fuzzy
15812 msgid "pasted"
15813 msgstr "粘贴"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15816 #, c-format
15817 msgid "%1$s Files"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15823 msgstr "选择另存为文件名"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15829 msgid "Canceled."
15830 msgstr "已取消。"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15835 msgstr ""
15836 "文件 %1 已经存在\n"
15837 "您要覆盖它吗?"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15840 msgid "Next command"
15841 msgstr "下一命令"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15844 msgid "big[[delimiter size]]"
15845 msgstr "big[[delimiter size]]"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15848 msgid "Big[[delimiter size]]"
15849 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15852 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15853 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15856 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15857 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15860 msgid "Math Delimiter"
15861 msgstr "Math Delimiter"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15865 msgid "(None)"
15866 msgstr "(无)"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15869 msgid "Variable"
15870 msgstr "变量"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15873 msgid "Computer Modern Roman"
15874 msgstr "Computer Modern Roman"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15877 msgid "Latin Modern Roman"
15878 msgstr "Latin Modern Roman"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15881 msgid "AE (Almost European)"
15882 msgstr "AE (Almost European)"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15885 msgid "Times Roman"
15886 msgstr "Times Roman"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15889 msgid "Palatino"
15890 msgstr "Palatino"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15893 msgid "Bitstream Charter"
15894 msgstr "Bitstream Charter"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15897 msgid "New Century Schoolbook"
15898 msgstr "New Century Schoolbook"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15901 msgid "Bookman"
15902 msgstr "Bookman"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15905 msgid "Utopia"
15906 msgstr "Utopia"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15909 msgid "Bera Serif"
15910 msgstr "Bera Serif"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15913 msgid "Concrete Roman"
15914 msgstr "Concrete Roman"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15917 msgid "Zapf Chancery"
15918 msgstr "Zapf Chancery"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15921 msgid "Computer Modern Sans"
15922 msgstr "Computer Modern Sans"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15925 msgid "Latin Modern Sans"
15926 msgstr "Latin Modern Sans"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15929 msgid "Helvetica"
15930 msgstr "Helvetica"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15933 msgid "Avant Garde"
15934 msgstr "Avant Garde"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15937 msgid "Bera Sans"
15938 msgstr "Bera Sans"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15941 msgid "CM Bright"
15942 msgstr "CM Bright"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15945 msgid "Computer Modern Typewriter"
15946 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15949 msgid "Latin Modern Typewriter"
15950 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15953 msgid "Courier"
15954 msgstr "Courier"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15957 msgid "Bera Mono"
15958 msgstr "Bera Mono"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15961 msgid "LuxiMono"
15962 msgstr "LuxiMono"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15965 msgid "CM Typewriter Light"
15966 msgstr "CM Typewriter Light"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Module not found!"
15971 msgstr "文件没有找到"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15974 msgid "Document Settings"
15975 msgstr "文本设置"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15979 msgid ""
15980 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15981 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15984 msgid "Length"
15985 msgstr "长度"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15989 msgid " (not installed)"
15990 msgstr " (没有安装)"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15993 msgid "10"
15994 msgstr "十"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15997 msgid "11"
15998 msgstr "十一"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16001 msgid "12"
16002 msgstr "十二"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16005 msgid "empty"
16006 msgstr "空"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16009 msgid "plain"
16010 msgstr "plain"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16013 msgid "headings"
16014 msgstr "headings"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16017 msgid "fancy"
16018 msgstr "fancy"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16021 msgid "B3"
16022 msgstr "B3"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16025 msgid "B4"
16026 msgstr "B4"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16029 msgid "LaTeX default"
16030 msgstr "LaTeX缺省设置"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16033 msgid "``text''"
16034 msgstr "``文本''"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16037 msgid "''text''"
16038 msgstr "''文本''"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16041 msgid ",,text``"
16042 msgstr ",,文本``"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16045 msgid ",,text''"
16046 msgstr ",,文本''"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16049 msgid "<<text>>"
16050 msgstr "<<文本>>"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16053 msgid ">>text<<"
16054 msgstr ">>文本<<"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16057 msgid "Numbered"
16058 msgstr "编号的"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16061 msgid "Appears in TOC"
16062 msgstr "显示于目录"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16065 msgid "Author-year"
16066 msgstr "作者-年份"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16069 msgid "Numerical"
16070 msgstr "数值"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16073 #, c-format
16074 msgid "Unavailable: %1$s"
16075 msgstr "不存在: %1$s"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16078 msgid "Document Class"
16079 msgstr "文档Class"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16082 msgid "Text Layout"
16083 msgstr "Text Layout"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16086 msgid "Page Margins"
16087 msgstr "页边距"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16090 msgid "Numbering & TOC"
16091 msgstr "Numbering & TOC"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16094 #, fuzzy
16095 msgid "PDF Properties"
16096 msgstr "属性"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16099 msgid "Math Options"
16100 msgstr "Math Options"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16103 msgid "Float Placement"
16104 msgstr "浮动项放置方式"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16107 msgid "Bullets"
16108 msgstr "Bullets"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16111 msgid "Branches"
16112 msgstr "分支"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Embedded Files"
16118 msgstr "嵌入项(m)|m"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16121 msgid "LaTeX Preamble"
16122 msgstr "LaTeX序"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Layouts|#o#O"
16127 msgstr "布局(L)|L"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16130 #, fuzzy
16131 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16132 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16136 msgid "Local layout file"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Error"
16144 msgstr "箭头"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Unable to read local layout file."
16149 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16152 msgid ""
16153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16154 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16155 "document may not work with this layout if you do not\n"
16156 "keep the layout file in the same directory."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16161 #, fuzzy
16162 msgid "&Set Layout"
16163 msgstr "Text Layout"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Embedded layout"
16168 msgstr "嵌入项(m)|m"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16171 msgid ""
16172 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16173 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16174 "it is already embedded to this buffer.\n"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Unable to set document class."
16181 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Unapplied changes"
16187 msgstr "跟踪变化"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16191 msgid ""
16192 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16193 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16198 msgid "&Dismiss"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "%1$s, %2$s"
16204 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16207 #, fuzzy, c-format
16208 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16209 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16212 #, c-format
16213 msgid "Package(s) required: %1$s."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16217 #, fuzzy
16218 msgid "or"
16219 msgstr "表单"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16222 #, c-format
16223 msgid "Module required: %1$s."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16227 #, c-format
16228 msgid "Modules excluded: %1$s."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16232 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16236 msgid ""
16237 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16238 "bst})"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Extra embedded file"
16244 msgstr "嵌入项(m)|m"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Can't set layout!"
16249 msgstr "改变的布局"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16254 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16257 msgid "TeX Code Settings"
16258 msgstr "TeX Code Settings"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Error List"
16263 msgstr "程序列表"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16266 #, c-format
16267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16268 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16271 msgid "Top left"
16272 msgstr "顶边偏左"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16275 msgid "Bottom left"
16276 msgstr "下边偏左"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16279 msgid "Baseline left"
16280 msgstr "底部偏左"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16283 msgid "Top center"
16284 msgstr "顶边中间"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16287 msgid "Bottom center"
16288 msgstr "下边中间"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16291 msgid "Baseline center"
16292 msgstr "底部中间"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16295 msgid "Top right"
16296 msgstr "顶边偏右"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16299 msgid "Bottom right"
16300 msgstr "下边偏右"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16303 msgid "Baseline right"
16304 msgstr "底部偏右"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16307 msgid "External Material"
16308 msgstr "外部材料"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16311 msgid "Scale%"
16312 msgstr "放大%"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16315 msgid "Select external file"
16316 msgstr "选择外部文件"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16319 msgid "Float Settings"
16320 msgstr "浮动项设置"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16323 msgid "Graphics"
16324 msgstr "图形"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16327 msgid "Select graphics file"
16328 msgstr "选择图形文件"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16331 msgid "Clipart|#C#c"
16332 msgstr "图|#C#c"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Horizontal Space Settings"
16337 msgstr "纵向距离设置"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16340 msgid "Hyperlink"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16344 msgid "Child Document"
16345 msgstr "子文档"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16350 msgid ""
16351 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16352 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16355 msgid "Select document to include"
16356 msgstr "选择包含文件"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16360 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16363 msgid "Label"
16364 msgstr "标签"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16367 msgid "No language"
16368 msgstr "无语言"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16371 msgid "Program Listing Settings"
16372 msgstr "程序列表设置"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16375 msgid "No dialect"
16376 msgstr "无方言"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16379 msgid "LaTeX Log"
16380 msgstr "LaTeX 记录"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16383 msgid "Literate Programming Build Log"
16384 msgstr "Literate Programming Build Log"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16387 msgid "lyx2lyx Error Log"
16388 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16391 msgid "Version Control Log"
16392 msgstr "版本控制记录"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16395 msgid "No LaTeX log file found."
16396 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16399 msgid "No literate programming build log file found."
16400 msgstr "No literate programming build log file found."
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16403 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16404 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16407 msgid "No version control log file found."
16408 msgstr "无法找到版本控制记录"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16411 msgid "Math Matrix"
16412 msgstr "矩阵"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16415 msgid "Nomenclature"
16416 msgstr "术语"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16419 msgid "Note Settings"
16420 msgstr "注释设置"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16423 msgid "Paragraph Settings"
16424 msgstr "段落设置"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16427 msgid ""
16428 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16429 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16430 "\n"
16431 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16432 "the items is used."
16433 msgstr ""
16434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16436 "\n"
16437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16438 "the items is used."
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16441 msgid "System files|#S#s"
16442 msgstr "系统文件|#S#s"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16445 msgid "User files|#U#u"
16446 msgstr "用户文件|#U#u"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Look & Feel"
16451 msgstr "显示"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Language Settings"
16456 msgstr "语言设置"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Output"
16461 msgstr "输出"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16464 #, fuzzy
16465 msgid "File Handling"
16466 msgstr "字体处理"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16469 msgid "Plain text"
16470 msgstr "存文本"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16473 msgid "Date format"
16474 msgstr "日期格式"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Keyboard/Mouse"
16479 msgstr "键盘"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Input Completion"
16484 msgstr "标题"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16487 msgid "Screen fonts"
16488 msgstr "显示字体"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16491 msgid "Colors"
16492 msgstr "颜色"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16495 msgid "Paths"
16496 msgstr "路径"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Select directory for example files"
16501 msgstr "选择模板文件"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16504 msgid "Select a document templates directory"
16505 msgstr "选择一个文本模版目录"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16508 msgid "Select a temporary directory"
16509 msgstr "选择一个临时目录"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16512 msgid "Select a backups directory"
16513 msgstr "选择一个备份目录"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16516 msgid "Select a document directory"
16517 msgstr "选择一个文件目录"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16521 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16525 msgid "Spellchecker"
16526 msgstr "拼写检查器"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16529 msgid "ispell"
16530 msgstr "ispell"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16533 msgid "aspell"
16534 msgstr "aspell"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16537 msgid "hspell"
16538 msgstr "hspell"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16541 msgid "pspell (library)"
16542 msgstr "pspell (库)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16545 msgid "aspell (library)"
16546 msgstr "aspell (库)"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16549 msgid "Converters"
16550 msgstr "转换器"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16553 msgid "File formats"
16554 msgstr "文件格式"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16557 msgid "Format in use"
16558 msgstr "使用中格式"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16562 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16565 msgid "Printer"
16566 msgstr "打印机"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16569 msgid "User interface"
16570 msgstr "用户界面"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Widgets"
16575 msgstr "宽度"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Shortcuts"
16580 msgstr "快捷键(&h)"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Function"
16585 msgstr "函数"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Failed to create shortcut"
16591 msgstr "未能创建目录。退出。"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16596 msgstr "未知函数"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16599 msgid "Invalid or empty key sequence"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16603 msgid "Shortcut is already defined"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16609 msgstr "添加分支"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16612 msgid "Identity"
16613 msgstr "身份"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16616 msgid "Choose bind file"
16617 msgstr "选择快捷键文件"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16621 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16624 msgid "Choose UI file"
16625 msgstr "选择用户界面文件"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16629 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16632 msgid "Choose keyboard map"
16633 msgstr "选择键盘映射"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16637 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16640 msgid "Choose personal dictionary"
16641 msgstr "选择用户目录"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16644 msgid "*.pws"
16645 msgstr "*.pws"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16648 msgid "*.ispell"
16649 msgstr "*.ispell"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16652 msgid "Print Document"
16653 msgstr "打印文件"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16656 msgid "Print to file"
16657 msgstr "打印到文件"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16660 msgid "PostScript files (*.ps)"
16661 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16664 msgid "Cross-reference"
16665 msgstr "Cross-reference"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16668 msgid "&Go Back"
16669 msgstr "&Go Back"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16672 msgid "Jump back"
16673 msgstr "跳回"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16676 msgid "Jump to label"
16677 msgstr "跳至"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16680 msgid "Find and Replace"
16681 msgstr "查找并替换"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16684 msgid "Send Document to Command"
16685 msgstr "指定处理文档之命令"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16688 msgid "Show File"
16689 msgstr "显示文件"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Error -> Cannot load file!"
16694 msgstr "无法编辑文件"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16697 msgid "Spellchecker error"
16698 msgstr "拼写检查出错"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16701 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16702 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16705 msgid ""
16706 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16707 "Maybe it has been killed."
16708 msgstr ""
16709 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16710 "可能已经被终止."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16713 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16714 msgstr "拼写检查失败.\n"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16717 msgid "The spellchecker has failed"
16718 msgstr "拼写检查失败"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16721 #, c-format
16722 msgid "%1$d words checked."
16723 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16726 msgid "One word checked."
16727 msgstr "已检查一个单词."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16730 msgid "Spelling check completed"
16731 msgstr "拼写检查结束"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Basic Latin"
16736 msgstr "Variation"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Latin-1 Supplement"
16741 msgstr "Supplementary"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16744 msgid "Latin Extended-A"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16748 msgid "Latin Extended-B"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16752 #, fuzzy
16753 msgid "IPA Extensions"
16754 msgstr "后缀(&x):"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16757 msgid "Spacing Modifier Letters"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16761 msgid "Combining Diacritical Marks"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16765 msgid "Cyrillic"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Arabic"
16771 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16774 msgid "Devanagari"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Bengali"
16780 msgstr "开始"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16783 msgid "Gurmukhi"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Gujarati"
16789 msgstr "SubVariation"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16792 msgid "Oriya"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Tamil"
16798 msgstr "邮件"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16801 msgid "Telugu"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Kannada"
16807 msgstr "加拿大语"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16810 msgid "Malayalam"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Lao"
16816 msgstr "显示布局 "
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Tibetan"
16821 msgstr "beta"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Georgian"
16826 msgstr "德语"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16829 msgid "Hangul Jamo"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Phonetic Extensions"
16835 msgstr "后缀(&x):"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16838 msgid "Latin Extended Additional"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16842 msgid "Greek Extended"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16846 #, fuzzy
16847 msgid "General Punctuation"
16848 msgstr "通用信息"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Superscripts and Subscripts"
16853 msgstr "上标(S)|S"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16856 msgid "Currency Symbols"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Letterlike Symbols"
16866 msgstr "音标(y)|y"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Number Forms"
16871 msgstr "行数"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Mathematical Operators"
16876 msgstr "Mathematica|a"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Miscellaneous Technical"
16881 msgstr "Miscel·lània"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Control Pictures"
16886 msgstr "猜想"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16889 msgid "Optical Character Recognition"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Box Drawing"
16899 msgstr "边框设定"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Block Elements"
16904 msgstr "致谢"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Geometric Shapes"
16909 msgstr "斜字体文本"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Miscellaneous Symbols"
16914 msgstr "Miscel·lània"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Dingbats"
16919 msgstr "Dings 1"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16922 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16926 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16930 msgid "Hiragana"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Katakana"
16936 msgstr "加泰罗尼亚语"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Bopomofo"
16941 msgstr "行下(&m)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16944 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16948 msgid "Kanbun"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16952 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16956 msgid "CJK Compatibility"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16960 msgid "CJK Unified Ideographs"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16964 msgid "Hangul Syllables"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16968 msgid "High Surrogates"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16972 msgid "Private Use High Surrogates"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16976 msgid "Low Surrogates"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16980 msgid "Private Use Area"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16984 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16988 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16992 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16996 msgid "Combining Half Marks"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17000 msgid "CJK Compatibility Forms"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17004 msgid "Small Form Variants"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17008 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17012 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Specials"
17018 msgstr "调试邮件"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17021 msgid "Linear B Syllabary"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17025 msgid "Linear B Ideograms"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Aegean Numbers"
17031 msgstr "页码"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17034 msgid "Ancient Greek Numbers"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Old Italic"
17040 msgstr "斜体"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Gothic"
17045 msgstr "coth"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17048 msgid "Ugaritic"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17052 msgid "Old Persian"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Deseret"
17058 msgstr "重置"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Shavian"
17063 msgstr "拉脱维亚语"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17066 msgid "Osmanya"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Cypriot Syllabary"
17072 msgstr "Corollary"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Kharoshthi"
17077 msgstr "varnothing"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17080 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Musical Symbols"
17086 msgstr "音标(y)|y"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17089 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17093 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17097 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17101 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17105 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Tags"
17111 msgstr "页面"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17114 msgid "Variation Selectors Supplement"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Symbols"
17128 msgstr "符号"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Character: "
17133 msgstr "字符集"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17136 msgid "Code Point: "
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17140 msgid "Table Settings"
17141 msgstr "表格设置"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17144 msgid "Insert Table"
17145 msgstr "插入表格"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17148 msgid "TeX Information"
17149 msgstr "TeX信息"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17152 msgid "Outline"
17153 msgstr "概要"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17156 msgid "Table of Contents"
17157 msgstr "目录"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Child Documents"
17162 msgstr "子文档"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17165 #, fuzzy
17166 msgid "List of Graphics"
17167 msgstr "表格列表"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17170 #, fuzzy
17171 msgid "List of Equations"
17172 msgstr "程序列表列表"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17175 #, fuzzy
17176 msgid "List of Foot notes"
17177 msgstr "图像列表"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17180 #, fuzzy
17181 msgid "List of Listings"
17182 msgstr "程序列表列表"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17185 #, fuzzy
17186 msgid "List of Indexes"
17187 msgstr "表格列表"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17190 #, fuzzy
17191 msgid "List of Marginal notes"
17192 msgstr "表格列表"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17195 #, fuzzy
17196 msgid "List of Notes"
17197 msgstr "表格列表"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17200 #, fuzzy
17201 msgid "List of Citations"
17202 msgstr "程序列表列表"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Labels and References"
17207 msgstr "使用未引用的文献"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17210 msgid "Filtering layouts with \""
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17214 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17218 msgid "Vertical Space Settings"
17219 msgstr "纵向距离设置"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17222 msgid "unknown version"
17223 msgstr "未知的版本"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17226 msgid "Small-sized icons"
17227 msgstr "小图标"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17230 msgid "Normal-sized icons"
17231 msgstr "中图标"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17234 msgid "Big-sized icons"
17235 msgstr "大图标"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17239 msgid "LyX"
17240 msgstr "LyX"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17243 msgid "Select template file"
17244 msgstr "选择模板文件"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17247 msgid "Templates|#T#t"
17248 msgstr "模板|#T#t"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17252 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17253 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17256 msgid "Document not loaded."
17257 msgstr "文档未读入"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17260 msgid "Select document to open"
17261 msgstr "选择要打开的文档"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17265 msgid "Examples|#E#e"
17266 msgstr "示例|#E#e"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17269 #, c-format
17270 msgid "Opening document %1$s..."
17271 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17274 #, c-format
17275 msgid "Document %1$s opened."
17276 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17279 #, c-format
17280 msgid "Could not open document %1$s"
17281 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17284 msgid "Couldn't import file"
17285 msgstr "无法导入文件"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17288 #, c-format
17289 msgid "No information for importing the format %1$s."
17290 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17293 #, c-format
17294 msgid "Select %1$s file to import"
17295 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid ""
17300 "The document %1$s already exists.\n"
17301 "\n"
17302 "Do you want to overwrite that document?"
17303 msgstr ""
17304 "文件 %1 已经存在\n"
17305 "您要覆盖它吗?"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "覆盖文件?"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17312 #, c-format
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "导入 %1$s..."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17317 msgid "imported."
17318 msgstr "导入的。"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17321 #, fuzzy
17322 msgid "file not imported!"
17323 msgstr "文件没有找到"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17326 msgid "Select LyX document to insert"
17327 msgstr "选择插入的LyX文档"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17330 msgid "Select file to insert"
17331 msgstr "选择插入文件"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17334 msgid "Choose a filename to save document as"
17335 msgstr "选择另存为文件名"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17338 msgid "&Rename"
17339 msgstr "重命名(&R)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The document %1$s could not be saved.\n"
17345 "\n"
17346 "Do you want to rename the document and try again?"
17347 msgstr ""
17348 "The document %1$s could not be saved.\n"
17349 "\n"
17350 "Do you want to rename the document and try again?"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17353 msgid "Rename and save?"
17354 msgstr "改名并保存?"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17357 #, fuzzy
17358 msgid "&Retry"
17359 msgstr "恢复(&R)"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17365 "\n"
17366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17367 msgstr ""
17368 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17369 "\n"
17370 "您希望保存或取消这些变化?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17373 msgid "&Discard"
17374 msgstr "放弃(&D)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Saving all documents..."
17379 msgstr "保存文件 %1$s..."
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17382 #, fuzzy
17383 msgid "All documents saved."
17384 msgstr "未保存文档"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17387 #, c-format
17388 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17389 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17392 msgid "off"
17393 msgstr "关闭"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17396 msgid "auto"
17397 msgstr "自动"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17400 #, c-format
17401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17402 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17405 #, c-format
17406 msgid "%1$s unknown command!"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17411 msgid "LaTeX Source"
17412 msgstr "LaTeX源程序"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17415 msgid "DocBook Source"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Literate Source"
17421 msgstr "LaTeX源程序"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17424 msgid " (changed)"
17425 msgstr " (改变)"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17428 msgid " (read only)"
17429 msgstr " (只读)"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Close File"
17434 msgstr "关闭"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Hide tab"
17439 msgstr "delta"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Close tab"
17444 msgstr "关闭"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Wrap Float Settings"
17449 msgstr "浮动项设置"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17452 msgid "Click to detach"
17453 msgstr "单击"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17456 #, fuzzy
17457 msgid "No Documents Open!"
17458 msgstr "无打开文档!"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17463 msgid "No Document Open!"
17464 msgstr "无打开文档!"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17467 msgid "Plain Text"
17468 msgstr "纯文本"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17471 msgid "Plain Text, Join Lines"
17472 msgstr "纯文本, 连接段落"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17475 msgid "Master Document"
17476 msgstr "主文档"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Other floats: "
17481 msgstr "其他浮动项"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17484 msgid "Open Navigator..."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Other Lists"
17490 msgstr "其他浮动项"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17493 msgid "No Table of contents"
17494 msgstr "无目录"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17497 msgid " (auto)"
17498 msgstr " (自动)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17501 msgid "No Branch in Document!"
17502 msgstr "文档中无分支!"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17505 #, fuzzy
17506 msgid "No action defined!"
17507 msgstr "No font change defined."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17510 msgid "space"
17511 msgstr "空格"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17516 msgid "Invalid filename"
17517 msgstr "无效文件名"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17520 msgid ""
17521 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17522 "characters:\n"
17523 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17526 msgid "Could not update TeX information"
17527 msgstr "无法更新TeX信息"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17530 #, c-format
17531 msgid "The script `%s' failed."
17532 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17533
17534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17536 msgid ""
17537 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17538 "file through LaTeX: "
17539 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17540
17541 #: src/insets/Inset.cpp:310
17542 msgid "Opened inset"
17543 msgstr "打开的嵌入项"
17544
17545 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17546 msgid "Keys must be unique!"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The key %1$s already exists,\n"
17553 "it will be changed to %2$s."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17558 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17559
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17561 msgid "Export Warning!"
17562 msgstr "导出警告!"
17563
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17565 msgid ""
17566 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17567 "BibTeX will be unable to find them."
17568 msgstr ""
17569 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17570 "BibTeX将不能找到此文件."
17571
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17573 msgid ""
17574 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17575 "BibTeX will be unable to find it."
17576 msgstr ""
17577 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17578 "BibTeX将不能找到此文件."
17579
17580 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17581 #, fuzzy
17582 msgid "simple frame"
17583 msgstr "嵌入项边框"
17584
17585 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17586 #, fuzzy
17587 msgid "frameless"
17588 msgstr "无边框"
17589
17590 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17591 msgid "simple frame, page breaks"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17595 #, fuzzy
17596 msgid "oval, thin"
17597 msgstr "细椭圆框"
17598
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17600 #, fuzzy
17601 msgid "oval, thick"
17602 msgstr "粗椭圆框"
17603
17604 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17605 msgid "drop shadow"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17609 #, fuzzy
17610 msgid "shaded background"
17611 msgstr "边框加背景阴影"
17612
17613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17614 #, fuzzy
17615 msgid "double frame"
17616 msgstr "双"
17617
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17619 msgid "Opened Box Inset"
17620 msgstr "Opened Box Inset"
17621
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17623 msgid "Box"
17624 msgstr "外框"
17625
17626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17627 msgid "Opened Branch Inset"
17628 msgstr "Opened Branch Inset"
17629
17630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17631 msgid "Branch: "
17632 msgstr "分支:"
17633
17634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17635 msgid "Undef: "
17636 msgstr "Undef: "
17637
17638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17639 msgid "branch"
17640 msgstr "branch"
17641
17642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17643 msgid "Opened Caption Inset"
17644 msgstr "Opened Caption Inset"
17645
17646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17647 #, c-format
17648 msgid "Sub-%1$s"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17652 #, fuzzy
17653 msgid "not cited"
17654 msgstr "被保护"
17655
17656 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17657 msgid "Left-click to collapse the inset"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17661 msgid "Left-click to open the inset"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17665 msgid "LaTeX Command: "
17666 msgstr "LaTeX命令: "
17667
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17669 #, fuzzy
17670 msgid "InsetCommand Error: "
17671 msgstr "命令项: "
17672
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Incompatible command name."
17676 msgstr "不完整命令"
17677
17678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17679 #, fuzzy
17680 msgid "InsetCommandParams Error: "
17681 msgstr "命令项: "
17682
17683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17684 msgid "Attempt to change type of parameters."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17688 #, fuzzy
17689 msgid "InsetCommandParams error: "
17690 msgstr "命令项: "
17691
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17693 msgid "Can't find LatexCommand line."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17697 #, fuzzy
17698 msgid "InsetCommandParams: "
17699 msgstr "命令项: "
17700
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17702 msgid "Unknown parameter name: "
17703 msgstr "未知参数名: "
17704
17705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17707 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17708
17709 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17710 msgid "Opened ERT Inset"
17711 msgstr "Opened ERT Inset"
17712
17713 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17714 msgid "Opened Environment Inset: "
17715 msgstr "Opened Environment Inset: "
17716
17717 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17718 #, c-format
17719 msgid "External template %1$s is not installed"
17720 msgstr "External template %1$s is not installed"
17721
17722 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Opened Flex Inset"
17725 msgstr "打开的文本嵌入项"
17726
17727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17729 msgid "float: "
17730 msgstr "浮动项: "
17731
17732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17733 msgid "Opened Float Inset"
17734 msgstr "打开的浮动项"
17735
17736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17737 msgid "float"
17738 msgstr "浮动项"
17739
17740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17741 msgid " (sideways)"
17742 msgstr " (横向)"
17743
17744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17745 #, fuzzy
17746 msgid "subfloat: "
17747 msgstr "浮动项: "
17748
17749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17750 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17751 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17752
17753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17754 #, c-format
17755 msgid "List of %1$s"
17756 msgstr "%1$s 列表"
17757
17758 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17759 msgid "Opened Footnote Inset"
17760 msgstr "打开的尾注项"
17761
17762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17763 msgid "footnote"
17764 msgstr "脚注"
17765
17766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Could not copy the file\n"
17770 "%1$s\n"
17771 "into the temporary directory."
17772 msgstr ""
17773 "无法复制文件\n"
17774 "%1$s\n"
17775 "至临时目录."
17776
17777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17778 #, c-format
17779 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17780 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17781
17782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17783 #, c-format
17784 msgid "Graphics file: %1$s"
17785 msgstr "图形文件: %1$s"
17786
17787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17789 msgid " (embedded)"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17793 msgid "Verbatim Input"
17794 msgstr "Verbatim Input"
17795
17796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17797 msgid "Verbatim Input*"
17798 msgstr "Verbatim Input*"
17799
17800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17801 msgid "Recursive input"
17802 msgstr "迭代输入"
17803
17804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17805 #, c-format
17806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17807 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17808
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "Included file `%1$s'\n"
17813 "has textclass `%2$s'\n"
17814 "while parent file has textclass `%3$s'."
17815 msgstr ""
17816 "Included file `%1$s'\n"
17817 "has textclass `%2$s'\n"
17818 "while parent file has textclass `%3$s'."
17819
17820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17821 msgid "Different textclasses"
17822 msgstr "不同文档类"
17823
17824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid ""
17827 "Included file `%1$s'\n"
17828 "uses module `%2$s'\n"
17829 "which is not used in parent file."
17830 msgstr ""
17831 "Included file `%1$s'\n"
17832 "has textclass `%2$s'\n"
17833 "while parent file has textclass `%3$s'."
17834
17835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Module not found"
17838 msgstr "文件没有找到"
17839
17840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17841 msgid "Index"
17842 msgstr "索引"
17843
17844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Information regarding "
17847 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17848
17849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Unknown Info: "
17852 msgstr "未知单词:"
17853
17854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17855 #, fuzzy
17856 msgid "yes"
17857 msgstr "样式"
17858
17859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17860 #, fuzzy
17861 msgid "no"
17862 msgstr "撤消"
17863
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17865 #, fuzzy
17866 msgid "No menu entry for "
17867 msgstr "术语索引"
17868
17869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Unknown buffer info"
17872 msgstr "未知用户"
17873
17874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17875 msgid "Label names must be unique!"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "The label %1$s already exists,\n"
17882 "it will be changed to %2$s."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17886 msgid "DUPLICATE: "
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17890 msgid "Opened Listing Inset"
17891 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17892
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17894 msgid "A value is expected."
17895 msgstr "需要一个参数"
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17903 msgid "Unbalanced braces!"
17904 msgstr "不匹配括号!"
17905
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17907 msgid "Please specify true or false."
17908 msgstr "请输入true或者false."
17909
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17911 msgid "Only true or false is allowed."
17912 msgstr "只有true或者false被容许"
17913
17914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17915 msgid "Please specify an integer value."
17916 msgstr "请输入一个整数"
17917
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17919 msgid "An integer is expected."
17920 msgstr "请输入一个整数"
17921
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17923 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17924 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17925
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17927 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17928 msgstr "无效LaTeX长度"
17929
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17931 #, c-format
17932 msgid "Please specify one of %1$s."
17933 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17934
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17936 #, c-format
17937 msgid "Try one of %1$s."
17938 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17941 #, c-format
17942 msgid "I guess you mean %1$s."
17943 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17946 #, c-format
17947 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17948 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17951 #, c-format
17952 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17953 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17954
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17956 msgid ""
17957 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17958 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17961 msgid ""
17962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17963 "trblTRBL"
17964 msgstr ""
17965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17966 "集"
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17969 msgid ""
17970 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17971 "right, bottom left and top left corner."
17972 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17973
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17975 msgid "Enter something like \\color{white}"
17976 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17979 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17980 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17983 msgid "auto, last or a number"
17984 msgstr "auto, last或一数字"
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17987 msgid ""
17988 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17989 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17990 "defining a listing inset)"
17991 msgstr ""
17992 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17993 "题 (当定义一程序列表项)"
17994
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17996 msgid ""
17997 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17999 "a listing inset)"
18000 msgstr ""
18001 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18002 "题 (当定义一程序列表项)"
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18006 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18009 #, c-format
18010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18011 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18012
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18014 #, c-format
18015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18016 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18017
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18019 #, c-format
18020 msgid "Parameter %1$s: "
18021 msgstr "参数  %1$s: "
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18024 #, c-format
18025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18026 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18029 #, c-format
18030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18031 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18032
18033 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18034 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18035 msgstr "打开的边注嵌入项"
18036
18037 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18038 #, fuzzy
18039 msgid "line break"
18040 msgstr "换行(L)|L"
18041
18042 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18043 #, fuzzy
18044 msgid "New Page"
18045 msgstr "清除页面"
18046
18047 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18048 msgid "Clear Page"
18049 msgstr "清除页面"
18050
18051 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18052 msgid "Clear Double Page"
18053 msgstr "Clear Double Page"
18054
18055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18056 msgid "Nom"
18057 msgstr "Nom"
18058
18059 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18060 msgid "Note[[InsetNote]]"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18064 msgid "Greyed out"
18065 msgstr "灰度"
18066
18067 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18068 msgid "Opened Note Inset"
18069 msgstr "打开的注解项"
18070
18071 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18072 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18073 msgstr "打开的可选参数项"
18074
18075 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18076 msgid "BROKEN: "
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18080 msgid "Ref: "
18081 msgstr "引用: "
18082
18083 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18084 msgid "Equation"
18085 msgstr "方程"
18086
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18088 msgid "EqRef: "
18089 msgstr "公式引用: "
18090
18091 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18092 msgid "Page Number"
18093 msgstr "页码"
18094
18095 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18096 msgid "Page: "
18097 msgstr "页: "
18098
18099 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18100 msgid "Textual Page Number"
18101 msgstr "Textual Page Number"
18102
18103 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18104 msgid "TextPage: "
18105 msgstr "TextPage: "
18106
18107 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18108 msgid "Standard+Textual Page"
18109 msgstr "Standard+Textual Page"
18110
18111 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18112 msgid "Ref+Text: "
18113 msgstr "Ref+Text: "
18114
18115 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18116 msgid "PrettyRef"
18117 msgstr "PrettyRef"
18118
18119 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18120 msgid "FormatRef: "
18121 msgstr "FormatRef: "
18122
18123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Interword Space"
18126 msgstr "词间距(w)|w"
18127
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Protected Space"
18131 msgstr "Protected Space|r"
18132
18133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Thin Space"
18136 msgstr "窄间距(T)|T"
18137
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Quad Space"
18141 msgstr "空格"
18142
18143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18144 #, fuzzy
18145 msgid "QQuad Space"
18146 msgstr "空格"
18147
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Enspace"
18151 msgstr "空格"
18152
18153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Enskip"
18156 msgstr "nsim"
18157
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Negative Thin Space"
18161 msgstr "负间隔\t\\,"
18162
18163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Protected Horizontal Fill"
18166 msgstr "Horizontal Fill"
18167
18168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18171 msgstr "Horizontal Fill"
18172
18173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18176 msgstr "Horizontal Fill"
18177
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18181 msgstr "水平线"
18182
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18186 msgstr "Protected Space|r"
18187
18188 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18189 msgid "Unknown TOC type"
18190 msgstr "未知目录项"
18191
18192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18193 msgid "Opened table"
18194 msgstr "打开的表格"
18195
18196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18197 msgid "Error setting multicolumn"
18198 msgstr "设置多列出错"
18199
18200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18201 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18202 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18203
18204 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18205 msgid "Opened Text Inset"
18206 msgstr "打开的文本嵌入项"
18207
18208 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18209 msgid "Vertical Space"
18210 msgstr "竖向间隔"
18211
18212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18213 msgid "wrap: "
18214 msgstr "折行: "
18215
18216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18217 msgid "Opened Wrap Inset"
18218 msgstr "打开的折行项"
18219
18220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18221 msgid "wrap"
18222 msgstr "折行"
18223
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18225 msgid "Not shown."
18226 msgstr "未显示."
18227
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18229 msgid "Loading..."
18230 msgstr "正在载入..."
18231
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18233 msgid "Converting to loadable format..."
18234 msgstr "转换到可显示格式..."
18235
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18237 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18238 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18239
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18241 msgid "Scaling etc..."
18242 msgstr "缩放..."
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18245 msgid "Ready to display"
18246 msgstr "显示就绪"
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18249 msgid "No file found!"
18250 msgstr "未找到文件!"
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18253 msgid "Error converting to loadable format"
18254 msgstr "转换到可显示格式出错"
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18257 msgid "Error loading file into memory"
18258 msgstr "读入文件出错"
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18261 msgid "Error generating the pixmap"
18262 msgstr "产生pixmap出错"
18263
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18265 msgid "No image"
18266 msgstr "没有任何图像"
18267
18268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18269 msgid "Preview loading"
18270 msgstr "读入预览"
18271
18272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18273 msgid "Preview ready"
18274 msgstr "预览就绪"
18275
18276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18277 msgid "Preview failed"
18278 msgstr "预览失败"
18279
18280 #: src/lengthcommon.cpp:37
18281 msgid "sp"
18282 msgstr "sp"
18283
18284 #: src/lengthcommon.cpp:37
18285 msgid "pt"
18286 msgstr "点"
18287
18288 #: src/lengthcommon.cpp:37
18289 msgid "bp"
18290 msgstr "bp"
18291
18292 #: src/lengthcommon.cpp:37
18293 msgid "dd"
18294 msgstr "dd"
18295
18296 #: src/lengthcommon.cpp:37
18297 msgid "mm"
18298 msgstr "毫米"
18299
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 msgid "pc"
18302 msgstr "pc"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:38
18305 msgid "cc[[unit of measure]]"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:38
18309 msgid "cm"
18310 msgstr "厘米"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:38
18313 msgid "ex"
18314 msgstr "ex"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:38
18317 msgid "em"
18318 msgstr "em"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:39
18321 msgid "Text Width %"
18322 msgstr "文本宽度%"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:39
18325 msgid "Column Width %"
18326 msgstr "列宽%"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:39
18329 msgid "Page Width %"
18330 msgstr "页宽%"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:39
18333 msgid "Line Width %"
18334 msgstr "行宽%"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:40
18337 msgid "Text Height %"
18338 msgstr "文本高度%"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:40
18341 msgid "Page Height %"
18342 msgstr "页高%"
18343
18344 #: src/lyxfind.cpp:115
18345 msgid "Search error"
18346 msgstr "搜索出错"
18347
18348 #: src/lyxfind.cpp:115
18349 msgid "Search string is empty"
18350 msgstr "空搜索词语"
18351
18352 #: src/lyxfind.cpp:299
18353 msgid "String has been replaced."
18354 msgstr "词语已被更新。"
18355
18356 #: src/lyxfind.cpp:302
18357 msgid " strings have been replaced."
18358 msgstr "词语已被更新。"
18359
18360 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18361 #, c-format
18362 msgid " Macro: %1$s: "
18363 msgstr "宏:%1$s: "
18364
18365 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18366 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18367 #, c-format
18368 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18369 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18370
18371 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18374 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18375
18376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18377 msgid "Only one row"
18378 msgstr "仅一行"
18379
18380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18381 msgid "Only one column"
18382 msgstr "单列"
18383
18384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18385 msgid "No hline to delete"
18386 msgstr "没有hline"
18387
18388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18389 msgid "No vline to delete"
18390 msgstr "没有vline"
18391
18392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18393 #, c-format
18394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18395 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18396
18397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18398 msgid "No number"
18399 msgstr "无编号"
18400
18401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18402 msgid "Number"
18403 msgstr "编号"
18404
18405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18406 #, c-format
18407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18408 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18411 #, c-format
18412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18413 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18414
18415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18416 #, c-format
18417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18418 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18421 msgid "create new math text environment ($...$)"
18422 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18423
18424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18425 msgid "entered math text mode (textrm)"
18426 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18427
18428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18429 msgid "Standard[[mathref]]"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18433 #, fuzzy
18434 msgid "optional"
18435 msgstr "水平"
18436
18437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18438 #, fuzzy
18439 msgid "TeX"
18440 msgstr "LaTeX"
18441
18442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18443 msgid "math macro"
18444 msgstr "数学宏"
18445
18446 #: src/output.cpp:37
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Could not open the specified document\n"
18450 "%1$s."
18451 msgstr ""
18452 "无法打开指定文件\n"
18453 "%1$s."
18454
18455 #: src/output_plaintext.cpp:136
18456 msgid "Abstract: "
18457 msgstr "摘要"
18458
18459 #: src/output_plaintext.cpp:148
18460 msgid "References: "
18461 msgstr "引用: "
18462
18463 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18464 msgid "All files (*)"
18465 msgstr "所有文件 (*)"
18466
18467 #: src/support/debug.cpp:40
18468 msgid "Program initialisation"
18469 msgstr "程序初始化"
18470
18471 #: src/support/debug.cpp:41
18472 msgid "Keyboard events handling"
18473 msgstr "处理键盘消息"
18474
18475 #: src/support/debug.cpp:42
18476 msgid "GUI handling"
18477 msgstr "用户界面处理"
18478
18479 #: src/support/debug.cpp:43
18480 msgid "Lyxlex grammar parser"
18481 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18482
18483 #: src/support/debug.cpp:44
18484 msgid "Configuration files reading"
18485 msgstr "读取配置文件"
18486
18487 #: src/support/debug.cpp:45
18488 msgid "Custom keyboard definition"
18489 msgstr "自定义键盘"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:46
18492 msgid "LaTeX generation/execution"
18493 msgstr "LaTeX输出/执行"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:47
18496 msgid "Math editor"
18497 msgstr "公式编辑器"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:48
18500 msgid "Font handling"
18501 msgstr "字体处理"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:49
18504 msgid "Textclass files reading"
18505 msgstr "读取文档类文件"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:50
18508 msgid "Version control"
18509 msgstr "版本控制"
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:51
18512 msgid "External control interface"
18513 msgstr "外部控制界面"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:52
18516 msgid "Keep *roff temporary files"
18517 msgstr "保存*roff临时文件"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:53
18520 msgid "User commands"
18521 msgstr "用户命令"
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:54
18524 msgid "The LyX Lexxer"
18525 msgstr "LyX词语分析器"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:55
18528 msgid "Dependency information"
18529 msgstr "依存信息"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:56
18532 msgid "LyX Insets"
18533 msgstr "LyX嵌入项"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:57
18536 msgid "Files used by LyX"
18537 msgstr "LyX使用的文件"
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:58
18540 msgid "Workarea events"
18541 msgstr "工作区域消息"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:59
18544 msgid "Insettext/tabular messages"
18545 msgstr "文本/表格消息"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:60
18548 msgid "Graphics conversion and loading"
18549 msgstr "图像转换和读取"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:61
18552 msgid "Change tracking"
18553 msgstr "跟踪改变"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:62
18556 msgid "External template/inset messages"
18557 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:63
18560 msgid "RowPainter profiling"
18561 msgstr "界面绘制效率分析"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:64
18564 msgid "scrolling debugging"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:65
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Math macros"
18570 msgstr "数学宏"
18571
18572 #: src/support/debug.cpp:66
18573 msgid "RTL/Bidi"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/support/filetools.cpp:247
18577 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18578 msgstr "zh_CN"
18579
18580 #: src/support/os_win32.cpp:297
18581 msgid "System file not found"
18582 msgstr "未找到系统文件"
18583
18584 #: src/support/os_win32.cpp:298
18585 msgid ""
18586 "Unable to load shfolder.dll\n"
18587 "Please install."
18588 msgstr ""
18589 "无法载入 shfolder.dll\n"
18590 "请安装."
18591
18592 #: src/support/os_win32.cpp:303
18593 msgid "System function not found"
18594 msgstr "未找到系统函数"
18595
18596 #: src/support/os_win32.cpp:304
18597 msgid ""
18598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18599 "Don't know how to proceed. Sorry."
18600 msgstr ""
18601 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18602 "无法继续执行."
18603
18604 #: src/support/userinfo.cpp:45
18605 msgid "Unknown user"
18606 msgstr "未知用户"
18607
18608 #~ msgid "LyX binary not found"
18609 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
18610
18611 #~ msgid ""
18612 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18613 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18614
18615 #~ msgid ""
18616 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18617 #~ "\t%1$s\n"
18618 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18619 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18620 #~ "ltx'."
18621 #~ msgstr ""
18622 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18623 #~ "\t%1$s\n"
18624 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18625 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18626 #~ "ltx'."
18627
18628 #~ msgid "File not found"
18629 #~ msgstr "文件没有找到"
18630
18631 #~ msgid ""
18632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18634 #~ msgstr ""
18635 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18636 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18637
18638 #~ msgid ""
18639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18641 #~ msgstr ""
18642 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18643 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18644
18645 #~ msgid ""
18646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18647 #~ "%2$s is not a directory."
18648 #~ msgstr ""
18649 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18650 #~ "%2$s 不是一个目录."
18651
18652 #~ msgid "Directory not found"
18653 #~ msgstr "找不到目录"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18657 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "Links"
18661 #~ msgstr "列表"
18662
18663 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18664 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18665
18666 #~ msgid "Swap Rows|S"
18667 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18668
18669 #~ msgid "Swap Columns|w"
18670 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18671
18672 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18673 #~ msgstr "水平间距(F)|F"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18677 #~ msgstr ""
18678 #~ "The specified document\n"
18679 #~ "%1$s\n"
18680 #~ "could not be read."
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "true"
18684 #~ msgstr "街道"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "false"
18688 #~ msgstr "Case"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "&float"
18692 #~ msgstr "浮动项"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Float"
18696 #~ msgstr "浮动(&F)"
18697
18698 #~ msgid "S&ubfigure"
18699 #~ msgstr "子图像(&u)"
18700
18701 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18702 #~ msgstr "子图像标题"
18703
18704 #~ msgid "Ca&ption:"
18705 #~ msgstr "标题(&p)"
18706
18707 #~ msgid "Databa&ses"
18708 #~ msgstr "数据库(&s)"
18709
18710 #~ msgid "Show ERT inline"
18711 #~ msgstr "文中显示ERT"
18712
18713 #~ msgid "&Inline"
18714 #~ msgstr "内联(&I)"
18715
18716 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18717 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18718
18719 #~ msgid "Framed in box"
18720 #~ msgstr "有边框"
18721
18722 #~ msgid "&Shaded"
18723 #~ msgstr "阴影(&S)"
18724
18725 #~ msgid "Paper Size"
18726 #~ msgstr "纸张大小"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "C&enter"
18730 #~ msgstr "居中"
18731
18732 #~ msgid "&Colors"
18733 #~ msgstr "颜色(&C)"
18734
18735 #~ msgid "C&opiers"
18736 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18737
18738 #~ msgid "&File formats"
18739 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18740
18741 #~ msgid "F&ormat:"
18742 #~ msgstr "格式(&o)"
18743
18744 #~ msgid "&GUI name:"
18745 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18746
18747 #~ msgid "External Applications"
18748 #~ msgstr "外部程序"
18749
18750 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18751 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18752
18753 #~ msgid "Save/restore window position"
18754 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18755
18756 #~ msgid " every"
18757 #~ msgstr "所有的"
18758
18759 #~ msgid "Scrolling"
18760 #~ msgstr "滚动"
18761
18762 #~ msgid "&URL:"
18763 #~ msgstr "网址(&U):"
18764
18765 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18766 #~ msgstr "以链接输出"
18767
18768 #~ msgid "&Units:"
18769 #~ msgstr "单位(&U)"
18770
18771 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18772 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18773
18774 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18775 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18776
18777 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18778 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18779
18780 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18781 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18782
18783 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18784 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18785
18786 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18787 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18788
18789 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18790 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18791
18792 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18793 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18794
18795 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18796 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18797
18798 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18799 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18800
18801 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18802 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18803
18804 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18805 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18806
18807 #, fuzzy
18808 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18809 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18810
18811 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18812 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18813
18814 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18815 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18816
18817 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18818 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18819
18820 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18821 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18822
18823 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18824 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18825
18826 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18827 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18828
18829 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18830 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18831
18832 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18833 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18834
18835 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18836 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18837
18838 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18839 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18843 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18844
18845 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18846 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18847
18848 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18849 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18850
18851 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18853
18854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18856
18857 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18858 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18859
18860 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18861 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18862
18863 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18864 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18865
18866 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18867 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18868
18869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18871
18872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18874
18875 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18876 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18877
18878 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18880
18881 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18883
18884 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18886
18887 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18889
18890 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18892
18893 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18894 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18895
18896 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18897 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18898
18899 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18900 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18901
18902 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18903 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18904
18905 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18906 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18907
18908 #~ msgid "Bahasa"
18909 #~ msgstr "Bahasa"
18910
18911 #~ msgid "Magyar"
18912 #~ msgstr "Magyar"
18913
18914 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18915 #~ msgstr "克罗地亚语"
18916
18917 #~ msgid "Count Words|W"
18918 #~ msgstr "字数(W)|W"
18919
18920 #~ msgid "Framed|F"
18921 #~ msgstr "外框(F)|F"
18922
18923 #~ msgid "Shaded|S"
18924 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18925
18926 #~ msgid "Insert URL"
18927 #~ msgstr "插入网址"
18928
18929 #~ msgid "Can't load document class"
18930 #~ msgstr "无法读入文档类"
18931
18932 #~ msgid ""
18933 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18934 #~ "loaded."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18937 #~ "loaded."
18938
18939 #~ msgid "Undefined character style"
18940 #~ msgstr "未定义字符样式"
18941
18942 #~ msgid ""
18943 #~ "The document could not be converted\n"
18944 #~ "into the document class %1$s."
18945 #~ msgstr ""
18946 #~ "此文档无法改变到\n"
18947 #~ "文档类 %1$s."
18948
18949 #~ msgid ""
18950 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18951 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18952 #~ msgstr ""
18953 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18954 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18955
18956 #~ msgid "&Switch to document"
18957 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
18958
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "Could not open the specified document\n"
18961 #~ "%1$s\n"
18962 #~ "due to the error: %2$s"
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "无法打开指定文档\n"
18965 #~ "%1$s\n"
18966 #~ "出错信息: %2$s"
18967
18968 #~ msgid "Formatting document..."
18969 #~ msgstr "格式化文档..."
18970
18971 #~ msgid "Rectangular box"
18972 #~ msgstr "方框"
18973
18974 #~ msgid "Shadow box"
18975 #~ msgstr "阴影框"
18976
18977 #~ msgid "Double box"
18978 #~ msgstr "双线框"
18979
18980 #~ msgid "Index Entry"
18981 #~ msgstr "索引项"
18982
18983 #~ msgid "Previous command"
18984 #~ msgstr "上一命令"
18985
18986 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18987 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18988
18989 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18990 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18991
18992 #~ msgid "Copiers"
18993 #~ msgstr "复制器"
18994
18995 #~ msgid "Boxed"
18996 #~ msgstr "边框"
18997
18998 #~ msgid "ovalbox"
18999 #~ msgstr "ovalbox"
19000
19001 #~ msgid "Ovalbox"
19002 #~ msgstr "Ovalbox"
19003
19004 #~ msgid "Shadowbox"
19005 #~ msgstr "Shadowbox"
19006
19007 #~ msgid "Doublebox"
19008 #~ msgstr "Doublebox"
19009
19010 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19011 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19012
19013 #~ msgid "Unknown inset name: "
19014 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19015
19016 #~ msgid "Program Listing "
19017 #~ msgstr "程序列表"
19018
19019 #~ msgid "Framed"
19020 #~ msgstr "边框"
19021
19022 #~ msgid "Shaded"
19023 #~ msgstr "阴影"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "theorem"
19027 #~ msgstr "定理"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19031 #~ msgstr "打开的注解项"
19032
19033 #~ msgid "Url: "
19034 #~ msgstr "网址: "
19035
19036 #~ msgid "HtmlUrl: "
19037 #~ msgstr "Html网址"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "CharStyle: "
19041 #~ msgstr "改变: "
19042
19043 #~ msgid "Default (outer)"
19044 #~ msgstr "缺省(外部)"
19045
19046 #~ msgid "Outer"
19047 #~ msgstr "外部"
19048
19049 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19050 #~ msgstr "文本换行设置"
19051
19052 #~ msgid "%1$d words in selection."
19053 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19054
19055 #~ msgid "%1$d words in document."
19056 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19057
19058 #~ msgid "One word in selection."
19059 #~ msgstr "选中一个词"
19060
19061 #~ msgid "One word in document."
19062 #~ msgstr "文档有一个词"
19063
19064 #~ msgid "Count words"
19065 #~ msgstr "统计字数"
19066
19067 #~ msgid "Encoding error"
19068 #~ msgstr "编码出错"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "Placeholders"
19072 #~ msgstr "PlaceTable"
19073
19074 #~ msgid "phantom"
19075 #~ msgstr "phantom"
19076
19077 #~ msgid "vphantom"
19078 #~ msgstr "vphantom"
19079
19080 #~ msgid "hphantom"
19081 #~ msgstr "hphantom"
19082
19083 #~ msgid "&Right"
19084 #~ msgstr "右(&R)"
19085
19086 #~ msgid "Case."
19087 #~ msgstr "Case."
19088
19089 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19090 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19091
19092 #~ msgid "Algorithm #."
19093 #~ msgstr "Algorithm #."
19094
19095 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19096 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19097
19098 #~ msgid "&Load"
19099 #~ msgstr "装入(&L)"
19100
19101 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19102 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19103
19104 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19105 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19106
19107 #~ msgid "To &file:"
19108 #~ msgstr "To &file:"
19109
19110 #~ msgid "Co&pies:"
19111 #~ msgstr "Co&pies:"
19112
19113 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19114 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19115
19116 #~ msgid "Printer &name:"
19117 #~ msgstr "Printer &name:"
19118
19119 #~ msgid "&Type:"
19120 #~ msgstr "&Type:"
19121
19122 #~ msgid "Part "
19123 #~ msgstr "Part "
19124
19125 #~ msgid "columns "
19126 #~ msgstr "columns "
19127
19128 #~ msgid "overprint "
19129 #~ msgstr "overprint "
19130
19131 #~ msgid "overlayarea"
19132 #~ msgstr "overlayarea"
19133
19134 #~ msgid "Corollary_"
19135 #~ msgstr "Corollary_"
19136
19137 #~ msgid "Definition. "
19138 #~ msgstr "Definition. "
19139
19140 #~ msgid "Example. "
19141 #~ msgstr "Example. "
19142
19143 #~ msgid "Fact. "
19144 #~ msgstr "Fact. "
19145
19146 #~ msgid "Proof. "
19147 #~ msgstr "Proof. "
19148
19149 #~ msgid "note: "
19150 #~ msgstr "note: "
19151
19152 #~ msgid "Conjecture "
19153 #~ msgstr "Conjecture "
19154
19155 #~ msgid "Font st&yle:"
19156 #~ msgstr "Font st&yle:"
19157
19158 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19159 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19160
19161 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19162 #~ msgstr "Adapt outp&ut"