]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
stdcontext.inc: forgot the renaming in this file in r27794 therefore another po-file...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: 输入文本"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "虚构(&D)"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "确认(&O)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
88 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
89 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "取消(&C)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "文献关键字"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "文本中出现之标记"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "标记(&L):"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "关键字(&K)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "文献引用风格"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib风格(s)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "重新扫描(&R)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "浏览(&B)..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "输入BibTeX数据库名"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "添加(&A)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "取消"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "BibTeX样式"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "样式(&y)"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "选择样式文件"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "此章文献引用包含..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "内容(&C):"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "所有引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "使用未引用的文献"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "所有文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "添加文献引用到目录"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 #, fuzzy
239 msgid "Move the selected database downwards in the list"
240 msgstr "删除选择的数据库"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 #, fuzzy
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "下(&D)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
258 msgid "BibTeX database to use"
259 msgstr "使用的BibTeX数据库"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
262 msgid "Databa&ses"
263 msgstr "数据库(&s)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "添加(&A)..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
274 msgid "Remove the selected database"
275 msgstr "删除选择的数据库"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 msgid "&Delete"
279 msgstr "删除(&D)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 #, fuzzy
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "换页"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "对齐"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "框内文本水平对齐"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "左"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "居中"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "右"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "拉伸"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "框内文本竖直对齐"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "上"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "中间"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "下"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "外框竖直对齐"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "外框(&B)"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "内容(&n)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "垂直"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "水平"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "恢复(&R)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "应用(&A)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "内框(&x)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "装饰(&D)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "宽度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "宽度"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "内框--固定长度和换行"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
421 msgid "None"
422 msgstr "无"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "支持的外框样式"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "现有分支(&A)"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "选择分支"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "添加分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "现有分支(&A)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
456 msgid "&New:"
457 msgstr "新建(&N):"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "删除选中分支"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
465 msgid "&Remove"
466 msgstr "删除(&R)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "切换选中分支"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "不使用(&D)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "定义或改变背景颜色"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "改变颜色(&l)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "字体(&F):"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "大小(&z)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
507 msgid "Default"
508 msgstr "默认"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Tiny"
513 msgstr "极小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smallest"
518 msgstr "最小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smaller"
523 msgstr "较小"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Small"
528 msgstr "小"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Normal"
533 msgstr "正常"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Large"
538 msgstr "大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Larger"
543 msgstr "较大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
547 msgid "Largest"
548 msgstr "最大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
552 msgid "Huge"
553 msgstr "巨大"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
557 msgid "Huger"
558 msgstr "超大"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "自定义Bullet(&C)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "级别(&L):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "改变:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "跳至下一改变项"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "下一改变项(&N)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "接受这一改变"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "接受(&A)"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "拒绝这一改变"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "拒绝(&R)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "字体族"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "字体族(&F)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "字体形状"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "形状(&h)"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "字体系列"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
625 msgid "Language"
626 msgstr "语言"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "字体颜色"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
636 msgid "&Language:"
637 msgstr "语言(&L):"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
640 msgid "&Series:"
641 msgstr "系列(&S)"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
644 msgid "&Color:"
645 msgstr "颜色(&C):"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Never Toggled"
649 msgstr "未切换"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgid "Font size"
654 msgstr "字体大小"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
658 msgid "Other font settings"
659 msgstr "其他字体设置"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
662 msgid "Always Toggled"
663 msgstr "永远切换"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
666 msgid "&Misc:"
667 msgstr "其他(&M):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
670 msgid "toggle font on all of the above"
671 msgstr "切换以上所有字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgid "&Toggle all"
675 msgstr "全部切换(&T)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
678 msgid "Apply each change automatically"
679 msgstr "自动改变字体"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
682 msgid "Apply changes immediately"
683 msgstr "立即改变字体"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
692 msgid "Close"
693 msgstr "关闭"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
696 msgid "Search Citation"
697 msgstr "搜索文献"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
700 msgid "F&ind:"
701 msgstr "查找(&I):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
704 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
708 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
712 msgid "&Go!"
713 msgstr ""
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "搜索出错"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "所有文件 (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "使用正则表达式(&x)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "项:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "区分大小写(&n)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
745 msgid "Search As You &Type"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgid "Formatting"
750 msgstr "输出格式"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "列出所有作者"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "完整作者列表(&h)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 #, fuzzy
766 msgid "Force u&pper case"
767 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
770 msgid "Citation st&yle:"
771 msgstr "引用样式(&y)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "之前文字(&b):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
778 msgid "Natbib citation style to use"
779 msgstr "使用的Natbib引用样式"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "置于文献引用之前的文字"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
786 #, fuzzy
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "之后文字(&T):"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "置于文献引用之后的文字"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 #, fuzzy
796 msgid "App&ly"
797 msgstr "应用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "所有文献(&v):"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
804 msgid "&Selected Citations:"
805 msgstr "选中的文献(&s):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
808 msgid "The Enter key works, too"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
812 msgid "The delete key works, too"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 msgid "D&elete"
817 msgstr "删除(&E)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
822 msgstr "向上移动选中的引用"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
827 msgstr "向下移动选中的引用"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 msgid "&Down"
831 msgstr "下(&D)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 msgid "TeX Code: "
836 msgstr "TeX代码: "
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
839 msgid "Match delimiter types"
840 msgstr "匹配分隔符类型"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
843 msgid "&Keep matched"
844 msgstr "保留匹配的(&K)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 msgid "&Size:"
848 msgstr "大小(&S):"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "插入分隔符"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 msgid "&Insert"
857 msgstr "插入(&I)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
860 msgid "Reset to the default settings for the document class"
861 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
864 msgid "Use Class Defaults"
865 msgstr "使用文本类缺省值"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
868 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
869 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
872 msgid "Save as Document Defaults"
873 msgstr "保存为文档缺省设定"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 msgid "Display"
877 msgstr "显示"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
880 msgid "Show ERT button only"
881 msgstr "仅显示ERT按钮"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 msgid "&Collapsed"
885 msgstr "收起的(&C)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
888 msgid "Show ERT contents"
889 msgstr "显示ERT内容"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 msgid "O&pen"
893 msgstr "打开(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #, fuzzy
897 msgid "&Errors:"
898 msgstr "箭头"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
901 #, fuzzy
902 msgid "Description:"
903 msgstr "描述(&D):"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "F&ile"
908 msgstr "文件"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "文件名"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "文件(&F):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "选择一个文件"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
926 msgid "&Draft"
927 msgstr "草稿(&D)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
930 #, fuzzy
931 msgid "&Template"
932 msgstr "模板"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "现有模板"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 #, fuzzy
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX选项(&o)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "选项(&p)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "格式(&t)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "在LyX中显示(&S)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "在LyX中显示比例"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 #, fuzzy
974 msgid "Si&ze and Rotation"
975 msgstr "搜索文献"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
978 msgid "Rotate"
979 msgstr "旋转"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
985 msgid "Angle to rotate image by"
986 msgstr "旋转角度"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
992 msgid "The origin of the rotation"
993 msgstr "旋转基点"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 #, fuzzy
997 msgid "Ori&gin:"
998 msgstr "基点(&O):"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1001 msgid "A&ngle:"
1002 msgstr "角度(&n)"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1005 msgid "Scale"
1006 msgstr "缩放"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1010 msgid "Height of image in output"
1011 msgstr "输出图像高度"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1015 msgid "Width of image in output"
1016 msgstr "输出图像宽度"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "保持长宽比例"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1028 msgid "Crop"
1029 msgstr "裁剪"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "剪切至边框值"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "剪切至边框(&b)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "左下(&L)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1047 msgid "x"
1048 msgstr "x"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "右上(&t)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1057 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1058 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1062 msgid "&Get from File"
1063 msgstr "从文件中取得(&G)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 msgid "y"
1067 msgstr "y"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Find LyX Text"
1072 msgstr "查找下一个(&N)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Expand macros"
1077 msgstr "数学宏"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1081 msgid "Case &sensitive"
1082 msgstr "区分大小写(&S)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Whole words onl&y"
1087 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Ignore For&mat"
1092 msgstr "日期格式"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgid "Find &Next"
1097 msgstr "查找下一个(&N)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Find &Prev"
1102 msgstr "查找下一个(&N)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1108 msgid "&Replace"
1109 msgstr "替换(&R)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1113 msgid "Replace &All"
1114 msgstr "全部替换(&A)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Sco&pe"
1119 msgstr "形状(&h)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Current buffer only"
1124 msgstr "当前单元:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Buffer"
1129 msgstr "蓝"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1132 msgid "Current file and all included files"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Document"
1138 msgstr "文档"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Current paragraph only"
1143 msgstr "段落对齐(&P)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1146 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1147 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1148 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1149 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1150 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1153 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1154 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1155 msgid "Paragraph"
1156 msgstr "段落"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1159 msgid "All open buffers"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Open buffers"
1165 msgstr "蓝"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1168 #, fuzzy
1169 msgid "RegExp"
1170 msgstr "exp"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Match..."
1175 msgstr "数学"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Anything"
1180 msgstr "varnothing"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1183 msgid "Any non-empty"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Any word"
1189 msgstr "密码"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Any number"
1194 msgstr "无编号"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1198 msgid "Form"
1199 msgstr "表单"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1202 msgid "Use &default placement"
1203 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1206 msgid "Advanced Placement Options"
1207 msgstr "高级放置设定"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1210 msgid "&Top of page"
1211 msgstr "页上(&T)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1214 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1215 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1218 msgid "Here de&finitely"
1219 msgstr "此处(&f)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1222 msgid "&Here if possible"
1223 msgstr "此处优先(&H)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1226 msgid "&Page of floats"
1227 msgstr "浮动项页(&P)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1230 msgid "&Bottom of page"
1231 msgstr "页底(&B)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1234 msgid "&Span columns"
1235 msgstr "跨列(&S)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1238 msgid "&Rotate sideways"
1239 msgstr "旋转(&R)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1242 msgid "FontUi"
1243 msgstr "FontUi"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1246 #, fuzzy
1247 msgid "C&JK:"
1248 msgstr "关键字(&K)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1251 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1255 msgid "Use old style instead of lining figures"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1259 msgid "Use &Old Style Figures"
1260 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1263 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Select the default family for the document"
1273 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1276 msgid "&Base Size:"
1277 msgstr "基准大小(&B):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1280 msgid "&Default Family:"
1281 msgstr "缺省字体集(&D):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1284 msgid "&Sans Serif:"
1285 msgstr "&Sans Serif:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1288 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1292 msgid "S&cale (%):"
1293 msgstr "比例(&c) (%):"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1296 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1301 msgid "&Roman:"
1302 msgstr "罗马字体(&R):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1305 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1309 msgid "&Typewriter:"
1310 msgstr "打字机字体(&T):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1313 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1317 msgid "Sc&ale (%):"
1318 msgstr "比例(&a) (%):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1321 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1325 msgid "&Graphics"
1326 msgstr "图像(&G)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1329 msgid "Select an image file"
1330 msgstr "选择一图像文件"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1333 msgid "Output Size"
1334 msgstr "输出大小"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1337 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1341 msgid "Set &height:"
1342 msgstr "设置高度(&h):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1345 msgid "&Scale Graphics (%):"
1346 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1349 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1350 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1353 msgid "Set &width:"
1354 msgstr "设置宽度(&w)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1357 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1358 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1361 msgid "Rotate Graphics"
1362 msgstr "旋转图像"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1365 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1366 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1369 msgid "Ro&tate after scaling"
1370 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1373 msgid "Or&igin:"
1374 msgstr "基点(&i)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1377 msgid "A&ngle (Degrees):"
1378 msgstr "基点(度)(&n)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1382 msgid "File name of image"
1383 msgstr "图像文件名"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1386 msgid "&Clipping"
1387 msgstr "剪切(&C)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "y:"
1392 msgstr "y:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1396 msgid "x:"
1397 msgstr "x:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1401 msgid "Additional LaTeX options"
1402 msgstr "其他LaTeX选项"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1405 msgid "LaTeX &options:"
1406 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1409 msgid "Draft mode"
1410 msgstr "草稿方式"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1413 msgid "&Draft mode"
1414 msgstr "草稿方式(&D)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1417 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1418 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1421 msgid "Don't un&zip on export"
1422 msgstr "导出时不解压(&z)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1425 msgid ""
1426 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1427 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1431 msgid "Sho&w in LyX"
1432 msgstr "在LyX中显示"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1435 msgid "&Initialize Group Name:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1439 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1443 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1447 msgid "..............."
1448 msgstr "..............."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1451 msgid "________"
1452 msgstr "________"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1455 msgid "<-----------"
1456 msgstr "<-----------"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1459 msgid "----------->"
1460 msgstr "----------->"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1463 msgid "\\-----v-----/"
1464 msgstr "\\-----v-----/"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1467 msgid "/-----^-----\\"
1468 msgstr "/-----^-----\\"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1471 msgid "&Spacing:"
1472 msgstr "空格(&S):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1475 msgid "Supported spacing types"
1476 msgstr "支持的间隔类型"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Inter-word space"
1481 msgstr "词间距(w)|w"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Thin space"
1486 msgstr "窄间隔\t\\,"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Negative thin space"
1491 msgstr "负间隔\t\\,"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1494 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1498 msgid "Quad (1 em)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Double Quad (2 em)"
1504 msgstr "Double Item:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1507 msgid "Horizontal Fill"
1508 msgstr "Horizontal Fill"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1516 msgid "Custom"
1517 msgstr "自定义"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 msgid "&Value:"
1521 msgstr "值(&V):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Fill Pattern:"
1530 msgstr "文件(&F):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1533 msgid "&Protect:"
1534 msgstr "保护(&P):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1539 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Specify the link target"
1544 msgstr "指定缺省纸张大小."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1547 msgid "Link type"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1551 msgid "Link to the web or to every other target"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1555 msgid "&Web"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "您的电子邮件"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "电子邮件"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Link to a file"
1571 msgstr "打印到文件"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "文件(&F):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1583 msgid "URL"
1584 msgstr "网址"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "网页名称"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Target:"
1594 msgstr "大:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1598 msgid "&Name:"
1599 msgstr "名称(&N):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1602 msgid "Listing Parameters"
1603 msgstr "Listing参数"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 msgid "C&aption:"
1617 msgstr "表题(&A):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgid "La&bel:"
1621 msgstr "标签(&b)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr "更多参数(&r)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "以下划线标出空格"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "标出空格(&M)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "显示LaTeX预览"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "显示预览(&S)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "包含的文件名"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "包含类别(&I)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1652 msgid "Include"
1653 msgstr "包含"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "输入"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Verbatim"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "程序列表"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "载入文件"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "编辑(&E)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Information Type:"
1680 msgstr "TeX信息"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Information Name:"
1685 msgstr "TeX信息"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&New"
1690 msgstr "新建(&N):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Document &class"
1695 msgstr "文档类(&c):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1698 msgid "Click to select a local document class definition file"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&Local Layout..."
1704 msgstr "Text Layout"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Class options"
1709 msgstr "文件没有找到"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1712 msgid ""
1713 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1714 "select/deselect."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1718 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1722 #, fuzzy
1723 msgid "P&redefined:"
1724 msgstr "打印机(&r)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Cust&om:"
1729 msgstr "自定义"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Postscript driver:"
1734 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1737 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Select de&fault master document"
1743 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Master:"
1748 msgstr "外部(&u)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "缺省打印机名"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Encoding"
1758 msgstr "编码(&E):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Language &Default"
1763 msgstr "Language Header:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Other:"
1768 msgstr "外部(&u)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1771 msgid "&Quote Style:"
1772 msgstr "引号风格(&Q):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1776 msgid "Listing"
1777 msgstr "程序列表"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "(&M)主要设定"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1784 msgid "Placement"
1785 msgstr "放置"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "选中嵌入listings"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "嵌入(&I)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "选中浮动listings"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1800 msgid "&Float"
1801 msgstr "浮动(&F)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1804 msgid "&Placement:"
1805 msgstr "放置策略(&P):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1812 msgid "Line numbering"
1813 msgstr "行编号"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1816 msgid "&Side:"
1817 msgstr "边(&S):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1820 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1821 msgstr "在合"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1824 msgid "S&tep:"
1825 msgstr "增量(&t)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1829 msgstr "两编号行的间距"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1832 msgid "Font si&ze:"
1833 msgstr "字体大小(&Z):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "选择行编号的字体大小"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1841 msgid "Style"
1842 msgstr "风格"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1845 msgid "F&ont size:"
1846 msgstr "字体大小(&o)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "内容的基准字体大小"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "字体集(&y):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "内容的基准字体风格"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1862 msgstr "打断长过行宽的行"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "打断过长行(&B)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1870 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "标出空格(&p)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1882 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Tab&ulator size:"
1887 msgstr "表格(T)|T"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1890 msgid "Use extended character table"
1891 msgstr "使用额外字符表"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1894 msgid "&Extended character table"
1895 msgstr "额外字符表(&E)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1898 msgid "Lan&guage:"
1899 msgstr "语言(&g)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1902 msgid "Select the programming language"
1903 msgstr "选择编程语言"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1906 msgid "&Dialect:"
1907 msgstr "方言(&D)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1910 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1911 msgstr "选择语言的方言"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "范围"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "第一行(&s)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "最先打印的行"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1926 msgid "&Last line:"
1927 msgstr "最后一行(&L)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "最后打印的行"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1934 msgid "Ad&vanced"
1935 msgstr "高级(&v)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "更多参数"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr "回馈窗口"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "更新显示"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgid "&Update"
1961 msgstr "更新(&U)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1964 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1965 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1968 msgid "&Default Margins"
1969 msgstr "缺省页边距(&D)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1972 msgid "&Top:"
1973 msgstr "顶部(&T):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1976 msgid "&Bottom:"
1977 msgstr "底部(&B):"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgid "&Inner:"
1981 msgstr "内部(&I)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgid "O&uter:"
1985 msgstr "外部(&u)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgid "Head &sep:"
1989 msgstr "标题 &sep"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1992 msgid "Head &height:"
1993 msgstr "标题高度(&h)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgid "&Foot skip:"
1997 msgstr "尾注 skip(&F):"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Column Sep:"
2002 msgstr "列数(&C)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "行数"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2013 msgid "&Rows:"
2014 msgstr "行数(&R):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "列数"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2025 msgid "&Columns:"
2026 msgstr "列数(&C)"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "垂直排列"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2037 msgid "&Vertical:"
2038 msgstr "垂直(&V):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "水平(&H):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "使用&esint包"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2065 #, fuzzy
2066 msgid "A&vailable:"
2067 msgstr "现有分支(&A)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2072 msgid "A&dd"
2073 msgstr "添加(&D)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2076 #, fuzzy
2077 msgid "De&lete"
2078 msgstr "删除(&D)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2081 #, fuzzy
2082 msgid "S&elected:"
2083 msgstr "删除(&D)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2086 msgid "Sort &as:"
2087 msgstr "排序(&a):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2090 msgid "&Description:"
2091 msgstr "描述(&D):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2094 msgid "&Symbol:"
2095 msgstr "符号(&S)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2098 msgid "Type"
2099 msgstr "类型"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2102 msgid "LyX internal only"
2103 msgstr "仅LyX内部"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2106 msgid "LyX &Note"
2107 msgstr "LyX注释(&N)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2111 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2114 msgid "&Comment"
2115 msgstr "注释(&C)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2118 msgid "Print as grey text"
2119 msgstr "灰度打印"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2122 msgid "&Greyed out"
2123 msgstr "灰度显示(&G)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2126 msgid "&List in Table of Contents"
2127 msgstr "加入目录(&L)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2130 msgid "&Numbering"
2131 msgstr "编号(&N)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2135 msgid "Page Layout"
2136 msgstr "页面布局"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "日期格式"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "页首和页尾的样式"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "页样式(&s)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgid "&Landscape"
2158 msgstr "横向(&L)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgid "&Portrait"
2162 msgstr "纵向(&P)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2167 msgid "&Format:"
2168 msgstr "格式(&F):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Orientation:"
2173 msgstr "方向"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2176 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2177 msgstr "双面打印样式"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2180 msgid "&Two-sided document"
2181 msgstr "双面文档(&T)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2184 msgid "I&mmediate Apply"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2189 msgstr "使用缺省对齐方式"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "使用默认对齐方式"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Ri&ght"
2199 msgstr "右"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2202 #, fuzzy
2203 msgid "C&enter"
2204 msgstr "居中"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2207 msgid "&Left"
2208 msgstr "左(&L)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2211 msgid "&Justified"
2212 msgstr "分散对齐(&J)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2215 #, fuzzy
2216 msgid "&Indent Paragraph"
2217 msgstr "段落对齐(&P)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2220 msgid "Label Width"
2221 msgstr "标签宽度"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2226 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "最长标签(&L)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Line &spacing"
2236 msgstr "行距(&i):"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2240 msgid "Single"
2241 msgstr "单一"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2244 msgid "1.5"
2245 msgstr "1.5"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2249 msgid "Double"
2250 msgstr "双重"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2253 msgid "&Use hyperref support"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&General"
2259 msgstr "常规"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2262 msgid ""
2263 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Automatically fi&ll header"
2269 msgstr "自动更新"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2272 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2276 msgid "Load in &fullscreen mode"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Header Information"
2282 msgstr "TeX信息"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2285 #, fuzzy
2286 msgid "&Title:"
2287 msgstr "头衔:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Author:"
2292 msgstr "作者:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&Subject:"
2297 msgstr "主题:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Keywords:"
2302 msgstr "关键词(&K)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2305 #, fuzzy
2306 msgid "H&yperlinks"
2307 msgstr "产生链接(&G)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 #, fuzzy
2315 msgid "B&reak links over lines"
2316 msgstr "打断过长行(&B)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2319 #, fuzzy
2320 msgid "No &frames around links"
2321 msgstr "无边框"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2324 #, fuzzy
2325 msgid "C&olor links"
2326 msgstr "颜色"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2329 msgid "Bibliographical backreferences"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2333 #, fuzzy
2334 msgid "B&ackreferences:"
2335 msgstr "首选项"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Bookmarks"
2340 msgstr "书签(B)|B"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2343 #, fuzzy
2344 msgid "G&enerate Bookmarks"
2345 msgstr "清除书签(C)|C"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Numbered bookmarks"
2350 msgstr "编号公式(N)|N"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Number of levels"
2355 msgstr "份数"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Open bookmarks"
2360 msgstr "保存书签"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Additional o&ptions"
2365 msgstr "其他LaTeX选项"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2372 msgid "&Alter..."
2373 msgstr "改变(&A)..."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2376 #, fuzzy
2377 msgid "In Math"
2378 msgstr "数学"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2381 msgid ""
2382 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2383 "delay."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Automatic in&line completion"
2389 msgstr "嵌入(&I)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2392 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Automatic p&opup"
2398 msgstr "自动更新"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2401 #, fuzzy
2402 msgid "In Text"
2403 msgstr "纯文本"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2406 msgid ""
2407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2408 "delay."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Automatic &inline completion"
2414 msgstr "嵌入(&I)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2417 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Automatic &popup"
2423 msgstr "自动更新"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2426 msgid ""
2427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2428 "mode."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2432 msgid "Cursor i&ndicator"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2436 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2437 msgid "General"
2438 msgstr "常规"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2441 msgid ""
2442 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2443 "if it is available."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2447 #, fuzzy
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "嵌入(&I)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid ""
2453 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2454 "if it is available."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2458 msgid "s popup d&elay"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2462 msgid ""
2463 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2464 "It will be shown right away."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2468 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2472 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2476 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2480 msgid "C&onverter:"
2481 msgstr "转换器(o):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2484 msgid "E&xtra flag:"
2485 msgstr "其他选项(&x):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2488 msgid "&From format:"
2489 msgstr "从格式(&)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2492 msgid "&To format:"
2493 msgstr "到格式(&T)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2497 msgid "&Modify"
2498 msgstr "修改(&M)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2503 msgid "Remo&ve"
2504 msgstr "删除(&V)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2507 msgid "Converter Defi&nitions"
2508 msgstr "转换器定义(&n)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2511 msgid "Converter File Cache"
2512 msgstr "转换器文件缓存"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 msgid "&Enabled"
2516 msgstr "启用(&E)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2519 msgid "&Maximum Age (in days):"
2520 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2523 msgid "&Date format:"
2524 msgstr "日期格式(&D)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2527 msgid "Date format for strftime output"
2528 msgstr "strftime输出的日期格式"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Display &Graphics"
2533 msgstr "显示图像(&G)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2536 msgid "Instant &Preview:"
2537 msgstr "即时预览(&P)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 msgid "Off"
2542 msgstr "关闭"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 msgid "No math"
2546 msgstr "无数学"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2549 msgid "On"
2550 msgstr "开"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Editing"
2555 msgstr "退出."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2558 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2559 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Sort &environments alphabetically"
2564 msgstr "按字母序排序标签"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2567 msgid "&Group environments by their category"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2571 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2575 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2579 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 msgid "Fullscreen"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2587 msgid "&Limit text width"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2591 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Hide tabba&r"
2597 msgstr "delta"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Hide scr&ollbar"
2602 msgstr "切换数学工具条"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Hide toolbars"
2607 msgstr "切换数学工具条"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&New..."
2612 msgstr "新建(&N):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2615 #, fuzzy
2616 msgid "S&hort Name:"
2617 msgstr "排序(&a):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2620 msgid "Vector graphi&cs format"
2621 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2624 msgid "&Document format"
2625 msgstr "文档格式(&D)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2628 msgid "&Viewer:"
2629 msgstr "预览程序(&V):"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2632 msgid "Ed&itor:"
2633 msgstr "编辑器(&i):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2636 msgid "S&hortcut:"
2637 msgstr "快捷键(&h)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2640 msgid "E&xtension:"
2641 msgstr "后缀(&x):"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Co&pier:"
2646 msgstr "复制命令(&C):"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2649 msgid "&E-mail:"
2650 msgstr "电子邮件(&E):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2653 msgid "Your name"
2654 msgstr "您的名字"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2657 msgid "Your E-mail address"
2658 msgstr "您的电子邮件"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2661 msgid "Keyboard"
2662 msgstr "键盘"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2665 msgid "Use &keyboard map"
2666 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2669 msgid "&First:"
2670 msgstr "第一(&F)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2675 msgid "Br&owse..."
2676 msgstr "浏览(&O)..."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2679 msgid "S&econd:"
2680 msgstr "第二(&e)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2683 msgid "B&rowse..."
2684 msgstr "浏览(&R)..."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Mouse"
2689 msgstr "更多"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2692 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2696 msgid ""
2697 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2698 "speed it up, low values slow it down."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&User Interface language:"
2704 msgstr "用户界面文件(&U):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select the default language of your documents"
2709 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2712 msgid "Language pac&kage:"
2713 msgstr "语言包(&k)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2716 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2720 msgid "Command s&tart:"
2721 msgstr "命令开始(&t):"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2724 #, fuzzy
2725 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2726 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2729 msgid "Command e&nd:"
2730 msgstr "命令结束(&n):"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2735 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2738 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2742 msgid "Use b&abel"
2743 msgstr "使用b&abel"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2746 msgid ""
2747 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2748 "the language package)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2752 msgid "&Global"
2753 msgstr "全局(&G)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2756 msgid ""
2757 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2758 "switch command"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2762 msgid "Auto &begin"
2763 msgstr "自动开始(&b)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2766 msgid ""
2767 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2768 "switch command"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2772 msgid "Auto &end"
2773 msgstr "自动结束(&e)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2780 msgid "Mark &foreign languages"
2781 msgstr "标记外国语言(&f)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Right-to-left language support"
2786 msgstr "从右至左语言支持"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2789 msgid ""
2790 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2791 msgstr ""
2792 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2795 msgid "Enable &RTL support"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cursor movement:"
2801 msgstr "注释"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Logical"
2806 msgstr "Topical"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2809 msgid "&Visual"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Nomenclature command:"
2815 msgstr "术语"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2820 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Index command:"
2825 msgstr "Index命令"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2828 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2829 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2833 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2838 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2841 msgid ""
2842 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2843 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2844 "rather than the Cygwin teTeX."
2845 msgstr ""
2846 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2847 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2850 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2851 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2854 msgid "Set class options to default on class change"
2855 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2858 msgid "&Reset class options when document class changes"
2859 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2863 msgid "US letter"
2864 msgstr "US letter"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2868 msgid "US legal"
2869 msgstr "US legal"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2873 msgid "US executive"
2874 msgstr "US executive"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2878 msgid "A3"
2879 msgstr "A3"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2883 msgid "A4"
2884 msgstr "A4"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2888 msgid "A5"
2889 msgstr "A5"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2893 msgid "B5"
2894 msgstr "B5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2897 msgid "BibTeX command and options"
2898 msgstr "BixTeX命令和参数"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2901 msgid "Chec&kTeX command:"
2902 msgstr "Check&kTeX 命令"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2905 msgid "&BibTeX command:"
2906 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2909 msgid "CheckTeX start options and flags"
2910 msgstr "CheckTex命令参数"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2913 msgid "Te&X encoding:"
2914 msgstr "Te&X编码"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2917 msgid "Default paper si&ze:"
2918 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2921 msgid "&PATH prefix:"
2922 msgstr "路径前缀(&P):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2931 msgid "Browse..."
2932 msgstr "浏览..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2935 #, fuzzy
2936 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2937 msgstr "同义词典出错"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2940 msgid "&Temporary directory:"
2941 msgstr "临时目录(&T):"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2944 msgid "Ly&XServer pipe:"
2945 msgstr "Ly&XServer管道"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2948 msgid "&Backup directory:"
2949 msgstr "备份目录(&B):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2952 #, fuzzy
2953 msgid "&Example files:"
2954 msgstr "示例 #:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2957 msgid "&Document templates:"
2958 msgstr "文档模板(&D):"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2961 msgid "&Working directory:"
2962 msgstr "工作目录(&W):"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2965 msgid ""
2966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2968 "paragraphs are separated by a blank line."
2969 msgstr ""
2970 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2971 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2972 "paragraphs are separated by a blank line."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2975 msgid "Output &line length:"
2976 msgstr "输出行长度(&l):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2979 msgid "Printer Command Options"
2980 msgstr "打印命令的选项"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2983 msgid "Extension to be used when printing to file."
2984 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2987 msgid "File ex&tension:"
2988 msgstr "文件后缀(&t)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2991 msgid "Option used to print to a file."
2992 msgstr "打印至文件的参数"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2995 msgid "Print to &file:"
2996 msgstr "打印到文件(&f)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2999 msgid "Option used to print to non-default printer."
3000 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3003 msgid "Set p&rinter:"
3004 msgstr "打印机标识(&R)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3007 msgid "Option used with spool command to set printer."
3008 msgstr "打印列(spool)参数"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3011 msgid "Spool pr&inter:"
3012 msgstr "打印机(&I)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3015 msgid ""
3016 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3017 "to print."
3018 msgstr ""
3019 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3020 "to print."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3023 msgid "Spool &command:"
3024 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3027 msgid "Option used to reverse page order."
3028 msgstr "反向打印的参数."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3031 msgid "Re&verse pages:"
3032 msgstr "相反次序排列(_V)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3035 msgid "Lan&dscape:"
3036 msgstr "横向打印(&d)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3039 msgid "Number of Co&pies:"
3040 msgstr "提交选项(&M):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3043 msgid "Option used to set number of copies."
3044 msgstr "设置打印份数的参数."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3047 msgid "Option used to print a range of pages."
3048 msgstr "设置打印范围的参数."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3051 msgid "Co&llated:"
3052 msgstr "矫正(&l)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3055 msgid "Pa&ge range:"
3056 msgstr "页范围(&g)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3059 msgid "Option used to collate multiple copies."
3060 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3063 msgid "&Odd pages:"
3064 msgstr "奇数页(&O):"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3067 msgid "&Even pages:"
3068 msgstr "偶数页(&E):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3071 msgid "Paper t&ype:"
3072 msgstr "纸张类型(&Y):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3075 msgid "Paper si&ze:"
3076 msgstr "纸张大小(&z):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3079 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3080 msgstr "任何其他打印选项"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3083 msgid "E&xtra options:"
3084 msgstr "其他选项(&x):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3087 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3088 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3091 msgid ""
3092 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3093 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3094 "printers."
3095 msgstr ""
3096 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3097 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3098 "printers."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3101 msgid "Adapt output to printer"
3102 msgstr "Send output to the printer"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3105 msgid "Name of the default printer"
3106 msgstr "缺省打印机名"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3109 msgid "Default &printer:"
3110 msgstr "缺省打印机(&p)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3113 msgid "Printer co&mmand:"
3114 msgstr "打印命令(&m):"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3117 msgid "Sa&ns Serif:"
3118 msgstr "Sa&ns Serif:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3121 msgid "T&ypewriter:"
3122 msgstr "T&ypewriter:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3125 msgid "Screen &DPI:"
3126 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3129 msgid "&Zoom %:"
3130 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3133 msgid "Font Sizes"
3134 msgstr "字体大小"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3137 msgid "Larger:"
3138 msgstr "较大:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3141 msgid "Largest:"
3142 msgstr "大:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3145 msgid "Huge:"
3146 msgstr "巨大"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3149 msgid "Hugest:"
3150 msgstr "最大:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3153 msgid "Smallest:"
3154 msgstr "最小"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3157 msgid "Smaller:"
3158 msgstr "较小"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3161 msgid "Small:"
3162 msgstr "小"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3165 msgid "Normal:"
3166 msgstr "法向量:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3169 msgid "Tiny:"
3170 msgstr "极小:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3173 msgid "Large:"
3174 msgstr "大:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3177 msgid ""
3178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3179 "of fonts"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3183 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Ne&w"
3189 msgstr "新建(&N):"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3192 msgid "&Bind file:"
3193 msgstr "快捷键文件(&B)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3196 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3200 msgid "Al&ternative language:"
3201 msgstr "其他语言(&t):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3205 msgstr "指定个人词典文件"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3208 msgid "Personal &dictionary:"
3209 msgstr "个人词典文件(&d)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3212 msgid "Escape cha&racters:"
3213 msgstr "退出字符(&r)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3217 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3220 msgid "Use input encod&ing"
3221 msgstr "使用输入编码(&i)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3226 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3229 msgid "Accept compound &words"
3230 msgstr "接受连接词"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3233 msgid "Session"
3234 msgstr "会话"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3237 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3238 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3241 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3245 msgid "Restore cursor positions"
3246 msgstr "恢复光标位置"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3249 msgid "Load opened files from last session"
3250 msgstr "读入上次打开的文件"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Clear All Session Information"
3255 msgstr "TeX信息"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3258 msgid "Documents"
3259 msgstr "文档"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3262 msgid "&Maximum last files:"
3263 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3266 msgid "minutes"
3267 msgstr "分"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3270 #, fuzzy
3271 msgid "B&ackup documents, every"
3272 msgstr "备份文档(&a)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "打开文档"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Automatic help"
3282 msgstr "自动更新"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3285 msgid ""
3286 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3287 "the main work area of an edited document"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3291 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3295 msgid "Bro&wse..."
3296 msgstr "浏览(&W)..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3299 msgid "&User interface file:"
3300 msgstr "用户界面文件(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3304 msgid "&Save"
3305 msgstr "保存(&S)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3308 msgid "Pages"
3309 msgstr "页面"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3312 msgid "Page number to print from"
3313 msgstr "从此页开始打印"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3316 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3317 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3320 msgid "Page number to print to"
3321 msgstr "打印页码"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3324 msgid "Print all pages"
3325 msgstr "打印所有页"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3328 msgid "Fro&m"
3329 msgstr "从(&m)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3332 msgid "&All"
3333 msgstr "全部(&A)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3336 msgid "Print &odd-numbered pages"
3337 msgstr "打印奇数页(&o)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3340 msgid "Print &even-numbered pages"
3341 msgstr "打印偶数页(&o)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3344 msgid "Print in reverse order"
3345 msgstr "反向打印"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3348 msgid "Re&verse order"
3349 msgstr "反向页序"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Copie&s"
3354 msgstr "份数"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3357 msgid "Number of copies"
3358 msgstr "份数"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3361 msgid "Collate copies"
3362 msgstr "对照"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3365 msgid "&Collate"
3366 msgstr "对照(&C)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "打印(&P)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3373 msgid "Print Destination"
3374 msgstr "打印至"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3377 msgid "Send output to the printer"
3378 msgstr "打印输出"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3381 msgid "P&rinter:"
3382 msgstr "打印机(&r)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3385 msgid "Send output to the given printer"
3386 msgstr "打印至指定打印机"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3389 msgid "Send output to a file"
3390 msgstr "输出至文件"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3393 msgid "La&bels in:"
3394 msgstr "标签(&b):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3398 msgstr "交叉引用"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3401 msgid "<reference>"
3402 msgstr "<引用>"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3405 msgid "(<reference>)"
3406 msgstr "(<引用>)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3409 msgid "<page>"
3410 msgstr "<页码>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3413 msgid "on page <page>"
3414 msgstr "在页<页>"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3417 msgid "<reference> on page <page>"
3418 msgstr "<引用>在页<页>"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3421 msgid "Formatted reference"
3422 msgstr "格式化的引用"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3425 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3426 msgstr "按字母序排序标签"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3429 msgid "&Sort"
3430 msgstr "排序(&S)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3433 msgid "Update the label list"
3434 msgstr "更新标签列表"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3437 msgid "Jump to the label"
3438 msgstr "跳至标签"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3441 msgid "&Go to Label"
3442 msgstr "跳至标签(&G)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3445 msgid "&Find:"
3446 msgstr "查找(&F):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3449 msgid "Replace &with:"
3450 msgstr "替换为(&W):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3453 msgid "Match whole words onl&y"
3454 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3457 msgid "Search &backwards"
3458 msgstr "反向搜索(&b)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3461 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3462 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3465 msgid "&Export formats:"
3466 msgstr "输出格式(&E):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3469 msgid "&Command:"
3470 msgstr "命令(&C):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Edit shortcut"
3475 msgstr "快捷键(&h)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3478 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3482 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Delete Key"
3488 msgstr "删除(&D)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Clear current shortcut"
3493 msgstr "未能创建目录。退出。"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3497 msgid "C&lear"
3498 msgstr "清除(&l)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Shortcut:"
3503 msgstr "快捷键(&h)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Function:"
3508 msgstr "函数"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3511 msgid ""
3512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3513 "the 'Clear' button"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3517 msgid "Suggestions:"
3518 msgstr "提示:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3521 msgid "Replace word with current choice"
3522 msgstr "用当前选中词替换"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3526 msgstr "添加到个人辞典"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3529 msgid "Ignore this word"
3530 msgstr "忽略此词"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3533 msgid "&Ignore"
3534 msgstr "忽略(&I)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3537 msgid "Ignore this word throughout this session"
3538 msgstr "全部忽略此词"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3541 msgid "I&gnore All"
3542 msgstr "全部忽略(&G)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3545 msgid "Replacement:"
3546 msgstr "替换:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3549 msgid "Current word"
3550 msgstr "当前词"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3553 msgid "Unknown word:"
3554 msgstr "未知单词:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3557 msgid "Replace with selected word"
3558 msgstr "以当前词替换"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3561 msgid ""
3562 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3563 "full range."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Ca&tegory:"
3569 msgstr "标题(&p)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3572 msgid "Select this to display all available characters at once"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Display all"
3578 msgstr "显示(&D)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3581 msgid "&Table Settings"
3582 msgstr "表格设定(&T)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3585 msgid "Column Width"
3586 msgstr "列宽"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3589 msgid "Fixed width of the column"
3590 msgstr "固定宽度列"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3593 #, fuzzy
3594 msgid ""
3595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3596 "the row."
3597 msgstr "外框竖直对齐"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Vertical alignment in row:"
3602 msgstr "垂直对齐(&V)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3605 msgid "&Horizontal alignment:"
3606 msgstr "水平对齐(&H)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3609 msgid "Horizontal alignment in column"
3610 msgstr "列水平对齐"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3614 msgid "Justified"
3615 msgstr "分散对齐"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3619 msgstr "旋转此表格90度"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3622 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3623 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3627 msgstr "旋转此单元90度"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3631 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3634 msgid "Merge cells"
3635 msgstr "合并单元格"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3638 msgid "&Multicolumn"
3639 msgstr "多列(&M)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3642 msgid "LaTe&X argument:"
3643 msgstr "LaTe&X参数"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3647 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3650 msgid "&Borders"
3651 msgstr "边框(&B)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3654 msgid "All Borders"
3655 msgstr "所有边框"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3659 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3662 msgid "&Set"
3663 msgstr "设置(&S)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3671 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3674 msgid "Fo&rmal"
3675 msgstr "正式(&r)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3678 msgid "Use default (grid-like) border style"
3679 msgstr "使用缺省边框样式"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3682 msgid "De&fault"
3683 msgstr "默认(&F)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3686 msgid "Set Borders"
3687 msgstr "设置边框"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3691 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3694 msgid "Additional Space"
3695 msgstr "额外空间"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3698 msgid "T&op of row:"
3699 msgstr "行上(&o)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3702 msgid "Botto&m of row:"
3703 msgstr "行下(&m)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3706 msgid "Bet&ween rows:"
3707 msgstr "行间(&w)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3710 msgid "&Longtable"
3711 msgstr "长表格(&L)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3714 msgid "Set a page break on the current row"
3715 msgstr "在此行换页"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3718 msgid "Page &break on current row"
3719 msgstr "在此行换页(&b)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3722 msgid "Settings"
3723 msgstr "设置"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3726 msgid "Status"
3727 msgstr "状态"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3730 msgid "Border above"
3731 msgstr "页框上"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3734 msgid "Border below"
3735 msgstr "页框下"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3738 msgid "Contents"
3739 msgstr "内容"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3742 msgid "Header:"
3743 msgstr "页首:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3747 msgstr "在每页重复此行为表头"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3755 msgid "on"
3756 msgstr "打开"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3766 msgid "double"
3767 msgstr "双"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3770 msgid "First header:"
3771 msgstr "第一页首"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3774 msgid "This row is the header of the first page"
3775 msgstr "此行为首页表头"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3778 msgid "Don't output the first header"
3779 msgstr "不输出第一个表首"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3783 msgid "is empty"
3784 msgstr "是空"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3787 msgid "Footer:"
3788 msgstr "页脚:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3792 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3795 msgid "Last footer:"
3796 msgstr "最后页尾"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3799 msgid "This row is the footer of the last page"
3800 msgstr "此行为末页表尾"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3803 msgid "Don't output the last footer"
3804 msgstr "不输出最后页尾"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Caption:"
3809 msgstr "表题(&A):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3812 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3813 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3816 msgid "&Use long table"
3817 msgstr "使用长表格(&U)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3820 msgid "Current cell:"
3821 msgstr "当前单元:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3824 msgid "Current row position"
3825 msgstr "当前行位置"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3828 msgid "Current column position"
3829 msgstr "对齐列位置"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3832 msgid "Close this dialog"
3833 msgstr "关闭此对话框"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3836 msgid "Rebuild the file lists"
3837 msgstr "重建文件列表"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3840 msgid ""
3841 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3842 msgstr ""
3843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3846 msgid "&View"
3847 msgstr "查看(&V)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3850 msgid "Selected classes or styles"
3851 msgstr "选中的类或样式"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3854 msgid "LaTeX classes"
3855 msgstr "LaTeX类"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3858 msgid "LaTeX styles"
3859 msgstr "LaTeX样式"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3862 msgid "BibTeX styles"
3863 msgstr "BibTeX样式"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3866 msgid "Toggles view of the file list"
3867 msgstr "Toggles view of the file list"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3870 msgid "Show &path"
3871 msgstr "显示路径(&p)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3874 msgid "Spacing"
3875 msgstr "间隔"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Separate paragraphs with"
3880 msgstr "段落分隔符"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3883 msgid "Listing settings"
3884 msgstr "Listing选项"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3887 msgid "Format text into two columns"
3888 msgstr "使用双列格式"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3891 msgid "Two-&column document"
3892 msgstr "双列文档(&c)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3895 msgid "&Vertical space"
3896 msgstr "竖直距离(&V)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3900 msgstr "缩进连续段落"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3903 msgid "&Indentation"
3904 msgstr "缩进(&I)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3907 msgid "&Line spacing:"
3908 msgstr "行间距(&L):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Language of the thesaurus"
3913 msgstr "Language Footer:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3916 msgid "Word to look up"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3920 msgid "L&ookup"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3929 msgid "The selected entry"
3930 msgstr "选中项"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3933 msgid "&Selection:"
3934 msgstr "选择(&S)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3937 msgid "Replace the entry with the selection"
3938 msgstr "用选中项替换此项"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3941 msgid "Index entry"
3942 msgstr "索引项"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3945 msgid "&Keyword:"
3946 msgstr "关键词(&K)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3952 "tables, and others)"
3953 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3956 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3957 msgstr "调整导航树的深度"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Sort"
3962 msgstr "排序(&S)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3965 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Keep"
3971 msgstr "Cap"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3974 msgid "Update navigation tree"
3975 msgstr "更新导航树"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3980 msgid "..."
3981 msgstr "..."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3985 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3989 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3992 msgid "Move selected item down by one"
3993 msgstr "向下移动选中项"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3996 msgid "Move selected item up by one"
3997 msgstr "向上移动选中项"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4000 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4001 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4004 msgid "DefSkip"
4005 msgstr "DefSkip"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4008 msgid "SmallSkip"
4009 msgstr "SmallSkip"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4012 msgid "MedSkip"
4013 msgstr "MedSkip"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4016 msgid "BigSkip"
4017 msgstr "BigSkip"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4020 msgid "VFill"
4021 msgstr "VFill"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4024 msgid "Complete source"
4025 msgstr "完整源程序"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4028 msgid "Automatic update"
4029 msgstr "自动更新"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Unit of width value"
4034 msgstr "宽度单位"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4037 #, fuzzy
4038 msgid "number of needed lines"
4039 msgstr "份数"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4042 #, fuzzy
4043 msgid "use number of lines"
4044 msgstr "份数"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Line span:"
4049 msgstr "行间距(&L):"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Outer (default)"
4054 msgstr "LaTeX缺省设置"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Inner"
4059 msgstr "内部(&I)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4062 msgid "use overhang"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4066 msgid "Over&hang:"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Overhang value"
4072 msgstr "高度"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Unit of overhang value"
4077 msgstr "宽度单位"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4080 msgid "Check this to allow flexible placement"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4084 msgid "Allow &floating"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4092 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4093 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4095 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4101 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4102 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4110 msgid "Standard"
4111 msgstr "标准"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4116 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4120 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4136 msgid "Section"
4137 msgstr "章节"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4142 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4143 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4144 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4147 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "子段"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4162 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4163 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4165 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4167 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4168 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4173 msgid "Subsubsection"
4174 msgstr "Subsubsection"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4179 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4181 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4182 msgid "Itemize"
4183 msgstr "列表"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4188 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4190 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4191 msgid "Enumerate"
4192 msgstr "编号列表"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4196 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4199 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4202 msgid "Description"
4203 msgstr "描述"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4213 msgid "List"
4214 msgstr "列表"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4219 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4220 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4221 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4222 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4224 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4225 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4231 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4234 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4238 msgid "Title"
4239 msgstr "标题"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4243 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4245 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4246 msgid "Subtitle"
4247 msgstr "副标题"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4252 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4254 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4256 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4261 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4267 msgid "Author"
4268 msgstr "作者"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4272 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4273 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4276 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4281 msgid "Address"
4282 msgstr "地址"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4286 msgid "Offprint"
4287 msgstr "offprint"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4291 msgid "Mail"
4292 msgstr "邮件"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4298 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4307 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4308 #: lib/external_templates:305
4309 msgid "Date"
4310 msgstr "日期"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4316 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4319 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4322 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4326 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4328 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4334 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4337 msgid "Abstract"
4338 msgstr "摘要"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4344 msgid "Acknowledgement"
4345 msgstr "致谢"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4349 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4350 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4360 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4361 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4362 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4363 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4364 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4368 msgid "Bibliography"
4369 msgstr "参考书目"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4372 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4373 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4376 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4391 msgid "FrontMatter"
4392 msgstr "FrontMatter"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Offprint Requests to:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:184
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondence to:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4408 msgid "BackMatter"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4413 msgid "Acknowledgements."
4414 msgstr "Acknowledgements."
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:289
4417 #, fuzzy
4418 msgid "institutemark"
4419 msgstr "Institute"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:293
4422 #, fuzzy
4423 msgid "institute mark"
4424 msgstr "Institute"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4436 msgid "Keywords"
4437 msgstr "关键字"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:357
4440 msgid "Key words."
4441 msgstr "关键词."
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:379
4444 #, fuzzy
4445 msgid "CharStyle:Institute"
4446 msgstr "改变: "
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:389
4449 #, fuzzy
4450 msgid "CharStyle:E-Mail"
4451 msgstr "改变: "
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4459 msgid "Email"
4460 msgstr "电子邮件"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:404
4463 #, fuzzy
4464 msgid "email"
4465 msgstr "电子邮件:"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4469 msgid "LaTeX"
4470 msgstr "LaTeX"
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4474 msgid "Thesaurus"
4475 msgstr "Thesaurus"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4481 msgid "Affiliation"
4482 msgstr "加盟"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4485 msgid "And"
4486 msgstr "与"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 msgid "Acknowledgements"
4494 msgstr "致谢"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4500 #: src/rowpainter.cpp:472
4501 msgid "Appendix"
4502 msgstr "附录"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4507 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4514 msgid "References"
4515 msgstr "引用"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4518 msgid "PlaceFigure"
4519 msgstr "PlaceFigure"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4522 msgid "PlaceTable"
4523 msgstr "PlaceTable"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "TableComments"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4530 msgid "TableRefs"
4531 msgstr "TableRefs"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4534 msgid "MathLetters"
4535 msgstr "MathLetters"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "NoteToEditor"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4542 msgid "Facility"
4543 msgstr "Facility"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4546 msgid "Objectname"
4547 msgstr "Objectname"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4550 msgid "Dataset"
4551 msgstr "Dataset"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Altaffilation"
4556 msgstr "AltAffiliation"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Alternative affiliation:"
4561 msgstr "其他语言(&t):"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4564 msgid "altaffilmark"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4568 #, fuzzy
4569 msgid "altaffiliation mark"
4570 msgstr "AltAffiliation"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "Subject headings:"
4574 msgstr "Subject headings:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4577 msgid "[Acknowledgements]"
4578 msgstr "[致谢]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4584 msgid "and"
4585 msgstr "和"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4588 msgid "Place Figure here:"
4589 msgstr "Place Figure here:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4592 msgid "Place Table here:"
4593 msgstr "Place Table here:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4596 msgid "[Appendix]"
4597 msgstr "[附录]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4600 msgid "Note to Editor:"
4601 msgstr "Note to Editor:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4604 msgid "References. ---"
4605 msgstr "引用文献. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4608 msgid "Note. ---"
4609 msgstr "Note. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Table note"
4614 msgstr "表格边框"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Table note:"
4619 msgstr "脚注"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4622 #, fuzzy
4623 msgid "tablenotemark"
4624 msgstr "表格边框"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4627 msgid "tablenote mark"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgid "FigCaption"
4632 msgstr "FigCaption"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4635 msgid "Fig. ---"
4636 msgstr "Fig. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4639 msgid "Facility:"
4640 msgstr "Facility:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4643 msgid "Obj:"
4644 msgstr "Obj:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4647 msgid "Dataset:"
4648 msgstr "Dataset:"
4649
4650 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Scheme"
4653 msgstr "Scene"
4654
4655 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4656 #, fuzzy
4657 msgid "List of Schemes"
4658 msgstr "表格列表"
4659
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4661 msgid "scheme"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Chart"
4667 msgstr "hat"
4668
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "List of Charts"
4672 msgstr "表格列表"
4673
4674 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4675 #, fuzzy
4676 msgid "chart"
4677 msgstr "hat"
4678
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Graph"
4682 msgstr "图形"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4685 #, fuzzy
4686 msgid "List of Graphs"
4687 msgstr "表格列表"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4690 #, fuzzy
4691 msgid "graph"
4692 msgstr "Epigraph"
4693
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Bibnote"
4697 msgstr "记事"
4698
4699 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4700 #, fuzzy
4701 msgid "bibnote"
4702 msgstr "记事"
4703
4704 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Chemistry"
4707 msgstr "infty"
4708
4709 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4710 msgid "chemistry"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Teaser"
4716 msgstr "头文件"
4717
4718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Teaser image:"
4721 msgstr "RasterImage"
4722
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4724 msgid "CRcat"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4728 #, fuzzy
4729 msgid "CR category"
4730 msgstr "标题(&p)"
4731
4732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4733 #, fuzzy
4734 msgid "CR categories"
4735 msgstr "标题(&p)"
4736
4737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4738 msgid "Computing Review Categories"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "致谢"
4748
4749 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 #, fuzzy
4758 msgid "MainText"
4759 msgstr "纯文本"
4760
4761 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4762 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4765
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Chapter Exercises"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgid "RightHeader"
4772 msgstr "RightHeader"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Right header:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4779 msgid "Abstract:"
4780 msgstr "摘要:"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgid "ShortTitle"
4784 msgstr "短标题"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "短标题"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4791 msgid "TwoAuthors"
4792 msgstr "TwoAuthors"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4796 msgstr "ThreeAuthors"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgid "FourAuthors"
4800 msgstr "FourAuthors"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4804 msgid "Affiliation:"
4805 msgstr "Affiliation:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:170
4808 msgid "TwoAffiliations"
4809 msgstr "TwoAffiliations"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:177
4812 msgid "ThreeAffiliations"
4813 msgstr "ThreeAffiliations"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:184
4816 msgid "FourAffiliations"
4817 msgstr "FourAffiliations"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4820 msgid "Journal"
4821 msgstr "杂志"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:205
4824 msgid "CopNum"
4825 msgstr "CopNum"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4830 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4832 msgid "Note"
4833 msgstr "备忘"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:233
4836 msgid "Acknowledgements:"
4837 msgstr "Acknowledgements:"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:247
4840 msgid "ThickLine"
4841 msgstr "ThickLine"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:257
4844 msgid "CenteredCaption"
4845 msgstr "ThickLine"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4849 msgid "Senseless!"
4850 msgstr "无意义"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:277
4853 msgid "FitFigure"
4854 msgstr "FitFigure"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:283
4857 msgid "FitBitmap"
4858 msgstr "FitBitmap"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4861 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4862 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4866 msgid "Subparagraph"
4867 msgstr "Subparagraph"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4870 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4872 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4873 msgid "*"
4874 msgstr "*"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:390
4877 msgid "Seriate"
4878 msgstr "Seriate"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4881 msgid "(\\alph{enumii})"
4882 msgstr "(\\alph{enumii})"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4885 msgid "LatinOn"
4886 msgstr "LatinOn"
4887
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4889 msgid "Latin on"
4890 msgstr "Latin on"
4891
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4893 msgid "LatinOff"
4894 msgstr "LatinOff"
4895
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4897 msgid "Latin off"
4898 msgstr "Latin off"
4899
4900 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4902 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4904 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4905 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4906 msgid "Part"
4907 msgstr "部分"
4908
4909 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4910 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4912 msgid "Part*"
4913 msgstr "Part*"
4914
4915 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4916 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4917 msgid "BeginFrame"
4918 msgstr "BeginFrame"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4921 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4922 msgid "MM"
4923 msgstr "MM"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4926 msgid "Section \\arabic{section}"
4927 msgstr "Section \\arabic{section}"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4931 msgid "\\Alph{section}"
4932 msgstr "\\Alph{section}"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4937 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4939 msgid "Section*"
4940 msgstr "Section*"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Unnumbered"
4949 msgstr "编号的"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4956 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4957 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4961 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4963 msgid "Subsection*"
4964 msgstr "Subsection*"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Frames"
4971 msgstr "框架"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4974 msgid "Frame"
4975 msgstr "框架"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4978 msgid "BeginPlainFrame"
4979 msgstr "BeginPlainFrame"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4983 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4986 msgid "AgainFrame"
4987 msgstr "AgainFrame"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4990 msgid "Again frame with label"
4991 msgstr "帧速率错误。"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4994 msgid "EndFrame"
4995 msgstr "EndFrame"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4998 msgid "________________________________"
4999 msgstr "________________________________"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5002 msgid "FrameSubtitle"
5003 msgstr "FrameSubtitle"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5006 msgid "Column"
5007 msgstr "列"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5012 msgid "Columns"
5013 msgstr "列"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5017 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5020 msgid "ColumnsCenterAligned"
5021 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5024 msgid "Columns (center aligned)"
5025 msgstr "水平排列的压缩器"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5028 msgid "ColumnsTopAligned"
5029 msgstr "ColumnsTopAligned"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5032 msgid "Columns (top aligned)"
5033 msgstr "水平排列的压缩器"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5036 msgid "Pause"
5037 msgstr "暂停"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Overlays"
5044 msgstr "覆盖"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5047 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5048 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5051 msgid "Overprint"
5052 msgstr "Overprint"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5055 msgid "OverlayArea"
5056 msgstr "OverlayArea"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5059 msgid "Overlayarea"
5060 msgstr "OverlayArea"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5063 msgid "Uncover"
5064 msgstr "Uncover"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5067 msgid "Uncovered on slides"
5068 msgstr "Uncovered on slides"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5071 msgid "Only"
5072 msgstr "仅"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5075 msgid "Only on slides"
5076 msgstr "Only on slides"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5079 msgid "Block"
5080 msgstr "Block"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Blocks"
5086 msgstr "Block"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5089 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5090 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5093 msgid "ExampleBlock"
5094 msgstr "ExampleBlock"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5097 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5098 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5101 msgid "AlertBlock"
5102 msgstr "AlertBlock"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5105 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5106 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Titling"
5113 msgstr "程序列表"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Title (Plain Frame)"
5118 msgstr "BeginPlainFrame"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5122 msgid "Institute"
5123 msgstr "Institute"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5126 #, fuzzy
5127 msgid "InstituteMark"
5128 msgstr "Institute"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Institute mark"
5133 msgstr "Institute"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5136 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5138 msgid "Quotation"
5139 msgstr "Quotation"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5142 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5144 msgid "Quote"
5145 msgstr "引号(')"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5149 msgid "Verse"
5150 msgstr "Verse"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5153 msgid "TitleGraphic"
5154 msgstr "TitleGraphic"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5157 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5164 msgid "Corollary"
5165 msgstr "Corollary"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Theorems"
5170 msgstr "定理"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5174 msgid "Corollary."
5175 msgstr "Corollary."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5178 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5185 msgid "Definition"
5186 msgstr "定义"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5190 msgid "Definition."
5191 msgstr "定义."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5194 msgid "Definitions"
5195 msgstr "定义"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5198 msgid "Definitions."
5199 msgstr "定义"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5208 msgid "Example"
5209 msgstr "示例"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5212 msgid "Example."
5213 msgstr "示例."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5216 msgid "Examples"
5217 msgstr "例子"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5220 msgid "Examples."
5221 msgstr "例子"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5225 msgid "Fact"
5226 msgstr "Fact"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5229 msgid "Fact."
5230 msgstr "Fact."
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5233 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5238 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5239 msgid "Proof"
5240 msgstr "证据"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5246 msgid "Proof."
5247 msgstr "证明."
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5250 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5258 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5261 msgid "Theorem"
5262 msgstr "定理"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5266 msgid "Theorem."
5267 msgstr "定理."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5270 msgid "Separator"
5271 msgstr "分隔符"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5274 msgid "___"
5275 msgstr "___"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5278 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5279 msgid "LyX-Code"
5280 msgstr "LyX-Code"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5283 msgid "NoteItem"
5284 msgstr "NoteItem"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5287 msgid "Note:"
5288 msgstr "备注:   "
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5291 #, fuzzy
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "改变: "
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Alert"
5298 msgstr "AlertBlock"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5301 #, fuzzy
5302 msgid "CharStyle:Structure"
5303 msgstr "改变: "
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5306 msgid "Structure"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5310 msgid "Custom:ArticleMode"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Article"
5316 msgstr "垂直"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Custom:PresentationMode"
5321 msgstr "方向"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Presentation"
5326 msgstr "方向"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5330 msgid "Table"
5331 msgstr "表"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5335 msgid "List of Tables"
5336 msgstr "表格列表"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5339 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5340 msgid "Figure"
5341 msgstr "图"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5345 msgid "List of Figures"
5346 msgstr "图像列表"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5349 msgid "Dialogue"
5350 msgstr "Dialogue"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5353 msgid "Narrative"
5354 msgstr "Narrative"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5357 msgid "ACT"
5358 msgstr "ACT"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5361 msgid "ACT \\arabic{act}"
5362 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5365 msgid "SCENE"
5366 msgstr "SCENE"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5370 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5373 msgid "SCENE*"
5374 msgstr "SCENE*"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5377 msgid "AT RISE:"
5378 msgstr "AT RISE:"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5381 msgid "Speaker"
5382 msgstr "扬声器"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5385 msgid "Parenthetical"
5386 msgstr "Parenthetical"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5389 msgid "("
5390 msgstr "("
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5393 msgid ")"
5394 msgstr ")"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5397 msgid "CURTAIN"
5398 msgstr "CURTAIN"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5401 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5403 msgid "Right Address"
5404 msgstr "Right Address"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:35
5407 msgid "Mainline"
5408 msgstr "Mainline"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:42
5411 msgid "Mainline:"
5412 msgstr "Mainline:"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:60
5415 msgid "Variation"
5416 msgstr "Variation"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:64
5419 msgid "Variation:"
5420 msgstr "Variation:"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:70
5423 msgid "SubVariation"
5424 msgstr "SubVariation"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:73
5427 msgid "Subvariation:"
5428 msgstr "Subvariation:"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:79
5431 msgid "SubVariation2"
5432 msgstr "SubVariation2"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:82
5435 msgid "Subvariation(2):"
5436 msgstr "Subvariation(2):"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:88
5439 msgid "SubVariation3"
5440 msgstr "SubVariation3"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:91
5443 msgid "Subvariation(3):"
5444 msgstr "Subvariation(3):"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:97
5447 msgid "SubVariation4"
5448 msgstr "SubVariation4"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:100
5451 msgid "Subvariation(4):"
5452 msgstr "Subvariation(4):"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:106
5455 msgid "SubVariation5"
5456 msgstr "SubVariation5"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:109
5459 msgid "Subvariation(5):"
5460 msgstr "Subvariation(5):"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:116
5463 msgid "HideMoves"
5464 msgstr "HideMoves"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:121
5467 msgid "HideMoves:"
5468 msgstr "HideMoves:"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:126
5471 msgid "ChessBoard"
5472 msgstr "ChessBoard"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:130
5475 msgid "[chessboard]"
5476 msgstr "[chessboard]"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:139
5479 msgid "BoardCentered"
5480 msgstr "BoardCentered"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:144
5483 msgid "[centered board]"
5484 msgstr "[centered board]"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:154
5487 msgid "HighLight"
5488 msgstr "HighLight"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:159
5491 msgid "Highlights:"
5492 msgstr "亮:"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:174
5495 msgid "Arrow"
5496 msgstr "箭头"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:179
5499 msgid "Arrow:"
5500 msgstr "箭头:"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:185
5503 msgid "KnightMove"
5504 msgstr "KnightMove"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:190
5507 msgid "KnightMove:"
5508 msgstr "KnightMove:"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5511 msgid "DinBrief"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5516 msgid "Send To Address"
5517 msgstr "Send To Address"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Anschrift:"
5522 msgstr "Unterschrift:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5526 msgid "My Address"
5527 msgstr "My Address"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5530 msgid "Briefkopf:"
5531 msgstr "Briefkopf:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Return address"
5536 msgstr "ReturnAddress"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Absender:"
5541 msgstr "页首:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Postal comment"
5546 msgstr "PostalComment"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5549 msgid "Postvermerk:"
5550 msgstr "Postvermerk:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Handling"
5555 msgstr "边框"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5558 msgid "Zusatz:"
5559 msgstr "Zusatz:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5563 msgid "YourRef"
5564 msgstr "YourRef"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Ihre Zeichen:"
5569 msgstr "IhrZeichen:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5573 msgid "MyRef"
5574 msgstr "MyRef"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Unsere Zeichen:"
5579 msgstr "IhrZeichen:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Writer"
5584 msgstr "打印机"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5587 msgid "Sachbearbeiter:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5593 msgid "Signature"
5594 msgstr "签名"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5597 msgid "Unterschrift:"
5598 msgstr "Unterschrift:"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Bottomtext"
5603 msgstr "下边偏左"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5606 msgid "Fusszeile(n):"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Area code"
5612 msgstr "Anrede"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Vorwahl:"
5617 msgstr "法向量:"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5621 msgid "Telephone"
5622 msgstr "电话铃声"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5625 msgid "Telefon:"
5626 msgstr "Telefon:"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5630 msgid "Location"
5631 msgstr "位置"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5634 msgid "Ort:"
5635 msgstr "Ort:"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5638 msgid "Datum:"
5639 msgstr "Datum:"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5643 msgid "Subject"
5644 msgstr "主题"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5647 msgid "Betreff:"
5648 msgstr "Betreff:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5653 msgid "Opening"
5654 msgstr "Opening"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5657 msgid "Anrede:"
5658 msgstr "Anrede:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5663 msgid "Closing"
5664 msgstr "正在关闭"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5667 msgid "Gruss:"
5668 msgstr "Gruss:"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5671 msgid "encl"
5672 msgstr "附录"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Anlage(n):"
5677 msgstr "Anlagen:"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5681 msgid "cc"
5682 msgstr "cc"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5685 msgid "Verteiler:"
5686 msgstr "Verteiler:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5690 msgid "PS"
5691 msgstr "PS"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5694 msgid "PS:"
5695 msgstr "PS:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5698 msgid "SenderAddress"
5699 msgstr "发件人地址"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5703 msgid "Backaddress"
5704 msgstr "Backaddress"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5707 msgid "RetourAdresse"
5708 msgstr "RetourAdresse"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5711 msgid "Adresse"
5712 msgstr "Adresse"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5715 msgid "Postvermerk"
5716 msgstr "Postvermerk"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5719 msgid "Zusatz"
5720 msgstr "Zusatz"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5723 msgid "IhrZeichen"
5724 msgstr "IhrZeichen"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5728 msgid "YourMail"
5729 msgstr "YourMail"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5732 msgid "IhrSchreiben"
5733 msgstr "IhrSchreiben"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 msgid "MeinZeichen"
5737 msgstr "MeinZeichen"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5740 msgid "Unterschrift"
5741 msgstr "Unterschrift"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5744 msgid "Phone"
5745 msgstr "电话"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5748 msgid "Telefon"
5749 msgstr "Telefon"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5753 msgid "Place"
5754 msgstr "地址"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5757 msgid "Stadt"
5758 msgstr "Stadt"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5761 msgid "Town"
5762 msgstr "Town"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5765 msgid "Ort"
5766 msgstr "Ort"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5769 msgid "Datum"
5770 msgstr "Datum"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5774 msgid "Reference"
5775 msgstr "引用"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5778 msgid "Betreff"
5779 msgstr "Betreff"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5782 msgid "Anrede"
5783 msgstr "Anrede"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5788 msgid "Letter"
5789 msgstr "书信"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5792 msgid "Brieftext"
5793 msgstr "Brieftext"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5796 msgid "Gruss"
5797 msgstr "Gruss"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5800 msgid "ps"
5801 msgstr "ps"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5805 msgid "Encl."
5806 msgstr "附件."
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5809 msgid "Anlagen"
5810 msgstr "Anlagen"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5814 msgid "CC"
5815 msgstr "抄送"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5818 msgid "Verteiler"
5819 msgstr "Verteiler"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5822 msgid "00.00.0000"
5823 msgstr "00.00.0000"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:268
5826 msgid "LaTeX Title"
5827 msgstr "LaTeX Title"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:301
5830 msgid "Author:"
5831 msgstr "作者:"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:310
5834 msgid "Affil"
5835 msgstr "Affil"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:323
5838 msgid "Affilation:"
5839 msgstr "Affilation:"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:345
5842 msgid "Journal:"
5843 msgstr "杂志:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:354
5846 msgid "msnumber"
5847 msgstr "msnumber"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:368
5850 msgid "MS_number:"
5851 msgstr "MS_number:"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:378
5854 msgid "FirstAuthor"
5855 msgstr "FirstAuthor"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:391
5858 msgid "1st_author_surname:"
5859 msgstr "1st_author_surname:"
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5863 msgid "Received"
5864 msgstr "已接收"
5865
5866 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5868 msgid "Received:"
5869 msgstr "接收到:"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5873 msgid "Accepted"
5874 msgstr "接受"
5875
5876 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5878 msgid "Accepted:"
5879 msgstr "已接受:"
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:444
5882 msgid "Offsets"
5883 msgstr "Offsets"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:457
5886 msgid "reprint_reqs_to:"
5887 msgstr "reprint_reqs_to:"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5891 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5894 msgid "Abstract."
5895 msgstr "摘要."
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5899 msgid "Acknowledgement."
5900 msgstr "致谢."
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5903 msgid "Author Address"
5904 msgstr "作者地址"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5911 msgid "Address:"
5912 msgstr "地址:"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5915 msgid "Author Email"
5916 msgstr "作者电子邮件"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5919 msgid "Email:"
5920 msgstr "电子邮件地址:"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5923 msgid "Author URL"
5924 msgstr "作者网址"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5928 msgid "URL:"
5929 msgstr "网址:"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5933 msgid "Thanks"
5934 msgstr "致谢"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5941 msgid "PROOF."
5942 msgstr "证明."
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5945 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5951 msgid "Lemma"
5952 msgstr "引理"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5955 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5959 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5969 msgid "Proposition"
5970 msgstr "Propositio"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5973 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5978 msgid "Criterion"
5979 msgstr "Criterion"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5988 msgid "Algorithm"
5989 msgstr "算法"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5997 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5998
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6005 msgid "Conjecture"
6006 msgstr "猜想"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6010 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6011
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6014 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6021 msgid "Problem"
6022 msgstr "问题"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6025 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6026 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6034 msgid "Remark"
6035 msgstr "Remark"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6039 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6043 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6051 msgid "Claim"
6052 msgstr "Claim"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6055 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6059 msgid "Summary"
6060 msgstr "摘要"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6063 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6064 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6069 msgid "Case"
6070 msgstr "Case"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6073 msgid "Case \\arabic{case}"
6074 msgstr "Case \\arabic{case}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Titlenotemark"
6079 msgstr "脚注"
6080
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Titlenote mark"
6084 msgstr "脚注"
6085
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Title footnote"
6089 msgstr "脚注"
6090
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Title footnote:"
6094 msgstr "脚注"
6095
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Authormark"
6099 msgstr "作者-年份"
6100
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Author mark"
6104 msgstr "作者电子邮件"
6105
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Author footnote"
6109 msgstr "脚注"
6110
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Author footnote:"
6114 msgstr "作者信息:"
6115
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6117 #, fuzzy
6118 msgid "CorAuthormark"
6119 msgstr "Corr Author:"
6120
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6122 #, fuzzy
6123 msgid "CorAuthor mark"
6124 msgstr "作者电子邮件"
6125
6126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Corresponding author"
6129 msgstr "Correspondence to:"
6130
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Corresponding author text:"
6134 msgstr "Correspondence to:"
6135
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6140 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgid "Keywords:"
6142 msgstr "关键字:"
6143
6144 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 msgid "Keyword"
6146 msgstr "密码"
6147
6148 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6150 msgid "Key words:"
6151 msgstr "关键词:"
6152
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6154 msgid "Item"
6155 msgstr "项目"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6158 msgid "Item:"
6159 msgstr "项目:"
6160
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6162 msgid "BulletedItem"
6163 msgstr "BulletedItem"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6166 msgid "Bulleted Item:"
6167 msgstr "Bulleted 项目:"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6170 msgid "Begin"
6171 msgstr "开始"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6174 msgid "Begin of CV"
6175 msgstr "Begin of CV"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6178 msgid "PersonalInfo"
6179 msgstr "个人信息"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6182 msgid "Personal Info"
6183 msgstr "个人信息"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6186 msgid "MotherTongue"
6187 msgstr "MotherTongue"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6190 msgid "Mother Tongue:"
6191 msgstr "Mother Tongue:"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6194 msgid "LangHeader"
6195 msgstr "LangHeader"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6198 msgid "Language Header:"
6199 msgstr "Language Header:"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6202 msgid "Language:"
6203 msgstr "语言:"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6206 msgid "LastLanguage"
6207 msgstr "LastLanguage"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6210 msgid "Last Language:"
6211 msgstr "Last Language:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6214 msgid "LangFooter"
6215 msgstr "LangFooter"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6218 msgid "Language Footer:"
6219 msgstr "Language Footer:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6222 msgid "End"
6223 msgstr "结束"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6226 msgid "End of CV"
6227 msgstr "End of CV"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:42
6230 msgid "Foilhead"
6231 msgstr "Foilhead"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:61
6234 msgid "ShortFoilhead"
6235 msgstr "ShortFoilhead"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:67
6238 msgid "Rotatefoilhead"
6239 msgstr "Rotatefoilhead"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:73
6242 msgid "ShortRotatefoilhead"
6243 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:82
6246 msgid "TickList"
6247 msgstr "TickList"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:97
6250 msgid "_/"
6251 msgstr "_/"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:101
6254 msgid "CrossList"
6255 msgstr "CrossList"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:116
6258 msgid "><"
6259 msgstr "><"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:160
6262 msgid "My Logo"
6263 msgstr "My Logo"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:168
6266 msgid "My Logo:"
6267 msgstr "My Logo:"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:177
6270 msgid "Restriction"
6271 msgstr "Restriction"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:181
6274 msgid "Restriction:"
6275 msgstr "Restriction:"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6279 msgid "Left Header"
6280 msgstr "Left Header"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6283 msgid "Left Header:"
6284 msgstr "Left Header:"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6288 msgid "Right Header"
6289 msgstr "Right Header"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6292 msgid "Right Header:"
6293 msgstr "Right Header:"
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:201
6296 msgid "Right Footer"
6297 msgstr "Right Footer"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:205
6300 msgid "Right Footer:"
6301 msgstr "Right Footer:"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6305 msgid "Theorem #."
6306 msgstr "Theorem #."
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6310 msgid "Lemma #."
6311 msgstr "Lemma #."
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6315 msgid "Corollary #."
6316 msgstr "Corollary #."
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6320 msgid "Proposition #."
6321 msgstr "Proposition #."
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6325 msgid "Definition #."
6326 msgstr "Definition #."
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6330 msgid "Theorem*"
6331 msgstr "Theorem*"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6335 msgid "Lemma*"
6336 msgstr "Lemma*"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6339 msgid "Lemma."
6340 msgstr "Lemma."
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6344 msgid "Corollary*"
6345 msgstr "Corollary*"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6349 msgid "Proposition*"
6350 msgstr "Proposition*"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6353 msgid "Proposition."
6354 msgstr "Proposition."
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6358 msgid "Definition*"
6359 msgstr "Definition*"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6362 msgid "Text:"
6363 msgstr "文字:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6369 msgid "Name"
6370 msgstr "名字"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6375 msgid "Name:"
6376 msgstr "名称:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6379 msgid "Strasse"
6380 msgstr "Strasse"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6383 msgid "Strasse:"
6384 msgstr "Strasse:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6387 msgid "Land"
6388 msgstr "Land"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6391 msgid "Land:"
6392 msgstr "Land:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6395 msgid "RetourAdresse:"
6396 msgstr "RetourAdresse:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6399 msgid "MeinZeichen:"
6400 msgstr "MeinZeichen:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6403 msgid "IhrZeichen:"
6404 msgstr "IhrZeichen:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6407 msgid "IhrSchreiben:"
6408 msgstr "IhrSchreiben:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6411 msgid "Telefax"
6412 msgstr "Telefax"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6415 msgid "Telefax:"
6416 msgstr "Telefax:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6419 msgid "Telex"
6420 msgstr "电传"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6423 msgid "Telex:"
6424 msgstr "Telex:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6427 msgid "EMail"
6428 msgstr "EMail"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6431 msgid "EMail:"
6432 msgstr "EMail:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6435 msgid "HTTP"
6436 msgstr "HTTP"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6439 msgid "HTTP:"
6440 msgstr "HTTP:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6444 msgid "Bank"
6445 msgstr "银行"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6449 msgid "Bank:"
6450 msgstr "Bank:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6453 msgid "BLZ"
6454 msgstr "BLZ"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6457 msgid "BLZ:"
6458 msgstr "BLZ:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6461 msgid "Konto"
6462 msgstr "Konto"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6465 msgid "Konto:"
6466 msgstr "Konto:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6469 msgid "Adresse:"
6470 msgstr "Adresse:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6473 msgid "Anlagen:"
6474 msgstr "Anlagen:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6477 msgid "Letter:"
6478 msgstr "字母:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6482 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6483 msgid "Signature:"
6484 msgstr "签名:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6487 msgid "Street"
6488 msgstr "街道"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6491 msgid "Street:"
6492 msgstr "街道:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6495 msgid "Addition"
6496 msgstr "添加文件"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6499 msgid "Addition:"
6500 msgstr "Addition:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6503 msgid "Town:"
6504 msgstr "Town:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6507 msgid "State"
6508 msgstr "州"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6511 msgid "State:"
6512 msgstr "省:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6515 msgid "ReturnAddress"
6516 msgstr "ReturnAddress"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6519 msgid "ReturnAddress:"
6520 msgstr "ReturnAddress:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6523 msgid "MyRef:"
6524 msgstr "MyRef:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6527 msgid "YourRef:"
6528 msgstr "YourRef:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6531 msgid "YourMail:"
6532 msgstr "YourMail:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6535 msgid "Phone:"
6536 msgstr "电话:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6539 msgid "BankCode"
6540 msgstr "BankCode"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6543 msgid "BankCode:"
6544 msgstr "BankCode:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6547 msgid "BankAccount"
6548 msgstr "BankAccount"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6551 msgid "BankAccount:"
6552 msgstr "BankAccount:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6555 msgid "PostalComment"
6556 msgstr "PostalComment"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6559 msgid "PostalComment:"
6560 msgstr "PostalComment:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6566 msgid "Date:"
6567 msgstr "日期:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6570 msgid "Reference:"
6571 msgstr "Reference:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6575 msgid "Opening:"
6576 msgstr "Opening:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6579 msgid "Encl.:"
6580 msgstr "附件:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6585 msgid "cc:"
6586 msgstr "副本:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6590 msgid "Closing:"
6591 msgstr "结束语:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6594 msgid "NameRowA"
6595 msgstr "NameRowA"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6598 msgid "NameRowA:"
6599 msgstr "NameRowA:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6602 msgid "NameRowB"
6603 msgstr "NameRowB"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6606 msgid "NameRowB:"
6607 msgstr "NameRowB:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6610 msgid "NameRowC"
6611 msgstr "NameRowC"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6614 msgid "NameRowC:"
6615 msgstr "NameRowC:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6618 msgid "NameRowD"
6619 msgstr "NameRowD"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6622 msgid "NameRowD:"
6623 msgstr "NameRowD:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6626 msgid "NameRowE"
6627 msgstr "NameRowE"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6630 msgid "NameRowE:"
6631 msgstr "NameRowE:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6634 msgid "NameRowF"
6635 msgstr "NameRowF"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6638 msgid "NameRowF:"
6639 msgstr "NameRowF:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6642 msgid "NameRowG"
6643 msgstr "NameRowG"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6646 msgid "NameRowG:"
6647 msgstr "NameRowG:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6650 msgid "AddressRowA"
6651 msgstr "AddressRowA"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6654 msgid "AddressRowA:"
6655 msgstr "AddressRowA:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6658 msgid "AddressRowB"
6659 msgstr "AddressRowB"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6662 msgid "AddressRowB:"
6663 msgstr "AddressRowB:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6666 msgid "AddressRowC"
6667 msgstr "AddressRowC"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6670 msgid "AddressRowC:"
6671 msgstr "AddressRowC:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6674 msgid "AddressRowD"
6675 msgstr "AddressRowD"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6678 msgid "AddressRowD:"
6679 msgstr "AddressRowD:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6682 msgid "AddressRowE"
6683 msgstr "AddressRowE"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6686 msgid "AddressRowE:"
6687 msgstr "AddressRowE:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6690 msgid "AddressRowF"
6691 msgstr "AddressRowF"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6694 msgid "AddressRowF:"
6695 msgstr "AddressRowF:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6698 msgid "TelephoneRowA"
6699 msgstr "TelephoneRowA"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6702 msgid "TelephoneRowA:"
6703 msgstr "TelephoneRowA:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6706 msgid "TelephoneRowB"
6707 msgstr "TelephoneRowB"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6710 msgid "TelephoneRowB:"
6711 msgstr "TelephoneRowB:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6714 msgid "TelephoneRowC"
6715 msgstr "TelephoneRowC"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6718 msgid "TelephoneRowC:"
6719 msgstr "TelephoneRowC:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6722 msgid "TelephoneRowD"
6723 msgstr "TelephoneRowD"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6726 msgid "TelephoneRowD:"
6727 msgstr "TelephoneRowD:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6730 msgid "TelephoneRowE"
6731 msgstr "TelephoneRowE"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6734 msgid "TelephoneRowE:"
6735 msgstr "TelephoneRowE:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6738 msgid "TelephoneRowF"
6739 msgstr "TelephoneRowF"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6742 msgid "TelephoneRowF:"
6743 msgstr "TelephoneRowF:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6746 msgid "InternetRowA"
6747 msgstr "InternetRowA"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6750 msgid "InternetRowA:"
6751 msgstr "InternetRowA:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6754 msgid "InternetRowB"
6755 msgstr "InternetRowB"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6758 msgid "InternetRowB:"
6759 msgstr "InternetRowB:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6762 msgid "InternetRowC"
6763 msgstr "InternetRowC"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6766 msgid "InternetRowC:"
6767 msgstr "InternetRowC:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6770 msgid "InternetRowD"
6771 msgstr "InternetRowD"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6774 msgid "InternetRowD:"
6775 msgstr "InternetRowD:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6778 msgid "InternetRowE"
6779 msgstr "InternetRowE"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6782 msgid "InternetRowE:"
6783 msgstr "InternetRowE:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6786 msgid "InternetRowF"
6787 msgstr "InternetRowF"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6790 msgid "InternetRowF:"
6791 msgstr "InternetRowF:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6794 msgid "BankRowA"
6795 msgstr "BankRowA"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6798 msgid "BankRowA:"
6799 msgstr "BankRowA:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6802 msgid "BankRowB"
6803 msgstr "BankRowB"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6806 msgid "BankRowB:"
6807 msgstr "BankRowB:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6810 msgid "BankRowC"
6811 msgstr "BankRowC"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6814 msgid "BankRowC:"
6815 msgstr "BankRowC:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6818 msgid "BankRowD"
6819 msgstr "BankRowD"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6822 msgid "BankRowD:"
6823 msgstr "BankRowD:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6826 msgid "BankRowE"
6827 msgstr "BankRowE"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6830 msgid "BankRowE:"
6831 msgstr "BankRowE:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6834 msgid "BankRowF"
6835 msgstr "BankRowF"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6838 msgid "BankRowF:"
6839 msgstr "BankRowF:"
6840
6841 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6842 msgid "Claim #."
6843 msgstr "宣称 #."
6844
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6846 msgid "Remarks"
6847 msgstr "备注"
6848
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6850 msgid "Remarks #."
6851 msgstr "备注 #."
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6854 msgid "Proof:"
6855 msgstr "证明:"
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6858 msgid "More"
6859 msgstr "更多"
6860
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6862 msgid "(MORE)"
6863 msgstr "(MORE)"
6864
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6866 msgid "FADE IN:"
6867 msgstr "FADE IN:"
6868
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6870 msgid "INT."
6871 msgstr "INT."
6872
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6874 msgid "EXT."
6875 msgstr "EXT."
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6878 msgid "Continuing"
6879 msgstr "Continuing"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6882 msgid "(continuing)"
6883 msgstr "(continuing)"
6884
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6886 msgid "Transition"
6887 msgstr "Transition"
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6890 msgid "TITLE OVER:"
6891 msgstr "TITLE OVER:"
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6894 msgid "INTERCUT"
6895 msgstr "INTERCUT"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6898 msgid "INTERCUT WITH:"
6899 msgstr "INTERCUT WITH:"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6902 msgid "FADE OUT"
6903 msgstr "FADE OUT"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6906 msgid "Scene"
6907 msgstr "Scene"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6910 msgid "TheoremTemplate"
6911 msgstr "TheoremTemplate"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6914 msgid "Theorem #:"
6915 msgstr "定理 #:"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6918 msgid "Lemma #:"
6919 msgstr "引理 #:"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6922 msgid "Corollary #:"
6923 msgstr "Corollary #:"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6926 msgid "Proposition #:"
6927 msgstr "Proposition #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6930 msgid "Conjecture #:"
6931 msgstr "猜想 #:"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6934 msgid "Criterion #:"
6935 msgstr "Criterion #:"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6938 msgid "Fact #:"
6939 msgstr "Fact #:"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6942 msgid "Axiom"
6943 msgstr "Axiom"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6946 msgid "Axiom #:"
6947 msgstr "Axiom #:"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6950 msgid "Definition #:"
6951 msgstr "定义 #:"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6954 msgid "Example #:"
6955 msgstr "示例 #:"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6959 msgid "Condition"
6960 msgstr "条件"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6963 msgid "Condition #:"
6964 msgstr "条件 #:"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6967 msgid "Problem #:"
6968 msgstr "问题 #:"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6971 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6974 msgid "Exercise"
6975 msgstr "练习"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6978 msgid "Exercise #:"
6979 msgstr "练习 #:"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6982 msgid "Remark #:"
6983 msgstr "Remark #:"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6986 msgid "Claim #:"
6987 msgstr "Claim #:"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6990 msgid "Note #:"
6991 msgstr "Note #:"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6995 msgid "Notation"
6996 msgstr "Notation"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6999 msgid "Notation #:"
7000 msgstr "Notation #:"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7003 msgid "Case #:"
7004 msgstr "Case #:"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7008 msgid "Subsubsection*"
7009 msgstr "Subsubsection*"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7012 msgid "Abstract---"
7013 msgstr "摘要---"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7016 msgid "Index Terms---"
7017 msgstr "Index Terms---"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7020 msgid "Appendices"
7021 msgstr "附录"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7024 msgid "Biography"
7025 msgstr "文献引用"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7028 msgid "BiographyNoPhoto"
7029 msgstr "BiographyNoPhoto"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7032 msgid "Footernote"
7033 msgstr "Footernote"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7036 msgid "MarkBoth"
7037 msgstr "MarkBoth"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7040 msgid "Classification Codes"
7041 msgstr "Classification Codes"
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Definition \\thedefinition."
7046 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7049 msgid "Step"
7050 msgstr "步进"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Step \\thestep."
7055 msgstr "Step \\arabic{step}."
7056
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Example \\theexample."
7060 msgstr "Example \\arabic{example}."
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Remark \\theremark."
7065 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Notation \\thenotation."
7070 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Theorem \\thetheorem."
7076 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Corollary \\thecorollary."
7081 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7082
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Lemma \\thelemma."
7086 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7087
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Proposition \\theproposition."
7091 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7092
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7094 msgid "Prop"
7095 msgstr "Prop"
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Prop \\theprop."
7100 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7104 msgid "Question"
7105 msgstr "问题"
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Question \\thequestion."
7110 msgstr "Question \\arabic{question}."
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Claim \\theclaim."
7115 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7120 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7123 msgid "Appendices Section"
7124 msgstr "Appendices Section"
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7127 msgid "--- Appendices ---"
7128 msgstr "--- Appendices ---"
7129
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7135 msgid "Review"
7136 msgstr "回顾"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7139 msgid "Topical"
7140 msgstr "Topical"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7143 msgid "Comment"
7144 msgstr "注释"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7147 msgid "Paper"
7148 msgstr "纸张"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7151 msgid "Prelim"
7152 msgstr "Prelim"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7155 msgid "Rapid"
7156 msgstr "Rapid"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7159 msgid "PACS"
7160 msgstr "PACS"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7163 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7164 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7167 msgid "MSC"
7168 msgstr "MSC"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7171 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7172 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7175 msgid "submitto"
7176 msgstr "提交至"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7179 msgid "submit to paper:"
7180 msgstr "提交至杂志:"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7183 msgid "Bibliography (plain)"
7184 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7187 msgid "Bibliography heading"
7188 msgstr "标题背景"
7189
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7191 msgid "ABSTRACT:"
7192 msgstr "摘要:"
7193
7194 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7195 msgid "KEY WORDS:"
7196 msgstr "关键字:"
7197
7198 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7199 msgid "Commission"
7200 msgstr "Commission"
7201
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7204 msgstr "致谢"
7205
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7207 msgid "AddressForOffprints"
7208 msgstr "AddressForOffprints"
7209
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7211 msgid "Address for Offprints:"
7212 msgstr "Address for Offprints:"
7213
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7215 msgid "RunningTitle"
7216 msgstr "页标题"
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7220 msgid "Running title:"
7221 msgstr "页标题"
7222
7223 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7224 msgid "RunningAuthor"
7225 msgstr "RunningAuthor"
7226
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7228 msgid "Running author:"
7229 msgstr "Running author:"
7230
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7232 msgid "E-mail:"
7233 msgstr "电子邮件:"
7234
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7236 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7239 msgid "Chapter"
7240 msgstr "章"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7243 msgid "Running LaTeX Title"
7244 msgstr "Running LaTeX Title"
7245
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7247 msgid "TOC Title"
7248 msgstr "TOC Title"
7249
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7251 msgid "TOC title:"
7252 msgstr "TOC title:"
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7255 msgid "Author Running"
7256 msgstr "Author Running"
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7259 msgid "Author Running:"
7260 msgstr "Author Running:"
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7263 msgid "TOC Author"
7264 msgstr "TOC Author"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7267 msgid "TOC Author:"
7268 msgstr "TOC Author:"
7269
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7272 msgid "Case #."
7273 msgstr "Case #."
7274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7277 msgid "Claim."
7278 msgstr "Claim."
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7281 msgid "Conjecture #."
7282 msgstr "猜想 #."
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7285 msgid "Example #."
7286 msgstr "示例 #."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7289 msgid "Exercise #."
7290 msgstr "练习 #."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7293 msgid "Note #."
7294 msgstr "Note #."
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7297 msgid "Problem #."
7298 msgstr "问题 #."
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7301 msgid "Property"
7302 msgstr "属性"
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7305 msgid "Property #."
7306 msgstr "属性 #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7309 msgid "Question #."
7310 msgstr "问题 #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7313 msgid "Remark #."
7314 msgstr "Remark #."
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7317 msgid "Solution"
7318 msgstr "解答"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7321 msgid "Solution #."
7322 msgstr "解答 #."
7323
7324 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7326 msgid "Code"
7327 msgstr "代码"
7328
7329 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7330 msgid "SGML"
7331 msgstr "SGML"
7332
7333 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7334 msgid "Chapterprecis"
7335 msgstr "Chapterprecis"
7336
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7338 msgid "Epigraph"
7339 msgstr "Epigraph"
7340
7341 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7342 msgid "Poemtitle"
7343 msgstr "Poemtitle"
7344
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7346 msgid "Poemtitle*"
7347 msgstr "Poemtitle*"
7348
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7350 msgid "Legend"
7351 msgstr "图标"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7354 msgid "Entry"
7355 msgstr "项"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7358 msgid "Entry:"
7359 msgstr "项:"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7362 msgid "ListItem"
7363 msgstr "列表项"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7366 msgid "List Item:"
7367 msgstr "列表项:"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7370 msgid "DoubleItem"
7371 msgstr "DoubleItem"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7374 msgid "Double Item:"
7375 msgstr "Double Item:"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7378 msgid "Space"
7379 msgstr "空格"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7382 msgid "Space:"
7383 msgstr "空格:"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7386 msgid "Computer"
7387 msgstr "计算机"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7390 msgid "Computer:"
7391 msgstr "计算机:"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7394 msgid "EmptySection"
7395 msgstr "EmptySection"
7396
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7398 msgid "Empty Section"
7399 msgstr "Empty Section"
7400
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7402 msgid "CloseSection"
7403 msgstr "CloseSection"
7404
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7406 msgid "Close Section"
7407 msgstr "Close Section"
7408
7409 #: lib/layouts/paper.layout:141
7410 msgid "SubTitle"
7411 msgstr "副标题"
7412
7413 #: lib/layouts/paper.layout:152
7414 msgid "Institution"
7415 msgstr "Institution"
7416
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7418 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7419 msgid "Slide"
7420 msgstr "幻灯片"
7421
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7423 msgid "    "
7424 msgstr "    "
7425
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7427 msgid "EndSlide"
7428 msgstr "EndSlide"
7429
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7431 msgid "~=~"
7432 msgstr "~=~"
7433
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7435 msgid "WideSlide"
7436 msgstr "WideSlide"
7437
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7439 msgid "EmptySlide"
7440 msgstr "EmptySlide"
7441
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7443 msgid "Empty slide:"
7444 msgstr "Empty slide:"
7445
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7447 msgid "ItemizeType1"
7448 msgstr "ItemizeType1"
7449
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7451 msgid "EnumerateType1"
7452 msgstr "EnumerateType1"
7453
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7455 msgid "List of Algorithms"
7456 msgstr "算法列表"
7457
7458 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7459 #, fuzzy
7460 msgid "\\thechapter"
7461 msgstr "\\Alph{chapter}"
7462
7463 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Recipe"
7466 msgstr "已接收"
7467
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Recipe:"
7471 msgstr "接收到:"
7472
7473 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Ingredients"
7476 msgstr "致谢"
7477
7478 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Ingredients:"
7481 msgstr "致谢"
7482
7483 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7484 msgid "Preprint"
7485 msgstr "Preprint"
7486
7487 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7488 msgid "AltAffiliation"
7489 msgstr "AltAffiliation"
7490
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7492 msgid "Thanks:"
7493 msgstr "鸣谢:"
7494
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7496 msgid "Electronic Address:"
7497 msgstr "电子地址:"
7498
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7500 msgid "acknowledgments"
7501 msgstr "致谢"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7504 msgid "PACS number:"
7505 msgstr "PACS number:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7508 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7509 msgid "Labeling"
7510 msgstr "Labeling"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7513 msgid "L"
7514 msgstr "L"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7517 msgid "O"
7518 msgstr "O"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7521 msgid "Encl"
7522 msgstr "附件"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7525 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7526 msgid "encl:"
7527 msgstr "附件:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7530 msgid "Telephone:"
7531 msgstr "电话:"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7534 msgid "Place:"
7535 msgstr "地址:"
7536
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7538 msgid "Backaddress:"
7539 msgstr "Backaddress:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7542 msgid "Specialmail"
7543 msgstr "调试邮件"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7546 msgid "Specialmail:"
7547 msgstr "特殊邮件"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7550 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7551 msgid "Location:"
7552 msgstr "位置:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7555 msgid "Title:"
7556 msgstr "头衔:"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7559 msgid "Subject:"
7560 msgstr "主题:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7563 msgid "Yourref"
7564 msgstr "Yourref"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7567 msgid "Your ref.:"
7568 msgstr "Your ref.:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7571 msgid "Yourmail"
7572 msgstr "Yourmail"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7575 msgid "Your letter of:"
7576 msgstr "Your letter of:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7579 msgid "Myref"
7580 msgstr "Myref"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7583 msgid "Our ref.:"
7584 msgstr "Our ref.:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7587 msgid "Customer"
7588 msgstr "客户"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7591 msgid "Customer no.:"
7592 msgstr "客户编号.:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7595 msgid "Invoice"
7596 msgstr "订单"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7599 msgid "Invoice no.:"
7600 msgstr "订单号.:"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7603 msgid "NextAddress"
7604 msgstr "下一地址"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7607 msgid "Next Address:"
7608 msgstr "下一地址"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7611 msgid "Post Scriptum:"
7612 msgstr "Post Scriptum:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7615 msgid "Sender Name:"
7616 msgstr "发件人姓名"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7619 msgid "Sender Address:"
7620 msgstr "发件人地址"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7623 msgid "Sender Phone:"
7624 msgstr "发件人电话"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7627 msgid "Fax"
7628 msgstr "传真"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7631 msgid "Sender Fax:"
7632 msgstr "发件人传真"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7635 msgid "E-Mail"
7636 msgstr "电子邮件"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7639 msgid "Sender E-Mail:"
7640 msgstr "发件人电子邮件"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7643 msgid "Sender URL:"
7644 msgstr "发件人网址:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7647 msgid "Logo"
7648 msgstr "徽标"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7651 msgid "Logo:"
7652 msgstr "徽标:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7655 #, fuzzy
7656 msgid "EndLetter"
7657 msgstr "书信"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7660 #, fuzzy
7661 msgid "End of letter"
7662 msgstr "句末(E)|E"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7665 msgid "LandscapeSlide"
7666 msgstr "LandscapeSlide"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Landscape Slide:"
7671 msgstr "Landscape Slide"
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7674 msgid "PortraitSlide"
7675 msgstr "PortraitSlide"
7676
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Portrait Slide:"
7680 msgstr "Portrait Slide"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7683 msgid "Slide*"
7684 msgstr "Slide*"
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7687 #, fuzzy
7688 msgid "EndOfSlide"
7689 msgstr "EndSlide"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7692 msgid "SlideHeading"
7693 msgstr "SlideHeading"
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7696 msgid "SlideSubHeading"
7697 msgstr "SlideSubHeading"
7698
7699 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7700 msgid "ListOfSlides"
7701 msgstr "ListOfSlides"
7702
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7704 #, fuzzy
7705 msgid "[List Of Slides]"
7706 msgstr "List Of Slides"
7707
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7709 msgid "SlideContents"
7710 msgstr "SlideContents"
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7713 #, fuzzy
7714 msgid "[Slide Contents]"
7715 msgstr "SlideContents"
7716
7717 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7718 msgid "ProgressContents"
7719 msgstr "ProgressContents"
7720
7721 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7722 #, fuzzy
7723 msgid "[Progress Contents]"
7724 msgstr "Progress Contents"
7725
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7728 msgid "Conjecture*"
7729 msgstr "Conjecture*"
7730
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Algorithm*"
7734 msgstr "算法"
7735
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7737 msgid "AMS"
7738 msgstr "AMS"
7739
7740 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7741 msgid "Subjectclass"
7742 msgstr "Subjectclass"
7743
7744 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AMS subject classifications:"
7747 msgstr "AMS subject classifications."
7748
7749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Conference"
7752 msgstr "引用"
7753
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Conference:"
7757 msgstr "Reference:"
7758
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7760 #, fuzzy
7761 msgid "CopyrightYear"
7762 msgstr "版权"
7763
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Copyright year:"
7767 msgstr "版权:"
7768
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Copyrightdata"
7772 msgstr "版权"
7773
7774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Copyright data:"
7777 msgstr "版权:"
7778
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Terms"
7782 msgstr "定理"
7783
7784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Terms:"
7787 msgstr "定理"
7788
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7790 msgid "Topic"
7791 msgstr "主题"
7792
7793 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7794 msgid "MMMMM"
7795 msgstr "MMMMM"
7796
7797 #: lib/layouts/slides.layout:105
7798 msgid "New Slide:"
7799 msgstr "New Slide:"
7800
7801 #: lib/layouts/slides.layout:127
7802 msgid "Overlay"
7803 msgstr "覆盖"
7804
7805 #: lib/layouts/slides.layout:142
7806 msgid "New Overlay:"
7807 msgstr "New Overlay:"
7808
7809 #: lib/layouts/slides.layout:182
7810 msgid "New Note:"
7811 msgstr "New Note:"
7812
7813 #: lib/layouts/slides.layout:207
7814 msgid "InvisibleText"
7815 msgstr "InvisibleText"
7816
7817 #: lib/layouts/slides.layout:214
7818 msgid "<Invisible Text Follows>"
7819 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7820
7821 #: lib/layouts/slides.layout:231
7822 msgid "VisibleText"
7823 msgstr "VisibleText"
7824
7825 #: lib/layouts/slides.layout:238
7826 msgid "<Visible Text Follows>"
7827 msgstr "<Visible Text Follows>"
7828
7829 #: lib/layouts/spie.layout:53
7830 msgid "Authorinfo"
7831 msgstr "作者信息"
7832
7833 #: lib/layouts/spie.layout:65
7834 msgid "Authorinfo:"
7835 msgstr "作者信息:"
7836
7837 #: lib/layouts/spie.layout:78
7838 msgid "ABSTRACT"
7839 msgstr "摘要"
7840
7841 #: lib/layouts/spie.layout:93
7842 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7843 msgstr "致谢"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7846 msgid "email:"
7847 msgstr "电子邮件:"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7850 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7851 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:Firstname"
7856 msgstr "FirstName"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Firstname"
7861 msgstr "FirstName"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7864 msgid "Element:Fname"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Fname"
7870 msgstr "框架"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Surname"
7875 msgstr "姓"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7879 msgid "Surname"
7880 msgstr "姓"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Filename"
7885 msgstr "文件名"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Literal"
7890 msgstr "Literal"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7894 msgid "Literal"
7895 msgstr "Literal"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Emph"
7900 msgstr "放置策略(&P):"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7903 msgid "Emph"
7904 msgstr "强调"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:Abbrev"
7909 msgstr "breve"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Abbrev"
7914 msgstr "breve"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:Citation-number"
7919 msgstr "Citation-number"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7922 msgid "Citation-number"
7923 msgstr "Citation-number"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:Volume"
7928 msgstr "列"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Volume"
7933 msgstr "列"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Element:Day"
7938 msgstr "Supplementary"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Day"
7943 msgstr "显示"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7946 msgid "Element:Month"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month"
7952 msgstr "数学"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Year"
7957 msgstr "Supplementary"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Year"
7962 msgstr "清除(&l)"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:Issue-number"
7967 msgstr "msnumber"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Issue-number"
7972 msgstr "msnumber"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7975 msgid "Element:Issue-day"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7979 msgid "Issue-day"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7983 msgid "Element:Issue-months"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7987 msgid "Issue-months"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7991 msgid "Subsubparagraph"
7992 msgstr "Subsubparagraph"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7995 msgid "Header"
7996 msgstr "头文件"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7999 msgid "-- Header --"
8000 msgstr "-- Header --"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8003 msgid "Special-section"
8004 msgstr "Special-section"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8007 msgid "Special-section:"
8008 msgstr "Special-section:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8011 msgid "AGU-journal"
8012 msgstr "AGU-journal"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8015 msgid "AGU-journal:"
8016 msgstr "AGU-journal:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8019 msgid "Citation-number:"
8020 msgstr "Citation-number:"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8023 msgid "AGU-volume"
8024 msgstr "AGU-volume"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8027 msgid "AGU-volume:"
8028 msgstr "AGU-volume:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8031 msgid "AGU-issue"
8032 msgstr "AGU-issue"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8035 msgid "AGU-issue:"
8036 msgstr "AGU-issue:"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8039 msgid "Copyright:"
8040 msgstr "版权:"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8043 msgid "Index-terms"
8044 msgstr "Index-terms"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8047 msgid "Index-terms..."
8048 msgstr "Index-terms..."
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8051 msgid "Index-term"
8052 msgstr "Index-term"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8055 msgid "Index-term:"
8056 msgstr "Index-term:"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8059 msgid "Cross-term"
8060 msgstr "Cross-term"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8063 msgid "Cross-term:"
8064 msgstr "Cross-term"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8067 msgid "Supplementary"
8068 msgstr "Supplementary"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8071 msgid "Supplementary..."
8072 msgstr "Supplementary..."
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8075 msgid "Supp-note"
8076 msgstr "Supp-note"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8079 msgid "Sup-mat-note:"
8080 msgstr "Sup-mat-note:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8083 msgid "Cite-other"
8084 msgstr "Cite-other"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8087 msgid "Cite-other:"
8088 msgstr "Cite-other:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8091 msgid "Revised"
8092 msgstr "Revised"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8095 msgid "Revised:"
8096 msgstr "Revised:"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8099 msgid "Ident-line"
8100 msgstr "Ident-line"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8103 msgid "Ident-line:"
8104 msgstr "Ident-line:"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8107 msgid "Runhead"
8108 msgstr "Runhead"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8111 msgid "Runhead:"
8112 msgstr "Runhead:"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8115 msgid "Published-online:"
8116 msgstr "Published-online:"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8119 msgid "Citation"
8120 msgstr "Citation"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8123 msgid "Citation:"
8124 msgstr "Citation:"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8127 msgid "Posting-order"
8128 msgstr "Posting-order"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8131 msgid "Posting-order:"
8132 msgstr "Posting-order:"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8135 msgid "AGU-pages"
8136 msgstr "AGU-pages"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8139 msgid "AGU-pages:"
8140 msgstr "AGU-pages:"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8143 msgid "Words"
8144 msgstr "单词数"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8147 msgid "Words:"
8148 msgstr "Words:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8151 msgid "Figures"
8152 msgstr "Figures"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8155 msgid "Figures:"
8156 msgstr "Figures:"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8159 msgid "Tables"
8160 msgstr "表格"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8163 msgid "Tables:"
8164 msgstr "Tables:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8167 msgid "Datasets"
8168 msgstr "Datasets"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8171 msgid "Datasets:"
8172 msgstr "Datasets:"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Element:ISSN"
8177 msgstr "放置策略(&P):"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8180 msgid "ISSN"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8184 msgid "Element:CODEN"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8188 #, fuzzy
8189 msgid "CODEN"
8190 msgstr "SCENE"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Element:SS-Code"
8195 msgstr "代码"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8198 #, fuzzy
8199 msgid "SS-Code"
8200 msgstr "代码"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Element:SS-Title"
8205 msgstr "标题"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8208 #, fuzzy
8209 msgid "SS-Title"
8210 msgstr "标题"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Element:CCC-Code"
8215 msgstr "CCC code:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8218 #, fuzzy
8219 msgid "CCC-Code"
8220 msgstr "CCC code:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Code"
8225 msgstr "放置策略(&P):"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Element:Dscr"
8230 msgstr "致谢"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Dscr"
8235 msgstr "放弃(&D)"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:Keyword"
8240 msgstr "密码"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Element:Orgdiv"
8245 msgstr "div"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Orgdiv"
8250 msgstr "div"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Element:Orgname"
8255 msgstr "姓"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Orgname"
8260 msgstr "姓"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Element:Street"
8265 msgstr "街道"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Element:City"
8270 msgstr "放置策略(&P):"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8273 #, fuzzy
8274 msgid "City"
8275 msgstr "infty"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8278 msgid "Element:State"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Element:Postcode"
8284 msgstr "Posting-order"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Postcode"
8289 msgstr "Posting-order"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Element:Country"
8294 msgstr "项"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Country"
8299 msgstr "项"
8300
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8303 msgid "Paragraph*"
8304 msgstr "段落*"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8307 msgid "CCC"
8308 msgstr "CCC"
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8311 msgid "CCC code:"
8312 msgstr "CCC code:"
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8315 msgid "PaperId"
8316 msgstr "PaperId"
8317
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8319 msgid "Paper Id:"
8320 msgstr "Paper Id:"
8321
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8323 msgid "AuthorAddr"
8324 msgstr "AuthorAddr"
8325
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8327 msgid "Author Address:"
8328 msgstr "Author Address:"
8329
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8331 msgid "SlugComment"
8332 msgstr "SlugComment"
8333
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8335 msgid "Slug Comment:"
8336 msgstr "Slug Comment:"
8337
8338 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8339 msgid "Plate"
8340 msgstr "Plate"
8341
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8343 msgid "Planotable"
8344 msgstr "Planotable"
8345
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8347 msgid "Table Caption"
8348 msgstr "Table Caption"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8351 msgid "TableCaption"
8352 msgstr "TableCaption"
8353
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8355 msgid "Current Address"
8356 msgstr "Current Address"
8357
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8359 msgid "Current address:"
8360 msgstr "Current address:"
8361
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8363 msgid "E-mail address:"
8364 msgstr "电子邮件地址:"
8365
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8367 msgid "Key words and phrases:"
8368 msgstr "Key words and phrases:"
8369
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8371 msgid "Dedicatory"
8372 msgstr "Dedicatory"
8373
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8375 msgid "Dedication:"
8376 msgstr "Dedication:"
8377
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8379 msgid "Translator"
8380 msgstr "翻译者"
8381
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8383 msgid "Translator:"
8384 msgstr "翻译人员:"
8385
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8387 #, fuzzy
8388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8389 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8390
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Element:Directory"
8394 msgstr "目录"
8395
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Directory"
8399 msgstr "目录"
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8402 msgid "Element:Email"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Element:KeyCombo"
8408 msgstr "键盘"
8409
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8411 #, fuzzy
8412 msgid "KeyCombo"
8413 msgstr "键盘"
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:KeyCap"
8418 msgstr "Cap"
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8421 #, fuzzy
8422 msgid "KeyCap"
8423 msgstr "Cap"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8426 msgid "Element:GuiMenu"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8430 msgid "GuiMenu"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8434 msgid "Element:GuiMenuItem"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8438 msgid "GuiMenuItem"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8442 msgid "Element:GuiButton"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8446 msgid "GuiButton"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8450 msgid "Element:MenuChoice"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8454 msgid "MenuChoice"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8458 msgid "Chapter*"
8459 msgstr "Chapter*"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8462 msgid "Subparagraph*"
8463 msgstr "Subparagraph*"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8466 msgid "Authorgroup"
8467 msgstr "Authorgroup"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8470 msgid "RevisionHistory"
8471 msgstr "RevisionHistory"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8474 msgid "Revision History"
8475 msgstr "修订历史"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8478 msgid "Revision"
8479 msgstr "版本"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8482 msgid "RevisionRemark"
8483 msgstr "RevisionRemark"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8486 msgid "FirstName"
8487 msgstr "FirstName"
8488
8489 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8490 msgid "Scrap"
8491 msgstr "Scrap"
8492
8493 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8494 msgid "\\arabic{chapter}"
8495 msgstr "\\arabic{chapter}"
8496
8497 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8498 msgid "\\Alph{chapter}"
8499 msgstr "\\Alph{chapter}"
8500
8501 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8502 #, fuzzy
8503 msgid "\\arabic{footnote}"
8504 msgstr "Note \\arabic{note}."
8505
8506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8507 msgid "\\Roman{section}."
8508 msgstr "\\Roman{section}."
8509
8510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8511 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8512 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8513
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8515 msgid "\\Alph{subsection}."
8516 msgstr "\\Alph{subsection}."
8517
8518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8519 msgid "\\arabic{subsection}."
8520 msgstr "\\arabic{subsection}."
8521
8522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8523 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8524 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8525
8526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8527 msgid "\\alph{subsubsection}."
8528 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8529
8530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8531 msgid "\\alph{paragraph}."
8532 msgstr "\\alph{paragraph}."
8533
8534 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8535 msgid "Addpart"
8536 msgstr "Addpart"
8537
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8539 msgid "Addchap"
8540 msgstr "Addchap"
8541
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8543 msgid "Addsec"
8544 msgstr "Addsec"
8545
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8547 msgid "Addchap*"
8548 msgstr "Addchap*"
8549
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8551 msgid "Addsec*"
8552 msgstr "Addsec*"
8553
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8555 msgid "Minisec"
8556 msgstr "Minisec"
8557
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8559 msgid "Publishers"
8560 msgstr "出版者"
8561
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8563 msgid "Dedication"
8564 msgstr "献辞"
8565
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8567 msgid "Titlehead"
8568 msgstr "Titlehead"
8569
8570 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8571 msgid "Uppertitleback"
8572 msgstr "Uppertitleback"
8573
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8575 msgid "Lowertitleback"
8576 msgstr "Lowertitleback"
8577
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8579 msgid "Extratitle"
8580 msgstr "Extratitle"
8581
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8583 msgid "Captionabove"
8584 msgstr "Captionabove"
8585
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8587 msgid "Captionbelow"
8588 msgstr "Captionbelow"
8589
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8591 msgid "Dictum"
8592 msgstr "Dictum"
8593
8594 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8595 #, fuzzy
8596 msgid "CharStyle"
8597 msgstr "改变: "
8598
8599 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8600 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8601 msgid "UNDEFINED"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8605 #, fuzzy
8606 msgid "\\Roman{part}"
8607 msgstr "Part \\Roman{part}"
8608
8609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Marginal"
8612 msgstr "边框"
8613
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8615 msgid "margin"
8616 msgstr "边框"
8617
8618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Foot"
8621 msgstr "脚注"
8622
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8624 msgid "foot"
8625 msgstr "脚注"
8626
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Note:Comment"
8630 msgstr "注释"
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8633 msgid "comment"
8634 msgstr "注释"
8635
8636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Note:Note"
8639 msgstr "备注:   "
8640
8641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8642 msgid "note"
8643 msgstr "记事"
8644
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Note:Greyedout"
8648 msgstr "灰度"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8651 #, fuzzy
8652 msgid "greyedout"
8653 msgstr "灰度"
8654
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8656 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8657 msgid "ERT"
8658 msgstr "ERT"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Listings"
8663 msgstr "程序列表"
8664
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8667 msgid "Branch"
8668 msgstr "分支"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8672 msgid "Index"
8673 msgstr "索引"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Idx"
8678 msgstr "Idx"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8681 msgid "Box"
8682 msgstr "外框"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Box:Shaded"
8687 msgstr "阴影"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Float"
8692 msgstr "浮动(&F)"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8695 msgid "OptArg"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8699 msgid "opt"
8700 msgstr "选项"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Info"
8705 msgstr "撤消"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Info:menu"
8710 msgstr "mu"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Info:shortcut"
8715 msgstr "快捷键(&h)"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Info:shortcuts"
8720 msgstr "快捷键(&h)"
8721
8722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8723 msgid "--Separator--"
8724 msgstr "分隔符:"
8725
8726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8727 msgid "--- Separate Environment ---"
8728 msgstr "环境变量(&V)"
8729
8730 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Part \\thepart"
8733 msgstr "Part \\Roman{part}"
8734
8735 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Chapter \\thechapter"
8738 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8739
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Appendix \\thechapter"
8743 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8744
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8746 msgid "Headnote"
8747 msgstr "Headnote"
8748
8749 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8750 msgid "Headnote (optional):"
8751 msgstr "Headnote (optional):"
8752
8753 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8754 msgid "Corr Author:"
8755 msgstr "Corr Author:"
8756
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8758 msgid "Offprints"
8759 msgstr "Offprints"
8760
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8762 msgid "Offprints:"
8763 msgstr "Offprints:"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Corollary \\thetheorem."
8768 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Lemma \\thetheorem."
8773 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Proposition \\thetheorem."
8778 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8783 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8786 msgid "Fact \\thetheorem."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Definition \\thetheorem."
8792 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Example \\thetheorem."
8797 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Problem \\thetheorem."
8802 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Exercise \\thetheorem."
8807 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Remark \\thetheorem."
8812 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Claim \\thetheorem."
8817 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8820 msgid "Example*"
8821 msgstr "Example*"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8824 msgid "Problem*"
8825 msgstr "问题*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8828 msgid "Exercise*"
8829 msgstr "练习*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8832 msgid "Remark*"
8833 msgstr "Remark*"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8836 msgid "Claim*"
8837 msgstr "Claim*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8840 msgid "Conjecture."
8841 msgstr "Conjecture."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8844 msgid "Fact*"
8845 msgstr "Fact*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8848 msgid "Problem."
8849 msgstr "问题."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8852 msgid "Exercise."
8853 msgstr "练习."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8856 msgid "Remark."
8857 msgstr "Remark."
8858
8859 #: lib/layouts/braille.module:2
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Braille"
8862 msgstr "parallel"
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:6
8865 msgid ""
8866 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8867 "in examples."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/braille.module:22
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Braille (default)"
8873 msgstr "LaTeX缺省设置"
8874
8875 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Braille:"
8878 msgstr "较小"
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:45
8881 msgid "Braille (textsize)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:68
8885 msgid "Braille (dots on)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/braille.module:83
8889 msgid "Braille_dots_on"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/braille.module:92
8893 msgid "Braille (dots off)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/braille.module:107
8897 msgid "Braille_dots_off"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/braille.module:116
8901 msgid "Braille (mirror on)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/braille.module:131
8905 msgid "Braille_mirror_on"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/braille.module:140
8909 msgid "Braille (mirror off)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:155
8913 msgid "Braille_mirror_off"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:163
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Braillebox"
8919 msgstr "parallel"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:167
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Braille box"
8924 msgstr "parallel"
8925
8926 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Endnote"
8929 msgstr "记事"
8930
8931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8932 msgid ""
8933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8934 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Custom:Endnote"
8940 msgstr "记事"
8941
8942 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8943 #, fuzzy
8944 msgid "endnote"
8945 msgstr "Headnote"
8946
8947 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Foot to End"
8950 msgstr "Note to Editor:"
8951
8952 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8953 msgid ""
8954 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8955 "where you want the endnotes to appear."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Hanging"
8961 msgstr "边框"
8962
8963 #: lib/layouts/hanging.module:6
8964 msgid ""
8965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8967 "are indented."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8971 msgid "Linguistics"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8975 msgid ""
8976 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8977 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8978 "examples."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8982 msgid "Numbered Example (multiline)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Example:"
8988 msgstr "示例"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8991 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Examples:"
8997 msgstr "例子"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Subexample"
9002 msgstr "示例"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Subexample:"
9007 msgstr "示例"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Custom:Glosse"
9012 msgstr "客户"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Glosse"
9017 msgstr "关闭"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9022 msgstr "客户"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9025 msgid "Tri-Glosse"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9029 #, fuzzy
9030 msgid "CharStyle:Expression"
9031 msgstr "改变: "
9032
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9034 #, fuzzy
9035 msgid "expr."
9036 msgstr "exp"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9039 #, fuzzy
9040 msgid "CharStyle:Concepts"
9041 msgstr "改变: "
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9044 #, fuzzy
9045 msgid "concept"
9046 msgstr "接受(&A)"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9049 #, fuzzy
9050 msgid "CharStyle:Meaning"
9051 msgstr "改变: "
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9054 #, fuzzy
9055 msgid "meaning"
9056 msgstr "Opening"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Tableau"
9061 msgstr "表"
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9064 #, fuzzy
9065 msgid "List of Tableaux"
9066 msgstr "表格列表"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Logical Markup"
9071 msgstr "读取备份版本?"
9072
9073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9074 msgid ""
9075 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9076 "code."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9080 #, fuzzy
9081 msgid "CharStyle:Noun"
9082 msgstr "改变: "
9083
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9085 #, fuzzy
9086 msgid "noun"
9087 msgstr "无"
9088
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CharStyle:Emph"
9092 msgstr "改变: "
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9095 #, fuzzy
9096 msgid "emph"
9097 msgstr "强调"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CharStyle:Strong"
9102 msgstr "改变: "
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9105 #, fuzzy
9106 msgid "strong"
9107 msgstr "程序列表"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9110 #, fuzzy
9111 msgid "CharStyle:Code"
9112 msgstr "改变: "
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9115 #, fuzzy
9116 msgid "code"
9117 msgstr "代码"
9118
9119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Minimalistic"
9122 msgstr "Minisec"
9123
9124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9129 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9133 msgid ""
9134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9137 "starred and non-starred forms."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Criterion \\thetheorem."
9143 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Criterion*"
9148 msgstr "Criterion"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9151 msgid "Criterion."
9152 msgstr "Criterion."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9157 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9160 msgid "Algorithm."
9161 msgstr "算法."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9164 msgid "Axiom \\thetheorem."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Axiom*"
9170 msgstr "Axiom"
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9173 msgid "Axiom."
9174 msgstr "公理."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Condition \\thetheorem."
9179 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9182 msgid "Condition*"
9183 msgstr "条件"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9186 msgid "Condition."
9187 msgstr "条件."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Note \\thetheorem."
9192 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9195 msgid "Note*"
9196 msgstr "Note*"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9199 msgid "Note."
9200 msgstr "Note."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Notation \\thetheorem."
9205 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9208 msgid "Notation*"
9209 msgstr "Notation*"
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9212 msgid "Notation."
9213 msgstr "Notation."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Summary \\thetheorem."
9218 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Summary*"
9223 msgstr "摘要"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9226 msgid "Summary."
9227 msgstr "摘要."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9232 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9235 msgid "Acknowledgement*"
9236 msgstr "Acknowledgement*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9239 msgid "Conclusion"
9240 msgstr "结论"
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9245 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9248 msgid "Conclusion*"
9249 msgstr "Conclusion*"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9252 msgid "Conclusion."
9253 msgstr "结论."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9256 msgid "Assumption"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Assumption \\thetheorem."
9262 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9265 msgid "Assumption*"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9269 msgid "Assumption."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Theorems (AMS)"
9275 msgstr "Theorem. "
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9278 msgid ""
9279 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9280 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9282 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Theorems (By Chapter)"
9288 msgstr "Theorem. "
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9291 msgid ""
9292 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9293 "that provide a chapter environment."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Theorems (By Section)"
9299 msgstr "Theorem. "
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9306 msgid "Theorems (Starred)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9310 msgid ""
9311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9312 "using the extended AMS machinery."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9316 msgid ""
9317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9319 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9323 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9324 msgid "Ignore"
9325 msgstr "忽略"
9326
9327 #: lib/languages:4
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Latex"
9330 msgstr "日期"
9331
9332 #: lib/languages:6
9333 msgid "Afrikaans"
9334 msgstr "南非荷兰语"
9335
9336 #: lib/languages:7
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Albanian"
9339 msgstr "亚美尼亚语"
9340
9341 #: lib/languages:8
9342 #, fuzzy
9343 msgid "English (USA)"
9344 msgstr "英语"
9345
9346 #: lib/languages:10
9347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9348 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9349
9350 #: lib/languages:11
9351 msgid "Arabic (Arabi)"
9352 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9353
9354 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9355 msgid "Armenian"
9356 msgstr "亚美尼亚语"
9357
9358 #: lib/languages:13
9359 #, fuzzy
9360 msgid "German (Austria, old spelling)"
9361 msgstr "德语 (新拼写)"
9362
9363 #: lib/languages:14
9364 msgid "German (Austria)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/languages:15
9368 msgid "Indonesian"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/languages:16
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Malay"
9374 msgstr "邮件"
9375
9376 #: lib/languages:17
9377 msgid "Basque"
9378 msgstr "巴斯克语"
9379
9380 #: lib/languages:18
9381 msgid "Belarusian"
9382 msgstr "白俄罗斯语"
9383
9384 #: lib/languages:19
9385 msgid "Portuguese (Brazil)"
9386 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9387
9388 #: lib/languages:20
9389 msgid "Breton"
9390 msgstr "布里多尼语"
9391
9392 #: lib/languages:21
9393 #, fuzzy
9394 msgid "English (UK)"
9395 msgstr "英语"
9396
9397 #: lib/languages:22
9398 msgid "Bulgarian"
9399 msgstr "保加利亚语"
9400
9401 #: lib/languages:23
9402 #, fuzzy
9403 msgid "English (Canada)"
9404 msgstr "英语"
9405
9406 #: lib/languages:24
9407 #, fuzzy
9408 msgid "French (Canada)"
9409 msgstr "法裔加拿大"
9410
9411 #: lib/languages:25
9412 msgid "Catalan"
9413 msgstr "加泰罗尼亚语"
9414
9415 #: lib/languages:26
9416 msgid "Chinese (simplified)"
9417 msgstr "中文 (简体)"
9418
9419 #: lib/languages:27
9420 msgid "Chinese (traditional)"
9421 msgstr "中文 (繁体)"
9422
9423 #: lib/languages:28
9424 msgid "Croatian"
9425 msgstr "克罗地亚"
9426
9427 #: lib/languages:29
9428 msgid "Czech"
9429 msgstr "捷克语"
9430
9431 #: lib/languages:30
9432 msgid "Danish"
9433 msgstr "丹麦语"
9434
9435 #: lib/languages:31
9436 msgid "Dutch"
9437 msgstr "荷兰语"
9438
9439 #: lib/languages:32
9440 msgid "English"
9441 msgstr "英语"
9442
9443 #: lib/languages:34
9444 msgid "Esperanto"
9445 msgstr "世界语"
9446
9447 #: lib/languages:35
9448 msgid "Estonian"
9449 msgstr "爱沙尼亚语"
9450
9451 #: lib/languages:37
9452 msgid "Farsi"
9453 msgstr "波斯"
9454
9455 #: lib/languages:38
9456 msgid "Finnish"
9457 msgstr "芬兰语"
9458
9459 #: lib/languages:40
9460 msgid "French"
9461 msgstr "法语"
9462
9463 #: lib/languages:41
9464 msgid "Galician"
9465 msgstr "Galician"
9466
9467 #: lib/languages:42
9468 #, fuzzy
9469 msgid "German (old spelling)"
9470 msgstr "德语 (新拼写)"
9471
9472 #: lib/languages:43
9473 msgid "German"
9474 msgstr "德语"
9475
9476 #: lib/languages:44
9477 msgid "German (Switzerland)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9482 msgid "Greek"
9483 msgstr "希腊文"
9484
9485 #: lib/languages:46
9486 msgid "Greek (polytonic)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9490 msgid "Hebrew"
9491 msgstr "希伯来文"
9492
9493 #: lib/languages:51
9494 msgid "Icelandic"
9495 msgstr "冰岛语"
9496
9497 #: lib/languages:53
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Interlingua"
9500 msgstr "插入积分"
9501
9502 #: lib/languages:54
9503 msgid "Irish"
9504 msgstr "爱尔兰语"
9505
9506 #: lib/languages:55
9507 msgid "Italian"
9508 msgstr "意大利语"
9509
9510 #: lib/languages:56
9511 msgid "Japanese"
9512 msgstr "日文"
9513
9514 #: lib/languages:57
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Japanese (CJK)"
9517 msgstr "日文"
9518
9519 #: lib/languages:58
9520 msgid "Kazakh"
9521 msgstr "哈萨克语"
9522
9523 #: lib/languages:60
9524 msgid "Korean"
9525 msgstr "韩文"
9526
9527 #: lib/languages:62
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Latin"
9530 msgstr "LatinOn"
9531
9532 #: lib/languages:63
9533 msgid "Latvian"
9534 msgstr "拉脱维亚语"
9535
9536 #: lib/languages:64
9537 msgid "Lithuanian"
9538 msgstr "立陶宛语"
9539
9540 #: lib/languages:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Lower Sorbian"
9543 msgstr "Upper Sorbian"
9544
9545 #: lib/languages:66
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Hungarian"
9548 msgstr "保加利亚语"
9549
9550 #: lib/languages:67
9551 msgid "Mongolian"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/languages:68
9555 msgid "Norsk"
9556 msgstr "Norsk"
9557
9558 #: lib/languages:69
9559 msgid "Nynorsk"
9560 msgstr "Nynorsk"
9561
9562 #: lib/languages:70
9563 msgid "Polish"
9564 msgstr "波兰语"
9565
9566 #: lib/languages:71
9567 msgid "Portuguese"
9568 msgstr "葡萄牙语"
9569
9570 #: lib/languages:72
9571 msgid "Romanian"
9572 msgstr "罗马尼亚语"
9573
9574 #: lib/languages:73
9575 msgid "Russian"
9576 msgstr "俄语"
9577
9578 #: lib/languages:74
9579 msgid "North Sami"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/languages:75
9583 msgid "Scottish"
9584 msgstr "Scottish"
9585
9586 #: lib/languages:76
9587 msgid "Serbian"
9588 msgstr "塞尔维亚语"
9589
9590 #: lib/languages:77
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Serbian (Latin)"
9593 msgstr "塞尔维亚语"
9594
9595 #: lib/languages:78
9596 msgid "Slovak"
9597 msgstr "斯洛伐克语"
9598
9599 #: lib/languages:79
9600 msgid "Slovene"
9601 msgstr "Slovene"
9602
9603 #: lib/languages:80
9604 msgid "Spanish"
9605 msgstr "西班牙语"
9606
9607 #: lib/languages:81
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Spanish (Mexico)"
9610 msgstr "西班牙语"
9611
9612 #: lib/languages:82
9613 msgid "Swedish"
9614 msgstr "瑞典语"
9615
9616 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9617 msgid "Thai"
9618 msgstr "泰文"
9619
9620 #: lib/languages:84
9621 msgid "Turkish"
9622 msgstr "土耳其语"
9623
9624 #: lib/languages:85
9625 msgid "Ukrainian"
9626 msgstr "乌克兰语"
9627
9628 #: lib/languages:86
9629 msgid "Upper Sorbian"
9630 msgstr "Upper Sorbian"
9631
9632 #: lib/languages:87
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Vietnamese"
9635 msgstr "文件名"
9636
9637 #: lib/languages:88
9638 msgid "Welsh"
9639 msgstr "威尔士语"
9640
9641 #: lib/encodings:14
9642 msgid "Unicode (utf8)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/encodings:19
9646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:23
9650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:26
9654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/encodings:29
9658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/encodings:32
9662 #, fuzzy
9663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9664 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9665
9666 #: lib/encodings:35
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9669 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9670
9671 #: lib/encodings:38
9672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/encodings:42
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9678 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9679
9680 #: lib/encodings:45
9681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:48
9685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/encodings:51
9689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/encodings:55
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9695 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9696
9697 #: lib/encodings:58
9698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/encodings:61
9702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/encodings:64
9706 msgid "DOS (CP 437)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/encodings:68
9710 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/encodings:71
9714 msgid "Western European (CP 850)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/encodings:74
9718 msgid "Central European (CP 852)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/encodings:77
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9724 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9725
9726 #: lib/encodings:80
9727 msgid "Western European (CP 858)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:83
9731 msgid "Hebrew (CP 862)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:86
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9737 msgstr "无语言"
9738
9739 #: lib/encodings:89
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9742 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9743
9744 #: lib/encodings:92
9745 msgid "Central European (CP 1250)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:95
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9751 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9752
9753 #: lib/encodings:98
9754 msgid "Western European (CP 1252)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/encodings:101
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9760 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9761
9762 #: lib/encodings:105
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Arabic (CP 1256)"
9765 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9766
9767 #: lib/encodings:108
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Baltic (CP 1257)"
9770 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9771
9772 #: lib/encodings:111
9773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/encodings:114
9777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/encodings:117
9781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/encodings:120
9785 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/encodings:145
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9791 msgstr "中文 (简体)"
9792
9793 #: lib/encodings:149
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9796 msgstr "中文 (简体)"
9797
9798 #: lib/encodings:153
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9801 msgstr "日文"
9802
9803 #: lib/encodings:157
9804 msgid "Korean (EUC-KR)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/encodings:161
9808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/encodings:165
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9814 msgstr "中文 (繁体)"
9815
9816 #: lib/encodings:169
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9819 msgstr "日文"
9820
9821 #: lib/encodings:176
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9824 msgstr "日文"
9825
9826 #: lib/encodings:178
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9829 msgstr "日文"
9830
9831 #: lib/encodings:180
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9834 msgstr "日文"
9835
9836 #: lib/encodings:187
9837 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/encodings:192
9841 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/encodings:196
9845 msgid "ASCII"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9849 msgid "File|F"
9850 msgstr "文件(F)|F"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9853 msgid "Edit|E"
9854 msgstr "编辑(E)|E"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9857 msgid "Insert|I"
9858 msgstr "插入(I)|I"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:35
9861 msgid "Layout|L"
9862 msgstr "布局(L)|L"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9865 msgid "View|V"
9866 msgstr "视图(V)|V"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9869 msgid "Navigate|N"
9870 msgstr "导航(N)|N"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:38
9873 msgid "Documents|D"
9874 msgstr "文档(D)|D"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9877 msgid "Help|H"
9878 msgstr "帮助(H)|H"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9881 msgid "New|N"
9882 msgstr "新建(N)|N"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:48
9885 msgid "New from Template...|T"
9886 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9889 msgid "Open...|O"
9890 msgstr "打开(O)...|O"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9893 msgid "Close|C"
9894 msgstr "关闭(C)|C"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9897 msgid "Save|S"
9898 msgstr "保存(S)|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9901 msgid "Save As...|A"
9902 msgstr "另存为(A)...|A"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:54
9905 msgid "Revert|R"
9906 msgstr "恢复(R)|R"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9909 msgid "Version Control|V"
9910 msgstr "版本控制(V)|V"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9913 msgid "Import|I"
9914 msgstr "导入(I)|I"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9917 msgid "Export|E"
9918 msgstr "导出(E)|E"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9921 msgid "Print...|P"
9922 msgstr "打印(P)...|P"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9925 msgid "Fax...|F"
9926 msgstr "传真(F)...|F"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9929 msgid "Exit|x"
9930 msgstr "退出(x)|x"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9933 msgid "Register...|R"
9934 msgstr "登记(R)...|R"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9937 msgid "Check In Changes...|I"
9938 msgstr "记录变更(I)...|I"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9941 msgid "Check Out for Edit|O"
9942 msgstr "调出编辑(O)|O"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Revert to Repository Version|R"
9947 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9950 msgid "Undo Last Check In|U"
9951 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Show History...|H"
9956 msgstr "显示历史(H)|H"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9959 msgid "Custom...|C"
9960 msgstr "定制(C)...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9963 msgid "Undo|U"
9964 msgstr "恢复(U)|U"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:91
9967 msgid "Redo|d"
9968 msgstr "重作(d)|d"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:93
9971 msgid "Cut|C"
9972 msgstr "剪切(C)|C"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:94
9975 msgid "Copy|o"
9976 msgstr "复制(o)|o"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:95
9979 msgid "Paste|a"
9980 msgstr "粘贴(a)|a"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:96
9983 msgid "Paste External Selection|x"
9984 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9987 msgid "Find & Replace...|F"
9988 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:100
9991 msgid "Tabular|T"
9992 msgstr "表格(T)|T"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9995 msgid "Math|M"
9996 msgstr "数学(M)|M"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9999 msgid "Spellchecker...|S"
10000 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:105
10003 msgid "Thesaurus..."
10004 msgstr "同义词..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:106
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Statistics...|i"
10009 msgstr "状态"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10012 msgid "Check TeX|h"
10013 msgstr "检查TeX(h)|h"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:108
10016 msgid "Change Tracking|g"
10017 msgstr "追踪编辑"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10020 msgid "Preferences...|P"
10021 msgstr "首选项(P)...|P"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10024 msgid "Reconfigure|R"
10025 msgstr "重配置(R)|R"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:115
10028 msgid "Selection as Lines|L"
10029 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:116
10032 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10033 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10036 msgid "Multicolumn|M"
10037 msgstr "多列(M)|M"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:122
10040 msgid "Line Top|T"
10041 msgstr "行上(T)|T"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:123
10044 msgid "Line Bottom|B"
10045 msgstr "行下(B)|B"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:124
10048 msgid "Line Left|L"
10049 msgstr "行左(L)|L"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:125
10052 msgid "Line Right|R"
10053 msgstr "行右(R)|R"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:127
10056 msgid "Alignment|i"
10057 msgstr "对齐(i)|i"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10060 msgid "Add Row|A"
10061 msgstr "添加行(A)|A"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:130
10064 msgid "Delete Row|w"
10065 msgstr "删除行(w)|w"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10068 msgid "Copy Row"
10069 msgstr "复制行"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10072 msgid "Swap Rows"
10073 msgstr "交换行"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10076 msgid "Add Column|u"
10077 msgstr "添加列(u)|u"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:135
10080 msgid "Delete Column|D"
10081 msgstr "删除列(D)|D"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10084 msgid "Copy Column"
10085 msgstr "复制列"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10088 msgid "Swap Columns"
10089 msgstr "交换列"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10092 msgid "Left|L"
10093 msgstr "左(L)|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10096 msgid "Center|C"
10097 msgstr "中(C)|C"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10100 msgid "Right|R"
10101 msgstr "右(R)|R"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10104 msgid "Top|T"
10105 msgstr "上(T)|T"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10108 msgid "Middle|M"
10109 msgstr "中(N)|N"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10112 msgid "Bottom|B"
10113 msgstr "下(B)|B"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:159
10116 msgid "Toggle Numbering|N"
10117 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:160
10120 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10121 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10124 msgid "Change Limits Type|L"
10125 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10128 msgid "Change Formula Type|F"
10129 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10132 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10133 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:168
10136 msgid "Alignment|A"
10137 msgstr "对齐(A)|A"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:170
10140 msgid "Add Row|R"
10141 msgstr "添加行(R)|R"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10144 msgid "Delete Row|D"
10145 msgstr "删除"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:175
10148 msgid "Add Column|C"
10149 msgstr "添加列(C)|C"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10152 msgid "Delete Column|e"
10153 msgstr "删除列(e)|e"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10156 msgid "Default|t"
10157 msgstr "缺省(t)|t"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10160 msgid "Display|D"
10161 msgstr "单独显示(D)|D"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10164 msgid "Inline|I"
10165 msgstr "行内(I)|I"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:188
10168 msgid "Octave"
10169 msgstr "Octave"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:189
10172 msgid "Maxima"
10173 msgstr "Maxima"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:190
10176 msgid "Mathematica"
10177 msgstr "Mathematica"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:192
10180 msgid "Maple, simplify"
10181 msgstr "Maple, simplify"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:193
10184 msgid "Maple, factor"
10185 msgstr "Maple, factor"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:194
10188 msgid "Maple, evalm"
10189 msgstr "Maple, evalm"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:195
10192 msgid "Maple, evalf"
10193 msgstr "Maple, evalf"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10197 msgid "Inline Formula|I"
10198 msgstr "行内公式(I)|I"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10201 msgid "Displayed Formula|D"
10202 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:201
10205 msgid "Eqnarray Environment|q"
10206 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:202
10209 msgid "Align Environment|A"
10210 msgstr "Align环境(A)|A"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:203
10213 msgid "AlignAt Environment"
10214 msgstr "AlignAt环境"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:204
10217 msgid "Flalign Environment|F"
10218 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:207
10221 msgid "Gather Environment"
10222 msgstr "Gather环境"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:208
10225 msgid "Multline Environment"
10226 msgstr "Multiline环境"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10229 msgid "Math|h"
10230 msgstr "公式(h)|h"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:216
10233 msgid "Special Character|S"
10234 msgstr "特殊字符(S)|S"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10237 msgid "Citation...|C"
10238 msgstr "文献引用(C)...|C"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:218
10241 msgid "Cross-reference...|r"
10242 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10245 msgid "Label...|L"
10246 msgstr "标记(L)...|L"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10249 msgid "Footnote|F"
10250 msgstr "脚注(F)|F"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10253 msgid "Marginal Note|M"
10254 msgstr "页边注(M)|M"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:222
10257 msgid "Short Title"
10258 msgstr "短标题"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:223
10261 msgid "Index Entry|I"
10262 msgstr "页码索引(I)|I"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:224
10265 msgid "Nomenclature Entry"
10266 msgstr "术语索引"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:225
10269 msgid "URL...|U"
10270 msgstr "网页链接(U)...|U"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10273 msgid "Note|N"
10274 msgstr "注释(N)|N"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:227
10277 msgid "Lists & TOC|O"
10278 msgstr "分类列表(O)|O"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:229
10281 msgid "TeX Code|T"
10282 msgstr "TeX源码"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:230
10285 msgid "Minipage|p"
10286 msgstr "Minipage|p"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10289 msgid "Graphics...|G"
10290 msgstr "图像(G)...|G"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:232
10293 msgid "Tabular Material...|b"
10294 msgstr "表格(b)...|b"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:233
10297 msgid "Floats|a"
10298 msgstr "浮动项(a)|a"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:235
10301 msgid "Include File...|d"
10302 msgstr "包含文件(d)...|d"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:236
10305 msgid "Insert File|e"
10306 msgstr "插入文件(e)|e"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:237
10309 msgid "External Material...|x"
10310 msgstr "外部材料(x)...|x"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Symbols...|b"
10315 msgstr "符号"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10318 msgid "Superscript|S"
10319 msgstr "上标(S)|S"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10322 msgid "Subscript|u"
10323 msgstr "下标(u)|u"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:244
10326 msgid "Hyphenation Point|P"
10327 msgstr "分隔点(P)|P"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Protected Hyphen|y"
10332 msgstr "Protected Space|r"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10335 msgid "Ligature Break|k"
10336 msgstr "Ligature Break|k"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:247
10339 msgid "Protected Space|r"
10340 msgstr "Protected Space|r"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10343 msgid "Inter-word Space|w"
10344 msgstr "词间距(w)|w"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10347 msgid "Thin Space|T"
10348 msgstr "窄间距(T)|T"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Horizontal Space...|o"
10353 msgstr "垂直间距"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:251
10356 msgid "Vertical Space..."
10357 msgstr "纵向距离..."
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:252
10360 msgid "Line Break|L"
10361 msgstr "换行(L)|L"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10364 msgid "Ellipsis|i"
10365 msgstr "省略号(i)|i"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10368 msgid "End of Sentence|E"
10369 msgstr "句末(E)|E"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:255
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Dash|D"
10374 msgstr "Protected Space|r"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10377 msgid "Breakable Slash|a"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:257
10381 msgid "Single Quote|Q"
10382 msgstr "单引号(Q)|Q"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:258
10385 msgid "Ordinary Quote|O"
10386 msgstr "常用引号(O)|O"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10389 msgid "Menu Separator|M"
10390 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:260
10393 msgid "Horizontal Line"
10394 msgstr "水平线"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10397 msgid "Page Break"
10398 msgstr "换页"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10401 msgid "Display Formula|D"
10402 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10406 msgid "Eqnarray Environment|E"
10407 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10411 msgid "AMS align Environment|a"
10412 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10416 msgid "AMS alignat Environment|t"
10417 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10421 msgid "AMS flalign Environment|f"
10422 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10426 msgid "AMS gather Environment|g"
10427 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10431 msgid "AMS multline Environment|m"
10432 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10435 msgid "Array Environment|y"
10436 msgstr "Array环境(y)|y"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10439 msgid "Cases Environment|C"
10440 msgstr "Cases环境(C)|C"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10443 msgid "Split Environment|S"
10444 msgstr "Split环境(S)|S"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:280
10447 msgid "Font Change|o"
10448 msgstr "改变字体(o)|o"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:284
10451 msgid "Math Normal Font"
10452 msgstr "普通数学字体"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:286
10455 msgid "Math Calligraphic Family"
10456 msgstr "数学花体族"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:287
10459 msgid "Math Fraktur Family"
10460 msgstr "Math Fraktur Family"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:288
10463 msgid "Math Roman Family"
10464 msgstr "罗马数学字体"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:289
10467 msgid "Math Sans Serif Family"
10468 msgstr "Math Sans Serif Family"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:291
10471 msgid "Math Bold Series"
10472 msgstr "数学粗体"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:293
10475 msgid "Text Normal Font"
10476 msgstr "普通文本字体"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10479 msgid "Text Roman Family"
10480 msgstr "罗马文本字体族"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10483 msgid "Text Sans Serif Family"
10484 msgstr "Text Sans Serif Family"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10487 msgid "Text Typewriter Family"
10488 msgstr "Text Typewriter Family"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10491 msgid "Text Bold Series"
10492 msgstr "文本粗体"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10495 msgid "Text Medium Series"
10496 msgstr "Text Medium Series"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10499 msgid "Text Italic Shape"
10500 msgstr "斜字体文本"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10503 msgid "Text Small Caps Shape"
10504 msgstr "小号大写文本"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10507 msgid "Text Slanted Shape"
10508 msgstr "倾斜文本"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10511 msgid "Text Upright Shape"
10512 msgstr "正体文本"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:310
10515 msgid "Floatflt Figure"
10516 msgstr "Floatflt Figure"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10519 msgid "Table of Contents|C"
10520 msgstr "目录(C)|C"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10523 msgid "Index List|I"
10524 msgstr "页码索引(I)|I"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10527 msgid "Nomenclature|N"
10528 msgstr "术语(N)|N"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10531 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10532 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10535 msgid "LyX Document...|X"
10536 msgstr "LyX文档...|X"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10539 msgid "Plain Text...|T"
10540 msgstr "纯文本(T)...|T"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10544 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10547 msgid "Track Changes|T"
10548 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10551 msgid "Merge Changes...|M"
10552 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:330
10555 msgid "Accept All Changes|A"
10556 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:331
10559 msgid "Reject All Changes|R"
10560 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10563 msgid "Show Changes in Output|S"
10564 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:339
10567 msgid "Character...|C"
10568 msgstr "字(C)...|C"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:340
10571 msgid "Paragraph...|P"
10572 msgstr "段落(P)...|P"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:341
10575 msgid "Document...|D"
10576 msgstr "文本(D)...|D"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:342
10579 msgid "Tabular...|T"
10580 msgstr "表格(T)...|T"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:344
10583 msgid "Emphasize Style|E"
10584 msgstr "强调样式(E)|E"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:345
10587 msgid "Noun Style|N"
10588 msgstr "Noun Style|N"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:346
10591 msgid "Bold Style|B"
10592 msgstr "粗体(B)|B"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:349
10595 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10596 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:350
10599 msgid "Increase Environment Depth|i"
10600 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:351
10603 msgid "Start Appendix Here|S"
10604 msgstr "开始附录(S)|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10607 msgid "Build Program|B"
10608 msgstr "编译程序(B)|B"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10611 msgid "Update|U"
10612 msgstr "更新(U)|U"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10615 msgid "LaTeX Log|L"
10616 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10619 msgid "Outline|O"
10620 msgstr "目录(O)|O"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:365
10623 msgid "TeX Information|X"
10624 msgstr "TeX信息|X"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10627 msgid "Next Note|N"
10628 msgstr "下一笔记(N)|N"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10631 msgid "Go to Label|L"
10632 msgstr "跳至标记(L)|L"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10635 msgid "Bookmarks|B"
10636 msgstr "书签(B)|B"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10639 msgid "Save Bookmark 1|S"
10640 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10643 msgid "Save Bookmark 2"
10644 msgstr "保存书签2"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10647 msgid "Save Bookmark 3"
10648 msgstr "保存书签3"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10651 msgid "Save Bookmark 4"
10652 msgstr "保存书签4"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10655 msgid "Save Bookmark 5"
10656 msgstr "保存书签5"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:390
10659 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10660 msgstr "跳至书签1|1"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:391
10663 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10664 msgstr "跳至书签2|2"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:392
10667 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10668 msgstr "跳至书签3|3"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:393
10671 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10672 msgstr "跳至书签4|4"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:394
10675 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10676 msgstr "跳至书签5|5"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10679 msgid "Introduction|I"
10680 msgstr "介绍(I)|I"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10683 msgid "Tutorial|T"
10684 msgstr "入门教程(T)|T"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10687 msgid "User's Guide|U"
10688 msgstr "用户手册(U)|U"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:412
10691 msgid "Extended Features|E"
10692 msgstr "详细功能(E)|E"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:413
10695 msgid "Embedded Objects|m"
10696 msgstr "嵌入项(m)|m"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10699 msgid "Customization|C"
10700 msgstr "首选项(C)|C"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10703 msgid "LaTeX Configuration|L"
10704 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10707 msgid "About LyX|X"
10708 msgstr "关于LyX(X)|X"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10711 msgid "About LyX"
10712 msgstr "关于LyX"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:426
10715 msgid "Preferences..."
10716 msgstr "首选项..."
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:427
10719 msgid "Quit LyX"
10720 msgstr "退出LyX"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10723 msgid "Aligned Environment|l"
10724 msgstr "Aligned环境"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10727 msgid "AlignedAt Environment|v"
10728 msgstr "AlignedAt环境"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10731 msgid "Gathered Environment|h"
10732 msgstr "Gathered环境"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Delimiters...|r"
10737 msgstr "分隔符(r)|r"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Matrix...|x"
10742 msgstr "矩阵(x)|x"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10745 msgid "Macro|o"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "AMS Environment|A"
10751 msgstr "Align环境(A)|A"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Equation Label|L"
10756 msgstr "跳至标记(L)|L"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10761 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10764 msgid "Split Cell|C"
10765 msgstr "拆分单元(C)|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Insert|n"
10770 msgstr "插入(I)|I"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Add Line Above|o"
10775 msgstr "在上添加线(A)|A"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10778 msgid "Add Line Below|B"
10779 msgstr "在下添加线(B)|B"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10782 msgid "Delete Line Above|D"
10783 msgstr "删除上线(D)|D"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10786 msgid "Delete Line Below|e"
10787 msgstr "删除下线(e)|e"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10790 msgid "Add Line to Left"
10791 msgstr "添加左线"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10794 msgid "Add Line to Right"
10795 msgstr "添加右线"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10798 msgid "Delete Line to Left"
10799 msgstr "删除左线"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10802 msgid "Delete Line to Right"
10803 msgstr "删除右线"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10806 msgid "Toggle Math Toolbar"
10807 msgstr "切换数学工具条"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10812 msgstr "切换数学工具条"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10815 msgid "Toggle Table Toolbar"
10816 msgstr "切换表格工具条"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Next Cross-Reference|N"
10821 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Go to Label|G"
10826 msgstr "跳至标记(L)|L"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10829 #, fuzzy
10830 msgid "<reference>|r"
10831 msgstr "<引用>"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10834 #, fuzzy
10835 msgid "(<reference>)|e"
10836 msgstr "(<引用>)"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10839 #, fuzzy
10840 msgid "<page>|p"
10841 msgstr "<页码>"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10844 #, fuzzy
10845 msgid "on page <page>|o"
10846 msgstr "在页<页>"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10849 #, fuzzy
10850 msgid "<reference> on page <page>|f"
10851 msgstr "<引用>在页<页>"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Formatted reference|t"
10856 msgstr "格式化的引用"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10865 msgid "Settings...|S"
10866 msgstr "首选项(S)...|S"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10869 msgid "Go back to Reference|G"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Copy as Reference|C"
10875 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10880 msgstr "外部编辑文件"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Open Inset|O"
10885 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Close Inset|C"
10890 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Dissolve Inset|D"
10897 msgstr "分解嵌入项"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Toggle Label|L"
10902 msgstr "全部切换(&T)"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Frameless|l"
10907 msgstr "无边框"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Simple frame|f"
10912 msgstr "嵌入项边框"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10915 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Oval, thin|O"
10921 msgstr "细椭圆框"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Oval, thick|v"
10926 msgstr "粗椭圆框"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10929 msgid "Drop Shadow|w"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Shaded background|b"
10935 msgstr "记事项背景"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Double frame|D"
10940 msgstr "双"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10943 msgid "LyX Note|N"
10944 msgstr "LyX注释(N)|N"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10947 msgid "Comment|C"
10948 msgstr "注释(C)|C"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10951 msgid "Greyed Out|G"
10952 msgstr "灰度显示(G)|G"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Interword Space|w"
10957 msgstr "词间距(w)|w"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Protected Space|o"
10962 msgstr "Protected Space|r"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Negative Thin Space|N"
10967 msgstr "负间隔\t\\,"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10970 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10976 msgstr "Protected Space|r"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Quad Space|Q"
10981 msgstr "空格"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Double Quad Space|u"
10986 msgstr "空格"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10989 msgid "Horizontal Fill|F"
10990 msgstr "水平间距(F)|F"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10995 msgstr "Horizontal Fill"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11000 msgstr "Horizontal Fill"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11005 msgstr "Horizontal Fill"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11010 msgstr "Horizontal Fill"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11015 msgstr "Horizontal Fill"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11020 msgstr "Horizontal Fill"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11025 msgstr "Horizontal Fill"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Custom Length|C"
11030 msgstr "注释(C)|C"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11033 #, fuzzy
11034 msgid "DefSkip|D"
11035 msgstr "DefSkip"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11038 #, fuzzy
11039 msgid "SmallSkip|S"
11040 msgstr "SmallSkip"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11043 #, fuzzy
11044 msgid "MedSkip|M"
11045 msgstr "MedSkip"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11048 #, fuzzy
11049 msgid "BigSkip|B"
11050 msgstr "BigSkip"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11053 #, fuzzy
11054 msgid "VFill|F"
11055 msgstr "VFill"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Custom|C"
11060 msgstr "自定义"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Settings...|e"
11065 msgstr "首选项(S)...|S"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Include|c"
11070 msgstr "包含"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Input|p"
11075 msgstr "输入"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Verbatim|V"
11080 msgstr "Verbatim"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11083 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Listing|L"
11089 msgstr "程序列表"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Edit included file...|E"
11094 msgstr "包含文件(d)...|d"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11097 #, fuzzy
11098 msgid "New Page|N"
11099 msgstr "新建(N)|N"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11102 msgid "Page Break|a"
11103 msgstr "新起一页(a)|a"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11106 msgid "Clear Page|C"
11107 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11110 msgid "Clear Double Page|D"
11111 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Ragged Line Break|R"
11116 msgstr "换行(L)|L"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Justified Line Break|J"
11121 msgstr "换行(L)|L"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11126 msgid "Cut"
11127 msgstr "剪切"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11132 msgid "Copy"
11133 msgstr "复制"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11138 msgid "Paste"
11139 msgstr "粘贴"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11142 msgid "Paste Recent|e"
11143 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11148 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11151 msgid "Move Paragraph Up|o"
11152 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11155 msgid "Move Paragraph Down|v"
11156 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Promote Section|r"
11161 msgstr "Empty Section"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Demote Section|m"
11166 msgstr "Empty Section"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Move Section down|d"
11171 msgstr "Close Section"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Move Section up|u"
11176 msgstr "Close Section"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Insert Short Title|T"
11181 msgstr "短标题(S)|S"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Apply Last Text Style|A"
11186 msgstr "文本样式(S)|S"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11189 msgid "Text Style|S"
11190 msgstr "文本样式(S)|S"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11193 msgid "Paragraph Settings...|P"
11194 msgstr "段落设置(P)...|P"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11197 msgid "Fullscreen Mode"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Append Argument"
11204 msgstr "更多参数"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Remove Last Argument"
11210 msgstr "Listing参数"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11214 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11219 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Insert Optional Argument"
11226 msgstr "Listing参数"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Remove Optional Argument"
11232 msgstr "打开的可选参数项"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11236 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11243 msgstr "打开的可选参数项"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11247 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Edit externally...|x"
11253 msgstr "外部编辑文件"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11256 msgid "Top Line|T"
11257 msgstr "顶部线(T)|T"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11260 msgid "Bottom Line|B"
11261 msgstr "底部线(B)|B"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11264 msgid "Left Line|L"
11265 msgstr "左方线(L)|L"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11268 msgid "Right Line|R"
11269 msgstr "右方线(R)|R"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11272 msgid "Copy Row|o"
11273 msgstr "复制行(o)|o"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11276 msgid "Copy Column|p"
11277 msgstr "复制列(p)|p"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11280 msgid "Document|D"
11281 msgstr "文档(D)|D"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11284 msgid "Tools|T"
11285 msgstr "工具(T)|T"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11288 msgid "New from Template...|m"
11289 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11292 msgid "Open Recent|t"
11293 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Save All|l"
11298 msgstr "另存为(A)...|A"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Revert to Saved|R"
11303 msgstr "使用磁盘上文档?"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11306 msgid "New Window|W"
11307 msgstr "新建窗口(W)|W"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11310 msgid "Close Window|d"
11311 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11314 msgid "Redo|R"
11315 msgstr "重作(R)|R"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11318 msgid "Paste Special"
11319 msgstr "特殊粘贴"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11322 msgid "Select All"
11323 msgstr "全部选择"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11326 msgid "Find LyX...|X"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11330 msgid "Table|T"
11331 msgstr "表格(T)|T"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11334 msgid "Rows & Columns|C"
11335 msgstr "行和列(C)|C"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11338 msgid "Increase List Depth|I"
11339 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11342 msgid "Decrease List Depth|D"
11343 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11346 msgid "Dissolve Inset|l"
11347 msgstr "分解嵌入项"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11350 msgid "TeX Code Settings...|C"
11351 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11354 msgid "Float Settings...|a"
11355 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11358 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11359 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11362 msgid "Note Settings...|N"
11363 msgstr "注解设定(N)...|N"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11366 msgid "Branch Settings...|B"
11367 msgstr "分支设定(B)...|B"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11370 msgid "Box Settings...|x"
11371 msgstr "边框设定(x)...|x"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11374 msgid "Table Settings...|a"
11375 msgstr "表格设定(a)...|a"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11378 msgid "Plain Text|T"
11379 msgstr "纯文本(T)|T"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11382 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11383 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11386 msgid "Selection|S"
11387 msgstr "选中文本(S)|S"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11390 msgid "Selection, Join Lines|i"
11391 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11394 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11398 msgid "Paste As PDF"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11402 msgid "Paste As PNG"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11406 msgid "Paste As JPEG"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Dissolve CharStyle"
11412 msgstr "分解嵌入项"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11415 msgid "Customized...|C"
11416 msgstr "自定义(C)...|C"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11419 msgid "Capitalize|a"
11420 msgstr "首字母大写(a)|a"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11423 msgid "Uppercase|U"
11424 msgstr "大写(U)|U"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11427 msgid "Lowercase|L"
11428 msgstr "小写(L)|L"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Number whole Formula|N"
11433 msgstr "编号公式(N)|N"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Number this Line|u"
11438 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Macro Definition"
11443 msgstr "定义"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11446 msgid "Text Style|T"
11447 msgstr "文本样式(T)|T"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11450 msgid "Add Line Above|A"
11451 msgstr "在上添加线(A)|A"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11454 msgid "Math Normal Font|N"
11455 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11458 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11459 msgstr "数学花体"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11462 msgid "Math Fraktur Family|F"
11463 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11466 msgid "Math Roman Family|R"
11467 msgstr "罗马数学字体"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11470 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11471 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11474 msgid "Math Bold Series|B"
11475 msgstr "粗数学字体"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11478 msgid "Text Normal Font|T"
11479 msgstr "普通文本字体"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11482 msgid "Octave|O"
11483 msgstr "Octave|O"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11486 msgid "Maxima|M"
11487 msgstr "Maxima|M"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11490 msgid "Mathematica|a"
11491 msgstr "Mathematica|a"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11494 msgid "Maple, simplify|s"
11495 msgstr "Maple, simplify|s"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11498 msgid "Maple, factor|f"
11499 msgstr "Maple, factor|f"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11502 msgid "Maple, evalm|e"
11503 msgstr "Maple, evalm|e"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11506 msgid "Maple, evalf|v"
11507 msgstr "Maple, evalf|v"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11510 msgid "Open All Insets|O"
11511 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11514 msgid "Close All Insets|C"
11515 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11518 msgid "Unfold Math Macro"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Fold Math Macro"
11524 msgstr "数学宏"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11527 msgid "View Source|S"
11528 msgstr "显示源程序(S)|S"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11531 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11535 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11539 msgid "Close Tab Group|G"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11543 msgid "Fullscreen|l"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11547 msgid "Toolbars|b"
11548 msgstr "工具条(b)|b"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11551 msgid "Special Character|p"
11552 msgstr "特殊字符(p)|p"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11555 msgid "Formatting|o"
11556 msgstr "格式(o)|o"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11559 msgid "List / TOC|i"
11560 msgstr "目录/列表(i)|i"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11563 msgid "Float|a"
11564 msgstr "浮动项(a)|a"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11567 msgid "Branch|B"
11568 msgstr "分支(B)|B"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Custom insets"
11573 msgstr "客户"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11576 msgid "File|e"
11577 msgstr "文件(e)|e"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11580 msgid "Box[[Menu]]"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11584 msgid "Cross-Reference...|R"
11585 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11588 msgid "Caption"
11589 msgstr "标题"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11592 msgid "Index Entry|d"
11593 msgstr "索引项(d)|d"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11597 msgstr "术语项(y)...|y"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11600 msgid "Table...|T"
11601 msgstr "表格(T)...|T"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11604 msgid "Hyperlink|k"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11608 msgid "Short Title|S"
11609 msgstr "短标题(S)|S"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11612 msgid "TeX Code|X"
11613 msgstr "TeX程序(X)|X"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11618 msgstr "程序列表"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Regexp"
11623 msgstr "exp"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11626 msgid "Ordinary Quote|Q"
11627 msgstr "引号(Q)|Q"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11630 msgid "Single Quote|S"
11631 msgstr "单引号(S)|S"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Phonetic Symbols|P"
11636 msgstr "音标(y)|y"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11639 msgid "Protected Space|P"
11640 msgstr "Protected Space|P"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11643 msgid "Horizontal Line|L"
11644 msgstr "水平线(L)|L"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11647 msgid "Vertical Space...|V"
11648 msgstr "垂直间距"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11651 msgid "Hyphenation Point|H"
11652 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11655 msgid "Numbered Formula|N"
11656 msgstr "编号公式(N)|N"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Figure Wrap Float|F"
11661 msgstr "文本折行(W)|W"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Table Wrap Float|T"
11666 msgstr "文本折行(W)|W"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11669 msgid "External Material...|M"
11670 msgstr "外部素材(M)...|M"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11673 msgid "Child Document...|d"
11674 msgstr "子文档(d)...|d"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11677 msgid "Change Tracking|C"
11678 msgstr "追踪改变(C)|C"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11681 msgid "Start Appendix Here|A"
11682 msgstr "开始附录(A)|A"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11685 msgid "Save in Bundled Format|F"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11689 msgid "Compressed|m"
11690 msgstr "文件压缩(m)|m"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11693 msgid "Accept Change|A"
11694 msgstr "接受改变(A)|A"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11697 msgid "Reject Change|R"
11698 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11701 msgid "Accept All Changes|c"
11702 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11705 msgid "Reject All Changes|e"
11706 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11709 msgid "Next Change|C"
11710 msgstr "下一改变(C)|C"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11713 msgid "Next Cross-Reference|R"
11714 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11717 msgid "Clear Bookmarks|C"
11718 msgstr "清除书签(C)|C"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11721 msgid "Thesaurus...|T"
11722 msgstr "同义词(T)...|T"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Statistics...|a"
11727 msgstr "状态"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11730 msgid "TeX Information|I"
11731 msgstr "TeX信息"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Additional Features|F"
11736 msgstr "额外空间"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Embedded Objects|O"
11741 msgstr "嵌入项(m)|m"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Shortcuts|S"
11746 msgstr "快捷键(&h)"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11749 #, fuzzy
11750 msgid "LyX Functions|y"
11751 msgstr "函数"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Specific Manuals|p"
11756 msgstr "调试邮件"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11759 msgid "Linguistics Manual|L"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Braille Manual|B"
11765 msgstr "LaTeX缺省设置"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11768 #, fuzzy
11769 msgid "XY-pic Manual|X"
11770 msgstr "调试邮件"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Multicolumn Manual|M"
11775 msgstr "多列(M)|M"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11778 msgid "New document"
11779 msgstr "新建文档"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11782 msgid "Open document"
11783 msgstr "打开文档"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11786 msgid "Save document"
11787 msgstr "保存文档"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11790 msgid "Print document"
11791 msgstr "打印文档"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11794 msgid "Check spelling"
11795 msgstr "拼写检查"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11798 msgid "Undo"
11799 msgstr "撤消"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11802 msgid "Redo"
11803 msgstr "重做"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11806 msgid "Find and replace"
11807 msgstr "查找和替换"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11810 msgid "Toggle emphasis"
11811 msgstr "切换强调"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11814 msgid "Toggle noun"
11815 msgstr "切换noun"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11818 msgid "Apply last"
11819 msgstr "Apply last"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11822 msgid "Insert math"
11823 msgstr "插入数学符号"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11826 msgid "Insert graphics"
11827 msgstr "插入图像"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11830 msgid "Insert table"
11831 msgstr "插入表格"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11834 msgid "Toggle Outline"
11835 msgstr "切换目录"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11838 msgid "Extra"
11839 msgstr "其他"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11842 msgid "Numbered list"
11843 msgstr "编号列表"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11846 msgid "Itemized list"
11847 msgstr "项目列表"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11850 msgid "Increase depth"
11851 msgstr "增加深度"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11854 msgid "Decrease depth"
11855 msgstr "减少深度"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11858 msgid "Insert figure float"
11859 msgstr "插入浮动图像"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11862 msgid "Insert table float"
11863 msgstr "插入浮动表格"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11866 msgid "Insert label"
11867 msgstr "插入标签"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11870 msgid "Insert cross-reference"
11871 msgstr "插入交叉引用"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11874 msgid "Insert citation"
11875 msgstr "插入文献引用"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11878 msgid "Insert index entry"
11879 msgstr "插入索引项"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11882 msgid "Insert nomenclature entry"
11883 msgstr "插入术语"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11886 msgid "Insert footnote"
11887 msgstr "插入尾注"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11890 msgid "Insert margin note"
11891 msgstr "插入页边注"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11894 msgid "Insert note"
11895 msgstr "插入注解"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Insert box"
11900 msgstr "插入注解"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Insert Hyperlink"
11905 msgstr "产生链接(&G)"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11908 msgid "Insert TeX code"
11909 msgstr "插入TeX源码"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Insert math macro"
11914 msgstr "插入数学符号"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11917 msgid "Include file"
11918 msgstr "插入文件"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11921 msgid "Text style"
11922 msgstr "文本样式"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11925 msgid "Paragraph settings"
11926 msgstr "段落设置"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11929 msgid "Add row"
11930 msgstr "添加行"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11933 msgid "Add column"
11934 msgstr "添加列"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11937 msgid "Delete row"
11938 msgstr "删除行"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11941 msgid "Delete column"
11942 msgstr "删除列"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11945 msgid "Set top line"
11946 msgstr "设顶部线"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11949 msgid "Set bottom line"
11950 msgstr "设底部线"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11953 msgid "Set left line"
11954 msgstr "设左边线"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11957 msgid "Set right line"
11958 msgstr "设右边线"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Set border lines"
11963 msgstr "设置边框"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11966 msgid "Set all lines"
11967 msgstr "设所有线"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11970 msgid "Unset all lines"
11971 msgstr "清除使用线"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11974 msgid "Align left"
11975 msgstr "左对齐"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11978 msgid "Align center"
11979 msgstr "中对齐"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11982 msgid "Align right"
11983 msgstr "右对齐"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11986 msgid "Align top"
11987 msgstr "上对齐"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11990 msgid "Align middle"
11991 msgstr "中对齐"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11994 msgid "Align bottom"
11995 msgstr "下对齐"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11998 msgid "Rotate cell"
11999 msgstr "旋转单元"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12002 msgid "Rotate table"
12003 msgstr "旋转表格"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12006 msgid "Set multi-column"
12007 msgstr "设置多列"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12010 msgid "Math"
12011 msgstr "数学"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12014 msgid "Set display mode"
12015 msgstr "设置显示模式"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12018 msgid "Subscript"
12019 msgstr "下标"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12022 msgid "Superscript"
12023 msgstr "上标"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12026 msgid "Insert square root"
12027 msgstr "插入平方根"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12030 msgid "Insert root"
12031 msgstr "插入根"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12034 msgid "Insert standard fraction"
12035 msgstr "插入分数"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12038 msgid "Insert sum"
12039 msgstr "插入和"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12042 msgid "Insert integral"
12043 msgstr "插入积分"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12046 msgid "Insert product"
12047 msgstr "插入积"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12050 msgid "Insert ( )"
12051 msgstr "插入 ( )"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12054 msgid "Insert [ ]"
12055 msgstr "插入 [ ]"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12058 msgid "Insert { }"
12059 msgstr "插入 { }"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12062 msgid "Insert delimiters"
12063 msgstr "插入括号"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12066 msgid "Insert matrix"
12067 msgstr "插入矩阵"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12070 msgid "Insert cases environment"
12071 msgstr "插入cases环境"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12074 msgid "Toggle Math Panels"
12075 msgstr "切换数学工具条"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Math Macros"
12080 msgstr "数学宏"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12083 msgid "Command Buffer"
12084 msgstr "命令条"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12087 msgid "Review[[Toolbar]]"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12091 msgid "Track changes"
12092 msgstr "跟踪变化"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12095 msgid "Show changes in output"
12096 msgstr "在输出中显示变更文字"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12099 msgid "Next change"
12100 msgstr "下一改变"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Accept change inside selection"
12105 msgstr "接受改变"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Reject change inside selection"
12110 msgstr "用选中项替换此项"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12113 msgid "Merge changes"
12114 msgstr "合并改变"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12117 msgid "Accept all changes"
12118 msgstr "接受所有改变"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12121 msgid "Reject all changes"
12122 msgstr "拒绝所有改变"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12125 msgid "Next note"
12126 msgstr "下一注释"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12129 msgid "View/Update"
12130 msgstr "预览/更新"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12133 msgid "View DVI"
12134 msgstr "显示DVI"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12137 msgid "Update DVI"
12138 msgstr "更新DVI"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12141 msgid "View PDF (pdflatex)"
12142 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12145 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12146 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12149 msgid "View PostScript"
12150 msgstr "显示PostScript"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12153 msgid "Update PostScript"
12154 msgstr "更新PostScript"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Version Control"
12159 msgstr "版本控制(V)|V"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Register"
12164 msgstr "登记(R)...|R"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Check-out for edit"
12169 msgstr "调出编辑(O)|O"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Check-in changes"
12174 msgstr "记录变更(I)...|I"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12177 #, fuzzy
12178 msgid "View revision log"
12179 msgstr "版本控制记录"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Revert changes"
12184 msgstr "拒绝改变"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12187 msgid "Math Panels"
12188 msgstr "数学工具条"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12191 msgid "Math Spacings"
12192 msgstr "数学间隔"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12195 msgid "Styles"
12196 msgstr "样式"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12199 msgid "Fractions"
12200 msgstr "分数"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12204 msgid "Fonts"
12205 msgstr "字体"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12208 msgid "Functions"
12209 msgstr "函数"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12212 msgid "arccos"
12213 msgstr "arccos"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12216 msgid "arcsin"
12217 msgstr "arcsin"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12220 msgid "arctan"
12221 msgstr "arctan"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12224 msgid "arg"
12225 msgstr "arg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12228 msgid "bmod"
12229 msgstr "bmod"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12232 msgid "cos"
12233 msgstr "cos"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12236 msgid "cosh"
12237 msgstr "cosh"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12240 msgid "cot"
12241 msgstr "cot"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12244 msgid "coth"
12245 msgstr "coth"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12248 msgid "csc"
12249 msgstr "csc"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12252 msgid "deg"
12253 msgstr "deg"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12256 msgid "det"
12257 msgstr "det"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12260 msgid "dim"
12261 msgstr "dim"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12264 msgid "exp"
12265 msgstr "exp"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12268 msgid "gcd"
12269 msgstr "mcd"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12272 msgid "hom"
12273 msgstr "hom"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12276 msgid "inf"
12277 msgstr "ínf"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12280 msgid "ker"
12281 msgstr "ker"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12284 msgid "lg"
12285 msgstr "lg"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12288 msgid "lim"
12289 msgstr "lím"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12292 msgid "liminf"
12293 msgstr "límínf"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12296 msgid "limsup"
12297 msgstr "límsup"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12300 msgid "ln"
12301 msgstr "ln"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12304 msgid "log"
12305 msgstr "log"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12308 msgid "max"
12309 msgstr "màx"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12312 msgid "min"
12313 msgstr "mín"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12316 msgid "sec"
12317 msgstr "sec"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12320 msgid "sin"
12321 msgstr "sin"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12324 msgid "sinh"
12325 msgstr "sinh"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12328 msgid "sup"
12329 msgstr "sup"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12332 msgid "tan"
12333 msgstr "tan"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12336 msgid "tanh"
12337 msgstr "tanh"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12340 msgid "Pr"
12341 msgstr "Pr"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12344 msgid "Spacings"
12345 msgstr "Spacings"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12348 msgid "Thin space\t\\,"
12349 msgstr "窄间隔\t\\,"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12352 msgid "Medium space\t\\:"
12353 msgstr "中\t\\,"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12356 msgid "Thick space\t\\;"
12357 msgstr "宽\t\\,"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12361 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12365 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12368 msgid "Negative space\t\\!"
12369 msgstr "负间隔\t\\,"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12372 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12376 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12380 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12384 msgid "Roots"
12385 msgstr "根"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12388 msgid "Square root\t\\sqrt"
12389 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12392 msgid "Other root\t\\root"
12393 msgstr "其他方根\t\\root"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12397 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12401 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12405 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12409 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12412 msgid "Standard\t\\frac"
12413 msgstr "Standard\t\\frac"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12416 #, fuzzy
12417 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12418 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12423 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12426 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12430 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12436 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12441 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12446 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12451 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Binomial\t\\binom"
12456 msgstr "Binomial\t\\choose"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12467 msgid "Roman\t\\mathrm"
12468 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12471 msgid "Bold\t\\mathbf"
12472 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12476 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12480 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12483 msgid "Italic\t\\mathit"
12484 msgstr "Italic\t\\mathit"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12488 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12491 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12492 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12495 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12496 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12499 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12500 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12504 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12507 msgid "Dots"
12508 msgstr "点"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12511 msgid "ldots"
12512 msgstr "ldots"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12515 msgid "cdots"
12516 msgstr "cdots"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12519 msgid "vdots"
12520 msgstr "vdots"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12523 msgid "ddots"
12524 msgstr "ddots"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12527 msgid "Frame Decorations"
12528 msgstr "Frame Decorations"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12531 msgid "hat"
12532 msgstr "hat"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12535 msgid "tilde"
12536 msgstr "tilde"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12539 msgid "bar"
12540 msgstr "bar"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12543 msgid "grave"
12544 msgstr "grave"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12547 msgid "dot"
12548 msgstr "dot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12551 msgid "check"
12552 msgstr "check"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12555 msgid "widehat"
12556 msgstr "widehat"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12559 msgid "widetilde"
12560 msgstr "widetilde"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12563 msgid "vec"
12564 msgstr "vec"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12567 msgid "acute"
12568 msgstr "acute"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12571 msgid "ddot"
12572 msgstr "ddot"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12575 msgid "breve"
12576 msgstr "breve"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12579 msgid "overline"
12580 msgstr "overline"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12583 msgid "overbrace"
12584 msgstr "overbrace"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12587 msgid "overleftarrow"
12588 msgstr "overleftarrow"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12591 msgid "overrightarrow"
12592 msgstr "overrightarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12595 msgid "overleftrightarrow"
12596 msgstr "overleftrightarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12599 msgid "overset"
12600 msgstr "overset"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12603 msgid "underline"
12604 msgstr "underline"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12607 msgid "underbrace"
12608 msgstr "underbrace"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12611 msgid "underleftarrow"
12612 msgstr "underleftarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12615 msgid "underrightarrow"
12616 msgstr "underrightarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12619 msgid "underleftrightarrow"
12620 msgstr "underleftrightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12623 msgid "underset"
12624 msgstr "underset"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12627 msgid "Arrows"
12628 msgstr "Fletxes"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12631 msgid "leftarrow"
12632 msgstr "leftarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12635 msgid "rightarrow"
12636 msgstr "rightarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12639 msgid "downarrow"
12640 msgstr "downarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12643 msgid "uparrow"
12644 msgstr "uparrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12647 msgid "updownarrow"
12648 msgstr "updownarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12651 msgid "leftrightarrow"
12652 msgstr "leftrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12655 msgid "Leftarrow"
12656 msgstr "Leftarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12659 msgid "Rightarrow"
12660 msgstr "Rightarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12663 msgid "Downarrow"
12664 msgstr "Downarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12667 msgid "Uparrow"
12668 msgstr "Uparrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12671 msgid "Updownarrow"
12672 msgstr "Updownarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12675 msgid "Leftrightarrow"
12676 msgstr "Leftrightarrow"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12679 msgid "Longleftrightarrow"
12680 msgstr "Longleftrightarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12683 msgid "Longleftarrow"
12684 msgstr "Longleftarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12687 msgid "Longrightarrow"
12688 msgstr "Longrightarrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12691 msgid "longleftrightarrow"
12692 msgstr "longleftrightarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12695 msgid "longleftarrow"
12696 msgstr "longleftarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12699 msgid "longrightarrow"
12700 msgstr "longrightarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12703 msgid "leftharpoondown"
12704 msgstr "leftharpoondown"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12707 msgid "rightharpoondown"
12708 msgstr "rightharpoondown"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12711 msgid "mapsto"
12712 msgstr "mapsto"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12715 msgid "longmapsto"
12716 msgstr "longmapsto"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12719 msgid "nwarrow"
12720 msgstr "nwarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12723 msgid "nearrow"
12724 msgstr "nearrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12727 msgid "leftharpoonup"
12728 msgstr "leftharpoonup"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12731 msgid "rightharpoonup"
12732 msgstr "rightharpoonup"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12735 msgid "hookleftarrow"
12736 msgstr "hookleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12739 msgid "hookrightarrow"
12740 msgstr "hookrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12743 msgid "swarrow"
12744 msgstr "swarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12747 msgid "searrow"
12748 msgstr "searrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12751 msgid "rightleftharpoons"
12752 msgstr "rightleftharpoons"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12755 msgid "Operators"
12756 msgstr "Operators"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12759 msgid "pm"
12760 msgstr "pm"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12763 msgid "cap"
12764 msgstr "cap"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12767 msgid "diamond"
12768 msgstr "diamond"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12771 msgid "oplus"
12772 msgstr "oplus"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12775 msgid "mp"
12776 msgstr "mp"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12779 msgid "cup"
12780 msgstr "cup"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12783 msgid "bigtriangleup"
12784 msgstr "bigtriangleup"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12787 msgid "ominus"
12788 msgstr "ominus"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12791 msgid "times"
12792 msgstr "times"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12795 msgid "uplus"
12796 msgstr "uplus"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12799 msgid "bigtriangledown"
12800 msgstr "bigtriangledown"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12803 msgid "otimes"
12804 msgstr "otimes"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12807 msgid "div"
12808 msgstr "div"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12811 msgid "sqcap"
12812 msgstr "sqcap"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12815 msgid "triangleright"
12816 msgstr "triangleright"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12819 msgid "oslash"
12820 msgstr "oslash"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12823 msgid "cdot"
12824 msgstr "cdot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12827 msgid "sqcup"
12828 msgstr "sqcup"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12831 msgid "triangleleft"
12832 msgstr "triangleleft"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12835 msgid "odot"
12836 msgstr "odot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12839 msgid "star"
12840 msgstr "star"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12843 msgid "vee"
12844 msgstr "vee"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12847 msgid "amalg"
12848 msgstr "amalg"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12851 msgid "bigcirc"
12852 msgstr "bigcirc"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12855 msgid "setminus"
12856 msgstr "setminus"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12859 msgid "wedge"
12860 msgstr "wedge"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12863 msgid "dagger"
12864 msgstr "dagger"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12867 msgid "circ"
12868 msgstr "circ"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12871 msgid "bullet"
12872 msgstr "bullet"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12875 msgid "wr"
12876 msgstr "wr"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12879 msgid "ddagger"
12880 msgstr "ddagger"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12883 msgid "Relations"
12884 msgstr "Relacions"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12887 msgid "leq"
12888 msgstr "leq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12891 msgid "geq"
12892 msgstr "geq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12895 msgid "equiv"
12896 msgstr "equiv"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12899 msgid "models"
12900 msgstr "models"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12903 msgid "prec"
12904 msgstr "prec"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12907 msgid "succ"
12908 msgstr "succ"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12911 msgid "sim"
12912 msgstr "sim"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12915 msgid "perp"
12916 msgstr "perp"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12919 msgid "preceq"
12920 msgstr "preceq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12923 msgid "succeq"
12924 msgstr "succeq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12927 msgid "simeq"
12928 msgstr "simeq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12931 msgid "mid"
12932 msgstr "mid"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12935 msgid "ll"
12936 msgstr "ll"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12939 msgid "gg"
12940 msgstr "gg"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12943 msgid "asymp"
12944 msgstr "asymp"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12947 msgid "parallel"
12948 msgstr "parallel"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12951 msgid "subset"
12952 msgstr "subset"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12955 msgid "supset"
12956 msgstr "supset"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12959 msgid "approx"
12960 msgstr "approx"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12963 msgid "smile"
12964 msgstr "smile"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12967 msgid "subseteq"
12968 msgstr "subseteq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12971 msgid "supseteq"
12972 msgstr "supseteq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12975 msgid "cong"
12976 msgstr "cong"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12979 msgid "frown"
12980 msgstr "frown"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12983 msgid "sqsubseteq"
12984 msgstr "sqsubseteq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12987 msgid "sqsupseteq"
12988 msgstr "sqsupseteq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12991 msgid "doteq"
12992 msgstr "doteq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12995 msgid "neq"
12996 msgstr "neq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12999 msgid "in"
13000 msgstr "in"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13003 msgid "ni"
13004 msgstr "ni"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13007 msgid "propto"
13008 msgstr "propto"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13011 msgid "notin"
13012 msgstr "notin"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13015 msgid "vdash"
13016 msgstr "vdash"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13019 msgid "dashv"
13020 msgstr "dashv"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13023 msgid "bowtie"
13024 msgstr "bowtie"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13027 msgid "alpha"
13028 msgstr "alpha"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13031 msgid "beta"
13032 msgstr "beta"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13035 msgid "gamma"
13036 msgstr "gamma"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13039 msgid "delta"
13040 msgstr "delta"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13043 msgid "epsilon"
13044 msgstr "epsilon"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13047 msgid "varepsilon"
13048 msgstr "varepsilon"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13051 msgid "zeta"
13052 msgstr "zeta"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13055 msgid "eta"
13056 msgstr "eta"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13059 msgid "theta"
13060 msgstr "theta"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13063 msgid "vartheta"
13064 msgstr "vartheta"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13067 msgid "iota"
13068 msgstr "iota"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13071 msgid "kappa"
13072 msgstr "kappa"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13075 msgid "lambda"
13076 msgstr "lambda"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13079 msgid "mu"
13080 msgstr "mu"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13083 msgid "nu"
13084 msgstr "nu"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13087 msgid "xi"
13088 msgstr "xi"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13091 msgid "pi"
13092 msgstr "pi"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13095 msgid "varpi"
13096 msgstr "varpi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13099 msgid "rho"
13100 msgstr "rho"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13103 msgid "varrho"
13104 msgstr "rho"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13107 msgid "sigma"
13108 msgstr "sigma"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13111 msgid "varsigma"
13112 msgstr "varsigma"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13115 msgid "tau"
13116 msgstr "tau"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13119 msgid "upsilon"
13120 msgstr "upsilon"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13123 msgid "phi"
13124 msgstr "phi"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13127 msgid "varphi"
13128 msgstr "varphi"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13131 msgid "chi"
13132 msgstr "chi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13135 msgid "psi"
13136 msgstr "psi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13139 msgid "omega"
13140 msgstr "omega"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13143 msgid "Gamma"
13144 msgstr "Gamma"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13147 msgid "Delta"
13148 msgstr "Delta"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13151 msgid "Theta"
13152 msgstr "Theta"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13155 msgid "Lambda"
13156 msgstr "Lambda"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13159 msgid "Xi"
13160 msgstr "Xi"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13163 msgid "Pi"
13164 msgstr "Pi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13167 msgid "Sigma"
13168 msgstr "Sigma"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13171 msgid "Upsilon"
13172 msgstr "Upsilon"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13175 msgid "Phi"
13176 msgstr "Phi"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13179 msgid "Psi"
13180 msgstr "Psi"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13183 msgid "Omega"
13184 msgstr "Omega"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13187 msgid "Miscellaneous"
13188 msgstr "Miscel·lània"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13191 msgid "nabla"
13192 msgstr "nabla"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13195 msgid "partial"
13196 msgstr "partial"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13199 msgid "infty"
13200 msgstr "infty"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13203 msgid "prime"
13204 msgstr "prime"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13207 msgid "ell"
13208 msgstr "ell"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13211 msgid "emptyset"
13212 msgstr "emptyset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13215 msgid "exists"
13216 msgstr "exists"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13219 msgid "forall"
13220 msgstr "forall"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13223 msgid "imath"
13224 msgstr "imath"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13227 msgid "jmath"
13228 msgstr "jmath"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13231 msgid "Re"
13232 msgstr "Re"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13235 msgid "Im"
13236 msgstr "Im"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13239 msgid "aleph"
13240 msgstr "aleph"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13243 msgid "wp"
13244 msgstr "wp"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13247 msgid "hbar"
13248 msgstr "hbar"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13251 msgid "angle"
13252 msgstr "angle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13255 msgid "top"
13256 msgstr "top"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13259 msgid "bot"
13260 msgstr "bot"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13263 msgid "Vert"
13264 msgstr "Vert"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13267 msgid "neg"
13268 msgstr "neg"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13271 msgid "flat"
13272 msgstr "flat"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13275 msgid "natural"
13276 msgstr "natural"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13279 msgid "sharp"
13280 msgstr "sharp"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13283 msgid "surd"
13284 msgstr "surd"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13287 msgid "triangle"
13288 msgstr "triangle"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13291 msgid "diamondsuit"
13292 msgstr "diamondsuit"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13295 msgid "heartsuit"
13296 msgstr "heartsuit"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13299 msgid "clubsuit"
13300 msgstr "clubsuit"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13303 msgid "spadesuit"
13304 msgstr "spadesuit"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13307 msgid "textrm \\AA"
13308 msgstr "textrm \\AA"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13311 msgid "textrm \\O"
13312 msgstr "textrm \\O"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13315 msgid "mathcircumflex"
13316 msgstr "mathcircumflex"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13319 msgid "_"
13320 msgstr "_"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13323 msgid "mathrm T"
13324 msgstr "mathrm T"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13327 msgid "mathbb N"
13328 msgstr "mathbb N"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13331 msgid "mathbb Z"
13332 msgstr "mathbb Z"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13335 msgid "mathbb Q"
13336 msgstr "mathbb Q"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13339 msgid "mathbb R"
13340 msgstr "mathbb R"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13343 msgid "mathbb C"
13344 msgstr "mathbb C"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13347 msgid "mathbb H"
13348 msgstr "mathbb H"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13351 msgid "mathcal F"
13352 msgstr "mathcal F"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13355 msgid "mathcal L"
13356 msgstr "mathcal L"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13359 msgid "mathcal H"
13360 msgstr "mathcal H"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13363 msgid "mathcal O"
13364 msgstr "mathcal O"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13367 msgid "Big Operators"
13368 msgstr "Big Operators"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13371 msgid "intop"
13372 msgstr "intop"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13375 msgid "int"
13376 msgstr "int"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13379 msgid "iint"
13380 msgstr "iint"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13383 msgid "iintop"
13384 msgstr "iintop"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13387 msgid "iiint"
13388 msgstr "iiint"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13391 msgid "iiintop"
13392 msgstr "iiintop"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13395 msgid "iiiint"
13396 msgstr "iiiint"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13399 msgid "iiiintop"
13400 msgstr "iiiintop"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13403 msgid "dotsint"
13404 msgstr "dotsint"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13407 msgid "dotsintop"
13408 msgstr "dotsintop"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13411 msgid "oint"
13412 msgstr "oint"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13415 msgid "ointop"
13416 msgstr "ointop"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13419 msgid "oiint"
13420 msgstr "oiint"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13423 msgid "oiintop"
13424 msgstr "oiintop"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13427 msgid "ointctrclockwiseop"
13428 msgstr "ointctrclockwiseop"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13431 msgid "ointctrclockwise"
13432 msgstr "ointctrclockwise"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13435 msgid "ointclockwiseop"
13436 msgstr "ointclockwiseop"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13439 msgid "ointclockwise"
13440 msgstr "ointclockwise"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13443 msgid "sqint"
13444 msgstr "sqint"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13447 msgid "sqintop"
13448 msgstr "sqintop"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13451 msgid "sqiint"
13452 msgstr "sqiint"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13455 msgid "sqiintop"
13456 msgstr "sqiintop"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13459 msgid "sum"
13460 msgstr "sum"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13463 msgid "prod"
13464 msgstr "prod"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13467 msgid "coprod"
13468 msgstr "coprod"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13471 msgid "bigsqcup"
13472 msgstr "bigsqcup"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13475 msgid "bigotimes"
13476 msgstr "bigotimes"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13479 msgid "bigodot"
13480 msgstr "bigodot"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13483 msgid "bigoplus"
13484 msgstr "bigoplus"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13487 msgid "bigcap"
13488 msgstr "bigcap"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13491 msgid "bigcup"
13492 msgstr "bigcup"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13495 msgid "biguplus"
13496 msgstr "biguplus"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13499 msgid "bigvee"
13500 msgstr "bigvee"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13503 msgid "bigwedge"
13504 msgstr "bigwedge"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13507 msgid "AMS Miscellaneous"
13508 msgstr "AMS Miscellaneous"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13511 msgid "digamma"
13512 msgstr "digamma"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13515 msgid "varkappa"
13516 msgstr "varkappa"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13519 msgid "beth"
13520 msgstr "beth"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13523 msgid "daleth"
13524 msgstr "daleth"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13527 msgid "gimel"
13528 msgstr "gimel"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13531 msgid "ulcorner"
13532 msgstr "ulcorne"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13535 msgid "urcorner"
13536 msgstr "urcorner"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13539 msgid "llcorner"
13540 msgstr "llcorner"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13543 msgid "lrcorner"
13544 msgstr "lrcorner"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13547 msgid "hslash"
13548 msgstr "hslash"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13551 msgid "vartriangle"
13552 msgstr "vartriangle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13555 msgid "triangledown"
13556 msgstr "triangledown"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13559 msgid "square"
13560 msgstr "square"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13563 msgid "lozenge"
13564 msgstr "lozenge"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13567 msgid "circledS"
13568 msgstr "circledS"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13571 msgid "measuredangle"
13572 msgstr "measuredangle"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13575 msgid "nexists"
13576 msgstr "nexists"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13579 msgid "mho"
13580 msgstr "mho"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13583 msgid "Finv"
13584 msgstr "Finv"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13587 msgid "Game"
13588 msgstr "游戏"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13591 msgid "Bbbk"
13592 msgstr "Bbbk"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13595 msgid "backprime"
13596 msgstr "backprime"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13599 msgid "varnothing"
13600 msgstr "varnothing"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13603 msgid "blacktriangle"
13604 msgstr "blacktriangle"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13607 msgid "blacktriangledown"
13608 msgstr "blacktriangledow"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13611 msgid "blacksquare"
13612 msgstr "blacksquare"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13615 msgid "blacklozenge"
13616 msgstr "blacklozenge"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13619 msgid "bigstar"
13620 msgstr "bigstar"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13623 msgid "sphericalangle"
13624 msgstr "sphericalangle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13627 msgid "complement"
13628 msgstr "complement"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13631 msgid "eth"
13632 msgstr "eth"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13635 msgid "diagup"
13636 msgstr "diagup"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13639 msgid "diagdown"
13640 msgstr "diagdown"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13643 msgid "AMS Arrows"
13644 msgstr "Fletxes AMS"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13647 msgid "dashleftarrow"
13648 msgstr "dashleftarrow"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13651 msgid "dashrightarrow"
13652 msgstr "dashrightarrow"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13655 msgid "leftleftarrows"
13656 msgstr "leftleftarrows"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13659 msgid "leftrightarrows"
13660 msgstr "leftrightarrows"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13663 msgid "rightrightarrows"
13664 msgstr "rightrightarrows"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13667 msgid "rightleftarrows"
13668 msgstr "rightleftarrows"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13671 msgid "Lleftarrow"
13672 msgstr "Lleftarrow"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13675 msgid "Rrightarrow"
13676 msgstr "Rrightarrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13679 msgid "twoheadleftarrow"
13680 msgstr "twoheadleftarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13683 msgid "twoheadrightarrow"
13684 msgstr "twoheadrightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13687 msgid "leftarrowtail"
13688 msgstr "leftarrowtail"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13691 msgid "rightarrowtail"
13692 msgstr "rightarrowtail"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13695 msgid "looparrowleft"
13696 msgstr "looparrowleft"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13699 msgid "looparrowright"
13700 msgstr "looparrowright"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13703 msgid "curvearrowleft"
13704 msgstr "curvearrowleft"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13707 msgid "curvearrowright"
13708 msgstr "curvearrowright"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13711 msgid "circlearrowleft"
13712 msgstr "circlearrowleft"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13715 msgid "circlearrowright"
13716 msgstr "circlearrowright"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13719 msgid "Lsh"
13720 msgstr "Lsh"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13723 msgid "Rsh"
13724 msgstr "Rsh"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13727 msgid "upuparrows"
13728 msgstr "upuparrows"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13731 msgid "downdownarrows"
13732 msgstr "downdownarrows"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13735 msgid "upharpoonleft"
13736 msgstr "upharpoonleft"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13739 msgid "upharpoonright"
13740 msgstr "upharpoonright"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13743 msgid "downharpoonleft"
13744 msgstr "downharpoonleft"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13747 msgid "downharpoonright"
13748 msgstr "downharpoonright"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13751 msgid "leftrightharpoons"
13752 msgstr "leftrightharpoons"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13755 msgid "rightsquigarrow"
13756 msgstr "rightsquigarrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13759 msgid "leftrightsquigarrow"
13760 msgstr "leftrightsquigarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13763 msgid "nleftarrow"
13764 msgstr "nleftarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13767 msgid "nrightarrow"
13768 msgstr "nrightarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13771 msgid "nleftrightarrow"
13772 msgstr "nleftrightarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13775 msgid "nLeftarrow"
13776 msgstr "nLeftarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13779 msgid "nRightarrow"
13780 msgstr "nRightarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13783 msgid "nLeftrightarrow"
13784 msgstr "nLeftrightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13787 msgid "multimap"
13788 msgstr "multimap"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13791 msgid "AMS Relations"
13792 msgstr "Relacions AMS"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13795 msgid "leqq"
13796 msgstr "leqq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13799 msgid "geqq"
13800 msgstr "geqq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13803 msgid "leqslant"
13804 msgstr "leqslant"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13807 msgid "geqslant"
13808 msgstr "geqslant"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13811 msgid "eqslantless"
13812 msgstr "eqslantless"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13815 msgid "eqslantgtr"
13816 msgstr "eqslantgtr"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13819 msgid "lesssim"
13820 msgstr "lesssim"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13823 msgid "gtrsim"
13824 msgstr "gtrsim"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13827 msgid "lessapprox"
13828 msgstr "lessapprox"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13831 msgid "gtrapprox"
13832 msgstr "gtrapprox"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13835 msgid "approxeq"
13836 msgstr "approxeq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13839 msgid "triangleq"
13840 msgstr "triangleq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13843 msgid "lessdot"
13844 msgstr "lessdot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13847 msgid "gtrdot"
13848 msgstr "gtrdot"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13851 msgid "lll"
13852 msgstr "lll"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13855 msgid "ggg"
13856 msgstr "ggg"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13859 msgid "lessgtr"
13860 msgstr "lessgtr"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13863 msgid "gtrless"
13864 msgstr "gtrless"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13867 msgid "lesseqgtr"
13868 msgstr "lesseqgtr"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13871 msgid "gtreqless"
13872 msgstr "gtreqless"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13875 msgid "lesseqqgtr"
13876 msgstr "lesseqqgtr"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13879 msgid "gtreqqless"
13880 msgstr "gtreqqless"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13883 msgid "eqcirc"
13884 msgstr "eqcirc"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13887 msgid "circeq"
13888 msgstr "circeq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13891 msgid "thicksim"
13892 msgstr "thicksim"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13895 msgid "thickapprox"
13896 msgstr "thickapprox"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13899 msgid "backsim"
13900 msgstr "backsim"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13903 msgid "backsimeq"
13904 msgstr "backsimeq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13907 msgid "subseteqq"
13908 msgstr "subseteqq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13911 msgid "supseteqq"
13912 msgstr "supseteqq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13915 msgid "Subset"
13916 msgstr "Subset"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13919 msgid "Supset"
13920 msgstr "Supset"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13923 msgid "sqsubset"
13924 msgstr "sqsubset"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13927 msgid "sqsupset"
13928 msgstr "sqsupset"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13931 msgid "preccurlyeq"
13932 msgstr "preccurlyeq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13935 msgid "succcurlyeq"
13936 msgstr "succcurlyeq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13939 msgid "curlyeqprec"
13940 msgstr "curlyeqprec"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13943 msgid "curlyeqsucc"
13944 msgstr "curlyeqsucc"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13947 msgid "precsim"
13948 msgstr "precsim"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13951 msgid "succsim"
13952 msgstr "succsim"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13955 msgid "precapprox"
13956 msgstr "precapprox"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13959 msgid "succapprox"
13960 msgstr "succapprox"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13963 msgid "vartriangleleft"
13964 msgstr "vartriangleleft"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13967 msgid "vartriangleright"
13968 msgstr "vartriangleright"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13971 msgid "trianglelefteq"
13972 msgstr "trianglelefteq"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13975 msgid "trianglerighteq"
13976 msgstr "trianglerighteq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13979 msgid "bumpeq"
13980 msgstr "bumpeq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13983 msgid "Bumpeq"
13984 msgstr "Bumpeq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13987 msgid "doteqdot"
13988 msgstr "doteqdot"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13991 msgid "risingdotseq"
13992 msgstr "risingdotseq"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13995 msgid "fallingdotseq"
13996 msgstr "fallingdotseq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13999 msgid "vDash"
14000 msgstr "vDash"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14003 msgid "Vvdash"
14004 msgstr "Vvdash"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14007 msgid "Vdash"
14008 msgstr "Vdash"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14011 msgid "shortmid"
14012 msgstr "shortmid"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14015 msgid "shortparallel"
14016 msgstr "shortparallel"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14019 msgid "smallsmile"
14020 msgstr "smallsmile"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14023 msgid "smallfrown"
14024 msgstr "smallfrown"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14027 msgid "blacktriangleleft"
14028 msgstr "blacktriangleleft"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14031 msgid "blacktriangleright"
14032 msgstr "blacktriangleright"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14035 msgid "because"
14036 msgstr "because"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14039 msgid "therefore"
14040 msgstr "therefore"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14043 msgid "backepsilon"
14044 msgstr "backepsilon"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14047 msgid "varpropto"
14048 msgstr "varpropto"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14051 msgid "between"
14052 msgstr "between"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14055 msgid "pitchfork"
14056 msgstr "pitchfork"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14059 msgid "AMS Negative Relations"
14060 msgstr "Relacions negatives AMS "
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14063 msgid "nless"
14064 msgstr "nless"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14067 msgid "ngtr"
14068 msgstr "ngtr"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14071 msgid "nleq"
14072 msgstr "nleq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14075 msgid "ngeq"
14076 msgstr "ngeq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14079 msgid "nleqslant"
14080 msgstr "nleqslant"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14083 msgid "ngeqslant"
14084 msgstr "ngeqslant"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14087 msgid "nleqq"
14088 msgstr "nleqq"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14091 msgid "ngeqq"
14092 msgstr "ngeqq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14095 msgid "lneq"
14096 msgstr "lneq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14099 msgid "gneq"
14100 msgstr "gneq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14103 msgid "lneqq"
14104 msgstr "lneqq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14107 msgid "gneqq"
14108 msgstr "gneqq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14111 msgid "lvertneqq"
14112 msgstr "lvertneqq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14115 msgid "gvertneqq"
14116 msgstr "gvertneqq"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14119 msgid "lnsim"
14120 msgstr "lnsim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14123 msgid "gnsim"
14124 msgstr "gnsim"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14127 msgid "lnapprox"
14128 msgstr "lnapprox"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14131 msgid "gnapprox"
14132 msgstr "gnapprox"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14135 msgid "nprec"
14136 msgstr "nprec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14139 msgid "nsucc"
14140 msgstr "nsucc"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14143 msgid "npreceq"
14144 msgstr "npreceq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14147 msgid "nsucceq"
14148 msgstr "nsucceq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14151 msgid "precnsim"
14152 msgstr "precnsim"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14155 msgid "succnsim"
14156 msgstr "succnsim"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14159 msgid "precnapprox"
14160 msgstr "precnapprox"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14163 msgid "succnapprox"
14164 msgstr "succnapprox"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14167 msgid "subsetneq"
14168 msgstr "subsetneq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14171 msgid "supsetneq"
14172 msgstr "supsetneq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14175 msgid "subsetneqq"
14176 msgstr "subsetneqq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14179 msgid "supsetneqq"
14180 msgstr "supsetneqq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14183 msgid "nsubseteq"
14184 msgstr "nsubseteq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14187 msgid "nsupseteq"
14188 msgstr "nsupseteq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14191 msgid "nsupseteqq"
14192 msgstr "nsupseteqq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14195 msgid "nvdash"
14196 msgstr "nvdash"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14199 msgid "nvDash"
14200 msgstr "nvDash"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14203 msgid "nVDash"
14204 msgstr "nVDash"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14207 msgid "varsubsetneq"
14208 msgstr "varsubsetneq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14211 msgid "varsupsetneq"
14212 msgstr "varsupsetneq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14215 msgid "varsubsetneqq"
14216 msgstr "varsubsetneqq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14219 msgid "varsupsetneqq"
14220 msgstr "varsupsetneqq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14223 msgid "ntriangleleft"
14224 msgstr "ntriangleleft"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14227 msgid "ntriangleright"
14228 msgstr "ntriangleright"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14231 msgid "ntrianglelefteq"
14232 msgstr "ntrianglelefteq"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14235 msgid "ntrianglerighteq"
14236 msgstr "ntrianglerighteq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14239 msgid "ncong"
14240 msgstr "ncong"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14243 msgid "nsim"
14244 msgstr "nsim"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14247 msgid "nmid"
14248 msgstr "nmid"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14251 msgid "nshortmid"
14252 msgstr "nshortmid"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14255 msgid "nparallel"
14256 msgstr "nparallel"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14259 msgid "nshortparallel"
14260 msgstr "nshortparallel"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14263 msgid "AMS Operators"
14264 msgstr "AMS Operators"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14267 msgid "dotplus"
14268 msgstr "dotplus"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14271 msgid "smallsetminus"
14272 msgstr "smallsetminus"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14275 msgid "Cap"
14276 msgstr "Cap"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14279 msgid "Cup"
14280 msgstr "Cup"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14283 msgid "barwedge"
14284 msgstr "barwedge"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14287 msgid "veebar"
14288 msgstr "veebar"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14291 msgid "doublebarwedge"
14292 msgstr "doublebarwedge"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14295 msgid "boxminus"
14296 msgstr "boxminus"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14299 msgid "boxtimes"
14300 msgstr "boxtimes"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14303 msgid "boxdot"
14304 msgstr "boxdot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14307 msgid "boxplus"
14308 msgstr "boxplus"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14311 msgid "divideontimes"
14312 msgstr "divideontimes"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14315 msgid "ltimes"
14316 msgstr "ltimes"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14319 msgid "rtimes"
14320 msgstr "rtimes"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14323 msgid "leftthreetimes"
14324 msgstr "leftthreetimes"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14327 msgid "rightthreetimes"
14328 msgstr "rightthreetimes"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14331 msgid "curlywedge"
14332 msgstr "curlywedge"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14335 msgid "curlyvee"
14336 msgstr "curlyvee"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14339 msgid "circleddash"
14340 msgstr "circleddash"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14343 msgid "circledast"
14344 msgstr "circledast"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14347 msgid "circledcirc"
14348 msgstr "circledcirc"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14351 msgid "centerdot"
14352 msgstr "centerdot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14355 msgid "intercal"
14356 msgstr "intercal"
14357
14358 #: lib/external_templates:37
14359 msgid "RasterImage"
14360 msgstr "RasterImage"
14361
14362 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14363 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14364 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14365
14366 #: lib/external_templates:45
14367 msgid "A bitmap file.\n"
14368 msgstr "位图文件.\n"
14369
14370 #: lib/external_templates:109
14371 msgid "XFig"
14372 msgstr "XFig"
14373
14374 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14375 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14377
14378 #: lib/external_templates:112
14379 msgid "An Xfig figure.\n"
14380 msgstr "Xfig图像.\n"
14381
14382 #: lib/external_templates:162
14383 msgid "ChessDiagram"
14384 msgstr "ChessDiagram"
14385
14386 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14387 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14388 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14389
14390 #: lib/external_templates:165
14391 msgid ""
14392 "A chess position diagram.\n"
14393 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14394 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14395 "the position that you want to display.\n"
14396 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14397 "and remember to type in a relative path\n"
14398 "to the LyX document location.\n"
14399 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14400 "to enable general editing of the board.\n"
14401 "You might also check out the\n"
14402 "'Options->Test legality' option, and\n"
14403 "remember to middle and right click to\n"
14404 "insert new material in the board.\n"
14405 "In order for this to work, you have to\n"
14406 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14407 "that TeX will find it, and you will need\n"
14408 "to install the skak package from CTAN.\n"
14409 msgstr ""
14410 "A chess position diagram.\n"
14411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14413 "the position that you want to display.\n"
14414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14415 "and remember to type in a relative path\n"
14416 "to the LyX document location.\n"
14417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14418 "to enable general editing of the board.\n"
14419 "You might also check out the\n"
14420 "'Options->Test legality' option, and\n"
14421 "remember to middle and right click to\n"
14422 "insert new material in the board.\n"
14423 "In order for this to work, you have to\n"
14424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14425 "that TeX will find it, and you will need\n"
14426 "to install the skak package from CTAN.\n"
14427
14428 #: lib/external_templates:212
14429 msgid "LilyPond"
14430 msgstr "LilyPond"
14431
14432 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14433 msgid "Lilypond typeset music"
14434 msgstr "Lilypond typeset music"
14435
14436 #: lib/external_templates:215
14437 msgid ""
14438 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14439 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14440 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14441 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14442 msgstr ""
14443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14447
14448 #: lib/external_templates:261
14449 #, fuzzy
14450 msgid "PDFPages"
14451 msgstr "页面"
14452
14453 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14454 #, fuzzy
14455 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14456 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14457
14458 #: lib/external_templates:264
14459 msgid ""
14460 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14461 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14462 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14463 "Examples:\n"
14464 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14465 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14466 "* pages=- (to include all pages)\n"
14467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14468 "for further options and details.\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/external_templates:303
14472 msgid ""
14473 "Today's date.\n"
14474 "Read 'info date' for more information.\n"
14475 msgstr ""
14476 "今天的日期.\n"
14477 "详情请参阅 'info date'\n"
14478
14479 #: lib/configure.py:253
14480 msgid "Tgif"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/configure.py:256
14484 msgid "FIG"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/configure.py:259
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Grace"
14490 msgstr "灰度"
14491
14492 #: lib/configure.py:262
14493 msgid "FEN"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/configure.py:266
14497 msgid "BMP"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/configure.py:267
14501 msgid "GIF"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14505 msgid "JPEG"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/configure.py:269
14509 msgid "PBM"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/configure.py:270
14513 msgid "PGM"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14517 msgid "PNG"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/configure.py:272
14521 msgid "PPM"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/configure.py:273
14525 msgid "TIFF"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/configure.py:274
14529 msgid "XBM"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/configure.py:275
14533 msgid "XPM"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/configure.py:280
14537 msgid "Plain text (chess output)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/configure.py:281
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Plain text (image)"
14543 msgstr "存文本"
14544
14545 #: lib/configure.py:282
14546 msgid "Plain text (Xfig output)"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/configure.py:283
14550 #, fuzzy
14551 msgid "date (output)"
14552 msgstr "Adapt outp&ut"
14553
14554 #: lib/configure.py:284
14555 msgid "DocBook"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/configure.py:284
14559 #, fuzzy
14560 msgid "DocBook|B"
14561 msgstr "书签(B)|B"
14562
14563 #: lib/configure.py:285
14564 msgid "Docbook (XML)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/configure.py:286
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Graphviz Dot"
14570 msgstr "图形"
14571
14572 #: lib/configure.py:287
14573 #, fuzzy
14574 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14575 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14576
14577 #: lib/configure.py:288
14578 #, fuzzy
14579 msgid "NoWeb"
14580 msgstr "无"
14581
14582 #: lib/configure.py:288
14583 #, fuzzy
14584 msgid "NoWeb|N"
14585 msgstr "注释(N)|N"
14586
14587 #: lib/configure.py:289
14588 #, fuzzy
14589 msgid "LilyPond music"
14590 msgstr "LilyPond"
14591
14592 #: lib/configure.py:290
14593 #, fuzzy
14594 msgid "LaTeX (plain)"
14595 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14596
14597 #: lib/configure.py:290
14598 #, fuzzy
14599 msgid "LaTeX (plain)|L"
14600 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14601
14602 #: lib/configure.py:291
14603 #, fuzzy
14604 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14605 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14606
14607 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14608 msgid "Plain text"
14609 msgstr "存文本"
14610
14611 #: lib/configure.py:292
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Plain text|a"
14614 msgstr "存文本"
14615
14616 #: lib/configure.py:293
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Plain text (pstotext)"
14619 msgstr "存文本"
14620
14621 #: lib/configure.py:294
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14624 msgstr "存文本"
14625
14626 #: lib/configure.py:295
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Plain text (catdvi)"
14629 msgstr "存文本"
14630
14631 #: lib/configure.py:296
14632 msgid "Plain Text, Join Lines"
14633 msgstr "纯文本, 连接段落"
14634
14635 #: lib/configure.py:303
14636 #, fuzzy
14637 msgid "BibTeX"
14638 msgstr "LaTeX"
14639
14640 #: lib/configure.py:308
14641 #, fuzzy
14642 msgid "EPS"
14643 msgstr "PS"
14644
14645 #: lib/configure.py:309
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Postscript"
14648 msgstr "Post Scriptum:"
14649
14650 #: lib/configure.py:309
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Postscript|t"
14653 msgstr "Post Scriptum:"
14654
14655 #: lib/configure.py:313
14656 msgid "PDF (ps2pdf)"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/configure.py:313
14660 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/configure.py:314
14664 #, fuzzy
14665 msgid "PDF (pdflatex)"
14666 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14667
14668 #: lib/configure.py:314
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14671 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14672
14673 #: lib/configure.py:315
14674 msgid "PDF (dvipdfm)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/configure.py:315
14678 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/configure.py:318
14682 msgid "DVI"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/configure.py:318
14686 msgid "DVI|D"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/configure.py:321
14690 #, fuzzy
14691 msgid "DraftDVI"
14692 msgstr "草稿(&D)"
14693
14694 #: lib/configure.py:324
14695 msgid "HTML"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/configure.py:324
14699 msgid "HTML|H"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/configure.py:327
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Noteedit"
14705 msgstr "NoteToEditor"
14706
14707 #: lib/configure.py:330
14708 #, fuzzy
14709 msgid "OpenDocument"
14710 msgstr "打开文档"
14711
14712 #: lib/configure.py:333
14713 #, fuzzy
14714 msgid "date command"
14715 msgstr "下一命令"
14716
14717 #: lib/configure.py:334
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Table (CSV)"
14720 msgstr "表"
14721
14722 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14724 msgid "LyX"
14725 msgstr "LyX"
14726
14727 #: lib/configure.py:337
14728 msgid "LyX 1.3.x"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/configure.py:338
14732 msgid "LyX 1.4.x"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/configure.py:339
14736 msgid "LyX 1.5.x"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/configure.py:340
14740 msgid "LyX 1.6.x"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/configure.py:341
14744 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/configure.py:342
14748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/configure.py:343
14752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/configure.py:344
14756 #, fuzzy
14757 msgid "LyX Preview"
14758 msgstr "预览"
14759
14760 #: lib/configure.py:345
14761 #, fuzzy
14762 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14763 msgstr "预览"
14764
14765 #: lib/configure.py:346
14766 msgid "PDFTEX"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/configure.py:347
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Program"
14772 msgstr "程序列表"
14773
14774 #: lib/configure.py:348
14775 msgid "PSTEX"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/configure.py:349
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Rich Text Format"
14781 msgstr "普通文本字体"
14782
14783 #: lib/configure.py:350
14784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Windows Metafile"
14790 msgstr "打印到文件"
14791
14792 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14793 msgid "Enhanced Metafile"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/configure.py:353
14797 #, fuzzy
14798 msgid "MS Word"
14799 msgstr "单词数"
14800
14801 #: lib/configure.py:353
14802 #, fuzzy
14803 msgid "MS Word|W"
14804 msgstr "字数(W)|W"
14805
14806 #: lib/configure.py:354
14807 msgid "HTML (MS Word)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14811 #, c-format
14812 msgid "%1$s and %2$s"
14813 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14814
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14816 #, c-format
14817 msgid "%1$s et al."
14818 msgstr "%1$s 等."
14819
14820 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14821 msgid "No year"
14822 msgstr "未知年份"
14823
14824 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Add to bibliography only."
14827 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14828
14829 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14830 msgid "before"
14831 msgstr "之前"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:242
14834 msgid "Disk Error: "
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:243
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid ""
14840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14841 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:300
14844 msgid "Could not remove temporary directory"
14845 msgstr "无法删除临时目录"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:301
14848 #, c-format
14849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14850 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:522
14853 msgid "Unknown document class"
14854 msgstr "未知文档类"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:523
14857 #, c-format
14858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14859 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14862 #, c-format
14863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14864 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14867 msgid "Document header error"
14868 msgstr "文档头出错"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:537
14871 msgid "\\begin_header is missing"
14872 msgstr "\\begin_header 缺失"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:557
14875 msgid "\\begin_document is missing"
14876 msgstr "\\begin_document 缺失"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14879 #: src/BufferView.cpp:1175
14880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14881 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14884 msgid ""
14885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14886 "xcolor/soul are installed.\n"
14887 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14888 "LaTeX preamble."
14889 msgstr ""
14890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14891 "xcolor/soul are installed.\n"
14892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14893 "LaTeX preamble."
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14896 msgid ""
14897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14898 "xcolor and soul are not installed.\n"
14899 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14900 "LaTeX preamble."
14901 msgstr ""
14902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14903 "xcolor and soul are not installed.\n"
14904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14905 "LaTeX preamble."
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14908 msgid "Document format failure"
14909 msgstr "文档格式错误"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:721
14912 #, fuzzy, c-format
14913 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14914 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:758
14917 msgid "Conversion failed"
14918 msgstr "转换出错"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:759
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14924 "it could not be created."
14925 msgstr ""
14926 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14927 "it could not be created."
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:768
14930 msgid "Conversion script not found"
14931 msgstr "未找到转换脚本"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:769
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14937 "could not be found."
14938 msgstr ""
14939 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14940 "could not be found."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:788
14943 msgid "Conversion script failed"
14944 msgstr "转换脚本执行出错"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:789
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14950 "convert it."
14951 msgstr ""
14952 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14953 "convert it."
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:804
14956 #, c-format
14957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14958 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:837
14961 msgid "Backup failure"
14962 msgstr "备份失败"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:838
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14969 msgstr ""
14970 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:848
14974 #, fuzzy, c-format
14975 msgid ""
14976 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14977 "overwrite this file?"
14978 msgstr ""
14979 "文件 %1 已经存在\n"
14980 "您要覆盖它吗?"
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:850
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Overwrite modified file?"
14985 msgstr "覆盖文件吗?"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14990 msgid "&Overwrite"
14991 msgstr "覆盖(&O)"
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:875
14994 #, c-format
14995 msgid "Saving document %1$s..."
14996 msgstr "保存文件 %1$s..."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:888
14999 #, fuzzy
15000 msgid " could not write file!"
15001 msgstr "无法读取文件"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:895
15004 msgid " done."
15005 msgstr "完成。"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:974
15008 msgid "Iconv software exception Detected"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:974
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15015 "installed"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:996
15019 #, c-format
15020 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:999
15024 msgid ""
15025 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15026 "chosen encoding.\n"
15027 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15028 msgstr ""
15029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15030 "chosen encoding.\n"
15031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:1006
15034 #, fuzzy
15035 msgid "iconv conversion failed"
15036 msgstr "转换出错"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:1011
15039 #, fuzzy
15040 msgid "conversion failed"
15041 msgstr "转换出错"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:1288
15044 msgid "Running chktex..."
15045 msgstr "执行 chktex..."
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:1301
15048 msgid "chktex failure"
15049 msgstr "chktex执行出错"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:1302
15052 msgid "Could not run chktex successfully."
15053 msgstr "无法正确执行chktex"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:2168
15056 msgid "Preview source code"
15057 msgstr "预览源文件"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:2181
15060 #, fuzzy, c-format
15061 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15062 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2185
15065 #, c-format
15066 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15067 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2292
15070 #, c-format
15071 msgid "Auto-saving %1$s"
15072 msgstr "自动保存 %1$s"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2336
15075 msgid "Autosave failed!"
15076 msgstr "自动保存失败!"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2359
15079 msgid "Autosaving current document..."
15080 msgstr "自动保存当前文档..."
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:2409
15083 msgid "Couldn't export file"
15084 msgstr "无法导出文件"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2410
15087 #, c-format
15088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15089 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2447
15092 msgid "File name error"
15093 msgstr "文件名出错"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:2448
15096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15097 msgstr "文档路径不能有空格"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:2490
15100 msgid "Document export cancelled."
15101 msgstr "取消导出文档"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:2496
15104 #, c-format
15105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15106 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:2502
15109 #, c-format
15110 msgid "Document exported as %1$s"
15111 msgstr "文档导出为 %1$s"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2572
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "The specified document\n"
15117 "%1$s\n"
15118 "could not be read."
15119 msgstr ""
15120 "The specified document\n"
15121 "%1$s\n"
15122 "could not be read."
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2574
15125 msgid "Could not read document"
15126 msgstr "无法读取文档"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2584
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15132 "\n"
15133 "Recover emergency save?"
15134 msgstr ""
15135 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15136 "\n"
15137 "使用此紧急版本吧?"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2587
15140 msgid "Load emergency save?"
15141 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2588
15144 msgid "&Recover"
15145 msgstr "恢复(&R)"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2588
15148 msgid "&Load Original"
15149 msgstr "读取原版本(&L)"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2608
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15155 "\n"
15156 "Load the backup instead?"
15157 msgstr ""
15158 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15159 "\n"
15160 "读取备份版本?"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2611
15163 msgid "Load backup?"
15164 msgstr "读取备份版本?"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2612
15167 msgid "&Load backup"
15168 msgstr "读取备份(&L)"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2612
15171 msgid "Load &original"
15172 msgstr "读取原版本(&o)"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2645
15175 #, c-format
15176 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15177 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2647
15180 msgid "Retrieve from version control?"
15181 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2648
15184 msgid "&Retrieve"
15185 msgstr "获取(&R)"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2902
15188 msgid "\\arabic{enumi}."
15189 msgstr "\\arabic{enumi}."
15190
15191 #: src/Buffer.cpp:2908
15192 msgid "\\roman{enumiii}."
15193 msgstr "\\roman{enumiii}."
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:2911
15196 msgid "\\Alph{enumiv}."
15197 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15200 msgid "Senseless!!! "
15201 msgstr "无意义!!!"
15202
15203 #: src/BufferList.cpp:233
15204 #, fuzzy
15205 msgid "No file open!"
15206 msgstr "未找到文件!"
15207
15208 #: src/BufferList.cpp:243
15209 #, fuzzy, c-format
15210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15211 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15212
15213 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15214 #, fuzzy
15215 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15216 msgstr " 成功保存文档。"
15217
15218 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15219 #, fuzzy
15220 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15221 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15222
15223 #: src/BufferList.cpp:284
15224 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15225 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15226
15227 #: src/BufferParams.cpp:479
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The layout file requested by this document,\n"
15231 "%1$s.layout,\n"
15232 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15233 "class or style file required by it is not\n"
15234 "available. See the Customization documentation\n"
15235 "for more information.\n"
15236 msgstr ""
15237 "The layout file requested by this document,\n"
15238 "%1$s.layout,\n"
15239 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15240 "class or style file required by it is not\n"
15241 "available. See the Customization documentation\n"
15242 "for more information.\n"
15243
15244 #: src/BufferParams.cpp:485
15245 msgid "Document class not available"
15246 msgstr "未知文档类"
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:486
15249 msgid "LyX will not be able to produce output."
15250 msgstr "LyX将不能产生输出"
15251
15252 #: src/BufferParams.cpp:1638
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15256 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15257 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1643
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Document class not found"
15263 msgstr "未知文档类"
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15266 #, fuzzy, c-format
15267 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15268 msgstr ""
15269 "The specified document\n"
15270 "%1$s\n"
15271 "could not be read."
15272
15273 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Could not load class"
15276 msgstr "无法改变文档类"
15277
15278 #: src/BufferParams.cpp:1714
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "The module %1$s has been requested by\n"
15282 "this document but has not been found in the list of\n"
15283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/BufferParams.cpp:1718
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Module not available"
15290 msgstr "未知文档类"
15291
15292 #: src/BufferParams.cpp:1719
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Some layouts may not be available."
15295 msgstr "未知文档类"
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:1726
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "The module %1$s requires a package that is\n"
15301 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15302 "may not be possible.\n"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/BufferParams.cpp:1729
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Package not available"
15308 msgstr "未知文档类"
15309
15310 #: src/BufferParams.cpp:1734
15311 #, c-format
15312 msgid "Error reading module %1$s\n"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Read Error"
15318 msgstr "搜索出错"
15319
15320 #: src/BufferParams.cpp:1740
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Error reading internal layout information"
15323 msgstr "通用信息"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:180
15326 msgid "No more insets"
15327 msgstr "无嵌入项"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:689
15330 msgid "Save bookmark"
15331 msgstr "保存书签"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1055
15334 msgid "No further undo information"
15335 msgstr "无进一步恢复信息"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1064
15338 msgid "No further redo information"
15339 msgstr "无进一步重做信息"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15342 msgid "String not found!"
15343 msgstr "未找到搜索词"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1259
15346 msgid "Mark off"
15347 msgstr "Mark off"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1266
15350 msgid "Mark on"
15351 msgstr "Mark on"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1273
15354 msgid "Mark removed"
15355 msgstr "Mark removed"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1276
15358 msgid "Mark set"
15359 msgstr "Mark set"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:1323
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Statistics for the selection:"
15364 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:1325
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Statistics for the document:"
15369 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:1328
15372 #, fuzzy, c-format
15373 msgid "%1$d words"
15374 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:1330
15377 #, fuzzy
15378 msgid "One word"
15379 msgstr "密码"
15380
15381 #: src/BufferView.cpp:1333
15382 #, c-format
15383 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1336
15387 msgid "One character (including blanks)"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:1339
15391 #, c-format
15392 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:1342
15396 msgid "One character (excluding blanks)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:1344
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Statistics"
15402 msgstr "状态"
15403
15404 #: src/BufferView.cpp:2109
15405 #, c-format
15406 msgid "Inserting document %1$s..."
15407 msgstr "插入文档 %1$s..."
15408
15409 #: src/BufferView.cpp:2120
15410 #, c-format
15411 msgid "Document %1$s inserted."
15412 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:2122
15415 #, c-format
15416 msgid "Could not insert document %1$s"
15417 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:2361
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Could not read the specified document\n"
15423 "%1$s\n"
15424 "due to the error: %2$s"
15425 msgstr ""
15426 "无法读取指定文档\n"
15427 "%1$s\n"
15428 "错误信息: %2$s"
15429
15430 #: src/BufferView.cpp:2363
15431 msgid "Could not read file"
15432 msgstr "无法读取文件"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:2370
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid ""
15437 "%1$s\n"
15438 " is not readable."
15439 msgstr "无法读取 %1$s"
15440
15441 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15442 msgid "Could not open file"
15443 msgstr "无法打开文件"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:2378
15446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15447 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:2379
15450 msgid ""
15451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15453 "If this does not give the correct result\n"
15454 "then please change the encoding of the file\n"
15455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15456 msgstr ""
15457 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15458 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15459 "如果文件不能正确读入\n"
15460 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15461 "至 UTF-8 .\n"
15462
15463 #: src/Chktex.cpp:63
15464 #, c-format
15465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15466 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15467
15468 #: src/Chktex.cpp:65
15469 msgid "ChkTeX warning id # "
15470 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15471
15472 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15474 msgid "none"
15475 msgstr "无"
15476
15477 #: src/Color.cpp:96
15478 msgid "black"
15479 msgstr "黑"
15480
15481 #: src/Color.cpp:97
15482 msgid "white"
15483 msgstr "白"
15484
15485 #: src/Color.cpp:98
15486 msgid "red"
15487 msgstr "红"
15488
15489 #: src/Color.cpp:99
15490 msgid "green"
15491 msgstr "绿"
15492
15493 #: src/Color.cpp:100
15494 msgid "blue"
15495 msgstr "蓝"
15496
15497 #: src/Color.cpp:101
15498 msgid "cyan"
15499 msgstr "青"
15500
15501 #: src/Color.cpp:102
15502 msgid "magenta"
15503 msgstr "洋红"
15504
15505 #: src/Color.cpp:103
15506 msgid "yellow"
15507 msgstr "黄"
15508
15509 #: src/Color.cpp:104
15510 msgid "cursor"
15511 msgstr "光标"
15512
15513 #: src/Color.cpp:105
15514 msgid "background"
15515 msgstr "背景"
15516
15517 #: src/Color.cpp:106
15518 msgid "text"
15519 msgstr "文字"
15520
15521 #: src/Color.cpp:107
15522 msgid "selection"
15523 msgstr "章"
15524
15525 #: src/Color.cpp:108
15526 #, fuzzy
15527 msgid "selected text"
15528 msgstr "删除的文本"
15529
15530 #: src/Color.cpp:110
15531 msgid "LaTeX text"
15532 msgstr "LaTeX 文本"
15533
15534 #: src/Color.cpp:111
15535 #, fuzzy
15536 msgid "inline completion"
15537 msgstr "嵌入(&I)"
15538
15539 #: src/Color.cpp:113
15540 #, fuzzy
15541 msgid "non-unique inline completion"
15542 msgstr "嵌入(&I)"
15543
15544 #: src/Color.cpp:115
15545 msgid "previewed snippet"
15546 msgstr "预览图"
15547
15548 #: src/Color.cpp:116
15549 #, fuzzy
15550 msgid "note label"
15551 msgstr "脚注"
15552
15553 #: src/Color.cpp:117
15554 msgid "note background"
15555 msgstr "记事项背景"
15556
15557 #: src/Color.cpp:118
15558 #, fuzzy
15559 msgid "comment label"
15560 msgstr "注释"
15561
15562 #: src/Color.cpp:119
15563 msgid "comment background"
15564 msgstr "注释背景"
15565
15566 #: src/Color.cpp:120
15567 #, fuzzy
15568 msgid "greyedout inset label"
15569 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15570
15571 #: src/Color.cpp:121
15572 msgid "greyedout inset background"
15573 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15574
15575 #: src/Color.cpp:122
15576 msgid "shaded box"
15577 msgstr "阴影边框"
15578
15579 #: src/Color.cpp:123
15580 #, fuzzy
15581 msgid "listings background"
15582 msgstr "嵌入项背景"
15583
15584 #: src/Color.cpp:124
15585 #, fuzzy
15586 msgid "branch label"
15587 msgstr "branch"
15588
15589 #: src/Color.cpp:125
15590 #, fuzzy
15591 msgid "footnote label"
15592 msgstr "脚注"
15593
15594 #: src/Color.cpp:126
15595 #, fuzzy
15596 msgid "index label"
15597 msgstr "插入标签"
15598
15599 #: src/Color.cpp:127
15600 #, fuzzy
15601 msgid "margin note label"
15602 msgstr "跳至标签"
15603
15604 #: src/Color.cpp:128
15605 #, fuzzy
15606 msgid "URL label"
15607 msgstr "标签"
15608
15609 #: src/Color.cpp:129
15610 #, fuzzy
15611 msgid "URL text"
15612 msgstr "文字"
15613
15614 #: src/Color.cpp:130
15615 msgid "depth bar"
15616 msgstr "depth bar"
15617
15618 #: src/Color.cpp:131
15619 msgid "language"
15620 msgstr "语言"
15621
15622 #: src/Color.cpp:132
15623 msgid "command inset"
15624 msgstr "命令嵌入项"
15625
15626 #: src/Color.cpp:133
15627 msgid "command inset background"
15628 msgstr "命令嵌入项背景"
15629
15630 #: src/Color.cpp:134
15631 msgid "command inset frame"
15632 msgstr "命令嵌入项边框"
15633
15634 #: src/Color.cpp:135
15635 msgid "special character"
15636 msgstr "特殊字符"
15637
15638 #: src/Color.cpp:136
15639 msgid "math"
15640 msgstr "公式"
15641
15642 #: src/Color.cpp:137
15643 msgid "math background"
15644 msgstr "数学公式背景"
15645
15646 #: src/Color.cpp:138
15647 msgid "graphics background"
15648 msgstr "图像背景"
15649
15650 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15651 #, fuzzy
15652 msgid "math macro background"
15653 msgstr "数学宏背景"
15654
15655 #: src/Color.cpp:140
15656 msgid "math frame"
15657 msgstr "公式边框"
15658
15659 #: src/Color.cpp:141
15660 msgid "math corners"
15661 msgstr "格式边角"
15662
15663 #: src/Color.cpp:142
15664 msgid "math line"
15665 msgstr "格式线条"
15666
15667 #: src/Color.cpp:144
15668 #, fuzzy
15669 msgid "math macro hovered background"
15670 msgstr "数学宏背景"
15671
15672 #: src/Color.cpp:145
15673 #, fuzzy
15674 msgid "math macro label"
15675 msgstr "数学宏"
15676
15677 #: src/Color.cpp:146
15678 #, fuzzy
15679 msgid "math macro frame"
15680 msgstr "公式边框"
15681
15682 #: src/Color.cpp:147
15683 #, fuzzy
15684 msgid "math macro blended out"
15685 msgstr "数学宏背景"
15686
15687 #: src/Color.cpp:148
15688 #, fuzzy
15689 msgid "math macro old parameter"
15690 msgstr "公式边框"
15691
15692 #: src/Color.cpp:149
15693 #, fuzzy
15694 msgid "math macro new parameter"
15695 msgstr "公式边框"
15696
15697 #: src/Color.cpp:150
15698 msgid "caption frame"
15699 msgstr "标题框"
15700
15701 #: src/Color.cpp:151
15702 msgid "collapsable inset text"
15703 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15704
15705 #: src/Color.cpp:152
15706 msgid "collapsable inset frame"
15707 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15708
15709 #: src/Color.cpp:153
15710 msgid "inset background"
15711 msgstr "嵌入项背景"
15712
15713 #: src/Color.cpp:154
15714 msgid "inset frame"
15715 msgstr "嵌入项边框"
15716
15717 #: src/Color.cpp:155
15718 msgid "LaTeX error"
15719 msgstr "LaTeX出错"
15720
15721 #: src/Color.cpp:156
15722 msgid "end-of-line marker"
15723 msgstr "行尾标记"
15724
15725 #: src/Color.cpp:157
15726 msgid "appendix marker"
15727 msgstr "附录标记"
15728
15729 #: src/Color.cpp:158
15730 msgid "change bar"
15731 msgstr "change bar"
15732
15733 #: src/Color.cpp:159
15734 #, fuzzy
15735 msgid "deleted text"
15736 msgstr "删除的文本"
15737
15738 #: src/Color.cpp:160
15739 #, fuzzy
15740 msgid "added text"
15741 msgstr "添加的文本"
15742
15743 #: src/Color.cpp:161
15744 msgid "changed text 1st author"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/Color.cpp:162
15748 msgid "changed text 2nd author"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/Color.cpp:163
15752 msgid "changed text 3rd author"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/Color.cpp:164
15756 msgid "changed text 4th author"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/Color.cpp:165
15760 msgid "changed text 5th author"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/Color.cpp:166
15764 msgid "added space markers"
15765 msgstr "added space markers"
15766
15767 #: src/Color.cpp:167
15768 msgid "top/bottom line"
15769 msgstr "顶/底部边框"
15770
15771 #: src/Color.cpp:168
15772 msgid "table line"
15773 msgstr "表格边框"
15774
15775 #: src/Color.cpp:169
15776 msgid "table on/off line"
15777 msgstr "表格 on/off 边框"
15778
15779 #: src/Color.cpp:171
15780 msgid "bottom area"
15781 msgstr "底部"
15782
15783 #: src/Color.cpp:172
15784 #, fuzzy
15785 msgid "new page"
15786 msgstr "在页<页>"
15787
15788 #: src/Color.cpp:173
15789 #, fuzzy
15790 msgid "page break / line break"
15791 msgstr "换页"
15792
15793 #: src/Color.cpp:174
15794 msgid "frame of button"
15795 msgstr "按钮边框"
15796
15797 #: src/Color.cpp:175
15798 msgid "button background"
15799 msgstr "按钮背景"
15800
15801 #: src/Color.cpp:176
15802 msgid "button background under focus"
15803 msgstr "选中按钮背景"
15804
15805 #: src/Color.cpp:177
15806 msgid "inherit"
15807 msgstr "inherit"
15808
15809 #: src/Color.cpp:178
15810 msgid "ignore"
15811 msgstr "忽略"
15812
15813 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15814 #: src/Converter.cpp:514
15815 msgid "Cannot convert file"
15816 msgstr "无法转换文件"
15817
15818 #: src/Converter.cpp:306
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15822 "Define a converter in the preferences."
15823 msgstr ""
15824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15825 "Define a converter in the preferences."
15826
15827 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15828 msgid "Executing command: "
15829 msgstr "执行命令: "
15830
15831 #: src/Converter.cpp:443
15832 msgid "Build errors"
15833 msgstr "编译出错"
15834
15835 #: src/Converter.cpp:444
15836 msgid "There were errors during the build process."
15837 msgstr "编译过程出错."
15838
15839 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15840 #, c-format
15841 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15842 msgstr "执行 %1$s 出错"
15843
15844 #: src/Converter.cpp:472
15845 #, c-format
15846 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15847 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15848
15849 #: src/Converter.cpp:516
15850 #, c-format
15851 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15852 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15853
15854 #: src/Converter.cpp:517
15855 #, c-format
15856 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15857 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15858
15859 #: src/Converter.cpp:573
15860 msgid "Running LaTeX..."
15861 msgstr "执行LaTeX..."
15862
15863 #: src/Converter.cpp:591
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15867 "log %1$s."
15868 msgstr ""
15869 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15870 "log %1$s."
15871
15872 #: src/Converter.cpp:594
15873 msgid "LaTeX failed"
15874 msgstr "LaTeX出错"
15875
15876 #: src/Converter.cpp:596
15877 msgid "Output is empty"
15878 msgstr "空白输出"
15879
15880 #: src/Converter.cpp:597
15881 msgid "An empty output file was generated."
15882 msgstr "产生了空白输出"
15883
15884 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid ""
15887 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15888 "%2$s to %3$s"
15889 msgstr ""
15890 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15891 "%2$s to %3$s"
15892
15893 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Undefined flex inset"
15896 msgstr "打开的文本嵌入项"
15897
15898 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid ""
15901 "The file %1$s already exists.\n"
15902 "\n"
15903 "Do you want to overwrite that file?"
15904 msgstr ""
15905 "文件 %1 已经存在\n"
15906 "您要覆盖它吗?"
15907
15908 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15909 msgid "Overwrite file?"
15910 msgstr "覆盖文件吗?"
15911
15912 #: src/Exporter.cpp:49
15913 msgid "Overwrite &all"
15914 msgstr "覆盖所有目标?"
15915
15916 #: src/Exporter.cpp:50
15917 msgid "&Cancel export"
15918 msgstr "取消导出(&C)"
15919
15920 #: src/Exporter.cpp:90
15921 msgid "Couldn't copy file"
15922 msgstr "无法复制文件"
15923
15924 #: src/Exporter.cpp:91
15925 #, c-format
15926 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15927 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15928
15929 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15932 msgid "Roman"
15933 msgstr "正体"
15934
15935 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15938 msgid "Sans Serif"
15939 msgstr "Sans Serif"
15940
15941 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15944 msgid "Typewriter"
15945 msgstr "Typewriter"
15946
15947 #: src/Font.cpp:49
15948 msgid "Symbol"
15949 msgstr "符号"
15950
15951 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15952 #: src/Font.cpp:66
15953 msgid "Inherit"
15954 msgstr "继承"
15955
15956 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15957 msgid "Medium"
15958 msgstr "中度"
15959
15960 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15961 msgid "Bold"
15962 msgstr "粗体"
15963
15964 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15965 msgid "Upright"
15966 msgstr "正体"
15967
15968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15969 msgid "Italic"
15970 msgstr "斜体"
15971
15972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15973 msgid "Slanted"
15974 msgstr "倾斜"
15975
15976 #: src/Font.cpp:57
15977 msgid "Smallcaps"
15978 msgstr "小号大写"
15979
15980 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15981 msgid "Increase"
15982 msgstr "增大字体"
15983
15984 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15985 msgid "Decrease"
15986 msgstr "减小字体"
15987
15988 #: src/Font.cpp:66
15989 msgid "Toggle"
15990 msgstr "切换"
15991
15992 #: src/Font.cpp:173
15993 #, c-format
15994 msgid "Emphasis %1$s, "
15995 msgstr "强调 %1$s, "
15996
15997 #: src/Font.cpp:176
15998 #, c-format
15999 msgid "Underline %1$s, "
16000 msgstr "下划线 %1$s, "
16001
16002 #: src/Font.cpp:179
16003 #, c-format
16004 msgid "Noun %1$s, "
16005 msgstr "Noun %1$s, "
16006
16007 #: src/Font.cpp:193
16008 #, c-format
16009 msgid "Language: %1$s, "
16010 msgstr "语言: %1$s, "
16011
16012 #: src/Font.cpp:196
16013 #, c-format
16014 msgid "  Number %1$s"
16015 msgstr " 编号 %1$s"
16016
16017 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16018 msgid "Cannot view file"
16019 msgstr "无法预览文件"
16020
16021 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16022 #, c-format
16023 msgid "File does not exist: %1$s"
16024 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16025
16026 #: src/Format.cpp:267
16027 #, c-format
16028 msgid "No information for viewing %1$s"
16029 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16030
16031 #: src/Format.cpp:277
16032 #, c-format
16033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16034 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16035
16036 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16037 #: src/Format.cpp:383
16038 msgid "Cannot edit file"
16039 msgstr "无法编辑文件"
16040
16041 #: src/Format.cpp:337
16042 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/Format.cpp:350
16046 #, c-format
16047 msgid "No information for editing %1$s"
16048 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16049
16050 #: src/Format.cpp:361
16051 #, c-format
16052 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16053 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16054
16055 #: src/KeySequence.cpp:166
16056 msgid "   options: "
16057 msgstr " 选项: "
16058
16059 #: src/LaTeX.cpp:61
16060 #, c-format
16061 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16062 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16063
16064 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Running Index Processor."
16067 msgstr "执行MakeIndex"
16068
16069 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16070 msgid "Running BibTeX."
16071 msgstr "执行BibTeX"
16072
16073 #: src/LaTeX.cpp:432
16074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16075 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16076
16077 #: src/LyX.cpp:101
16078 msgid "Could not read configuration file"
16079 msgstr "无法读取配置文件"
16080
16081 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16082 #, c-format
16083 msgid ""
16084 "Error while reading the configuration file\n"
16085 "%1$s.\n"
16086 "Please check your installation."
16087 msgstr ""
16088 "读取配置文件出错\n"
16089 "%1$s.\n"
16090 "请检查您的安装过程."
16091
16092 #: src/LyX.cpp:111
16093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16094 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16095
16096 #: src/LyX.cpp:115
16097 msgid "Done!"
16098 msgstr "完成!"
16099
16100 #: src/LyX.cpp:374
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16103 msgstr "无法创建临时目录"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:376
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Cannot remove temporary directory"
16108 msgstr "无法删除临时目录"
16109
16110 #: src/LyX.cpp:382
16111 #, c-format
16112 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16113 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16114
16115 #: src/LyX.cpp:384
16116 msgid "Unable to remove temporary directory"
16117 msgstr "无法删除临时目录"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:413
16120 #, c-format
16121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16122 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16123
16124 #: src/LyX.cpp:487
16125 #, fuzzy
16126 msgid "No textclass is found"
16127 msgstr "文件没有找到"
16128
16129 #: src/LyX.cpp:488
16130 msgid ""
16131 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16132 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyX.cpp:492
16136 #, fuzzy
16137 msgid "&Reconfigure"
16138 msgstr "重配置(R)|R"
16139
16140 #: src/LyX.cpp:493
16141 #, fuzzy
16142 msgid "&Use Default"
16143 msgstr "&Default"
16144
16145 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16146 msgid "&Exit LyX"
16147 msgstr "退出 LyX (&E)"
16148
16149 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16150 msgid "LyX: "
16151 msgstr "LyX: "
16152
16153 #: src/LyX.cpp:765
16154 msgid "Could not create temporary directory"
16155 msgstr "无法创建临时目录"
16156
16157 #: src/LyX.cpp:766
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid ""
16160 "Could not create a temporary directory in\n"
16161 "\"%1$s\"\n"
16162 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16163 msgstr ""
16164 "未能创建临时目录在 \n"
16165 "%1$s. 请确定此\n"
16166 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16167
16168 #: src/LyX.cpp:849
16169 msgid "Missing user LyX directory"
16170 msgstr "缺失LyX用户目录"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:850
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16176 "It is needed to keep your own configuration."
16177 msgstr ""
16178 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16179 "用来保存您的配置信息."
16180
16181 #: src/LyX.cpp:855
16182 msgid "&Create directory"
16183 msgstr "创建目录 (&C)"
16184
16185 #: src/LyX.cpp:857
16186 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16187 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:861
16190 #, c-format
16191 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16192 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16193
16194 #: src/LyX.cpp:866
16195 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16196 msgstr "未能创建目录。退出。"
16197
16198 #: src/LyX.cpp:938
16199 msgid "List of supported debug flags:"
16200 msgstr "支持的调试符号"
16201
16202 #: src/LyX.cpp:942
16203 #, c-format
16204 msgid "Setting debug level to %1$s"
16205 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16206
16207 #: src/LyX.cpp:953
16208 #, fuzzy
16209 msgid ""
16210 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16211 "Command line switches (case sensitive):\n"
16212 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16213 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16214 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16215 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16216 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16217 "                  select the features to debug.\n"
16218 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16219 "\t-x [--execute] command\n"
16220 "                  where command is a lyx command.\n"
16221 "\t-e [--export] fmt\n"
16222 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16223 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16224 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16226 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16227 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16228 "\t-version        summarize version and build info\n"
16229 "Check the LyX man page for more details."
16230 msgstr ""
16231 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16232 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16233 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16234 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16235 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16236 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16237 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16238 "                  选择调试的功能.\n"
16239 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16240 "\t-x [--execute] command\n"
16241 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16242 "\t-e [--export] fmt\n"
16243 "                  fmt 是导出格式.\n"
16244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16245 "                  fmt 是导入格式\n"
16246 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16247 "\t-version        版本和编译信息\n"
16248 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16249
16250 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16251 msgid "No system directory"
16252 msgstr "无系统目录"
16253
16254 #: src/LyX.cpp:994
16255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16256 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16257
16258 #: src/LyX.cpp:1005
16259 msgid "No user directory"
16260 msgstr "无用户目录"
16261
16262 #: src/LyX.cpp:1006
16263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16264 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16265
16266 #: src/LyX.cpp:1017
16267 msgid "Incomplete command"
16268 msgstr "不完整命令"
16269
16270 #: src/LyX.cpp:1018
16271 msgid "Missing command string after --execute switch"
16272 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16273
16274 #: src/LyX.cpp:1029
16275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16276 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16277
16278 #: src/LyX.cpp:1042
16279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16280 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16281
16282 #: src/LyX.cpp:1047
16283 msgid "Missing filename for --import"
16284 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16285
16286 #: src/LyXFunc.cpp:113
16287 msgid "Running configure..."
16288 msgstr "执行配置程序..."
16289
16290 #: src/LyXFunc.cpp:124
16291 msgid "Reloading configuration..."
16292 msgstr "读入系统配置..."
16293
16294 #: src/LyXFunc.cpp:130
16295 #, fuzzy
16296 msgid "System reconfiguration failed"
16297 msgstr "重配置系统完毕"
16298
16299 #: src/LyXFunc.cpp:131
16300 msgid ""
16301 "The system reconfiguration has failed.\n"
16302 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16303 "Please reconfigure again if needed."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:137
16307 msgid "System reconfigured"
16308 msgstr "重配置系统完毕"
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:138
16311 msgid ""
16312 "The system has been reconfigured.\n"
16313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16314 "updated document class specifications."
16315 msgstr ""
16316 "重配置系统完毕.\n"
16317 "您必须重启动LyX\n"
16318 "以便使用更新的文档类列表."
16319
16320 #: src/LyXFunc.cpp:362
16321 msgid "Unknown function."
16322 msgstr "未知函数"
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:391
16325 msgid "Nothing to do"
16326 msgstr "无操作"
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:410
16329 msgid "Unknown action"
16330 msgstr "未知操作"
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16333 msgid "Command disabled"
16334 msgstr "被禁止命令"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:423
16337 msgid "Command not allowed without any document open"
16338 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:651
16341 msgid "Document is read-only"
16342 msgstr "文档只读"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:660
16345 msgid "This portion of the document is deleted."
16346 msgstr "此段文档已被删除"
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:679
16349 #, c-format
16350 msgid ""
16351 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16352 "\n"
16353 "Do you want to save the document?"
16354 msgstr ""
16355 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16356 "\n"
16357 "您希望保存文档吗?"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16360 msgid "Save changed document?"
16361 msgstr "保存改变的文档?"
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:697
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "Could not print the document %1$s.\n"
16367 "Check that your printer is set up correctly."
16368 msgstr ""
16369 "无法打印文档 %1$s.\n"
16370 "请检查打印机是否设置正确."
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:700
16373 msgid "Print document failed"
16374 msgstr "打印文件失败"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:820
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16380 "version of the document %1$s?"
16381 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:822
16384 msgid "Revert to saved document?"
16385 msgstr "使用磁盘上文档?"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16388 msgid "&Revert"
16389 msgstr "还原(&R)"
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16392 msgid "Missing argument"
16393 msgstr "缺失参数"
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16396 #, c-format
16397 msgid "Opening help file %1$s..."
16398 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16401 #, c-format
16402 msgid "Opening child document %1$s..."
16403 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16406 #, c-format
16407 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16408 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16411 msgid "Unable to save document defaults"
16412 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16415 #, fuzzy, c-format
16416 msgid "Document %1$s reloaded."
16417 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid "Could not reload document %1$s"
16422 msgstr "无法读取文档"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16425 msgid "Welcome to LyX!"
16426 msgstr "欢迎使用LyX!"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16429 msgid "Converting document to new document class..."
16430 msgstr "转换文档至新文档类..."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2425
16433 msgid ""
16434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16435 "legal words?"
16436 msgstr ""
16437 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2430
16440 msgid ""
16441 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16442 "document."
16443 msgstr ""
16444 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16445 "document."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2434
16448 msgid ""
16449 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16450 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16451 "specified, an internal routine is used."
16452 msgstr ""
16453 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16454 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16455 "specified, an internal routine is used."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2442
16458 msgid ""
16459 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16460 "automatically by what you type."
16461 msgstr ""
16462 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16463 "automatically by what you type."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2446
16466 msgid ""
16467 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16468 "class change."
16469 msgstr ""
16470 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16471 "class change."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2450
16474 msgid ""
16475 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16476 msgstr ""
16477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2457
16480 msgid ""
16481 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16482 "the backup file in the same directory as the original file."
16483 msgstr ""
16484 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16485 "the backup file in the same directory as the original file."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2461
16488 msgid ""
16489 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16490 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16491 msgstr ""
16492 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16493 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2465
16496 msgid ""
16497 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16498 "its global and local bind/ directories."
16499 msgstr ""
16500 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16501 "its global and local bind/ directories."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2469
16504 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16505 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2473
16508 msgid ""
16509 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16510 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16511 msgstr ""
16512 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16513 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2483
16516 msgid ""
16517 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16518 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16519 msgstr ""
16520 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16521 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2487
16524 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2491
16528 msgid ""
16529 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16530 "inside."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2502
16534 #, no-c-format
16535 msgid ""
16536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16538 msgstr ""
16539 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16540 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2506
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16546 "look in its global and local commands/ directories."
16547 msgstr ""
16548 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16549 "its global and local bind/ directories."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2510
16552 msgid "New documents will be assigned this language."
16553 msgstr "新文档将使用此语言."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2514
16556 msgid "Specify the default paper size."
16557 msgstr "指定缺省纸张大小."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2518
16560 msgid ""
16561 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16562 "shown after the change has been made.)"
16563 msgstr ""
16564 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16565 "shown after the change has been made.)"
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2522
16568 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16569 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2526
16572 msgid ""
16573 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16574 "LyX was started from."
16575 msgstr ""
16576 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16577 "LyX was started from."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2531
16580 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16581 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2535
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16587 "value selects the directory LyX was started from."
16588 msgstr ""
16589 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16590 "value selects the directory LyX was started from."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2539
16593 msgid ""
16594 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16595 "recommended for non-English languages."
16596 msgstr ""
16597 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16598 "recommended for non-English languages."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2546
16601 msgid ""
16602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16603 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16605 msgstr ""
16606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16607 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16608 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2550
16611 msgid ""
16612 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16613 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2559
16617 msgid ""
16618 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16619 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16620 msgstr ""
16621 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16622 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2563
16625 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16626 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2567
16629 msgid ""
16630 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16631 "document."
16632 msgstr ""
16633 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16634 "document."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2571
16637 msgid ""
16638 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16639 msgstr ""
16640 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2575
16643 msgid ""
16644 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16645 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16646 "name of the second language."
16647 msgstr ""
16648 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16649 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16650 "name of the second language."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2579
16653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16654 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2583
16657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16658 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2587
16661 msgid ""
16662 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16663 "\\documentclass."
16664 msgstr ""
16665 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16666 "\\documentclass."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2591
16669 msgid ""
16670 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16672 msgstr ""
16673 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2595
16677 msgid ""
16678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16679 "document is the default language."
16680 msgstr ""
16681 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16682 "document is the default language."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2599
16685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16686 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2603
16689 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16690 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2607
16693 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16694 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2611
16697 msgid ""
16698 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16699 "of the document."
16700 msgstr ""
16701 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16702 "of the document."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2615
16705 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2620
16709 #, fuzzy
16710 msgid "The completion popup delay."
16711 msgstr "嵌入(&I)"
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2624
16714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2628
16718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2632
16722 msgid ""
16723 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2636
16727 msgid ""
16728 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16729 "available."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2640
16733 #, fuzzy
16734 msgid "The inline completion delay."
16735 msgstr "嵌入(&I)"
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2644
16738 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2648
16742 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2652
16746 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2656
16750 #, c-format
16751 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16752 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2661
16755 msgid ""
16756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16757 "variable. Use the OS native format."
16758 msgstr ""
16759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16760 "variable. Use the OS native format."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2668
16763 msgid ""
16764 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16765 msgstr ""
16766 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2672
16769 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16770 msgstr "显示typeset后预览"
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2676
16773 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16774 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2680
16777 msgid "Scale the preview size to suit."
16778 msgstr "Scale the preview size to suit."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2684
16781 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16782 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2688
16785 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16786 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2692
16789 msgid ""
16790 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16791 "environment variable PRINTER."
16792 msgstr ""
16793 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16794 "environment variable PRINTER."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2696
16797 msgid "The option to print only even pages."
16798 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2700
16801 msgid ""
16802 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16803 "the filename of the DVI file to be printed."
16804 msgstr ""
16805 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16806 "the filename of the DVI file to be printed."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2704
16809 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16810 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2708
16813 msgid "The option to print out in landscape."
16814 msgstr "横向打印的参数"
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2712
16817 msgid "The option to print only odd pages."
16818 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2716
16821 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16822 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2720
16825 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16826 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2724
16829 msgid "The option to specify paper type."
16830 msgstr "指定纸张大小的参数."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2728
16833 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16834 msgstr "反向打印的参数"
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2732
16837 msgid ""
16838 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16839 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16840 "arguments."
16841 msgstr ""
16842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16844 "arguments."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2736
16847 msgid ""
16848 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16849 "prepended along with the printer name after the spool command."
16850 msgstr ""
16851 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16852 "prepended along with the printer name after the spool command."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2740
16855 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16856 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2744
16859 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16860 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2748
16863 msgid ""
16864 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16865 "command."
16866 msgstr ""
16867 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16868 "command."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2752
16871 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16872 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2760
16875 msgid ""
16876 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2764
16880 msgid ""
16881 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16882 "wrong, override the setting here."
16883 msgstr ""
16884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16885 "wrong, override the setting here."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2770
16888 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16889 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2779
16892 msgid ""
16893 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16894 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16895 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16896 msgstr ""
16897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2783
16902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16903 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2788
16906 #, no-c-format
16907 msgid ""
16908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16909 "roughly the same size as on paper."
16910 msgstr ""
16911 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16912 "roughly the same size as on paper."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2792
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16917 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2796
16920 msgid ""
16921 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16922 "\".out\". Only for advanced users."
16923 msgstr ""
16924 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16925 "\".out\". Only for advanced users."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2803
16928 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16929 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2807
16932 msgid ""
16933 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16934 "when you quit LyX."
16935 msgstr ""
16936 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16937 "when you quit LyX."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2811
16940 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2815
16944 msgid ""
16945 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16946 "value selects the directory LyX was started from."
16947 msgstr ""
16948 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16949 "value selects the directory LyX was started from."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2825
16952 msgid ""
16953 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16954 "will look in its global and local ui/ directories."
16955 msgstr ""
16956 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16957 "will look in its global and local ui/ directories."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2838
16960 msgid ""
16961 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16962 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16963 "may not work with all dictionaries."
16964 msgstr ""
16965 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16966 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16967 "may not work with all dictionaries."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2842
16970 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2846
16974 msgid ""
16975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2853
16979 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16980 msgstr ""
16981 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16982
16983 #: src/LyXVC.cpp:100
16984 msgid "Document not saved"
16985 msgstr "未保存文档"
16986
16987 #: src/LyXVC.cpp:101
16988 msgid "You must save the document before it can be registered."
16989 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16990
16991 #: src/LyXVC.cpp:133
16992 msgid "LyX VC: Initial description"
16993 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16994
16995 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16996 msgid "(no initial description)"
16997 msgstr "(无初始描述)"
16998
16999 #: src/LyXVC.cpp:150
17000 msgid "LyX VC: Log Message"
17001 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17002
17003 #: src/LyXVC.cpp:153
17004 msgid "(no log message)"
17005 msgstr "(无log消息)"
17006
17007 #: src/LyXVC.cpp:177
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17011 "changes.\n"
17012 "\n"
17013 "Do you want to revert to the older version?"
17014 msgstr ""
17015 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17016 "\n"
17017 "您确信使用保存的版本吗?"
17018
17019 #: src/LyXVC.cpp:180
17020 msgid "Revert to stored version of document?"
17021 msgstr "使用保存的版本吗?"
17022
17023 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17024 msgid "Senseless with this layout!"
17025 msgstr "在此显示布局下无意义"
17026
17027 #: src/Paragraph.cpp:1649
17028 msgid "Alignment not permitted"
17029 msgstr "无效对齐方式"
17030
17031 #: src/Paragraph.cpp:1650
17032 msgid ""
17033 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17034 "Setting to default."
17035 msgstr ""
17036 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17037 "Setting to default."
17038
17039 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17040 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17041 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyX Warning: "
17044 msgstr "LyX版本"
17045
17046 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17047 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17048 #, fuzzy
17049 msgid "uncodable character"
17050 msgstr "特殊字符"
17051
17052 #: src/Paragraph.cpp:2497
17053 msgid "Memory problem"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/Paragraph.cpp:2497
17057 msgid "Paragraph not properly initialized"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/SpellBase.cpp:51
17061 msgid "Native OS API not yet supported."
17062 msgstr "Native OS API not yet supported."
17063
17064 #: src/Text.cpp:146
17065 msgid "Unknown Inset"
17066 msgstr "未知嵌入项"
17067
17068 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17069 msgid "Change tracking error"
17070 msgstr "追踪改变出错"
17071
17072 #: src/Text.cpp:220
17073 #, c-format
17074 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17075 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17076
17077 #: src/Text.cpp:233
17078 #, c-format
17079 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17080 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17081
17082 #: src/Text.cpp:240
17083 msgid "Unknown token"
17084 msgstr "未知关键词"
17085
17086 #: src/Text.cpp:523
17087 msgid ""
17088 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17089 "Tutorial."
17090 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17091
17092 #: src/Text.cpp:534
17093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17094 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17095
17096 #: src/Text.cpp:1344
17097 msgid "[Change Tracking] "
17098 msgstr "[追踪改变] "
17099
17100 #: src/Text.cpp:1350
17101 msgid "Change: "
17102 msgstr "改变: "
17103
17104 #: src/Text.cpp:1354
17105 msgid " at "
17106 msgstr "在"
17107
17108 #: src/Text.cpp:1364
17109 #, c-format
17110 msgid "Font: %1$s"
17111 msgstr "字体: %1$s"
17112
17113 #: src/Text.cpp:1369
17114 #, c-format
17115 msgid ", Depth: %1$d"
17116 msgstr ", 深度: %1$d"
17117
17118 #: src/Text.cpp:1375
17119 msgid ", Spacing: "
17120 msgstr ", 间隔: "
17121
17122 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17123 msgid "OneHalf"
17124 msgstr "OneHalf"
17125
17126 #: src/Text.cpp:1387
17127 msgid "Other ("
17128 msgstr "其他 ("
17129
17130 #: src/Text.cpp:1396
17131 msgid ", Inset: "
17132 msgstr ", 嵌入项: "
17133
17134 #: src/Text.cpp:1397
17135 msgid ", Paragraph: "
17136 msgstr ", 段落: "
17137
17138 #: src/Text.cpp:1398
17139 msgid ", Id: "
17140 msgstr ", Id:"
17141
17142 #: src/Text.cpp:1399
17143 msgid ", Position: "
17144 msgstr ", 位置: "
17145
17146 #: src/Text.cpp:1405
17147 msgid ", Char: 0x"
17148 msgstr ", Char: 0x"
17149
17150 #: src/Text.cpp:1407
17151 msgid ", Boundary: "
17152 msgstr ", 边界: "
17153
17154 #: src/Text2.cpp:388
17155 msgid "No font change defined."
17156 msgstr "No font change defined."
17157
17158 #: src/Text2.cpp:428
17159 msgid "Nothing to index!"
17160 msgstr "无索引项!"
17161
17162 #: src/Text2.cpp:430
17163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17164 msgstr "无法索引多于一段落"
17165
17166 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17167 msgid "Math editor mode"
17168 msgstr "Math editor mode"
17169
17170 #: src/Text3.cpp:191
17171 msgid "No valid math formula"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17175 msgid "Already in regexp mode"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Regexp editor mode"
17181 msgstr "Math editor mode"
17182
17183 #: src/Text3.cpp:843
17184 msgid "Unknown spacing argument: "
17185 msgstr "未知间隔参数: "
17186
17187 #: src/Text3.cpp:1085
17188 msgid "Layout "
17189 msgstr "显示布局 "
17190
17191 #: src/Text3.cpp:1086
17192 msgid " not known"
17193 msgstr "未知"
17194
17195 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17196 msgid "Character set"
17197 msgstr "字符集"
17198
17199 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17200 msgid "Paragraph layout set"
17201 msgstr "段落布局"
17202
17203 #: src/TextClass.cpp:140
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Plain Layout"
17206 msgstr "页面布局"
17207
17208 #: src/TextClass.cpp:618
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Missing File"
17211 msgstr "缺失参数"
17212
17213 #: src/TextClass.cpp:619
17214 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/TextClass.cpp:622
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Corrupt File"
17220 msgstr "短标题"
17221
17222 #: src/TextClass.cpp:623
17223 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/Thesaurus.cpp:70
17227 msgid "Thesaurus failure"
17228 msgstr "同义词典出错"
17229
17230 #: src/Thesaurus.cpp:71
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17234 "\n"
17235 "%1$s."
17236 msgstr ""
17237 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17238 "\n"
17239 "%1$s."
17240
17241 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Revision control error."
17244 msgstr "版本控制"
17245
17246 #: src/VCBackend.cpp:53
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid ""
17249 "Some problem occured while running the command:\n"
17250 "'%1$s'."
17251 msgstr "执行 %1$s 出错"
17252
17253 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Error: Could not generate logfile."
17256 msgstr "无法读取文件"
17257
17258 #: src/VCBackend.cpp:483
17259 msgid ""
17260 "Error when commiting to repository.\n"
17261 "You have to manually resolve the problem.\n"
17262 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/VCBackend.cpp:534
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Error when updating from repository.\n"
17269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17270 "'%1$s'.\n"
17271 "\n"
17272 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/VSpace.cpp:472
17276 msgid "Default skip"
17277 msgstr "缺省间隔"
17278
17279 #: src/VSpace.cpp:475
17280 msgid "Small skip"
17281 msgstr "小间隔"
17282
17283 #: src/VSpace.cpp:478
17284 msgid "Medium skip"
17285 msgstr "中间隔"
17286
17287 #: src/VSpace.cpp:481
17288 msgid "Big skip"
17289 msgstr "大间隔"
17290
17291 #: src/VSpace.cpp:484
17292 msgid "Vertical fill"
17293 msgstr "竖直间隔"
17294
17295 #: src/VSpace.cpp:491
17296 msgid "protected"
17297 msgstr "被保护"
17298
17299 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid ""
17302 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17303 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17304 msgstr ""
17305 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17306 "\n"
17307 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17308
17309 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Reload saved document?"
17312 msgstr "使用磁盘上文档?"
17313
17314 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17315 #, fuzzy
17316 msgid "&Reload"
17317 msgstr "替换(&R)"
17318
17319 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17320 #, fuzzy
17321 msgid "&Keep Changes"
17322 msgstr "合并改变"
17323
17324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17325 #, c-format
17326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17330 #, fuzzy
17331 msgid "File not readable!"
17332 msgstr "无法读取文件"
17333
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17338 "\n"
17339 "Do you want to create a new document?"
17340 msgstr ""
17341 "文档 %1$s 不存在.\n"
17342 "\n"
17343 "您希望创建一个新文档吗?"
17344
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17346 msgid "Create new document?"
17347 msgstr "创建新文档?"
17348
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17350 msgid "&Create"
17351 msgstr "创建(&C)"
17352
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The specified document template\n"
17357 "%1$s\n"
17358 "could not be read."
17359 msgstr ""
17360 "指定的文档模板\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "无法被读取."
17363
17364 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17365 msgid "Could not read template"
17366 msgstr "无法读取文档模板"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17369 msgid "Standard[[Bullets]]"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17373 msgid "Maths"
17374 msgstr "数学"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17377 msgid "Dings 1"
17378 msgstr "Dings 1"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17381 msgid "Dings 2"
17382 msgstr "Dings 2"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17385 msgid "Dings 3"
17386 msgstr "Dings 3"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17389 msgid "Dings 4"
17390 msgstr "Dings 4"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17393 msgid "Directories"
17394 msgstr "目录"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Nothing to search"
17399 msgstr "无操作"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17403 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17407 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17411 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17417 "1995-2008 LyX Team"
17418 msgstr ""
17419 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17420 "1995-2006 LyX 开发小组"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17423 msgid ""
17424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17427 "any later version."
17428 msgstr ""
17429 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17430 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17431 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17432 "any later version."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17435 msgid ""
17436 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17439 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17440 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17441 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17442 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17443 msgstr ""
17444 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17445 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17446 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17447 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17448 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17449 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17450 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17453 msgid "LyX Version "
17454 msgstr "LyX版本"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17457 msgid "Library directory: "
17458 msgstr "系统目录"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17461 msgid "User directory: "
17462 msgstr "用户目录"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17467 #, c-format
17468 msgid "LyX: %1$s"
17469 msgstr "LyX: %1$s"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17472 #, fuzzy
17473 msgid "About %1"
17474 msgstr "关于LyX"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17478 msgid "Preferences"
17479 msgstr "首选项"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Reconfigure"
17484 msgstr "重配置(R)|R"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Quit %1"
17489 msgstr "退出LyX"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17492 msgid "Exiting."
17493 msgstr "退出."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17496 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17497 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17500 #, c-format
17501 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17502 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17505 #, fuzzy
17506 msgid "The current document was closed."
17507 msgstr "打印文件失败"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17510 msgid ""
17511 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17512 "documents and exit.\n"
17513 "\n"
17514 "Exception: "
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17519 msgid "Software exception Detected"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17523 msgid ""
17524 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17525 "unsaved documents and exit."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Could not find UI definition file"
17531 msgstr "无法读取配置文件"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17534 msgid "Bibliography Entry Settings"
17535 msgstr "文献引用项设定"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17538 msgid "BibTeX Bibliography"
17539 msgstr "BibTeX文献"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17547 msgid "Documents|#o#O"
17548 msgstr "文档|#o#O"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17552 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17555 msgid "Select a BibTeX database to add"
17556 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17560 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17563 msgid "Select a BibTeX style"
17564 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17567 #, fuzzy
17568 msgid "No frame"
17569 msgstr "无边框"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Simple rectangular frame"
17574 msgstr "嵌入项边框"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Oval frame, thin"
17579 msgstr "细椭圆框"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Oval frame, thick"
17584 msgstr "粗椭圆框"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17587 msgid "Drop shadow"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Shaded background"
17593 msgstr "记事项背景"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Double rectangular frame"
17598 msgstr "双"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17602 msgid "Height"
17603 msgstr "高度"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17607 msgid "Depth"
17608 msgstr "深度"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17613 msgid "Total Height"
17614 msgstr "总高度"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17618 msgid "Width"
17619 msgstr "宽度"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17622 msgid "Box Settings"
17623 msgstr "边框设定"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17626 msgid "Branch Settings"
17627 msgstr "分支设定"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17630 msgid "Activated"
17631 msgstr "已激活"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17634 msgid "Color"
17635 msgstr "颜色"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17639 msgid "Yes"
17640 msgstr "是"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17643 msgid "No"
17644 msgstr "否"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17647 msgid "Merge Changes"
17648 msgstr "合并改变"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "Change by %1$s\n"
17654 "\n"
17655 msgstr ""
17656 "改变 %1$s\n"
17657 "\n"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17660 #, c-format
17661 msgid "Change made at %1$s\n"
17662 msgstr "修改于 %1$s\n"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17669 msgid "No change"
17670 msgstr "无改变"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17673 msgid "Small Caps"
17674 msgstr "小号大写字体"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17681 msgid "Reset"
17682 msgstr "重置"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17685 msgid "Underbar"
17686 msgstr "下划线"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17689 msgid "Noun"
17690 msgstr "名词"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17693 msgid "No color"
17694 msgstr "无颜色"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17697 msgid "Black"
17698 msgstr "黑"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17701 msgid "White"
17702 msgstr "白色"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17705 msgid "Red"
17706 msgstr "红"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17709 msgid "Green"
17710 msgstr "绿"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17713 msgid "Blue"
17714 msgstr "蓝"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17717 msgid "Cyan"
17718 msgstr "青"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17721 msgid "Magenta"
17722 msgstr "品红"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17725 msgid "Yellow"
17726 msgstr "黄"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17729 msgid "Text Style"
17730 msgstr "文本格式"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Keys"
17735 msgstr "关键字(&K)"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17738 msgid "LinkBack PDF"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17742 msgid "PDF"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17746 #, fuzzy
17747 msgid "pasted"
17748 msgstr "粘贴"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17751 #, fuzzy, c-format
17752 msgid "%1$s Files"
17753 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17758 msgstr "选择另存为文件名"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17764 msgid "Canceled."
17765 msgstr "已取消。"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Overwrite external file?"
17770 msgstr "覆盖文件吗?"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17775 msgstr ""
17776 "文件 %1 已经存在\n"
17777 "您要覆盖它吗?"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17780 msgid "Next command"
17781 msgstr "下一命令"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17784 msgid "big[[delimiter size]]"
17785 msgstr "big[[delimiter size]]"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17788 msgid "Big[[delimiter size]]"
17789 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17793 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17797 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17800 msgid "Math Delimiter"
17801 msgstr "Math Delimiter"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17805 msgid "(None)"
17806 msgstr "(无)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17809 msgid "Variable"
17810 msgstr "变量"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17813 msgid "Computer Modern Roman"
17814 msgstr "Computer Modern Roman"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17817 msgid "Latin Modern Roman"
17818 msgstr "Latin Modern Roman"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17821 msgid "AE (Almost European)"
17822 msgstr "AE (Almost European)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17825 msgid "Times Roman"
17826 msgstr "Times Roman"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17829 msgid "Palatino"
17830 msgstr "Palatino"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17833 msgid "Bitstream Charter"
17834 msgstr "Bitstream Charter"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17837 msgid "New Century Schoolbook"
17838 msgstr "New Century Schoolbook"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17841 msgid "Bookman"
17842 msgstr "Bookman"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17845 msgid "Utopia"
17846 msgstr "Utopia"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17849 msgid "Bera Serif"
17850 msgstr "Bera Serif"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17853 msgid "Concrete Roman"
17854 msgstr "Concrete Roman"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17857 msgid "Zapf Chancery"
17858 msgstr "Zapf Chancery"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17861 msgid "Computer Modern Sans"
17862 msgstr "Computer Modern Sans"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17865 msgid "Latin Modern Sans"
17866 msgstr "Latin Modern Sans"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17869 msgid "Helvetica"
17870 msgstr "Helvetica"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17873 msgid "Avant Garde"
17874 msgstr "Avant Garde"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17877 msgid "Bera Sans"
17878 msgstr "Bera Sans"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17881 msgid "CM Bright"
17882 msgstr "CM Bright"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17885 msgid "Computer Modern Typewriter"
17886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17889 msgid "Latin Modern Typewriter"
17890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17893 msgid "Courier"
17894 msgstr "Courier"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17897 msgid "Bera Mono"
17898 msgstr "Bera Mono"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17901 msgid "LuxiMono"
17902 msgstr "LuxiMono"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17905 msgid "CM Typewriter Light"
17906 msgstr "CM Typewriter Light"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Page"
17911 msgstr "页面"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Module not found!"
17916 msgstr "文件没有找到"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17919 msgid "Document Settings"
17920 msgstr "文本设置"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17924 msgid ""
17925 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17926 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17929 msgid "Length"
17930 msgstr "长度"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17934 msgid " (not installed)"
17935 msgstr " (没有安装)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17938 msgid "10"
17939 msgstr "十"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17942 msgid "11"
17943 msgstr "十一"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17946 msgid "12"
17947 msgstr "十二"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17950 msgid "empty"
17951 msgstr "空"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17954 msgid "plain"
17955 msgstr "plain"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17958 msgid "headings"
17959 msgstr "headings"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17962 msgid "fancy"
17963 msgstr "fancy"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17966 msgid "B3"
17967 msgstr "B3"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17970 msgid "B4"
17971 msgstr "B4"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Language Default (no inputenc)"
17976 msgstr "Language Header:"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17979 msgid "``text''"
17980 msgstr "“文本”"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17983 msgid "''text''"
17984 msgstr "”文本”"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17987 msgid ",,text``"
17988 msgstr "„文本“"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17991 msgid ",,text''"
17992 msgstr "„文本”"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17995 msgid "<<text>>"
17996 msgstr "«文本»"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17999 msgid ">>text<<"
18000 msgstr "»文本«"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18003 msgid "Numbered"
18004 msgstr "编号的"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18007 msgid "Appears in TOC"
18008 msgstr "显示于目录"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18011 msgid "Author-year"
18012 msgstr "作者-年份"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18015 msgid "Numerical"
18016 msgstr "数值"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18019 #, c-format
18020 msgid "Unavailable: %1$s"
18021 msgstr "不存在: %1$s"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18024 msgid "Document Class"
18025 msgstr "文档Class"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Modules"
18030 msgstr "中间"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18033 msgid "Text Layout"
18034 msgstr "Text Layout"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18037 msgid "Page Margins"
18038 msgstr "页边距"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18041 msgid "Numbering & TOC"
18042 msgstr "Numbering & TOC"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18045 #, fuzzy
18046 msgid "PDF Properties"
18047 msgstr "属性"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18050 msgid "Math Options"
18051 msgstr "Math Options"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18054 msgid "Float Placement"
18055 msgstr "浮动项放置方式"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18058 msgid "Bullets"
18059 msgstr "Bullets"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18062 msgid "Branches"
18063 msgstr "分支"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18067 msgid "LaTeX Preamble"
18068 msgstr "LaTeX序"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Layouts|#o#O"
18073 msgstr "布局(L)|L"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18076 #, fuzzy
18077 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18078 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Local layout file"
18084 msgstr "Text Layout"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18087 msgid ""
18088 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18089 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18090 "document may not work with this layout if you do not\n"
18091 "keep the layout file in the document directory."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18095 #, fuzzy
18096 msgid "&Set Layout"
18097 msgstr "Text Layout"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Error"
18104 msgstr "箭头"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Unable to read local layout file."
18109 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Select master document"
18114 msgstr "主文档"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18117 #, fuzzy
18118 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18119 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Unapplied changes"
18125 msgstr "跟踪变化"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18129 msgid ""
18130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18136 msgid "&Dismiss"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Unable to set document class."
18143 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "%1$s, %2$s"
18148 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18153 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Module provided by document class."
18158 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18161 #, c-format
18162 msgid "Package(s) required: %1$s."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18166 #, fuzzy
18167 msgid "or"
18168 msgstr "表单"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18171 #, c-format
18172 msgid "Module required: %1$s."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18176 #, c-format
18177 msgid "Modules excluded: %1$s."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18181 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18185 #, fuzzy
18186 msgid "[No options predefined]"
18187 msgstr "No font change defined."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Can't set layout!"
18192 msgstr "改变的布局"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18197 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Not Found"
18202 msgstr "未显示."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18205 msgid "TeX Code Settings"
18206 msgstr "TeX Code Settings"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Error List"
18211 msgstr "程序列表"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18214 #, c-format
18215 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18216 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18219 msgid "Top left"
18220 msgstr "顶边偏左"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18223 msgid "Bottom left"
18224 msgstr "下边偏左"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18227 msgid "Baseline left"
18228 msgstr "底部偏左"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18231 msgid "Top center"
18232 msgstr "顶边中间"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18235 msgid "Bottom center"
18236 msgstr "下边中间"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18239 msgid "Baseline center"
18240 msgstr "底部中间"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18243 msgid "Top right"
18244 msgstr "顶边偏右"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18247 msgid "Bottom right"
18248 msgstr "下边偏右"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18251 msgid "Baseline right"
18252 msgstr "底部偏右"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18255 msgid "External Material"
18256 msgstr "外部材料"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18259 msgid "Scale%"
18260 msgstr "放大%"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18263 msgid "Select external file"
18264 msgstr "选择外部文件"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18267 msgid "Float Settings"
18268 msgstr "浮动项设置"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18271 msgid "Graphics"
18272 msgstr "图形"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18275 msgid "Select graphics file"
18276 msgstr "选择图形文件"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18279 msgid "Clipart|#C#c"
18280 msgstr "图|#C#c"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Horizontal Space Settings"
18285 msgstr "纵向距离设置"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18288 msgid ""
18289 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18290 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18291 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Hyperlink"
18297 msgstr "产生链接(&G)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18300 msgid "Child Document"
18301 msgstr "子文档"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18306 msgid ""
18307 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18308 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18311 msgid "Select document to include"
18312 msgstr "选择包含文件"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18316 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18319 #, fuzzy
18320 msgid "unknown"
18321 msgstr "未知"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18324 #, fuzzy
18325 msgid "shortcut"
18326 msgstr "快捷键(&h)"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18329 #, fuzzy
18330 msgid "shortcuts"
18331 msgstr "快捷键(&h)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18334 msgid "lyxrc"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18338 #, fuzzy
18339 msgid "package"
18340 msgstr "空格"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18343 #, fuzzy
18344 msgid "textclass"
18345 msgstr "Subjectclass"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18348 #, fuzzy
18349 msgid "menu"
18350 msgstr "mu"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18353 #, fuzzy
18354 msgid "icon"
18355 msgstr "cong"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18358 #, fuzzy
18359 msgid "buffer"
18360 msgstr "蓝"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18363 msgid "Shift-"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Control-"
18369 msgstr "项"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Option-"
18374 msgstr "选项"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Command-"
18379 msgstr "命令(&C):"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18382 msgid "Label"
18383 msgstr "标签"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18386 msgid "No language"
18387 msgstr "无语言"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18390 msgid "Program Listing Settings"
18391 msgstr "程序列表设置"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18394 msgid "No dialect"
18395 msgstr "无方言"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18398 msgid "LaTeX Log"
18399 msgstr "LaTeX 记录"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18402 msgid "Literate Programming Build Log"
18403 msgstr "Literate Programming Build Log"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18406 msgid "lyx2lyx Error Log"
18407 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18410 msgid "Version Control Log"
18411 msgstr "版本控制记录"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18414 msgid "No LaTeX log file found."
18415 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18418 msgid "No literate programming build log file found."
18419 msgstr "No literate programming build log file found."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18423 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18426 msgid "No version control log file found."
18427 msgstr "无法找到版本控制记录"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18430 msgid "Math Matrix"
18431 msgstr "矩阵"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18434 msgid "Nomenclature"
18435 msgstr "术语"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18438 msgid "Note Settings"
18439 msgstr "注释设置"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18442 msgid "Paragraph Settings"
18443 msgstr "段落设置"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18446 msgid ""
18447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18449 "\n"
18450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18451 "the items is used."
18452 msgstr ""
18453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18455 "\n"
18456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18457 "the items is used."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18460 msgid "System files|#S#s"
18461 msgstr "系统文件|#S#s"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18464 msgid "User files|#U#u"
18465 msgstr "用户文件|#U#u"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Look & Feel"
18470 msgstr "显示"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Language Settings"
18475 msgstr "语言设置"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Output"
18480 msgstr "输出"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18483 #, fuzzy
18484 msgid "File Handling"
18485 msgstr "字体处理"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18488 msgid "Date format"
18489 msgstr "日期格式"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Keyboard/Mouse"
18494 msgstr "键盘"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Input Completion"
18499 msgstr "标题"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18502 msgid "Screen fonts"
18503 msgstr "显示字体"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18506 msgid "Colors"
18507 msgstr "颜色"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18510 msgid "Paths"
18511 msgstr "路径"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Select directory for example files"
18516 msgstr "选择模板文件"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18519 msgid "Select a document templates directory"
18520 msgstr "选择一个文本模版目录"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18523 msgid "Select a temporary directory"
18524 msgstr "选择一个临时目录"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18527 msgid "Select a backups directory"
18528 msgstr "选择一个备份目录"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18531 msgid "Select a document directory"
18532 msgstr "选择一个文件目录"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18540 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18544 msgid "Spellchecker"
18545 msgstr "拼写检查器"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18548 msgid "Converters"
18549 msgstr "转换器"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18552 msgid "File formats"
18553 msgstr "文件格式"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18556 msgid "Format in use"
18557 msgstr "使用中格式"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18561 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18564 msgid "LyX needs to be restarted!"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18568 msgid ""
18569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18570 "restart."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18574 msgid "Printer"
18575 msgstr "打印机"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18578 msgid "User interface"
18579 msgstr "用户界面"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Control"
18584 msgstr "项"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Shortcuts"
18589 msgstr "快捷键(&h)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Function"
18594 msgstr "函数"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Shortcut"
18599 msgstr "快捷键(&h)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18602 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Mathematical Symbols"
18608 msgstr "音标(y)|y"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Document and Window"
18613 msgstr "文档头出错"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18616 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18620 #, fuzzy
18621 msgid "System and Miscellaneous"
18622 msgstr "AMS Miscellaneous"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Res&tore"
18627 msgstr "恢复(&R)"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Failed to create shortcut"
18634 msgstr "未能创建目录。退出。"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18639 msgstr "未知函数"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18642 msgid "Invalid or empty key sequence"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18649 "%2$s"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18656 "%2$s\n"
18657 "You need to remove that binding before creating a new one."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18663 msgstr "添加分支"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18666 msgid "Identity"
18667 msgstr "身份"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18670 msgid "Choose bind file"
18671 msgstr "选择快捷键文件"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18675 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18678 msgid "Choose UI file"
18679 msgstr "选择用户界面文件"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18683 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18686 msgid "Choose keyboard map"
18687 msgstr "选择键盘映射"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18691 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18694 msgid "Choose personal dictionary"
18695 msgstr "选择用户目录"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18698 msgid "*.pws"
18699 msgstr "*.pws"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18702 msgid "Print Document"
18703 msgstr "打印文件"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18706 msgid "Print to file"
18707 msgstr "打印到文件"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18710 msgid "PostScript files (*.ps)"
18711 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18714 msgid "Cross-reference"
18715 msgstr "Cross-reference"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18718 msgid "&Go Back"
18719 msgstr "&Go Back"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18722 msgid "Jump back"
18723 msgstr "跳回"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18726 msgid "Jump to label"
18727 msgstr "跳至"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18730 msgid "Find and Replace"
18731 msgstr "查找并替换"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18734 msgid "Send Document to Command"
18735 msgstr "指定处理文档之命令"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18738 msgid "Show File"
18739 msgstr "显示文件"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Error -> Cannot load file!"
18744 msgstr "无法编辑文件"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18747 msgid "Spellchecker error"
18748 msgstr "拼写检查出错"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18751 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18752 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18755 msgid ""
18756 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18757 "Maybe it has been killed."
18758 msgstr ""
18759 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18760 "可能已经被终止."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18763 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18764 msgstr "拼写检查失败.\n"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18767 msgid "The spellchecker has failed"
18768 msgstr "拼写检查失败"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18771 #, c-format
18772 msgid "%1$d words checked."
18773 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18776 msgid "One word checked."
18777 msgstr "已检查一个单词."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18780 msgid "Spelling check completed"
18781 msgstr "拼写检查结束"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Basic Latin"
18786 msgstr "Variation"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Latin-1 Supplement"
18791 msgstr "Supplementary"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18794 msgid "Latin Extended-A"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18798 msgid "Latin Extended-B"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18802 #, fuzzy
18803 msgid "IPA Extensions"
18804 msgstr "后缀(&x):"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18807 msgid "Spacing Modifier Letters"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18811 msgid "Combining Diacritical Marks"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18815 msgid "Cyrillic"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Arabic"
18821 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18824 msgid "Devanagari"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Bengali"
18830 msgstr "开始"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18833 msgid "Gurmukhi"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Gujarati"
18839 msgstr "SubVariation"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18842 msgid "Oriya"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Tamil"
18848 msgstr "邮件"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18851 msgid "Telugu"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Kannada"
18857 msgstr "加拿大语"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18860 msgid "Malayalam"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Lao"
18866 msgstr "显示布局 "
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Tibetan"
18871 msgstr "beta"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Georgian"
18876 msgstr "德语"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18879 msgid "Hangul Jamo"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Phonetic Extensions"
18885 msgstr "后缀(&x):"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18888 msgid "Latin Extended Additional"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18892 msgid "Greek Extended"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18896 #, fuzzy
18897 msgid "General Punctuation"
18898 msgstr "通用信息"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Superscripts and Subscripts"
18903 msgstr "上标(S)|S"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Currency Symbols"
18908 msgstr "音标(y)|y"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18911 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Letterlike Symbols"
18917 msgstr "音标(y)|y"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Number Forms"
18922 msgstr "行数"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Mathematical Operators"
18927 msgstr "Mathematica|a"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Miscellaneous Technical"
18932 msgstr "Miscel·lània"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Control Pictures"
18937 msgstr "猜想"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18940 msgid "Optical Character Recognition"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18944 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Box Drawing"
18950 msgstr "边框设定"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Block Elements"
18955 msgstr "致谢"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Geometric Shapes"
18960 msgstr "斜字体文本"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Miscellaneous Symbols"
18965 msgstr "Miscel·lània"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Dingbats"
18970 msgstr "Dings 1"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18975 msgstr "Miscel·lània"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18978 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18982 msgid "Hiragana"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Katakana"
18988 msgstr "加泰罗尼亚语"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Bopomofo"
18993 msgstr "行下(&m)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18996 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Kanbun"
19002 msgstr "加拿大语"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19005 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19009 msgid "CJK Compatibility"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19013 msgid "CJK Unified Ideographs"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19017 msgid "Hangul Syllables"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19021 msgid "High Surrogates"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19025 msgid "Private Use High Surrogates"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19029 msgid "Low Surrogates"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19033 msgid "Private Use Area"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19037 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19041 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19047 msgstr "方向"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19050 msgid "Combining Half Marks"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19054 msgid "CJK Compatibility Forms"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19058 msgid "Small Form Variants"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19064 msgstr "方向"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Specials"
19073 msgstr "调试邮件"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Linear B Syllabary"
19078 msgstr "Corollary"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19081 msgid "Linear B Ideograms"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Aegean Numbers"
19087 msgstr "页码"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Ancient Greek Numbers"
19092 msgstr "页码"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Old Italic"
19097 msgstr "斜体"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Gothic"
19102 msgstr "coth"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19105 msgid "Ugaritic"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19109 msgid "Old Persian"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Deseret"
19115 msgstr "重置"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Shavian"
19120 msgstr "拉脱维亚语"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19123 msgid "Osmanya"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Cypriot Syllabary"
19129 msgstr "Corollary"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Kharoshthi"
19134 msgstr "varnothing"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19139 msgstr "音标(y)|y"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Musical Symbols"
19144 msgstr "音标(y)|y"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19147 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19151 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19157 msgstr "音标(y)|y"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Tags"
19170 msgstr "页面"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Variation Selectors Supplement"
19175 msgstr "Supplementary"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19178 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19182 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Character: "
19188 msgstr "字符集"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19191 msgid "Code Point: "
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Symbols"
19197 msgstr "符号"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19200 msgid "Table Settings"
19201 msgstr "表格设置"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19204 msgid "Insert Table"
19205 msgstr "插入表格"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19208 msgid "TeX Information"
19209 msgstr "TeX信息"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19212 msgid "No thesaurus available for this language!"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19216 msgid "Outline"
19217 msgstr "概要"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19220 #, c-format
19221 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19225 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19229 #, fuzzy
19230 msgid " (unknown)"
19231 msgstr "未知"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19234 msgid "auto"
19235 msgstr "自动"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19238 msgid "off"
19239 msgstr "关闭"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19242 #, c-format
19243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19244 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19247 msgid "Vertical Space Settings"
19248 msgstr "纵向距离设置"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19251 #, fuzzy
19252 msgid "version "
19253 msgstr "版本"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19256 msgid "unknown version"
19257 msgstr "未知的版本"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19260 msgid "Small-sized icons"
19261 msgstr "小图标"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19264 msgid "Normal-sized icons"
19265 msgstr "中图标"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19268 msgid "Big-sized icons"
19269 msgstr "大图标"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19272 #, c-format
19273 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19274 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19277 msgid "Select template file"
19278 msgstr "选择模板文件"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19281 msgid "Templates|#T#t"
19282 msgstr "模板|#T#t"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19286 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19287 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19290 msgid "Document not loaded."
19291 msgstr "文档未读入"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19294 msgid "Select document to open"
19295 msgstr "选择要打开的文档"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19299 msgid "Examples|#E#e"
19300 msgstr "示例|#E#e"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19303 #, fuzzy
19304 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19305 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19308 #, fuzzy
19309 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19310 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19313 #, fuzzy
19314 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19315 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19318 #, fuzzy
19319 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19320 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19325 msgid "Invalid filename"
19326 msgstr "无效文件名"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The directory in the given path\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "does not exists."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19337 #, c-format
19338 msgid "Opening document %1$s..."
19339 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19342 #, c-format
19343 msgid "Document %1$s opened."
19344 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Version control detected."
19349 msgstr "版本控制"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19352 #, c-format
19353 msgid "Could not open document %1$s"
19354 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19357 msgid "Couldn't import file"
19358 msgstr "无法导入文件"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19361 #, c-format
19362 msgid "No information for importing the format %1$s."
19363 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19366 #, c-format
19367 msgid "Select %1$s file to import"
19368 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19371 #, fuzzy, c-format
19372 msgid ""
19373 "The document %1$s already exists.\n"
19374 "\n"
19375 "Do you want to overwrite that document?"
19376 msgstr ""
19377 "文件 %1 已经存在\n"
19378 "您要覆盖它吗?"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19381 msgid "Overwrite document?"
19382 msgstr "覆盖文件?"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19385 #, c-format
19386 msgid "Importing %1$s..."
19387 msgstr "导入 %1$s..."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19390 msgid "imported."
19391 msgstr "导入的。"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19394 #, fuzzy
19395 msgid "file not imported!"
19396 msgstr "文件没有找到"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19399 msgid "Select LyX document to insert"
19400 msgstr "选择插入的LyX文档"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19403 msgid "Select file to insert"
19404 msgstr "选择插入文件"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19407 msgid "Choose a filename to save document as"
19408 msgstr "选择另存为文件名"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19411 msgid "&Rename"
19412 msgstr "重命名(&R)"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "The document %1$s could not be saved.\n"
19418 "\n"
19419 "Do you want to rename the document and try again?"
19420 msgstr ""
19421 "The document %1$s could not be saved.\n"
19422 "\n"
19423 "Do you want to rename the document and try again?"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19426 msgid "Rename and save?"
19427 msgstr "改名并保存?"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19430 #, fuzzy
19431 msgid "&Retry"
19432 msgstr "恢复(&R)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19438 "\n"
19439 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19440 msgstr ""
19441 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19442 "\n"
19443 "您希望保存或取消这些变化?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19446 msgid "&Discard"
19447 msgstr "放弃(&D)"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Saving all documents..."
19452 msgstr "保存文件 %1$s..."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19455 #, fuzzy
19456 msgid "All documents saved."
19457 msgstr "未保存文档"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19460 #, c-format
19461 msgid "%1$s unknown command!"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19466 msgid "LaTeX Source"
19467 msgstr "LaTeX源程序"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19470 #, fuzzy
19471 msgid "DocBook Source"
19472 msgstr "书签(B)|B"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Literate Source"
19477 msgstr "LaTeX源程序"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19480 #, fuzzy
19481 msgid " (version control)"
19482 msgstr "版本控制"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19485 msgid " (changed)"
19486 msgstr " (改变)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19489 msgid " (read only)"
19490 msgstr " (只读)"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Close File"
19495 msgstr "关闭"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Hide tab"
19500 msgstr "delta"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Close tab"
19505 msgstr "关闭"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Wrap Float Settings"
19510 msgstr "浮动项设置"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19513 msgid "Click to detach"
19514 msgstr "单击"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19517 msgid "No Group"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19521 #, fuzzy
19522 msgid "No Documents Open!"
19523 msgstr "无打开文档!"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19529 msgid "No Document Open!"
19530 msgstr "无打开文档!"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19533 #, fuzzy
19534 msgid "No custom insets defined!"
19535 msgstr "No font change defined."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19538 msgid "Master Document"
19539 msgstr "主文档"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19542 msgid "Open Navigator..."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Other Lists"
19548 msgstr "其他浮动项"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19551 msgid "No Table of contents"
19552 msgstr "无目录"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Other Toolbars"
19557 msgstr "工具条(b)|b"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19560 msgid "No Branch in Document!"
19561 msgstr "文档中无分支!"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19564 #, fuzzy
19565 msgid "No Citation in Scope!"
19566 msgstr "No font change defined."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19569 #, fuzzy
19570 msgid "No action defined!"
19571 msgstr "No font change defined."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19574 msgid "space"
19575 msgstr "空格"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19578 msgid ""
19579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19580 "characters:\n"
19581 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19584 msgid "Could not update TeX information"
19585 msgstr "无法更新TeX信息"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19588 #, c-format
19589 msgid "The script `%s' failed."
19590 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19593 #, fuzzy
19594 msgid "All Files "
19595 msgstr "所有文件 (*)"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19598 msgid "Table of Contents"
19599 msgstr "目录"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Child Documents"
19604 msgstr "子文档"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19607 #, fuzzy
19608 msgid "List of Graphics"
19609 msgstr "表格列表"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19612 #, fuzzy
19613 msgid "List of Equations"
19614 msgstr "程序列表列表"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19617 #, fuzzy
19618 msgid "List of Footnotes"
19619 msgstr "图像列表"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19622 #, fuzzy
19623 msgid "List of Listings"
19624 msgstr "程序列表列表"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19627 #, fuzzy
19628 msgid "List of Indexes"
19629 msgstr "表格列表"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19632 #, fuzzy
19633 msgid "List of Marginal notes"
19634 msgstr "表格列表"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19637 #, fuzzy
19638 msgid "List of Notes"
19639 msgstr "表格列表"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19642 #, fuzzy
19643 msgid "List of Citations"
19644 msgstr "程序列表列表"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Labels and References"
19649 msgstr "使用未引用的文献"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19652 #, fuzzy
19653 msgid "List of Branches"
19654 msgstr "表格列表"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19657 #, fuzzy
19658 msgid "List of Changes"
19659 msgstr "表格列表"
19660
19661 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19663 msgid ""
19664 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19665 "file through LaTeX: "
19666 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19667
19668 #: src/insets/Inset.cpp:333
19669 msgid "Opened inset"
19670 msgstr "打开的嵌入项"
19671
19672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19673 msgid "Keys must be unique!"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "The key %1$s already exists,\n"
19680 "it will be changed to %2$s."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19687 "If you proceed, all of them will be opened."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Open Databases?"
19693 msgstr "数据库(&s)"
19694
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19696 msgid "&Proceed"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19701 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19702
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Databases:"
19706 msgstr "数据库(&s)"
19707
19708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Style File:"
19711 msgstr "关闭"
19712
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Lists:"
19716 msgstr "列表"
19717
19718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19719 msgid "included in TOC"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19723 msgid "Export Warning!"
19724 msgstr "导出警告!"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19727 msgid ""
19728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19729 "BibTeX will be unable to find them."
19730 msgstr ""
19731 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19732 "BibTeX将不能找到此文件."
19733
19734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19735 msgid ""
19736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19737 "BibTeX will be unable to find it."
19738 msgstr ""
19739 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19740 "BibTeX将不能找到此文件."
19741
19742 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19743 #, fuzzy
19744 msgid "simple frame"
19745 msgstr "嵌入项边框"
19746
19747 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19748 #, fuzzy
19749 msgid "frameless"
19750 msgstr "无边框"
19751
19752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19753 #, fuzzy
19754 msgid "simple frame, page breaks"
19755 msgstr "嵌入项边框"
19756
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19758 #, fuzzy
19759 msgid "oval, thin"
19760 msgstr "细椭圆框"
19761
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19763 #, fuzzy
19764 msgid "oval, thick"
19765 msgstr "粗椭圆框"
19766
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19768 msgid "drop shadow"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19772 #, fuzzy
19773 msgid "shaded background"
19774 msgstr "边框加背景阴影"
19775
19776 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19777 #, fuzzy
19778 msgid "double frame"
19779 msgstr "双"
19780
19781 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19782 msgid "Opened Box Inset"
19783 msgstr "Opened Box Inset"
19784
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "%1$s (%2$s)"
19788 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19789
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19793 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19794
19795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19796 msgid "Opened Branch Inset"
19797 msgstr "Opened Branch Inset"
19798
19799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19800 msgid "Branch: "
19801 msgstr "分支:"
19802
19803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19804 msgid "Undef: "
19805 msgstr "Undef: "
19806
19807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19808 msgid "branch"
19809 msgstr "branch"
19810
19811 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19812 msgid "Opened Caption Inset"
19813 msgstr "Opened Caption Inset"
19814
19815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19816 #, c-format
19817 msgid "Sub-%1$s"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19821 #, fuzzy
19822 msgid "not cited"
19823 msgstr "被保护"
19824
19825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19826 msgid "LaTeX Command: "
19827 msgstr "LaTeX命令: "
19828
19829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19830 #, fuzzy
19831 msgid "InsetCommand Error: "
19832 msgstr "命令项: "
19833
19834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Incompatible command name."
19837 msgstr "不完整命令"
19838
19839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19840 #, fuzzy
19841 msgid "InsetCommandParams Error: "
19842 msgstr "命令项: "
19843
19844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19845 #, fuzzy
19846 msgid "InsetCommandParams: "
19847 msgstr "命令项: "
19848
19849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19850 msgid "Unknown parameter name: "
19851 msgstr "未知参数名: "
19852
19853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19854 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19855 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19856
19857 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19858 msgid "Opened ERT Inset"
19859 msgstr "Opened ERT Inset"
19860
19861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19862 #, c-format
19863 msgid "External template %1$s is not installed"
19864 msgstr "External template %1$s is not installed"
19865
19866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Opened Flex Inset"
19869 msgstr "打开的文本嵌入项"
19870
19871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19872 msgid "float: "
19873 msgstr "浮动项: "
19874
19875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19876 msgid "Opened Float Inset"
19877 msgstr "打开的浮动项"
19878
19879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19880 msgid "float"
19881 msgstr "浮动项"
19882
19883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19884 #, fuzzy
19885 msgid "subfloat: "
19886 msgstr "浮动项: "
19887
19888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19889 msgid " (sideways)"
19890 msgstr " (横向)"
19891
19892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19894 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19895
19896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19897 #, c-format
19898 msgid "List of %1$s"
19899 msgstr "%1$s 列表"
19900
19901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19902 msgid "Opened Footnote Inset"
19903 msgstr "打开的尾注项"
19904
19905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19906 msgid "footnote"
19907 msgstr "脚注"
19908
19909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Could not copy the file\n"
19913 "%1$s\n"
19914 "into the temporary directory."
19915 msgstr ""
19916 "无法复制文件\n"
19917 "%1$s\n"
19918 "至临时目录."
19919
19920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19921 #, c-format
19922 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19923 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19924
19925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19926 #, c-format
19927 msgid "Graphics file: %1$s"
19928 msgstr "图形文件: %1$s"
19929
19930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19931 msgid "Verbatim Input"
19932 msgstr "Verbatim Input"
19933
19934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19935 msgid "Verbatim Input*"
19936 msgstr "Verbatim Input*"
19937
19938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19939 msgid "Recursive input"
19940 msgstr "迭代输入"
19941
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19943 #, c-format
19944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19945 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19946
19947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Included file `%1$s'\n"
19951 "has textclass `%2$s'\n"
19952 "while parent file has textclass `%3$s'."
19953 msgstr ""
19954 "Included file `%1$s'\n"
19955 "has textclass `%2$s'\n"
19956 "while parent file has textclass `%3$s'."
19957
19958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19959 msgid "Different textclasses"
19960 msgstr "不同文档类"
19961
19962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19963 #, fuzzy, c-format
19964 msgid ""
19965 "Included file `%1$s'\n"
19966 "uses module `%2$s'\n"
19967 "which is not used in parent file."
19968 msgstr ""
19969 "Included file `%1$s'\n"
19970 "has textclass `%2$s'\n"
19971 "while parent file has textclass `%3$s'."
19972
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Module not found"
19976 msgstr "文件没有找到"
19977
19978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Index sorting failed"
19981 msgstr "转换出错"
19982
19983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19987 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19988 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19989 "explained in the User Guide."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19995 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19996
19997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19998 #, fuzzy
19999 msgid "undefined"
20000 msgstr "underline"
20001
20002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20003 #, fuzzy
20004 msgid "yes"
20005 msgstr "样式"
20006
20007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20008 #, fuzzy
20009 msgid "no"
20010 msgstr "撤消"
20011
20012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Unknown buffer info"
20015 msgstr "未知用户"
20016
20017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20018 msgid "Label names must be unique!"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "The label %1$s already exists,\n"
20025 "it will be changed to %2$s."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20029 msgid "DUPLICATE: "
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20033 msgid "Opened Listing Inset"
20034 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20035
20036 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20037 msgid "no more lstline delimiters available"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Running out of delimiters"
20043 msgstr "插入括号"
20044
20045 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20046 msgid ""
20047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20051 "must investigate!"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20057 msgstr "特殊字符"
20058
20059 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "The following characters in one of the program listings are\n"
20063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20064 "%1$s."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20068 msgid "A value is expected."
20069 msgstr "需要一个参数"
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20077 msgid "Unbalanced braces!"
20078 msgstr "不匹配括号!"
20079
20080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20081 msgid "Please specify true or false."
20082 msgstr "请输入true或者false."
20083
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20085 msgid "Only true or false is allowed."
20086 msgstr "只有true或者false被容许"
20087
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20089 msgid "Please specify an integer value."
20090 msgstr "请输入一个整数"
20091
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20093 msgid "An integer is expected."
20094 msgstr "请输入一个整数"
20095
20096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20098 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20099
20100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20102 msgstr "无效LaTeX长度"
20103
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20105 #, c-format
20106 msgid "Please specify one of %1$s."
20107 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20110 #, c-format
20111 msgid "Try one of %1$s."
20112 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20115 #, c-format
20116 msgid "I guess you mean %1$s."
20117 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20118
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20120 #, c-format
20121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20122 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20123
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20125 #, c-format
20126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20127 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
20128
20129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20130 msgid ""
20131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20132 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
20133
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20135 msgid ""
20136 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20137 "trblTRBL"
20138 msgstr ""
20139 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
20140 "集"
20141
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20143 msgid ""
20144 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20145 "right, bottom left and top left corner."
20146 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
20147
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20149 msgid "Enter something like \\color{white}"
20150 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20154 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
20155
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20157 msgid "auto, last or a number"
20158 msgstr "auto, last或一数字"
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20161 msgid ""
20162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20164 "defining a listing inset)"
20165 msgstr ""
20166 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20167 "题 (当定义一程序列表项)"
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20170 msgid ""
20171 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20173 "a listing inset)"
20174 msgstr ""
20175 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
20176 "题 (当定义一程序列表项)"
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20180 msgstr "无效(空白)listing参数名"
20181
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20183 #, c-format
20184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20185 msgstr "可选listing参数 %1$s"
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20188 #, c-format
20189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20190 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20193 #, c-format
20194 msgid "Parameter %1$s: "
20195 msgstr "参数  %1$s: "
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20198 #, c-format
20199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20200 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20201
20202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20203 #, c-format
20204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20205 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20206
20207 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20208 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20209 msgstr "打开的边注嵌入项"
20210
20211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20212 #, fuzzy
20213 msgid "New Page"
20214 msgstr "清除页面"
20215
20216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20217 msgid "Clear Page"
20218 msgstr "清除页面"
20219
20220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20221 msgid "Clear Double Page"
20222 msgstr "Clear Double Page"
20223
20224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Nom: "
20227 msgstr "Nom"
20228
20229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Nomenclature Symbol: "
20232 msgstr "术语"
20233
20234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Description: "
20237 msgstr "描述(&D):"
20238
20239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Sorting: "
20242 msgstr "输出格式"
20243
20244 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20245 msgid "Note[[InsetNote]]"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20249 msgid "Greyed out"
20250 msgstr "灰度"
20251
20252 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20253 msgid "Opened Note Inset"
20254 msgstr "打开的注解项"
20255
20256 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20257 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20258 msgstr "打开的可选参数项"
20259
20260 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20261 msgid "BROKEN: "
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20265 msgid "Ref: "
20266 msgstr "引用: "
20267
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20269 msgid "Equation"
20270 msgstr "方程"
20271
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20273 msgid "EqRef: "
20274 msgstr "公式引用: "
20275
20276 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20277 msgid "Page Number"
20278 msgstr "页码"
20279
20280 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20281 msgid "Page: "
20282 msgstr "页: "
20283
20284 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20285 msgid "Textual Page Number"
20286 msgstr "Textual Page Number"
20287
20288 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20289 msgid "TextPage: "
20290 msgstr "TextPage: "
20291
20292 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20293 msgid "Standard+Textual Page"
20294 msgstr "Standard+Textual Page"
20295
20296 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20297 msgid "Ref+Text: "
20298 msgstr "Ref+Text: "
20299
20300 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20301 msgid "PrettyRef"
20302 msgstr "PrettyRef"
20303
20304 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20305 msgid "FormatRef: "
20306 msgstr "FormatRef: "
20307
20308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Interword Space"
20311 msgstr "词间距(w)|w"
20312
20313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Protected Space"
20316 msgstr "Protected Space|r"
20317
20318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Thin Space"
20321 msgstr "窄间距(T)|T"
20322
20323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Quad Space"
20326 msgstr "空格"
20327
20328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20329 #, fuzzy
20330 msgid "QQuad Space"
20331 msgstr "空格"
20332
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Enspace"
20336 msgstr "空格"
20337
20338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Enskip"
20341 msgstr "nsim"
20342
20343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Negative Thin Space"
20346 msgstr "负间隔\t\\,"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Protected Horizontal Fill"
20351 msgstr "Horizontal Fill"
20352
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20356 msgstr "Horizontal Fill"
20357
20358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20361 msgstr "Horizontal Fill"
20362
20363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20366 msgstr "Horizontal Fill"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20371 msgstr "Horizontal Fill"
20372
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20376 msgstr "Horizontal Fill"
20377
20378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20381 msgstr "Horizontal Fill"
20382
20383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20386 msgstr "水平线"
20387
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20389 #, fuzzy, c-format
20390 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20391 msgstr "Protected Space|r"
20392
20393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20394 msgid "Unknown TOC type"
20395 msgstr "未知目录项"
20396
20397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20398 msgid "Opened table"
20399 msgstr "打开的表格"
20400
20401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20402 #, fuzzy
20403 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20404 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20405
20406 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20407 msgid "Opened Text Inset"
20408 msgstr "打开的文本嵌入项"
20409
20410 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20411 msgid "Vertical Space"
20412 msgstr "竖向间隔"
20413
20414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20415 msgid "wrap: "
20416 msgstr "折行: "
20417
20418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20419 msgid "Opened Wrap Inset"
20420 msgstr "打开的折行项"
20421
20422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20423 msgid "wrap"
20424 msgstr "折行"
20425
20426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20427 msgid "Not shown."
20428 msgstr "未显示."
20429
20430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20431 msgid "Loading..."
20432 msgstr "正在载入..."
20433
20434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20435 msgid "Converting to loadable format..."
20436 msgstr "转换到可显示格式..."
20437
20438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20440 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20441
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20443 msgid "Scaling etc..."
20444 msgstr "缩放..."
20445
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20447 msgid "Ready to display"
20448 msgstr "显示就绪"
20449
20450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20451 msgid "No file found!"
20452 msgstr "未找到文件!"
20453
20454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20455 msgid "Error converting to loadable format"
20456 msgstr "转换到可显示格式出错"
20457
20458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20459 msgid "Error loading file into memory"
20460 msgstr "读入文件出错"
20461
20462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20463 msgid "Error generating the pixmap"
20464 msgstr "产生pixmap出错"
20465
20466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20467 msgid "No image"
20468 msgstr "没有任何图像"
20469
20470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20471 msgid "Preview loading"
20472 msgstr "读入预览"
20473
20474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20475 msgid "Preview ready"
20476 msgstr "预览就绪"
20477
20478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20479 msgid "Preview failed"
20480 msgstr "预览失败"
20481
20482 #: src/lengthcommon.cpp:37
20483 msgid "sp"
20484 msgstr "sp"
20485
20486 #: src/lengthcommon.cpp:37
20487 msgid "pt"
20488 msgstr "点"
20489
20490 #: src/lengthcommon.cpp:37
20491 msgid "bp"
20492 msgstr "bp"
20493
20494 #: src/lengthcommon.cpp:37
20495 msgid "dd"
20496 msgstr "dd"
20497
20498 #: src/lengthcommon.cpp:37
20499 msgid "mm"
20500 msgstr "毫米"
20501
20502 #: src/lengthcommon.cpp:37
20503 msgid "pc"
20504 msgstr "pc"
20505
20506 #: src/lengthcommon.cpp:38
20507 msgid "cc[[unit of measure]]"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/lengthcommon.cpp:38
20511 msgid "cm"
20512 msgstr "厘米"
20513
20514 #: src/lengthcommon.cpp:38
20515 msgid "ex"
20516 msgstr "ex"
20517
20518 #: src/lengthcommon.cpp:38
20519 msgid "em"
20520 msgstr "em"
20521
20522 #: src/lengthcommon.cpp:39
20523 msgid "Text Width %"
20524 msgstr "文本宽度%"
20525
20526 #: src/lengthcommon.cpp:39
20527 msgid "Column Width %"
20528 msgstr "列宽%"
20529
20530 #: src/lengthcommon.cpp:39
20531 msgid "Page Width %"
20532 msgstr "页宽%"
20533
20534 #: src/lengthcommon.cpp:39
20535 msgid "Line Width %"
20536 msgstr "行宽%"
20537
20538 #: src/lengthcommon.cpp:40
20539 msgid "Text Height %"
20540 msgstr "文本高度%"
20541
20542 #: src/lengthcommon.cpp:40
20543 msgid "Page Height %"
20544 msgstr "页高%"
20545
20546 #: src/lyxfind.cpp:126
20547 msgid "Search error"
20548 msgstr "搜索出错"
20549
20550 #: src/lyxfind.cpp:126
20551 msgid "Search string is empty"
20552 msgstr "空搜索词语"
20553
20554 #: src/lyxfind.cpp:310
20555 msgid "String has been replaced."
20556 msgstr "词语已被更新。"
20557
20558 #: src/lyxfind.cpp:313
20559 msgid " strings have been replaced."
20560 msgstr "词语已被更新。"
20561
20562 #: src/lyxfind.cpp:910
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Search text is empty!"
20565 msgstr "空搜索词语"
20566
20567 #: src/lyxfind.cpp:926
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Invalid regular expression!"
20570 msgstr "无效LaTeX长度"
20571
20572 #: src/lyxfind.cpp:931
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Match not found!"
20575 msgstr "未找到搜索词"
20576
20577 #: src/lyxfind.cpp:937
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Match found!"
20580 msgstr "文件没有找到"
20581
20582 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20583 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20584 #, c-format
20585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20586 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20587
20588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20589 #, fuzzy, c-format
20590 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20591 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20592
20593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20594 msgid "Only one row"
20595 msgstr "仅一行"
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20598 msgid "Only one column"
20599 msgstr "单列"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20602 msgid "No hline to delete"
20603 msgstr "没有hline"
20604
20605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20606 msgid "No vline to delete"
20607 msgstr "没有vline"
20608
20609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20610 #, c-format
20611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20612 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20615 msgid "No number"
20616 msgstr "无编号"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20619 msgid "Number"
20620 msgstr "编号"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20623 #, c-format
20624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20625 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20628 #, c-format
20629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20630 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20631
20632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20633 #, c-format
20634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20635 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20636
20637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20638 msgid "create new math text environment ($...$)"
20639 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20640
20641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20642 msgid "entered math text mode (textrm)"
20643 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20644
20645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20646 msgid "Standard[[mathref]]"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20650 #, fuzzy
20651 msgid "optional"
20652 msgstr "水平"
20653
20654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20655 #, fuzzy
20656 msgid "TeX"
20657 msgstr "LaTeX"
20658
20659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20660 msgid "math macro"
20661 msgstr "数学宏"
20662
20663 #: src/output.cpp:37
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Could not open the specified document\n"
20667 "%1$s."
20668 msgstr ""
20669 "无法打开指定文件\n"
20670 "%1$s."
20671
20672 #: src/output_plaintext.cpp:136
20673 msgid "Abstract: "
20674 msgstr "摘要"
20675
20676 #: src/output_plaintext.cpp:148
20677 msgid "References: "
20678 msgstr "引用: "
20679
20680 #: src/support/Package.cpp:435
20681 msgid "LyX binary not found"
20682 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20683
20684 #: src/support/Package.cpp:436
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20688 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20689
20690 #: src/support/Package.cpp:555
20691 #, fuzzy, c-format
20692 msgid ""
20693 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20694 "\t%1$s\n"
20695 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20696 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20697 msgstr ""
20698 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20699 "\t%1$s\n"
20700 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20701 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20702
20703 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20704 msgid "File not found"
20705 msgstr "文件没有找到"
20706
20707 #: src/support/Package.cpp:637
20708 #, c-format
20709 msgid ""
20710 "Invalid %1$s switch.\n"
20711 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20712 msgstr ""
20713 "Invalid %1$s switch.\n"
20714 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20715
20716 #: src/support/Package.cpp:664
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20721 msgstr ""
20722 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20723 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20724
20725 #: src/support/Package.cpp:688
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20729 "%2$s is not a directory."
20730 msgstr ""
20731 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20732 "%2$s 不是一个目录."
20733
20734 #: src/support/Package.cpp:690
20735 msgid "Directory not found"
20736 msgstr "找不到目录"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:38
20739 msgid "No debugging message"
20740 msgstr "无调试信息"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:39
20743 msgid "General information"
20744 msgstr "通用信息"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:40
20747 msgid "Program initialisation"
20748 msgstr "程序初始化"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:41
20751 msgid "Keyboard events handling"
20752 msgstr "处理键盘消息"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:42
20755 msgid "GUI handling"
20756 msgstr "用户界面处理"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:43
20759 msgid "Lyxlex grammar parser"
20760 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:44
20763 msgid "Configuration files reading"
20764 msgstr "读取配置文件"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:45
20767 msgid "Custom keyboard definition"
20768 msgstr "自定义键盘"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:46
20771 msgid "LaTeX generation/execution"
20772 msgstr "LaTeX输出/执行"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:47
20775 msgid "Math editor"
20776 msgstr "公式编辑器"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:48
20779 msgid "Font handling"
20780 msgstr "字体处理"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:49
20783 msgid "Textclass files reading"
20784 msgstr "读取文档类文件"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:50
20787 msgid "Version control"
20788 msgstr "版本控制"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:51
20791 msgid "External control interface"
20792 msgstr "外部控制界面"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:52
20795 msgid "Undo/Redo mechanism"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:53
20799 msgid "User commands"
20800 msgstr "用户命令"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:54
20803 msgid "The LyX Lexxer"
20804 msgstr "LyX词语分析器"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:55
20807 msgid "Dependency information"
20808 msgstr "依存信息"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:56
20811 msgid "LyX Insets"
20812 msgstr "LyX嵌入项"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:57
20815 msgid "Files used by LyX"
20816 msgstr "LyX使用的文件"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:58
20819 msgid "Workarea events"
20820 msgstr "工作区域消息"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:59
20823 msgid "Insettext/tabular messages"
20824 msgstr "文本/表格消息"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:60
20827 msgid "Graphics conversion and loading"
20828 msgstr "图像转换和读取"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:61
20831 msgid "Change tracking"
20832 msgstr "跟踪改变"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:62
20835 msgid "External template/inset messages"
20836 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:63
20839 msgid "RowPainter profiling"
20840 msgstr "界面绘制效率分析"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:64
20843 msgid "scrolling debugging"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:65
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Math macros"
20849 msgstr "数学宏"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:66
20852 msgid "RTL/Bidi"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:67
20856 msgid "Locale/Internationalisation"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:68
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20862 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:69
20865 msgid "Developers' general debug messages"
20866 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:70
20869 msgid "All debugging messages"
20870 msgstr "所有调试信息"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:115
20873 #, c-format
20874 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20875 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20876
20877 #: src/support/filetools.cpp:247
20878 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20879 msgstr "zh_CN"
20880
20881 #: src/support/os_win32.cpp:307
20882 msgid "System file not found"
20883 msgstr "未找到系统文件"
20884
20885 #: src/support/os_win32.cpp:308
20886 msgid ""
20887 "Unable to load shfolder.dll\n"
20888 "Please install."
20889 msgstr ""
20890 "无法载入 shfolder.dll\n"
20891 "请安装."
20892
20893 #: src/support/os_win32.cpp:313
20894 msgid "System function not found"
20895 msgstr "未找到系统函数"
20896
20897 #: src/support/os_win32.cpp:314
20898 msgid ""
20899 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20900 "Don't know how to proceed. Sorry."
20901 msgstr ""
20902 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20903 "无法继续执行."
20904
20905 #: src/support/userinfo.cpp:45
20906 msgid "Unknown user"
20907 msgstr "未知用户"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Append Parameter"
20911 #~ msgstr "更多参数"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20915 #~ msgstr "Listing参数"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20919 #~ msgstr "Listing参数"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20923 #~ msgstr "打开的可选参数项"
20924
20925 #~ msgid "&Default language:"
20926 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
20927
20928 #~ msgid "&roff command:"
20929 #~ msgstr "&roff命令"
20930
20931 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20932 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
20933
20934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20935 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
20936
20937 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20938 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
20939
20940 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20941 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
20942
20943 #~ msgid ""
20944 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20945 #~ "You may not have the right languages installed."
20946 #~ msgstr ""
20947 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
20948 #~ "您可能没有安装正确的语言."
20949
20950 #~ msgid ""
20951 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20952 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20953 #~ msgstr ""
20954 #~ "ispell 进程出错.\n"
20955 #~ "配置出错 ?"
20956
20957 #~ msgid ""
20958 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20959 #~ "`%2$s'."
20960 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
20961
20962 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20963 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
20964
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20967 #~ "encoding `%2$s'."
20968 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
20969
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20972 #~ "encoding `%2$s'."
20973 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
20974
20975 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20976 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
20977
20978 #~ msgid "ispell"
20979 #~ msgstr "ispell"
20980
20981 #~ msgid "aspell"
20982 #~ msgstr "aspell"
20983
20984 #~ msgid "hspell"
20985 #~ msgstr "hspell"
20986
20987 #~ msgid "pspell (library)"
20988 #~ msgstr "pspell (库)"
20989
20990 #~ msgid "aspell (library)"
20991 #~ msgstr "aspell (库)"
20992
20993 #~ msgid "*.ispell"
20994 #~ msgstr "*.ispell"
20995
20996 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20997 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "figure"
21001 #~ msgstr "图"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "table"
21005 #~ msgstr "表"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "algorithm"
21009 #~ msgstr "算法"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "tableau"
21013 #~ msgstr "表"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "keywords"
21017 #~ msgstr "关键字"
21018
21019 #~ msgid "Table of Contents|a"
21020 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
21021
21022 #~ msgid "FAQ|F"
21023 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
21024
21025 #~ msgid "Slidecontents"
21026 #~ msgstr "Slidecontents"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Progress Contents"
21030 #~ msgstr "ProgressContents"
21031
21032 #~ msgid "&Options:"
21033 #~ msgstr "选项(&O):"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21037 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
21038
21039 #~ msgid "."
21040 #~ msgstr "."
21041
21042 #~ msgid "American"
21043 #~ msgstr "American"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21047 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
21048
21049 #~ msgid "Austrian"
21050 #~ msgstr "Austrian"
21051
21052 #~ msgid "British"
21053 #~ msgstr "British"
21054
21055 #~ msgid "Canadian"
21056 #~ msgstr "加拿大语"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Gruß:"
21060 #~ msgstr "Gruss:"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Reference\t"
21064 #~ msgstr "引用"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21068 #~ msgstr "发件人地址"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21072 #~ msgstr "Backaddress"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "RetourAdresse"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Postvermerk"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21084 #~ msgstr "IhrZeichen"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21088 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21092 #~ msgstr "MeinZeichen"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21096 #~ msgstr "Unterschrift"
21097
21098 #~ msgid "Stadt:"
21099 #~ msgstr "Stadt:"
21100
21101 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21102 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
21103
21104 #~ msgid "LaTeX default"
21105 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
21106
21107 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21108 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "The specified document\n"
21114 #~ "%1$s\n"
21115 #~ "could not be read."
21116
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "Layout had to be changed from\n"
21119 #~ "%1$s to %2$s\n"
21120 #~ "because of class conversion from\n"
21121 #~ "%3$s to %4$s"
21122 #~ msgstr ""
21123 #~ "Layout had to be changed from\n"
21124 #~ "%1$s to %2$s\n"
21125 #~ "because of class conversion from\n"
21126 #~ "%3$s to %4$s"
21127
21128 #~ msgid "Changed Layout"
21129 #~ msgstr "改变的布局"
21130
21131 #~ msgid "Unknown layout"
21132 #~ msgstr "未知显示布局"
21133
21134 #~ msgid ""
21135 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21136 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21137 #~ msgstr ""
21138 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21139 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21143 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
21144
21145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21146 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
21147
21148 #~ msgid "Display image in LyX"
21149 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
21150
21151 #~ msgid "Screen display"
21152 #~ msgstr "屏幕显示"
21153
21154 #~ msgid "Monochrome"
21155 #~ msgstr "单色"
21156
21157 #~ msgid "Grayscale"
21158 #~ msgstr "灰度"
21159
21160 #~ msgid "Preview"
21161 #~ msgstr "预览"
21162
21163 #~ msgid "%"
21164 #~ msgstr "%"
21165
21166 #~ msgid "&Display:"
21167 #~ msgstr "显示(&D)"
21168
21169 #~ msgid "Sca&le:"
21170 #~ msgstr "比例(&l)"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Scr&een Display:"
21174 #~ msgstr "屏幕显示"
21175
21176 #~ msgid "Do not display"
21177 #~ msgstr "不显示"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Unknown Info: "
21181 #~ msgstr "未知单词:"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21185 #~ msgstr "未知操作"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21189 #~ msgstr "术语索引"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Clear group"
21193 #~ msgstr "清除页面"
21194
21195 #~ msgid " (auto)"
21196 #~ msgstr " (自动)"
21197
21198 #~ msgid "Plain Text"
21199 #~ msgstr "纯文本"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Other floats: "
21203 #~ msgstr "其他浮动项"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21207 #~ msgstr "切换表格工具条"
21208
21209 #~ msgid "Edit the file externally"
21210 #~ msgstr "外部编辑文件"
21211
21212 #~ msgid "&Edit File..."
21213 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
21214
21215 #~ msgid "LyX View"
21216 #~ msgstr "LyX视图"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Movie"
21220 #~ msgstr "更多"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21224 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21225
21226 #~ msgid "<- C&lear"
21227 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
21228
21229 #~ msgid "A&pply"
21230 #~ msgstr "应用(&p)"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Clear"
21234 #~ msgstr "清除(&l)"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21238 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Add"
21242 #~ msgstr "添加(&A)"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Remove"
21246 #~ msgstr "删除(&R)"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "E&mbed"
21250 #~ msgstr "边框(&F)"
21251
21252 #~ msgid "&Center"
21253 #~ msgstr "中(&C)"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21257 #~ msgstr "无法读取文档"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21261 #~ msgstr "无法读取文件"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid " writing embedded files."
21265 #~ msgstr "无法读取文件"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid " could not write embedded files!"
21269 #~ msgstr "无法读取文件"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Failed to extract file"
21273 #~ msgstr "选择外部文件"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21277 #~ msgstr ""
21278 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21279 #~ "您要覆盖它吗?"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Copy file failure"
21283 #~ msgstr "无法预览文件"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21288 #~ "Please check whether the path is writeable."
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21291 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid ""
21295 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21296 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21297 #~ msgstr ""
21298 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Failed to embed file"
21303 #~ msgstr "无法读取文件"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid ""
21307 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21308 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21309 #~ msgstr ""
21310 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21315 #~ msgstr ""
21316 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21317 #~ "您要覆盖它吗?"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21321 #~ msgstr "无法读取文件"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid ""
21325 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21326 #~ "Please check whether the source file is available"
21327 #~ msgstr ""
21328 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21329 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Failed to open file"
21333 #~ msgstr "无法读取文件"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Sync file failure"
21337 #~ msgstr "chktex执行出错"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Packing all files"
21341 #~ msgstr "打印所有页"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Failed to write file"
21345 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Save failure"
21349 #~ msgstr "备份失败"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid ""
21353 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21354 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21355 #~ msgstr ""
21356 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Embedded Files"
21361 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Embedded layout"
21365 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Extra embedded file"
21369 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21370
21371 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21372 #~ msgstr "设置多列出错"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Enspace|E"
21376 #~ msgstr "空格"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Enskip|k"
21380 #~ msgstr "nsim"
21381
21382 #~ msgid "Document could not be read"
21383 #~ msgstr "无法读取文件"
21384
21385 #~ msgid "%1$s could not be read."
21386 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21390 #~ msgstr "命令项: "
21391
21392 #~ msgid "All files (*)"
21393 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Properties...|P"
21397 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "New Line|e"
21401 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21402
21403 #~ msgid "Line Break|B"
21404 #~ msgstr "换行(B)|B"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "line break"
21408 #~ msgstr "换行(L)|L"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Widgets"
21412 #~ msgstr "宽度"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21416 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Links"
21420 #~ msgstr "列表"
21421
21422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21423 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21424
21425 #~ msgid "Swap Rows|S"
21426 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21427
21428 #~ msgid "Swap Columns|w"
21429 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "The specified document\n"
21435 #~ "%1$s\n"
21436 #~ "could not be read."
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "true"
21440 #~ msgstr "街道"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "false"
21444 #~ msgstr "Case"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "&float"
21448 #~ msgstr "浮动项"
21449
21450 #~ msgid "S&ubfigure"
21451 #~ msgstr "子图像(&u)"
21452
21453 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21454 #~ msgstr "子图像标题"
21455
21456 #~ msgid "Ca&ption:"
21457 #~ msgstr "标题(&p)"
21458
21459 #~ msgid "Show ERT inline"
21460 #~ msgstr "文中显示ERT"
21461
21462 #~ msgid "&Inline"
21463 #~ msgstr "内联(&I)"
21464
21465 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21466 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21467
21468 #~ msgid "Framed in box"
21469 #~ msgstr "有边框"
21470
21471 #~ msgid "&Shaded"
21472 #~ msgstr "阴影(&S)"
21473
21474 #~ msgid "Paper Size"
21475 #~ msgstr "纸张大小"
21476
21477 #~ msgid "&Colors"
21478 #~ msgstr "颜色(&C)"
21479
21480 #~ msgid "C&opiers"
21481 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21482
21483 #~ msgid "&File formats"
21484 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21485
21486 #~ msgid "F&ormat:"
21487 #~ msgstr "格式(&o)"
21488
21489 #~ msgid "&GUI name:"
21490 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21491
21492 #~ msgid "External Applications"
21493 #~ msgstr "外部程序"
21494
21495 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21496 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21497
21498 #~ msgid "Save/restore window position"
21499 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21500
21501 #~ msgid " every"
21502 #~ msgstr "所有的"
21503
21504 #~ msgid "Scrolling"
21505 #~ msgstr "滚动"
21506
21507 #~ msgid "&URL:"
21508 #~ msgstr "网址(&U):"
21509
21510 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21511 #~ msgstr "以链接输出"
21512
21513 #~ msgid "&Units:"
21514 #~ msgstr "单位(&U)"
21515
21516 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21517 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21518
21519 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21520 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21521
21522 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21523 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21524
21525 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21526 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21527
21528 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21529 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21530
21531 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21532 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21533
21534 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21535 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21536
21537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21538 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21539
21540 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21541 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21542
21543 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21544 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21545
21546 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21547 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21548
21549 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21550 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21554 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21555
21556 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21557 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21558
21559 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21560 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21561
21562 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21563 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21564
21565 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21566 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21567
21568 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21569 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21570
21571 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21572 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21573
21574 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21575 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21576
21577 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21578 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21579
21580 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21581 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21582
21583 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21584 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21588 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21589
21590 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21591 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21592
21593 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21594 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21595
21596 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21598
21599 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21600 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21601
21602 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21603 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21604
21605 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21606 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21607
21608 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21610
21611 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21612 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21613
21614 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21616
21617 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21619
21620 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21622
21623 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21625
21626 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21628
21629 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21631
21632 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21634
21635 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21637
21638 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21639 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21640
21641 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21642 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21643
21644 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21645 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21646
21647 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21648 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21649
21650 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21651 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21652
21653 #~ msgid "Bahasa"
21654 #~ msgstr "Bahasa"
21655
21656 #~ msgid "Magyar"
21657 #~ msgstr "Magyar"
21658
21659 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21660 #~ msgstr "克罗地亚语"
21661
21662 #~ msgid "Framed|F"
21663 #~ msgstr "外框(F)|F"
21664
21665 #~ msgid "Shaded|S"
21666 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21667
21668 #~ msgid "Insert URL"
21669 #~ msgstr "插入网址"
21670
21671 #~ msgid "Can't load document class"
21672 #~ msgstr "无法读入文档类"
21673
21674 #~ msgid ""
21675 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21676 #~ "loaded."
21677 #~ msgstr ""
21678 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21679 #~ "loaded."
21680
21681 #~ msgid "Undefined character style"
21682 #~ msgstr "未定义字符样式"
21683
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "The document could not be converted\n"
21686 #~ "into the document class %1$s."
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "此文档无法改变到\n"
21689 #~ "文档类 %1$s."
21690
21691 #~ msgid ""
21692 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21693 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21694 #~ msgstr ""
21695 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21696 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21697
21698 #~ msgid "&Switch to document"
21699 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21700
21701 #~ msgid ""
21702 #~ "Could not open the specified document\n"
21703 #~ "%1$s\n"
21704 #~ "due to the error: %2$s"
21705 #~ msgstr ""
21706 #~ "无法打开指定文档\n"
21707 #~ "%1$s\n"
21708 #~ "出错信息: %2$s"
21709
21710 #~ msgid "Formatting document..."
21711 #~ msgstr "格式化文档..."
21712
21713 #~ msgid "Rectangular box"
21714 #~ msgstr "方框"
21715
21716 #~ msgid "Shadow box"
21717 #~ msgstr "阴影框"
21718
21719 #~ msgid "Double box"
21720 #~ msgstr "双线框"
21721
21722 #~ msgid "Index Entry"
21723 #~ msgstr "索引项"
21724
21725 #~ msgid "Previous command"
21726 #~ msgstr "上一命令"
21727
21728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21729 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21730
21731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21732 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21733
21734 #~ msgid "Copiers"
21735 #~ msgstr "复制器"
21736
21737 #~ msgid "Boxed"
21738 #~ msgstr "边框"
21739
21740 #~ msgid "ovalbox"
21741 #~ msgstr "ovalbox"
21742
21743 #~ msgid "Ovalbox"
21744 #~ msgstr "Ovalbox"
21745
21746 #~ msgid "Shadowbox"
21747 #~ msgstr "Shadowbox"
21748
21749 #~ msgid "Doublebox"
21750 #~ msgstr "Doublebox"
21751
21752 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21753 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21754
21755 #~ msgid "Unknown inset name: "
21756 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21757
21758 #~ msgid "Program Listing "
21759 #~ msgstr "程序列表"
21760
21761 #~ msgid "Framed"
21762 #~ msgstr "边框"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "theorem"
21766 #~ msgstr "定理"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21770 #~ msgstr "打开的注解项"
21771
21772 #~ msgid "Url: "
21773 #~ msgstr "网址: "
21774
21775 #~ msgid "HtmlUrl: "
21776 #~ msgstr "Html网址"
21777
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "缺省(外部)"
21780
21781 #~ msgid "Outer"
21782 #~ msgstr "外部"
21783
21784 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21785 #~ msgstr "文本换行设置"
21786
21787 #~ msgid "%1$d words in selection."
21788 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21789
21790 #~ msgid "%1$d words in document."
21791 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21792
21793 #~ msgid "One word in selection."
21794 #~ msgstr "选中一个词"
21795
21796 #~ msgid "One word in document."
21797 #~ msgstr "文档有一个词"
21798
21799 #~ msgid "Count words"
21800 #~ msgstr "统计字数"
21801
21802 #~ msgid "Encoding error"
21803 #~ msgstr "编码出错"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Placeholders"
21807 #~ msgstr "PlaceTable"
21808
21809 #~ msgid "phantom"
21810 #~ msgstr "phantom"
21811
21812 #~ msgid "vphantom"
21813 #~ msgstr "vphantom"
21814
21815 #~ msgid "hphantom"
21816 #~ msgstr "hphantom"
21817
21818 #~ msgid "&Right"
21819 #~ msgstr "右(&R)"
21820
21821 #~ msgid "Case."
21822 #~ msgstr "Case."
21823
21824 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21825 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21826
21827 #~ msgid "Algorithm #."
21828 #~ msgstr "Algorithm #."
21829
21830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21831 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21832
21833 #~ msgid "&Load"
21834 #~ msgstr "装入(&L)"
21835
21836 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21837 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21838
21839 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21840 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21841
21842 #~ msgid "To &file:"
21843 #~ msgstr "To &file:"
21844
21845 #~ msgid "Co&pies:"
21846 #~ msgstr "Co&pies:"
21847
21848 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21849 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21850
21851 #~ msgid "Printer &name:"
21852 #~ msgstr "Printer &name:"
21853
21854 #~ msgid "&Type:"
21855 #~ msgstr "&Type:"
21856
21857 #~ msgid "Part "
21858 #~ msgstr "Part "
21859
21860 #~ msgid "columns "
21861 #~ msgstr "columns "
21862
21863 #~ msgid "overprint "
21864 #~ msgstr "overprint "
21865
21866 #~ msgid "overlayarea"
21867 #~ msgstr "overlayarea"
21868
21869 #~ msgid "Corollary_"
21870 #~ msgstr "Corollary_"
21871
21872 #~ msgid "Definition. "
21873 #~ msgstr "Definition. "
21874
21875 #~ msgid "Example. "
21876 #~ msgstr "Example. "
21877
21878 #~ msgid "Fact. "
21879 #~ msgstr "Fact. "
21880
21881 #~ msgid "Proof. "
21882 #~ msgstr "Proof. "
21883
21884 #~ msgid "note: "
21885 #~ msgstr "note: "
21886
21887 #~ msgid "Conjecture "
21888 #~ msgstr "Conjecture "
21889
21890 #~ msgid "Font st&yle:"
21891 #~ msgstr "Font st&yle:"
21892
21893 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21894 #~ msgstr "Use printer name explicitely"