]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po-files: remerge
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "中间"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1549 #, fuzzy
1550 msgid "De&lete"
1551 msgstr "删除(&D)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 msgid "A&dd"
1557 msgstr "添加(&D)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1560 #, fuzzy
1561 msgid "S&elected:"
1562 msgstr "删除(&D)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1565 #, fuzzy
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "现有分支(&A)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1570 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Master:"
1581 msgstr "外部(&u)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "缺省打印机名"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1594 msgid "Click to select a local document class definition file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Local Layout..."
1600 msgstr "Text Layout"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1603 msgid "Document &class:"
1604 msgstr "文档类(&c):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Class options"
1609 msgstr "文件没有找到"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1612 msgid ""
1613 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1614 "select/deselect."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1618 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1622 #, fuzzy
1623 msgid "P&redefined:"
1624 msgstr "打印机(&r)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Cust&om:"
1629 msgstr "自定义"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "编码(&E):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Language Header:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "外部(&u)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "引号风格(&Q):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "程序列表"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "(&M)主要设定"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "放置"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "选中浮动listings"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "浮动(&F)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "选中嵌入listings"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "嵌入(&I)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "放置策略(&P):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "行编号"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "在合"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "选择行编号的字体大小"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "字体大小(&Z):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "增量(&t)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "两编号行的间距"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "边(&S):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "选择语言的方言"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "方言(&D)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "语言(&g)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "选择编程语言"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "范围"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "最后一行(&L)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "最后打印的行"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "最先打印的行"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "第一行(&s)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "风格"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "字体大小(&o)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "内容的基准字体大小"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "字体集(&y):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "内容的基准字体风格"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "打断长过行宽的行"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "打断过长行(&B)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "标出空格(&p)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "表格(T)|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "使用额外字符表"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "额外字符表(&E)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "高级(&v)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "更多参数"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "回馈窗口"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "更新显示"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1836 msgid "&Update"
1837 msgstr "更新(&U)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "缺省页边距(&D)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1848 msgid "&Top:"
1849 msgstr "顶部(&T):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1852 msgid "&Bottom:"
1853 msgstr "底部(&B):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1856 msgid "&Inner:"
1857 msgstr "内部(&I)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1860 msgid "O&uter:"
1861 msgstr "外部(&u)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1864 msgid "Head &sep:"
1865 msgstr "标题 &sep"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "标题高度(&h)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1872 msgid "&Foot skip:"
1873 msgstr "尾注 skip(&F):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "列数(&C)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "行数"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "行数(&R):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "列数"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "列数(&C)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "垂直排列"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1913 msgid "&Vertical:"
1914 msgstr "垂直(&V):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "水平(&H):"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "使用&esint包"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1941 msgid "Sort &as:"
1942 msgstr "排序(&a):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1945 msgid "&Description:"
1946 msgstr "描述(&D):"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1949 msgid "&Symbol:"
1950 msgstr "符号(&S)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1953 msgid "Type"
1954 msgstr "类型"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1957 msgid "LyX internal only"
1958 msgstr "仅LyX内部"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1961 msgid "LyX &Note"
1962 msgstr "LyX注释(&N)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1966 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1969 msgid "&Comment"
1970 msgstr "注释(&C)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1973 msgid "Print as grey text"
1974 msgstr "灰度打印"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1977 msgid "&Greyed out"
1978 msgstr "灰度显示(&G)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1981 msgid "&List in Table of Contents"
1982 msgstr "加入目录(&L)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1985 msgid "&Numbering"
1986 msgstr "编号(&N)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1990 msgid "Page Layout"
1991 msgstr "页面布局"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "日期格式"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "页首和页尾的样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "页样式(&s)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2012 msgid "&Landscape"
2013 msgstr "横向(&L)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2016 msgid "&Portrait"
2017 msgstr "纵向(&P)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 msgid "&Format:"
2023 msgstr "格式(&F):"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "方向"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "双面打印样式"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "双面文档(&T)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr "使用缺省对齐方式"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Paragraph's &Default"
2049 msgstr "使用默认对齐方式"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Ri&ght"
2054 msgstr "右"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2057 #, fuzzy
2058 msgid "C&enter"
2059 msgstr "居中"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2062 msgid "&Left"
2063 msgstr "左(&L)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2066 msgid "&Justified"
2067 msgstr "分散对齐(&J)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Indent Paragraph"
2072 msgstr "段落对齐(&P)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2075 msgid "Label Width"
2076 msgstr "标签宽度"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2080 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2081 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Lo&ngest label"
2086 msgstr "最长标签(&L)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Line &spacing"
2091 msgstr "行距(&i):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2095 msgid "Single"
2096 msgstr "单一"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2099 msgid "1.5"
2100 msgstr "1.5"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2104 msgid "Double"
2105 msgstr "双重"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2108 msgid "&Use hyperref support"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&General"
2114 msgstr "常规"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2117 msgid ""
2118 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Automatically fi&ll header"
2124 msgstr "自动更新"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2127 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2131 msgid "Load in &fullscreen mode"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Header Information"
2137 msgstr "TeX信息"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Title:"
2142 msgstr "头衔:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Author:"
2147 msgstr "作者:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Subject:"
2152 msgstr "主题:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Keywords:"
2157 msgstr "关键词(&K)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2160 #, fuzzy
2161 msgid "H&yperlinks"
2162 msgstr "产生链接(&G)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2165 msgid "Allows link text to break across lines."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2169 #, fuzzy
2170 msgid "B&reak links over lines"
2171 msgstr "打断过长行(&B)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2174 #, fuzzy
2175 msgid "No &frames around links"
2176 msgstr "无边框"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2179 #, fuzzy
2180 msgid "C&olor links"
2181 msgstr "颜色"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2184 msgid "Bibliographical backreferences"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2188 #, fuzzy
2189 msgid "B&ackreferences:"
2190 msgstr "首选项"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Bookmarks"
2195 msgstr "书签(B)|B"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2198 #, fuzzy
2199 msgid "G&enerate Bookmarks"
2200 msgstr "清除书签(C)|C"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Numbered bookmarks"
2205 msgstr "编号公式(N)|N"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Number of levels"
2210 msgstr "份数"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Open bookmarks"
2215 msgstr "保存书签"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Additional o&ptions"
2220 msgstr "其他LaTeX选项"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2223 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgid "&Alter..."
2228 msgstr "改变(&A)..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "数学"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "嵌入(&I)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic p&opup"
2253 msgstr "自动更新"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2256 #, fuzzy
2257 msgid "In Text"
2258 msgstr "纯文本"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2261 msgid ""
2262 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2263 "delay."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Automatic &inline completion"
2269 msgstr "嵌入(&I)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2272 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Automatic &popup"
2278 msgstr "自动更新"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2281 msgid ""
2282 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2283 "mode."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2292 msgid "General"
2293 msgstr "常规"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 #, fuzzy
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr "嵌入(&I)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2313 msgid "s popup d&elay"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2317 msgid ""
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgid "C&onverter:"
2336 msgstr "转换器(o):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2339 msgid "E&xtra flag:"
2340 msgstr "其他选项(&x):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2343 msgid "&From format:"
2344 msgstr "从格式(&)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgid "&To format:"
2348 msgstr "到格式(&T)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2352 msgid "&Modify"
2353 msgstr "修改(&M)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2358 msgid "Remo&ve"
2359 msgstr "删除(&V)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2362 msgid "Converter Defi&nitions"
2363 msgstr "转换器定义(&n)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2366 msgid "Converter File Cache"
2367 msgstr "转换器文件缓存"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2370 msgid "&Enabled"
2371 msgstr "启用(&E)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2374 msgid "&Maximum Age (in days):"
2375 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2378 msgid "&Date format:"
2379 msgstr "日期格式(&D)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2382 msgid "Date format for strftime output"
2383 msgstr "strftime输出的日期格式"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Display &Graphics"
2388 msgstr "显示图像(&G)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2391 msgid "Instant &Preview:"
2392 msgstr "即时预览(&P)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2396 msgid "Off"
2397 msgstr "关闭"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2400 msgid "No math"
2401 msgstr "无数学"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2404 msgid "On"
2405 msgstr "开"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Editing"
2410 msgstr "退出."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2413 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2414 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Sort &environments alphabetically"
2419 msgstr "按字母序排序标签"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2422 msgid "&Group environments by their category"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2434 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2438 msgid "Fullscreen"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2442 msgid "&Limit text width"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2446 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide tabba&r"
2452 msgstr "delta"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr "切换数学工具条"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Hide toolbars"
2462 msgstr "切换数学工具条"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&New..."
2467 msgstr "新建(&N):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2470 #, fuzzy
2471 msgid "S&hort Name:"
2472 msgstr "排序(&a):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2475 msgid "Vector graphi&cs format"
2476 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2479 msgid "&Document format"
2480 msgstr "文档格式(&D)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2483 msgid "&Viewer:"
2484 msgstr "预览程序(&V):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2487 msgid "Ed&itor:"
2488 msgstr "编辑器(&i):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2491 msgid "S&hortcut:"
2492 msgstr "快捷键(&h)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2495 msgid "E&xtension:"
2496 msgstr "后缀(&x):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Co&pier:"
2501 msgstr "复制命令(&C):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2504 msgid "&E-mail:"
2505 msgstr "电子邮件(&E):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2508 msgid "Your name"
2509 msgstr "您的名字"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2512 msgid "Your E-mail address"
2513 msgstr "您的电子邮件"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2516 msgid "Keyboard"
2517 msgstr "键盘"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2520 msgid "Use &keyboard map"
2521 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2524 msgid "&First:"
2525 msgstr "第一(&F)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2530 msgid "Br&owse..."
2531 msgstr "浏览(&O)..."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2534 msgid "S&econd:"
2535 msgstr "第二(&e)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2538 msgid "B&rowse..."
2539 msgstr "浏览(&R)..."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Mouse"
2544 msgstr "更多"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2547 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2551 msgid ""
2552 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2553 "speed it up, low values slow it down."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&User Interface language:"
2559 msgstr "用户界面文件(&U):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Select the default language of your documents"
2565 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2568 msgid "&Default language:"
2569 msgstr "缺省语言(&D):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2572 msgid "Language pac&kage:"
2573 msgstr "语言包(&k)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2576 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2580 msgid "Command s&tart:"
2581 msgstr "命令开始(&t):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2586 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2589 msgid "Command e&nd:"
2590 msgstr "命令结束(&n):"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2595 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2598 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2602 msgid "Use b&abel"
2603 msgstr "使用b&abel"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2606 msgid ""
2607 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2608 "the language package)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2612 msgid "&Global"
2613 msgstr "全局(&G)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2616 msgid ""
2617 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2618 "switch command"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2622 msgid "Auto &begin"
2623 msgstr "自动开始(&b)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2626 msgid ""
2627 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2628 "switch command"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2632 msgid "Auto &end"
2633 msgstr "自动结束(&e)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2636 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2640 msgid "Mark &foreign languages"
2641 msgstr "标记外国语言(&f)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Right-to-left language support"
2646 msgstr "从右至左语言支持"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2649 msgid ""
2650 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2651 msgstr ""
2652 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2655 msgid "Enable &RTL support"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Cursor movement:"
2661 msgstr "注释"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Logical"
2666 msgstr "Topical"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2669 msgid "&Visual"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Nomenclature command:"
2675 msgstr "术语"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2680 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Index命令"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2689 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2692 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2693 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2698 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2701 msgid ""
2702 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2703 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2704 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 msgstr ""
2706 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2707 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2718 msgid "&Reset class options when document class changes"
2719 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2757 msgid "BibTeX command and options"
2758 msgstr "BixTeX命令和参数"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2761 msgid "Chec&kTeX command:"
2762 msgstr "Check&kTeX 命令"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2765 msgid "&BibTeX command:"
2766 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2769 msgid "CheckTeX start options and flags"
2770 msgstr "CheckTex命令参数"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2773 msgid "Te&X encoding:"
2774 msgstr "Te&X编码"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2777 msgid "Default paper si&ze:"
2778 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2781 msgid "&Working directory:"
2782 msgstr "工作目录(&W):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2790 msgid "Browse..."
2791 msgstr "浏览..."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2794 msgid "&Document templates:"
2795 msgstr "文档模板(&D):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Example files:"
2800 msgstr "示例 #:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2803 msgid "&Backup directory:"
2804 msgstr "备份目录(&B):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2807 msgid "Ly&XServer pipe:"
2808 msgstr "Ly&XServer管道"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2811 msgid "&Temporary directory:"
2812 msgstr "临时目录(&T):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2815 msgid "&PATH prefix:"
2816 msgstr "路径前缀(&P):"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2819 msgid ""
2820 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2821 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2822 "paragraphs are separated by a blank line."
2823 msgstr ""
2824 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2825 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2826 "paragraphs are separated by a blank line."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2829 msgid "Output &line length:"
2830 msgstr "输出行长度(&l):"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2833 msgid "&roff command:"
2834 msgstr "&roff命令"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2837 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2838 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2841 msgid "Printer Command Options"
2842 msgstr "打印命令的选项"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2845 msgid "Extension to be used when printing to file."
2846 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2849 msgid "File ex&tension:"
2850 msgstr "文件后缀(&t)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2853 msgid "Option used to print to a file."
2854 msgstr "打印至文件的参数"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2857 msgid "Print to &file:"
2858 msgstr "打印到文件(&f)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2861 msgid "Option used to print to non-default printer."
2862 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2865 msgid "Set p&rinter:"
2866 msgstr "打印机标识(&R)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2869 msgid "Option used with spool command to set printer."
2870 msgstr "打印列(spool)参数"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2873 msgid "Spool pr&inter:"
2874 msgstr "打印机(&I)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2877 msgid ""
2878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2879 "to print."
2880 msgstr ""
2881 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2882 "to print."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2885 msgid "Spool &command:"
2886 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2889 msgid "Option used to reverse page order."
2890 msgstr "反向打印的参数."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2893 msgid "Re&verse pages:"
2894 msgstr "相反次序排列(_V)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2897 msgid "Lan&dscape:"
2898 msgstr "横向打印(&d)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2901 msgid "Number of Co&pies:"
2902 msgstr "提交选项(&M):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2905 msgid "Option used to set number of copies."
2906 msgstr "设置打印份数的参数."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2909 msgid "Option used to print a range of pages."
2910 msgstr "设置打印范围的参数."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2913 msgid "Co&llated:"
2914 msgstr "矫正(&l)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2917 msgid "Pa&ge range:"
2918 msgstr "页范围(&g)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2921 msgid "Option used to collate multiple copies."
2922 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2925 msgid "&Odd pages:"
2926 msgstr "奇数页(&O):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2929 msgid "&Even pages:"
2930 msgstr "偶数页(&E):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2933 msgid "Paper t&ype:"
2934 msgstr "纸张类型(&Y):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2937 msgid "Paper si&ze:"
2938 msgstr "纸张大小(&z):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2941 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2942 msgstr "任何其他打印选项"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2945 msgid "E&xtra options:"
2946 msgstr "其他选项(&x):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2949 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2950 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2953 msgid ""
2954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2956 "printers."
2957 msgstr ""
2958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2960 "printers."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2963 msgid "Adapt output to printer"
2964 msgstr "Send output to the printer"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2967 msgid "Name of the default printer"
2968 msgstr "缺省打印机名"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2971 msgid "Default &printer:"
2972 msgstr "缺省打印机(&p)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2975 msgid "Printer co&mmand:"
2976 msgstr "打印命令(&m):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2979 msgid "Sa&ns Serif:"
2980 msgstr "Sa&ns Serif:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2983 msgid "T&ypewriter:"
2984 msgstr "T&ypewriter:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2987 msgid "Screen &DPI:"
2988 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2991 msgid "&Zoom %:"
2992 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2995 msgid "Font Sizes"
2996 msgstr "字体大小"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2999 msgid "Larger:"
3000 msgstr "较大:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3003 msgid "Largest:"
3004 msgstr "大:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3007 msgid "Huge:"
3008 msgstr "巨大"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3011 msgid "Hugest:"
3012 msgstr "最大:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 msgid "Smallest:"
3016 msgstr "最小"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3019 msgid "Smaller:"
3020 msgstr "较小"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3023 msgid "Small:"
3024 msgstr "小"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3027 msgid "Normal:"
3028 msgstr "法向量:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3031 msgid "Tiny:"
3032 msgstr "极小:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3035 msgid "Large:"
3036 msgstr "大:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 msgid ""
3040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3041 "of fonts"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "新建(&N):"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "快捷键文件(&B)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "其他语言(&t):"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "指定个人词典文件"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "个人词典文件(&d)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "退出字符(&r)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "使用输入编码(&i)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "接受连接词"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 msgid "Session"
3099 msgstr "会话"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3106 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3110 msgid "Restore cursor positions"
3111 msgstr "恢复光标位置"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3114 msgid "Load opened files from last session"
3115 msgstr "读入上次打开的文件"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Clear All Session Information"
3120 msgstr "TeX信息"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3123 msgid "Documents"
3124 msgstr "文档"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3127 msgid "&Maximum last files:"
3128 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "分"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "备份文档(&a)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "打开文档"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "自动更新"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "浏览(&W)..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "用户界面文件(&U):"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "保存(&S)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "页面"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "从此页开始打印"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "打印页码"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "打印所有页"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "从(&m)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "全部(&A)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "打印奇数页(&o)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "打印偶数页(&o)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "反向打印"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "反向页序"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Copie&s"
3219 msgstr "份数"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3222 msgid "Number of copies"
3223 msgstr "份数"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3226 msgid "Collate copies"
3227 msgstr "对照"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 msgid "&Collate"
3231 msgstr "对照(&C)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 msgid "&Print"
3235 msgstr "打印(&P)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3238 msgid "Print Destination"
3239 msgstr "打印至"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3242 msgid "Send output to the printer"
3243 msgstr "打印输出"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3246 msgid "P&rinter:"
3247 msgstr "打印机(&r)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3250 msgid "Send output to the given printer"
3251 msgstr "打印至指定打印机"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3254 msgid "Send output to a file"
3255 msgstr "输出至文件"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3258 msgid "La&bels in:"
3259 msgstr "标签(&b):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3262 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3263 msgstr "交叉引用"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3266 msgid "<reference>"
3267 msgstr "<引用>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3270 msgid "(<reference>)"
3271 msgstr "(<引用>)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3274 msgid "<page>"
3275 msgstr "<页码>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3278 msgid "on page <page>"
3279 msgstr "在页<页>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3282 msgid "<reference> on page <page>"
3283 msgstr "<引用>在页<页>"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3286 msgid "Formatted reference"
3287 msgstr "格式化的引用"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3290 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3291 msgstr "按字母序排序标签"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3294 msgid "&Sort"
3295 msgstr "排序(&S)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3298 msgid "Update the label list"
3299 msgstr "更新标签列表"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3302 msgid "Jump to the label"
3303 msgstr "跳至标签"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3306 msgid "&Go to Label"
3307 msgstr "跳至标签(&G)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3310 msgid "&Find:"
3311 msgstr "查找(&F):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3314 msgid "Replace &with:"
3315 msgstr "替换为(&W):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3318 msgid "Case &sensitive"
3319 msgstr "区分大小写(&S)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3322 msgid "Match whole words onl&y"
3323 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgid "Find &Next"
3327 msgstr "查找下一个(&N)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3332 msgid "&Replace"
3333 msgstr "替换(&R)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3336 msgid "Replace &All"
3337 msgstr "全部替换(&A)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3340 msgid "Search &backwards"
3341 msgstr "反向搜索(&b)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "输出格式(&E):"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3352 msgid "&Command:"
3353 msgstr "命令(&C):"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Edit shortcut"
3358 msgstr "快捷键(&h)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Delete Key"
3371 msgstr "删除(&D)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr "未能创建目录。退出。"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "清除(&l)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "快捷键(&h)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "函数"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "提示:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "用当前选中词替换"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "添加到个人辞典"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "忽略此词"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "忽略(&I)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3420 msgid "Ignore this word throughout this session"
3421 msgstr "全部忽略此词"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3424 msgid "I&gnore All"
3425 msgstr "全部忽略(&G)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3428 msgid "Replacement:"
3429 msgstr "替换:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3432 msgid "Current word"
3433 msgstr "当前词"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3436 msgid "Unknown word:"
3437 msgstr "未知单词:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3440 msgid "Replace with selected word"
3441 msgstr "以当前词替换"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3444 msgid ""
3445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3446 "full range."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Ca&tegory:"
3452 msgstr "标题(&p)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3455 msgid "Select this to display all available characters at once"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Display all"
3461 msgstr "显示(&D)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3464 msgid "&Table Settings"
3465 msgstr "表格设定(&T)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3468 msgid "Column Width"
3469 msgstr "列宽"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3472 msgid "Fixed width of the column"
3473 msgstr "固定宽度列"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3479 "the row."
3480 msgstr "外框竖直对齐"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Vertical alignment in row:"
3485 msgstr "垂直对齐(&V)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "水平对齐(&H)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "列水平对齐"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3497 msgid "Justified"
3498 msgstr "分散对齐"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3502 msgstr "旋转此表格90度"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3506 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3510 msgstr "旋转此单元90度"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3514 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3517 msgid "Merge cells"
3518 msgstr "合并单元格"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3521 msgid "&Multicolumn"
3522 msgstr "多列(&M)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3525 msgid "LaTe&X argument:"
3526 msgstr "LaTe&X参数"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3530 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3533 msgid "&Borders"
3534 msgstr "边框(&B)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3537 msgid "All Borders"
3538 msgstr "所有边框"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3545 msgid "&Set"
3546 msgstr "设置(&S)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3550 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3553 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3554 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3557 msgid "Fo&rmal"
3558 msgstr "正式(&r)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3561 msgid "Use default (grid-like) border style"
3562 msgstr "使用缺省边框样式"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3565 msgid "De&fault"
3566 msgstr "默认(&F)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgid "Set Borders"
3570 msgstr "设置边框"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3573 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3574 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3577 msgid "Additional Space"
3578 msgstr "额外空间"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3581 msgid "T&op of row:"
3582 msgstr "行上(&o)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3585 msgid "Botto&m of row:"
3586 msgstr "行下(&m)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3589 msgid "Bet&ween rows:"
3590 msgstr "行间(&w)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgid "&Longtable"
3594 msgstr "长表格(&L)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3597 msgid "Set a page break on the current row"
3598 msgstr "在此行换页"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3601 msgid "Page &break on current row"
3602 msgstr "在此行换页(&b)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3605 msgid "Settings"
3606 msgstr "设置"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3609 msgid "Status"
3610 msgstr "状态"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3613 msgid "Border above"
3614 msgstr "页框上"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3617 msgid "Border below"
3618 msgstr "页框下"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3621 msgid "Contents"
3622 msgstr "内容"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3625 msgid "Header:"
3626 msgstr "页首:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3630 msgstr "在每页重复此行为表头"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 msgid "on"
3639 msgstr "打开"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 msgid "double"
3650 msgstr "双"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "第一页首"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "此行为首页表头"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "不输出第一个表首"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 msgid "is empty"
3667 msgstr "是空"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 msgid "Footer:"
3671 msgstr "页脚:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "最后页尾"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "此行为末页表尾"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "不输出最后页尾"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Caption:"
3692 msgstr "表题(&A):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "使用长表格(&U)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "当前单元:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "当前行位置"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "对齐列位置"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "关闭此对话框"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "重建文件列表"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 msgid "&Rescan"
3724 msgstr "重新扫描(&R)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3727 msgid ""
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "查看(&V)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "选中的类或样式"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "LaTeX类"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "LaTeX样式"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "BibTeX样式"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "Toggles view of the file list"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "显示路径(&p)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "间隔"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "段落分隔符"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Listing选项"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "使用双列格式"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "双列文档(&c)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "竖直距离(&V)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "缩进连续段落"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "缩进(&I)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "行间距(&L):"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "索引项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "关键词(&K)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "项"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "选中项"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "选择(&S)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "用选中项替换此项"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "调整导航树的深度"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "排序(&S)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "更新导航树"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "向下移动选中项"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "向上移动选中项"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "DefSkip"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "SmallSkip"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "MedSkip"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "BigSkip"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "VFill"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "完整源程序"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "自动更新"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "宽度单位"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "份数"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "份数"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "行间距(&L):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Outer (default)"
3928 msgstr "LaTeX缺省设置"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Inner"
3933 msgstr "内部(&I)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3936 msgid "use overhang"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3940 msgid "Over&hang:"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Overhang value"
3946 msgstr "高度"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Unit of overhang value"
3951 msgstr "宽度单位"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3954 msgid "Check this to allow flexible placement"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3958 msgid "Allow &floating"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3963 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3965 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3966 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3968 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3973 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3974 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3975 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3978 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3981 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3983 msgid "Standard"
3984 msgstr "标准"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3989 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3990 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3993 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3996 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3999 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4000 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4001 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4006 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4007 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4009 msgid "Section"
4010 msgstr "章节"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4016 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4017 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4019 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4029 msgid "Subsection"
4030 msgstr "子段"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4035 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4036 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Subsubsection"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4055 msgid "Itemize"
4056 msgstr "列表"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4063 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4064 msgid "Enumerate"
4065 msgstr "编号列表"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4075 msgid "Description"
4076 msgstr "描述"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4086 msgid "List"
4087 msgstr "列表"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4093 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4111 msgid "Title"
4112 msgstr "标题"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4119 msgid "Subtitle"
4120 msgstr "副标题"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4126 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4131 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4140 msgid "Author"
4141 msgstr "作者"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4145 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4154 msgid "Address"
4155 msgstr "地址"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4159 msgid "Offprint"
4160 msgstr "offprint"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4164 msgid "Mail"
4165 msgstr "邮件"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4171 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4180 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4181 #: lib/external_templates:305
4182 msgid "Date"
4183 msgstr "日期"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4186 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4190 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4193 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4199 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4202 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4205 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4208 msgid "Abstract"
4209 msgstr "摘要"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4215 msgid "Acknowledgement"
4216 msgstr "致谢"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4221 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4222 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4230 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "参考书目"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4242 msgid "Offprint Requests to:"
4243 msgstr "Offprint Requests to:"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:178
4246 msgid "Correspondence to:"
4247 msgstr "Correspondence to:"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4251 msgid "Acknowledgements."
4252 msgstr "Acknowledgements."
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4264 msgid "Keywords"
4265 msgstr "关键字"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:327
4268 msgid "Key words."
4269 msgstr "关键词."
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:349
4272 #, fuzzy
4273 msgid "CharStyle:Institute"
4274 msgstr "改变: "
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:359
4277 #, fuzzy
4278 msgid "CharStyle:E-Mail"
4279 msgstr "改变: "
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4283 msgid "LaTeX"
4284 msgstr "LaTeX"
4285
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4291 msgid "Email"
4292 msgstr "电子邮件"
4293
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4296 msgid "Thesaurus"
4297 msgstr "Thesaurus"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4300 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4303 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4308 msgid "Paragraph"
4309 msgstr "段落"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4312 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4315 msgid "Affiliation"
4316 msgstr "加盟"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4319 msgid "And"
4320 msgstr "与"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4323 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4326 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4327 msgid "Acknowledgements"
4328 msgstr "致谢"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4333 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4334 #: src/rowpainter.cpp:471
4335 msgid "Appendix"
4336 msgstr "附录"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4342 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4344 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4347 msgid "References"
4348 msgstr "引用"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4351 msgid "PlaceFigure"
4352 msgstr "PlaceFigure"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4355 msgid "PlaceTable"
4356 msgstr "PlaceTable"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4359 msgid "TableComments"
4360 msgstr "TableComments"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4363 msgid "TableRefs"
4364 msgstr "TableRefs"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4367 msgid "MathLetters"
4368 msgstr "MathLetters"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4371 msgid "NoteToEditor"
4372 msgstr "NoteToEditor"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4375 msgid "Facility"
4376 msgstr "Facility"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4379 msgid "Objectname"
4380 msgstr "Objectname"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4383 msgid "Dataset"
4384 msgstr "Dataset"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4387 msgid "Subject headings:"
4388 msgstr "Subject headings:"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4391 msgid "[Acknowledgements]"
4392 msgstr "[致谢]"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4398 msgid "and"
4399 msgstr "和"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4402 msgid "Place Figure here:"
4403 msgstr "Place Figure here:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4406 msgid "Place Table here:"
4407 msgstr "Place Table here:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4410 msgid "[Appendix]"
4411 msgstr "[附录]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4414 msgid "Note to Editor:"
4415 msgstr "Note to Editor:"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4418 msgid "References. ---"
4419 msgstr "引用文献. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4422 msgid "Note. ---"
4423 msgstr "Note. ---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4426 msgid "FigCaption"
4427 msgstr "FigCaption"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4430 msgid "Fig. ---"
4431 msgstr "Fig. ---"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4434 msgid "Facility:"
4435 msgstr "Facility:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4438 msgid "Obj:"
4439 msgstr "Obj:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4442 msgid "Dataset:"
4443 msgstr "Dataset:"
4444
4445 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4453 #, fuzzy
4454 msgid "MainText"
4455 msgstr "纯文本"
4456
4457 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4459 msgid "\\arabic{section}"
4460 msgstr "\\arabic{section}"
4461
4462 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4463 msgid "Chapter Exercises"
4464 msgstr "Chapter Exercises"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:50
4467 msgid "RightHeader"
4468 msgstr "RightHeader"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:59
4471 msgid "Right header:"
4472 msgstr "Right header:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:82
4475 msgid "Abstract:"
4476 msgstr "摘要:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:91
4479 msgid "ShortTitle"
4480 msgstr "短标题"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:99
4483 msgid "Short title:"
4484 msgstr "短标题"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:128
4487 msgid "TwoAuthors"
4488 msgstr "TwoAuthors"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:135
4491 msgid "ThreeAuthors"
4492 msgstr "ThreeAuthors"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:142
4495 msgid "FourAuthors"
4496 msgstr "FourAuthors"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4500 msgid "Affiliation:"
4501 msgstr "Affiliation:"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:170
4504 msgid "TwoAffiliations"
4505 msgstr "TwoAffiliations"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:177
4508 msgid "ThreeAffiliations"
4509 msgstr "ThreeAffiliations"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:184
4512 msgid "FourAffiliations"
4513 msgstr "FourAffiliations"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4516 msgid "Journal"
4517 msgstr "杂志"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:205
4520 msgid "CopNum"
4521 msgstr "CopNum"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4526 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4528 msgid "Note"
4529 msgstr "备忘"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:233
4532 msgid "Acknowledgements:"
4533 msgstr "Acknowledgements:"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4538 #: lib/layouts/spie.layout:88
4539 msgid "Acknowledgments"
4540 msgstr "致谢"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:247
4543 msgid "ThickLine"
4544 msgstr "ThickLine"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:257
4547 msgid "CenteredCaption"
4548 msgstr "ThickLine"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4552 msgid "Senseless!"
4553 msgstr "无意义"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:277
4556 msgid "FitFigure"
4557 msgstr "FitFigure"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:283
4560 msgid "FitBitmap"
4561 msgstr "FitBitmap"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4564 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4565 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4569 msgid "Subparagraph"
4570 msgstr "Subparagraph"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4573 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4574 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4576 msgid "*"
4577 msgstr "*"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:390
4580 msgid "Seriate"
4581 msgstr "Seriate"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4584 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4585 msgid "(\\alph{enumii})"
4586 msgstr "(\\alph{enumii})"
4587
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4589 msgid "LatinOn"
4590 msgstr "LatinOn"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4593 msgid "Latin on"
4594 msgstr "Latin on"
4595
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4597 msgid "LatinOff"
4598 msgstr "LatinOff"
4599
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4601 msgid "Latin off"
4602 msgstr "Latin off"
4603
4604 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4606 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4607 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4609 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4610 msgid "Part"
4611 msgstr "部分"
4612
4613 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4616 msgid "Part*"
4617 msgstr "Part*"
4618
4619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4621 msgid "BeginFrame"
4622 msgstr "BeginFrame"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4625 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4626 msgid "MM"
4627 msgstr "MM"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4630 msgid "Section \\arabic{section}"
4631 msgstr "Section \\arabic{section}"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4634 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\Alph{section}"
4636 msgstr "\\Alph{section}"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4641 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4643 msgid "Section*"
4644 msgstr "Section*"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Unnumbered"
4653 msgstr "编号的"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4665 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4667 msgid "Subsection*"
4668 msgstr "Subsection*"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Frames"
4675 msgstr "框架"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4678 msgid "Frame"
4679 msgstr "框架"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4682 msgid "BeginPlainFrame"
4683 msgstr "BeginPlainFrame"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4686 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4687 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4690 msgid "AgainFrame"
4691 msgstr "AgainFrame"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4694 msgid "Again frame with label"
4695 msgstr "帧速率错误。"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4698 msgid "EndFrame"
4699 msgstr "EndFrame"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4702 msgid "________________________________"
4703 msgstr "________________________________"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4706 msgid "FrameSubtitle"
4707 msgstr "FrameSubtitle"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4710 msgid "Column"
4711 msgstr "列"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4716 msgid "Columns"
4717 msgstr "列"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4720 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4721 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4724 msgid "ColumnsCenterAligned"
4725 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4728 msgid "Columns (center aligned)"
4729 msgstr "水平排列的压缩器"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4732 msgid "ColumnsTopAligned"
4733 msgstr "ColumnsTopAligned"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4736 msgid "Columns (top aligned)"
4737 msgstr "水平排列的压缩器"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4740 msgid "Pause"
4741 msgstr "暂停"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Overlays"
4748 msgstr "覆盖"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4751 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4752 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4755 msgid "Overprint"
4756 msgstr "Overprint"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4759 msgid "OverlayArea"
4760 msgstr "OverlayArea"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4763 msgid "Overlayarea"
4764 msgstr "OverlayArea"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4767 msgid "Uncover"
4768 msgstr "Uncover"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4771 msgid "Uncovered on slides"
4772 msgstr "Uncovered on slides"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4775 msgid "Only"
4776 msgstr "仅"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4779 msgid "Only on slides"
4780 msgstr "Only on slides"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4783 msgid "Block"
4784 msgstr "Block"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Blocks"
4790 msgstr "Block"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4793 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4794 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4797 msgid "ExampleBlock"
4798 msgstr "ExampleBlock"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4801 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4802 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4805 msgid "AlertBlock"
4806 msgstr "AlertBlock"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4809 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4810 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Titling"
4817 msgstr "程序列表"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Title (Plain Frame)"
4822 msgstr "BeginPlainFrame"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4826 msgid "Institute"
4827 msgstr "Institute"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4830 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4833 msgid "BackMatter"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4839 msgid "Quotation"
4840 msgstr "Quotation"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4843 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4845 msgid "Quote"
4846 msgstr "引号(')"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4850 msgid "Verse"
4851 msgstr "Verse"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4854 msgid "TitleGraphic"
4855 msgstr "TitleGraphic"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4858 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4865 msgid "Corollary"
4866 msgstr "Corollary"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Theorems"
4871 msgstr "定理"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4875 msgid "Corollary."
4876 msgstr "Corollary."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4879 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4886 msgid "Definition"
4887 msgstr "定义"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4891 msgid "Definition."
4892 msgstr "定义."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4895 msgid "Definitions"
4896 msgstr "定义"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4899 msgid "Definitions."
4900 msgstr "定义"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4909 msgid "Example"
4910 msgstr "示例"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4913 msgid "Example."
4914 msgstr "示例."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4917 msgid "Examples"
4918 msgstr "例子"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4921 msgid "Examples."
4922 msgstr "例子"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4926 msgid "Fact"
4927 msgstr "Fact"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4930 msgid "Fact."
4931 msgstr "Fact."
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4934 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4939 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4940 msgid "Proof"
4941 msgstr "证据"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4947 msgid "Proof."
4948 msgstr "证明."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4951 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4962 msgid "Theorem"
4963 msgstr "定理"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4967 msgid "Theorem."
4968 msgstr "定理."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4971 msgid "Separator"
4972 msgstr "分隔符"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4975 msgid "___"
4976 msgstr "___"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4980 msgid "LyX-Code"
4981 msgstr "LyX-Code"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4984 msgid "NoteItem"
4985 msgstr "NoteItem"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4988 msgid "Note:"
4989 msgstr "备注:   "
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4992 #, fuzzy
4993 msgid "CharStyle:Alert"
4994 msgstr "改变: "
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Alert"
4999 msgstr "AlertBlock"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5002 #, fuzzy
5003 msgid "CharStyle:Structure"
5004 msgstr "改变: "
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5007 msgid "Structure"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5011 msgid "Custom:ArticleMode"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Article"
5017 msgstr "垂直"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Custom:PresentationMode"
5022 msgstr "方向"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Presentation"
5027 msgstr "方向"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5032 msgid "Table"
5033 msgstr "表"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5037 msgid "List of Tables"
5038 msgstr "表格列表"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5042 msgid "Figure"
5043 msgstr "图"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5047 msgid "List of Figures"
5048 msgstr "图像列表"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5051 msgid "Dialogue"
5052 msgstr "Dialogue"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5055 msgid "Narrative"
5056 msgstr "Narrative"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5059 msgid "ACT"
5060 msgstr "ACT"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5063 msgid "ACT \\arabic{act}"
5064 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5067 msgid "SCENE"
5068 msgstr "SCENE"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5072 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5075 msgid "SCENE*"
5076 msgstr "SCENE*"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5079 msgid "AT RISE:"
5080 msgstr "AT RISE:"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5083 msgid "Speaker"
5084 msgstr "扬声器"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Parenthetical"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 msgid "("
5092 msgstr "("
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 msgid ")"
5096 msgstr ")"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5099 msgid "CURTAIN"
5100 msgstr "CURTAIN"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5105 msgid "Right Address"
5106 msgstr "Right Address"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:35
5109 msgid "Mainline"
5110 msgstr "Mainline"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:42
5113 msgid "Mainline:"
5114 msgstr "Mainline:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:60
5117 msgid "Variation"
5118 msgstr "Variation"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:64
5121 msgid "Variation:"
5122 msgstr "Variation:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:70
5125 msgid "SubVariation"
5126 msgstr "SubVariation"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:73
5129 msgid "Subvariation:"
5130 msgstr "Subvariation:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:79
5133 msgid "SubVariation2"
5134 msgstr "SubVariation2"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:82
5137 msgid "Subvariation(2):"
5138 msgstr "Subvariation(2):"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:88
5141 msgid "SubVariation3"
5142 msgstr "SubVariation3"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:91
5145 msgid "Subvariation(3):"
5146 msgstr "Subvariation(3):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:97
5149 msgid "SubVariation4"
5150 msgstr "SubVariation4"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:100
5153 msgid "Subvariation(4):"
5154 msgstr "Subvariation(4):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:106
5157 msgid "SubVariation5"
5158 msgstr "SubVariation5"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:109
5161 msgid "Subvariation(5):"
5162 msgstr "Subvariation(5):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:116
5165 msgid "HideMoves"
5166 msgstr "HideMoves"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:121
5169 msgid "HideMoves:"
5170 msgstr "HideMoves:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:126
5173 msgid "ChessBoard"
5174 msgstr "ChessBoard"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:130
5177 msgid "[chessboard]"
5178 msgstr "[chessboard]"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:139
5181 msgid "BoardCentered"
5182 msgstr "BoardCentered"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:144
5185 msgid "[centered board]"
5186 msgstr "[centered board]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:154
5189 msgid "HighLight"
5190 msgstr "HighLight"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:159
5193 msgid "Highlights:"
5194 msgstr "亮:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:174
5197 msgid "Arrow"
5198 msgstr "箭头"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:179
5201 msgid "Arrow:"
5202 msgstr "箭头:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:185
5205 msgid "KnightMove"
5206 msgstr "KnightMove"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:190
5209 msgid "KnightMove:"
5210 msgstr "KnightMove:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5213 msgid "DinBrief"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5217 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5218 msgid "Send To Address"
5219 msgstr "Send To Address"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Anschrift:"
5224 msgstr "Unterschrift:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5228 msgid "My Address"
5229 msgstr "My Address"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5232 msgid "Briefkopf:"
5233 msgstr "Briefkopf:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Return address"
5238 msgstr "ReturnAddress"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Absender:"
5243 msgstr "页首:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Postal comment"
5248 msgstr "PostalComment"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5251 msgid "Postvermerk:"
5252 msgstr "Postvermerk:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Handling"
5257 msgstr "边框"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5260 msgid "Zusatz:"
5261 msgstr "Zusatz:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5265 msgid "YourRef"
5266 msgstr "YourRef"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Ihre Zeichen:"
5271 msgstr "IhrZeichen:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5275 msgid "MyRef"
5276 msgstr "MyRef"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Unsere Zeichen:"
5281 msgstr "IhrZeichen:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Writer"
5286 msgstr "打印机"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5289 msgid "Sachbearbeiter:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5295 msgid "Signature"
5296 msgstr "签名"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Bottomtext"
5305 msgstr "下边偏左"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5308 msgid "Fusszeile(n):"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Area code"
5314 msgstr "Anrede"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Vorwahl:"
5319 msgstr "法向量:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5323 msgid "Telephone"
5324 msgstr "电话铃声"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5327 msgid "Telefon:"
5328 msgstr "Telefon:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5332 msgid "Location"
5333 msgstr "位置"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5336 msgid "Ort:"
5337 msgstr "Ort:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5340 msgid "Datum:"
5341 msgstr "Datum:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5345 msgid "Subject"
5346 msgstr "主题"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5349 msgid "Betreff:"
5350 msgstr "Betreff:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 msgid "Opening"
5356 msgstr "Opening"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 msgid "Anrede:"
5360 msgstr "Anrede:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "正在关闭"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "附录"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Anlage(n):"
5379 msgstr "Anlagen:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5383 msgid "cc"
5384 msgstr "cc"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5387 msgid "Verteiler:"
5388 msgstr "Verteiler:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5392 msgid "PS"
5393 msgstr "PS"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5396 msgid "PS:"
5397 msgstr "PS:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5400 msgid "SenderAddress"
5401 msgstr "发件人地址"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5405 msgid "Backaddress"
5406 msgstr "Backaddress"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5409 msgid "RetourAdresse"
5410 msgstr "RetourAdresse"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5413 msgid "Adresse"
5414 msgstr "Adresse"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5417 msgid "Postvermerk"
5418 msgstr "Postvermerk"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5421 msgid "Zusatz"
5422 msgstr "Zusatz"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5425 msgid "IhrZeichen"
5426 msgstr "IhrZeichen"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5430 msgid "YourMail"
5431 msgstr "YourMail"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5434 msgid "IhrSchreiben"
5435 msgstr "IhrSchreiben"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5438 msgid "MeinZeichen"
5439 msgstr "MeinZeichen"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5442 msgid "Unterschrift"
5443 msgstr "Unterschrift"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5446 msgid "Phone"
5447 msgstr "电话"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5450 msgid "Telefon"
5451 msgstr "Telefon"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5455 msgid "Place"
5456 msgstr "地址"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5459 msgid "Stadt"
5460 msgstr "Stadt"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5463 msgid "Town"
5464 msgstr "Town"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5467 msgid "Ort"
5468 msgstr "Ort"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5471 msgid "Datum"
5472 msgstr "Datum"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5476 msgid "Reference"
5477 msgstr "引用"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5480 msgid "Betreff"
5481 msgstr "Betreff"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5484 msgid "Anrede"
5485 msgstr "Anrede"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5490 msgid "Letter"
5491 msgstr "书信"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5494 msgid "Brieftext"
5495 msgstr "Brieftext"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5498 msgid "Gruss"
5499 msgstr "Gruss"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5502 msgid "ps"
5503 msgstr "ps"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5507 msgid "Encl."
5508 msgstr "附件."
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5511 msgid "Anlagen"
5512 msgstr "Anlagen"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5516 msgid "CC"
5517 msgstr "抄送"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5520 msgid "Verteiler"
5521 msgstr "Verteiler"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5524 msgid "00.00.0000"
5525 msgstr "00.00.0000"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:268
5528 msgid "LaTeX Title"
5529 msgstr "LaTeX Title"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:301
5532 msgid "Author:"
5533 msgstr "作者:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:310
5536 msgid "Affil"
5537 msgstr "Affil"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:323
5540 msgid "Affilation:"
5541 msgstr "Affilation:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:345
5544 msgid "Journal:"
5545 msgstr "杂志:"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:354
5548 msgid "msnumber"
5549 msgstr "msnumber"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:368
5552 msgid "MS_number:"
5553 msgstr "MS_number:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:378
5556 msgid "FirstAuthor"
5557 msgstr "FirstAuthor"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:391
5560 msgid "1st_author_surname:"
5561 msgstr "1st_author_surname:"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5565 msgid "Received"
5566 msgstr "已接收"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5570 msgid "Received:"
5571 msgstr "接收到:"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5575 msgid "Accepted"
5576 msgstr "接受"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5580 msgid "Accepted:"
5581 msgstr "已接受:"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:444
5584 msgid "Offsets"
5585 msgstr "Offsets"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:457
5588 msgid "reprint_reqs_to:"
5589 msgstr "reprint_reqs_to:"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5593 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5594 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5596 msgid "Abstract."
5597 msgstr "摘要."
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5601 msgid "Acknowledgement."
5602 msgstr "致谢."
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5605 msgid "Author Address"
5606 msgstr "作者地址"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5613 msgid "Address:"
5614 msgstr "地址:"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5617 msgid "Author Email"
5618 msgstr "作者电子邮件"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5621 msgid "Email:"
5622 msgstr "电子邮件地址:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5625 msgid "Author URL"
5626 msgstr "作者网址"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5630 msgid "URL:"
5631 msgstr "网址:"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5635 msgid "Thanks"
5636 msgstr "致谢"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5639 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5643 msgid "PROOF."
5644 msgstr "证明."
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "引理"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5657 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5661 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5671 msgid "Proposition"
5672 msgstr "Propositio"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5680 msgid "Criterion"
5681 msgstr "Criterion"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5685 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5686
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5690 msgid "Algorithm"
5691 msgstr "算法"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5707 msgid "Conjecture"
5708 msgstr "猜想"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5711 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5715 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5723 msgid "Problem"
5724 msgstr "问题"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5736 msgid "Remark"
5737 msgstr "Remark"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5740 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5744 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5753 msgid "Claim"
5754 msgstr "Claim"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5757 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5761 msgid "Summary"
5762 msgstr "摘要"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5765 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5766 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5771 msgid "Case"
5772 msgstr "Case"
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5775 msgid "Case \\arabic{case}"
5776 msgstr "Case \\arabic{case}"
5777
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5789 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "FrontMatter"
5793
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Title footnote"
5797 msgstr "脚注"
5798
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Title footnote:"
5802 msgstr "脚注"
5803
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Author footnote"
5807 msgstr "脚注"
5808
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Author footnote:"
5812 msgstr "作者信息:"
5813
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Corresponding author"
5817 msgstr "Correspondence to:"
5818
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Corresponding author text:"
5822 msgstr "Correspondence to:"
5823
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5828 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5829 msgid "Keywords:"
5830 msgstr "关键字:"
5831
5832 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5833 msgid "Keyword"
5834 msgstr "密码"
5835
5836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5838 msgid "Key words:"
5839 msgstr "关键词:"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5842 msgid "Item"
5843 msgstr "项目"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5846 msgid "Item:"
5847 msgstr "项目:"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5850 msgid "BulletedItem"
5851 msgstr "BulletedItem"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5854 msgid "Bulleted Item:"
5855 msgstr "Bulleted 项目:"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5858 msgid "Begin"
5859 msgstr "开始"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5862 msgid "Begin of CV"
5863 msgstr "Begin of CV"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5866 msgid "PersonalInfo"
5867 msgstr "个人信息"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5870 msgid "Personal Info"
5871 msgstr "个人信息"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5874 msgid "MotherTongue"
5875 msgstr "MotherTongue"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5878 msgid "Mother Tongue:"
5879 msgstr "Mother Tongue:"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5882 msgid "LangHeader"
5883 msgstr "LangHeader"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5886 msgid "Language Header:"
5887 msgstr "Language Header:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5890 msgid "Language:"
5891 msgstr "语言:"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5894 msgid "LastLanguage"
5895 msgstr "LastLanguage"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5898 msgid "Last Language:"
5899 msgstr "Last Language:"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5902 msgid "LangFooter"
5903 msgstr "LangFooter"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5906 msgid "Language Footer:"
5907 msgstr "Language Footer:"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5910 msgid "End"
5911 msgstr "结束"
5912
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5914 msgid "End of CV"
5915 msgstr "End of CV"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:42
5918 msgid "Foilhead"
5919 msgstr "Foilhead"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:61
5922 msgid "ShortFoilhead"
5923 msgstr "ShortFoilhead"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:67
5926 msgid "Rotatefoilhead"
5927 msgstr "Rotatefoilhead"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:73
5930 msgid "ShortRotatefoilhead"
5931 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:82
5934 msgid "TickList"
5935 msgstr "TickList"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:97
5938 msgid "_/"
5939 msgstr "_/"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:101
5942 msgid "CrossList"
5943 msgstr "CrossList"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:116
5946 msgid "><"
5947 msgstr "><"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:160
5950 msgid "My Logo"
5951 msgstr "My Logo"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:168
5954 msgid "My Logo:"
5955 msgstr "My Logo:"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:177
5958 msgid "Restriction"
5959 msgstr "Restriction"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:181
5962 msgid "Restriction:"
5963 msgstr "Restriction:"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5966 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5967 msgid "Left Header"
5968 msgstr "Left Header"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5971 msgid "Left Header:"
5972 msgstr "Left Header:"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5976 msgid "Right Header"
5977 msgstr "Right Header"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5980 msgid "Right Header:"
5981 msgstr "Right Header:"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:201
5984 msgid "Right Footer"
5985 msgstr "Right Footer"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:205
5988 msgid "Right Footer:"
5989 msgstr "Right Footer:"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5993 msgid "Theorem #."
5994 msgstr "Theorem #."
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5998 msgid "Lemma #."
5999 msgstr "Lemma #."
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6003 msgid "Corollary #."
6004 msgstr "Corollary #."
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6008 msgid "Proposition #."
6009 msgstr "Proposition #."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6013 msgid "Definition #."
6014 msgstr "Definition #."
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6018 msgid "Theorem*"
6019 msgstr "Theorem*"
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6023 msgid "Lemma*"
6024 msgstr "Lemma*"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6027 msgid "Lemma."
6028 msgstr "Lemma."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6032 msgid "Corollary*"
6033 msgstr "Corollary*"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6037 msgid "Proposition*"
6038 msgstr "Proposition*"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6041 msgid "Proposition."
6042 msgstr "Proposition."
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6046 msgid "Definition*"
6047 msgstr "Definition*"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6050 msgid "Text:"
6051 msgstr "文字:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6057 msgid "Name"
6058 msgstr "名字"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6063 msgid "Name:"
6064 msgstr "名称:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6067 msgid "Strasse"
6068 msgstr "Strasse"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6071 msgid "Strasse:"
6072 msgstr "Strasse:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6075 msgid "Land"
6076 msgstr "Land"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6079 msgid "Land:"
6080 msgstr "Land:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6083 msgid "RetourAdresse:"
6084 msgstr "RetourAdresse:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6087 msgid "MeinZeichen:"
6088 msgstr "MeinZeichen:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6091 msgid "IhrZeichen:"
6092 msgstr "IhrZeichen:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6095 msgid "IhrSchreiben:"
6096 msgstr "IhrSchreiben:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6099 msgid "Telefax"
6100 msgstr "Telefax"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6103 msgid "Telefax:"
6104 msgstr "Telefax:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6107 msgid "Telex"
6108 msgstr "电传"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6111 msgid "Telex:"
6112 msgstr "Telex:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6115 msgid "EMail"
6116 msgstr "EMail"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6119 msgid "EMail:"
6120 msgstr "EMail:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6123 msgid "HTTP"
6124 msgstr "HTTP"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6127 msgid "HTTP:"
6128 msgstr "HTTP:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6132 msgid "Bank"
6133 msgstr "银行"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6137 msgid "Bank:"
6138 msgstr "Bank:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6141 msgid "BLZ"
6142 msgstr "BLZ"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6145 msgid "BLZ:"
6146 msgstr "BLZ:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6149 msgid "Konto"
6150 msgstr "Konto"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6153 msgid "Konto:"
6154 msgstr "Konto:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6157 msgid "Adresse:"
6158 msgstr "Adresse:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6161 msgid "Anlagen:"
6162 msgstr "Anlagen:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6165 msgid "Letter:"
6166 msgstr "字母:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6171 msgid "Signature:"
6172 msgstr "签名:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6175 msgid "Street"
6176 msgstr "街道"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6179 msgid "Street:"
6180 msgstr "街道:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6183 msgid "Addition"
6184 msgstr "添加文件"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6187 msgid "Addition:"
6188 msgstr "Addition:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6191 msgid "Town:"
6192 msgstr "Town:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6195 msgid "State"
6196 msgstr "州"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6199 msgid "State:"
6200 msgstr "省:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6203 msgid "ReturnAddress"
6204 msgstr "ReturnAddress"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6207 msgid "ReturnAddress:"
6208 msgstr "ReturnAddress:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6211 msgid "MyRef:"
6212 msgstr "MyRef:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6215 msgid "YourRef:"
6216 msgstr "YourRef:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6219 msgid "YourMail:"
6220 msgstr "YourMail:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6223 msgid "Phone:"
6224 msgstr "电话:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6227 msgid "BankCode"
6228 msgstr "BankCode"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6231 msgid "BankCode:"
6232 msgstr "BankCode:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6235 msgid "BankAccount"
6236 msgstr "BankAccount"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6239 msgid "BankAccount:"
6240 msgstr "BankAccount:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6243 msgid "PostalComment"
6244 msgstr "PostalComment"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6247 msgid "PostalComment:"
6248 msgstr "PostalComment:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6254 msgid "Date:"
6255 msgstr "日期:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6258 msgid "Reference:"
6259 msgstr "Reference:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6263 msgid "Opening:"
6264 msgstr "Opening:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6267 msgid "Encl.:"
6268 msgstr "附件:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6272 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6273 msgid "cc:"
6274 msgstr "副本:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6278 msgid "Closing:"
6279 msgstr "结束语:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6282 msgid "NameRowA"
6283 msgstr "NameRowA"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6286 msgid "NameRowA:"
6287 msgstr "NameRowA:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6290 msgid "NameRowB"
6291 msgstr "NameRowB"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6294 msgid "NameRowB:"
6295 msgstr "NameRowB:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6298 msgid "NameRowC"
6299 msgstr "NameRowC"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6302 msgid "NameRowC:"
6303 msgstr "NameRowC:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6306 msgid "NameRowD"
6307 msgstr "NameRowD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6310 msgid "NameRowD:"
6311 msgstr "NameRowD:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6314 msgid "NameRowE"
6315 msgstr "NameRowE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6318 msgid "NameRowE:"
6319 msgstr "NameRowE:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6322 msgid "NameRowF"
6323 msgstr "NameRowF"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6326 msgid "NameRowF:"
6327 msgstr "NameRowF:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6330 msgid "NameRowG"
6331 msgstr "NameRowG"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6334 msgid "NameRowG:"
6335 msgstr "NameRowG:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6338 msgid "AddressRowA"
6339 msgstr "AddressRowA"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6342 msgid "AddressRowA:"
6343 msgstr "AddressRowA:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6346 msgid "AddressRowB"
6347 msgstr "AddressRowB"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6350 msgid "AddressRowB:"
6351 msgstr "AddressRowB:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6354 msgid "AddressRowC"
6355 msgstr "AddressRowC"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6358 msgid "AddressRowC:"
6359 msgstr "AddressRowC:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6362 msgid "AddressRowD"
6363 msgstr "AddressRowD"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6366 msgid "AddressRowD:"
6367 msgstr "AddressRowD:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6370 msgid "AddressRowE"
6371 msgstr "AddressRowE"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6374 msgid "AddressRowE:"
6375 msgstr "AddressRowE:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6378 msgid "AddressRowF"
6379 msgstr "AddressRowF"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6382 msgid "AddressRowF:"
6383 msgstr "AddressRowF:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6386 msgid "TelephoneRowA"
6387 msgstr "TelephoneRowA"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6390 msgid "TelephoneRowA:"
6391 msgstr "TelephoneRowA:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6394 msgid "TelephoneRowB"
6395 msgstr "TelephoneRowB"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6398 msgid "TelephoneRowB:"
6399 msgstr "TelephoneRowB:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6402 msgid "TelephoneRowC"
6403 msgstr "TelephoneRowC"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6406 msgid "TelephoneRowC:"
6407 msgstr "TelephoneRowC:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6410 msgid "TelephoneRowD"
6411 msgstr "TelephoneRowD"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6414 msgid "TelephoneRowD:"
6415 msgstr "TelephoneRowD:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6418 msgid "TelephoneRowE"
6419 msgstr "TelephoneRowE"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6422 msgid "TelephoneRowE:"
6423 msgstr "TelephoneRowE:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6426 msgid "TelephoneRowF"
6427 msgstr "TelephoneRowF"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6430 msgid "TelephoneRowF:"
6431 msgstr "TelephoneRowF:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6434 msgid "InternetRowA"
6435 msgstr "InternetRowA"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6438 msgid "InternetRowA:"
6439 msgstr "InternetRowA:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6442 msgid "InternetRowB"
6443 msgstr "InternetRowB"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6446 msgid "InternetRowB:"
6447 msgstr "InternetRowB:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6450 msgid "InternetRowC"
6451 msgstr "InternetRowC"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6454 msgid "InternetRowC:"
6455 msgstr "InternetRowC:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6458 msgid "InternetRowD"
6459 msgstr "InternetRowD"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6462 msgid "InternetRowD:"
6463 msgstr "InternetRowD:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6466 msgid "InternetRowE"
6467 msgstr "InternetRowE"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6470 msgid "InternetRowE:"
6471 msgstr "InternetRowE:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6474 msgid "InternetRowF"
6475 msgstr "InternetRowF"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6478 msgid "InternetRowF:"
6479 msgstr "InternetRowF:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6482 msgid "BankRowA"
6483 msgstr "BankRowA"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6486 msgid "BankRowA:"
6487 msgstr "BankRowA:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6490 msgid "BankRowB"
6491 msgstr "BankRowB"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6494 msgid "BankRowB:"
6495 msgstr "BankRowB:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6498 msgid "BankRowC"
6499 msgstr "BankRowC"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6502 msgid "BankRowC:"
6503 msgstr "BankRowC:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6506 msgid "BankRowD"
6507 msgstr "BankRowD"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6510 msgid "BankRowD:"
6511 msgstr "BankRowD:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6514 msgid "BankRowE"
6515 msgstr "BankRowE"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6518 msgid "BankRowE:"
6519 msgstr "BankRowE:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6522 msgid "BankRowF"
6523 msgstr "BankRowF"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6526 msgid "BankRowF:"
6527 msgstr "BankRowF:"
6528
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6530 msgid "Claim #."
6531 msgstr "宣称 #."
6532
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6534 msgid "Remarks"
6535 msgstr "备注"
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6538 msgid "Remarks #."
6539 msgstr "备注 #."
6540
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6542 msgid "Proof:"
6543 msgstr "证明:"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6546 msgid "More"
6547 msgstr "更多"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6550 msgid "(MORE)"
6551 msgstr "(MORE)"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6554 msgid "FADE IN:"
6555 msgstr "FADE IN:"
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6558 msgid "INT."
6559 msgstr "INT."
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6562 msgid "EXT."
6563 msgstr "EXT."
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6566 msgid "Continuing"
6567 msgstr "Continuing"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6570 msgid "(continuing)"
6571 msgstr "(continuing)"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6574 msgid "Transition"
6575 msgstr "Transition"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6578 msgid "TITLE OVER:"
6579 msgstr "TITLE OVER:"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6582 msgid "INTERCUT"
6583 msgstr "INTERCUT"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6586 msgid "INTERCUT WITH:"
6587 msgstr "INTERCUT WITH:"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6590 msgid "FADE OUT"
6591 msgstr "FADE OUT"
6592
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6594 msgid "Scene"
6595 msgstr "Scene"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6598 msgid "TheoremTemplate"
6599 msgstr "TheoremTemplate"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6602 msgid "Theorem #:"
6603 msgstr "定理 #:"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6606 msgid "Lemma #:"
6607 msgstr "引理 #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6610 msgid "Corollary #:"
6611 msgstr "Corollary #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6614 msgid "Proposition #:"
6615 msgstr "Proposition #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6618 msgid "Conjecture #:"
6619 msgstr "猜想 #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6622 msgid "Criterion #:"
6623 msgstr "Criterion #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6626 msgid "Fact #:"
6627 msgstr "Fact #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6630 msgid "Axiom"
6631 msgstr "Axiom"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6634 msgid "Axiom #:"
6635 msgstr "Axiom #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6638 msgid "Definition #:"
6639 msgstr "定义 #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6642 msgid "Example #:"
6643 msgstr "示例 #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6647 msgid "Condition"
6648 msgstr "条件"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6651 msgid "Condition #:"
6652 msgstr "条件 #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6655 msgid "Problem #:"
6656 msgstr "问题 #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6659 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6662 msgid "Exercise"
6663 msgstr "练习"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6666 msgid "Exercise #:"
6667 msgstr "练习 #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6670 msgid "Remark #:"
6671 msgstr "Remark #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6674 msgid "Claim #:"
6675 msgstr "Claim #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6678 msgid "Note #:"
6679 msgstr "Note #:"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6683 msgid "Notation"
6684 msgstr "Notation"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6687 msgid "Notation #:"
6688 msgstr "Notation #:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6691 msgid "Case #:"
6692 msgstr "Case #:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6696 msgid "Subsubsection*"
6697 msgstr "Subsubsection*"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6700 msgid "Abstract---"
6701 msgstr "摘要---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6704 msgid "Index Terms---"
6705 msgstr "Index Terms---"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6708 msgid "Appendices"
6709 msgstr "附录"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6712 msgid "Biography"
6713 msgstr "文献引用"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6716 msgid "BiographyNoPhoto"
6717 msgstr "BiographyNoPhoto"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6720 msgid "Footernote"
6721 msgstr "Footernote"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6724 msgid "MarkBoth"
6725 msgstr "MarkBoth"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6728 msgid "Classification Codes"
6729 msgstr "Classification Codes"
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Definition \\thedefinition."
6734 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6737 msgid "Step"
6738 msgstr "步进"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Step \\thestep."
6743 msgstr "Step \\arabic{step}."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Example \\theexample."
6748 msgstr "Example \\arabic{example}."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Remark \\theremark."
6753 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Notation \\thenotation."
6758 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Theorem \\thetheorem."
6764 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Corollary \\thecorollary."
6769 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Lemma \\thelemma."
6774 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Proposition \\theproposition."
6779 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6782 msgid "Prop"
6783 msgstr "Prop"
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Prop \\theprop."
6788 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6792 msgid "Question"
6793 msgstr "问题"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Question \\thequestion."
6798 msgstr "Question \\arabic{question}."
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Claim \\theclaim."
6803 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6808 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6811 msgid "Appendices Section"
6812 msgstr "Appendices Section"
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6815 msgid "--- Appendices ---"
6816 msgstr "--- Appendices ---"
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6820 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6823 msgid "Review"
6824 msgstr "回顾"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6827 msgid "Topical"
6828 msgstr "Topical"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6831 msgid "Comment"
6832 msgstr "注释"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6835 msgid "Paper"
6836 msgstr "纸张"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6839 msgid "Prelim"
6840 msgstr "Prelim"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6843 msgid "Rapid"
6844 msgstr "Rapid"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6847 msgid "PACS"
6848 msgstr "PACS"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6851 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6852 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6855 msgid "MSC"
6856 msgstr "MSC"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6859 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6860 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6863 msgid "submitto"
6864 msgstr "提交至"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6867 msgid "submit to paper:"
6868 msgstr "提交至杂志:"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6871 msgid "Bibliography (plain)"
6872 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6875 msgid "Bibliography heading"
6876 msgstr "标题背景"
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6879 msgid "ABSTRACT:"
6880 msgstr "摘要:"
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6883 msgid "KEY WORDS:"
6884 msgstr "关键字:"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6887 msgid "Commission"
6888 msgstr "Commission"
6889
6890 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6891 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6892 msgstr "致谢"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6895 msgid "AddressForOffprints"
6896 msgstr "AddressForOffprints"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6899 msgid "Address for Offprints:"
6900 msgstr "Address for Offprints:"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6903 msgid "RunningTitle"
6904 msgstr "页标题"
6905
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6907 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6908 msgid "Running title:"
6909 msgstr "页标题"
6910
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6912 msgid "RunningAuthor"
6913 msgstr "RunningAuthor"
6914
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6916 msgid "Running author:"
6917 msgstr "Running author:"
6918
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6920 msgid "E-mail:"
6921 msgstr "电子邮件:"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6927 msgid "Chapter"
6928 msgstr "章"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6931 msgid "Running LaTeX Title"
6932 msgstr "Running LaTeX Title"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6935 msgid "TOC Title"
6936 msgstr "TOC Title"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6939 msgid "TOC title:"
6940 msgstr "TOC title:"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6943 msgid "Author Running"
6944 msgstr "Author Running"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6947 msgid "Author Running:"
6948 msgstr "Author Running:"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6951 msgid "TOC Author"
6952 msgstr "TOC Author"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6955 msgid "TOC Author:"
6956 msgstr "TOC Author:"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6960 msgid "Case #."
6961 msgstr "Case #."
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6965 msgid "Claim."
6966 msgstr "Claim."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6969 msgid "Conjecture #."
6970 msgstr "猜想 #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6973 msgid "Example #."
6974 msgstr "示例 #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6977 msgid "Exercise #."
6978 msgstr "练习 #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6981 msgid "Note #."
6982 msgstr "Note #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6985 msgid "Problem #."
6986 msgstr "问题 #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6989 msgid "Property"
6990 msgstr "属性"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6993 msgid "Property #."
6994 msgstr "属性 #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6997 msgid "Question #."
6998 msgstr "问题 #."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7001 msgid "Remark #."
7002 msgstr "Remark #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7005 msgid "Solution"
7006 msgstr "解答"
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7009 msgid "Solution #."
7010 msgstr "解答 #."
7011
7012 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7014 msgid "Code"
7015 msgstr "代码"
7016
7017 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7018 msgid "SGML"
7019 msgstr "SGML"
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7022 msgid "Chapterprecis"
7023 msgstr "Chapterprecis"
7024
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7026 msgid "Epigraph"
7027 msgstr "Epigraph"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7030 msgid "Poemtitle"
7031 msgstr "Poemtitle"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7034 msgid "Poemtitle*"
7035 msgstr "Poemtitle*"
7036
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7038 msgid "Legend"
7039 msgstr "图标"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7042 msgid "Entry:"
7043 msgstr "项:"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7046 msgid "ListItem"
7047 msgstr "列表项"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7050 msgid "List Item:"
7051 msgstr "列表项:"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7054 msgid "DoubleItem"
7055 msgstr "DoubleItem"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7058 msgid "Double Item:"
7059 msgstr "Double Item:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7062 msgid "Space"
7063 msgstr "空格"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7066 msgid "Space:"
7067 msgstr "空格:"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7070 msgid "Computer"
7071 msgstr "计算机"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7074 msgid "Computer:"
7075 msgstr "计算机:"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7078 msgid "EmptySection"
7079 msgstr "EmptySection"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7082 msgid "Empty Section"
7083 msgstr "Empty Section"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7086 msgid "CloseSection"
7087 msgstr "CloseSection"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7090 msgid "Close Section"
7091 msgstr "Close Section"
7092
7093 #: lib/layouts/paper.layout:141
7094 msgid "SubTitle"
7095 msgstr "副标题"
7096
7097 #: lib/layouts/paper.layout:152
7098 msgid "Institution"
7099 msgstr "Institution"
7100
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7102 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7103 msgid "Slide"
7104 msgstr "幻灯片"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7107 msgid "    "
7108 msgstr "    "
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7111 msgid "EndSlide"
7112 msgstr "EndSlide"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7115 msgid "~=~"
7116 msgstr "~=~"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7119 msgid "WideSlide"
7120 msgstr "WideSlide"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7123 msgid "EmptySlide"
7124 msgstr "EmptySlide"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7127 msgid "Empty slide:"
7128 msgstr "Empty slide:"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7131 msgid "ItemizeType1"
7132 msgstr "ItemizeType1"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7135 msgid "EnumerateType1"
7136 msgstr "EnumerateType1"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7139 msgid "List of Algorithms"
7140 msgstr "算法列表"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7143 msgid "Preprint"
7144 msgstr "Preprint"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7147 msgid "AltAffiliation"
7148 msgstr "AltAffiliation"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7151 msgid "Thanks:"
7152 msgstr "鸣谢:"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7155 msgid "Electronic Address:"
7156 msgstr "电子地址:"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7159 msgid "acknowledgments"
7160 msgstr "致谢"
7161
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7163 msgid "PACS number:"
7164 msgstr "PACS number:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7167 #, fuzzy
7168 msgid "\\thechapter"
7169 msgstr "\\Alph{chapter}"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7173 msgid "Labeling"
7174 msgstr "Labeling"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7177 msgid "L"
7178 msgstr "L"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7181 msgid "O"
7182 msgstr "O"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7185 msgid "Encl"
7186 msgstr "附件"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7190 msgid "encl:"
7191 msgstr "附件:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7194 msgid "Telephone:"
7195 msgstr "电话:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7198 msgid "Place:"
7199 msgstr "地址:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7202 msgid "Backaddress:"
7203 msgstr "Backaddress:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7206 msgid "Specialmail"
7207 msgstr "调试邮件"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7210 msgid "Specialmail:"
7211 msgstr "特殊邮件"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7215 msgid "Location:"
7216 msgstr "位置:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7219 msgid "Title:"
7220 msgstr "头衔:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7223 msgid "Subject:"
7224 msgstr "主题:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7227 msgid "Yourref"
7228 msgstr "Yourref"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7231 msgid "Your ref.:"
7232 msgstr "Your ref.:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7235 msgid "Yourmail"
7236 msgstr "Yourmail"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7239 msgid "Your letter of:"
7240 msgstr "Your letter of:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7243 msgid "Myref"
7244 msgstr "Myref"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7247 msgid "Our ref.:"
7248 msgstr "Our ref.:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7251 msgid "Customer"
7252 msgstr "客户"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7255 msgid "Customer no.:"
7256 msgstr "客户编号.:"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7259 msgid "Invoice"
7260 msgstr "订单"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7263 msgid "Invoice no.:"
7264 msgstr "订单号.:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7267 msgid "NextAddress"
7268 msgstr "下一地址"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7271 msgid "Next Address:"
7272 msgstr "下一地址"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7275 msgid "Post Scriptum:"
7276 msgstr "Post Scriptum:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7279 msgid "Sender Name:"
7280 msgstr "发件人姓名"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7283 msgid "Sender Address:"
7284 msgstr "发件人地址"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7287 msgid "Sender Phone:"
7288 msgstr "发件人电话"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7291 msgid "Fax"
7292 msgstr "传真"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7295 msgid "Sender Fax:"
7296 msgstr "发件人传真"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7299 msgid "E-Mail"
7300 msgstr "电子邮件"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7303 msgid "Sender E-Mail:"
7304 msgstr "发件人电子邮件"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7307 msgid "Sender URL:"
7308 msgstr "发件人网址:"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7311 msgid "Logo"
7312 msgstr "徽标"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7315 msgid "Logo:"
7316 msgstr "徽标:"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7319 #, fuzzy
7320 msgid "EndLetter"
7321 msgstr "书信"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7324 #, fuzzy
7325 msgid "End of letter"
7326 msgstr "句末(E)|E"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7329 msgid "LandscapeSlide"
7330 msgstr "LandscapeSlide"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Landscape Slide"
7335 msgstr "Landscape Slide"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7338 msgid "PortraitSlide"
7339 msgstr "PortraitSlide"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Portrait Slide"
7344 msgstr "Portrait Slide"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7347 msgid "Slide*"
7348 msgstr "Slide*"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7351 msgid "SlideHeading"
7352 msgstr "SlideHeading"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7355 msgid "SlideSubHeading"
7356 msgstr "SlideSubHeading"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7359 msgid "ListOfSlides"
7360 msgstr "ListOfSlides"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7363 #, fuzzy
7364 msgid "List Of Slides"
7365 msgstr "List Of Slides"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7368 msgid "SlideContents"
7369 msgstr "SlideContents"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7372 msgid "Slidecontents"
7373 msgstr "Slidecontents"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7376 msgid "ProgressContents"
7377 msgstr "ProgressContents"
7378
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Progress Contents"
7382 msgstr "ProgressContents"
7383
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7386 msgid "Conjecture*"
7387 msgstr "Conjecture*"
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Algorithm*"
7392 msgstr "算法"
7393
7394 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7395 msgid "AMS"
7396 msgstr "AMS"
7397
7398 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7399 msgid "Subjectclass"
7400 msgstr "Subjectclass"
7401
7402 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7403 #, fuzzy
7404 msgid "AMS subject classifications:"
7405 msgstr "AMS subject classifications."
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Conference"
7410 msgstr "引用"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Conference:"
7415 msgstr "Reference:"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7418 #, fuzzy
7419 msgid "CopyrightYear"
7420 msgstr "版权"
7421
7422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Copyright year:"
7425 msgstr "版权:"
7426
7427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Copyrightdata"
7430 msgstr "版权"
7431
7432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Copyright data:"
7435 msgstr "版权:"
7436
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Terms"
7440 msgstr "定理"
7441
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Terms:"
7445 msgstr "定理"
7446
7447 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7448 msgid "Topic"
7449 msgstr "主题"
7450
7451 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7452 msgid "MMMMM"
7453 msgstr "MMMMM"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:105
7456 msgid "New Slide:"
7457 msgstr "New Slide:"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:127
7460 msgid "Overlay"
7461 msgstr "覆盖"
7462
7463 #: lib/layouts/slides.layout:142
7464 msgid "New Overlay:"
7465 msgstr "New Overlay:"
7466
7467 #: lib/layouts/slides.layout:182
7468 msgid "New Note:"
7469 msgstr "New Note:"
7470
7471 #: lib/layouts/slides.layout:207
7472 msgid "InvisibleText"
7473 msgstr "InvisibleText"
7474
7475 #: lib/layouts/slides.layout:214
7476 msgid "<Invisible Text Follows>"
7477 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7478
7479 #: lib/layouts/slides.layout:231
7480 msgid "VisibleText"
7481 msgstr "VisibleText"
7482
7483 #: lib/layouts/slides.layout:238
7484 msgid "<Visible Text Follows>"
7485 msgstr "<Visible Text Follows>"
7486
7487 #: lib/layouts/spie.layout:53
7488 msgid "Authorinfo"
7489 msgstr "作者信息"
7490
7491 #: lib/layouts/spie.layout:65
7492 msgid "Authorinfo:"
7493 msgstr "作者信息:"
7494
7495 #: lib/layouts/spie.layout:78
7496 msgid "ABSTRACT"
7497 msgstr "摘要"
7498
7499 #: lib/layouts/spie.layout:93
7500 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7501 msgstr "致谢"
7502
7503 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7504 msgid "email:"
7505 msgstr "电子邮件:"
7506
7507 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7508 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7509 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Firstname"
7514 msgstr "FirstName"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Firstname"
7519 msgstr "FirstName"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7522 msgid "Element:Fname"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Fname"
7528 msgstr "框架"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Surname"
7533 msgstr "姓"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7537 msgid "Surname"
7538 msgstr "姓"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Filename"
7543 msgstr "文件名"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Element:Literal"
7548 msgstr "Literal"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7551 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7552 msgid "Literal"
7553 msgstr "Literal"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Element:Emph"
7558 msgstr "放置策略(&P):"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7561 msgid "Emph"
7562 msgstr "强调"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Element:Abbrev"
7567 msgstr "breve"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Abbrev"
7572 msgstr "breve"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Element:Citation-number"
7577 msgstr "Citation-number"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7580 msgid "Citation-number"
7581 msgstr "Citation-number"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:Volume"
7586 msgstr "列"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Volume"
7591 msgstr "列"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Element:Day"
7596 msgstr "Supplementary"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Day"
7601 msgstr "显示"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7604 msgid "Element:Month"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Month"
7610 msgstr "数学"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Year"
7615 msgstr "Supplementary"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Year"
7620 msgstr "清除(&l)"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:Issue-number"
7625 msgstr "msnumber"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Issue-number"
7630 msgstr "msnumber"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7633 msgid "Element:Issue-day"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7637 msgid "Issue-day"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7641 msgid "Element:Issue-months"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7645 msgid "Issue-months"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7649 msgid "Subsubparagraph"
7650 msgstr "Subsubparagraph"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7653 msgid "Header"
7654 msgstr "头文件"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7657 msgid "-- Header --"
7658 msgstr "-- Header --"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7661 msgid "Special-section"
7662 msgstr "Special-section"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7665 msgid "Special-section:"
7666 msgstr "Special-section:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7669 msgid "AGU-journal"
7670 msgstr "AGU-journal"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7673 msgid "AGU-journal:"
7674 msgstr "AGU-journal:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7677 msgid "Citation-number:"
7678 msgstr "Citation-number:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7681 msgid "AGU-volume"
7682 msgstr "AGU-volume"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7685 msgid "AGU-volume:"
7686 msgstr "AGU-volume:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7689 msgid "AGU-issue"
7690 msgstr "AGU-issue"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7693 msgid "AGU-issue:"
7694 msgstr "AGU-issue:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7697 msgid "Copyright:"
7698 msgstr "版权:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7701 msgid "Index-terms"
7702 msgstr "Index-terms"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7705 msgid "Index-terms..."
7706 msgstr "Index-terms..."
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7709 msgid "Index-term"
7710 msgstr "Index-term"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7713 msgid "Index-term:"
7714 msgstr "Index-term:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7717 msgid "Cross-term"
7718 msgstr "Cross-term"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7721 msgid "Cross-term:"
7722 msgstr "Cross-term"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7725 msgid "Supplementary"
7726 msgstr "Supplementary"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7729 msgid "Supplementary..."
7730 msgstr "Supplementary..."
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7733 msgid "Supp-note"
7734 msgstr "Supp-note"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7737 msgid "Sup-mat-note:"
7738 msgstr "Sup-mat-note:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7741 msgid "Cite-other"
7742 msgstr "Cite-other"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7745 msgid "Cite-other:"
7746 msgstr "Cite-other:"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7749 msgid "Revised"
7750 msgstr "Revised"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7753 msgid "Revised:"
7754 msgstr "Revised:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7757 msgid "Ident-line"
7758 msgstr "Ident-line"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7761 msgid "Ident-line:"
7762 msgstr "Ident-line:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7765 msgid "Runhead"
7766 msgstr "Runhead"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7769 msgid "Runhead:"
7770 msgstr "Runhead:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7773 msgid "Published-online:"
7774 msgstr "Published-online:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7777 msgid "Citation"
7778 msgstr "Citation"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7781 msgid "Citation:"
7782 msgstr "Citation:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7785 msgid "Posting-order"
7786 msgstr "Posting-order"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7789 msgid "Posting-order:"
7790 msgstr "Posting-order:"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7793 msgid "AGU-pages"
7794 msgstr "AGU-pages"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7797 msgid "AGU-pages:"
7798 msgstr "AGU-pages:"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7801 msgid "Words"
7802 msgstr "单词数"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7805 msgid "Words:"
7806 msgstr "Words:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7809 msgid "Figures"
7810 msgstr "Figures"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7813 msgid "Figures:"
7814 msgstr "Figures:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7817 msgid "Tables"
7818 msgstr "表格"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7821 msgid "Tables:"
7822 msgstr "Tables:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7825 msgid "Datasets"
7826 msgstr "Datasets"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7829 msgid "Datasets:"
7830 msgstr "Datasets:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:ISSN"
7835 msgstr "放置策略(&P):"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7838 msgid "ISSN"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7842 msgid "Element:CODEN"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7846 #, fuzzy
7847 msgid "CODEN"
7848 msgstr "SCENE"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:SS-Code"
7853 msgstr "代码"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7856 #, fuzzy
7857 msgid "SS-Code"
7858 msgstr "代码"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:SS-Title"
7863 msgstr "标题"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7866 #, fuzzy
7867 msgid "SS-Title"
7868 msgstr "标题"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:CCC-Code"
7873 msgstr "CCC code:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7876 #, fuzzy
7877 msgid "CCC-Code"
7878 msgstr "CCC code:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:Code"
7883 msgstr "放置策略(&P):"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Element:Dscr"
7888 msgstr "致谢"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Dscr"
7893 msgstr "放弃(&D)"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Element:Keyword"
7898 msgstr "密码"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:Orgdiv"
7903 msgstr "div"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Orgdiv"
7908 msgstr "div"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Element:Orgname"
7913 msgstr "姓"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Orgname"
7918 msgstr "姓"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:Street"
7923 msgstr "街道"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:City"
7928 msgstr "放置策略(&P):"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7931 #, fuzzy
7932 msgid "City"
7933 msgstr "infty"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7936 msgid "Element:State"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Postcode"
7942 msgstr "Posting-order"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Postcode"
7947 msgstr "Posting-order"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Element:Country"
7952 msgstr "项"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Country"
7957 msgstr "项"
7958
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7961 msgid "Paragraph*"
7962 msgstr "段落*"
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7965 msgid "CCC"
7966 msgstr "CCC"
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7969 msgid "CCC code:"
7970 msgstr "CCC code:"
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7973 msgid "PaperId"
7974 msgstr "PaperId"
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7977 msgid "Paper Id:"
7978 msgstr "Paper Id:"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7981 msgid "AuthorAddr"
7982 msgstr "AuthorAddr"
7983
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7985 msgid "Author Address:"
7986 msgstr "Author Address:"
7987
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7989 msgid "SlugComment"
7990 msgstr "SlugComment"
7991
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7993 msgid "Slug Comment:"
7994 msgstr "Slug Comment:"
7995
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7997 msgid "Plate"
7998 msgstr "Plate"
7999
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8001 msgid "Planotable"
8002 msgstr "Planotable"
8003
8004 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8005 msgid "Table Caption"
8006 msgstr "Table Caption"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8009 msgid "TableCaption"
8010 msgstr "TableCaption"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8013 msgid "Current Address"
8014 msgstr "Current Address"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8017 msgid "Current address:"
8018 msgstr "Current address:"
8019
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8021 msgid "E-mail address:"
8022 msgstr "电子邮件地址:"
8023
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8025 msgid "Key words and phrases:"
8026 msgstr "Key words and phrases:"
8027
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8029 msgid "Dedicatory"
8030 msgstr "Dedicatory"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8033 msgid "Dedication:"
8034 msgstr "Dedication:"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8037 msgid "Translator"
8038 msgstr "翻译者"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8041 msgid "Translator:"
8042 msgstr "翻译人员:"
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8045 #, fuzzy
8046 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8047 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Element:Directory"
8052 msgstr "目录"
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Directory"
8057 msgstr "目录"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8060 msgid "Element:Email"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Element:KeyCombo"
8066 msgstr "键盘"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8069 #, fuzzy
8070 msgid "KeyCombo"
8071 msgstr "键盘"
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Element:KeyCap"
8076 msgstr "Cap"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8079 #, fuzzy
8080 msgid "KeyCap"
8081 msgstr "Cap"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8084 msgid "Element:GuiMenu"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8088 msgid "GuiMenu"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8092 msgid "Element:GuiMenuItem"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8096 msgid "GuiMenuItem"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8100 msgid "Element:GuiButton"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8104 msgid "GuiButton"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8108 msgid "Element:MenuChoice"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8112 msgid "MenuChoice"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8116 msgid "Chapter*"
8117 msgstr "Chapter*"
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8120 msgid "Subparagraph*"
8121 msgstr "Subparagraph*"
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8124 msgid "Authorgroup"
8125 msgstr "Authorgroup"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8128 msgid "RevisionHistory"
8129 msgstr "RevisionHistory"
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8132 msgid "Revision History"
8133 msgstr "修订历史"
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8136 msgid "Revision"
8137 msgstr "版本"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8140 msgid "RevisionRemark"
8141 msgstr "RevisionRemark"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8144 msgid "FirstName"
8145 msgstr "FirstName"
8146
8147 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8148 msgid "Scrap"
8149 msgstr "Scrap"
8150
8151 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8152 msgid "\\arabic{chapter}"
8153 msgstr "\\arabic{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8156 msgid "\\Alph{chapter}"
8157 msgstr "\\Alph{chapter}"
8158
8159 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8160 #, fuzzy
8161 msgid "\\arabic{footnote}"
8162 msgstr "Note \\arabic{note}."
8163
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8165 msgid "\\Roman{section}."
8166 msgstr "\\Roman{section}."
8167
8168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8170 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8171
8172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8173 msgid "\\Alph{subsection}."
8174 msgstr "\\Alph{subsection}."
8175
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8177 msgid "\\arabic{subsection}."
8178 msgstr "\\arabic{subsection}."
8179
8180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8183
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8185 msgid "\\alph{subsubsection}."
8186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8187
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8189 msgid "\\alph{paragraph}."
8190 msgstr "\\alph{paragraph}."
8191
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8193 msgid "Addpart"
8194 msgstr "Addpart"
8195
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8197 msgid "Addchap"
8198 msgstr "Addchap"
8199
8200 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8201 msgid "Addsec"
8202 msgstr "Addsec"
8203
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8205 msgid "Addchap*"
8206 msgstr "Addchap*"
8207
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8209 msgid "Addsec*"
8210 msgstr "Addsec*"
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8213 msgid "Minisec"
8214 msgstr "Minisec"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8217 msgid "Publishers"
8218 msgstr "出版者"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8221 msgid "Dedication"
8222 msgstr "献辞"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8225 msgid "Titlehead"
8226 msgstr "Titlehead"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8229 msgid "Uppertitleback"
8230 msgstr "Uppertitleback"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8233 msgid "Lowertitleback"
8234 msgstr "Lowertitleback"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8237 msgid "Extratitle"
8238 msgstr "Extratitle"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8241 msgid "Captionabove"
8242 msgstr "Captionabove"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8245 msgid "Captionbelow"
8246 msgstr "Captionbelow"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8249 msgid "Dictum"
8250 msgstr "Dictum"
8251
8252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8253 #, fuzzy
8254 msgid "CharStyle"
8255 msgstr "改变: "
8256
8257 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8258 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8259 msgid "UNDEFINED"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8263 #, fuzzy
8264 msgid "\\Roman{part}"
8265 msgstr "Part \\Roman{part}"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Marginal"
8270 msgstr "边框"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8273 msgid "margin"
8274 msgstr "边框"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Foot"
8279 msgstr "脚注"
8280
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8282 msgid "foot"
8283 msgstr "脚注"
8284
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Note:Comment"
8288 msgstr "注释"
8289
8290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8291 msgid "comment"
8292 msgstr "注释"
8293
8294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Note:Note"
8297 msgstr "备注:   "
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8300 msgid "note"
8301 msgstr "记事"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Note:Greyedout"
8306 msgstr "灰度"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8309 #, fuzzy
8310 msgid "greyedout"
8311 msgstr "灰度"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8314 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8315 msgid "ERT"
8316 msgstr "ERT"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Listings"
8321 msgstr "程序列表"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8325 msgid "Branch"
8326 msgstr "分支"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8330 msgid "Index"
8331 msgstr "索引"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Idx"
8336 msgstr "Idx"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8339 msgid "Box"
8340 msgstr "外框"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Box:Shaded"
8345 msgstr "阴影"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8348 #, fuzzy
8349 msgid "figure"
8350 msgstr "图"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8353 #, fuzzy
8354 msgid "table"
8355 msgstr "表"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8358 #, fuzzy
8359 msgid "algorithm"
8360 msgstr "算法"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8363 msgid "OptArg"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8367 msgid "opt"
8368 msgstr "选项"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Info"
8373 msgstr "撤消"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Info:menu"
8378 msgstr "mu"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Info:shortcut"
8383 msgstr "快捷键(&h)"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Info:shortcuts"
8388 msgstr "快捷键(&h)"
8389
8390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8391 msgid "--Separator--"
8392 msgstr "分隔符:"
8393
8394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8395 msgid "--- Separate Environment ---"
8396 msgstr "环境变量(&V)"
8397
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Part \\thepart"
8401 msgstr "Part \\Roman{part}"
8402
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Chapter \\thechapter"
8406 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8407
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Appendix \\thechapter"
8411 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8412
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8414 msgid "Headnote"
8415 msgstr "Headnote"
8416
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8418 msgid "Headnote (optional):"
8419 msgstr "Headnote (optional):"
8420
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8422 msgid "Corr Author:"
8423 msgstr "Corr Author:"
8424
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8426 msgid "Offprints"
8427 msgstr "Offprints"
8428
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8430 msgid "Offprints:"
8431 msgstr "Offprints:"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Corollary \\thetheorem."
8436 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Lemma \\thetheorem."
8441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Proposition \\thetheorem."
8446 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8451 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8454 msgid "Fact \\thetheorem."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Definition \\thetheorem."
8460 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Example \\thetheorem."
8465 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Problem \\thetheorem."
8470 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Exercise \\thetheorem."
8475 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8476
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Remark \\thetheorem."
8480 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Claim \\thetheorem."
8485 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8488 msgid "Example*"
8489 msgstr "Example*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8492 msgid "Problem*"
8493 msgstr "问题*"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8496 msgid "Exercise*"
8497 msgstr "练习*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8500 msgid "Remark*"
8501 msgstr "Remark*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8504 msgid "Claim*"
8505 msgstr "Claim*"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8508 msgid "Conjecture."
8509 msgstr "Conjecture."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8512 msgid "Fact*"
8513 msgstr "Fact*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8516 msgid "Problem."
8517 msgstr "问题."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8520 msgid "Exercise."
8521 msgstr "练习."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8524 msgid "Remark."
8525 msgstr "Remark."
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:2
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Braille"
8530 msgstr "parallel"
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:6
8533 msgid ""
8534 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8535 "in examples."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/braille.module:21
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Braille (default)"
8541 msgstr "LaTeX缺省设置"
8542
8543 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Braille:"
8546 msgstr "较小"
8547
8548 #: lib/layouts/braille.module:43
8549 msgid "Braille (textsize)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:65
8553 msgid "Braille (dots on)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/braille.module:80
8557 msgid "Braille_dots_on"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/braille.module:88
8561 msgid "Braille (dots off)"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:103
8565 msgid "Braille_dots_off"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:111
8569 msgid "Braille (mirror on)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:126
8573 msgid "Braille_mirror_on"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:134
8577 msgid "Braille (mirror off)"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:149
8581 msgid "Braille_mirror_off"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Endnote"
8587 msgstr "记事"
8588
8589 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8590 msgid ""
8591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8592 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Custom:Endnote"
8598 msgstr "记事"
8599
8600 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8601 #, fuzzy
8602 msgid "endnote"
8603 msgstr "Headnote"
8604
8605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Foot to End"
8608 msgstr "Note to Editor:"
8609
8610 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8611 msgid ""
8612 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8613 "where you want the endnotes to appear."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Hanging"
8619 msgstr "边框"
8620
8621 #: lib/layouts/hanging.module:6
8622 msgid ""
8623 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8624 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8625 "are indented."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8629 msgid "Linguistics"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8633 msgid ""
8634 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8635 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8636 "examples."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8640 msgid "Numbered Example (multiline)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Example:"
8646 msgstr "示例"
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8649 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Examples:"
8655 msgstr "例子"
8656
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Subexample"
8660 msgstr "示例"
8661
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Subexample:"
8665 msgstr "示例"
8666
8667 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Custom:Glosse"
8670 msgstr "客户"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Glosse"
8675 msgstr "关闭"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8680 msgstr "客户"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8683 msgid "Tri-Glosse"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8687 #, fuzzy
8688 msgid "CharStyle:Expression"
8689 msgstr "改变: "
8690
8691 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8692 #, fuzzy
8693 msgid "expr."
8694 msgstr "exp"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CharStyle:Concepts"
8699 msgstr "改变: "
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8702 #, fuzzy
8703 msgid "concept"
8704 msgstr "接受(&A)"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Meaning"
8709 msgstr "改变: "
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8712 #, fuzzy
8713 msgid "meaning"
8714 msgstr "Opening"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Tableau"
8719 msgstr "表"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8722 #, fuzzy
8723 msgid "List of Tableaux"
8724 msgstr "表格列表"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8727 #, fuzzy
8728 msgid "tableau"
8729 msgstr "表"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Logical Markup"
8734 msgstr "读取备份版本?"
8735
8736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8737 msgid ""
8738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8739 "code."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8743 #, fuzzy
8744 msgid "CharStyle:Noun"
8745 msgstr "改变: "
8746
8747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8748 #, fuzzy
8749 msgid "noun"
8750 msgstr "无"
8751
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8753 #, fuzzy
8754 msgid "CharStyle:Emph"
8755 msgstr "改变: "
8756
8757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8758 #, fuzzy
8759 msgid "emph"
8760 msgstr "强调"
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CharStyle:Strong"
8765 msgstr "改变: "
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8768 #, fuzzy
8769 msgid "strong"
8770 msgstr "程序列表"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CharStyle:Code"
8775 msgstr "改变: "
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8778 #, fuzzy
8779 msgid "code"
8780 msgstr "代码"
8781
8782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Minimalistic"
8785 msgstr "Minisec"
8786
8787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8792 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8796 msgid ""
8797 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8798 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8799 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8800 "starred and non-starred forms."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Criterion \\thetheorem."
8806 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Criterion*"
8811 msgstr "Criterion"
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8814 msgid "Criterion."
8815 msgstr "Criterion."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8820 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8823 msgid "Algorithm."
8824 msgstr "算法."
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8827 msgid "Axiom \\thetheorem."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Axiom*"
8833 msgstr "Axiom"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8836 msgid "Axiom."
8837 msgstr "公理."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Condition \\thetheorem."
8842 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8845 msgid "Condition*"
8846 msgstr "条件"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8849 msgid "Condition."
8850 msgstr "条件."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Note \\thetheorem."
8855 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8858 msgid "Note*"
8859 msgstr "Note*"
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8862 msgid "Note."
8863 msgstr "Note."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Notation \\thetheorem."
8868 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8871 msgid "Notation*"
8872 msgstr "Notation*"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8875 msgid "Notation."
8876 msgstr "Notation."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Summary \\thetheorem."
8881 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Summary*"
8886 msgstr "摘要"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8889 msgid "Summary."
8890 msgstr "摘要."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8895 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8898 msgid "Acknowledgement*"
8899 msgstr "Acknowledgement*"
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8902 msgid "Conclusion"
8903 msgstr "结论"
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8908 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8911 msgid "Conclusion*"
8912 msgstr "Conclusion*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8915 msgid "Conclusion."
8916 msgstr "结论."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8919 msgid "Assumption"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Assumption \\thetheorem."
8925 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8928 msgid "Assumption*"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8932 msgid "Assumption."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Theorems (AMS)"
8938 msgstr "Theorem. "
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8941 msgid ""
8942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8945 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8949 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8953 msgid ""
8954 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8955 "that provide a chapter environment."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8959 msgid "Theorems (Order By Section)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8963 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8967 msgid "Theorems (Starred)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8971 msgid ""
8972 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8973 "using the extended AMS machinery."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8977 msgid ""
8978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8980 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8984 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8985 msgid "Ignore"
8986 msgstr "忽略"
8987
8988 #: lib/languages:4
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Latex"
8991 msgstr "日期"
8992
8993 #: lib/languages:6
8994 msgid "Afrikaans"
8995 msgstr "南非荷兰语"
8996
8997 #: lib/languages:7
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Albanian"
9000 msgstr "亚美尼亚语"
9001
9002 #: lib/languages:8
9003 #, fuzzy
9004 msgid "English (USA)"
9005 msgstr "英语"
9006
9007 #: lib/languages:10
9008 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9009 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9010
9011 #: lib/languages:11
9012 msgid "Arabic (Arabi)"
9013 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9014
9015 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9016 msgid "Armenian"
9017 msgstr "亚美尼亚语"
9018
9019 #: lib/languages:14
9020 msgid "German (Austria)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/languages:15
9024 msgid "Indonesian"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/languages:16
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Malay"
9030 msgstr "邮件"
9031
9032 #: lib/languages:17
9033 msgid "Basque"
9034 msgstr "巴斯克语"
9035
9036 #: lib/languages:18
9037 msgid "Belarusian"
9038 msgstr "白俄罗斯语"
9039
9040 #: lib/languages:19
9041 msgid "Portuguese (Brazil)"
9042 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9043
9044 #: lib/languages:20
9045 msgid "Breton"
9046 msgstr "布里多尼语"
9047
9048 #: lib/languages:21
9049 #, fuzzy
9050 msgid "English (UK)"
9051 msgstr "英语"
9052
9053 #: lib/languages:22
9054 msgid "Bulgarian"
9055 msgstr "保加利亚语"
9056
9057 #: lib/languages:23
9058 #, fuzzy
9059 msgid "English (Canada)"
9060 msgstr "英语"
9061
9062 #: lib/languages:24
9063 #, fuzzy
9064 msgid "French (Canada)"
9065 msgstr "法裔加拿大"
9066
9067 #: lib/languages:25
9068 msgid "Catalan"
9069 msgstr "加泰罗尼亚语"
9070
9071 #: lib/languages:26
9072 msgid "Chinese (simplified)"
9073 msgstr "中文 (简体)"
9074
9075 #: lib/languages:27
9076 msgid "Chinese (traditional)"
9077 msgstr "中文 (繁体)"
9078
9079 #: lib/languages:28
9080 msgid "Croatian"
9081 msgstr "克罗地亚"
9082
9083 #: lib/languages:29
9084 msgid "Czech"
9085 msgstr "捷克语"
9086
9087 #: lib/languages:30
9088 msgid "Danish"
9089 msgstr "丹麦语"
9090
9091 #: lib/languages:31
9092 msgid "Dutch"
9093 msgstr "荷兰语"
9094
9095 #: lib/languages:32
9096 msgid "English"
9097 msgstr "英语"
9098
9099 #: lib/languages:34
9100 msgid "Esperanto"
9101 msgstr "世界语"
9102
9103 #: lib/languages:35
9104 msgid "Estonian"
9105 msgstr "爱沙尼亚语"
9106
9107 #: lib/languages:37
9108 msgid "Farsi"
9109 msgstr "波斯"
9110
9111 #: lib/languages:38
9112 msgid "Finnish"
9113 msgstr "芬兰语"
9114
9115 #: lib/languages:40
9116 msgid "French"
9117 msgstr "法语"
9118
9119 #: lib/languages:41
9120 msgid "Galician"
9121 msgstr "Galician"
9122
9123 #: lib/languages:42
9124 #, fuzzy
9125 msgid "German (old spelling)"
9126 msgstr "德语 (新拼写)"
9127
9128 #: lib/languages:43
9129 msgid "German"
9130 msgstr "德语"
9131
9132 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9134 msgid "Greek"
9135 msgstr "希腊文"
9136
9137 #: lib/languages:45
9138 msgid "Greek (polytonic)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9142 msgid "Hebrew"
9143 msgstr "希伯来文"
9144
9145 #: lib/languages:50
9146 msgid "Icelandic"
9147 msgstr "冰岛语"
9148
9149 #: lib/languages:52
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Interlingua"
9152 msgstr "插入积分"
9153
9154 #: lib/languages:53
9155 msgid "Irish"
9156 msgstr "爱尔兰语"
9157
9158 #: lib/languages:54
9159 msgid "Italian"
9160 msgstr "意大利语"
9161
9162 #: lib/languages:55
9163 msgid "Japanese"
9164 msgstr "日文"
9165
9166 #: lib/languages:56
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Japanese (CJK)"
9169 msgstr "日文"
9170
9171 #: lib/languages:57
9172 msgid "Kazakh"
9173 msgstr "哈萨克语"
9174
9175 #: lib/languages:59
9176 msgid "Korean"
9177 msgstr "韩文"
9178
9179 #: lib/languages:61
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Latin"
9182 msgstr "LatinOn"
9183
9184 #: lib/languages:62
9185 msgid "Latvian"
9186 msgstr "拉脱维亚语"
9187
9188 #: lib/languages:63
9189 msgid "Lithuanian"
9190 msgstr "立陶宛语"
9191
9192 #: lib/languages:64
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Lower Sorbian"
9195 msgstr "Upper Sorbian"
9196
9197 #: lib/languages:65
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Hungarian"
9200 msgstr "保加利亚语"
9201
9202 #: lib/languages:66
9203 msgid "Mongolian"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/languages:67
9207 msgid "Norsk"
9208 msgstr "Norsk"
9209
9210 #: lib/languages:68
9211 msgid "Nynorsk"
9212 msgstr "Nynorsk"
9213
9214 #: lib/languages:69
9215 msgid "Polish"
9216 msgstr "波兰语"
9217
9218 #: lib/languages:70
9219 msgid "Portuguese"
9220 msgstr "葡萄牙语"
9221
9222 #: lib/languages:71
9223 msgid "Romanian"
9224 msgstr "罗马尼亚语"
9225
9226 #: lib/languages:72
9227 msgid "Russian"
9228 msgstr "俄语"
9229
9230 #: lib/languages:73
9231 msgid "North Sami"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/languages:74
9235 msgid "Scottish"
9236 msgstr "Scottish"
9237
9238 #: lib/languages:75
9239 msgid "Serbian"
9240 msgstr "塞尔维亚语"
9241
9242 #: lib/languages:76
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Serbian (Latin)"
9245 msgstr "塞尔维亚语"
9246
9247 #: lib/languages:77
9248 msgid "Slovak"
9249 msgstr "斯洛伐克语"
9250
9251 #: lib/languages:78
9252 msgid "Slovene"
9253 msgstr "Slovene"
9254
9255 #: lib/languages:79
9256 msgid "Spanish"
9257 msgstr "西班牙语"
9258
9259 #: lib/languages:80
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Spanish (Mexico)"
9262 msgstr "西班牙语"
9263
9264 #: lib/languages:81
9265 msgid "Swedish"
9266 msgstr "瑞典语"
9267
9268 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9269 msgid "Thai"
9270 msgstr "泰文"
9271
9272 #: lib/languages:83
9273 msgid "Turkish"
9274 msgstr "土耳其语"
9275
9276 #: lib/languages:84
9277 msgid "Ukrainian"
9278 msgstr "乌克兰语"
9279
9280 #: lib/languages:85
9281 msgid "Upper Sorbian"
9282 msgstr "Upper Sorbian"
9283
9284 #: lib/languages:86
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Vietnamese"
9287 msgstr "文件名"
9288
9289 #: lib/languages:87
9290 msgid "Welsh"
9291 msgstr "威尔士语"
9292
9293 #: lib/encodings:14
9294 msgid "Unicode (utf8)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/encodings:19
9298 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:23
9302 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/encodings:26
9306 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/encodings:29
9310 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/encodings:32
9314 #, fuzzy
9315 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9316 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9317
9318 #: lib/encodings:35
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9321 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9322
9323 #: lib/encodings:38
9324 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:42
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9330 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9331
9332 #: lib/encodings:45
9333 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:48
9337 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:51
9341 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:55
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9347 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9348
9349 #: lib/encodings:58
9350 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:61
9354 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:64
9358 msgid "DOS (CP 437)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:68
9362 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:71
9366 msgid "Western European (CP 850)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/encodings:74
9370 msgid "Central European (CP 852)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:77
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9376 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9377
9378 #: lib/encodings:80
9379 msgid "Western European (CP 858)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:83
9383 msgid "Hebrew (CP 862)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:86
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9389 msgstr "无语言"
9390
9391 #: lib/encodings:89
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9394 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9395
9396 #: lib/encodings:92
9397 msgid "Central European (CP 1250)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:95
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9403 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9404
9405 #: lib/encodings:98
9406 msgid "Western European (CP 1252)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/encodings:101
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9412 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9413
9414 #: lib/encodings:105
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Arabic (CP 1256)"
9417 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9418
9419 #: lib/encodings:108
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Baltic (CP 1257)"
9422 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9423
9424 #: lib/encodings:111
9425 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:114
9429 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:117
9433 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:120
9437 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:145
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9443 msgstr "中文 (简体)"
9444
9445 #: lib/encodings:149
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9448 msgstr "中文 (简体)"
9449
9450 #: lib/encodings:153
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9453 msgstr "日文"
9454
9455 #: lib/encodings:157
9456 msgid "Korean (EUC-KR)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:161
9460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:165
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9466 msgstr "中文 (繁体)"
9467
9468 #: lib/encodings:169
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9471 msgstr "日文"
9472
9473 #: lib/encodings:176
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9476 msgstr "日文"
9477
9478 #: lib/encodings:178
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9481 msgstr "日文"
9482
9483 #: lib/encodings:180
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9486 msgstr "日文"
9487
9488 #: lib/encodings:187
9489 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:192
9493 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:196
9497 msgid "ASCII"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9501 msgid "File|F"
9502 msgstr "文件(F)|F"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9505 msgid "Edit|E"
9506 msgstr "编辑(E)|E"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9509 msgid "Insert|I"
9510 msgstr "插入(I)|I"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:35
9513 msgid "Layout|L"
9514 msgstr "布局(L)|L"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9517 msgid "View|V"
9518 msgstr "视图(V)|V"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9521 msgid "Navigate|N"
9522 msgstr "导航(N)|N"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:38
9525 msgid "Documents|D"
9526 msgstr "文档(D)|D"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9529 msgid "Help|H"
9530 msgstr "帮助(H)|H"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9533 msgid "New|N"
9534 msgstr "新建(N)|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:48
9537 msgid "New from Template...|T"
9538 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9541 msgid "Open...|O"
9542 msgstr "打开(O)...|O"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9545 msgid "Close|C"
9546 msgstr "关闭(C)|C"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9549 msgid "Save|S"
9550 msgstr "保存(S)|S"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9553 msgid "Save As...|A"
9554 msgstr "另存为(A)...|A"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:54
9557 msgid "Revert|R"
9558 msgstr "恢复(R)|R"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9561 msgid "Version Control|V"
9562 msgstr "版本控制(V)|V"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9565 msgid "Import|I"
9566 msgstr "导入(I)|I"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9569 msgid "Export|E"
9570 msgstr "导出(E)|E"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9573 msgid "Print...|P"
9574 msgstr "打印(P)...|P"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9577 msgid "Fax...|F"
9578 msgstr "传真(F)...|F"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9581 msgid "Exit|x"
9582 msgstr "退出(x)|x"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9585 msgid "Register...|R"
9586 msgstr "登记(R)...|R"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9589 msgid "Check In Changes...|I"
9590 msgstr "记录变更(I)...|I"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9593 msgid "Check Out for Edit|O"
9594 msgstr "调出编辑(O)|O"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Revert to Repository Version|R"
9599 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9602 msgid "Undo Last Check In|U"
9603 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Show History...|H"
9608 msgstr "显示历史(H)|H"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9611 msgid "Custom...|C"
9612 msgstr "定制(C)...|C"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9615 msgid "Undo|U"
9616 msgstr "恢复(U)|U"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:91
9619 msgid "Redo|d"
9620 msgstr "重作(d)|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:93
9623 msgid "Cut|C"
9624 msgstr "剪切(C)|C"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:94
9627 msgid "Copy|o"
9628 msgstr "复制(o)|o"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:95
9631 msgid "Paste|a"
9632 msgstr "粘贴(a)|a"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:96
9635 msgid "Paste External Selection|x"
9636 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9639 msgid "Find & Replace...|F"
9640 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:100
9643 msgid "Tabular|T"
9644 msgstr "表格(T)|T"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9647 msgid "Math|M"
9648 msgstr "数学(M)|M"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9651 msgid "Spellchecker...|S"
9652 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:105
9655 msgid "Thesaurus..."
9656 msgstr "同义词..."
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:106
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Statistics...|i"
9661 msgstr "状态"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9664 msgid "Check TeX|h"
9665 msgstr "检查TeX(h)|h"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:108
9668 msgid "Change Tracking|g"
9669 msgstr "追踪编辑"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9672 msgid "Preferences...|P"
9673 msgstr "首选项(P)...|P"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9676 msgid "Reconfigure|R"
9677 msgstr "重配置(R)|R"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:115
9680 msgid "Selection as Lines|L"
9681 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:116
9684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9685 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9688 msgid "Multicolumn|M"
9689 msgstr "多列(M)|M"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:122
9692 msgid "Line Top|T"
9693 msgstr "行上(T)|T"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:123
9696 msgid "Line Bottom|B"
9697 msgstr "行下(B)|B"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:124
9700 msgid "Line Left|L"
9701 msgstr "行左(L)|L"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:125
9704 msgid "Line Right|R"
9705 msgstr "行右(R)|R"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:127
9708 msgid "Alignment|i"
9709 msgstr "对齐(i)|i"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9712 msgid "Add Row|A"
9713 msgstr "添加行(A)|A"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:130
9716 msgid "Delete Row|w"
9717 msgstr "删除行(w)|w"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9720 msgid "Copy Row"
9721 msgstr "复制行"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9724 msgid "Swap Rows"
9725 msgstr "交换行"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9728 msgid "Add Column|u"
9729 msgstr "添加列(u)|u"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:135
9732 msgid "Delete Column|D"
9733 msgstr "删除列(D)|D"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9736 msgid "Copy Column"
9737 msgstr "复制列"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9740 msgid "Swap Columns"
9741 msgstr "交换列"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9744 msgid "Left|L"
9745 msgstr "左(L)|L"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9748 msgid "Center|C"
9749 msgstr "中(C)|C"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9752 msgid "Right|R"
9753 msgstr "右(R)|R"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9756 msgid "Top|T"
9757 msgstr "上(T)|T"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9760 msgid "Middle|M"
9761 msgstr "中(N)|N"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9764 msgid "Bottom|B"
9765 msgstr "下(B)|B"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:159
9768 msgid "Toggle Numbering|N"
9769 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:160
9772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9773 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9776 msgid "Change Limits Type|L"
9777 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9780 msgid "Change Formula Type|F"
9781 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9785 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:168
9788 msgid "Alignment|A"
9789 msgstr "对齐(A)|A"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:170
9792 msgid "Add Row|R"
9793 msgstr "添加行(R)|R"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9796 msgid "Delete Row|D"
9797 msgstr "删除"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:175
9800 msgid "Add Column|C"
9801 msgstr "添加列(C)|C"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9804 msgid "Delete Column|e"
9805 msgstr "删除列(e)|e"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9808 msgid "Default|t"
9809 msgstr "缺省(t)|t"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9812 msgid "Display|D"
9813 msgstr "单独显示(D)|D"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9816 msgid "Inline|I"
9817 msgstr "行内(I)|I"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:188
9820 msgid "Octave"
9821 msgstr "Octave"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:189
9824 msgid "Maxima"
9825 msgstr "Maxima"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:190
9828 msgid "Mathematica"
9829 msgstr "Mathematica"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:192
9832 msgid "Maple, simplify"
9833 msgstr "Maple, simplify"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:193
9836 msgid "Maple, factor"
9837 msgstr "Maple, factor"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:194
9840 msgid "Maple, evalm"
9841 msgstr "Maple, evalm"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:195
9844 msgid "Maple, evalf"
9845 msgstr "Maple, evalf"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9849 msgid "Inline Formula|I"
9850 msgstr "行内公式(I)|I"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9853 msgid "Displayed Formula|D"
9854 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:201
9857 msgid "Eqnarray Environment|q"
9858 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:202
9861 msgid "Align Environment|A"
9862 msgstr "Align环境(A)|A"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:203
9865 msgid "AlignAt Environment"
9866 msgstr "AlignAt环境"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:204
9869 msgid "Flalign Environment|F"
9870 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:207
9873 msgid "Gather Environment"
9874 msgstr "Gather环境"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:208
9877 msgid "Multline Environment"
9878 msgstr "Multiline环境"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9881 msgid "Math|h"
9882 msgstr "公式(h)|h"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:216
9885 msgid "Special Character|S"
9886 msgstr "特殊字符(S)|S"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9889 msgid "Citation...|C"
9890 msgstr "文献引用(C)...|C"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:218
9893 msgid "Cross-reference...|r"
9894 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9897 msgid "Label...|L"
9898 msgstr "标记(L)...|L"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9901 msgid "Footnote|F"
9902 msgstr "脚注(F)|F"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9905 msgid "Marginal Note|M"
9906 msgstr "页边注(M)|M"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:222
9909 msgid "Short Title"
9910 msgstr "短标题"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:223
9913 msgid "Index Entry|I"
9914 msgstr "页码索引(I)|I"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:224
9917 msgid "Nomenclature Entry"
9918 msgstr "术语索引"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:225
9921 msgid "URL...|U"
9922 msgstr "网页链接(U)...|U"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9925 msgid "Note|N"
9926 msgstr "注释(N)|N"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:227
9929 msgid "Lists & TOC|O"
9930 msgstr "分类列表(O)|O"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:229
9933 msgid "TeX Code|T"
9934 msgstr "TeX源码"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:230
9937 msgid "Minipage|p"
9938 msgstr "Minipage|p"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9941 msgid "Graphics...|G"
9942 msgstr "图像(G)...|G"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:232
9945 msgid "Tabular Material...|b"
9946 msgstr "表格(b)...|b"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:233
9949 msgid "Floats|a"
9950 msgstr "浮动项(a)|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:235
9953 msgid "Include File...|d"
9954 msgstr "包含文件(d)...|d"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:236
9957 msgid "Insert File|e"
9958 msgstr "插入文件(e)|e"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:237
9961 msgid "External Material...|x"
9962 msgstr "外部材料(x)...|x"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Symbols...|b"
9967 msgstr "符号"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9970 msgid "Superscript|S"
9971 msgstr "上标(S)|S"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9974 msgid "Subscript|u"
9975 msgstr "下标(u)|u"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:244
9978 msgid "Hyphenation Point|P"
9979 msgstr "分隔点(P)|P"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Protected Hyphen|y"
9984 msgstr "Protected Space|r"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9987 msgid "Ligature Break|k"
9988 msgstr "Ligature Break|k"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:247
9991 msgid "Protected Space|r"
9992 msgstr "Protected Space|r"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9995 msgid "Inter-word Space|w"
9996 msgstr "词间距(w)|w"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9999 msgid "Thin Space|T"
10000 msgstr "窄间距(T)|T"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Horizontal Space...|o"
10005 msgstr "垂直间距"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:251
10008 msgid "Vertical Space..."
10009 msgstr "纵向距离..."
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:252
10012 msgid "Line Break|L"
10013 msgstr "换行(L)|L"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10016 msgid "Ellipsis|i"
10017 msgstr "省略号(i)|i"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10020 msgid "End of Sentence|E"
10021 msgstr "句末(E)|E"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:255
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Protected Dash|D"
10026 msgstr "Protected Space|r"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10029 msgid "Breakable Slash|a"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:257
10033 msgid "Single Quote|Q"
10034 msgstr "单引号(Q)|Q"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:258
10037 msgid "Ordinary Quote|O"
10038 msgstr "常用引号(O)|O"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10041 msgid "Menu Separator|M"
10042 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:260
10045 msgid "Horizontal Line"
10046 msgstr "水平线"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10049 msgid "Page Break"
10050 msgstr "换页"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10053 msgid "Display Formula|D"
10054 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10058 msgid "Eqnarray Environment|E"
10059 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10063 msgid "AMS align Environment|a"
10064 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10068 msgid "AMS alignat Environment|t"
10069 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10073 msgid "AMS flalign Environment|f"
10074 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10078 msgid "AMS gather Environment|g"
10079 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10083 msgid "AMS multline Environment|m"
10084 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10087 msgid "Array Environment|y"
10088 msgstr "Array环境(y)|y"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10091 msgid "Cases Environment|C"
10092 msgstr "Cases环境(C)|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10095 msgid "Split Environment|S"
10096 msgstr "Split环境(S)|S"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:280
10099 msgid "Font Change|o"
10100 msgstr "改变字体(o)|o"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:284
10103 msgid "Math Normal Font"
10104 msgstr "普通数学字体"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:286
10107 msgid "Math Calligraphic Family"
10108 msgstr "数学花体族"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:287
10111 msgid "Math Fraktur Family"
10112 msgstr "Math Fraktur Family"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:288
10115 msgid "Math Roman Family"
10116 msgstr "罗马数学字体"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:289
10119 msgid "Math Sans Serif Family"
10120 msgstr "Math Sans Serif Family"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:291
10123 msgid "Math Bold Series"
10124 msgstr "数学粗体"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:293
10127 msgid "Text Normal Font"
10128 msgstr "普通文本字体"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10131 msgid "Text Roman Family"
10132 msgstr "罗马文本字体族"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10135 msgid "Text Sans Serif Family"
10136 msgstr "Text Sans Serif Family"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10139 msgid "Text Typewriter Family"
10140 msgstr "Text Typewriter Family"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10143 msgid "Text Bold Series"
10144 msgstr "文本粗体"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10147 msgid "Text Medium Series"
10148 msgstr "Text Medium Series"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10151 msgid "Text Italic Shape"
10152 msgstr "斜字体文本"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10155 msgid "Text Small Caps Shape"
10156 msgstr "小号大写文本"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10159 msgid "Text Slanted Shape"
10160 msgstr "倾斜文本"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10163 msgid "Text Upright Shape"
10164 msgstr "正体文本"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:310
10167 msgid "Floatflt Figure"
10168 msgstr "Floatflt Figure"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10171 msgid "Table of Contents|C"
10172 msgstr "目录(C)|C"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10175 msgid "Index List|I"
10176 msgstr "页码索引(I)|I"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10179 msgid "Nomenclature|N"
10180 msgstr "术语(N)|N"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10184 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10187 msgid "LyX Document...|X"
10188 msgstr "LyX文档...|X"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10191 msgid "Plain Text...|T"
10192 msgstr "纯文本(T)...|T"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10196 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10199 msgid "Track Changes|T"
10200 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10203 msgid "Merge Changes...|M"
10204 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:330
10207 msgid "Accept All Changes|A"
10208 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:331
10211 msgid "Reject All Changes|R"
10212 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10215 msgid "Show Changes in Output|S"
10216 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:339
10219 msgid "Character...|C"
10220 msgstr "字(C)...|C"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:340
10223 msgid "Paragraph...|P"
10224 msgstr "段落(P)...|P"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:341
10227 msgid "Document...|D"
10228 msgstr "文本(D)...|D"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:342
10231 msgid "Tabular...|T"
10232 msgstr "表格(T)...|T"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:344
10235 msgid "Emphasize Style|E"
10236 msgstr "强调样式(E)|E"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:345
10239 msgid "Noun Style|N"
10240 msgstr "Noun Style|N"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:346
10243 msgid "Bold Style|B"
10244 msgstr "粗体(B)|B"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:349
10247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10248 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:350
10251 msgid "Increase Environment Depth|i"
10252 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:351
10255 msgid "Start Appendix Here|S"
10256 msgstr "开始附录(S)|S"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10259 msgid "Build Program|B"
10260 msgstr "编译程序(B)|B"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10263 msgid "Update|U"
10264 msgstr "更新(U)|U"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10267 msgid "LaTeX Log|L"
10268 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10271 msgid "Outline|O"
10272 msgstr "目录(O)|O"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:365
10275 msgid "TeX Information|X"
10276 msgstr "TeX信息|X"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10279 msgid "Next Note|N"
10280 msgstr "下一笔记(N)|N"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10283 msgid "Go to Label|L"
10284 msgstr "跳至标记(L)|L"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10287 msgid "Bookmarks|B"
10288 msgstr "书签(B)|B"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10291 msgid "Save Bookmark 1|S"
10292 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10295 msgid "Save Bookmark 2"
10296 msgstr "保存书签2"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10299 msgid "Save Bookmark 3"
10300 msgstr "保存书签3"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10303 msgid "Save Bookmark 4"
10304 msgstr "保存书签4"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10307 msgid "Save Bookmark 5"
10308 msgstr "保存书签5"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:390
10311 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10312 msgstr "跳至书签1|1"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:391
10315 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10316 msgstr "跳至书签2|2"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:392
10319 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10320 msgstr "跳至书签3|3"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:393
10323 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10324 msgstr "跳至书签4|4"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:394
10327 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10328 msgstr "跳至书签5|5"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10331 msgid "Introduction|I"
10332 msgstr "介绍(I)|I"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10335 msgid "Tutorial|T"
10336 msgstr "入门教程(T)|T"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10339 msgid "User's Guide|U"
10340 msgstr "用户手册(U)|U"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10343 msgid "Extended Features|E"
10344 msgstr "详细功能(E)|E"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:413
10347 msgid "Embedded Objects|m"
10348 msgstr "嵌入项(m)|m"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10351 msgid "Customization|C"
10352 msgstr "首选项(C)|C"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10355 msgid "FAQ|F"
10356 msgstr "常见问题(F)|F"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10359 msgid "Table of Contents|a"
10360 msgstr "章节目录(a)|a"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10363 msgid "LaTeX Configuration|L"
10364 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10367 msgid "About LyX|X"
10368 msgstr "关于LyX(X)|X"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10371 msgid "About LyX"
10372 msgstr "关于LyX"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:429
10375 msgid "Preferences..."
10376 msgstr "首选项..."
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:430
10379 msgid "Quit LyX"
10380 msgstr "退出LyX"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10383 msgid "Aligned Environment|l"
10384 msgstr "Aligned环境"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10387 msgid "AlignedAt Environment|v"
10388 msgstr "AlignedAt环境"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10391 msgid "Gathered Environment|h"
10392 msgstr "Gathered环境"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Delimiters...|r"
10397 msgstr "分隔符(r)|r"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Matrix...|x"
10402 msgstr "矩阵(x)|x"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10405 msgid "Macro|o"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Equation Label|L"
10411 msgstr "跳至标记(L)|L"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10416 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10419 msgid "Split Cell|C"
10420 msgstr "拆分单元(C)|C"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Insert|n"
10425 msgstr "插入(I)|I"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Add Line Above|o"
10430 msgstr "在上添加线(A)|A"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10433 msgid "Add Line Below|B"
10434 msgstr "在下添加线(B)|B"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10437 msgid "Delete Line Above|D"
10438 msgstr "删除上线(D)|D"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10441 msgid "Delete Line Below|e"
10442 msgstr "删除下线(e)|e"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10445 msgid "Add Line to Left"
10446 msgstr "添加左线"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10449 msgid "Add Line to Right"
10450 msgstr "添加右线"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10453 msgid "Delete Line to Left"
10454 msgstr "删除左线"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10457 msgid "Delete Line to Right"
10458 msgstr "删除右线"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10461 msgid "Toggle Math Toolbar"
10462 msgstr "切换数学工具条"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10467 msgstr "切换数学工具条"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10470 msgid "Toggle Table Toolbar"
10471 msgstr "切换表格工具条"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Next Cross-Reference|N"
10476 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Go to Label|G"
10481 msgstr "跳至标记(L)|L"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10484 #, fuzzy
10485 msgid "<reference>|r"
10486 msgstr "<引用>"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10489 #, fuzzy
10490 msgid "(<reference>)|e"
10491 msgstr "(<引用>)"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10494 #, fuzzy
10495 msgid "<page>|p"
10496 msgstr "<页码>"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10499 #, fuzzy
10500 msgid "on page <page>|o"
10501 msgstr "在页<页>"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10504 #, fuzzy
10505 msgid "<reference> on page <page>|f"
10506 msgstr "<引用>在页<页>"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Formatted reference|t"
10511 msgstr "格式化的引用"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10520 msgid "Settings...|S"
10521 msgstr "首选项(S)...|S"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10524 msgid "Go back to Reference|G"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10530 msgstr "外部编辑文件"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Open Inset|O"
10535 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Close Inset|C"
10540 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Dissolve Inset|D"
10547 msgstr "分解嵌入项"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Toggle Label|L"
10552 msgstr "全部切换(&T)"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Frameless|l"
10557 msgstr "无边框"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Simple frame|f"
10562 msgstr "嵌入项边框"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10565 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Oval, thin|O"
10571 msgstr "细椭圆框"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Oval, thick|v"
10576 msgstr "粗椭圆框"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10579 msgid "Drop Shadow|w"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Shaded background|b"
10585 msgstr "记事项背景"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Double frame|D"
10590 msgstr "双"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10593 msgid "LyX Note|N"
10594 msgstr "LyX注释(N)|N"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10597 msgid "Comment|C"
10598 msgstr "注释(C)|C"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10601 msgid "Greyed Out|G"
10602 msgstr "灰度显示(G)|G"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Interword Space|w"
10607 msgstr "词间距(w)|w"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Protected Space|o"
10612 msgstr "Protected Space|r"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Negative Thin Space|N"
10617 msgstr "负间隔\t\\,"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10620 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10626 msgstr "Protected Space|r"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Quad Space|Q"
10631 msgstr "空格"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Double Quad Space|u"
10636 msgstr "空格"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10639 msgid "Horizontal Fill|F"
10640 msgstr "水平间距(F)|F"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10645 msgstr "Horizontal Fill"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10650 msgstr "Horizontal Fill"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10655 msgstr "Horizontal Fill"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10660 msgstr "Horizontal Fill"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10665 msgstr "Horizontal Fill"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10670 msgstr "Horizontal Fill"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10675 msgstr "Horizontal Fill"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Custom Length|C"
10680 msgstr "注释(C)|C"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10683 #, fuzzy
10684 msgid "DefSkip|D"
10685 msgstr "DefSkip"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10688 #, fuzzy
10689 msgid "SmallSkip|S"
10690 msgstr "SmallSkip"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10693 #, fuzzy
10694 msgid "MedSkip|M"
10695 msgstr "MedSkip"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10698 #, fuzzy
10699 msgid "BigSkip|B"
10700 msgstr "BigSkip"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10703 #, fuzzy
10704 msgid "VFill|F"
10705 msgstr "VFill"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Custom|C"
10710 msgstr "自定义"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Settings...|e"
10715 msgstr "首选项(S)...|S"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Include|c"
10720 msgstr "包含"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Input|p"
10725 msgstr "输入"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Verbatim|V"
10730 msgstr "Verbatim"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10733 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Listing|L"
10739 msgstr "程序列表"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Edit included file...|E"
10744 msgstr "包含文件(d)...|d"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10747 #, fuzzy
10748 msgid "New Page|N"
10749 msgstr "新建(N)|N"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10752 msgid "Page Break|a"
10753 msgstr "新起一页(a)|a"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10756 msgid "Clear Page|C"
10757 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10760 msgid "Clear Double Page|D"
10761 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Ragged Line Break|R"
10766 msgstr "换行(L)|L"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Justified Line Break|J"
10771 msgstr "换行(L)|L"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10776 msgid "Cut"
10777 msgstr "剪切"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10782 msgid "Copy"
10783 msgstr "复制"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10788 msgid "Paste"
10789 msgstr "粘贴"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10792 msgid "Paste Recent|e"
10793 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10798 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10801 msgid "Move Paragraph Up|o"
10802 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10805 msgid "Move Paragraph Down|v"
10806 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Promote Section|r"
10811 msgstr "Empty Section"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Demote Section|m"
10816 msgstr "Empty Section"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Move Section down|d"
10821 msgstr "Close Section"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Move Section up|u"
10826 msgstr "Close Section"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Insert Short Title|T"
10831 msgstr "短标题(S)|S"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Apply Last Text Style|A"
10836 msgstr "文本样式(S)|S"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10839 msgid "Text Style|S"
10840 msgstr "文本样式(S)|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10843 msgid "Paragraph Settings...|P"
10844 msgstr "段落设置(P)...|P"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10847 msgid "Fullscreen Mode"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Append Parameter"
10854 msgstr "更多参数"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Remove Last Parameter"
10860 msgstr "Listing参数"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10864 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Insert Optional Parameter"
10876 msgstr "Listing参数"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Remove Optional Parameter"
10882 msgstr "打开的可选参数项"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10886 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10891 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Edit externally...|x"
10902 msgstr "外部编辑文件"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10905 msgid "Top Line|T"
10906 msgstr "顶部线(T)|T"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10909 msgid "Bottom Line|B"
10910 msgstr "底部线(B)|B"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10913 msgid "Left Line|L"
10914 msgstr "左方线(L)|L"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10917 msgid "Right Line|R"
10918 msgstr "右方线(R)|R"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10921 msgid "Copy Row|o"
10922 msgstr "复制行(o)|o"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10925 msgid "Copy Column|p"
10926 msgstr "复制列(p)|p"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10929 msgid "Document|D"
10930 msgstr "文档(D)|D"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10933 msgid "Tools|T"
10934 msgstr "工具(T)|T"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10937 msgid "New from Template...|m"
10938 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10941 msgid "Open Recent|t"
10942 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Save All|l"
10947 msgstr "另存为(A)...|A"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Revert to Saved|R"
10952 msgstr "使用磁盘上文档?"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10955 msgid "New Window|W"
10956 msgstr "新建窗口(W)|W"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10959 msgid "Close Window|d"
10960 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10963 msgid "Redo|R"
10964 msgstr "重作(R)|R"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10967 msgid "Paste Special"
10968 msgstr "特殊粘贴"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10971 msgid "Select All"
10972 msgstr "全部选择"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10975 msgid "Table|T"
10976 msgstr "表格(T)|T"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10979 msgid "Rows & Columns|C"
10980 msgstr "行和列(C)|C"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10983 msgid "Increase List Depth|I"
10984 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10987 msgid "Decrease List Depth|D"
10988 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10991 msgid "Dissolve Inset|l"
10992 msgstr "分解嵌入项"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10995 msgid "TeX Code Settings...|C"
10996 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10999 msgid "Float Settings...|a"
11000 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11004 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11007 msgid "Note Settings...|N"
11008 msgstr "注解设定(N)...|N"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11011 msgid "Branch Settings...|B"
11012 msgstr "分支设定(B)...|B"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11015 msgid "Box Settings...|x"
11016 msgstr "边框设定(x)...|x"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11019 msgid "Table Settings...|a"
11020 msgstr "表格设定(a)...|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11023 msgid "Plain Text|T"
11024 msgstr "纯文本(T)|T"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11028 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11031 msgid "Selection|S"
11032 msgstr "选中文本(S)|S"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11035 msgid "Selection, Join Lines|i"
11036 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11039 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11043 msgid "Paste As PDF"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11047 msgid "Paste As PNG"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11051 msgid "Paste As JPEG"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Dissolve CharStyle"
11057 msgstr "分解嵌入项"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11060 msgid "Customized...|C"
11061 msgstr "自定义(C)...|C"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11064 msgid "Capitalize|a"
11065 msgstr "首字母大写(a)|a"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11068 msgid "Uppercase|U"
11069 msgstr "大写(U)|U"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11072 msgid "Lowercase|L"
11073 msgstr "小写(L)|L"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Number whole Formula|N"
11078 msgstr "编号公式(N)|N"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Number this Line|u"
11083 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Macro Definition"
11088 msgstr "定义"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11091 msgid "Text Style|T"
11092 msgstr "文本样式(T)|T"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11095 msgid "Add Line Above|A"
11096 msgstr "在上添加线(A)|A"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11099 msgid "Math Normal Font|N"
11100 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11104 msgstr "数学花体"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11107 msgid "Math Fraktur Family|F"
11108 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11111 msgid "Math Roman Family|R"
11112 msgstr "罗马数学字体"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11116 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11119 msgid "Math Bold Series|B"
11120 msgstr "粗数学字体"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11123 msgid "Text Normal Font|T"
11124 msgstr "普通文本字体"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11127 msgid "Octave|O"
11128 msgstr "Octave|O"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11131 msgid "Maxima|M"
11132 msgstr "Maxima|M"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11135 msgid "Mathematica|a"
11136 msgstr "Mathematica|a"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11139 msgid "Maple, simplify|s"
11140 msgstr "Maple, simplify|s"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11143 msgid "Maple, factor|f"
11144 msgstr "Maple, factor|f"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11147 msgid "Maple, evalm|e"
11148 msgstr "Maple, evalm|e"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11151 msgid "Maple, evalf|v"
11152 msgstr "Maple, evalf|v"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11155 msgid "Open All Insets|O"
11156 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11159 msgid "Close All Insets|C"
11160 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11163 msgid "Unfold Math Macro"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Fold Math Macro"
11169 msgstr "数学宏"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11172 msgid "View Source|S"
11173 msgstr "显示源程序(S)|S"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11176 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11180 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11184 msgid "Close Tab Group|G"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11188 msgid "Fullscreen|l"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11192 msgid "Toolbars|b"
11193 msgstr "工具条(b)|b"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11196 msgid "Special Character|p"
11197 msgstr "特殊字符(p)|p"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11200 msgid "Formatting|o"
11201 msgstr "格式(o)|o"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11204 msgid "List / TOC|i"
11205 msgstr "目录/列表(i)|i"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11208 msgid "Float|a"
11209 msgstr "浮动项(a)|a"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11212 msgid "Branch|B"
11213 msgstr "分支(B)|B"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Custom insets"
11218 msgstr "客户"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11221 msgid "File|e"
11222 msgstr "文件(e)|e"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11225 msgid "Box[[Menu]]"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11229 msgid "Cross-Reference...|R"
11230 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11233 msgid "Caption"
11234 msgstr "标题"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11237 msgid "Index Entry|d"
11238 msgstr "索引项(d)|d"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11242 msgstr "术语项(y)...|y"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11245 msgid "Table...|T"
11246 msgstr "表格(T)...|T"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11249 msgid "Hyperlink|k"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11253 msgid "Short Title|S"
11254 msgstr "短标题(S)|S"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11257 msgid "TeX Code|X"
11258 msgstr "TeX程序(X)|X"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11263 msgstr "程序列表"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11266 msgid "Ordinary Quote|Q"
11267 msgstr "引号(Q)|Q"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11270 msgid "Single Quote|S"
11271 msgstr "单引号(S)|S"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Phonetic Symbols|P"
11276 msgstr "音标(y)|y"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11279 msgid "Protected Space|P"
11280 msgstr "Protected Space|P"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11283 msgid "Horizontal Line|L"
11284 msgstr "水平线(L)|L"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11287 msgid "Vertical Space...|V"
11288 msgstr "垂直间距"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11291 msgid "Hyphenation Point|H"
11292 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11295 msgid "Numbered Formula|N"
11296 msgstr "编号公式(N)|N"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Figure Wrap Float|F"
11301 msgstr "文本折行(W)|W"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Table Wrap Float|T"
11306 msgstr "文本折行(W)|W"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11309 msgid "External Material...|M"
11310 msgstr "外部素材(M)...|M"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11313 msgid "Child Document...|d"
11314 msgstr "子文档(d)...|d"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11317 msgid "Change Tracking|C"
11318 msgstr "追踪改变(C)|C"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11321 msgid "Start Appendix Here|A"
11322 msgstr "开始附录(A)|A"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11325 msgid "Save in Bundled Format|F"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11329 msgid "Compressed|m"
11330 msgstr "文件压缩(m)|m"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11333 msgid "Accept Change|A"
11334 msgstr "接受改变(A)|A"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11337 msgid "Reject Change|R"
11338 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11341 msgid "Accept All Changes|c"
11342 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11345 msgid "Reject All Changes|e"
11346 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11349 msgid "Next Change|C"
11350 msgstr "下一改变(C)|C"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11353 msgid "Next Cross-Reference|R"
11354 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11357 msgid "Clear Bookmarks|C"
11358 msgstr "清除书签(C)|C"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11361 msgid "Thesaurus...|T"
11362 msgstr "同义词(T)...|T"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Statistics...|a"
11367 msgstr "状态"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11370 msgid "TeX Information|I"
11371 msgstr "TeX信息"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Embedded Objects|O"
11376 msgstr "嵌入项(m)|m"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Shortcuts|S"
11381 msgstr "快捷键(&h)"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11384 #, fuzzy
11385 msgid "LyX Functions|y"
11386 msgstr "函数"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11389 msgid "New document"
11390 msgstr "新建文档"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11393 msgid "Open document"
11394 msgstr "打开文档"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11397 msgid "Save document"
11398 msgstr "保存文档"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11401 msgid "Print document"
11402 msgstr "打印文档"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11405 msgid "Check spelling"
11406 msgstr "拼写检查"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11409 msgid "Undo"
11410 msgstr "撤消"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11413 msgid "Redo"
11414 msgstr "重做"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11417 msgid "Find and replace"
11418 msgstr "查找和替换"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11421 msgid "Toggle emphasis"
11422 msgstr "切换强调"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11425 msgid "Toggle noun"
11426 msgstr "切换noun"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11429 msgid "Apply last"
11430 msgstr "Apply last"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11433 msgid "Insert math"
11434 msgstr "插入数学符号"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11437 msgid "Insert graphics"
11438 msgstr "插入图像"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11441 msgid "Insert table"
11442 msgstr "插入表格"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11445 msgid "Toggle Outline"
11446 msgstr "切换目录"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11449 msgid "Extra"
11450 msgstr "其他"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11453 msgid "Numbered list"
11454 msgstr "编号列表"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11457 msgid "Itemized list"
11458 msgstr "项目列表"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11461 msgid "Increase depth"
11462 msgstr "增加深度"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11465 msgid "Decrease depth"
11466 msgstr "减少深度"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11469 msgid "Insert figure float"
11470 msgstr "插入浮动图像"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11473 msgid "Insert table float"
11474 msgstr "插入浮动表格"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11477 msgid "Insert label"
11478 msgstr "插入标签"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11481 msgid "Insert cross-reference"
11482 msgstr "插入交叉引用"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11485 msgid "Insert citation"
11486 msgstr "插入文献引用"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11489 msgid "Insert index entry"
11490 msgstr "插入索引项"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11493 msgid "Insert nomenclature entry"
11494 msgstr "插入术语"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11497 msgid "Insert footnote"
11498 msgstr "插入尾注"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11501 msgid "Insert margin note"
11502 msgstr "插入页边注"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11505 msgid "Insert note"
11506 msgstr "插入注解"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Insert box"
11511 msgstr "插入注解"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Insert Hyperlink"
11516 msgstr "产生链接(&G)"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11519 msgid "Insert TeX code"
11520 msgstr "插入TeX源码"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Insert math macro"
11525 msgstr "插入数学符号"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11528 msgid "Include file"
11529 msgstr "插入文件"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11532 msgid "Text style"
11533 msgstr "文本样式"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11536 msgid "Paragraph settings"
11537 msgstr "段落设置"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11540 msgid "Add row"
11541 msgstr "添加行"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11544 msgid "Add column"
11545 msgstr "添加列"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11548 msgid "Delete row"
11549 msgstr "删除行"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11552 msgid "Delete column"
11553 msgstr "删除列"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11556 msgid "Set top line"
11557 msgstr "设顶部线"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11560 msgid "Set bottom line"
11561 msgstr "设底部线"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11564 msgid "Set left line"
11565 msgstr "设左边线"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11568 msgid "Set right line"
11569 msgstr "设右边线"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Set border lines"
11574 msgstr "设置边框"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11577 msgid "Set all lines"
11578 msgstr "设所有线"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11581 msgid "Unset all lines"
11582 msgstr "清除使用线"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11585 msgid "Align left"
11586 msgstr "左对齐"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11589 msgid "Align center"
11590 msgstr "中对齐"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11593 msgid "Align right"
11594 msgstr "右对齐"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11597 msgid "Align top"
11598 msgstr "上对齐"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11601 msgid "Align middle"
11602 msgstr "中对齐"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11605 msgid "Align bottom"
11606 msgstr "下对齐"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11609 msgid "Rotate cell"
11610 msgstr "旋转单元"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11613 msgid "Rotate table"
11614 msgstr "旋转表格"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11617 msgid "Set multi-column"
11618 msgstr "设置多列"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11621 msgid "Math"
11622 msgstr "数学"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11625 msgid "Set display mode"
11626 msgstr "设置显示模式"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11629 msgid "Subscript"
11630 msgstr "下标"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11633 msgid "Superscript"
11634 msgstr "上标"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11637 msgid "Insert square root"
11638 msgstr "插入平方根"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11641 msgid "Insert root"
11642 msgstr "插入根"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11645 msgid "Insert standard fraction"
11646 msgstr "插入分数"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11649 msgid "Insert sum"
11650 msgstr "插入和"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11653 msgid "Insert integral"
11654 msgstr "插入积分"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11657 msgid "Insert product"
11658 msgstr "插入积"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11661 msgid "Insert ( )"
11662 msgstr "插入 ( )"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11665 msgid "Insert [ ]"
11666 msgstr "插入 [ ]"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11669 msgid "Insert { }"
11670 msgstr "插入 { }"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11673 msgid "Insert delimiters"
11674 msgstr "插入括号"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11677 msgid "Insert matrix"
11678 msgstr "插入矩阵"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11681 msgid "Insert cases environment"
11682 msgstr "插入cases环境"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11685 msgid "Toggle Math Panels"
11686 msgstr "切换数学工具条"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Math Macros"
11691 msgstr "数学宏"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11694 msgid "Command Buffer"
11695 msgstr "命令条"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11698 msgid "Review[[Toolbar]]"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11702 msgid "Track changes"
11703 msgstr "跟踪变化"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11706 msgid "Show changes in output"
11707 msgstr "在输出中显示变更文字"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11710 msgid "Next change"
11711 msgstr "下一改变"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Accept change inside selection"
11716 msgstr "接受改变"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Reject change inside selection"
11721 msgstr "用选中项替换此项"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11724 msgid "Merge changes"
11725 msgstr "合并改变"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11728 msgid "Accept all changes"
11729 msgstr "接受所有改变"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11732 msgid "Reject all changes"
11733 msgstr "拒绝所有改变"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11736 msgid "Next note"
11737 msgstr "下一注释"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11740 msgid "View/Update"
11741 msgstr "预览/更新"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11744 msgid "View DVI"
11745 msgstr "显示DVI"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11748 msgid "Update DVI"
11749 msgstr "更新DVI"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11752 msgid "View PDF (pdflatex)"
11753 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11756 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11757 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11760 msgid "View PostScript"
11761 msgstr "显示PostScript"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11764 msgid "Update PostScript"
11765 msgstr "更新PostScript"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Version Control"
11770 msgstr "版本控制(V)|V"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Register"
11775 msgstr "登记(R)...|R"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Check-out for edit"
11780 msgstr "调出编辑(O)|O"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Check-in changes"
11785 msgstr "记录变更(I)...|I"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11788 #, fuzzy
11789 msgid "View revision log"
11790 msgstr "版本控制记录"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Revert changes"
11795 msgstr "拒绝改变"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11798 msgid "Math Panels"
11799 msgstr "数学工具条"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11802 msgid "Math Spacings"
11803 msgstr "数学间隔"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11806 msgid "Styles"
11807 msgstr "样式"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11810 msgid "Fractions"
11811 msgstr "分数"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11815 msgid "Fonts"
11816 msgstr "字体"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11819 msgid "Functions"
11820 msgstr "函数"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11823 msgid "arccos"
11824 msgstr "arccos"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11827 msgid "arcsin"
11828 msgstr "arcsin"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11831 msgid "arctan"
11832 msgstr "arctan"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11835 msgid "arg"
11836 msgstr "arg"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11839 msgid "bmod"
11840 msgstr "bmod"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11843 msgid "cos"
11844 msgstr "cos"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11847 msgid "cosh"
11848 msgstr "cosh"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11851 msgid "cot"
11852 msgstr "cot"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11855 msgid "coth"
11856 msgstr "coth"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11859 msgid "csc"
11860 msgstr "csc"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11863 msgid "deg"
11864 msgstr "deg"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11867 msgid "det"
11868 msgstr "det"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11871 msgid "dim"
11872 msgstr "dim"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11875 msgid "exp"
11876 msgstr "exp"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11879 msgid "gcd"
11880 msgstr "mcd"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11883 msgid "hom"
11884 msgstr "hom"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11887 msgid "inf"
11888 msgstr "ínf"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11891 msgid "ker"
11892 msgstr "ker"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11895 msgid "lg"
11896 msgstr "lg"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11899 msgid "lim"
11900 msgstr "lím"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11903 msgid "liminf"
11904 msgstr "límínf"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11907 msgid "limsup"
11908 msgstr "límsup"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11911 msgid "ln"
11912 msgstr "ln"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11915 msgid "log"
11916 msgstr "log"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11919 msgid "max"
11920 msgstr "màx"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11923 msgid "min"
11924 msgstr "mín"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11927 msgid "sec"
11928 msgstr "sec"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11931 msgid "sin"
11932 msgstr "sin"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11935 msgid "sinh"
11936 msgstr "sinh"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11939 msgid "sup"
11940 msgstr "sup"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11943 msgid "tan"
11944 msgstr "tan"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11947 msgid "tanh"
11948 msgstr "tanh"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11951 msgid "Pr"
11952 msgstr "Pr"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11955 msgid "Spacings"
11956 msgstr "Spacings"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11959 msgid "Thin space\t\\,"
11960 msgstr "窄间隔\t\\,"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11963 msgid "Medium space\t\\:"
11964 msgstr "中\t\\,"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11967 msgid "Thick space\t\\;"
11968 msgstr "宽\t\\,"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11972 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11976 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11979 msgid "Negative space\t\\!"
11980 msgstr "负间隔\t\\,"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11983 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11987 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11991 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11995 msgid "Roots"
11996 msgstr "根"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11999 msgid "Square root\t\\sqrt"
12000 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12003 msgid "Other root\t\\root"
12004 msgstr "其他方根\t\\root"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12008 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12012 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12016 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12020 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12023 msgid "Standard\t\\frac"
12024 msgstr "Standard\t\\frac"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12027 #, fuzzy
12028 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12029 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12034 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12037 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12041 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12047 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12052 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12057 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12062 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Binomial\t\\binom"
12067 msgstr "Binomial\t\\choose"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12078 msgid "Roman\t\\mathrm"
12079 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12082 msgid "Bold\t\\mathbf"
12083 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12087 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12091 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12094 msgid "Italic\t\\mathit"
12095 msgstr "Italic\t\\mathit"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12099 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12103 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12111 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12115 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12118 msgid "Dots"
12119 msgstr "点"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12122 msgid "ldots"
12123 msgstr "ldots"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12126 msgid "cdots"
12127 msgstr "cdots"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12130 msgid "vdots"
12131 msgstr "vdots"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12134 msgid "ddots"
12135 msgstr "ddots"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12138 msgid "Frame Decorations"
12139 msgstr "Frame Decorations"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12142 msgid "hat"
12143 msgstr "hat"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12146 msgid "tilde"
12147 msgstr "tilde"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12150 msgid "bar"
12151 msgstr "bar"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12154 msgid "grave"
12155 msgstr "grave"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12158 msgid "dot"
12159 msgstr "dot"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12162 msgid "check"
12163 msgstr "check"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12166 msgid "widehat"
12167 msgstr "widehat"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12170 msgid "widetilde"
12171 msgstr "widetilde"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12174 msgid "vec"
12175 msgstr "vec"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12178 msgid "acute"
12179 msgstr "acute"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12182 msgid "ddot"
12183 msgstr "ddot"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12186 msgid "breve"
12187 msgstr "breve"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12190 msgid "overline"
12191 msgstr "overline"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12194 msgid "overbrace"
12195 msgstr "overbrace"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12198 msgid "overleftarrow"
12199 msgstr "overleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12202 msgid "overrightarrow"
12203 msgstr "overrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12206 msgid "overleftrightarrow"
12207 msgstr "overleftrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12210 msgid "overset"
12211 msgstr "overset"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12214 msgid "underline"
12215 msgstr "underline"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12218 msgid "underbrace"
12219 msgstr "underbrace"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12222 msgid "underleftarrow"
12223 msgstr "underleftarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12226 msgid "underrightarrow"
12227 msgstr "underrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12230 msgid "underleftrightarrow"
12231 msgstr "underleftrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12234 msgid "underset"
12235 msgstr "underset"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12238 msgid "Arrows"
12239 msgstr "Fletxes"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12242 msgid "leftarrow"
12243 msgstr "leftarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12246 msgid "rightarrow"
12247 msgstr "rightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12250 msgid "downarrow"
12251 msgstr "downarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12254 msgid "uparrow"
12255 msgstr "uparrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12258 msgid "updownarrow"
12259 msgstr "updownarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12262 msgid "leftrightarrow"
12263 msgstr "leftrightarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12266 msgid "Leftarrow"
12267 msgstr "Leftarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12270 msgid "Rightarrow"
12271 msgstr "Rightarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12274 msgid "Downarrow"
12275 msgstr "Downarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12278 msgid "Uparrow"
12279 msgstr "Uparrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12282 msgid "Updownarrow"
12283 msgstr "Updownarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12286 msgid "Leftrightarrow"
12287 msgstr "Leftrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12290 msgid "Longleftrightarrow"
12291 msgstr "Longleftrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12294 msgid "Longleftarrow"
12295 msgstr "Longleftarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12298 msgid "Longrightarrow"
12299 msgstr "Longrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12302 msgid "longleftrightarrow"
12303 msgstr "longleftrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12306 msgid "longleftarrow"
12307 msgstr "longleftarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12310 msgid "longrightarrow"
12311 msgstr "longrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12314 msgid "leftharpoondown"
12315 msgstr "leftharpoondown"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12318 msgid "rightharpoondown"
12319 msgstr "rightharpoondown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12322 msgid "mapsto"
12323 msgstr "mapsto"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12326 msgid "longmapsto"
12327 msgstr "longmapsto"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12330 msgid "nwarrow"
12331 msgstr "nwarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12334 msgid "nearrow"
12335 msgstr "nearrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12338 msgid "leftharpoonup"
12339 msgstr "leftharpoonup"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12342 msgid "rightharpoonup"
12343 msgstr "rightharpoonup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12346 msgid "hookleftarrow"
12347 msgstr "hookleftarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12350 msgid "hookrightarrow"
12351 msgstr "hookrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12354 msgid "swarrow"
12355 msgstr "swarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12358 msgid "searrow"
12359 msgstr "searrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12362 msgid "rightleftharpoons"
12363 msgstr "rightleftharpoons"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12366 msgid "Operators"
12367 msgstr "Operators"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12370 msgid "pm"
12371 msgstr "pm"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12374 msgid "cap"
12375 msgstr "cap"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12378 msgid "diamond"
12379 msgstr "diamond"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12382 msgid "oplus"
12383 msgstr "oplus"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12386 msgid "mp"
12387 msgstr "mp"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12390 msgid "cup"
12391 msgstr "cup"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12394 msgid "bigtriangleup"
12395 msgstr "bigtriangleup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12398 msgid "ominus"
12399 msgstr "ominus"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12402 msgid "times"
12403 msgstr "times"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12406 msgid "uplus"
12407 msgstr "uplus"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12410 msgid "bigtriangledown"
12411 msgstr "bigtriangledown"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12414 msgid "otimes"
12415 msgstr "otimes"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12418 msgid "div"
12419 msgstr "div"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12422 msgid "sqcap"
12423 msgstr "sqcap"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12426 msgid "triangleright"
12427 msgstr "triangleright"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12430 msgid "oslash"
12431 msgstr "oslash"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12434 msgid "cdot"
12435 msgstr "cdot"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12438 msgid "sqcup"
12439 msgstr "sqcup"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12442 msgid "triangleleft"
12443 msgstr "triangleleft"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12446 msgid "odot"
12447 msgstr "odot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12450 msgid "star"
12451 msgstr "star"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12454 msgid "vee"
12455 msgstr "vee"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12458 msgid "amalg"
12459 msgstr "amalg"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12462 msgid "bigcirc"
12463 msgstr "bigcirc"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12466 msgid "setminus"
12467 msgstr "setminus"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12470 msgid "wedge"
12471 msgstr "wedge"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12474 msgid "dagger"
12475 msgstr "dagger"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12478 msgid "circ"
12479 msgstr "circ"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12482 msgid "bullet"
12483 msgstr "bullet"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12486 msgid "wr"
12487 msgstr "wr"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12490 msgid "ddagger"
12491 msgstr "ddagger"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12494 msgid "Relations"
12495 msgstr "Relacions"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12498 msgid "leq"
12499 msgstr "leq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12502 msgid "geq"
12503 msgstr "geq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12506 msgid "equiv"
12507 msgstr "equiv"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12510 msgid "models"
12511 msgstr "models"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12514 msgid "prec"
12515 msgstr "prec"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12518 msgid "succ"
12519 msgstr "succ"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12522 msgid "sim"
12523 msgstr "sim"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12526 msgid "perp"
12527 msgstr "perp"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12530 msgid "preceq"
12531 msgstr "preceq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12534 msgid "succeq"
12535 msgstr "succeq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12538 msgid "simeq"
12539 msgstr "simeq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12542 msgid "mid"
12543 msgstr "mid"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12546 msgid "ll"
12547 msgstr "ll"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12550 msgid "gg"
12551 msgstr "gg"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12554 msgid "asymp"
12555 msgstr "asymp"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12558 msgid "parallel"
12559 msgstr "parallel"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12562 msgid "subset"
12563 msgstr "subset"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12566 msgid "supset"
12567 msgstr "supset"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12570 msgid "approx"
12571 msgstr "approx"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12574 msgid "smile"
12575 msgstr "smile"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12578 msgid "subseteq"
12579 msgstr "subseteq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12582 msgid "supseteq"
12583 msgstr "supseteq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12586 msgid "cong"
12587 msgstr "cong"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12590 msgid "frown"
12591 msgstr "frown"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12594 msgid "sqsubseteq"
12595 msgstr "sqsubseteq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12598 msgid "sqsupseteq"
12599 msgstr "sqsupseteq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12602 msgid "doteq"
12603 msgstr "doteq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12606 msgid "neq"
12607 msgstr "neq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12610 msgid "in"
12611 msgstr "in"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12614 msgid "ni"
12615 msgstr "ni"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12618 msgid "propto"
12619 msgstr "propto"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12622 msgid "notin"
12623 msgstr "notin"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12626 msgid "vdash"
12627 msgstr "vdash"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12630 msgid "dashv"
12631 msgstr "dashv"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12634 msgid "bowtie"
12635 msgstr "bowtie"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12638 msgid "alpha"
12639 msgstr "alpha"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12642 msgid "beta"
12643 msgstr "beta"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12646 msgid "gamma"
12647 msgstr "gamma"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12650 msgid "delta"
12651 msgstr "delta"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12654 msgid "epsilon"
12655 msgstr "epsilon"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12658 msgid "varepsilon"
12659 msgstr "varepsilon"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12662 msgid "zeta"
12663 msgstr "zeta"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12666 msgid "eta"
12667 msgstr "eta"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12670 msgid "theta"
12671 msgstr "theta"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12674 msgid "vartheta"
12675 msgstr "vartheta"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12678 msgid "iota"
12679 msgstr "iota"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12682 msgid "kappa"
12683 msgstr "kappa"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12686 msgid "lambda"
12687 msgstr "lambda"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12690 msgid "mu"
12691 msgstr "mu"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12694 msgid "nu"
12695 msgstr "nu"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12698 msgid "xi"
12699 msgstr "xi"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12702 msgid "pi"
12703 msgstr "pi"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12706 msgid "varpi"
12707 msgstr "varpi"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12710 msgid "rho"
12711 msgstr "rho"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12714 msgid "varrho"
12715 msgstr "rho"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12718 msgid "sigma"
12719 msgstr "sigma"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12722 msgid "varsigma"
12723 msgstr "varsigma"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12726 msgid "tau"
12727 msgstr "tau"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12730 msgid "upsilon"
12731 msgstr "upsilon"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12734 msgid "phi"
12735 msgstr "phi"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12738 msgid "varphi"
12739 msgstr "varphi"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12742 msgid "chi"
12743 msgstr "chi"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12746 msgid "psi"
12747 msgstr "psi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12750 msgid "omega"
12751 msgstr "omega"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12754 msgid "Gamma"
12755 msgstr "Gamma"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12758 msgid "Delta"
12759 msgstr "Delta"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12762 msgid "Theta"
12763 msgstr "Theta"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12766 msgid "Lambda"
12767 msgstr "Lambda"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12770 msgid "Xi"
12771 msgstr "Xi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12774 msgid "Pi"
12775 msgstr "Pi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12778 msgid "Sigma"
12779 msgstr "Sigma"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12782 msgid "Upsilon"
12783 msgstr "Upsilon"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12786 msgid "Phi"
12787 msgstr "Phi"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12790 msgid "Psi"
12791 msgstr "Psi"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12794 msgid "Omega"
12795 msgstr "Omega"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12798 msgid "Miscellaneous"
12799 msgstr "Miscel·lània"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12802 msgid "nabla"
12803 msgstr "nabla"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12806 msgid "partial"
12807 msgstr "partial"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12810 msgid "infty"
12811 msgstr "infty"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12814 msgid "prime"
12815 msgstr "prime"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12818 msgid "ell"
12819 msgstr "ell"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12822 msgid "emptyset"
12823 msgstr "emptyset"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12826 msgid "exists"
12827 msgstr "exists"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12830 msgid "forall"
12831 msgstr "forall"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12834 msgid "imath"
12835 msgstr "imath"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12838 msgid "jmath"
12839 msgstr "jmath"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12842 msgid "Re"
12843 msgstr "Re"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12846 msgid "Im"
12847 msgstr "Im"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12850 msgid "aleph"
12851 msgstr "aleph"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12854 msgid "wp"
12855 msgstr "wp"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12858 msgid "hbar"
12859 msgstr "hbar"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12862 msgid "angle"
12863 msgstr "angle"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12866 msgid "top"
12867 msgstr "top"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12870 msgid "bot"
12871 msgstr "bot"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12874 msgid "Vert"
12875 msgstr "Vert"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12878 msgid "neg"
12879 msgstr "neg"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12882 msgid "flat"
12883 msgstr "flat"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12886 msgid "natural"
12887 msgstr "natural"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12890 msgid "sharp"
12891 msgstr "sharp"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12894 msgid "surd"
12895 msgstr "surd"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12898 msgid "triangle"
12899 msgstr "triangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12902 msgid "diamondsuit"
12903 msgstr "diamondsuit"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12906 msgid "heartsuit"
12907 msgstr "heartsuit"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12910 msgid "clubsuit"
12911 msgstr "clubsuit"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12914 msgid "spadesuit"
12915 msgstr "spadesuit"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12918 msgid "textrm \\AA"
12919 msgstr "textrm \\AA"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12922 msgid "textrm \\O"
12923 msgstr "textrm \\O"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12926 msgid "mathcircumflex"
12927 msgstr "mathcircumflex"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12930 msgid "_"
12931 msgstr "_"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12934 msgid "mathrm T"
12935 msgstr "mathrm T"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12938 msgid "mathbb N"
12939 msgstr "mathbb N"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12942 msgid "mathbb Z"
12943 msgstr "mathbb Z"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12946 msgid "mathbb Q"
12947 msgstr "mathbb Q"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12950 msgid "mathbb R"
12951 msgstr "mathbb R"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12954 msgid "mathbb C"
12955 msgstr "mathbb C"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12958 msgid "mathbb H"
12959 msgstr "mathbb H"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12962 msgid "mathcal F"
12963 msgstr "mathcal F"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12966 msgid "mathcal L"
12967 msgstr "mathcal L"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12970 msgid "mathcal H"
12971 msgstr "mathcal H"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12974 msgid "mathcal O"
12975 msgstr "mathcal O"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12978 msgid "Big Operators"
12979 msgstr "Big Operators"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12982 msgid "intop"
12983 msgstr "intop"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12986 msgid "int"
12987 msgstr "int"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12990 msgid "iint"
12991 msgstr "iint"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12994 msgid "iintop"
12995 msgstr "iintop"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12998 msgid "iiint"
12999 msgstr "iiint"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13002 msgid "iiintop"
13003 msgstr "iiintop"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13006 msgid "iiiint"
13007 msgstr "iiiint"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13010 msgid "iiiintop"
13011 msgstr "iiiintop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13014 msgid "dotsint"
13015 msgstr "dotsint"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13018 msgid "dotsintop"
13019 msgstr "dotsintop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13022 msgid "oint"
13023 msgstr "oint"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13026 msgid "ointop"
13027 msgstr "ointop"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13030 msgid "oiint"
13031 msgstr "oiint"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13034 msgid "oiintop"
13035 msgstr "oiintop"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13038 msgid "ointctrclockwiseop"
13039 msgstr "ointctrclockwiseop"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13042 msgid "ointctrclockwise"
13043 msgstr "ointctrclockwise"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13046 msgid "ointclockwiseop"
13047 msgstr "ointclockwiseop"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13050 msgid "ointclockwise"
13051 msgstr "ointclockwise"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13054 msgid "sqint"
13055 msgstr "sqint"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13058 msgid "sqintop"
13059 msgstr "sqintop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13062 msgid "sqiint"
13063 msgstr "sqiint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13066 msgid "sqiintop"
13067 msgstr "sqiintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13070 msgid "sum"
13071 msgstr "sum"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13074 msgid "prod"
13075 msgstr "prod"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13078 msgid "coprod"
13079 msgstr "coprod"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13082 msgid "bigsqcup"
13083 msgstr "bigsqcup"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13086 msgid "bigotimes"
13087 msgstr "bigotimes"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13090 msgid "bigodot"
13091 msgstr "bigodot"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13094 msgid "bigoplus"
13095 msgstr "bigoplus"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13098 msgid "bigcap"
13099 msgstr "bigcap"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13102 msgid "bigcup"
13103 msgstr "bigcup"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13106 msgid "biguplus"
13107 msgstr "biguplus"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13110 msgid "bigvee"
13111 msgstr "bigvee"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13114 msgid "bigwedge"
13115 msgstr "bigwedge"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13118 msgid "AMS Miscellaneous"
13119 msgstr "AMS Miscellaneous"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13122 msgid "digamma"
13123 msgstr "digamma"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13126 msgid "varkappa"
13127 msgstr "varkappa"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13130 msgid "beth"
13131 msgstr "beth"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13134 msgid "daleth"
13135 msgstr "daleth"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13138 msgid "gimel"
13139 msgstr "gimel"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13142 msgid "ulcorner"
13143 msgstr "ulcorne"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13146 msgid "urcorner"
13147 msgstr "urcorner"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13150 msgid "llcorner"
13151 msgstr "llcorner"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13154 msgid "lrcorner"
13155 msgstr "lrcorner"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13158 msgid "hslash"
13159 msgstr "hslash"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13162 msgid "vartriangle"
13163 msgstr "vartriangle"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13166 msgid "triangledown"
13167 msgstr "triangledown"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13170 msgid "square"
13171 msgstr "square"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13174 msgid "lozenge"
13175 msgstr "lozenge"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13178 msgid "circledS"
13179 msgstr "circledS"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13182 msgid "measuredangle"
13183 msgstr "measuredangle"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13186 msgid "nexists"
13187 msgstr "nexists"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13190 msgid "mho"
13191 msgstr "mho"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13194 msgid "Finv"
13195 msgstr "Finv"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13198 msgid "Game"
13199 msgstr "游戏"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13202 msgid "Bbbk"
13203 msgstr "Bbbk"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13206 msgid "backprime"
13207 msgstr "backprime"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13210 msgid "varnothing"
13211 msgstr "varnothing"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13214 msgid "blacktriangle"
13215 msgstr "blacktriangle"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13218 msgid "blacktriangledown"
13219 msgstr "blacktriangledow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13222 msgid "blacksquare"
13223 msgstr "blacksquare"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13226 msgid "blacklozenge"
13227 msgstr "blacklozenge"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13230 msgid "bigstar"
13231 msgstr "bigstar"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13234 msgid "sphericalangle"
13235 msgstr "sphericalangle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13238 msgid "complement"
13239 msgstr "complement"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13242 msgid "eth"
13243 msgstr "eth"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13246 msgid "diagup"
13247 msgstr "diagup"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13250 msgid "diagdown"
13251 msgstr "diagdown"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13254 msgid "AMS Arrows"
13255 msgstr "Fletxes AMS"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13258 msgid "dashleftarrow"
13259 msgstr "dashleftarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13262 msgid "dashrightarrow"
13263 msgstr "dashrightarrow"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13266 msgid "leftleftarrows"
13267 msgstr "leftleftarrows"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13270 msgid "leftrightarrows"
13271 msgstr "leftrightarrows"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13274 msgid "rightrightarrows"
13275 msgstr "rightrightarrows"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13278 msgid "rightleftarrows"
13279 msgstr "rightleftarrows"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13282 msgid "Lleftarrow"
13283 msgstr "Lleftarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13286 msgid "Rrightarrow"
13287 msgstr "Rrightarrow"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13290 msgid "twoheadleftarrow"
13291 msgstr "twoheadleftarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13294 msgid "twoheadrightarrow"
13295 msgstr "twoheadrightarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13298 msgid "leftarrowtail"
13299 msgstr "leftarrowtail"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13302 msgid "rightarrowtail"
13303 msgstr "rightarrowtail"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13306 msgid "looparrowleft"
13307 msgstr "looparrowleft"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13310 msgid "looparrowright"
13311 msgstr "looparrowright"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13314 msgid "curvearrowleft"
13315 msgstr "curvearrowleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13318 msgid "curvearrowright"
13319 msgstr "curvearrowright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13322 msgid "circlearrowleft"
13323 msgstr "circlearrowleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13326 msgid "circlearrowright"
13327 msgstr "circlearrowright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13330 msgid "Lsh"
13331 msgstr "Lsh"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13334 msgid "Rsh"
13335 msgstr "Rsh"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13338 msgid "upuparrows"
13339 msgstr "upuparrows"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13342 msgid "downdownarrows"
13343 msgstr "downdownarrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13346 msgid "upharpoonleft"
13347 msgstr "upharpoonleft"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13350 msgid "upharpoonright"
13351 msgstr "upharpoonright"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13354 msgid "downharpoonleft"
13355 msgstr "downharpoonleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13358 msgid "downharpoonright"
13359 msgstr "downharpoonright"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13362 msgid "leftrightharpoons"
13363 msgstr "leftrightharpoons"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13366 msgid "rightsquigarrow"
13367 msgstr "rightsquigarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13370 msgid "leftrightsquigarrow"
13371 msgstr "leftrightsquigarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13374 msgid "nleftarrow"
13375 msgstr "nleftarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13378 msgid "nrightarrow"
13379 msgstr "nrightarrow"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13382 msgid "nleftrightarrow"
13383 msgstr "nleftrightarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13386 msgid "nLeftarrow"
13387 msgstr "nLeftarrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13390 msgid "nRightarrow"
13391 msgstr "nRightarrow"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13394 msgid "nLeftrightarrow"
13395 msgstr "nLeftrightarrow"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13398 msgid "multimap"
13399 msgstr "multimap"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13402 msgid "AMS Relations"
13403 msgstr "Relacions AMS"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13406 msgid "leqq"
13407 msgstr "leqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13410 msgid "geqq"
13411 msgstr "geqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13414 msgid "leqslant"
13415 msgstr "leqslant"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13418 msgid "geqslant"
13419 msgstr "geqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13422 msgid "eqslantless"
13423 msgstr "eqslantless"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13426 msgid "eqslantgtr"
13427 msgstr "eqslantgtr"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13430 msgid "lesssim"
13431 msgstr "lesssim"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13434 msgid "gtrsim"
13435 msgstr "gtrsim"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13438 msgid "lessapprox"
13439 msgstr "lessapprox"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13442 msgid "gtrapprox"
13443 msgstr "gtrapprox"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13446 msgid "approxeq"
13447 msgstr "approxeq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13450 msgid "triangleq"
13451 msgstr "triangleq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13454 msgid "lessdot"
13455 msgstr "lessdot"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13458 msgid "gtrdot"
13459 msgstr "gtrdot"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13462 msgid "lll"
13463 msgstr "lll"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13466 msgid "ggg"
13467 msgstr "ggg"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13470 msgid "lessgtr"
13471 msgstr "lessgtr"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13474 msgid "gtrless"
13475 msgstr "gtrless"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13478 msgid "lesseqgtr"
13479 msgstr "lesseqgtr"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13482 msgid "gtreqless"
13483 msgstr "gtreqless"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13486 msgid "lesseqqgtr"
13487 msgstr "lesseqqgtr"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13490 msgid "gtreqqless"
13491 msgstr "gtreqqless"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13494 msgid "eqcirc"
13495 msgstr "eqcirc"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13498 msgid "circeq"
13499 msgstr "circeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13502 msgid "thicksim"
13503 msgstr "thicksim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13506 msgid "thickapprox"
13507 msgstr "thickapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13510 msgid "backsim"
13511 msgstr "backsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13514 msgid "backsimeq"
13515 msgstr "backsimeq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13518 msgid "subseteqq"
13519 msgstr "subseteqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13522 msgid "supseteqq"
13523 msgstr "supseteqq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13526 msgid "Subset"
13527 msgstr "Subset"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13530 msgid "Supset"
13531 msgstr "Supset"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13534 msgid "sqsubset"
13535 msgstr "sqsubset"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13538 msgid "sqsupset"
13539 msgstr "sqsupset"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13542 msgid "preccurlyeq"
13543 msgstr "preccurlyeq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13546 msgid "succcurlyeq"
13547 msgstr "succcurlyeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13550 msgid "curlyeqprec"
13551 msgstr "curlyeqprec"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13554 msgid "curlyeqsucc"
13555 msgstr "curlyeqsucc"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13558 msgid "precsim"
13559 msgstr "precsim"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13562 msgid "succsim"
13563 msgstr "succsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13566 msgid "precapprox"
13567 msgstr "precapprox"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13570 msgid "succapprox"
13571 msgstr "succapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13574 msgid "vartriangleleft"
13575 msgstr "vartriangleleft"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13578 msgid "vartriangleright"
13579 msgstr "vartriangleright"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13582 msgid "trianglelefteq"
13583 msgstr "trianglelefteq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13586 msgid "trianglerighteq"
13587 msgstr "trianglerighteq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13590 msgid "bumpeq"
13591 msgstr "bumpeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13594 msgid "Bumpeq"
13595 msgstr "Bumpeq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13598 msgid "doteqdot"
13599 msgstr "doteqdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13602 msgid "risingdotseq"
13603 msgstr "risingdotseq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13606 msgid "fallingdotseq"
13607 msgstr "fallingdotseq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13610 msgid "vDash"
13611 msgstr "vDash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13614 msgid "Vvdash"
13615 msgstr "Vvdash"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13618 msgid "Vdash"
13619 msgstr "Vdash"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13622 msgid "shortmid"
13623 msgstr "shortmid"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13626 msgid "shortparallel"
13627 msgstr "shortparallel"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13630 msgid "smallsmile"
13631 msgstr "smallsmile"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13634 msgid "smallfrown"
13635 msgstr "smallfrown"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13638 msgid "blacktriangleleft"
13639 msgstr "blacktriangleleft"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13642 msgid "blacktriangleright"
13643 msgstr "blacktriangleright"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13646 msgid "because"
13647 msgstr "because"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13650 msgid "therefore"
13651 msgstr "therefore"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13654 msgid "backepsilon"
13655 msgstr "backepsilon"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13658 msgid "varpropto"
13659 msgstr "varpropto"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13662 msgid "between"
13663 msgstr "between"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13666 msgid "pitchfork"
13667 msgstr "pitchfork"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13670 msgid "AMS Negative Relations"
13671 msgstr "Relacions negatives AMS "
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13674 msgid "nless"
13675 msgstr "nless"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13678 msgid "ngtr"
13679 msgstr "ngtr"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13682 msgid "nleq"
13683 msgstr "nleq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13686 msgid "ngeq"
13687 msgstr "ngeq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13690 msgid "nleqslant"
13691 msgstr "nleqslant"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13694 msgid "ngeqslant"
13695 msgstr "ngeqslant"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13698 msgid "nleqq"
13699 msgstr "nleqq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13702 msgid "ngeqq"
13703 msgstr "ngeqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13706 msgid "lneq"
13707 msgstr "lneq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13710 msgid "gneq"
13711 msgstr "gneq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13714 msgid "lneqq"
13715 msgstr "lneqq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13718 msgid "gneqq"
13719 msgstr "gneqq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13722 msgid "lvertneqq"
13723 msgstr "lvertneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13726 msgid "gvertneqq"
13727 msgstr "gvertneqq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13730 msgid "lnsim"
13731 msgstr "lnsim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13734 msgid "gnsim"
13735 msgstr "gnsim"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13738 msgid "lnapprox"
13739 msgstr "lnapprox"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13742 msgid "gnapprox"
13743 msgstr "gnapprox"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13746 msgid "nprec"
13747 msgstr "nprec"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13750 msgid "nsucc"
13751 msgstr "nsucc"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13754 msgid "npreceq"
13755 msgstr "npreceq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13758 msgid "nsucceq"
13759 msgstr "nsucceq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13762 msgid "precnsim"
13763 msgstr "precnsim"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13766 msgid "succnsim"
13767 msgstr "succnsim"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13770 msgid "precnapprox"
13771 msgstr "precnapprox"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13774 msgid "succnapprox"
13775 msgstr "succnapprox"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13778 msgid "subsetneq"
13779 msgstr "subsetneq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13782 msgid "supsetneq"
13783 msgstr "supsetneq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13786 msgid "subsetneqq"
13787 msgstr "subsetneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13790 msgid "supsetneqq"
13791 msgstr "supsetneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13794 msgid "nsubseteq"
13795 msgstr "nsubseteq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13798 msgid "nsupseteq"
13799 msgstr "nsupseteq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13802 msgid "nsupseteqq"
13803 msgstr "nsupseteqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13806 msgid "nvdash"
13807 msgstr "nvdash"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13810 msgid "nvDash"
13811 msgstr "nvDash"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13814 msgid "nVDash"
13815 msgstr "nVDash"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13818 msgid "varsubsetneq"
13819 msgstr "varsubsetneq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13822 msgid "varsupsetneq"
13823 msgstr "varsupsetneq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13826 msgid "varsubsetneqq"
13827 msgstr "varsubsetneqq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13830 msgid "varsupsetneqq"
13831 msgstr "varsupsetneqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13834 msgid "ntriangleleft"
13835 msgstr "ntriangleleft"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13838 msgid "ntriangleright"
13839 msgstr "ntriangleright"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13842 msgid "ntrianglelefteq"
13843 msgstr "ntrianglelefteq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13846 msgid "ntrianglerighteq"
13847 msgstr "ntrianglerighteq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13850 msgid "ncong"
13851 msgstr "ncong"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13854 msgid "nsim"
13855 msgstr "nsim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13858 msgid "nmid"
13859 msgstr "nmid"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13862 msgid "nshortmid"
13863 msgstr "nshortmid"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13866 msgid "nparallel"
13867 msgstr "nparallel"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13870 msgid "nshortparallel"
13871 msgstr "nshortparallel"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13874 msgid "AMS Operators"
13875 msgstr "AMS Operators"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13878 msgid "dotplus"
13879 msgstr "dotplus"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13882 msgid "smallsetminus"
13883 msgstr "smallsetminus"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13886 msgid "Cap"
13887 msgstr "Cap"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13890 msgid "Cup"
13891 msgstr "Cup"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13894 msgid "barwedge"
13895 msgstr "barwedge"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13898 msgid "veebar"
13899 msgstr "veebar"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13902 msgid "doublebarwedge"
13903 msgstr "doublebarwedge"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13906 msgid "boxminus"
13907 msgstr "boxminus"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13910 msgid "boxtimes"
13911 msgstr "boxtimes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13914 msgid "boxdot"
13915 msgstr "boxdot"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13918 msgid "boxplus"
13919 msgstr "boxplus"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13922 msgid "divideontimes"
13923 msgstr "divideontimes"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13926 msgid "ltimes"
13927 msgstr "ltimes"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13930 msgid "rtimes"
13931 msgstr "rtimes"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13934 msgid "leftthreetimes"
13935 msgstr "leftthreetimes"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13938 msgid "rightthreetimes"
13939 msgstr "rightthreetimes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13942 msgid "curlywedge"
13943 msgstr "curlywedge"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13946 msgid "curlyvee"
13947 msgstr "curlyvee"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13950 msgid "circleddash"
13951 msgstr "circleddash"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13954 msgid "circledast"
13955 msgstr "circledast"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13958 msgid "circledcirc"
13959 msgstr "circledcirc"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13962 msgid "centerdot"
13963 msgstr "centerdot"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13966 msgid "intercal"
13967 msgstr "intercal"
13968
13969 #: lib/external_templates:37
13970 msgid "RasterImage"
13971 msgstr "RasterImage"
13972
13973 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13974 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13976
13977 #: lib/external_templates:45
13978 msgid "A bitmap file.\n"
13979 msgstr "位图文件.\n"
13980
13981 #: lib/external_templates:109
13982 msgid "XFig"
13983 msgstr "XFig"
13984
13985 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13986 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13988
13989 #: lib/external_templates:112
13990 msgid "An Xfig figure.\n"
13991 msgstr "Xfig图像.\n"
13992
13993 #: lib/external_templates:162
13994 msgid "ChessDiagram"
13995 msgstr "ChessDiagram"
13996
13997 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13998 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13999 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000
14001 #: lib/external_templates:165
14002 msgid ""
14003 "A chess position diagram.\n"
14004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14006 "the position that you want to display.\n"
14007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14008 "and remember to type in a relative path\n"
14009 "to the LyX document location.\n"
14010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14011 "to enable general editing of the board.\n"
14012 "You might also check out the\n"
14013 "'Options->Test legality' option, and\n"
14014 "remember to middle and right click to\n"
14015 "insert new material in the board.\n"
14016 "In order for this to work, you have to\n"
14017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14018 "that TeX will find it, and you will need\n"
14019 "to install the skak package from CTAN.\n"
14020 msgstr ""
14021 "A chess position diagram.\n"
14022 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14023 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14024 "the position that you want to display.\n"
14025 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14026 "and remember to type in a relative path\n"
14027 "to the LyX document location.\n"
14028 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14029 "to enable general editing of the board.\n"
14030 "You might also check out the\n"
14031 "'Options->Test legality' option, and\n"
14032 "remember to middle and right click to\n"
14033 "insert new material in the board.\n"
14034 "In order for this to work, you have to\n"
14035 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14036 "that TeX will find it, and you will need\n"
14037 "to install the skak package from CTAN.\n"
14038
14039 #: lib/external_templates:212
14040 msgid "LilyPond"
14041 msgstr "LilyPond"
14042
14043 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14044 msgid "Lilypond typeset music"
14045 msgstr "Lilypond typeset music"
14046
14047 #: lib/external_templates:215
14048 msgid ""
14049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14053 msgstr ""
14054 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14055 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14056 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14057 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14058
14059 #: lib/external_templates:261
14060 #, fuzzy
14061 msgid "PDFPages"
14062 msgstr "页面"
14063
14064 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14065 #, fuzzy
14066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068
14069 #: lib/external_templates:264
14070 msgid ""
14071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14074 "Examples:\n"
14075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14077 "* pages=- (to include all pages)\n"
14078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14079 "for further options and details.\n"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/external_templates:303
14083 msgid ""
14084 "Today's date.\n"
14085 "Read 'info date' for more information.\n"
14086 msgstr ""
14087 "今天的日期.\n"
14088 "详情请参阅 'info date'\n"
14089
14090 #: lib/configure.py:252
14091 msgid "Tgif"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/configure.py:255
14095 msgid "FIG"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/configure.py:258
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Grace"
14101 msgstr "灰度"
14102
14103 #: lib/configure.py:261
14104 msgid "FEN"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/configure.py:265
14108 msgid "BMP"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/configure.py:266
14112 msgid "GIF"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14116 msgid "JPEG"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/configure.py:268
14120 msgid "PBM"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/configure.py:269
14124 msgid "PGM"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14128 msgid "PNG"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/configure.py:271
14132 msgid "PPM"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:272
14136 msgid "TIFF"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/configure.py:273
14140 msgid "XBM"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/configure.py:274
14144 msgid "XPM"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/configure.py:279
14148 msgid "Plain text (chess output)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/configure.py:280
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Plain text (image)"
14154 msgstr "存文本"
14155
14156 #: lib/configure.py:281
14157 msgid "Plain text (Xfig output)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/configure.py:282
14161 #, fuzzy
14162 msgid "date (output)"
14163 msgstr "Adapt outp&ut"
14164
14165 #: lib/configure.py:283
14166 msgid "DocBook"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/configure.py:283
14170 #, fuzzy
14171 msgid "DocBook|B"
14172 msgstr "书签(B)|B"
14173
14174 #: lib/configure.py:284
14175 msgid "Docbook (XML)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/configure.py:285
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Graphviz Dot"
14181 msgstr "图形"
14182
14183 #: lib/configure.py:286
14184 #, fuzzy
14185 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14186 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14187
14188 #: lib/configure.py:287
14189 #, fuzzy
14190 msgid "NoWeb"
14191 msgstr "无"
14192
14193 #: lib/configure.py:287
14194 #, fuzzy
14195 msgid "NoWeb|N"
14196 msgstr "注释(N)|N"
14197
14198 #: lib/configure.py:288
14199 #, fuzzy
14200 msgid "LilyPond music"
14201 msgstr "LilyPond"
14202
14203 #: lib/configure.py:289
14204 #, fuzzy
14205 msgid "LaTeX (plain)"
14206 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14207
14208 #: lib/configure.py:289
14209 #, fuzzy
14210 msgid "LaTeX (plain)|L"
14211 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14212
14213 #: lib/configure.py:290
14214 msgid "LinuxDoc"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/configure.py:290
14218 msgid "LinuxDoc|x"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/configure.py:291
14222 #, fuzzy
14223 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14224 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14225
14226 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14227 msgid "Plain text"
14228 msgstr "存文本"
14229
14230 #: lib/configure.py:292
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Plain text|a"
14233 msgstr "存文本"
14234
14235 #: lib/configure.py:293
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Plain text (pstotext)"
14238 msgstr "存文本"
14239
14240 #: lib/configure.py:294
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14243 msgstr "存文本"
14244
14245 #: lib/configure.py:295
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Plain text (catdvi)"
14248 msgstr "存文本"
14249
14250 #: lib/configure.py:296
14251 msgid "Plain Text, Join Lines"
14252 msgstr "纯文本, 连接段落"
14253
14254 #: lib/configure.py:303
14255 #, fuzzy
14256 msgid "BibTeX"
14257 msgstr "LaTeX"
14258
14259 #: lib/configure.py:308
14260 #, fuzzy
14261 msgid "EPS"
14262 msgstr "PS"
14263
14264 #: lib/configure.py:309
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Postscript"
14267 msgstr "Post Scriptum:"
14268
14269 #: lib/configure.py:309
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Postscript|t"
14272 msgstr "Post Scriptum:"
14273
14274 #: lib/configure.py:313
14275 msgid "PDF (ps2pdf)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/configure.py:313
14279 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:314
14283 #, fuzzy
14284 msgid "PDF (pdflatex)"
14285 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14286
14287 #: lib/configure.py:314
14288 #, fuzzy
14289 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14290 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14291
14292 #: lib/configure.py:315
14293 msgid "PDF (dvipdfm)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/configure.py:315
14297 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/configure.py:318
14301 msgid "DVI"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/configure.py:318
14305 msgid "DVI|D"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/configure.py:321
14309 #, fuzzy
14310 msgid "DraftDVI"
14311 msgstr "草稿(&D)"
14312
14313 #: lib/configure.py:324
14314 msgid "HTML"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/configure.py:324
14318 msgid "HTML|H"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/configure.py:327
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Noteedit"
14324 msgstr "NoteToEditor"
14325
14326 #: lib/configure.py:330
14327 #, fuzzy
14328 msgid "OpenDocument"
14329 msgstr "打开文档"
14330
14331 #: lib/configure.py:333
14332 #, fuzzy
14333 msgid "date command"
14334 msgstr "下一命令"
14335
14336 #: lib/configure.py:334
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Table (CSV)"
14339 msgstr "表"
14340
14341 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14343 msgid "LyX"
14344 msgstr "LyX"
14345
14346 #: lib/configure.py:337
14347 msgid "LyX 1.3.x"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/configure.py:338
14351 msgid "LyX 1.4.x"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/configure.py:339
14355 msgid "LyX 1.5.x"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/configure.py:340
14359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/configure.py:341
14363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/configure.py:342
14367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/configure.py:343
14371 #, fuzzy
14372 msgid "LyX Preview"
14373 msgstr "预览"
14374
14375 #: lib/configure.py:344
14376 #, fuzzy
14377 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14378 msgstr "预览"
14379
14380 #: lib/configure.py:345
14381 msgid "PDFTEX"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/configure.py:346
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Program"
14387 msgstr "程序列表"
14388
14389 #: lib/configure.py:347
14390 msgid "PSTEX"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/configure.py:348
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Rich Text Format"
14396 msgstr "普通文本字体"
14397
14398 #: lib/configure.py:349
14399 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Windows Metafile"
14405 msgstr "打印到文件"
14406
14407 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14408 msgid "Enhanced Metafile"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/configure.py:352
14412 #, fuzzy
14413 msgid "MS Word"
14414 msgstr "单词数"
14415
14416 #: lib/configure.py:352
14417 #, fuzzy
14418 msgid "MS Word|W"
14419 msgstr "字数(W)|W"
14420
14421 #: lib/configure.py:353
14422 msgid "HTML (MS Word)"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14426 #, c-format
14427 msgid "%1$s and %2$s"
14428 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14429
14430 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14431 #, c-format
14432 msgid "%1$s et al."
14433 msgstr "%1$s 等."
14434
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14436 msgid "No year"
14437 msgstr "未知年份"
14438
14439 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Add to bibliography only."
14442 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14443
14444 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14445 msgid "before"
14446 msgstr "之前"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:239
14449 msgid "Disk Error: "
14450 msgstr ""
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:240
14453 #, fuzzy, c-format
14454 msgid ""
14455 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14456 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:297
14459 msgid "Could not remove temporary directory"
14460 msgstr "无法删除临时目录"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:298
14463 #, c-format
14464 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14465 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:513
14468 msgid "Unknown document class"
14469 msgstr "未知文档类"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:514
14472 #, c-format
14473 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14474 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14477 #, c-format
14478 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14479 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14482 msgid "Document header error"
14483 msgstr "文档头出错"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:528
14486 msgid "\\begin_header is missing"
14487 msgstr "\\begin_header 缺失"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:548
14490 msgid "\\begin_document is missing"
14491 msgstr "\\begin_document 缺失"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14494 #: src/BufferView.cpp:1146
14495 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14496 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14499 msgid ""
14500 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14501 "xcolor/soul are installed.\n"
14502 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14503 "LaTeX preamble."
14504 msgstr ""
14505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14506 "xcolor/soul are installed.\n"
14507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14508 "LaTeX preamble."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14511 msgid ""
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14513 "xcolor and soul are not installed.\n"
14514 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14515 "LaTeX preamble."
14516 msgstr ""
14517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14518 "xcolor and soul are not installed.\n"
14519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14520 "LaTeX preamble."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14523 msgid "Document format failure"
14524 msgstr "文档格式错误"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:710
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14529 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:747
14532 msgid "Conversion failed"
14533 msgstr "转换出错"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:748
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14539 "it could not be created."
14540 msgstr ""
14541 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14542 "it could not be created."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:757
14545 msgid "Conversion script not found"
14546 msgstr "未找到转换脚本"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:758
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14552 "could not be found."
14553 msgstr ""
14554 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14555 "could not be found."
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:777
14558 msgid "Conversion script failed"
14559 msgstr "转换脚本执行出错"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:778
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14565 "convert it."
14566 msgstr ""
14567 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14568 "convert it."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:793
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14573 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:826
14576 msgid "Backup failure"
14577 msgstr "备份失败"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:827
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14584 msgstr ""
14585 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14586 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:837
14589 #, fuzzy, c-format
14590 msgid ""
14591 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14592 "overwrite this file?"
14593 msgstr ""
14594 "文件 %1 已经存在\n"
14595 "您要覆盖它吗?"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:839
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Overwrite modified file?"
14600 msgstr "覆盖文件吗?"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14605 msgid "&Overwrite"
14606 msgstr "覆盖(&O)"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:864
14609 #, c-format
14610 msgid "Saving document %1$s..."
14611 msgstr "保存文件 %1$s..."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:877
14614 #, fuzzy
14615 msgid " could not write file!"
14616 msgstr "无法读取文件"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:884
14619 msgid " done."
14620 msgstr "完成。"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:963
14623 msgid "Iconv software exception Detected"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:963
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14630 "installed"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:985
14634 #, c-format
14635 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:988
14639 msgid ""
14640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14641 "chosen encoding.\n"
14642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14643 msgstr ""
14644 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14645 "chosen encoding.\n"
14646 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:995
14649 #, fuzzy
14650 msgid "iconv conversion failed"
14651 msgstr "转换出错"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:1000
14654 #, fuzzy
14655 msgid "conversion failed"
14656 msgstr "转换出错"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:1277
14659 msgid "Running chktex..."
14660 msgstr "执行 chktex..."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:1290
14663 msgid "chktex failure"
14664 msgstr "chktex执行出错"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:1291
14667 msgid "Could not run chktex successfully."
14668 msgstr "无法正确执行chktex"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2121
14671 msgid "Preview source code"
14672 msgstr "预览源文件"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2133
14675 #, fuzzy, c-format
14676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14677 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2137
14680 #, c-format
14681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14682 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2244
14685 #, c-format
14686 msgid "Auto-saving %1$s"
14687 msgstr "自动保存 %1$s"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2288
14690 msgid "Autosave failed!"
14691 msgstr "自动保存失败!"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2311
14694 msgid "Autosaving current document..."
14695 msgstr "自动保存当前文档..."
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2361
14698 msgid "Couldn't export file"
14699 msgstr "无法导出文件"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2362
14702 #, c-format
14703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14704 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2399
14707 msgid "File name error"
14708 msgstr "文件名出错"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2400
14711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14712 msgstr "文档路径不能有空格"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2442
14715 msgid "Document export cancelled."
14716 msgstr "取消导出文档"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2448
14719 #, c-format
14720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14721 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2454
14724 #, c-format
14725 msgid "Document exported as %1$s"
14726 msgstr "文档导出为 %1$s"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2524
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The specified document\n"
14732 "%1$s\n"
14733 "could not be read."
14734 msgstr ""
14735 "The specified document\n"
14736 "%1$s\n"
14737 "could not be read."
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2526
14740 msgid "Could not read document"
14741 msgstr "无法读取文档"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2536
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14747 "\n"
14748 "Recover emergency save?"
14749 msgstr ""
14750 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14751 "\n"
14752 "使用此紧急版本吧?"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2539
14755 msgid "Load emergency save?"
14756 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2540
14759 msgid "&Recover"
14760 msgstr "恢复(&R)"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2540
14763 msgid "&Load Original"
14764 msgstr "读取原版本(&L)"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2560
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14770 "\n"
14771 "Load the backup instead?"
14772 msgstr ""
14773 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14774 "\n"
14775 "读取备份版本?"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2563
14778 msgid "Load backup?"
14779 msgstr "读取备份版本?"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2564
14782 msgid "&Load backup"
14783 msgstr "读取备份(&L)"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2564
14786 msgid "Load &original"
14787 msgstr "读取原版本(&o)"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2597
14790 #, c-format
14791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14792 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2599
14795 msgid "Retrieve from version control?"
14796 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2600
14799 msgid "&Retrieve"
14800 msgstr "获取(&R)"
14801
14802 #: src/BufferList.cpp:233
14803 #, fuzzy
14804 msgid "No file open!"
14805 msgstr "未找到文件!"
14806
14807 #: src/BufferList.cpp:243
14808 #, fuzzy, c-format
14809 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14810 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14811
14812 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14813 #, fuzzy
14814 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14815 msgstr " 成功保存文档。"
14816
14817 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14818 #, fuzzy
14819 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14820 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14821
14822 #: src/BufferList.cpp:284
14823 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14824 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14825
14826 #: src/BufferParams.cpp:479
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "The layout file requested by this document,\n"
14830 "%1$s.layout,\n"
14831 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14832 "class or style file required by it is not\n"
14833 "available. See the Customization documentation\n"
14834 "for more information.\n"
14835 msgstr ""
14836 "The layout file requested by this document,\n"
14837 "%1$s.layout,\n"
14838 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14839 "class or style file required by it is not\n"
14840 "available. See the Customization documentation\n"
14841 "for more information.\n"
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:485
14844 msgid "Document class not available"
14845 msgstr "未知文档类"
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:486
14848 msgid "LyX will not be able to produce output."
14849 msgstr "LyX将不能产生输出"
14850
14851 #: src/BufferParams.cpp:1477
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14855 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14856 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/BufferParams.cpp:1482
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Document class not found"
14862 msgstr "未知文档类"
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14865 #, fuzzy, c-format
14866 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14867 msgstr ""
14868 "The specified document\n"
14869 "%1$s\n"
14870 "could not be read."
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Could not load class"
14875 msgstr "无法改变文档类"
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1577
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The module %1$s has been requested by\n"
14881 "this document but has not been found in the list of\n"
14882 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14883 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1581
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Module not available"
14889 msgstr "未知文档类"
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1582
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Some layouts may not be available."
14894 msgstr "未知文档类"
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:1589
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The module %1$s requires a package that is\n"
14900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14901 "may not be possible.\n"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1592
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Package not available"
14907 msgstr "未知文档类"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1597
14910 #, c-format
14911 msgid "Error reading module %1$s\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Read Error"
14917 msgstr "搜索出错"
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1603
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Error reading internal layout information"
14922 msgstr "通用信息"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:178
14925 msgid "No more insets"
14926 msgstr "无嵌入项"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:673
14929 msgid "Save bookmark"
14930 msgstr "保存书签"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1024
14933 msgid "No further undo information"
14934 msgstr "无进一步恢复信息"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1033
14937 msgid "No further redo information"
14938 msgstr "无进一步重做信息"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14941 msgid "String not found!"
14942 msgstr "未找到搜索词"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1222
14945 msgid "Mark off"
14946 msgstr "Mark off"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1229
14949 msgid "Mark on"
14950 msgstr "Mark on"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1236
14953 msgid "Mark removed"
14954 msgstr "Mark removed"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1239
14957 msgid "Mark set"
14958 msgstr "Mark set"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1286
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Statistics for the selection:"
14963 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1288
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Statistics for the document:"
14968 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1291
14971 #, fuzzy, c-format
14972 msgid "%1$d words"
14973 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1293
14976 #, fuzzy
14977 msgid "One word"
14978 msgstr "密码"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1296
14981 #, c-format
14982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1299
14986 msgid "One character (including blanks)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:1302
14990 #, c-format
14991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1305
14995 msgid "One character (excluding blanks)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1307
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Statistics"
15001 msgstr "状态"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2057
15004 #, c-format
15005 msgid "Inserting document %1$s..."
15006 msgstr "插入文档 %1$s..."
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:2068
15009 #, c-format
15010 msgid "Document %1$s inserted."
15011 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:2070
15014 #, c-format
15015 msgid "Could not insert document %1$s"
15016 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:2298
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Could not read the specified document\n"
15022 "%1$s\n"
15023 "due to the error: %2$s"
15024 msgstr ""
15025 "无法读取指定文档\n"
15026 "%1$s\n"
15027 "错误信息: %2$s"
15028
15029 #: src/BufferView.cpp:2300
15030 msgid "Could not read file"
15031 msgstr "无法读取文件"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:2307
15034 #, fuzzy, c-format
15035 msgid ""
15036 "%1$s\n"
15037 " is not readable."
15038 msgstr "无法读取 %1$s"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15041 msgid "Could not open file"
15042 msgstr "无法打开文件"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:2315
15045 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15046 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:2316
15049 msgid ""
15050 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15051 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15052 "If this does not give the correct result\n"
15053 "then please change the encoding of the file\n"
15054 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15055 msgstr ""
15056 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15057 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15058 "如果文件不能正确读入\n"
15059 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15060 "至 UTF-8 .\n"
15061
15062 #: src/Chktex.cpp:63
15063 #, c-format
15064 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15065 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15066
15067 #: src/Chktex.cpp:65
15068 msgid "ChkTeX warning id # "
15069 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15070
15071 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15073 msgid "none"
15074 msgstr "无"
15075
15076 #: src/Color.cpp:96
15077 msgid "black"
15078 msgstr "黑"
15079
15080 #: src/Color.cpp:97
15081 msgid "white"
15082 msgstr "白"
15083
15084 #: src/Color.cpp:98
15085 msgid "red"
15086 msgstr "红"
15087
15088 #: src/Color.cpp:99
15089 msgid "green"
15090 msgstr "绿"
15091
15092 #: src/Color.cpp:100
15093 msgid "blue"
15094 msgstr "蓝"
15095
15096 #: src/Color.cpp:101
15097 msgid "cyan"
15098 msgstr "青"
15099
15100 #: src/Color.cpp:102
15101 msgid "magenta"
15102 msgstr "洋红"
15103
15104 #: src/Color.cpp:103
15105 msgid "yellow"
15106 msgstr "黄"
15107
15108 #: src/Color.cpp:104
15109 msgid "cursor"
15110 msgstr "光标"
15111
15112 #: src/Color.cpp:105
15113 msgid "background"
15114 msgstr "背景"
15115
15116 #: src/Color.cpp:106
15117 msgid "text"
15118 msgstr "文字"
15119
15120 #: src/Color.cpp:107
15121 msgid "selection"
15122 msgstr "章"
15123
15124 #: src/Color.cpp:108
15125 #, fuzzy
15126 msgid "selected text"
15127 msgstr "删除的文本"
15128
15129 #: src/Color.cpp:110
15130 msgid "LaTeX text"
15131 msgstr "LaTeX 文本"
15132
15133 #: src/Color.cpp:111
15134 #, fuzzy
15135 msgid "inline completion"
15136 msgstr "嵌入(&I)"
15137
15138 #: src/Color.cpp:113
15139 #, fuzzy
15140 msgid "non-unique inline completion"
15141 msgstr "嵌入(&I)"
15142
15143 #: src/Color.cpp:115
15144 msgid "previewed snippet"
15145 msgstr "预览图"
15146
15147 #: src/Color.cpp:116
15148 #, fuzzy
15149 msgid "note label"
15150 msgstr "脚注"
15151
15152 #: src/Color.cpp:117
15153 msgid "note background"
15154 msgstr "记事项背景"
15155
15156 #: src/Color.cpp:118
15157 #, fuzzy
15158 msgid "comment label"
15159 msgstr "注释"
15160
15161 #: src/Color.cpp:119
15162 msgid "comment background"
15163 msgstr "注释背景"
15164
15165 #: src/Color.cpp:120
15166 #, fuzzy
15167 msgid "greyedout inset label"
15168 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15169
15170 #: src/Color.cpp:121
15171 msgid "greyedout inset background"
15172 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15173
15174 #: src/Color.cpp:122
15175 msgid "shaded box"
15176 msgstr "阴影边框"
15177
15178 #: src/Color.cpp:123
15179 #, fuzzy
15180 msgid "listings background"
15181 msgstr "嵌入项背景"
15182
15183 #: src/Color.cpp:124
15184 #, fuzzy
15185 msgid "branch label"
15186 msgstr "branch"
15187
15188 #: src/Color.cpp:125
15189 #, fuzzy
15190 msgid "footnote label"
15191 msgstr "脚注"
15192
15193 #: src/Color.cpp:126
15194 #, fuzzy
15195 msgid "index label"
15196 msgstr "插入标签"
15197
15198 #: src/Color.cpp:127
15199 #, fuzzy
15200 msgid "margin note label"
15201 msgstr "跳至标签"
15202
15203 #: src/Color.cpp:128
15204 #, fuzzy
15205 msgid "URL label"
15206 msgstr "标签"
15207
15208 #: src/Color.cpp:129
15209 #, fuzzy
15210 msgid "URL text"
15211 msgstr "文字"
15212
15213 #: src/Color.cpp:130
15214 msgid "depth bar"
15215 msgstr "depth bar"
15216
15217 #: src/Color.cpp:131
15218 msgid "language"
15219 msgstr "语言"
15220
15221 #: src/Color.cpp:132
15222 msgid "command inset"
15223 msgstr "命令嵌入项"
15224
15225 #: src/Color.cpp:133
15226 msgid "command inset background"
15227 msgstr "命令嵌入项背景"
15228
15229 #: src/Color.cpp:134
15230 msgid "command inset frame"
15231 msgstr "命令嵌入项边框"
15232
15233 #: src/Color.cpp:135
15234 msgid "special character"
15235 msgstr "特殊字符"
15236
15237 #: src/Color.cpp:136
15238 msgid "math"
15239 msgstr "公式"
15240
15241 #: src/Color.cpp:137
15242 msgid "math background"
15243 msgstr "数学公式背景"
15244
15245 #: src/Color.cpp:138
15246 msgid "graphics background"
15247 msgstr "图像背景"
15248
15249 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15250 #, fuzzy
15251 msgid "math macro background"
15252 msgstr "数学宏背景"
15253
15254 #: src/Color.cpp:140
15255 msgid "math frame"
15256 msgstr "公式边框"
15257
15258 #: src/Color.cpp:141
15259 msgid "math corners"
15260 msgstr "格式边角"
15261
15262 #: src/Color.cpp:142
15263 msgid "math line"
15264 msgstr "格式线条"
15265
15266 #: src/Color.cpp:144
15267 #, fuzzy
15268 msgid "math macro hovered background"
15269 msgstr "数学宏背景"
15270
15271 #: src/Color.cpp:145
15272 #, fuzzy
15273 msgid "math macro label"
15274 msgstr "数学宏"
15275
15276 #: src/Color.cpp:146
15277 #, fuzzy
15278 msgid "math macro frame"
15279 msgstr "公式边框"
15280
15281 #: src/Color.cpp:147
15282 #, fuzzy
15283 msgid "math macro blended out"
15284 msgstr "数学宏背景"
15285
15286 #: src/Color.cpp:148
15287 #, fuzzy
15288 msgid "math macro old parameter"
15289 msgstr "公式边框"
15290
15291 #: src/Color.cpp:149
15292 #, fuzzy
15293 msgid "math macro new parameter"
15294 msgstr "公式边框"
15295
15296 #: src/Color.cpp:150
15297 msgid "caption frame"
15298 msgstr "标题框"
15299
15300 #: src/Color.cpp:151
15301 msgid "collapsable inset text"
15302 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15303
15304 #: src/Color.cpp:152
15305 msgid "collapsable inset frame"
15306 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15307
15308 #: src/Color.cpp:153
15309 msgid "inset background"
15310 msgstr "嵌入项背景"
15311
15312 #: src/Color.cpp:154
15313 msgid "inset frame"
15314 msgstr "嵌入项边框"
15315
15316 #: src/Color.cpp:155
15317 msgid "LaTeX error"
15318 msgstr "LaTeX出错"
15319
15320 #: src/Color.cpp:156
15321 msgid "end-of-line marker"
15322 msgstr "行尾标记"
15323
15324 #: src/Color.cpp:157
15325 msgid "appendix marker"
15326 msgstr "附录标记"
15327
15328 #: src/Color.cpp:158
15329 msgid "change bar"
15330 msgstr "change bar"
15331
15332 #: src/Color.cpp:159
15333 #, fuzzy
15334 msgid "deleted text"
15335 msgstr "删除的文本"
15336
15337 #: src/Color.cpp:160
15338 #, fuzzy
15339 msgid "added text"
15340 msgstr "添加的文本"
15341
15342 #: src/Color.cpp:161
15343 msgid "changed text 1st author"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/Color.cpp:162
15347 msgid "changed text 2nd author"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Color.cpp:163
15351 msgid "changed text 3rd author"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/Color.cpp:164
15355 msgid "changed text 4th author"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/Color.cpp:165
15359 msgid "changed text 5th author"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/Color.cpp:166
15363 msgid "added space markers"
15364 msgstr "added space markers"
15365
15366 #: src/Color.cpp:167
15367 msgid "top/bottom line"
15368 msgstr "顶/底部边框"
15369
15370 #: src/Color.cpp:168
15371 msgid "table line"
15372 msgstr "表格边框"
15373
15374 #: src/Color.cpp:169
15375 msgid "table on/off line"
15376 msgstr "表格 on/off 边框"
15377
15378 #: src/Color.cpp:171
15379 msgid "bottom area"
15380 msgstr "底部"
15381
15382 #: src/Color.cpp:172
15383 #, fuzzy
15384 msgid "new page"
15385 msgstr "在页<页>"
15386
15387 #: src/Color.cpp:173
15388 #, fuzzy
15389 msgid "page break / line break"
15390 msgstr "换页"
15391
15392 #: src/Color.cpp:174
15393 msgid "frame of button"
15394 msgstr "按钮边框"
15395
15396 #: src/Color.cpp:175
15397 msgid "button background"
15398 msgstr "按钮背景"
15399
15400 #: src/Color.cpp:176
15401 msgid "button background under focus"
15402 msgstr "选中按钮背景"
15403
15404 #: src/Color.cpp:177
15405 msgid "inherit"
15406 msgstr "inherit"
15407
15408 #: src/Color.cpp:178
15409 msgid "ignore"
15410 msgstr "忽略"
15411
15412 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15413 #: src/Converter.cpp:514
15414 msgid "Cannot convert file"
15415 msgstr "无法转换文件"
15416
15417 #: src/Converter.cpp:306
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15421 "Define a converter in the preferences."
15422 msgstr ""
15423 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15424 "Define a converter in the preferences."
15425
15426 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15427 msgid "Executing command: "
15428 msgstr "执行命令: "
15429
15430 #: src/Converter.cpp:443
15431 msgid "Build errors"
15432 msgstr "编译出错"
15433
15434 #: src/Converter.cpp:444
15435 msgid "There were errors during the build process."
15436 msgstr "编译过程出错."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15439 #, c-format
15440 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15441 msgstr "执行 %1$s 出错"
15442
15443 #: src/Converter.cpp:472
15444 #, c-format
15445 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:516
15449 #, c-format
15450 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15451 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:517
15454 #, c-format
15455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15456 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15457
15458 #: src/Converter.cpp:573
15459 msgid "Running LaTeX..."
15460 msgstr "执行LaTeX..."
15461
15462 #: src/Converter.cpp:591
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15466 "log %1$s."
15467 msgstr ""
15468 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15469 "log %1$s."
15470
15471 #: src/Converter.cpp:594
15472 msgid "LaTeX failed"
15473 msgstr "LaTeX出错"
15474
15475 #: src/Converter.cpp:596
15476 msgid "Output is empty"
15477 msgstr "空白输出"
15478
15479 #: src/Converter.cpp:597
15480 msgid "An empty output file was generated."
15481 msgstr "产生了空白输出"
15482
15483 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15484 #, fuzzy, c-format
15485 msgid ""
15486 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15487 "%2$s to %3$s"
15488 msgstr ""
15489 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15490 "%2$s to %3$s"
15491
15492 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Undefined flex inset"
15495 msgstr "打开的文本嵌入项"
15496
15497 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15498 #, fuzzy, c-format
15499 msgid ""
15500 "The file %1$s already exists.\n"
15501 "\n"
15502 "Do you want to overwrite that file?"
15503 msgstr ""
15504 "文件 %1 已经存在\n"
15505 "您要覆盖它吗?"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15508 msgid "Overwrite file?"
15509 msgstr "覆盖文件吗?"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:49
15512 msgid "Overwrite &all"
15513 msgstr "覆盖所有目标?"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:50
15516 msgid "&Cancel export"
15517 msgstr "取消导出(&C)"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:90
15520 msgid "Couldn't copy file"
15521 msgstr "无法复制文件"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:91
15524 #, c-format
15525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15526 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15527
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgid "Roman"
15532 msgstr "正体"
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Sans Serif"
15538 msgstr "Sans Serif"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Typewriter"
15544 msgstr "Typewriter"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49
15547 msgid "Symbol"
15548 msgstr "符号"
15549
15550 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15551 #: src/Font.cpp:66
15552 msgid "Inherit"
15553 msgstr "继承"
15554
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15556 msgid "Medium"
15557 msgstr "中度"
15558
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15560 msgid "Bold"
15561 msgstr "粗体"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15564 msgid "Upright"
15565 msgstr "正体"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15568 msgid "Italic"
15569 msgstr "斜体"
15570
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15572 msgid "Slanted"
15573 msgstr "倾斜"
15574
15575 #: src/Font.cpp:57
15576 msgid "Smallcaps"
15577 msgstr "小号大写"
15578
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15580 msgid "Increase"
15581 msgstr "增大字体"
15582
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15584 msgid "Decrease"
15585 msgstr "减小字体"
15586
15587 #: src/Font.cpp:66
15588 msgid "Toggle"
15589 msgstr "切换"
15590
15591 #: src/Font.cpp:173
15592 #, c-format
15593 msgid "Emphasis %1$s, "
15594 msgstr "强调 %1$s, "
15595
15596 #: src/Font.cpp:176
15597 #, c-format
15598 msgid "Underline %1$s, "
15599 msgstr "下划线 %1$s, "
15600
15601 #: src/Font.cpp:179
15602 #, c-format
15603 msgid "Noun %1$s, "
15604 msgstr "Noun %1$s, "
15605
15606 #: src/Font.cpp:193
15607 #, c-format
15608 msgid "Language: %1$s, "
15609 msgstr "语言: %1$s, "
15610
15611 #: src/Font.cpp:196
15612 #, c-format
15613 msgid "  Number %1$s"
15614 msgstr " 编号 %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15617 msgid "Cannot view file"
15618 msgstr "无法预览文件"
15619
15620 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15621 #, c-format
15622 msgid "File does not exist: %1$s"
15623 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15624
15625 #: src/Format.cpp:267
15626 #, c-format
15627 msgid "No information for viewing %1$s"
15628 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15629
15630 #: src/Format.cpp:277
15631 #, c-format
15632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15633 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15634
15635 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15636 #: src/Format.cpp:383
15637 msgid "Cannot edit file"
15638 msgstr "无法编辑文件"
15639
15640 #: src/Format.cpp:337
15641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/Format.cpp:350
15645 #, c-format
15646 msgid "No information for editing %1$s"
15647 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15648
15649 #: src/Format.cpp:361
15650 #, c-format
15651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15652 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15655 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15656 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15659 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15660 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:267
15663 msgid ""
15664 "Could not create an ispell process.\n"
15665 "You may not have the right languages installed."
15666 msgstr ""
15667 "无法创建 ispell 进程.\n"
15668 "您可能没有安装正确的语言."
15669
15670 #: src/ISpell.cpp:290
15671 msgid ""
15672 "The ispell process returned an error.\n"
15673 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15674 msgstr ""
15675 "ispell 进程出错.\n"
15676 "配置出错 ?"
15677
15678 #: src/ISpell.cpp:395
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15682 "$s'."
15683 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:406
15686 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15687 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:466
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15693 "2$s'."
15694 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15695
15696 #: src/ISpell.cpp:481
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15700 "2$s'."
15701 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15702
15703 #: src/KeySequence.cpp:166
15704 msgid "   options: "
15705 msgstr " 选项: "
15706
15707 #: src/LaTeX.cpp:61
15708 #, c-format
15709 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15710 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15711
15712 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Running Index Processor."
15715 msgstr "执行MakeIndex"
15716
15717 #: src/LaTeX.cpp:284
15718 msgid "Running BibTeX."
15719 msgstr "执行BibTeX"
15720
15721 #: src/LaTeX.cpp:417
15722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15723 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15724
15725 #: src/LyX.cpp:101
15726 msgid "Could not read configuration file"
15727 msgstr "无法读取配置文件"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Error while reading the configuration file\n"
15733 "%1$s.\n"
15734 "Please check your installation."
15735 msgstr ""
15736 "读取配置文件出错\n"
15737 "%1$s.\n"
15738 "请检查您的安装过程."
15739
15740 #: src/LyX.cpp:111
15741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15742 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:115
15745 msgid "Done!"
15746 msgstr "完成!"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:374
15749 #, fuzzy, c-format
15750 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15751 msgstr "无法创建临时目录"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:376
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Cannot remove temporary directory"
15756 msgstr "无法删除临时目录"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:382
15759 #, c-format
15760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15761 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:384
15764 msgid "Unable to remove temporary directory"
15765 msgstr "无法删除临时目录"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:413
15768 #, c-format
15769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15770 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15771
15772 #: src/LyX.cpp:487
15773 #, fuzzy
15774 msgid "No textclass is found"
15775 msgstr "文件没有找到"
15776
15777 #: src/LyX.cpp:488
15778 msgid ""
15779 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15780 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyX.cpp:492
15784 #, fuzzy
15785 msgid "&Reconfigure"
15786 msgstr "重配置(R)|R"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:493
15789 #, fuzzy
15790 msgid "&Use Default"
15791 msgstr "&Default"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15794 msgid "&Exit LyX"
15795 msgstr "退出 LyX (&E)"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15798 msgid "LyX: "
15799 msgstr "LyX: "
15800
15801 #: src/LyX.cpp:766
15802 msgid "Could not create temporary directory"
15803 msgstr "无法创建临时目录"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:767
15806 #, fuzzy, c-format
15807 msgid ""
15808 "Could not create a temporary directory in\n"
15809 "\"%1$s\"\n"
15810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15811 msgstr ""
15812 "未能创建临时目录在 \n"
15813 "%1$s. 请确定此\n"
15814 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15815
15816 #: src/LyX.cpp:850
15817 msgid "Missing user LyX directory"
15818 msgstr "缺失LyX用户目录"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:851
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15824 "It is needed to keep your own configuration."
15825 msgstr ""
15826 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15827 "用来保存您的配置信息."
15828
15829 #: src/LyX.cpp:856
15830 msgid "&Create directory"
15831 msgstr "创建目录 (&C)"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:858
15834 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15835 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:862
15838 #, c-format
15839 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15840 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:867
15843 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15844 msgstr "未能创建目录。退出。"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:939
15847 msgid "List of supported debug flags:"
15848 msgstr "支持的调试符号"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:943
15851 #, c-format
15852 msgid "Setting debug level to %1$s"
15853 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:954
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15859 "Command line switches (case sensitive):\n"
15860 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15861 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15862 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15863 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15865 "                  select the features to debug.\n"
15866 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15867 "\t-x [--execute] command\n"
15868 "                  where command is a lyx command.\n"
15869 "\t-e [--export] fmt\n"
15870 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15871 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15872 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15874 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15875 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15876 "\t-version        summarize version and build info\n"
15877 "Check the LyX man page for more details."
15878 msgstr ""
15879 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15880 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15881 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15882 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15883 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15884 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15886 "                  选择调试的功能.\n"
15887 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15888 "\t-x [--execute] command\n"
15889 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15890 "\t-e [--export] fmt\n"
15891 "                  fmt 是导出格式.\n"
15892 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15893 "                  fmt 是导入格式\n"
15894 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15895 "\t-version        版本和编译信息\n"
15896 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15897
15898 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15899 msgid "No system directory"
15900 msgstr "无系统目录"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:995
15903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15904 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:1006
15907 msgid "No user directory"
15908 msgstr "无用户目录"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:1007
15911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15912 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:1018
15915 msgid "Incomplete command"
15916 msgstr "不完整命令"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:1019
15919 msgid "Missing command string after --execute switch"
15920 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:1030
15923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15924 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:1043
15927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15928 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:1048
15931 msgid "Missing filename for --import"
15932 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:113
15935 msgid "Running configure..."
15936 msgstr "执行配置程序..."
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:124
15939 msgid "Reloading configuration..."
15940 msgstr "读入系统配置..."
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:130
15943 #, fuzzy
15944 msgid "System reconfiguration failed"
15945 msgstr "重配置系统完毕"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:131
15948 msgid ""
15949 "The system reconfiguration has failed.\n"
15950 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15951 "Please reconfigure again if needed."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:137
15955 msgid "System reconfigured"
15956 msgstr "重配置系统完毕"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:138
15959 msgid ""
15960 "The system has been reconfigured.\n"
15961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15962 "updated document class specifications."
15963 msgstr ""
15964 "重配置系统完毕.\n"
15965 "您必须重启动LyX\n"
15966 "以便使用更新的文档类列表."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:362
15969 msgid "Unknown function."
15970 msgstr "未知函数"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:391
15973 msgid "Nothing to do"
15974 msgstr "无操作"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:410
15977 msgid "Unknown action"
15978 msgstr "未知操作"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15981 msgid "Command disabled"
15982 msgstr "被禁止命令"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:423
15985 msgid "Command not allowed without any document open"
15986 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:650
15989 msgid "Document is read-only"
15990 msgstr "文档只读"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:659
15993 msgid "This portion of the document is deleted."
15994 msgstr "此段文档已被删除"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:678
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16000 "\n"
16001 "Do you want to save the document?"
16002 msgstr ""
16003 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16004 "\n"
16005 "您希望保存文档吗?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16008 msgid "Save changed document?"
16009 msgstr "保存改变的文档?"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:696
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Could not print the document %1$s.\n"
16015 "Check that your printer is set up correctly."
16016 msgstr ""
16017 "无法打印文档 %1$s.\n"
16018 "请检查打印机是否设置正确."
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:699
16021 msgid "Print document failed"
16022 msgstr "打印文件失败"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:818
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16028 "version of the document %1$s?"
16029 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:820
16032 msgid "Revert to saved document?"
16033 msgstr "使用磁盘上文档?"
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16036 msgid "&Revert"
16037 msgstr "还原(&R)"
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16040 msgid "Missing argument"
16041 msgstr "缺失参数"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16044 #, c-format
16045 msgid "Opening help file %1$s..."
16046 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16049 #, c-format
16050 msgid "Opening child document %1$s..."
16051 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16054 #, c-format
16055 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16056 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16059 msgid "Unable to save document defaults"
16060 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid "Document %1$s reloaded."
16065 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "Could not reload document %1$s"
16070 msgstr "无法读取文档"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16073 msgid "Welcome to LyX!"
16074 msgstr "欢迎使用LyX!"
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16077 msgid "Converting document to new document class..."
16078 msgstr "转换文档至新文档类..."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2429
16081 msgid ""
16082 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16083 "legal words?"
16084 msgstr ""
16085 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2434
16088 msgid ""
16089 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16090 "document."
16091 msgstr ""
16092 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16093 "document."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2438
16096 msgid ""
16097 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16098 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16099 "specified, an internal routine is used."
16100 msgstr ""
16101 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16102 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16103 "specified, an internal routine is used."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2446
16106 msgid ""
16107 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16108 "automatically by what you type."
16109 msgstr ""
16110 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16111 "automatically by what you type."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2450
16114 msgid ""
16115 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16116 "class change."
16117 msgstr ""
16118 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16119 "class change."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2454
16122 msgid ""
16123 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16124 msgstr ""
16125 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2461
16128 msgid ""
16129 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16130 "the backup file in the same directory as the original file."
16131 msgstr ""
16132 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16133 "the backup file in the same directory as the original file."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2465
16136 msgid ""
16137 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16138 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16139 msgstr ""
16140 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16141 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2469
16144 msgid ""
16145 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16146 "its global and local bind/ directories."
16147 msgstr ""
16148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16149 "its global and local bind/ directories."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2473
16152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16153 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2477
16156 msgid ""
16157 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16158 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16159 msgstr ""
16160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2487
16164 msgid ""
16165 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16166 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16167 msgstr ""
16168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2491
16172 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2495
16176 msgid ""
16177 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16178 "inside."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2506
16182 #, no-c-format
16183 msgid ""
16184 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16185 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16186 msgstr ""
16187 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16188 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2510
16191 #, fuzzy
16192 msgid ""
16193 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16194 "look in its global and local commands/ directories."
16195 msgstr ""
16196 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16197 "its global and local bind/ directories."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2514
16200 msgid "New documents will be assigned this language."
16201 msgstr "新文档将使用此语言."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2518
16204 msgid "Specify the default paper size."
16205 msgstr "指定缺省纸张大小."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2522
16208 msgid ""
16209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16210 "shown after the change has been made.)"
16211 msgstr ""
16212 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16213 "shown after the change has been made.)"
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2526
16216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16217 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2530
16220 msgid ""
16221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16222 "LyX was started from."
16223 msgstr ""
16224 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16225 "LyX was started from."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2535
16228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16229 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2539
16232 #, fuzzy
16233 msgid ""
16234 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16235 "value selects the directory LyX was started from."
16236 msgstr ""
16237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16238 "value selects the directory LyX was started from."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2543
16241 msgid ""
16242 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16243 "recommended for non-English languages."
16244 msgstr ""
16245 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16246 "recommended for non-English languages."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2550
16249 msgid ""
16250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16251 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16252 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16253 msgstr ""
16254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16255 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16256 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2554
16259 msgid ""
16260 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16261 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2563
16265 msgid ""
16266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16268 msgstr ""
16269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2567
16273 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16274 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2571
16277 msgid ""
16278 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16279 "document."
16280 msgstr ""
16281 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16282 "document."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2575
16285 msgid ""
16286 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16287 msgstr ""
16288 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2579
16291 msgid ""
16292 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16293 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16294 "name of the second language."
16295 msgstr ""
16296 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16298 "name of the second language."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2583
16301 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16302 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2587
16305 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16306 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2591
16309 msgid ""
16310 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16311 "\\documentclass."
16312 msgstr ""
16313 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16314 "\\documentclass."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2595
16317 msgid ""
16318 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16319 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16320 msgstr ""
16321 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16322 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2599
16325 msgid ""
16326 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16327 "document is the default language."
16328 msgstr ""
16329 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16330 "document is the default language."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2603
16333 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16334 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2607
16337 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16338 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2611
16341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16342 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2615
16345 msgid ""
16346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16347 "of the document."
16348 msgstr ""
16349 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16350 "of the document."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2619
16353 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2624
16357 #, fuzzy
16358 msgid "The completion popup delay."
16359 msgstr "嵌入(&I)"
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2628
16362 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2632
16366 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2636
16370 msgid ""
16371 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2640
16375 msgid ""
16376 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16377 "available."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2644
16381 #, fuzzy
16382 msgid "The inline completion delay."
16383 msgstr "嵌入(&I)"
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2648
16386 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2652
16390 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2656
16394 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2660
16398 #, c-format
16399 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16400 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2665
16403 msgid ""
16404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16405 "variable. Use the OS native format."
16406 msgstr ""
16407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16408 "variable. Use the OS native format."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2672
16411 msgid ""
16412 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16413 msgstr ""
16414 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2676
16417 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16418 msgstr "显示typeset后预览"
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2680
16421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16422 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2684
16425 msgid "Scale the preview size to suit."
16426 msgstr "Scale the preview size to suit."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2688
16429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16430 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2692
16433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16434 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2696
16437 msgid ""
16438 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16439 "environment variable PRINTER."
16440 msgstr ""
16441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16442 "environment variable PRINTER."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2700
16445 msgid "The option to print only even pages."
16446 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2704
16449 msgid ""
16450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16451 "the filename of the DVI file to be printed."
16452 msgstr ""
16453 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16454 "the filename of the DVI file to be printed."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2708
16457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16458 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2712
16461 msgid "The option to print out in landscape."
16462 msgstr "横向打印的参数"
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2716
16465 msgid "The option to print only odd pages."
16466 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2720
16469 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16470 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2724
16473 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16474 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2728
16477 msgid "The option to specify paper type."
16478 msgstr "指定纸张大小的参数."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2732
16481 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16482 msgstr "反向打印的参数"
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2736
16485 msgid ""
16486 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16487 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16488 "arguments."
16489 msgstr ""
16490 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16491 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16492 "arguments."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2740
16495 msgid ""
16496 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16497 "prepended along with the printer name after the spool command."
16498 msgstr ""
16499 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16500 "prepended along with the printer name after the spool command."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2744
16503 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16504 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2748
16507 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16508 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2752
16511 msgid ""
16512 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16513 "command."
16514 msgstr ""
16515 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16516 "command."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2756
16519 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16520 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2764
16523 msgid ""
16524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2768
16528 msgid ""
16529 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16530 "wrong, override the setting here."
16531 msgstr ""
16532 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16533 "wrong, override the setting here."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2774
16536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16537 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2783
16540 msgid ""
16541 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16542 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16543 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16544 msgstr ""
16545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2787
16550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16551 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2792
16554 #, no-c-format
16555 msgid ""
16556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16557 "roughly the same size as on paper."
16558 msgstr ""
16559 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16560 "roughly the same size as on paper."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2796
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16565 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2800
16568 msgid ""
16569 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16570 "\".out\". Only for advanced users."
16571 msgstr ""
16572 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16573 "\".out\". Only for advanced users."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2807
16576 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16577 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2811
16580 msgid "What command runs the spellchecker?"
16581 msgstr "拼写检查程序命令"
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2815
16584 msgid ""
16585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16586 "when you quit LyX."
16587 msgstr ""
16588 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16589 "when you quit LyX."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2819
16592 msgid ""
16593 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16594 "value selects the directory LyX was started from."
16595 msgstr ""
16596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16597 "value selects the directory LyX was started from."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2829
16600 msgid ""
16601 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16602 "will look in its global and local ui/ directories."
16603 msgstr ""
16604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16605 "will look in its global and local ui/ directories."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2842
16608 msgid ""
16609 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16610 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16611 "may not work with all dictionaries."
16612 msgstr ""
16613 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16614 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16615 "may not work with all dictionaries."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2846
16618 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2850
16622 msgid ""
16623 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2857
16627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16628 msgstr ""
16629 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16630
16631 #: src/LyXVC.cpp:100
16632 msgid "Document not saved"
16633 msgstr "未保存文档"
16634
16635 #: src/LyXVC.cpp:101
16636 msgid "You must save the document before it can be registered."
16637 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16638
16639 #: src/LyXVC.cpp:133
16640 msgid "LyX VC: Initial description"
16641 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16642
16643 #: src/LyXVC.cpp:134
16644 msgid "(no initial description)"
16645 msgstr "(无初始描述)"
16646
16647 #: src/LyXVC.cpp:150
16648 msgid "LyX VC: Log Message"
16649 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16650
16651 #: src/LyXVC.cpp:153
16652 msgid "(no log message)"
16653 msgstr "(无log消息)"
16654
16655 #: src/LyXVC.cpp:177
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid ""
16658 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16659 "changes.\n"
16660 "\n"
16661 "Do you want to revert to the older version?"
16662 msgstr ""
16663 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16664 "\n"
16665 "您确信使用保存的版本吗?"
16666
16667 #: src/LyXVC.cpp:180
16668 msgid "Revert to stored version of document?"
16669 msgstr "使用保存的版本吗?"
16670
16671 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16672 msgid "Senseless with this layout!"
16673 msgstr "在此显示布局下无意义"
16674
16675 #: src/Paragraph.cpp:1624
16676 msgid "Alignment not permitted"
16677 msgstr "无效对齐方式"
16678
16679 #: src/Paragraph.cpp:1625
16680 msgid ""
16681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16682 "Setting to default."
16683 msgstr ""
16684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16685 "Setting to default."
16686
16687 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16688 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16689 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16690 #, fuzzy
16691 msgid "LyX Warning: "
16692 msgstr "LyX版本"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16695 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16696 #, fuzzy
16697 msgid "uncodable character"
16698 msgstr "特殊字符"
16699
16700 #: src/Paragraph.cpp:2452
16701 msgid "Memory problem"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Paragraph.cpp:2452
16705 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/SpellBase.cpp:51
16709 msgid "Native OS API not yet supported."
16710 msgstr "Native OS API not yet supported."
16711
16712 #: src/Text.cpp:146
16713 msgid "Unknown Inset"
16714 msgstr "未知嵌入项"
16715
16716 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16717 msgid "Change tracking error"
16718 msgstr "追踪改变出错"
16719
16720 #: src/Text.cpp:220
16721 #, c-format
16722 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16723 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16724
16725 #: src/Text.cpp:233
16726 #, c-format
16727 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16728 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16729
16730 #: src/Text.cpp:240
16731 msgid "Unknown token"
16732 msgstr "未知关键词"
16733
16734 #: src/Text.cpp:522
16735 msgid ""
16736 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16737 "Tutorial."
16738 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16739
16740 #: src/Text.cpp:533
16741 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16742 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16743
16744 #: src/Text.cpp:1344
16745 msgid "[Change Tracking] "
16746 msgstr "[追踪改变] "
16747
16748 #: src/Text.cpp:1350
16749 msgid "Change: "
16750 msgstr "改变: "
16751
16752 #: src/Text.cpp:1354
16753 msgid " at "
16754 msgstr "在"
16755
16756 #: src/Text.cpp:1364
16757 #, c-format
16758 msgid "Font: %1$s"
16759 msgstr "字体: %1$s"
16760
16761 #: src/Text.cpp:1369
16762 #, c-format
16763 msgid ", Depth: %1$d"
16764 msgstr ", 深度: %1$d"
16765
16766 #: src/Text.cpp:1375
16767 msgid ", Spacing: "
16768 msgstr ", 间隔: "
16769
16770 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16771 msgid "OneHalf"
16772 msgstr "OneHalf"
16773
16774 #: src/Text.cpp:1387
16775 msgid "Other ("
16776 msgstr "其他 ("
16777
16778 #: src/Text.cpp:1396
16779 msgid ", Inset: "
16780 msgstr ", 嵌入项: "
16781
16782 #: src/Text.cpp:1397
16783 msgid ", Paragraph: "
16784 msgstr ", 段落: "
16785
16786 #: src/Text.cpp:1398
16787 msgid ", Id: "
16788 msgstr ", Id:"
16789
16790 #: src/Text.cpp:1399
16791 msgid ", Position: "
16792 msgstr ", 位置: "
16793
16794 #: src/Text.cpp:1405
16795 msgid ", Char: 0x"
16796 msgstr ", Char: 0x"
16797
16798 #: src/Text.cpp:1407
16799 msgid ", Boundary: "
16800 msgstr ", 边界: "
16801
16802 #: src/Text2.cpp:394
16803 msgid "No font change defined."
16804 msgstr "No font change defined."
16805
16806 #: src/Text2.cpp:434
16807 msgid "Nothing to index!"
16808 msgstr "无索引项!"
16809
16810 #: src/Text2.cpp:436
16811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16812 msgstr "无法索引多于一段落"
16813
16814 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16815 msgid "Math editor mode"
16816 msgstr "Math editor mode"
16817
16818 #: src/Text3.cpp:189
16819 msgid "No valid math formula"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/Text3.cpp:814
16823 msgid "Unknown spacing argument: "
16824 msgstr "未知间隔参数: "
16825
16826 #: src/Text3.cpp:1056
16827 msgid "Layout "
16828 msgstr "显示布局 "
16829
16830 #: src/Text3.cpp:1057
16831 msgid " not known"
16832 msgstr "未知"
16833
16834 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16835 msgid "Character set"
16836 msgstr "字符集"
16837
16838 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16839 msgid "Paragraph layout set"
16840 msgstr "段落布局"
16841
16842 #: src/TextClass.cpp:140
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Plain Layout"
16845 msgstr "页面布局"
16846
16847 #: src/TextClass.cpp:593
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Missing File"
16850 msgstr "缺失参数"
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:594
16853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/TextClass.cpp:597
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Corrupt File"
16859 msgstr "短标题"
16860
16861 #: src/TextClass.cpp:598
16862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Thesaurus.cpp:60
16866 msgid "Thesaurus failure"
16867 msgstr "同义词典出错"
16868
16869 #: src/Thesaurus.cpp:61
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16873 "\n"
16874 "%1$s."
16875 msgstr ""
16876 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16877 "\n"
16878 "%1$s."
16879
16880 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Revision control error."
16883 msgstr "版本控制"
16884
16885 #: src/VCBackend.cpp:53
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid ""
16888 "Some problem occured while running the command:\n"
16889 "'%1$s'."
16890 msgstr "执行 %1$s 出错"
16891
16892 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Error: Could not generate logfile."
16895 msgstr "无法读取文件"
16896
16897 #: src/VCBackend.cpp:480
16898 msgid ""
16899 "Error when commiting to repository.\n"
16900 "You have to manually resolve the problem.\n"
16901 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/VCBackend.cpp:531
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Error when updating from repository.\n"
16908 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16909 "'%1$s'.\n"
16910 "\n"
16911 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/VSpace.cpp:472
16915 msgid "Default skip"
16916 msgstr "缺省间隔"
16917
16918 #: src/VSpace.cpp:475
16919 msgid "Small skip"
16920 msgstr "小间隔"
16921
16922 #: src/VSpace.cpp:478
16923 msgid "Medium skip"
16924 msgstr "中间隔"
16925
16926 #: src/VSpace.cpp:481
16927 msgid "Big skip"
16928 msgstr "大间隔"
16929
16930 #: src/VSpace.cpp:484
16931 msgid "Vertical fill"
16932 msgstr "竖直间隔"
16933
16934 #: src/VSpace.cpp:491
16935 msgid "protected"
16936 msgstr "被保护"
16937
16938 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid ""
16941 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16942 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16943 msgstr ""
16944 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16945 "\n"
16946 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16947
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Reload saved document?"
16951 msgstr "使用磁盘上文档?"
16952
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16954 #, fuzzy
16955 msgid "&Reload"
16956 msgstr "替换(&R)"
16957
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16959 #, fuzzy
16960 msgid "&Keep Changes"
16961 msgstr "合并改变"
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16964 #, c-format
16965 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16969 #, fuzzy
16970 msgid "File not readable!"
16971 msgstr "无法读取文件"
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16977 "\n"
16978 "Do you want to create a new document?"
16979 msgstr ""
16980 "文档 %1$s 不存在.\n"
16981 "\n"
16982 "您希望创建一个新文档吗?"
16983
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16985 msgid "Create new document?"
16986 msgstr "创建新文档?"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16989 msgid "&Create"
16990 msgstr "创建(&C)"
16991
16992 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The specified document template\n"
16996 "%1$s\n"
16997 "could not be read."
16998 msgstr ""
16999 "指定的文档模板\n"
17000 "%1$s\n"
17001 "无法被读取."
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17004 msgid "Could not read template"
17005 msgstr "无法读取文档模板"
17006
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17008 msgid "\\arabic{enumi}."
17009 msgstr "\\arabic{enumi}."
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17012 msgid "\\roman{enumiii}."
17013 msgstr "\\roman{enumiii}."
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17016 msgid "\\Alph{enumiv}."
17017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17018
17019 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17020 msgid "Senseless!!! "
17021 msgstr "无意义!!!"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17024 msgid "Standard[[Bullets]]"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17028 msgid "Maths"
17029 msgstr "数学"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17032 msgid "Dings 1"
17033 msgstr "Dings 1"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17036 msgid "Dings 2"
17037 msgstr "Dings 2"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17040 msgid "Dings 3"
17041 msgstr "Dings 3"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17044 msgid "Dings 4"
17045 msgstr "Dings 4"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17048 msgid "Directories"
17049 msgstr "目录"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17052 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17053 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17056 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17057 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17060 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17061 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17064 #, fuzzy
17065 msgid ""
17066 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17067 "1995-2008 LyX Team"
17068 msgstr ""
17069 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17070 "1995-2006 LyX 开发小组"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17073 msgid ""
17074 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17075 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17076 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17077 "any later version."
17078 msgstr ""
17079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17082 "any later version."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17085 msgid ""
17086 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17087 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17088 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17089 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17090 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17091 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17092 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17093 msgstr ""
17094 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17097 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17098 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17099 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17100 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17103 msgid "LyX Version "
17104 msgstr "LyX版本"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17107 msgid "Library directory: "
17108 msgstr "系统目录"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17111 msgid "User directory: "
17112 msgstr "用户目录"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17117 #, c-format
17118 msgid "LyX: %1$s"
17119 msgstr "LyX: %1$s"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17122 #, fuzzy
17123 msgid "About %1"
17124 msgstr "关于LyX"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17128 msgid "Preferences"
17129 msgstr "首选项"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Reconfigure"
17134 msgstr "重配置(R)|R"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Quit %1"
17139 msgstr "退出LyX"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17142 msgid "Exiting."
17143 msgstr "退出."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17146 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17147 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17150 #, c-format
17151 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17152 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17155 #, fuzzy
17156 msgid "The current document was closed."
17157 msgstr "打印文件失败"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17160 msgid ""
17161 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17162 "documents and exit.\n"
17163 "\n"
17164 "Exception: "
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17169 msgid "Software exception Detected"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17173 msgid ""
17174 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17175 "unsaved documents and exit."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Could not find UI definition file"
17181 msgstr "无法读取配置文件"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17184 msgid "Bibliography Entry Settings"
17185 msgstr "文献引用项设定"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17188 msgid "BibTeX Bibliography"
17189 msgstr "BibTeX文献"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17197 msgid "Documents|#o#O"
17198 msgstr "文档|#o#O"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17202 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17205 msgid "Select a BibTeX database to add"
17206 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17210 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17213 msgid "Select a BibTeX style"
17214 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17217 #, fuzzy
17218 msgid "No frame"
17219 msgstr "无边框"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Simple rectangular frame"
17224 msgstr "嵌入项边框"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Oval frame, thin"
17229 msgstr "细椭圆框"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Oval frame, thick"
17234 msgstr "粗椭圆框"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17237 msgid "Drop shadow"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Shaded background"
17243 msgstr "记事项背景"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Double rectangular frame"
17248 msgstr "双"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17252 msgid "Height"
17253 msgstr "高度"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17257 msgid "Depth"
17258 msgstr "深度"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17263 msgid "Total Height"
17264 msgstr "总高度"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17268 msgid "Width"
17269 msgstr "宽度"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17272 msgid "Box Settings"
17273 msgstr "边框设定"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17276 msgid "Branch Settings"
17277 msgstr "分支设定"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17280 msgid "Activated"
17281 msgstr "已激活"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17284 msgid "Color"
17285 msgstr "颜色"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17289 msgid "Yes"
17290 msgstr "是"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17293 msgid "No"
17294 msgstr "否"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17297 msgid "Merge Changes"
17298 msgstr "合并改变"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Change by %1$s\n"
17304 "\n"
17305 msgstr ""
17306 "改变 %1$s\n"
17307 "\n"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17310 #, c-format
17311 msgid "Change made at %1$s\n"
17312 msgstr "修改于 %1$s\n"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17319 msgid "No change"
17320 msgstr "无改变"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17323 msgid "Small Caps"
17324 msgstr "小号大写字体"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17331 msgid "Reset"
17332 msgstr "重置"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17335 msgid "Underbar"
17336 msgstr "下划线"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17339 msgid "Noun"
17340 msgstr "名词"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17343 msgid "No color"
17344 msgstr "无颜色"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17347 msgid "Black"
17348 msgstr "黑"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17351 msgid "White"
17352 msgstr "白色"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17355 msgid "Red"
17356 msgstr "红"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17359 msgid "Green"
17360 msgstr "绿"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17363 msgid "Blue"
17364 msgstr "蓝"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17367 msgid "Cyan"
17368 msgstr "青"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17371 msgid "Magenta"
17372 msgstr "品红"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17375 msgid "Yellow"
17376 msgstr "黄"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17379 msgid "Text Style"
17380 msgstr "文本格式"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Keys"
17385 msgstr "关键字(&K)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17388 msgid "LinkBack PDF"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17392 msgid "PDF"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17396 #, fuzzy
17397 msgid "pasted"
17398 msgstr "粘贴"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid "%1$s Files"
17403 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17408 msgstr "选择另存为文件名"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17414 msgid "Canceled."
17415 msgstr "已取消。"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Overwrite external file?"
17420 msgstr "覆盖文件吗?"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17425 msgstr ""
17426 "文件 %1 已经存在\n"
17427 "您要覆盖它吗?"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17430 msgid "Next command"
17431 msgstr "下一命令"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17434 msgid "big[[delimiter size]]"
17435 msgstr "big[[delimiter size]]"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17438 msgid "Big[[delimiter size]]"
17439 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17442 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17443 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17446 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17447 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17450 msgid "Math Delimiter"
17451 msgstr "Math Delimiter"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17455 msgid "(None)"
17456 msgstr "(无)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17459 msgid "Variable"
17460 msgstr "变量"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17463 msgid "Computer Modern Roman"
17464 msgstr "Computer Modern Roman"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17467 msgid "Latin Modern Roman"
17468 msgstr "Latin Modern Roman"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17471 msgid "AE (Almost European)"
17472 msgstr "AE (Almost European)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17475 msgid "Times Roman"
17476 msgstr "Times Roman"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17479 msgid "Palatino"
17480 msgstr "Palatino"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17483 msgid "Bitstream Charter"
17484 msgstr "Bitstream Charter"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17487 msgid "New Century Schoolbook"
17488 msgstr "New Century Schoolbook"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17491 msgid "Bookman"
17492 msgstr "Bookman"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17495 msgid "Utopia"
17496 msgstr "Utopia"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17499 msgid "Bera Serif"
17500 msgstr "Bera Serif"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17503 msgid "Concrete Roman"
17504 msgstr "Concrete Roman"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17507 msgid "Zapf Chancery"
17508 msgstr "Zapf Chancery"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17511 msgid "Computer Modern Sans"
17512 msgstr "Computer Modern Sans"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17515 msgid "Latin Modern Sans"
17516 msgstr "Latin Modern Sans"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17519 msgid "Helvetica"
17520 msgstr "Helvetica"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17523 msgid "Avant Garde"
17524 msgstr "Avant Garde"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17527 msgid "Bera Sans"
17528 msgstr "Bera Sans"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17531 msgid "CM Bright"
17532 msgstr "CM Bright"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17535 msgid "Computer Modern Typewriter"
17536 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17539 msgid "Latin Modern Typewriter"
17540 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17543 msgid "Courier"
17544 msgstr "Courier"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17547 msgid "Bera Mono"
17548 msgstr "Bera Mono"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17551 msgid "LuxiMono"
17552 msgstr "LuxiMono"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17555 msgid "CM Typewriter Light"
17556 msgstr "CM Typewriter Light"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Page"
17561 msgstr "页面"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Module not found!"
17566 msgstr "文件没有找到"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17569 msgid "Document Settings"
17570 msgstr "文本设置"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17574 msgid ""
17575 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17576 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17579 msgid "Length"
17580 msgstr "长度"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17584 msgid " (not installed)"
17585 msgstr " (没有安装)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17588 msgid "10"
17589 msgstr "十"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17592 msgid "11"
17593 msgstr "十一"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17596 msgid "12"
17597 msgstr "十二"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17600 msgid "empty"
17601 msgstr "空"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17604 msgid "plain"
17605 msgstr "plain"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17608 msgid "headings"
17609 msgstr "headings"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17612 msgid "fancy"
17613 msgstr "fancy"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17616 msgid "B3"
17617 msgstr "B3"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17620 msgid "B4"
17621 msgstr "B4"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Language Default (no inputenc)"
17626 msgstr "Language Header:"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17629 msgid "``text''"
17630 msgstr "“文本”"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17633 msgid "''text''"
17634 msgstr "”文本”"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17637 msgid ",,text``"
17638 msgstr "„文本“"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17641 msgid ",,text''"
17642 msgstr "„文本”"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17645 msgid "<<text>>"
17646 msgstr "«文本»"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17649 msgid ">>text<<"
17650 msgstr "»文本«"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17653 msgid "Numbered"
17654 msgstr "编号的"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17657 msgid "Appears in TOC"
17658 msgstr "显示于目录"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17661 msgid "Author-year"
17662 msgstr "作者-年份"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17665 msgid "Numerical"
17666 msgstr "数值"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17669 #, c-format
17670 msgid "Unavailable: %1$s"
17671 msgstr "不存在: %1$s"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17675 msgid "Document Class"
17676 msgstr "文档Class"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17679 msgid "Text Layout"
17680 msgstr "Text Layout"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17683 msgid "Page Margins"
17684 msgstr "页边距"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17687 msgid "Numbering & TOC"
17688 msgstr "Numbering & TOC"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17691 #, fuzzy
17692 msgid "PDF Properties"
17693 msgstr "属性"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17696 msgid "Math Options"
17697 msgstr "Math Options"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17700 msgid "Float Placement"
17701 msgstr "浮动项放置方式"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17704 msgid "Bullets"
17705 msgstr "Bullets"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17708 msgid "Branches"
17709 msgstr "分支"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17713 msgid "LaTeX Preamble"
17714 msgstr "LaTeX序"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Layouts|#o#O"
17719 msgstr "布局(L)|L"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17722 #, fuzzy
17723 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17724 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Local layout file"
17730 msgstr "Text Layout"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17733 msgid ""
17734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17735 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17736 "document may not work with this layout if you do not\n"
17737 "keep the layout file in the document directory."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17741 #, fuzzy
17742 msgid "&Set Layout"
17743 msgstr "Text Layout"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Error"
17750 msgstr "箭头"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Unable to read local layout file."
17755 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Select master document"
17760 msgstr "主文档"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17763 #, fuzzy
17764 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17765 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Unapplied changes"
17771 msgstr "跟踪变化"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17775 msgid ""
17776 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17777 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17782 msgid "&Dismiss"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Unable to set document class."
17789 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid "%1$s, %2$s"
17794 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17797 #, fuzzy, c-format
17798 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17799 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17802 #, c-format
17803 msgid "Package(s) required: %1$s."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17807 #, fuzzy
17808 msgid "or"
17809 msgstr "表单"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17812 #, c-format
17813 msgid "Module required: %1$s."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17817 #, c-format
17818 msgid "Modules excluded: %1$s."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17822 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17826 #, fuzzy
17827 msgid "[No options predefined]"
17828 msgstr "No font change defined."
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Can't set layout!"
17833 msgstr "改变的布局"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17838 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Not Found"
17843 msgstr "未显示."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17846 msgid "TeX Code Settings"
17847 msgstr "TeX Code Settings"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Error List"
17852 msgstr "程序列表"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17855 #, c-format
17856 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17857 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17860 msgid "Top left"
17861 msgstr "顶边偏左"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17864 msgid "Bottom left"
17865 msgstr "下边偏左"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17868 msgid "Baseline left"
17869 msgstr "底部偏左"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17872 msgid "Top center"
17873 msgstr "顶边中间"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17876 msgid "Bottom center"
17877 msgstr "下边中间"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17880 msgid "Baseline center"
17881 msgstr "底部中间"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17884 msgid "Top right"
17885 msgstr "顶边偏右"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17888 msgid "Bottom right"
17889 msgstr "下边偏右"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17892 msgid "Baseline right"
17893 msgstr "底部偏右"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17896 msgid "External Material"
17897 msgstr "外部材料"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17900 msgid "Scale%"
17901 msgstr "放大%"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17904 msgid "Select external file"
17905 msgstr "选择外部文件"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17908 msgid "Float Settings"
17909 msgstr "浮动项设置"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17912 msgid "Graphics"
17913 msgstr "图形"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17916 msgid "Select graphics file"
17917 msgstr "选择图形文件"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17920 msgid "Clipart|#C#c"
17921 msgstr "图|#C#c"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Horizontal Space Settings"
17926 msgstr "纵向距离设置"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17929 msgid ""
17930 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17931 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17932 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Hyperlink"
17938 msgstr "产生链接(&G)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17941 msgid "Child Document"
17942 msgstr "子文档"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17947 msgid ""
17948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17949 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17952 msgid "Select document to include"
17953 msgstr "选择包含文件"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17957 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 #, fuzzy
17961 msgid "unknown"
17962 msgstr "未知"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 #, fuzzy
17966 msgid "shortcut"
17967 msgstr "快捷键(&h)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17970 #, fuzzy
17971 msgid "shortcuts"
17972 msgstr "快捷键(&h)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 msgid "lyxrc"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 #, fuzzy
17980 msgid "package"
17981 msgstr "空格"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 #, fuzzy
17985 msgid "textclass"
17986 msgstr "Subjectclass"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17989 #, fuzzy
17990 msgid "menu"
17991 msgstr "mu"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17994 #, fuzzy
17995 msgid "icon"
17996 msgstr "cong"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17999 #, fuzzy
18000 msgid "buffer"
18001 msgstr "蓝"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18004 msgid "Label"
18005 msgstr "标签"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18008 msgid "No language"
18009 msgstr "无语言"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18012 msgid "Program Listing Settings"
18013 msgstr "程序列表设置"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18016 msgid "No dialect"
18017 msgstr "无方言"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18020 msgid "LaTeX Log"
18021 msgstr "LaTeX 记录"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18024 msgid "Literate Programming Build Log"
18025 msgstr "Literate Programming Build Log"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18028 msgid "lyx2lyx Error Log"
18029 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18032 msgid "Version Control Log"
18033 msgstr "版本控制记录"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18036 msgid "No LaTeX log file found."
18037 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18040 msgid "No literate programming build log file found."
18041 msgstr "No literate programming build log file found."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18044 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18045 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18048 msgid "No version control log file found."
18049 msgstr "无法找到版本控制记录"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18052 msgid "Math Matrix"
18053 msgstr "矩阵"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18056 msgid "Nomenclature"
18057 msgstr "术语"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18060 msgid "Note Settings"
18061 msgstr "注释设置"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18064 msgid "Paragraph Settings"
18065 msgstr "段落设置"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18068 msgid ""
18069 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18070 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18071 "\n"
18072 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18073 "the items is used."
18074 msgstr ""
18075 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18076 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18077 "\n"
18078 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18079 "the items is used."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18082 msgid "System files|#S#s"
18083 msgstr "系统文件|#S#s"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18086 msgid "User files|#U#u"
18087 msgstr "用户文件|#U#u"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Look & Feel"
18092 msgstr "显示"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Language Settings"
18097 msgstr "语言设置"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Output"
18102 msgstr "输出"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18105 #, fuzzy
18106 msgid "File Handling"
18107 msgstr "字体处理"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18110 msgid "Date format"
18111 msgstr "日期格式"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Keyboard/Mouse"
18116 msgstr "键盘"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Input Completion"
18121 msgstr "标题"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18124 msgid "Screen fonts"
18125 msgstr "显示字体"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18128 msgid "Colors"
18129 msgstr "颜色"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18132 msgid "Paths"
18133 msgstr "路径"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Select directory for example files"
18138 msgstr "选择模板文件"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18141 msgid "Select a document templates directory"
18142 msgstr "选择一个文本模版目录"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18145 msgid "Select a temporary directory"
18146 msgstr "选择一个临时目录"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18149 msgid "Select a backups directory"
18150 msgstr "选择一个备份目录"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18153 msgid "Select a document directory"
18154 msgstr "选择一个文件目录"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18158 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18162 msgid "Spellchecker"
18163 msgstr "拼写检查器"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18166 msgid "ispell"
18167 msgstr "ispell"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18170 msgid "aspell"
18171 msgstr "aspell"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18174 msgid "hspell"
18175 msgstr "hspell"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18178 msgid "pspell (library)"
18179 msgstr "pspell (库)"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18182 msgid "aspell (library)"
18183 msgstr "aspell (库)"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18186 msgid "Converters"
18187 msgstr "转换器"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18190 msgid "File formats"
18191 msgstr "文件格式"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18194 msgid "Format in use"
18195 msgstr "使用中格式"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18198 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18199 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18202 msgid "LyX needs to be restarted!"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18206 msgid ""
18207 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18208 "restart."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18212 msgid "Printer"
18213 msgstr "打印机"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18216 msgid "User interface"
18217 msgstr "用户界面"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Control"
18222 msgstr "项"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Shortcuts"
18227 msgstr "快捷键(&h)"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Function"
18232 msgstr "函数"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Shortcut"
18237 msgstr "快捷键(&h)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18240 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Mathematical Symbols"
18246 msgstr "音标(y)|y"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Document and Window"
18251 msgstr "文档头出错"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18258 #, fuzzy
18259 msgid "System and Miscellaneous"
18260 msgstr "AMS Miscellaneous"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Res&tore"
18265 msgstr "恢复(&R)"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Failed to create shortcut"
18272 msgstr "未能创建目录。退出。"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18277 msgstr "未知函数"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18280 msgid "Invalid or empty key sequence"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18287 "%2$s"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18294 "%2$s\n"
18295 "You need to remove that binding before creating a new one."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18301 msgstr "添加分支"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18304 msgid "Identity"
18305 msgstr "身份"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18308 msgid "Choose bind file"
18309 msgstr "选择快捷键文件"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18312 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18313 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18316 msgid "Choose UI file"
18317 msgstr "选择用户界面文件"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18320 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18321 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18324 msgid "Choose keyboard map"
18325 msgstr "选择键盘映射"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18328 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18329 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18332 msgid "Choose personal dictionary"
18333 msgstr "选择用户目录"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18336 msgid "*.pws"
18337 msgstr "*.pws"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18340 msgid "*.ispell"
18341 msgstr "*.ispell"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18344 msgid "Print Document"
18345 msgstr "打印文件"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18348 msgid "Print to file"
18349 msgstr "打印到文件"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18352 msgid "PostScript files (*.ps)"
18353 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18356 msgid "Cross-reference"
18357 msgstr "Cross-reference"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18360 msgid "&Go Back"
18361 msgstr "&Go Back"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18364 msgid "Jump back"
18365 msgstr "跳回"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18368 msgid "Jump to label"
18369 msgstr "跳至"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18372 msgid "Find and Replace"
18373 msgstr "查找并替换"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18376 msgid "Send Document to Command"
18377 msgstr "指定处理文档之命令"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18380 msgid "Show File"
18381 msgstr "显示文件"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Error -> Cannot load file!"
18386 msgstr "无法编辑文件"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18389 msgid "Spellchecker error"
18390 msgstr "拼写检查出错"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18393 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18394 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18397 msgid ""
18398 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18399 "Maybe it has been killed."
18400 msgstr ""
18401 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18402 "可能已经被终止."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18405 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18406 msgstr "拼写检查失败.\n"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18409 msgid "The spellchecker has failed"
18410 msgstr "拼写检查失败"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18413 #, c-format
18414 msgid "%1$d words checked."
18415 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18418 msgid "One word checked."
18419 msgstr "已检查一个单词."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18422 msgid "Spelling check completed"
18423 msgstr "拼写检查结束"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Basic Latin"
18428 msgstr "Variation"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Latin-1 Supplement"
18433 msgstr "Supplementary"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18436 msgid "Latin Extended-A"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18440 msgid "Latin Extended-B"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18444 #, fuzzy
18445 msgid "IPA Extensions"
18446 msgstr "后缀(&x):"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18449 msgid "Spacing Modifier Letters"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18453 msgid "Combining Diacritical Marks"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18457 msgid "Cyrillic"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Arabic"
18463 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18466 msgid "Devanagari"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Bengali"
18472 msgstr "开始"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18475 msgid "Gurmukhi"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Gujarati"
18481 msgstr "SubVariation"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18484 msgid "Oriya"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Tamil"
18490 msgstr "邮件"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18493 msgid "Telugu"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Kannada"
18499 msgstr "加拿大语"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18502 msgid "Malayalam"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Lao"
18508 msgstr "显示布局 "
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Tibetan"
18513 msgstr "beta"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Georgian"
18518 msgstr "德语"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18521 msgid "Hangul Jamo"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Phonetic Extensions"
18527 msgstr "后缀(&x):"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18530 msgid "Latin Extended Additional"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18534 msgid "Greek Extended"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18538 #, fuzzy
18539 msgid "General Punctuation"
18540 msgstr "通用信息"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Superscripts and Subscripts"
18545 msgstr "上标(S)|S"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Currency Symbols"
18550 msgstr "音标(y)|y"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18553 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Letterlike Symbols"
18559 msgstr "音标(y)|y"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Number Forms"
18564 msgstr "行数"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Mathematical Operators"
18569 msgstr "Mathematica|a"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Miscellaneous Technical"
18574 msgstr "Miscel·lània"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Control Pictures"
18579 msgstr "猜想"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18582 msgid "Optical Character Recognition"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Box Drawing"
18592 msgstr "边框设定"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Block Elements"
18597 msgstr "致谢"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Geometric Shapes"
18602 msgstr "斜字体文本"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Miscellaneous Symbols"
18607 msgstr "Miscel·lània"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Dingbats"
18612 msgstr "Dings 1"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18617 msgstr "Miscel·lània"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18624 msgid "Hiragana"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Katakana"
18630 msgstr "加泰罗尼亚语"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Bopomofo"
18635 msgstr "行下(&m)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Kanbun"
18644 msgstr "加拿大语"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18651 msgid "CJK Compatibility"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18655 msgid "CJK Unified Ideographs"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18659 msgid "Hangul Syllables"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18663 msgid "High Surrogates"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18667 msgid "Private Use High Surrogates"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18671 msgid "Low Surrogates"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18675 msgid "Private Use Area"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18689 msgstr "方向"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18692 msgid "Combining Half Marks"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18696 msgid "CJK Compatibility Forms"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18700 msgid "Small Form Variants"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18706 msgstr "方向"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18709 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Specials"
18715 msgstr "调试邮件"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Linear B Syllabary"
18720 msgstr "Corollary"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18723 msgid "Linear B Ideograms"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Aegean Numbers"
18729 msgstr "页码"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Ancient Greek Numbers"
18734 msgstr "页码"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Old Italic"
18739 msgstr "斜体"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Gothic"
18744 msgstr "coth"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18747 msgid "Ugaritic"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18751 msgid "Old Persian"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Deseret"
18757 msgstr "重置"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Shavian"
18762 msgstr "拉脱维亚语"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18765 msgid "Osmanya"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Cypriot Syllabary"
18771 msgstr "Corollary"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Kharoshthi"
18776 msgstr "varnothing"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18781 msgstr "音标(y)|y"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Musical Symbols"
18786 msgstr "音标(y)|y"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18799 msgstr "音标(y)|y"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18802 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18806 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Tags"
18812 msgstr "页面"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Variation Selectors Supplement"
18817 msgstr "Supplementary"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Character: "
18830 msgstr "字符集"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18833 msgid "Code Point: "
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Symbols"
18839 msgstr "符号"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18842 msgid "Table Settings"
18843 msgstr "表格设置"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18846 msgid "Insert Table"
18847 msgstr "插入表格"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18850 msgid "TeX Information"
18851 msgstr "TeX信息"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18854 msgid "Outline"
18855 msgstr "概要"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18858 msgid "Filtering layouts with \""
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18862 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18866 #, fuzzy
18867 msgid " (unknown)"
18868 msgstr "未知"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18871 msgid "auto"
18872 msgstr "自动"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18875 msgid "off"
18876 msgstr "关闭"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18879 #, c-format
18880 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18881 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18884 msgid "Vertical Space Settings"
18885 msgstr "纵向距离设置"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18888 #, fuzzy
18889 msgid "version "
18890 msgstr "版本"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18893 msgid "unknown version"
18894 msgstr "未知的版本"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18897 msgid "Small-sized icons"
18898 msgstr "小图标"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18901 msgid "Normal-sized icons"
18902 msgstr "中图标"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18905 msgid "Big-sized icons"
18906 msgstr "大图标"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18909 #, c-format
18910 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18911 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18914 msgid "Select template file"
18915 msgstr "选择模板文件"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18918 msgid "Templates|#T#t"
18919 msgstr "模板|#T#t"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18924 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18927 msgid "Document not loaded."
18928 msgstr "文档未读入"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18931 msgid "Select document to open"
18932 msgstr "选择要打开的文档"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18936 msgid "Examples|#E#e"
18937 msgstr "示例|#E#e"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18940 #, fuzzy
18941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18942 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18945 #, fuzzy
18946 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18947 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18950 #, fuzzy
18951 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18952 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18957 msgid "Invalid filename"
18958 msgstr "无效文件名"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "The directory in the given path\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "does not exists."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18969 #, c-format
18970 msgid "Opening document %1$s..."
18971 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18974 #, c-format
18975 msgid "Document %1$s opened."
18976 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Version control detected."
18981 msgstr "版本控制"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18984 #, c-format
18985 msgid "Could not open document %1$s"
18986 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18989 msgid "Couldn't import file"
18990 msgstr "无法导入文件"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18993 #, c-format
18994 msgid "No information for importing the format %1$s."
18995 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18998 #, c-format
18999 msgid "Select %1$s file to import"
19000 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19003 #, fuzzy, c-format
19004 msgid ""
19005 "The document %1$s already exists.\n"
19006 "\n"
19007 "Do you want to overwrite that document?"
19008 msgstr ""
19009 "文件 %1 已经存在\n"
19010 "您要覆盖它吗?"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19013 msgid "Overwrite document?"
19014 msgstr "覆盖文件?"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19017 #, c-format
19018 msgid "Importing %1$s..."
19019 msgstr "导入 %1$s..."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19022 msgid "imported."
19023 msgstr "导入的。"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19026 #, fuzzy
19027 msgid "file not imported!"
19028 msgstr "文件没有找到"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19031 msgid "Select LyX document to insert"
19032 msgstr "选择插入的LyX文档"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19035 msgid "Select file to insert"
19036 msgstr "选择插入文件"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19039 msgid "Choose a filename to save document as"
19040 msgstr "选择另存为文件名"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19043 msgid "&Rename"
19044 msgstr "重命名(&R)"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The document %1$s could not be saved.\n"
19050 "\n"
19051 "Do you want to rename the document and try again?"
19052 msgstr ""
19053 "The document %1$s could not be saved.\n"
19054 "\n"
19055 "Do you want to rename the document and try again?"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19058 msgid "Rename and save?"
19059 msgstr "改名并保存?"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19062 #, fuzzy
19063 msgid "&Retry"
19064 msgstr "恢复(&R)"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19070 "\n"
19071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19072 msgstr ""
19073 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19074 "\n"
19075 "您希望保存或取消这些变化?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19078 msgid "&Discard"
19079 msgstr "放弃(&D)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Saving all documents..."
19084 msgstr "保存文件 %1$s..."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19087 #, fuzzy
19088 msgid "All documents saved."
19089 msgstr "未保存文档"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19092 #, c-format
19093 msgid "%1$s unknown command!"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19098 msgid "LaTeX Source"
19099 msgstr "LaTeX源程序"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19102 #, fuzzy
19103 msgid "DocBook Source"
19104 msgstr "书签(B)|B"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Literate Source"
19109 msgstr "LaTeX源程序"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19112 #, fuzzy
19113 msgid " (version control)"
19114 msgstr "版本控制"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19117 msgid " (changed)"
19118 msgstr " (改变)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19121 msgid " (read only)"
19122 msgstr " (只读)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Close File"
19127 msgstr "关闭"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Hide tab"
19132 msgstr "delta"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Close tab"
19137 msgstr "关闭"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Wrap Float Settings"
19142 msgstr "浮动项设置"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19145 msgid "Click to detach"
19146 msgstr "单击"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19149 msgid "No Group"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19153 #, fuzzy
19154 msgid "No Documents Open!"
19155 msgstr "无打开文档!"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19161 msgid "No Document Open!"
19162 msgstr "无打开文档!"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19165 #, fuzzy
19166 msgid "No custom insets defined!"
19167 msgstr "No font change defined."
19168
19169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19170 msgid "Master Document"
19171 msgstr "主文档"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19174 msgid "Open Navigator..."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Other Lists"
19180 msgstr "其他浮动项"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19183 msgid "No Table of contents"
19184 msgstr "无目录"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Other Toolbars"
19189 msgstr "工具条(b)|b"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19192 msgid "No Branch in Document!"
19193 msgstr "文档中无分支!"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19196 #, fuzzy
19197 msgid "No Citation in Scope!"
19198 msgstr "No font change defined."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19201 #, fuzzy
19202 msgid "No action defined!"
19203 msgstr "No font change defined."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19206 msgid "space"
19207 msgstr "空格"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19210 msgid ""
19211 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19212 "characters:\n"
19213 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19216 msgid "Could not update TeX information"
19217 msgstr "无法更新TeX信息"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19220 #, c-format
19221 msgid "The script `%s' failed."
19222 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19225 #, fuzzy
19226 msgid "All Files "
19227 msgstr "所有文件 (*)"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19230 msgid "Table of Contents"
19231 msgstr "目录"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Child Documents"
19236 msgstr "子文档"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19239 #, fuzzy
19240 msgid "List of Graphics"
19241 msgstr "表格列表"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19244 #, fuzzy
19245 msgid "List of Equations"
19246 msgstr "程序列表列表"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19249 #, fuzzy
19250 msgid "List of Footnotes"
19251 msgstr "图像列表"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Listings"
19256 msgstr "程序列表列表"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Indexes"
19261 msgstr "表格列表"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19264 #, fuzzy
19265 msgid "List of Marginal notes"
19266 msgstr "表格列表"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19269 #, fuzzy
19270 msgid "List of Notes"
19271 msgstr "表格列表"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19274 #, fuzzy
19275 msgid "List of Citations"
19276 msgstr "程序列表列表"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Labels and References"
19281 msgstr "使用未引用的文献"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19284 #, fuzzy
19285 msgid "List of Branches"
19286 msgstr "表格列表"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Changes"
19291 msgstr "表格列表"
19292
19293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19295 msgid ""
19296 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19297 "file through LaTeX: "
19298 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19299
19300 #: src/insets/Inset.cpp:333
19301 msgid "Opened inset"
19302 msgstr "打开的嵌入项"
19303
19304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19305 msgid "Keys must be unique!"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The key %1$s already exists,\n"
19312 "it will be changed to %2$s."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19319 "If you proceed, all of them will be opened."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Open Databases?"
19325 msgstr "数据库(&s)"
19326
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19328 msgid "&Proceed"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19333 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19334
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Databases:"
19338 msgstr "数据库(&s)"
19339
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Style File:"
19343 msgstr "关闭"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Lists:"
19348 msgstr "列表"
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19351 msgid "included in TOC"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19355 msgid "Export Warning!"
19356 msgstr "导出警告!"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19359 msgid ""
19360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19361 "BibTeX will be unable to find them."
19362 msgstr ""
19363 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19364 "BibTeX将不能找到此文件."
19365
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19367 msgid ""
19368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find it."
19370 msgstr ""
19371 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19372 "BibTeX将不能找到此文件."
19373
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19375 #, fuzzy
19376 msgid "simple frame"
19377 msgstr "嵌入项边框"
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19380 #, fuzzy
19381 msgid "frameless"
19382 msgstr "无边框"
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19385 #, fuzzy
19386 msgid "simple frame, page breaks"
19387 msgstr "嵌入项边框"
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19390 #, fuzzy
19391 msgid "oval, thin"
19392 msgstr "细椭圆框"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19395 #, fuzzy
19396 msgid "oval, thick"
19397 msgstr "粗椭圆框"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19400 msgid "drop shadow"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19404 #, fuzzy
19405 msgid "shaded background"
19406 msgstr "边框加背景阴影"
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19409 #, fuzzy
19410 msgid "double frame"
19411 msgstr "双"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19414 msgid "Opened Box Inset"
19415 msgstr "Opened Box Inset"
19416
19417 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid "%1$s (%2$s)"
19420 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19425 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19426
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19428 msgid "Opened Branch Inset"
19429 msgstr "Opened Branch Inset"
19430
19431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19432 msgid "Branch: "
19433 msgstr "分支:"
19434
19435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19436 msgid "Undef: "
19437 msgstr "Undef: "
19438
19439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19440 msgid "branch"
19441 msgstr "branch"
19442
19443 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19444 msgid "Opened Caption Inset"
19445 msgstr "Opened Caption Inset"
19446
19447 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19448 #, c-format
19449 msgid "Sub-%1$s"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19453 #, fuzzy
19454 msgid "not cited"
19455 msgstr "被保护"
19456
19457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19458 msgid "LaTeX Command: "
19459 msgstr "LaTeX命令: "
19460
19461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19462 #, fuzzy
19463 msgid "InsetCommand Error: "
19464 msgstr "命令项: "
19465
19466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Incompatible command name."
19469 msgstr "不完整命令"
19470
19471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19472 #, fuzzy
19473 msgid "InsetCommandParams Error: "
19474 msgstr "命令项: "
19475
19476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19477 #, fuzzy
19478 msgid "InsetCommandParams: "
19479 msgstr "命令项: "
19480
19481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19482 msgid "Unknown parameter name: "
19483 msgstr "未知参数名: "
19484
19485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19486 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19487 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19488
19489 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19490 msgid "Opened ERT Inset"
19491 msgstr "Opened ERT Inset"
19492
19493 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19494 #, c-format
19495 msgid "External template %1$s is not installed"
19496 msgstr "External template %1$s is not installed"
19497
19498 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Opened Flex Inset"
19501 msgstr "打开的文本嵌入项"
19502
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19504 msgid "float: "
19505 msgstr "浮动项: "
19506
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19508 msgid "Opened Float Inset"
19509 msgstr "打开的浮动项"
19510
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19512 msgid "float"
19513 msgstr "浮动项"
19514
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19516 #, fuzzy
19517 msgid "subfloat: "
19518 msgstr "浮动项: "
19519
19520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19521 msgid " (sideways)"
19522 msgstr " (横向)"
19523
19524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19526 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19527
19528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19529 #, c-format
19530 msgid "List of %1$s"
19531 msgstr "%1$s 列表"
19532
19533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19534 msgid "Opened Footnote Inset"
19535 msgstr "打开的尾注项"
19536
19537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19538 msgid "footnote"
19539 msgstr "脚注"
19540
19541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Could not copy the file\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "into the temporary directory."
19547 msgstr ""
19548 "无法复制文件\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "至临时目录."
19551
19552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19553 #, c-format
19554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19555 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19556
19557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19558 #, c-format
19559 msgid "Graphics file: %1$s"
19560 msgstr "图形文件: %1$s"
19561
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19563 msgid "Verbatim Input"
19564 msgstr "Verbatim Input"
19565
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19567 msgid "Verbatim Input*"
19568 msgstr "Verbatim Input*"
19569
19570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19571 msgid "Recursive input"
19572 msgstr "迭代输入"
19573
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19575 #, c-format
19576 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19577 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19578
19579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Included file `%1$s'\n"
19583 "has textclass `%2$s'\n"
19584 "while parent file has textclass `%3$s'."
19585 msgstr ""
19586 "Included file `%1$s'\n"
19587 "has textclass `%2$s'\n"
19588 "while parent file has textclass `%3$s'."
19589
19590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19591 msgid "Different textclasses"
19592 msgstr "不同文档类"
19593
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid ""
19597 "Included file `%1$s'\n"
19598 "uses module `%2$s'\n"
19599 "which is not used in parent file."
19600 msgstr ""
19601 "Included file `%1$s'\n"
19602 "has textclass `%2$s'\n"
19603 "while parent file has textclass `%3$s'."
19604
19605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Module not found"
19608 msgstr "文件没有找到"
19609
19610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Index sorting failed"
19613 msgstr "转换出错"
19614
19615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19619 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19620 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19621 "explained in the User Guide."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Information regarding "
19627 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19628
19629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19630 #, fuzzy
19631 msgid "undefined"
19632 msgstr "underline"
19633
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19635 #, fuzzy
19636 msgid "yes"
19637 msgstr "样式"
19638
19639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19640 #, fuzzy
19641 msgid "no"
19642 msgstr "撤消"
19643
19644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Unknown buffer info"
19647 msgstr "未知用户"
19648
19649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19650 msgid "Label names must be unique!"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "The label %1$s already exists,\n"
19657 "it will be changed to %2$s."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19661 msgid "DUPLICATE: "
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19665 msgid "Opened Listing Inset"
19666 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19667
19668 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19669 msgid "no more lstline delimiters available"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Running out of delimiters"
19675 msgstr "插入括号"
19676
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19678 msgid ""
19679 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19680 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19681 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19682 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19683 "must investigate!"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19689 msgstr "特殊字符"
19690
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The following characters in one of the program listings are\n"
19695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19696 "%1$s."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19700 msgid "A value is expected."
19701 msgstr "需要一个参数"
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19709 msgid "Unbalanced braces!"
19710 msgstr "不匹配括号!"
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19713 msgid "Please specify true or false."
19714 msgstr "请输入true或者false."
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19717 msgid "Only true or false is allowed."
19718 msgstr "只有true或者false被容许"
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19721 msgid "Please specify an integer value."
19722 msgstr "请输入一个整数"
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19725 msgid "An integer is expected."
19726 msgstr "请输入一个整数"
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19730 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19734 msgstr "无效LaTeX长度"
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19737 #, c-format
19738 msgid "Please specify one of %1$s."
19739 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19742 #, c-format
19743 msgid "Try one of %1$s."
19744 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19747 #, c-format
19748 msgid "I guess you mean %1$s."
19749 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19752 #, c-format
19753 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19754 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19757 #, c-format
19758 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19759 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19762 msgid ""
19763 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19764 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19767 msgid ""
19768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19769 "trblTRBL"
19770 msgstr ""
19771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19772 "集"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19775 msgid ""
19776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19777 "right, bottom left and top left corner."
19778 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19781 msgid "Enter something like \\color{white}"
19782 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19786 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19789 msgid "auto, last or a number"
19790 msgstr "auto, last或一数字"
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19793 msgid ""
19794 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19796 "defining a listing inset)"
19797 msgstr ""
19798 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19799 "题 (当定义一程序列表项)"
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19802 msgid ""
19803 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19805 "a listing inset)"
19806 msgstr ""
19807 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19808 "题 (当定义一程序列表项)"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19811 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19812 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19815 #, c-format
19816 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19817 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19818
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19820 #, c-format
19821 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19822 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19825 #, c-format
19826 msgid "Parameter %1$s: "
19827 msgstr "参数  %1$s: "
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19830 #, c-format
19831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19832 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19835 #, c-format
19836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19837 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19838
19839 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19840 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19841 msgstr "打开的边注嵌入项"
19842
19843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19844 #, fuzzy
19845 msgid "New Page"
19846 msgstr "清除页面"
19847
19848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19849 msgid "Clear Page"
19850 msgstr "清除页面"
19851
19852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19853 msgid "Clear Double Page"
19854 msgstr "Clear Double Page"
19855
19856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Nom: "
19859 msgstr "Nom"
19860
19861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Nomenclature Symbol: "
19864 msgstr "术语"
19865
19866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Description: "
19869 msgstr "描述(&D):"
19870
19871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Sorting: "
19874 msgstr "输出格式"
19875
19876 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19877 msgid "Note[[InsetNote]]"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19881 msgid "Greyed out"
19882 msgstr "灰度"
19883
19884 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19885 msgid "Opened Note Inset"
19886 msgstr "打开的注解项"
19887
19888 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19889 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19890 msgstr "打开的可选参数项"
19891
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19893 msgid "BROKEN: "
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19897 msgid "Ref: "
19898 msgstr "引用: "
19899
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19901 msgid "Equation"
19902 msgstr "方程"
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19905 msgid "EqRef: "
19906 msgstr "公式引用: "
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19909 msgid "Page Number"
19910 msgstr "页码"
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19913 msgid "Page: "
19914 msgstr "页: "
19915
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19917 msgid "Textual Page Number"
19918 msgstr "Textual Page Number"
19919
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19921 msgid "TextPage: "
19922 msgstr "TextPage: "
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19925 msgid "Standard+Textual Page"
19926 msgstr "Standard+Textual Page"
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19929 msgid "Ref+Text: "
19930 msgstr "Ref+Text: "
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19933 msgid "PrettyRef"
19934 msgstr "PrettyRef"
19935
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19937 msgid "FormatRef: "
19938 msgstr "FormatRef: "
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Interword Space"
19943 msgstr "词间距(w)|w"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Protected Space"
19948 msgstr "Protected Space|r"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Thin Space"
19953 msgstr "窄间距(T)|T"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Quad Space"
19958 msgstr "空格"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19961 #, fuzzy
19962 msgid "QQuad Space"
19963 msgstr "空格"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Enspace"
19968 msgstr "空格"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Enskip"
19973 msgstr "nsim"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Negative Thin Space"
19978 msgstr "负间隔\t\\,"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Protected Horizontal Fill"
19983 msgstr "Horizontal Fill"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19988 msgstr "Horizontal Fill"
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19993 msgstr "Horizontal Fill"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19998 msgstr "Horizontal Fill"
19999
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20003 msgstr "Horizontal Fill"
20004
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20008 msgstr "Horizontal Fill"
20009
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20013 msgstr "Horizontal Fill"
20014
20015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20018 msgstr "水平线"
20019
20020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20023 msgstr "Protected Space|r"
20024
20025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20026 msgid "Unknown TOC type"
20027 msgstr "未知目录项"
20028
20029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20030 msgid "Opened table"
20031 msgstr "打开的表格"
20032
20033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20034 #, fuzzy
20035 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20036 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20037
20038 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20039 msgid "Opened Text Inset"
20040 msgstr "打开的文本嵌入项"
20041
20042 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20043 msgid "Vertical Space"
20044 msgstr "竖向间隔"
20045
20046 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20047 msgid "wrap: "
20048 msgstr "折行: "
20049
20050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20051 msgid "Opened Wrap Inset"
20052 msgstr "打开的折行项"
20053
20054 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20055 msgid "wrap"
20056 msgstr "折行"
20057
20058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20059 msgid "Not shown."
20060 msgstr "未显示."
20061
20062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20063 msgid "Loading..."
20064 msgstr "正在载入..."
20065
20066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20067 msgid "Converting to loadable format..."
20068 msgstr "转换到可显示格式..."
20069
20070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20071 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20072 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20075 msgid "Scaling etc..."
20076 msgstr "缩放..."
20077
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20079 msgid "Ready to display"
20080 msgstr "显示就绪"
20081
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20083 msgid "No file found!"
20084 msgstr "未找到文件!"
20085
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20087 msgid "Error converting to loadable format"
20088 msgstr "转换到可显示格式出错"
20089
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20091 msgid "Error loading file into memory"
20092 msgstr "读入文件出错"
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20095 msgid "Error generating the pixmap"
20096 msgstr "产生pixmap出错"
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20099 msgid "No image"
20100 msgstr "没有任何图像"
20101
20102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20103 msgid "Preview loading"
20104 msgstr "读入预览"
20105
20106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20107 msgid "Preview ready"
20108 msgstr "预览就绪"
20109
20110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20111 msgid "Preview failed"
20112 msgstr "预览失败"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:37
20115 msgid "sp"
20116 msgstr "sp"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:37
20119 msgid "pt"
20120 msgstr "点"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:37
20123 msgid "bp"
20124 msgstr "bp"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20127 msgid "dd"
20128 msgstr "dd"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20131 msgid "mm"
20132 msgstr "毫米"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20135 msgid "pc"
20136 msgstr "pc"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:38
20139 msgid "cc[[unit of measure]]"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:38
20143 msgid "cm"
20144 msgstr "厘米"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:38
20147 msgid "ex"
20148 msgstr "ex"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:38
20151 msgid "em"
20152 msgstr "em"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:39
20155 msgid "Text Width %"
20156 msgstr "文本宽度%"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:39
20159 msgid "Column Width %"
20160 msgstr "列宽%"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Page Width %"
20164 msgstr "页宽%"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:39
20167 msgid "Line Width %"
20168 msgstr "行宽%"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:40
20171 msgid "Text Height %"
20172 msgstr "文本高度%"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:40
20175 msgid "Page Height %"
20176 msgstr "页高%"
20177
20178 #: src/lyxfind.cpp:115
20179 msgid "Search error"
20180 msgstr "搜索出错"
20181
20182 #: src/lyxfind.cpp:115
20183 msgid "Search string is empty"
20184 msgstr "空搜索词语"
20185
20186 #: src/lyxfind.cpp:299
20187 msgid "String has been replaced."
20188 msgstr "词语已被更新。"
20189
20190 #: src/lyxfind.cpp:302
20191 msgid " strings have been replaced."
20192 msgstr "词语已被更新。"
20193
20194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20196 #, c-format
20197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20198 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20203 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20206 msgid "Only one row"
20207 msgstr "仅一行"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20210 msgid "Only one column"
20211 msgstr "单列"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20214 msgid "No hline to delete"
20215 msgstr "没有hline"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20218 msgid "No vline to delete"
20219 msgstr "没有vline"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20222 #, c-format
20223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20224 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20225
20226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20227 msgid "No number"
20228 msgstr "无编号"
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20231 msgid "Number"
20232 msgstr "编号"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20235 #, c-format
20236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20237 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20238
20239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20240 #, c-format
20241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20242 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20243
20244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20245 #, c-format
20246 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20247 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20250 msgid "create new math text environment ($...$)"
20251 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20254 msgid "entered math text mode (textrm)"
20255 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20258 msgid "Standard[[mathref]]"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20262 #, fuzzy
20263 msgid "optional"
20264 msgstr "水平"
20265
20266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20267 #, fuzzy
20268 msgid "TeX"
20269 msgstr "LaTeX"
20270
20271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20272 msgid "math macro"
20273 msgstr "数学宏"
20274
20275 #: src/output.cpp:37
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "Could not open the specified document\n"
20279 "%1$s."
20280 msgstr ""
20281 "无法打开指定文件\n"
20282 "%1$s."
20283
20284 #: src/output_plaintext.cpp:136
20285 msgid "Abstract: "
20286 msgstr "摘要"
20287
20288 #: src/output_plaintext.cpp:148
20289 msgid "References: "
20290 msgstr "引用: "
20291
20292 #: src/support/Package.cpp:435
20293 msgid "LyX binary not found"
20294 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20295
20296 #: src/support/Package.cpp:436
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20300 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20301
20302 #: src/support/Package.cpp:555
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid ""
20305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20306 "\t%1$s\n"
20307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20309 msgstr ""
20310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20311 "\t%1$s\n"
20312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20313 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20314
20315 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20316 msgid "File not found"
20317 msgstr "文件没有找到"
20318
20319 #: src/support/Package.cpp:637
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "Invalid %1$s switch.\n"
20323 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20324 msgstr ""
20325 "Invalid %1$s switch.\n"
20326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:664
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20333 msgstr ""
20334 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20335 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20336
20337 #: src/support/Package.cpp:688
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20341 "%2$s is not a directory."
20342 msgstr ""
20343 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20344 "%2$s 不是一个目录."
20345
20346 #: src/support/Package.cpp:690
20347 msgid "Directory not found"
20348 msgstr "找不到目录"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:38
20351 msgid "No debugging message"
20352 msgstr "无调试信息"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:39
20355 msgid "General information"
20356 msgstr "通用信息"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:40
20359 msgid "Program initialisation"
20360 msgstr "程序初始化"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:41
20363 msgid "Keyboard events handling"
20364 msgstr "处理键盘消息"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:42
20367 msgid "GUI handling"
20368 msgstr "用户界面处理"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:43
20371 msgid "Lyxlex grammar parser"
20372 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:44
20375 msgid "Configuration files reading"
20376 msgstr "读取配置文件"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:45
20379 msgid "Custom keyboard definition"
20380 msgstr "自定义键盘"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:46
20383 msgid "LaTeX generation/execution"
20384 msgstr "LaTeX输出/执行"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:47
20387 msgid "Math editor"
20388 msgstr "公式编辑器"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:48
20391 msgid "Font handling"
20392 msgstr "字体处理"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:49
20395 msgid "Textclass files reading"
20396 msgstr "读取文档类文件"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:50
20399 msgid "Version control"
20400 msgstr "版本控制"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:51
20403 msgid "External control interface"
20404 msgstr "外部控制界面"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:52
20407 msgid "Undo/Redo mechanism"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:53
20411 msgid "User commands"
20412 msgstr "用户命令"
20413
20414 #: src/support/debug.cpp:54
20415 msgid "The LyX Lexxer"
20416 msgstr "LyX词语分析器"
20417
20418 #: src/support/debug.cpp:55
20419 msgid "Dependency information"
20420 msgstr "依存信息"
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:56
20423 msgid "LyX Insets"
20424 msgstr "LyX嵌入项"
20425
20426 #: src/support/debug.cpp:57
20427 msgid "Files used by LyX"
20428 msgstr "LyX使用的文件"
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:58
20431 msgid "Workarea events"
20432 msgstr "工作区域消息"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:59
20435 msgid "Insettext/tabular messages"
20436 msgstr "文本/表格消息"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:60
20439 msgid "Graphics conversion and loading"
20440 msgstr "图像转换和读取"
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:61
20443 msgid "Change tracking"
20444 msgstr "跟踪改变"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:62
20447 msgid "External template/inset messages"
20448 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:63
20451 msgid "RowPainter profiling"
20452 msgstr "界面绘制效率分析"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:64
20455 msgid "scrolling debugging"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:65
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Math macros"
20461 msgstr "数学宏"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:66
20464 msgid "RTL/Bidi"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:67
20468 msgid "Locale/Internationalisation"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:68
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20474 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:69
20477 msgid "Developers' general debug messages"
20478 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:70
20481 msgid "All debugging messages"
20482 msgstr "所有调试信息"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:115
20485 #, c-format
20486 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20487 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20488
20489 #: src/support/filetools.cpp:247
20490 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20491 msgstr "zh_CN"
20492
20493 #: src/support/os_win32.cpp:307
20494 msgid "System file not found"
20495 msgstr "未找到系统文件"
20496
20497 #: src/support/os_win32.cpp:308
20498 msgid ""
20499 "Unable to load shfolder.dll\n"
20500 "Please install."
20501 msgstr ""
20502 "无法载入 shfolder.dll\n"
20503 "请安装."
20504
20505 #: src/support/os_win32.cpp:313
20506 msgid "System function not found"
20507 msgstr "未找到系统函数"
20508
20509 #: src/support/os_win32.cpp:314
20510 msgid ""
20511 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20512 "Don't know how to proceed. Sorry."
20513 msgstr ""
20514 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20515 "无法继续执行."
20516
20517 #: src/support/userinfo.cpp:45
20518 msgid "Unknown user"
20519 msgstr "未知用户"
20520
20521 #~ msgid "&Options:"
20522 #~ msgstr "选项(&O):"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20526 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20527
20528 #~ msgid "."
20529 #~ msgstr "."
20530
20531 #~ msgid "American"
20532 #~ msgstr "American"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20536 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20537
20538 #~ msgid "Austrian"
20539 #~ msgstr "Austrian"
20540
20541 #~ msgid "British"
20542 #~ msgstr "British"
20543
20544 #~ msgid "Canadian"
20545 #~ msgstr "加拿大语"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Gruß:"
20549 #~ msgstr "Gruss:"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Reference\t"
20553 #~ msgstr "引用"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20557 #~ msgstr "发件人地址"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20561 #~ msgstr "Backaddress"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20565 #~ msgstr "RetourAdresse"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20569 #~ msgstr "Postvermerk"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20573 #~ msgstr "IhrZeichen"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20577 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20581 #~ msgstr "MeinZeichen"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20585 #~ msgstr "Unterschrift"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "EndOfSlide"
20589 #~ msgstr "EndSlide"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "[Slide Contents]"
20593 #~ msgstr "SlideContents"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "[Progress Contents]"
20597 #~ msgstr "Progress Contents"
20598
20599 #~ msgid "Stadt:"
20600 #~ msgstr "Stadt:"
20601
20602 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20603 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20604
20605 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20606 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20607
20608 #~ msgid "LaTeX default"
20609 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20610
20611 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20612 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20616 #~ msgstr ""
20617 #~ "The specified document\n"
20618 #~ "%1$s\n"
20619 #~ "could not be read."
20620
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "Layout had to be changed from\n"
20623 #~ "%1$s to %2$s\n"
20624 #~ "because of class conversion from\n"
20625 #~ "%3$s to %4$s"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Layout had to be changed from\n"
20628 #~ "%1$s to %2$s\n"
20629 #~ "because of class conversion from\n"
20630 #~ "%3$s to %4$s"
20631
20632 #~ msgid "Changed Layout"
20633 #~ msgstr "改变的布局"
20634
20635 #~ msgid "Unknown layout"
20636 #~ msgstr "未知显示布局"
20637
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20640 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20643 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20647 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20648
20649 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20650 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20651
20652 #~ msgid "Display image in LyX"
20653 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20654
20655 #~ msgid "Screen display"
20656 #~ msgstr "屏幕显示"
20657
20658 #~ msgid "Monochrome"
20659 #~ msgstr "单色"
20660
20661 #~ msgid "Grayscale"
20662 #~ msgstr "灰度"
20663
20664 #~ msgid "Preview"
20665 #~ msgstr "预览"
20666
20667 #~ msgid "%"
20668 #~ msgstr "%"
20669
20670 #~ msgid "&Display:"
20671 #~ msgstr "显示(&D)"
20672
20673 #~ msgid "Sca&le:"
20674 #~ msgstr "比例(&l)"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Scr&een Display:"
20678 #~ msgstr "屏幕显示"
20679
20680 #~ msgid "Do not display"
20681 #~ msgstr "不显示"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Unknown Info: "
20685 #~ msgstr "未知单词:"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20689 #~ msgstr "未知操作"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20693 #~ msgstr "术语索引"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Clear group"
20697 #~ msgstr "清除页面"
20698
20699 #~ msgid " (auto)"
20700 #~ msgstr " (自动)"
20701
20702 #~ msgid "Plain Text"
20703 #~ msgstr "纯文本"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Other floats: "
20707 #~ msgstr "其他浮动项"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20711 #~ msgstr "切换表格工具条"
20712
20713 #~ msgid "Edit the file externally"
20714 #~ msgstr "外部编辑文件"
20715
20716 #~ msgid "&Edit File..."
20717 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20718
20719 #~ msgid "LyX View"
20720 #~ msgstr "LyX视图"
20721
20722 #~ msgid "Options"
20723 #~ msgstr "选项"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Movie"
20727 #~ msgstr "更多"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20731 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20732
20733 #~ msgid "<- C&lear"
20734 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20735
20736 #~ msgid "A&pply"
20737 #~ msgstr "应用(&p)"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Clear"
20741 #~ msgstr "清除(&l)"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20745 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Add"
20749 #~ msgstr "添加(&A)"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Remove"
20753 #~ msgstr "删除(&R)"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "E&mbed"
20757 #~ msgstr "边框(&F)"
20758
20759 #~ msgid "&Center"
20760 #~ msgstr "中(&C)"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20764 #~ msgstr "无法读取文档"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20768 #~ msgstr "无法读取文件"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid " writing embedded files."
20772 #~ msgstr "无法读取文件"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid " could not write embedded files!"
20776 #~ msgstr "无法读取文件"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Failed to extract file"
20780 #~ msgstr "选择外部文件"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20784 #~ msgstr ""
20785 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20786 #~ "您要覆盖它吗?"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Copy file failure"
20790 #~ msgstr "无法预览文件"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20795 #~ "Please check whether the path is writeable."
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20798 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid ""
20802 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20803 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Failed to embed file"
20810 #~ msgstr "无法读取文件"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20815 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20824 #~ "您要覆盖它吗?"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20828 #~ msgstr "无法读取文件"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid ""
20832 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20833 #~ "Please check whether the source file is available"
20834 #~ msgstr ""
20835 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Failed to open file"
20840 #~ msgstr "无法读取文件"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Sync file failure"
20844 #~ msgstr "chktex执行出错"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Packing all files"
20848 #~ msgstr "打印所有页"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Failed to write file"
20852 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Save failure"
20856 #~ msgstr "备份失败"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20861 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20864 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Embedded Files"
20868 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Embedded layout"
20872 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Extra embedded file"
20876 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20877
20878 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20879 #~ msgstr "设置多列出错"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Enspace|E"
20883 #~ msgstr "空格"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Enskip|k"
20887 #~ msgstr "nsim"
20888
20889 #~ msgid "Document could not be read"
20890 #~ msgstr "无法读取文件"
20891
20892 #~ msgid "%1$s could not be read."
20893 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20897 #~ msgstr "命令项: "
20898
20899 #~ msgid "All files (*)"
20900 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Properties...|P"
20904 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "New Line|e"
20908 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20909
20910 #~ msgid "Line Break|B"
20911 #~ msgstr "换行(B)|B"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "line break"
20915 #~ msgstr "换行(L)|L"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Widgets"
20919 #~ msgstr "宽度"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20923 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Links"
20927 #~ msgstr "列表"
20928
20929 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20930 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20931
20932 #~ msgid "Swap Rows|S"
20933 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20934
20935 #~ msgid "Swap Columns|w"
20936 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "The specified document\n"
20942 #~ "%1$s\n"
20943 #~ "could not be read."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "true"
20947 #~ msgstr "街道"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "false"
20951 #~ msgstr "Case"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "&float"
20955 #~ msgstr "浮动项"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Float"
20959 #~ msgstr "浮动(&F)"
20960
20961 #~ msgid "S&ubfigure"
20962 #~ msgstr "子图像(&u)"
20963
20964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20965 #~ msgstr "子图像标题"
20966
20967 #~ msgid "Ca&ption:"
20968 #~ msgstr "标题(&p)"
20969
20970 #~ msgid "Show ERT inline"
20971 #~ msgstr "文中显示ERT"
20972
20973 #~ msgid "&Inline"
20974 #~ msgstr "内联(&I)"
20975
20976 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20977 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20978
20979 #~ msgid "Framed in box"
20980 #~ msgstr "有边框"
20981
20982 #~ msgid "&Shaded"
20983 #~ msgstr "阴影(&S)"
20984
20985 #~ msgid "Paper Size"
20986 #~ msgstr "纸张大小"
20987
20988 #~ msgid "&Colors"
20989 #~ msgstr "颜色(&C)"
20990
20991 #~ msgid "C&opiers"
20992 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20993
20994 #~ msgid "&File formats"
20995 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20996
20997 #~ msgid "F&ormat:"
20998 #~ msgstr "格式(&o)"
20999
21000 #~ msgid "&GUI name:"
21001 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21002
21003 #~ msgid "External Applications"
21004 #~ msgstr "外部程序"
21005
21006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21007 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21008
21009 #~ msgid "Save/restore window position"
21010 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21011
21012 #~ msgid " every"
21013 #~ msgstr "所有的"
21014
21015 #~ msgid "Scrolling"
21016 #~ msgstr "滚动"
21017
21018 #~ msgid "&URL:"
21019 #~ msgstr "网址(&U):"
21020
21021 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21022 #~ msgstr "以链接输出"
21023
21024 #~ msgid "&Units:"
21025 #~ msgstr "单位(&U)"
21026
21027 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21028 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21029
21030 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21031 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21032
21033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21034 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21035
21036 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21037 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21038
21039 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21043 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21044
21045 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21046 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21047
21048 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21049 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21050
21051 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21052 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21053
21054 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21055 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21056
21057 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21058 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21059
21060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21061 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21065 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21068 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21069
21070 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21071 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21072
21073 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21074 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21075
21076 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21077 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21078
21079 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21080 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21081
21082 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21083 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21084
21085 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21086 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21087
21088 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21089 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21090
21091 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21092 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21093
21094 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21095 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21099 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21100
21101 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21103
21104 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21106
21107 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21109
21110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21112
21113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21115
21116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21118
21119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21121
21122 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21124
21125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21127
21128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21130
21131 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21133
21134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21136
21137 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21139
21140 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21142
21143 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21145
21146 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21148
21149 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21150 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21151
21152 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21153 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21154
21155 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21156 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21157
21158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21160
21161 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21162 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21163
21164 #~ msgid "Bahasa"
21165 #~ msgstr "Bahasa"
21166
21167 #~ msgid "Magyar"
21168 #~ msgstr "Magyar"
21169
21170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21171 #~ msgstr "克罗地亚语"
21172
21173 #~ msgid "Framed|F"
21174 #~ msgstr "外框(F)|F"
21175
21176 #~ msgid "Shaded|S"
21177 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21178
21179 #~ msgid "Insert URL"
21180 #~ msgstr "插入网址"
21181
21182 #~ msgid "Can't load document class"
21183 #~ msgstr "无法读入文档类"
21184
21185 #~ msgid ""
21186 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21187 #~ "loaded."
21188 #~ msgstr ""
21189 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21190 #~ "loaded."
21191
21192 #~ msgid "Undefined character style"
21193 #~ msgstr "未定义字符样式"
21194
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "The document could not be converted\n"
21197 #~ "into the document class %1$s."
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "此文档无法改变到\n"
21200 #~ "文档类 %1$s."
21201
21202 #~ msgid ""
21203 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21204 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21207 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21208
21209 #~ msgid "&Switch to document"
21210 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21211
21212 #~ msgid ""
21213 #~ "Could not open the specified document\n"
21214 #~ "%1$s\n"
21215 #~ "due to the error: %2$s"
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "无法打开指定文档\n"
21218 #~ "%1$s\n"
21219 #~ "出错信息: %2$s"
21220
21221 #~ msgid "Formatting document..."
21222 #~ msgstr "格式化文档..."
21223
21224 #~ msgid "Rectangular box"
21225 #~ msgstr "方框"
21226
21227 #~ msgid "Shadow box"
21228 #~ msgstr "阴影框"
21229
21230 #~ msgid "Double box"
21231 #~ msgstr "双线框"
21232
21233 #~ msgid "Index Entry"
21234 #~ msgstr "索引项"
21235
21236 #~ msgid "Previous command"
21237 #~ msgstr "上一命令"
21238
21239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21240 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21241
21242 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21243 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21244
21245 #~ msgid "Copiers"
21246 #~ msgstr "复制器"
21247
21248 #~ msgid "Boxed"
21249 #~ msgstr "边框"
21250
21251 #~ msgid "ovalbox"
21252 #~ msgstr "ovalbox"
21253
21254 #~ msgid "Ovalbox"
21255 #~ msgstr "Ovalbox"
21256
21257 #~ msgid "Shadowbox"
21258 #~ msgstr "Shadowbox"
21259
21260 #~ msgid "Doublebox"
21261 #~ msgstr "Doublebox"
21262
21263 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21264 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21265
21266 #~ msgid "Unknown inset name: "
21267 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21268
21269 #~ msgid "Program Listing "
21270 #~ msgstr "程序列表"
21271
21272 #~ msgid "Framed"
21273 #~ msgstr "边框"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "theorem"
21277 #~ msgstr "定理"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21281 #~ msgstr "打开的注解项"
21282
21283 #~ msgid "Url: "
21284 #~ msgstr "网址: "
21285
21286 #~ msgid "HtmlUrl: "
21287 #~ msgstr "Html网址"
21288
21289 #~ msgid "Default (outer)"
21290 #~ msgstr "缺省(外部)"
21291
21292 #~ msgid "Outer"
21293 #~ msgstr "外部"
21294
21295 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21296 #~ msgstr "文本换行设置"
21297
21298 #~ msgid "%1$d words in selection."
21299 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21300
21301 #~ msgid "%1$d words in document."
21302 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21303
21304 #~ msgid "One word in selection."
21305 #~ msgstr "选中一个词"
21306
21307 #~ msgid "One word in document."
21308 #~ msgstr "文档有一个词"
21309
21310 #~ msgid "Count words"
21311 #~ msgstr "统计字数"
21312
21313 #~ msgid "Encoding error"
21314 #~ msgstr "编码出错"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Placeholders"
21318 #~ msgstr "PlaceTable"
21319
21320 #~ msgid "phantom"
21321 #~ msgstr "phantom"
21322
21323 #~ msgid "vphantom"
21324 #~ msgstr "vphantom"
21325
21326 #~ msgid "hphantom"
21327 #~ msgstr "hphantom"
21328
21329 #~ msgid "&Right"
21330 #~ msgstr "右(&R)"
21331
21332 #~ msgid "Case."
21333 #~ msgstr "Case."
21334
21335 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21336 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21337
21338 #~ msgid "Algorithm #."
21339 #~ msgstr "Algorithm #."
21340
21341 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21343
21344 #~ msgid "&Load"
21345 #~ msgstr "装入(&L)"
21346
21347 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21348 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21349
21350 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21351 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21352
21353 #~ msgid "To &file:"
21354 #~ msgstr "To &file:"
21355
21356 #~ msgid "Co&pies:"
21357 #~ msgstr "Co&pies:"
21358
21359 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21360 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21361
21362 #~ msgid "Printer &name:"
21363 #~ msgstr "Printer &name:"
21364
21365 #~ msgid "&Type:"
21366 #~ msgstr "&Type:"
21367
21368 #~ msgid "Part "
21369 #~ msgstr "Part "
21370
21371 #~ msgid "columns "
21372 #~ msgstr "columns "
21373
21374 #~ msgid "overprint "
21375 #~ msgstr "overprint "
21376
21377 #~ msgid "overlayarea"
21378 #~ msgstr "overlayarea"
21379
21380 #~ msgid "Corollary_"
21381 #~ msgstr "Corollary_"
21382
21383 #~ msgid "Definition. "
21384 #~ msgstr "Definition. "
21385
21386 #~ msgid "Example. "
21387 #~ msgstr "Example. "
21388
21389 #~ msgid "Fact. "
21390 #~ msgstr "Fact. "
21391
21392 #~ msgid "Proof. "
21393 #~ msgstr "Proof. "
21394
21395 #~ msgid "note: "
21396 #~ msgstr "note: "
21397
21398 #~ msgid "Conjecture "
21399 #~ msgstr "Conjecture "
21400
21401 #~ msgid "Font st&yle:"
21402 #~ msgstr "Font st&yle:"
21403
21404 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21405 #~ msgstr "Use printer name explicitely"