]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 msgid "&Add"
162 msgstr "添加(&A)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "取消"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "数据库(&s)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "删除(&R)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "切换选中分支"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "不使用(&D)"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "定义或改变背景颜色"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "改变颜色(&l)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "字体(&F):"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "大小(&z)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "默认"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "极小"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "最小"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "较小"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "小"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "正常"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "大"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "较大"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 msgid "Largest"
535 msgstr "最大"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 msgid "Huge"
540 msgstr "巨大"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 msgid "Huger"
545 msgstr "超大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "自定义Bullet(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "级别(&L):"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "改变:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "跳至下一改变项"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "下一改变项(&N)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "接受这一改变"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "接受(&A)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "拒绝这一改变"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "拒绝(&R)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "字体族"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "字体族(&F)"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "字体形状"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "形状(&h)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "字体系列"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
612 msgid "Language"
613 msgstr "语言"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "字体颜色"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "语言(&L):"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "系列(&S)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "颜色(&C):"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "未切换"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "字体大小"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "其他字体设置"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "永远切换"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "其他(&M):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "切换以上所有字体"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "全部切换(&T)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "自动改变字体"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "立即改变字体"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "关闭"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "向上移动选中的引用"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "向下移动选中的引用"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 msgid "&Down"
691 msgstr "下(&D)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "删除(&E)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "选中的文献(&s):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "所有文献(&v):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "搜索文献"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "查找(&I):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "<- 清除(&l)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "搜索出错"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "所有文件 (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "使用正则表达式(&x)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "项:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "区分大小写(&n)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "输出格式"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "使用的Natbib引用样式"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "引用样式(&y)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "列出所有作者"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "完整作者列表(&h)"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "之前文字(&b):"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "置于文献引用之前的文字"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "应用(&p)"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
795 msgid "Insert the delimiters"
796 msgstr "插入分隔符"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 msgid "&Insert"
800 msgstr "插入(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgid "&Size:"
804 msgstr "大小(&S):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 msgid "TeX Code: "
809 msgstr "TeX代码: "
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
812 msgid "Match delimiter types"
813 msgstr "匹配分隔符类型"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
816 msgid "&Keep matched"
817 msgstr "保留匹配的(&K)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
820 msgid "Reset to the default settings for the document class"
821 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
824 msgid "Use Class Defaults"
825 msgstr "使用文本类缺省值"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
828 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "保存为文档缺省设定"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgid "Display"
837 msgstr "显示"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "仅显示ERT按钮"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 msgid "&Collapsed"
845 msgstr "收起的(&C)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "显示ERT内容"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 msgid "O&pen"
853 msgstr "打开(&p)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
856 msgid "File"
857 msgstr "文件"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
860 msgid "&Draft"
861 msgstr "草稿(&D)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
864 msgid "Edit the file externally"
865 msgstr "外部编辑文件"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
868 msgid "&Edit File..."
869 msgstr "编辑文件(&E)..."
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
872 msgid "Select a file"
873 msgstr "选择一个文件"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "文件名"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "文件(&F):"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
888 msgid "Template"
889 msgstr "模板"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
892 msgid "Available templates"
893 msgstr "现有模板"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
896 msgid "LyX View"
897 msgstr "LyX视图"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
903 msgid "Screen display"
904 msgstr "屏幕显示"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
909 msgid "Monochrome"
910 msgstr "单色"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
915 msgid "Grayscale"
916 msgstr "灰度"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
922 msgid "Color"
923 msgstr "颜色"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgid "Preview"
927 msgstr "预览"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
933 msgid "Percentage to scale by in LyX"
934 msgstr "在LyX中显示比例"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
937 msgid "%"
938 msgstr "%"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
942 msgid "&Display:"
943 msgstr "显示(&D)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
946 msgid "Sca&le:"
947 msgstr "比例(&l)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
950 msgid "Display image in LyX"
951 msgstr "在LyX中显示图像"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
954 msgid "&Show in LyX"
955 msgstr "在LyX中显示(&S)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
958 msgid "Rotate"
959 msgstr "旋转"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "旋转角度"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "旋转基点"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
976 msgid "&Origin:"
977 msgstr "基点(&O):"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
980 msgid "A&ngle:"
981 msgstr "角度(&n)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
984 msgid "Scale"
985 msgstr "缩放"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "输出图像高度"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "保持长宽比例"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1007 msgid "Crop"
1008 msgstr "裁剪"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1012 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1013 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1017 msgid "&Get from File"
1018 msgstr "从文件中取得(&G)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "剪切至边框值"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "剪切至边框(&b)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "左下(&L)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "右上(&t)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1041 msgid "x"
1042 msgstr "x"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1045 msgid "y"
1046 msgstr "y"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1049 msgid "Options"
1050 msgstr "选项"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1053 msgid "O&ption:"
1054 msgstr "选项(&p)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1057 msgid "Forma&t:"
1058 msgstr "格式(&t)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "表单"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "高级放置设定"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "页上(&T)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "此处(&f)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "此处优先(&H)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "浮动项页(&P)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "页底(&B)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "跨列(&S)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "旋转(&R)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FontUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1110 msgid "Sc&ale (%):"
1111 msgstr "比例(&a) (%):"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1114 msgid "&Typewriter:"
1115 msgstr "打字机字体(&T):"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1119 msgid "&Roman:"
1120 msgstr "罗马字体(&R):"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1123 msgid "S&cale (%):"
1124 msgstr "比例(&c) (%):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Sans Serif:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1135 msgid "Use true S&mall Caps"
1136 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1139 msgid "&Default Family:"
1140 msgstr "缺省字体集(&D):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1143 msgid "&Base Size:"
1144 msgstr "基准大小(&B):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1147 msgid "&Graphics"
1148 msgstr "图像(&G)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1151 msgid "Select an image file"
1152 msgstr "选择一图像文件"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "输出大小"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "设置高度(&h):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1175 msgid "Set &width:"
1176 msgstr "设置宽度(&w)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1179 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1180 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1183 msgid "Rotate Graphics"
1184 msgstr "旋转图像"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1187 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1188 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1191 msgid "Ro&tate after scaling"
1192 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1195 msgid "Or&igin:"
1196 msgstr "基点(&i)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "A&ngle (Degrees):"
1200 msgstr "基点(度)(&n)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1204 msgid "File name of image"
1205 msgstr "图像文件名"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1208 msgid "&Clipping"
1209 msgstr "剪切(&C)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1213 msgid "y:"
1214 msgstr "y:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1218 msgid "x:"
1219 msgstr "x:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1222 msgid "LaTe&X and LyX options"
1223 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1226 msgid "Sho&w in LyX"
1227 msgstr "在LyX中显示"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1234 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1235 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1238 msgid "Don't un&zip on export"
1239 msgstr "导出时不解压(&z)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1243 msgid "Additional LaTeX options"
1244 msgstr "其他LaTeX选项"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1247 msgid "LaTeX &options:"
1248 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1251 msgid "Draft mode"
1252 msgstr "草稿方式"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1255 msgid "&Draft mode"
1256 msgstr "草稿方式(&D)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1259 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1263 msgid "..............."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1267 msgid "________"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1271 msgid "&Spacing:"
1272 msgstr "空格(&S):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1275 msgid "Supported spacing types"
1276 msgstr "支持的间隔类型"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Inter-word space"
1281 msgstr "词间距(w)|w"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Thin space"
1286 msgstr "窄间隔\t\\,"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Negative thin space"
1291 msgstr "负间隔\t\\,"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1294 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1298 msgid "Quad (1 em)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Double Quad (2 em)"
1304 msgstr "Double Item:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1307 msgid "Horizontal Fill"
1308 msgstr "Horizontal Fill"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1314 msgid "Custom"
1315 msgstr "自定义"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1318 msgid "&Value:"
1319 msgstr "值(&V):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1322 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1323 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Fill Pattern:"
1328 msgstr "文件(&F):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1331 msgid "&Protect:"
1332 msgstr "保护(&P):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1337 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Specify the link target"
1342 msgstr "指定缺省纸张大小."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1345 msgid "Link type"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1349 msgid "Link to the web or to every other target"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1353 msgid "&Web"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Link to an email address"
1359 msgstr "您的电子邮件"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Email"
1364 msgstr "电子邮件"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Link to a file"
1369 msgstr "打印到文件"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&File"
1374 msgstr "文件(&F):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1379 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1380 msgid "URL"
1381 msgstr "网址"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1385 msgid "Name associated with the URL"
1386 msgstr "网页名称"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Target:"
1391 msgstr "大:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1395 msgid "&Name:"
1396 msgstr "名称(&N):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1399 msgid "Listing Parameters"
1400 msgstr "Listing参数"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1404 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1405 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1409 msgid "&Bypass validation"
1410 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1413 msgid "C&aption:"
1414 msgstr "表题(&A):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1417 msgid "La&bel:"
1418 msgstr "标签(&b)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1421 msgid "Mo&re parameters"
1422 msgstr "更多参数(&r)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1425 msgid "Underline spaces in generated output"
1426 msgstr "以下划线标出空格"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1429 msgid "&Mark spaces in output"
1430 msgstr "标出空格(&M)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1433 msgid "Show LaTeX preview"
1434 msgstr "显示LaTeX预览"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1437 msgid "&Show preview"
1438 msgstr "显示预览(&S)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1441 msgid "File name to include"
1442 msgstr "包含的文件名"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1445 msgid "&Include Type:"
1446 msgstr "包含类别(&I)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1449 msgid "Include"
1450 msgstr "包含"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1453 msgid "Input"
1454 msgstr "输入"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1457 msgid "Verbatim"
1458 msgstr "Verbatim"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1461 msgid "Program Listing"
1462 msgstr "程序列表"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Edit the file"
1467 msgstr "载入文件"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1470 msgid "&Edit"
1471 msgstr "编辑(&E)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Modules"
1476 msgstr "中间"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1479 #, fuzzy
1480 msgid "De&lete"
1481 msgstr "删除(&D)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1486 msgid "A&dd"
1487 msgstr "添加(&D)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1490 #, fuzzy
1491 msgid "S&elected:"
1492 msgstr "删除(&D)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1495 #, fuzzy
1496 msgid "A&vailable:"
1497 msgstr "现有分支(&A)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Postscript driver:"
1502 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1505 msgid "&Options:"
1506 msgstr "选项(&O):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1509 msgid "Click to select a local document class definition file"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1513 #, fuzzy
1514 msgid "&Local Layout..."
1515 msgstr "Text Layout"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1518 msgid "Document &class:"
1519 msgstr "文档类(&c):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Encoding"
1524 msgstr "编码(&E):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Language &Default"
1529 msgstr "Language Header:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Other:"
1534 msgstr "外部(&u)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1537 msgid "&Quote Style:"
1538 msgstr "引号风格(&Q):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1541 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1542 msgid "Listing"
1543 msgstr "程序列表"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1546 msgid "&Main Settings"
1547 msgstr "(&M)主要设定"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1550 msgid "Style"
1551 msgstr "风格"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1554 msgid "The content's base font size"
1555 msgstr "内容的基准字体大小"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1558 msgid "F&ont size:"
1559 msgstr "字体大小(&o)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1562 msgid "The content's base font style"
1563 msgstr "内容的基准字体风格"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1566 msgid "Font Famil&y:"
1567 msgstr "字体集(&y):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1570 msgid "Use extended character table"
1571 msgstr "使用额外字符表"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1574 msgid "&Extended character table"
1575 msgstr "额外字符表(&E)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1579 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1582 msgid "Space i&n string as symbol"
1583 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1586 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1587 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1590 msgid "S&pace as symbol"
1591 msgstr "标出空格(&p)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1594 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1595 msgstr "打断长过行宽的行"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1598 msgid "&Break long lines"
1599 msgstr "打断过长行(&B)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1602 msgid "Placement"
1603 msgstr "放置"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1606 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1607 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1610 msgid "Check for floating listings"
1611 msgstr "选中浮动listings"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1614 msgid "&Float"
1615 msgstr "浮动(&F)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1618 msgid "Check for inline listings"
1619 msgstr "选中嵌入listings"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1622 msgid "&Inline listing"
1623 msgstr "嵌入(&I)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1626 msgid "&Placement:"
1627 msgstr "放置策略(&P):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1630 msgid "Line numbering"
1631 msgstr "行编号"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1634 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1635 msgstr "在合"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1638 msgid "Choose the font size for line numbers"
1639 msgstr "选择行编号的字体大小"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1642 msgid "Font si&ze:"
1643 msgstr "字体大小(&Z):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1646 msgid "S&tep:"
1647 msgstr "增量(&t)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1650 msgid "Difference between two numbered lines"
1651 msgstr "两编号行的间距"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1654 msgid "&Side:"
1655 msgstr "边(&S):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1659 msgstr "选择语言的方言"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1662 msgid "&Dialect:"
1663 msgstr "方言(&D)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1666 msgid "Lan&guage:"
1667 msgstr "语言(&g)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1670 msgid "Select the programming language"
1671 msgstr "选择编程语言"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1674 msgid "Range"
1675 msgstr "范围"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1678 msgid "&Last line:"
1679 msgstr "最后一行(&L)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1682 msgid "The last line to be printed"
1683 msgstr "最后打印的行"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1686 msgid "The first line to be printed"
1687 msgstr "最先打印的行"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1690 msgid "Fi&rst line:"
1691 msgstr "第一行(&s)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1694 msgid "Ad&vanced"
1695 msgstr "高级(&v)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1698 msgid "More Parameters"
1699 msgstr "更多参数"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1702 msgid "Feedback window"
1703 msgstr "回馈窗口"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1706 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1707 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1710 msgid "Copy to Clip&board"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1714 msgid "Update the display"
1715 msgstr "更新显示"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1719 msgid "&Update"
1720 msgstr "更新(&U)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1723 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1724 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1727 msgid "&Default Margins"
1728 msgstr "缺省页边距(&D)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1731 msgid "&Top:"
1732 msgstr "顶部(&T):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1735 msgid "&Bottom:"
1736 msgstr "底部(&B):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1739 msgid "&Inner:"
1740 msgstr "内部(&I)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1743 msgid "O&uter:"
1744 msgstr "外部(&u)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1747 msgid "Head &sep:"
1748 msgstr "标题 &sep"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1751 msgid "Head &height:"
1752 msgstr "标题高度(&h)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1755 msgid "&Foot skip:"
1756 msgstr "尾注 skip(&F):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Column Sep:"
1761 msgstr "列数(&C)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1767 msgid "Number of rows"
1768 msgstr "行数"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1772 msgid "&Rows:"
1773 msgstr "行数(&R):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1779 msgid "Number of columns"
1780 msgstr "列数"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1784 msgid "&Columns:"
1785 msgstr "列数(&C)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1789 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1792 msgid "Vertical alignment"
1793 msgstr "垂直排列"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1796 msgid "&Vertical:"
1797 msgstr "垂直(&V):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1801 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1804 msgid "&Horizontal:"
1805 msgstr "水平(&H):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1808 msgid "&Use AMS math package automatically"
1809 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1812 msgid "Use AMS &math package"
1813 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1816 msgid "Use esint package &automatically"
1817 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1820 msgid "Use &esint package"
1821 msgstr "使用&esint包"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1824 msgid "Sort &as:"
1825 msgstr "排序(&a):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1828 msgid "&Description:"
1829 msgstr "描述(&D):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1832 msgid "&Symbol:"
1833 msgstr "符号(&S)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1836 msgid "Type"
1837 msgstr "类型"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1840 msgid "LyX internal only"
1841 msgstr "仅LyX内部"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1844 msgid "LyX &Note"
1845 msgstr "LyX注释(&N)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1848 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1849 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1852 msgid "&Comment"
1853 msgstr "注释(&C)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1856 msgid "Print as grey text"
1857 msgstr "灰度打印"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1860 msgid "&Greyed out"
1861 msgstr "灰度显示(&G)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1864 msgid "&List in Table of Contents"
1865 msgstr "加入目录(&L)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1868 msgid "&Numbering"
1869 msgstr "编号(&N)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1872 msgid "&Use hyperref support"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Additional o&ptions"
1878 msgstr "其他LaTeX选项"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1881 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&General"
1887 msgstr "常规"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1890 msgid ""
1891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Automatically fi&ll header"
1897 msgstr "自动更新"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1900 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1904 msgid "Load in &fullscreen mode"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Header Information"
1910 msgstr "TeX信息"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1913 #, fuzzy
1914 msgid "&Title:"
1915 msgstr "头衔:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1918 #, fuzzy
1919 msgid "&Author:"
1920 msgstr "作者:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Subject:"
1925 msgstr "主题:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Keywords:"
1930 msgstr "关键词(&K)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1933 #, fuzzy
1934 msgid "H&yperlinks"
1935 msgstr "产生链接(&G)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1938 msgid "Allows link text to break across lines."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1942 #, fuzzy
1943 msgid "B&reak links over lines"
1944 msgstr "打断过长行(&B)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1947 #, fuzzy
1948 msgid "No &frames around links"
1949 msgstr "无边框"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1952 #, fuzzy
1953 msgid "C&olor links"
1954 msgstr "颜色"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1958 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1962 msgid "B&ibliographical backreferences"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Backreference by pa&ge number"
1968 msgstr "<引用>在页<页>"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Bookmarks"
1973 msgstr "书签(B)|B"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1976 #, fuzzy
1977 msgid "G&enerate Bookmarks"
1978 msgstr "清除书签(C)|C"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Open bookmarks"
1983 msgstr "保存书签"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Number of levels"
1988 msgstr "份数"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Numbered bookmarks"
1993 msgstr "编号公式(N)|N"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1997 msgid "Page Layout"
1998 msgstr "页面布局"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Paper Format"
2003 msgstr "日期格式"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2006 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2007 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2010 msgid "Style used for the page header and footer"
2011 msgstr "页首和页尾的样式"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Headings &style:"
2016 msgstr "页样式(&s)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2019 msgid "&Landscape"
2020 msgstr "横向(&L)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2023 msgid "&Portrait"
2024 msgstr "纵向(&P)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2029 msgid "&Format:"
2030 msgstr "格式(&F):"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Orientation:"
2035 msgstr "方向"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2038 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2039 msgstr "双面打印样式"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2042 msgid "&Two-sided document"
2043 msgstr "双面文档(&T)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2051 msgstr "使用缺省对齐方式"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Paragraph's &Default"
2056 msgstr "使用默认对齐方式"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Ri&ght"
2061 msgstr "右"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2064 #, fuzzy
2065 msgid "C&enter"
2066 msgstr "居中"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2069 msgid "&Left"
2070 msgstr "左(&L)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2073 msgid "&Justified"
2074 msgstr "分散对齐(&J)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Indent Paragraph"
2079 msgstr "段落对齐(&P)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2082 msgid "Label Width"
2083 msgstr "标签宽度"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2087 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2088 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "最长标签(&L)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "行距(&i):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2102 msgid "Single"
2103 msgstr "单一"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2106 msgid "1.5"
2107 msgstr "1.5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2111 msgid "Double"
2112 msgstr "双重"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2115 msgid "&Alter..."
2116 msgstr "改变(&A)..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "In Math"
2121 msgstr "数学"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2124 msgid ""
2125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2126 "delay."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Automatic in&line completion"
2132 msgstr "嵌入(&I)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Automatic p&opup"
2141 msgstr "自动更新"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2144 #, fuzzy
2145 msgid "In Text"
2146 msgstr "纯文本"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2149 msgid ""
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2151 "delay."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Automatic &inline completion"
2157 msgstr "嵌入(&I)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic &popup"
2166 msgstr "自动更新"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2169 msgid ""
2170 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2171 "mode."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2175 msgid "Cursor i&ndicator"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2179 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2180 msgid "General"
2181 msgstr "常规"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2184 msgid ""
2185 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2186 "if it is available."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2190 #, fuzzy
2191 msgid "s inline completion dela&y"
2192 msgstr "嵌入(&I)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2195 msgid ""
2196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2197 "if it is available."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2201 msgid "s popup d&elay"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2205 msgid ""
2206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2207 "It will be shown right away."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2223 msgid "C&onverter:"
2224 msgstr "转换器(o):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2227 msgid "E&xtra flag:"
2228 msgstr "其他选项(&x):"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2231 msgid "&From format:"
2232 msgstr "从格式(&)"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2235 msgid "&To format:"
2236 msgstr "到格式(&T)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2240 msgid "&Modify"
2241 msgstr "修改(&M)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2246 msgid "Remo&ve"
2247 msgstr "删除(&V)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2250 msgid "Converter Defi&nitions"
2251 msgstr "转换器定义(&n)"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2254 msgid "Converter File Cache"
2255 msgstr "转换器文件缓存"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2258 msgid "&Enabled"
2259 msgstr "启用(&E)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2262 msgid "&Maximum Age (in days):"
2263 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2266 msgid "&Date format:"
2267 msgstr "日期格式(&D)"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2270 msgid "Date format for strftime output"
2271 msgstr "strftime输出的日期格式"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2274 msgid "Off"
2275 msgstr "关闭"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2278 msgid "No math"
2279 msgstr "无数学"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2282 msgid "On"
2283 msgstr "开"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2286 msgid "Do not display"
2287 msgstr "不显示"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2290 msgid "Display &Graphics:"
2291 msgstr "显示图像(&G)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2294 msgid "Instant &Preview:"
2295 msgstr "即时预览(&P)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Editing"
2300 msgstr "退出."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2303 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2304 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Sort &environments alphabetically"
2309 msgstr "按字母序排序标签"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2312 msgid "&Group environments by their category"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2328 msgid "Fullscreen"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2332 msgid "&Limit text width"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2336 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Toggle tabba&r"
2342 msgstr "切换表格工具条"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2345 #, fuzzy
2346 msgid "To&ggle scrollbar"
2347 msgstr "切换数学工具条"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2350 #, fuzzy
2351 msgid "T&oggle toolbars"
2352 msgstr "切换数学工具条"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&New..."
2357 msgstr "新建(&N):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2360 #, fuzzy
2361 msgid "S&hort Name:"
2362 msgstr "排序(&a):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2365 msgid "Vector graphi&cs format"
2366 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2369 msgid "&Document format"
2370 msgstr "文档格式(&D)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2373 msgid "&Viewer:"
2374 msgstr "预览程序(&V):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2377 msgid "Ed&itor:"
2378 msgstr "编辑器(&i):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2381 msgid "S&hortcut:"
2382 msgstr "快捷键(&h)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2385 msgid "E&xtension:"
2386 msgstr "后缀(&x):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Co&pier:"
2391 msgstr "复制命令(&C):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2394 msgid "&E-mail:"
2395 msgstr "电子邮件(&E):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2398 msgid "Your name"
2399 msgstr "您的名字"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2402 msgid "Your E-mail address"
2403 msgstr "您的电子邮件"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 msgid "Keyboard"
2407 msgstr "键盘"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2410 msgid "Use &keyboard map"
2411 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2414 msgid "&First:"
2415 msgstr "第一(&F)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2420 msgid "Br&owse..."
2421 msgstr "浏览(&O)..."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2424 msgid "S&econd:"
2425 msgstr "第二(&e)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2428 msgid "B&rowse..."
2429 msgstr "浏览(&R)..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Mouse"
2434 msgstr "更多"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2437 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2441 msgid ""
2442 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2443 "speed it up, low values slow it down."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Right-to-left language support"
2449 msgstr "从右至左语言支持"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2452 msgid ""
2453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2454 msgstr ""
2455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2458 msgid "Enable &RTL support"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Cursor movement:"
2464 msgstr "注释"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Logical"
2469 msgstr "Topical"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2472 msgid "&Visual"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2480 msgid "Mark &foreign languages"
2481 msgstr "标记外国语言(&f)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2491 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2494 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2500 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2503 msgid "&Default language:"
2504 msgstr "缺省语言(&D):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2507 msgid "Language pac&kage:"
2508 msgstr "语言包(&k)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "命令开始(&t):"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2515 msgid "Command e&nd:"
2516 msgstr "命令结束(&n):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2525 msgid "&Global"
2526 msgstr "全局(&G)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2529 msgid ""
2530 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2531 "switch command"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2535 msgid "Auto &begin"
2536 msgstr "自动开始(&b)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2539 msgid ""
2540 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2541 "switch command"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2545 msgid "Auto &end"
2546 msgstr "自动结束(&e)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2549 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2553 msgid "Use b&abel"
2554 msgstr "使用b&abel"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2557 msgid "Set class options to default on class change"
2558 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2561 msgid "&Reset class options when document class changes"
2562 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2565 msgid ""
2566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2568 "rather than the Cygwin teTeX."
2569 msgstr ""
2570 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2571 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2575 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2578 msgid "Default paper si&ze:"
2579 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2582 msgid "Te&X encoding:"
2583 msgstr "Te&X编码"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2586 msgid "CheckTeX start options and flags"
2587 msgstr "CheckTex命令参数"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&Index command:"
2592 msgstr "Index命令"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2595 msgid "&BibTeX command:"
2596 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2601 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2604 msgid "Chec&kTeX command:"
2605 msgstr "Check&kTeX 命令"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2608 msgid "BibTeX command and options"
2609 msgstr "BixTeX命令和参数"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2617 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2621 msgid "US letter"
2622 msgstr "US letter"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2626 msgid "US legal"
2627 msgstr "US legal"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2631 msgid "US executive"
2632 msgstr "US executive"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2636 msgid "A3"
2637 msgstr "A3"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2641 msgid "A4"
2642 msgstr "A4"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2646 msgid "A5"
2647 msgstr "A5"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2651 msgid "B5"
2652 msgstr "B5"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2655 msgid "&Working directory:"
2656 msgstr "工作目录(&W):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2664 msgid "Browse..."
2665 msgstr "浏览..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2668 msgid "&Document templates:"
2669 msgstr "文档模板(&D):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Example files:"
2674 msgstr "示例 #:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2677 msgid "&Backup directory:"
2678 msgstr "备份目录(&B):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2681 msgid "Ly&XServer pipe:"
2682 msgstr "Ly&XServer管道"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2685 msgid "&Temporary directory:"
2686 msgstr "临时目录(&T):"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2689 msgid "&PATH prefix:"
2690 msgstr "路径前缀(&P):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2693 msgid ""
2694 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2695 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2696 "paragraphs are separated by a blank line."
2697 msgstr ""
2698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2700 "paragraphs are separated by a blank line."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2703 msgid "Output &line length:"
2704 msgstr "输出行长度(&l):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2707 msgid "&roff command:"
2708 msgstr "&roff命令"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2711 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2712 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2715 msgid "Printer Command Options"
2716 msgstr "打印命令的选项"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2719 msgid "Extension to be used when printing to file."
2720 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2723 msgid "File ex&tension:"
2724 msgstr "文件后缀(&t)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2727 msgid "Option used to print to a file."
2728 msgstr "打印至文件的参数"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2731 msgid "Print to &file:"
2732 msgstr "打印到文件(&f)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2735 msgid "Option used to print to non-default printer."
2736 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2739 msgid "Set p&rinter:"
2740 msgstr "打印机标识(&R)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2743 msgid "Option used with spool command to set printer."
2744 msgstr "打印列(spool)参数"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2747 msgid "Spool pr&inter:"
2748 msgstr "打印机(&I)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2751 msgid ""
2752 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2753 "to print."
2754 msgstr ""
2755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2756 "to print."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2759 msgid "Spool &command:"
2760 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2763 msgid "Option used to reverse page order."
2764 msgstr "反向打印的参数."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2767 msgid "Re&verse pages:"
2768 msgstr "相反次序排列(_V)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2771 msgid "Lan&dscape:"
2772 msgstr "横向打印(&d)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2775 msgid "Number of Co&pies:"
2776 msgstr "提交选项(&M):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2779 msgid "Option used to set number of copies."
2780 msgstr "设置打印份数的参数."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2783 msgid "Option used to print a range of pages."
2784 msgstr "设置打印范围的参数."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2787 msgid "Co&llated:"
2788 msgstr "矫正(&l)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2791 msgid "Pa&ge range:"
2792 msgstr "页范围(&g)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2795 msgid "Option used to collate multiple copies."
2796 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2799 msgid "&Odd pages:"
2800 msgstr "奇数页(&O):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2803 msgid "&Even pages:"
2804 msgstr "偶数页(&E):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2807 msgid "Paper t&ype:"
2808 msgstr "纸张类型(&Y):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2811 msgid "Paper si&ze:"
2812 msgstr "纸张大小(&z):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2815 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2816 msgstr "任何其他打印选项"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2819 msgid "E&xtra options:"
2820 msgstr "其他选项(&x):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2823 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2824 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2827 msgid ""
2828 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2829 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2830 "printers."
2831 msgstr ""
2832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2834 "printers."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2837 msgid "Adapt output to printer"
2838 msgstr "Send output to the printer"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2841 msgid "Name of the default printer"
2842 msgstr "缺省打印机名"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2845 msgid "Default &printer:"
2846 msgstr "缺省打印机(&p)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2849 msgid "Printer co&mmand:"
2850 msgstr "打印命令(&m):"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2853 msgid "Sa&ns Serif:"
2854 msgstr "Sa&ns Serif:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2857 msgid "T&ypewriter:"
2858 msgstr "T&ypewriter:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2861 msgid "Screen &DPI:"
2862 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2865 msgid "&Zoom %:"
2866 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2869 msgid "Font Sizes"
2870 msgstr "字体大小"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2873 msgid "Larger:"
2874 msgstr "较大:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2877 msgid "Largest:"
2878 msgstr "大:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2881 msgid "Huge:"
2882 msgstr "巨大"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2885 msgid "Hugest:"
2886 msgstr "最大:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2889 msgid "Smallest:"
2890 msgstr "最小"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2893 msgid "Smaller:"
2894 msgstr "较小"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2897 msgid "Small:"
2898 msgstr "小"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2901 msgid "Normal:"
2902 msgstr "法向量:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2905 msgid "Tiny:"
2906 msgstr "极小:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2909 msgid "Large:"
2910 msgstr "大:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2913 msgid ""
2914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2915 "of fonts"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2919 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Ne&w"
2925 msgstr "新建(&N):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2928 msgid "&Bind file:"
2929 msgstr "快捷键文件(&B)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2932 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2936 msgid "Al&ternative language:"
2937 msgstr "其他语言(&t):"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2940 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2941 msgstr "指定个人词典文件"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2944 msgid "Personal &dictionary:"
2945 msgstr "个人词典文件(&d)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2948 msgid "Escape cha&racters:"
2949 msgstr "退出字符(&r)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2952 msgid "Spellchec&ker executable:"
2953 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2956 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2957 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2960 msgid "Use input encod&ing"
2961 msgstr "使用输入编码(&i)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2965 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2968 msgid "Accept compound &words"
2969 msgstr "接受连接词"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2972 msgid "Session"
2973 msgstr "会话"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2976 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2977 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2980 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2984 msgid "Restore cursor positions"
2985 msgstr "恢复光标位置"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2988 msgid "Load opened files from last session"
2989 msgstr "读入上次打开的文件"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2992 msgid "Documents"
2993 msgstr "文档"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2996 msgid "&Maximum last files:"
2997 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3000 msgid "minutes"
3001 msgstr "分"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3004 #, fuzzy
3005 msgid "B&ackup documents, every"
3006 msgstr "备份文档(&a)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Open documents in &tabs"
3011 msgstr "打开文档"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Automatic help"
3016 msgstr "自动更新"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3019 msgid ""
3020 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3021 "the main work area of an edited document"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3025 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3029 msgid "Bro&wse..."
3030 msgstr "浏览(&W)..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3033 msgid "&User interface file:"
3034 msgstr "用户界面文件(&U):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3038 msgid "&Save"
3039 msgstr "保存(&S)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3042 msgid "Pages"
3043 msgstr "页面"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3046 msgid "Page number to print from"
3047 msgstr "从此页开始打印"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3051 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3054 msgid "Page number to print to"
3055 msgstr "打印页码"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3058 msgid "Print all pages"
3059 msgstr "打印所有页"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3062 msgid "Fro&m"
3063 msgstr "从(&m)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3066 msgid "&All"
3067 msgstr "全部(&A)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3070 msgid "Print &odd-numbered pages"
3071 msgstr "打印奇数页(&o)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3074 msgid "Print &even-numbered pages"
3075 msgstr "打印偶数页(&o)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3078 msgid "Print in reverse order"
3079 msgstr "反向打印"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3082 msgid "Re&verse order"
3083 msgstr "反向页序"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Copie&s"
3088 msgstr "份数"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3091 msgid "Number of copies"
3092 msgstr "份数"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3095 msgid "Collate copies"
3096 msgstr "对照"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3099 msgid "&Collate"
3100 msgstr "对照(&C)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3103 msgid "&Print"
3104 msgstr "打印(&P)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3107 msgid "Print Destination"
3108 msgstr "打印至"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3111 msgid "Send output to the printer"
3112 msgstr "打印输出"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3115 msgid "P&rinter:"
3116 msgstr "打印机(&r)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3119 msgid "Send output to the given printer"
3120 msgstr "打印至指定打印机"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3123 msgid "Send output to a file"
3124 msgstr "输出至文件"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3127 msgid "La&bels in:"
3128 msgstr "标签(&b):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3131 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3132 msgstr "交叉引用"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3135 msgid "<reference>"
3136 msgstr "<引用>"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3139 msgid "(<reference>)"
3140 msgstr "(<引用>)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3143 msgid "<page>"
3144 msgstr "<页码>"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3147 msgid "on page <page>"
3148 msgstr "在页<页>"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3151 msgid "<reference> on page <page>"
3152 msgstr "<引用>在页<页>"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3155 msgid "Formatted reference"
3156 msgstr "格式化的引用"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3159 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3160 msgstr "按字母序排序标签"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3163 msgid "&Sort"
3164 msgstr "排序(&S)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3167 msgid "Update the label list"
3168 msgstr "更新标签列表"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3171 msgid "Jump to the label"
3172 msgstr "跳至标签"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3175 msgid "&Go to Label"
3176 msgstr "跳至标签(&G)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3179 msgid "&Find:"
3180 msgstr "查找(&F):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3183 msgid "Replace &with:"
3184 msgstr "替换为(&W):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3187 msgid "Case &sensitive"
3188 msgstr "区分大小写(&S)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3191 msgid "Match whole words onl&y"
3192 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3195 msgid "Find &Next"
3196 msgstr "查找下一个(&N)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3201 msgid "&Replace"
3202 msgstr "替换(&R)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3205 msgid "Replace &All"
3206 msgstr "全部替换(&A)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3209 msgid "Search &backwards"
3210 msgstr "反向搜索(&b)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3214 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3217 msgid "&Export formats:"
3218 msgstr "输出格式(&E):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3221 msgid "&Command:"
3222 msgstr "命令(&C):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Edit shortcut"
3227 msgstr "快捷键(&h)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3230 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3234 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3238 msgid "C&lear"
3239 msgstr "清除(&l)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3242 #, fuzzy
3243 msgid "&Function:"
3244 msgstr "函数"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&Shortcut:"
3249 msgstr "快捷键(&h)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3252 msgid "Suggestions:"
3253 msgstr "提示:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3256 msgid "Replace word with current choice"
3257 msgstr "用当前选中词替换"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3260 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3261 msgstr "添加到个人辞典"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3264 msgid "Ignore this word"
3265 msgstr "忽略此词"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3268 msgid "&Ignore"
3269 msgstr "忽略(&I)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3272 msgid "Ignore this word throughout this session"
3273 msgstr "全部忽略此词"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3276 msgid "I&gnore All"
3277 msgstr "全部忽略(&G)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3280 msgid "Replacement:"
3281 msgstr "替换:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3284 msgid "Current word"
3285 msgstr "当前词"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3288 msgid "Unknown word:"
3289 msgstr "未知单词:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3292 msgid "Replace with selected word"
3293 msgstr "以当前词替换"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3296 msgid ""
3297 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3298 "full range."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Ca&tegory:"
3304 msgstr "标题(&p)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3307 msgid "Select this to display all available characters at once"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Display all"
3313 msgstr "显示(&D)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3316 msgid "&Table Settings"
3317 msgstr "表格设定(&T)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3320 msgid "Column Width"
3321 msgstr "列宽"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3324 msgid "Fixed width of the column"
3325 msgstr "固定宽度列"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3328 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3329 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3332 msgid "&Vertical alignment:"
3333 msgstr "垂直对齐(&V)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3336 msgid "&Horizontal alignment:"
3337 msgstr "水平对齐(&H)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3340 msgid "Horizontal alignment in column"
3341 msgstr "列水平对齐"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3345 msgid "Justified"
3346 msgstr "分散对齐"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3349 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3350 msgstr "旋转此表格90度"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3353 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3354 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3358 msgstr "旋转此单元90度"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3361 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3362 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3365 msgid "Merge cells"
3366 msgstr "合并单元格"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3369 msgid "&Multicolumn"
3370 msgstr "多列(&M)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3373 msgid "LaTe&X argument:"
3374 msgstr "LaTe&X参数"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3378 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3381 msgid "&Borders"
3382 msgstr "边框(&B)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3385 msgid "All Borders"
3386 msgstr "所有边框"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3389 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3390 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3393 msgid "&Set"
3394 msgstr "设置(&S)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3397 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3398 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3401 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3402 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3405 msgid "Fo&rmal"
3406 msgstr "正式(&r)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3409 msgid "Use default (grid-like) border style"
3410 msgstr "使用缺省边框样式"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3413 msgid "De&fault"
3414 msgstr "默认(&F)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3417 msgid "Set Borders"
3418 msgstr "设置边框"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3421 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3425 msgid "Additional Space"
3426 msgstr "额外空间"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3429 msgid "T&op of row:"
3430 msgstr "行上(&o)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3433 msgid "Botto&m of row:"
3434 msgstr "行下(&m)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3437 msgid "Bet&ween rows:"
3438 msgstr "行间(&w)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3441 msgid "&Longtable"
3442 msgstr "长表格(&L)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3445 msgid "Set a page break on the current row"
3446 msgstr "在此行换页"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3449 msgid "Page &break on current row"
3450 msgstr "在此行换页(&b)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3453 msgid "Settings"
3454 msgstr "设置"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3457 msgid "Status"
3458 msgstr "状态"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3461 msgid "Header:"
3462 msgstr "页首:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3465 msgid "Footer:"
3466 msgstr "页脚:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3469 msgid "First header:"
3470 msgstr "第一页首"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3473 msgid "Last footer:"
3474 msgstr "最后页尾"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3477 msgid "Contents"
3478 msgstr "内容"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3481 msgid "Border above"
3482 msgstr "页框上"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3485 msgid "Border below"
3486 msgstr "页框下"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3489 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3490 msgstr "在每页重复此行为表头"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3495 msgid "on"
3496 msgstr "打开"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3499 msgid "This row is the header of the first page"
3500 msgstr "此行为首页表头"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3503 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3504 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3507 msgid "This row is the footer of the last page"
3508 msgstr "此行为末页表尾"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgid "double"
3515 msgstr "双"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3518 msgid "Don't output the last footer"
3519 msgstr "不输出最后页尾"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3523 msgid "is empty"
3524 msgstr "是空"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3527 msgid "Don't output the first header"
3528 msgstr "不输出第一个表首"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3531 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3532 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3535 msgid "&Use long table"
3536 msgstr "使用长表格(&U)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3539 msgid "Current cell:"
3540 msgstr "当前单元:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3543 msgid "Current row position"
3544 msgstr "当前行位置"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3547 msgid "Current column position"
3548 msgstr "对齐列位置"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3551 msgid "Close this dialog"
3552 msgstr "关闭此对话框"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3555 msgid "Rebuild the file lists"
3556 msgstr "重建文件列表"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3559 msgid "&Rescan"
3560 msgstr "重新扫描(&R)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3563 msgid ""
3564 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3565 msgstr ""
3566 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3569 msgid "&View"
3570 msgstr "查看(&V)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3573 msgid "Selected classes or styles"
3574 msgstr "选中的类或样式"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3577 msgid "LaTeX classes"
3578 msgstr "LaTeX类"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3581 msgid "LaTeX styles"
3582 msgstr "LaTeX样式"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3585 msgid "BibTeX styles"
3586 msgstr "BibTeX样式"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3589 msgid "Toggles view of the file list"
3590 msgstr "Toggles view of the file list"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3593 msgid "Show &path"
3594 msgstr "显示路径(&p)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3597 msgid "Spacing"
3598 msgstr "间隔"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Separate paragraphs with"
3603 msgstr "段落分隔符"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3606 msgid "Listing settings"
3607 msgstr "Listing选项"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3610 msgid "Format text into two columns"
3611 msgstr "使用双列格式"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3614 msgid "Two-&column document"
3615 msgstr "双列文档(&c)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3618 msgid "&Vertical space"
3619 msgstr "竖直距离(&V)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3622 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3623 msgstr "缩进连续段落"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3626 msgid "&Indentation"
3627 msgstr "缩进(&I)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3630 msgid "&Line spacing:"
3631 msgstr "行间距(&L):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3634 msgid "Index entry"
3635 msgstr "索引项"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3638 msgid "&Keyword:"
3639 msgstr "关键词(&K)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3642 msgid "Entry"
3643 msgstr "项"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3647 msgid "The selected entry"
3648 msgstr "选中项"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3651 msgid "&Selection:"
3652 msgstr "选择(&S)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3655 msgid "Replace the entry with the selection"
3656 msgstr "用选中项替换此项"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3659 msgid "Update navigation tree"
3660 msgstr "更新导航树"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3665 msgid "..."
3666 msgstr "..."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3669 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3670 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3673 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3674 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3677 msgid "Move selected item down by one"
3678 msgstr "向下移动选中项"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3681 msgid "Move selected item up by one"
3682 msgstr "向上移动选中项"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3688 "tables, and others)"
3689 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3692 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3693 msgstr "调整导航树的深度"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3696 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3697 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3700 msgid "DefSkip"
3701 msgstr "DefSkip"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3704 msgid "SmallSkip"
3705 msgstr "SmallSkip"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3708 msgid "MedSkip"
3709 msgstr "MedSkip"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3712 msgid "BigSkip"
3713 msgstr "BigSkip"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3716 msgid "VFill"
3717 msgstr "VFill"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3720 msgid "Complete source"
3721 msgstr "完整源程序"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3724 msgid "Automatic update"
3725 msgstr "自动更新"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Unit of width value"
3730 msgstr "宽度单位"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3733 #, fuzzy
3734 msgid "number of needed lines"
3735 msgstr "份数"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3738 #, fuzzy
3739 msgid "use number of lines"
3740 msgstr "份数"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Line span:"
3745 msgstr "行间距(&L):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Outer (default)"
3750 msgstr "LaTeX缺省设置"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Inner"
3755 msgstr "内部(&I)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3758 msgid "use overhang"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3762 msgid "Over&hang:"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Overhang value"
3768 msgstr "高度"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Unit of overhang value"
3773 msgstr "宽度单位"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3776 msgid "Check this to allow flexible placement"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3780 msgid "Allow &floating"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3785 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3786 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3787 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3789 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3790 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3792 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3793 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3794 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3795 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3796 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3797 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3799 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3802 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3804 msgid "Standard"
3805 msgstr "标准"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3808 msgid "TheoremTemplate"
3809 msgstr "TheoremTemplate"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3812 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3813 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3817 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3818 msgid "Proof"
3819 msgstr "证据"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3822 msgid "Proof:"
3823 msgstr "证明:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3827 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3835 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3837 msgid "Theorem"
3838 msgstr "定理"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3841 msgid "Theorem #:"
3842 msgstr "定理 #:"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3845 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3851 msgid "Lemma"
3852 msgstr "引理"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3855 msgid "Lemma #:"
3856 msgstr "引理 #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3865 msgid "Corollary"
3866 msgstr "Corollary"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3869 msgid "Corollary #:"
3870 msgstr "Corollary #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3873 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3878 msgid "Proposition"
3879 msgstr "Propositio"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3882 msgid "Proposition #:"
3883 msgstr "Proposition #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3890 msgid "Conjecture"
3891 msgstr "猜想"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3894 msgid "Conjecture #:"
3895 msgstr "猜想 #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3899 msgid "Criterion"
3900 msgstr "Criterion"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3903 msgid "Criterion #:"
3904 msgstr "Criterion #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3908 msgid "Fact"
3909 msgstr "Fact"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3912 msgid "Fact #:"
3913 msgstr "Fact #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3916 msgid "Axiom"
3917 msgstr "Axiom"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3920 msgid "Axiom #:"
3921 msgstr "Axiom #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3931 msgid "Definition"
3932 msgstr "定义"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3935 msgid "Definition #:"
3936 msgstr "定义 #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3945 msgid "Example"
3946 msgstr "示例"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3949 msgid "Example #:"
3950 msgstr "示例 #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3954 msgid "Condition"
3955 msgstr "条件"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3958 msgid "Condition #:"
3959 msgstr "条件 #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3966 msgid "Problem"
3967 msgstr "问题"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3970 msgid "Problem #:"
3971 msgstr "问题 #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3978 msgid "Exercise"
3979 msgstr "练习"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3982 msgid "Exercise #:"
3983 msgstr "练习 #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3991 msgid "Remark"
3992 msgstr "Remark"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3995 msgid "Remark #:"
3996 msgstr "Remark #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4005 msgid "Claim"
4006 msgstr "Claim"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4009 msgid "Claim #:"
4010 msgstr "Claim #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4015 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4017 msgid "Note"
4018 msgstr "备忘"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4021 msgid "Note #:"
4022 msgstr "Note #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4026 msgid "Notation"
4027 msgstr "Notation"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4030 msgid "Notation #:"
4031 msgstr "Notation #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4036 msgid "Case"
4037 msgstr "Case"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4041 msgid "Case #:"
4042 msgstr "Case #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4045 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4046 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4048 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4051 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4053 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4054 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4057 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4060 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4061 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4063 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4064 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4066 msgid "Section"
4067 msgstr "章节"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4070 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4074 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4078 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4079 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4080 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4082 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4084 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4085 msgid "Subsection"
4086 msgstr "子段"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4089 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4092 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4096 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4101 msgid "Subsubsection"
4102 msgstr "Subsubsection"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4105 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4108 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4110 msgid "Section*"
4111 msgstr "Section*"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4114 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4117 msgid "Subsection*"
4118 msgstr "Subsection*"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4123 msgid "Subsubsection*"
4124 msgstr "Subsubsection*"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4127 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4130 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4131 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4133 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4141 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4142 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4146 #: src/output_plaintext.cpp:133
4147 msgid "Abstract"
4148 msgstr "摘要"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4151 msgid "Abstract---"
4152 msgstr "摘要---"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4160 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4162 msgid "Keywords"
4163 msgstr "关键字"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4166 msgid "Index Terms---"
4167 msgstr "Index Terms---"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4170 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4172 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4174 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4177 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4178 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4179 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4180 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4181 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4182 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4183 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4185 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4188 msgid "Bibliography"
4189 msgstr "参考书目"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4195 #: src/rowpainter.cpp:464
4196 msgid "Appendix"
4197 msgstr "附录"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4200 msgid "Appendices"
4201 msgstr "附录"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4204 msgid "Biography"
4205 msgstr "文献引用"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4208 msgid "BiographyNoPhoto"
4209 msgstr "BiographyNoPhoto"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4212 msgid "Footernote"
4213 msgstr "Footernote"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4216 msgid "MarkBoth"
4217 msgstr "MarkBoth"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4222 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4224 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4225 msgid "Itemize"
4226 msgstr "列表"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4232 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4234 msgid "Enumerate"
4235 msgstr "编号列表"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4239 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4242 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4245 msgid "Description"
4246 msgstr "描述"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4251 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4255 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4256 msgid "List"
4257 msgstr "列表"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4262 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4264 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4265 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4267 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4272 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4273 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4276 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4280 msgid "Title"
4281 msgstr "标题"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4286 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4288 msgid "Subtitle"
4289 msgstr "副标题"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4294 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4296 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4297 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4298 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4302 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4303 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4308 msgid "Author"
4309 msgstr "作者"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4313 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4319 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 msgid "Address"
4322 msgstr "地址"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4326 msgid "Offprint"
4327 msgstr "offprint"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 msgid "Mail"
4332 msgstr "邮件"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4338 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4346 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4347 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4348 msgid "Date"
4349 msgstr "日期"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4355 msgid "Acknowledgement"
4356 msgstr "致谢"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4359 msgid "Offprint Requests to:"
4360 msgstr "Offprint Requests to:"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:175
4363 msgid "Correspondence to:"
4364 msgstr "Correspondence to:"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4368 msgid "Acknowledgements."
4369 msgstr "Acknowledgements."
4370
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4373 msgid "LaTeX"
4374 msgstr "LaTeX"
4375
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4378 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4379 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4381 msgid "Email"
4382 msgstr "电子邮件"
4383
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4386 msgid "Thesaurus"
4387 msgstr "Thesaurus"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4390 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4395 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4397 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4398 msgid "Paragraph"
4399 msgstr "段落"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4402 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4404 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4405 msgid "Affiliation"
4406 msgstr "加盟"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4409 msgid "And"
4410 msgstr "与"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4413 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4414 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4417 msgid "Acknowledgements"
4418 msgstr "致谢"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4428 #: src/output_plaintext.cpp:145
4429 msgid "References"
4430 msgstr "引用"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4433 msgid "PlaceFigure"
4434 msgstr "PlaceFigure"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4437 msgid "PlaceTable"
4438 msgstr "PlaceTable"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4441 msgid "TableComments"
4442 msgstr "TableComments"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4445 msgid "TableRefs"
4446 msgstr "TableRefs"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4449 msgid "MathLetters"
4450 msgstr "MathLetters"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4453 msgid "NoteToEditor"
4454 msgstr "NoteToEditor"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4457 msgid "Facility"
4458 msgstr "Facility"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4461 msgid "Objectname"
4462 msgstr "Objectname"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4465 msgid "Dataset"
4466 msgstr "Dataset"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4469 msgid "Subject headings:"
4470 msgstr "Subject headings:"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4473 msgid "[Acknowledgements]"
4474 msgstr "[致谢]"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4480 msgid "and"
4481 msgstr "和"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4484 msgid "Place Figure here:"
4485 msgstr "Place Figure here:"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4488 msgid "Place Table here:"
4489 msgstr "Place Table here:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4492 msgid "[Appendix]"
4493 msgstr "[附录]"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4496 msgid "Note to Editor:"
4497 msgstr "Note to Editor:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4500 msgid "References. ---"
4501 msgstr "引用文献. ---"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4504 msgid "Note. ---"
4505 msgstr "Note. ---"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4508 msgid "FigCaption"
4509 msgstr "FigCaption"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4512 msgid "Fig. ---"
4513 msgstr "Fig. ---"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4516 msgid "Facility:"
4517 msgstr "Facility:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4520 msgid "Obj:"
4521 msgstr "Obj:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4524 msgid "Dataset:"
4525 msgstr "Dataset:"
4526
4527 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4533 #, fuzzy
4534 msgid "MainText"
4535 msgstr "纯文本"
4536
4537 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4538 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4539 msgid "\\arabic{section}"
4540 msgstr "\\arabic{section}"
4541
4542 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4543 msgid "Chapter Exercises"
4544 msgstr "Chapter Exercises"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:50
4547 msgid "RightHeader"
4548 msgstr "RightHeader"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:59
4551 msgid "Right header:"
4552 msgstr "Right header:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:82
4555 msgid "Abstract:"
4556 msgstr "摘要:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:91
4559 msgid "ShortTitle"
4560 msgstr "短标题"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:99
4563 msgid "Short title:"
4564 msgstr "短标题"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:128
4567 msgid "TwoAuthors"
4568 msgstr "TwoAuthors"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:135
4571 msgid "ThreeAuthors"
4572 msgstr "ThreeAuthors"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:142
4575 msgid "FourAuthors"
4576 msgstr "FourAuthors"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4580 msgid "Affiliation:"
4581 msgstr "Affiliation:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:170
4584 msgid "TwoAffiliations"
4585 msgstr "TwoAffiliations"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:177
4588 msgid "ThreeAffiliations"
4589 msgstr "ThreeAffiliations"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:184
4592 msgid "FourAffiliations"
4593 msgstr "FourAffiliations"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4596 msgid "Journal"
4597 msgstr "杂志"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:205
4600 msgid "CopNum"
4601 msgstr "CopNum"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:233
4604 msgid "Acknowledgements:"
4605 msgstr "Acknowledgements:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4608 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4609 #: lib/layouts/spie.layout:88
4610 msgid "Acknowledgments"
4611 msgstr "致谢"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:247
4614 msgid "ThickLine"
4615 msgstr "ThickLine"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:257
4618 msgid "CenteredCaption"
4619 msgstr "ThickLine"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4623 msgid "Senseless!"
4624 msgstr "无意义"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:277
4627 msgid "FitFigure"
4628 msgstr "FitFigure"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:283
4631 msgid "FitBitmap"
4632 msgstr "FitBitmap"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4635 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4637 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4638 msgid "*"
4639 msgstr "*"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:341
4642 msgid "Seriate"
4643 msgstr "Seriate"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4646 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4647 msgid "(\\alph{enumii})"
4648 msgstr "(\\alph{enumii})"
4649
4650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4651 msgid "LatinOn"
4652 msgstr "LatinOn"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4655 msgid "Latin on"
4656 msgstr "Latin on"
4657
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4659 msgid "LatinOff"
4660 msgstr "LatinOff"
4661
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4663 msgid "Latin off"
4664 msgstr "Latin off"
4665
4666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4668 msgid "BeginFrame"
4669 msgstr "BeginFrame"
4670
4671 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4673 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4674 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4677 msgid "Part"
4678 msgstr "部分"
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4683 msgid "Part*"
4684 msgstr "Part*"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4687 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4688 msgid "MM"
4689 msgstr "MM"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4692 msgid "Section \\arabic{section}"
4693 msgstr "Section \\arabic{section}"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4696 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4697 msgid "\\Alph{section}"
4698 msgstr "\\Alph{section}"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Unnumbered"
4707 msgstr "编号的"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Frames"
4722 msgstr "框架"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4725 msgid "Frame"
4726 msgstr "框架"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4729 msgid "BeginPlainFrame"
4730 msgstr "BeginPlainFrame"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4733 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4734 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4737 msgid "AgainFrame"
4738 msgstr "AgainFrame"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4741 msgid "Again frame with label"
4742 msgstr "帧速率错误。"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4745 msgid "EndFrame"
4746 msgstr "EndFrame"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4749 msgid "________________________________"
4750 msgstr "________________________________"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4753 msgid "FrameSubtitle"
4754 msgstr "FrameSubtitle"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4757 msgid "Column"
4758 msgstr "列"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4763 msgid "Columns"
4764 msgstr "列"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4767 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4768 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4771 msgid "ColumnsCenterAligned"
4772 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4775 msgid "Columns (center aligned)"
4776 msgstr "水平排列的压缩器"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4779 msgid "ColumnsTopAligned"
4780 msgstr "ColumnsTopAligned"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4783 msgid "Columns (top aligned)"
4784 msgstr "水平排列的压缩器"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4787 msgid "Pause"
4788 msgstr "暂停"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Overlays"
4795 msgstr "覆盖"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4798 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4802 msgid "Overprint"
4803 msgstr "Overprint"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4806 msgid "OverlayArea"
4807 msgstr "OverlayArea"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4810 msgid "Overlayarea"
4811 msgstr "OverlayArea"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4814 msgid "Uncover"
4815 msgstr "Uncover"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4818 msgid "Uncovered on slides"
4819 msgstr "Uncovered on slides"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4822 msgid "Only"
4823 msgstr "仅"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4826 msgid "Only on slides"
4827 msgstr "Only on slides"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4830 msgid "Block"
4831 msgstr "Block"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Blocks"
4837 msgstr "Block"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "ExampleBlock"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4852 msgid "AlertBlock"
4853 msgstr "AlertBlock"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Titling"
4864 msgstr "程序列表"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Title (Plain Frame)"
4869 msgstr "BeginPlainFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4873 msgid "Institute"
4874 msgstr "Institute"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4877 msgid "BackMatter"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4881 msgid "TitleGraphic"
4882 msgstr "TitleGraphic"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Theorems"
4887 msgstr "定理"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4891 msgid "Corollary."
4892 msgstr "Corollary."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4896 msgid "Definition."
4897 msgstr "定义."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4900 msgid "Definitions"
4901 msgstr "定义"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4904 msgid "Definitions."
4905 msgstr "定义"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4908 msgid "Example."
4909 msgstr "示例."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4912 msgid "Examples"
4913 msgstr "例子"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4916 msgid "Examples."
4917 msgstr "例子"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4920 msgid "Fact."
4921 msgstr "Fact."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4927 msgid "Proof."
4928 msgstr "证明."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4932 msgid "Theorem."
4933 msgstr "定理."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4936 msgid "Separator"
4937 msgstr "分隔符"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4940 msgid "___"
4941 msgstr "___"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4945 msgid "LyX-Code"
4946 msgstr "LyX-Code"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4949 msgid "NoteItem"
4950 msgstr "NoteItem"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4953 msgid "Note:"
4954 msgstr "备注:   "
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Alert"
4959 msgstr "AlertBlock"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4962 msgid "Structure"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Article"
4968 msgstr "垂直"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Presentation"
4973 msgstr "方向"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4978 msgid "Table"
4979 msgstr "表"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4983 msgid "List of Tables"
4984 msgstr "表格列表"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4988 msgid "Figure"
4989 msgstr "图"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4993 msgid "List of Figures"
4994 msgstr "图像列表"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4997 msgid "Dialogue"
4998 msgstr "Dialogue"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5001 msgid "Narrative"
5002 msgstr "Narrative"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5005 msgid "ACT"
5006 msgstr "ACT"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5009 msgid "ACT \\arabic{act}"
5010 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5013 msgid "SCENE"
5014 msgstr "SCENE"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5017 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5018 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5021 msgid "SCENE*"
5022 msgstr "SCENE*"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5025 msgid "AT RISE:"
5026 msgstr "AT RISE:"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5029 msgid "Speaker"
5030 msgstr "扬声器"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5033 msgid "Parenthetical"
5034 msgstr "Parenthetical"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5037 msgid "("
5038 msgstr "("
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5041 msgid ")"
5042 msgstr ")"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5045 msgid "CURTAIN"
5046 msgstr "CURTAIN"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5049 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5050 msgid "Right Address"
5051 msgstr "Right Address"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:35
5054 msgid "Mainline"
5055 msgstr "Mainline"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:42
5058 msgid "Mainline:"
5059 msgstr "Mainline:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:60
5062 msgid "Variation"
5063 msgstr "Variation"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:64
5066 msgid "Variation:"
5067 msgstr "Variation:"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:70
5070 msgid "SubVariation"
5071 msgstr "SubVariation"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:73
5074 msgid "Subvariation:"
5075 msgstr "Subvariation:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:79
5078 msgid "SubVariation2"
5079 msgstr "SubVariation2"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:82
5082 msgid "Subvariation(2):"
5083 msgstr "Subvariation(2):"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:88
5086 msgid "SubVariation3"
5087 msgstr "SubVariation3"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:91
5090 msgid "Subvariation(3):"
5091 msgstr "Subvariation(3):"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:97
5094 msgid "SubVariation4"
5095 msgstr "SubVariation4"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:100
5098 msgid "Subvariation(4):"
5099 msgstr "Subvariation(4):"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:106
5102 msgid "SubVariation5"
5103 msgstr "SubVariation5"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:109
5106 msgid "Subvariation(5):"
5107 msgstr "Subvariation(5):"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:116
5110 msgid "HideMoves"
5111 msgstr "HideMoves"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:121
5114 msgid "HideMoves:"
5115 msgstr "HideMoves:"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:126
5118 msgid "ChessBoard"
5119 msgstr "ChessBoard"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:130
5122 msgid "[chessboard]"
5123 msgstr "[chessboard]"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:139
5126 msgid "BoardCentered"
5127 msgstr "BoardCentered"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:144
5130 msgid "[centered board]"
5131 msgstr "[centered board]"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:154
5134 msgid "HighLight"
5135 msgstr "HighLight"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:159
5138 msgid "Highlights:"
5139 msgstr "亮:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:174
5142 msgid "Arrow"
5143 msgstr "箭头"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:179
5146 msgid "Arrow:"
5147 msgstr "箭头:"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:185
5150 msgid "KnightMove"
5151 msgstr "KnightMove"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:190
5154 msgid "KnightMove:"
5155 msgstr "KnightMove:"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5159 msgid "My Address"
5160 msgstr "My Address"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5163 msgid "Briefkopf:"
5164 msgstr "Briefkopf:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5168 msgid "Send To Address"
5169 msgstr "Send To Address"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5172 msgid "Adresse:"
5173 msgstr "Adresse:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5178 msgid "Opening"
5179 msgstr "Opening"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5182 msgid "Anrede:"
5183 msgstr "Anrede:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5188 msgid "Signature"
5189 msgstr "签名"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5192 msgid "Unterschrift:"
5193 msgstr "Unterschrift:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5198 msgid "Closing"
5199 msgstr "正在关闭"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5202 msgid "Gruss:"
5203 msgstr "Gruss:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5206 msgid "encl"
5207 msgstr "附录"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5210 msgid "Anlagen:"
5211 msgstr "Anlagen:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5214 msgid "ps"
5215 msgstr "ps"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5218 msgid "PS:"
5219 msgstr "PS:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5223 msgid "cc"
5224 msgstr "cc"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5227 msgid "Verteiler:"
5228 msgstr "Verteiler:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5231 msgid "Betreff"
5232 msgstr "Betreff"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5235 msgid "Betreff:"
5236 msgstr "Betreff:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5239 msgid "Stadt"
5240 msgstr "Stadt"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5243 msgid "Stadt:"
5244 msgstr "Stadt:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5247 msgid "Datum"
5248 msgstr "Datum"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5251 msgid "Datum:"
5252 msgstr "Datum:"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5256 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5259 msgid "Subparagraph"
5260 msgstr "Subparagraph"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5264 msgid "Quotation"
5265 msgstr "Quotation"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5269 msgid "Quote"
5270 msgstr "引号(')"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5273 msgid "00.00.0000"
5274 msgstr "00.00.0000"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5278 msgid "Verse"
5279 msgstr "Verse"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:268
5282 msgid "LaTeX Title"
5283 msgstr "LaTeX Title"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:301
5286 msgid "Author:"
5287 msgstr "作者:"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:310
5290 msgid "Affil"
5291 msgstr "Affil"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:323
5294 msgid "Affilation:"
5295 msgstr "Affilation:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:345
5298 msgid "Journal:"
5299 msgstr "杂志:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:354
5302 msgid "msnumber"
5303 msgstr "msnumber"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:368
5306 msgid "MS_number:"
5307 msgstr "MS_number:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:378
5310 msgid "FirstAuthor"
5311 msgstr "FirstAuthor"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:391
5314 msgid "1st_author_surname:"
5315 msgstr "1st_author_surname:"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5318 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5319 msgid "Received"
5320 msgstr "已接收"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5324 msgid "Received:"
5325 msgstr "接收到:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5328 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5329 msgid "Accepted"
5330 msgstr "接受"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5334 msgid "Accepted:"
5335 msgstr "已接受:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:444
5338 msgid "Offsets"
5339 msgstr "Offsets"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:457
5342 msgid "reprint_reqs_to:"
5343 msgstr "reprint_reqs_to:"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5347 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5349 msgid "Abstract."
5350 msgstr "摘要."
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5354 msgid "Acknowledgement."
5355 msgstr "致谢."
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5358 msgid "Author Address"
5359 msgstr "作者地址"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5365 msgid "Address:"
5366 msgstr "地址:"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5369 msgid "Author Email"
5370 msgstr "作者电子邮件"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5373 msgid "Email:"
5374 msgstr "电子邮件地址:"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5377 msgid "Author URL"
5378 msgstr "作者网址"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5382 msgid "URL:"
5383 msgstr "网址:"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5387 msgid "Thanks"
5388 msgstr "致谢"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5391 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5395 msgid "PROOF."
5396 msgstr "证明."
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5399 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5403 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5407 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5411 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5417 msgid "Algorithm"
5418 msgstr "算法"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5453 msgid "Summary"
5454 msgstr "摘要"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5458 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5461 msgid "Case \\arabic{case}"
5462 msgstr "Case \\arabic{case}"
5463
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5469 msgid "FrontMatter"
5470 msgstr "FrontMatter"
5471
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5473 msgid "Keyword"
5474 msgstr "密码"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5477 msgid "Key words:"
5478 msgstr "关键词:"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5481 msgid "Item"
5482 msgstr "项目"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5485 msgid "Item:"
5486 msgstr "项目:"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5489 msgid "BulletedItem"
5490 msgstr "BulletedItem"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5493 msgid "Bulleted Item:"
5494 msgstr "Bulleted 项目:"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5497 msgid "Begin"
5498 msgstr "开始"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5501 msgid "Begin of CV"
5502 msgstr "Begin of CV"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5505 msgid "PersonalInfo"
5506 msgstr "个人信息"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5509 msgid "Personal Info"
5510 msgstr "个人信息"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5513 msgid "MotherTongue"
5514 msgstr "MotherTongue"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5517 msgid "Mother Tongue:"
5518 msgstr "Mother Tongue:"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5521 msgid "LangHeader"
5522 msgstr "LangHeader"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5525 msgid "Language Header:"
5526 msgstr "Language Header:"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5529 msgid "Language:"
5530 msgstr "语言:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5533 msgid "LastLanguage"
5534 msgstr "LastLanguage"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5537 msgid "Last Language:"
5538 msgstr "Last Language:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5541 msgid "LangFooter"
5542 msgstr "LangFooter"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5545 msgid "Language Footer:"
5546 msgstr "Language Footer:"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5549 msgid "End"
5550 msgstr "结束"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5553 msgid "End of CV"
5554 msgstr "End of CV"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:42
5557 msgid "Foilhead"
5558 msgstr "Foilhead"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:61
5561 msgid "ShortFoilhead"
5562 msgstr "ShortFoilhead"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:67
5565 msgid "Rotatefoilhead"
5566 msgstr "Rotatefoilhead"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:73
5569 msgid "ShortRotatefoilhead"
5570 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:82
5573 msgid "TickList"
5574 msgstr "TickList"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:97
5577 msgid "_/"
5578 msgstr "_/"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:101
5581 msgid "CrossList"
5582 msgstr "CrossList"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:116
5585 msgid "><"
5586 msgstr "><"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:160
5589 msgid "My Logo"
5590 msgstr "My Logo"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:168
5593 msgid "My Logo:"
5594 msgstr "My Logo:"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:177
5597 msgid "Restriction"
5598 msgstr "Restriction"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:181
5601 msgid "Restriction:"
5602 msgstr "Restriction:"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5606 msgid "Left Header"
5607 msgstr "Left Header"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5610 msgid "Left Header:"
5611 msgstr "Left Header:"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5615 msgid "Right Header"
5616 msgstr "Right Header"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5619 msgid "Right Header:"
5620 msgstr "Right Header:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:201
5623 msgid "Right Footer"
5624 msgstr "Right Footer"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:205
5627 msgid "Right Footer:"
5628 msgstr "Right Footer:"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5633 msgid "Theorem #."
5634 msgstr "Theorem #."
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5639 msgid "Lemma #."
5640 msgstr "Lemma #."
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5645 msgid "Corollary #."
5646 msgstr "Corollary #."
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5650 msgid "Proposition #."
5651 msgstr "Proposition #."
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5656 msgid "Definition #."
5657 msgstr "Definition #."
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5661 msgid "Theorem*"
5662 msgstr "Theorem*"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5666 msgid "Lemma*"
5667 msgstr "Lemma*"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5671 msgid "Lemma."
5672 msgstr "Lemma."
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5676 msgid "Corollary*"
5677 msgstr "Corollary*"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5681 msgid "Proposition*"
5682 msgstr "Proposition*"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5686 msgid "Proposition."
5687 msgstr "Proposition."
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5691 msgid "Definition*"
5692 msgstr "Definition*"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5695 msgid "Brieftext"
5696 msgstr "Brieftext"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5699 msgid "Text:"
5700 msgstr "文字:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5706 msgid "Name"
5707 msgstr "名字"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5712 msgid "Name:"
5713 msgstr "名称:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5716 msgid "Unterschrift"
5717 msgstr "Unterschrift"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5720 msgid "Strasse"
5721 msgstr "Strasse"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5724 msgid "Strasse:"
5725 msgstr "Strasse:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5728 msgid "Zusatz"
5729 msgstr "Zusatz"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5732 msgid "Zusatz:"
5733 msgstr "Zusatz:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5736 msgid "Ort"
5737 msgstr "Ort"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5740 msgid "Ort:"
5741 msgstr "Ort:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5744 msgid "Land"
5745 msgstr "Land"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5748 msgid "Land:"
5749 msgstr "Land:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5752 msgid "RetourAdresse"
5753 msgstr "RetourAdresse"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5756 msgid "RetourAdresse:"
5757 msgstr "RetourAdresse:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5760 msgid "MeinZeichen"
5761 msgstr "MeinZeichen"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5764 msgid "MeinZeichen:"
5765 msgstr "MeinZeichen:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5768 msgid "IhrZeichen"
5769 msgstr "IhrZeichen"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5772 msgid "IhrZeichen:"
5773 msgstr "IhrZeichen:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5776 msgid "IhrSchreiben"
5777 msgstr "IhrSchreiben"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5780 msgid "IhrSchreiben:"
5781 msgstr "IhrSchreiben:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5784 msgid "Telefon"
5785 msgstr "Telefon"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5788 msgid "Telefon:"
5789 msgstr "Telefon:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5792 msgid "Telefax"
5793 msgstr "Telefax"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5796 msgid "Telefax:"
5797 msgstr "Telefax:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5800 msgid "Telex"
5801 msgstr "电传"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5804 msgid "Telex:"
5805 msgstr "Telex:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5808 msgid "EMail"
5809 msgstr "EMail"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5812 msgid "EMail:"
5813 msgstr "EMail:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5816 msgid "HTTP"
5817 msgstr "HTTP"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5820 msgid "HTTP:"
5821 msgstr "HTTP:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5825 msgid "Bank"
5826 msgstr "银行"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5830 msgid "Bank:"
5831 msgstr "Bank:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5834 msgid "BLZ"
5835 msgstr "BLZ"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5838 msgid "BLZ:"
5839 msgstr "BLZ:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5842 msgid "Konto"
5843 msgstr "Konto"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5846 msgid "Konto:"
5847 msgstr "Konto:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5850 msgid "Postvermerk"
5851 msgstr "Postvermerk"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5854 msgid "Postvermerk:"
5855 msgstr "Postvermerk:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5858 msgid "Adresse"
5859 msgstr "Adresse"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5862 msgid "Anrede"
5863 msgstr "Anrede"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5866 msgid "Anlagen"
5867 msgstr "Anlagen"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5870 msgid "Verteiler"
5871 msgstr "Verteiler"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5874 msgid "Gruss"
5875 msgstr "Gruss"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5879 msgid "Letter"
5880 msgstr "书信"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5883 msgid "Letter:"
5884 msgstr "字母:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5889 msgid "Signature:"
5890 msgstr "签名:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5893 msgid "Street"
5894 msgstr "街道"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5897 msgid "Street:"
5898 msgstr "街道:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5901 msgid "Addition"
5902 msgstr "添加文件"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5905 msgid "Addition:"
5906 msgstr "Addition:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5909 msgid "Town"
5910 msgstr "Town"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5913 msgid "Town:"
5914 msgstr "Town:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5917 msgid "State"
5918 msgstr "州"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5921 msgid "State:"
5922 msgstr "省:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5925 msgid "ReturnAddress"
5926 msgstr "ReturnAddress"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5929 msgid "ReturnAddress:"
5930 msgstr "ReturnAddress:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5933 msgid "MyRef"
5934 msgstr "MyRef"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5937 msgid "MyRef:"
5938 msgstr "MyRef:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5941 msgid "YourRef"
5942 msgstr "YourRef"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5945 msgid "YourRef:"
5946 msgstr "YourRef:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5949 msgid "YourMail"
5950 msgstr "YourMail"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5953 msgid "YourMail:"
5954 msgstr "YourMail:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5957 msgid "Phone"
5958 msgstr "电话"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5961 msgid "Phone:"
5962 msgstr "电话:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5965 msgid "BankCode"
5966 msgstr "BankCode"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5969 msgid "BankCode:"
5970 msgstr "BankCode:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5973 msgid "BankAccount"
5974 msgstr "BankAccount"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5977 msgid "BankAccount:"
5978 msgstr "BankAccount:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5981 msgid "PostalComment"
5982 msgstr "PostalComment"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5985 msgid "PostalComment:"
5986 msgstr "PostalComment:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5989 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5992 msgid "Date:"
5993 msgstr "日期:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5996 msgid "Reference"
5997 msgstr "引用"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6000 msgid "Reference:"
6001 msgstr "Reference:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6005 msgid "Opening:"
6006 msgstr "Opening:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6009 msgid "Encl."
6010 msgstr "附件."
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6013 msgid "Encl.:"
6014 msgstr "附件:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6018 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6019 msgid "cc:"
6020 msgstr "副本:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6024 msgid "Closing:"
6025 msgstr "结束语:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6028 msgid "NameRowA"
6029 msgstr "NameRowA"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6032 msgid "NameRowA:"
6033 msgstr "NameRowA:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6036 msgid "NameRowB"
6037 msgstr "NameRowB"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6040 msgid "NameRowB:"
6041 msgstr "NameRowB:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6044 msgid "NameRowC"
6045 msgstr "NameRowC"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6048 msgid "NameRowC:"
6049 msgstr "NameRowC:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6052 msgid "NameRowD"
6053 msgstr "NameRowD"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6056 msgid "NameRowD:"
6057 msgstr "NameRowD:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6060 msgid "NameRowE"
6061 msgstr "NameRowE"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6064 msgid "NameRowE:"
6065 msgstr "NameRowE:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6068 msgid "NameRowF"
6069 msgstr "NameRowF"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6072 msgid "NameRowF:"
6073 msgstr "NameRowF:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6076 msgid "NameRowG"
6077 msgstr "NameRowG"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6080 msgid "NameRowG:"
6081 msgstr "NameRowG:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6084 msgid "AddressRowA"
6085 msgstr "AddressRowA"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6088 msgid "AddressRowA:"
6089 msgstr "AddressRowA:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6092 msgid "AddressRowB"
6093 msgstr "AddressRowB"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6096 msgid "AddressRowB:"
6097 msgstr "AddressRowB:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6100 msgid "AddressRowC"
6101 msgstr "AddressRowC"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6104 msgid "AddressRowC:"
6105 msgstr "AddressRowC:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6108 msgid "AddressRowD"
6109 msgstr "AddressRowD"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6112 msgid "AddressRowD:"
6113 msgstr "AddressRowD:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6116 msgid "AddressRowE"
6117 msgstr "AddressRowE"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6120 msgid "AddressRowE:"
6121 msgstr "AddressRowE:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6124 msgid "AddressRowF"
6125 msgstr "AddressRowF"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6128 msgid "AddressRowF:"
6129 msgstr "AddressRowF:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6132 msgid "TelephoneRowA"
6133 msgstr "TelephoneRowA"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6136 msgid "TelephoneRowA:"
6137 msgstr "TelephoneRowA:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6140 msgid "TelephoneRowB"
6141 msgstr "TelephoneRowB"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6144 msgid "TelephoneRowB:"
6145 msgstr "TelephoneRowB:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6148 msgid "TelephoneRowC"
6149 msgstr "TelephoneRowC"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6152 msgid "TelephoneRowC:"
6153 msgstr "TelephoneRowC:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6156 msgid "TelephoneRowD"
6157 msgstr "TelephoneRowD"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6160 msgid "TelephoneRowD:"
6161 msgstr "TelephoneRowD:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6164 msgid "TelephoneRowE"
6165 msgstr "TelephoneRowE"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6168 msgid "TelephoneRowE:"
6169 msgstr "TelephoneRowE:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6172 msgid "TelephoneRowF"
6173 msgstr "TelephoneRowF"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6176 msgid "TelephoneRowF:"
6177 msgstr "TelephoneRowF:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6180 msgid "InternetRowA"
6181 msgstr "InternetRowA"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6184 msgid "InternetRowA:"
6185 msgstr "InternetRowA:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6188 msgid "InternetRowB"
6189 msgstr "InternetRowB"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6192 msgid "InternetRowB:"
6193 msgstr "InternetRowB:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6196 msgid "InternetRowC"
6197 msgstr "InternetRowC"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6200 msgid "InternetRowC:"
6201 msgstr "InternetRowC:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6204 msgid "InternetRowD"
6205 msgstr "InternetRowD"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6208 msgid "InternetRowD:"
6209 msgstr "InternetRowD:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6212 msgid "InternetRowE"
6213 msgstr "InternetRowE"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6216 msgid "InternetRowE:"
6217 msgstr "InternetRowE:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6220 msgid "InternetRowF"
6221 msgstr "InternetRowF"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6224 msgid "InternetRowF:"
6225 msgstr "InternetRowF:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6228 msgid "BankRowA"
6229 msgstr "BankRowA"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6232 msgid "BankRowA:"
6233 msgstr "BankRowA:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6236 msgid "BankRowB"
6237 msgstr "BankRowB"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6240 msgid "BankRowB:"
6241 msgstr "BankRowB:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6244 msgid "BankRowC"
6245 msgstr "BankRowC"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6248 msgid "BankRowC:"
6249 msgstr "BankRowC:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6252 msgid "BankRowD"
6253 msgstr "BankRowD"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6256 msgid "BankRowD:"
6257 msgstr "BankRowD:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6260 msgid "BankRowE"
6261 msgstr "BankRowE"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6264 msgid "BankRowE:"
6265 msgstr "BankRowE:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6268 msgid "BankRowF"
6269 msgstr "BankRowF"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6272 msgid "BankRowF:"
6273 msgstr "BankRowF:"
6274
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6276 msgid "Claim #."
6277 msgstr "宣称 #."
6278
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6280 msgid "Remarks"
6281 msgstr "备注"
6282
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6284 msgid "Remarks #."
6285 msgstr "备注 #."
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6288 msgid "More"
6289 msgstr "更多"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6292 msgid "(MORE)"
6293 msgstr "(MORE)"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6296 msgid "FADE IN:"
6297 msgstr "FADE IN:"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6300 msgid "INT."
6301 msgstr "INT."
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6304 msgid "EXT."
6305 msgstr "EXT."
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6308 msgid "Continuing"
6309 msgstr "Continuing"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6312 msgid "(continuing)"
6313 msgstr "(continuing)"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6316 msgid "Transition"
6317 msgstr "Transition"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6320 msgid "TITLE OVER:"
6321 msgstr "TITLE OVER:"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6324 msgid "INTERCUT"
6325 msgstr "INTERCUT"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6328 msgid "INTERCUT WITH:"
6329 msgstr "INTERCUT WITH:"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6332 msgid "FADE OUT"
6333 msgstr "FADE OUT"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6336 msgid "Scene"
6337 msgstr "Scene"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6341 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6342 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6343 msgid "Keywords:"
6344 msgstr "关键字:"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6347 msgid "Classification Codes"
6348 msgstr "Classification Codes"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Definition \\thedefinition."
6353 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6356 msgid "Step"
6357 msgstr "步进"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Step \\thestep."
6362 msgstr "Step \\arabic{step}."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Example \\theexample."
6367 msgstr "Example \\arabic{example}."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Remark \\theremark."
6372 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Notation \\thenotation."
6377 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Theorem \\thetheorem."
6383 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Corollary \\thecorollary."
6388 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Lemma \\thelemma."
6393 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Proposition \\theproposition."
6398 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6401 msgid "Prop"
6402 msgstr "Prop"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Prop \\theprop."
6407 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6411 msgid "Question"
6412 msgstr "问题"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Question \\thequestion."
6417 msgstr "Question \\arabic{question}."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Claim \\theclaim."
6422 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6427 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6430 msgid "Appendices Section"
6431 msgstr "Appendices Section"
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6434 msgid "--- Appendices ---"
6435 msgstr "--- Appendices ---"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6439 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6442 msgid "Review"
6443 msgstr "回顾"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6446 msgid "Topical"
6447 msgstr "Topical"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6450 msgid "Comment"
6451 msgstr "注释"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6454 msgid "Paper"
6455 msgstr "纸张"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6458 msgid "Prelim"
6459 msgstr "Prelim"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6462 msgid "Rapid"
6463 msgstr "Rapid"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6466 msgid "PACS"
6467 msgstr "PACS"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6470 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6471 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6474 msgid "MSC"
6475 msgstr "MSC"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6478 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6479 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6482 msgid "submitto"
6483 msgstr "提交至"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6486 msgid "submit to paper:"
6487 msgstr "提交至杂志:"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6490 msgid "Bibliography (plain)"
6491 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6494 msgid "Bibliography heading"
6495 msgstr "标题背景"
6496
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6498 msgid "ABSTRACT:"
6499 msgstr "摘要:"
6500
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6502 msgid "KEY WORDS:"
6503 msgstr "关键字:"
6504
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6506 msgid "Commission"
6507 msgstr "Commission"
6508
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6511 msgstr "致谢"
6512
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6514 msgid "AddressForOffprints"
6515 msgstr "AddressForOffprints"
6516
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6518 msgid "Address for Offprints:"
6519 msgstr "Address for Offprints:"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6522 msgid "RunningTitle"
6523 msgstr "页标题"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6527 msgid "Running title:"
6528 msgstr "页标题"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6531 msgid "RunningAuthor"
6532 msgstr "RunningAuthor"
6533
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6535 msgid "Running author:"
6536 msgstr "Running author:"
6537
6538 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6539 msgid "E-mail:"
6540 msgstr "电子邮件:"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6543 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6546 msgid "Chapter"
6547 msgstr "章"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6550 msgid "Running LaTeX Title"
6551 msgstr "Running LaTeX Title"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6554 msgid "TOC Title"
6555 msgstr "TOC Title"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6558 msgid "TOC title:"
6559 msgstr "TOC title:"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6562 msgid "Author Running"
6563 msgstr "Author Running"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6566 msgid "Author Running:"
6567 msgstr "Author Running:"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6570 msgid "TOC Author"
6571 msgstr "TOC Author"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6574 msgid "TOC Author:"
6575 msgstr "TOC Author:"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6578 msgid "Case #."
6579 msgstr "Case #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6583 msgid "Claim."
6584 msgstr "Claim."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6587 msgid "Conjecture #."
6588 msgstr "猜想 #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6591 msgid "Example #."
6592 msgstr "示例 #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6595 msgid "Exercise #."
6596 msgstr "练习 #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6599 msgid "Note #."
6600 msgstr "Note #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6603 msgid "Problem #."
6604 msgstr "问题 #."
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6607 msgid "Property"
6608 msgstr "属性"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6611 msgid "Property #."
6612 msgstr "属性 #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6615 msgid "Question #."
6616 msgstr "问题 #."
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6619 msgid "Remark #."
6620 msgstr "Remark #."
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6623 msgid "Solution"
6624 msgstr "解答"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6627 msgid "Solution #."
6628 msgstr "解答 #."
6629
6630 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6632 msgid "Code"
6633 msgstr "代码"
6634
6635 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6636 msgid "SGML"
6637 msgstr "SGML"
6638
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6640 msgid "Chapterprecis"
6641 msgstr "Chapterprecis"
6642
6643 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6644 msgid "Epigraph"
6645 msgstr "Epigraph"
6646
6647 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6648 msgid "Poemtitle"
6649 msgstr "Poemtitle"
6650
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6652 msgid "Poemtitle*"
6653 msgstr "Poemtitle*"
6654
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6656 msgid "Legend"
6657 msgstr "图标"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6660 msgid "Entry:"
6661 msgstr "项:"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6664 msgid "ListItem"
6665 msgstr "列表项"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6668 msgid "List Item:"
6669 msgstr "列表项:"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6672 msgid "DoubleItem"
6673 msgstr "DoubleItem"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6676 msgid "Double Item:"
6677 msgstr "Double Item:"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6680 msgid "Space"
6681 msgstr "空格"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6684 msgid "Space:"
6685 msgstr "空格:"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6688 msgid "Computer"
6689 msgstr "计算机"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6692 msgid "Computer:"
6693 msgstr "计算机:"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6696 msgid "EmptySection"
6697 msgstr "EmptySection"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6700 msgid "Empty Section"
6701 msgstr "Empty Section"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6704 msgid "CloseSection"
6705 msgstr "CloseSection"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6708 msgid "Close Section"
6709 msgstr "Close Section"
6710
6711 #: lib/layouts/paper.layout:149
6712 msgid "SubTitle"
6713 msgstr "副标题"
6714
6715 #: lib/layouts/paper.layout:160
6716 msgid "Institution"
6717 msgstr "Institution"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6720 #: lib/layouts/slides.layout:89
6721 msgid "Slide"
6722 msgstr "幻灯片"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6725 msgid "    "
6726 msgstr "    "
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6729 msgid "EndSlide"
6730 msgstr "EndSlide"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6733 msgid "~=~"
6734 msgstr "~=~"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6737 msgid "WideSlide"
6738 msgstr "WideSlide"
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6741 msgid "EmptySlide"
6742 msgstr "EmptySlide"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6745 msgid "Empty slide:"
6746 msgstr "Empty slide:"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6749 msgid "ItemizeType1"
6750 msgstr "ItemizeType1"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6753 msgid "EnumerateType1"
6754 msgstr "EnumerateType1"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6757 msgid "List of Algorithms"
6758 msgstr "算法列表"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6761 msgid "Preprint"
6762 msgstr "Preprint"
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6765 msgid "AltAffiliation"
6766 msgstr "AltAffiliation"
6767
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6769 msgid "Thanks:"
6770 msgstr "鸣谢:"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6773 msgid "Electronic Address:"
6774 msgstr "电子地址:"
6775
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6777 msgid "acknowledgments"
6778 msgstr "致谢"
6779
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6781 msgid "PACS number:"
6782 msgstr "PACS number:"
6783
6784 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6785 #, fuzzy
6786 msgid "\\thechapter"
6787 msgstr "\\Alph{chapter}"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6791 msgid "Labeling"
6792 msgstr "Labeling"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6795 msgid "L"
6796 msgstr "L"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6799 msgid "O"
6800 msgstr "O"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6803 msgid "PS"
6804 msgstr "PS"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6807 msgid "CC"
6808 msgstr "抄送"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6811 msgid "Encl"
6812 msgstr "附件"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6816 msgid "encl:"
6817 msgstr "附件:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6821 msgid "Telephone"
6822 msgstr "电话铃声"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6825 msgid "Telephone:"
6826 msgstr "电话:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6829 msgid "Place"
6830 msgstr "地址"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6833 msgid "Place:"
6834 msgstr "地址:"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6837 msgid "Backaddress"
6838 msgstr "Backaddress"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6841 msgid "Backaddress:"
6842 msgstr "Backaddress:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6845 msgid "Specialmail"
6846 msgstr "调试邮件"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6849 msgid "Specialmail:"
6850 msgstr "特殊邮件"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6854 msgid "Location"
6855 msgstr "位置"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6859 msgid "Location:"
6860 msgstr "位置:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6863 msgid "Title:"
6864 msgstr "头衔:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6868 msgid "Subject"
6869 msgstr "主题"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6872 msgid "Subject:"
6873 msgstr "主题:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6876 msgid "Yourref"
6877 msgstr "Yourref"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6880 msgid "Your ref.:"
6881 msgstr "Your ref.:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6884 msgid "Yourmail"
6885 msgstr "Yourmail"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6888 msgid "Your letter of:"
6889 msgstr "Your letter of:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6892 msgid "Myref"
6893 msgstr "Myref"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6896 msgid "Our ref.:"
6897 msgstr "Our ref.:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6900 msgid "Customer"
6901 msgstr "客户"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6904 msgid "Customer no.:"
6905 msgstr "客户编号.:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6908 msgid "Invoice"
6909 msgstr "订单"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6912 msgid "Invoice no.:"
6913 msgstr "订单号.:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6916 msgid "NextAddress"
6917 msgstr "下一地址"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6920 msgid "Next Address:"
6921 msgstr "下一地址"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6924 msgid "Post Scriptum:"
6925 msgstr "Post Scriptum:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6928 msgid "Sender Name:"
6929 msgstr "发件人姓名"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6932 msgid "SenderAddress"
6933 msgstr "发件人地址"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6936 msgid "Sender Address:"
6937 msgstr "发件人地址"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6940 msgid "Sender Phone:"
6941 msgstr "发件人电话"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6944 msgid "Fax"
6945 msgstr "传真"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6948 msgid "Sender Fax:"
6949 msgstr "发件人传真"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6952 msgid "E-Mail"
6953 msgstr "电子邮件"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6956 msgid "Sender E-Mail:"
6957 msgstr "发件人电子邮件"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6960 msgid "Sender URL:"
6961 msgstr "发件人网址:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6964 msgid "Logo"
6965 msgstr "徽标"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6968 msgid "Logo:"
6969 msgstr "徽标:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6972 #, fuzzy
6973 msgid "EndLetter"
6974 msgstr "书信"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6977 #, fuzzy
6978 msgid "End of letter"
6979 msgstr "句末(E)|E"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6982 msgid "LandscapeSlide"
6983 msgstr "LandscapeSlide"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6986 msgid "Landscape Slide"
6987 msgstr "Landscape Slide"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6990 msgid "PortraitSlide"
6991 msgstr "PortraitSlide"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6994 msgid "Portrait Slide"
6995 msgstr "Portrait Slide"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6998 msgid "Slide*"
6999 msgstr "Slide*"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7002 msgid "SlideHeading"
7003 msgstr "SlideHeading"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7006 msgid "SlideSubHeading"
7007 msgstr "SlideSubHeading"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7010 msgid "ListOfSlides"
7011 msgstr "ListOfSlides"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7014 msgid "List Of Slides"
7015 msgstr "List Of Slides"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7018 msgid "SlideContents"
7019 msgstr "SlideContents"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7022 msgid "Slidecontents"
7023 msgstr "Slidecontents"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7026 msgid "ProgressContents"
7027 msgstr "ProgressContents"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7030 msgid "Progress Contents"
7031 msgstr "Progress Contents"
7032
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7034 msgid "."
7035 msgstr "."
7036
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7039 msgid "Paragraph*"
7040 msgstr "段落*"
7041
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7043 msgid "Key words."
7044 msgstr "关键词."
7045
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7047 msgid "AMS"
7048 msgstr "AMS"
7049
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7051 msgid "AMS subject classifications."
7052 msgstr "AMS subject classifications."
7053
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7055 msgid "Topic"
7056 msgstr "主题"
7057
7058 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7059 msgid "MMMMM"
7060 msgstr "MMMMM"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:105
7063 msgid "New Slide:"
7064 msgstr "New Slide:"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:127
7067 msgid "Overlay"
7068 msgstr "覆盖"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:142
7071 msgid "New Overlay:"
7072 msgstr "New Overlay:"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:182
7075 msgid "New Note:"
7076 msgstr "New Note:"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:207
7079 msgid "InvisibleText"
7080 msgstr "InvisibleText"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:214
7083 msgid "<Invisible Text Follows>"
7084 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:231
7087 msgid "VisibleText"
7088 msgstr "VisibleText"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:238
7091 msgid "<Visible Text Follows>"
7092 msgstr "<Visible Text Follows>"
7093
7094 #: lib/layouts/spie.layout:53
7095 msgid "Authorinfo"
7096 msgstr "作者信息"
7097
7098 #: lib/layouts/spie.layout:65
7099 msgid "Authorinfo:"
7100 msgstr "作者信息:"
7101
7102 #: lib/layouts/spie.layout:78
7103 msgid "ABSTRACT"
7104 msgstr "摘要"
7105
7106 #: lib/layouts/spie.layout:93
7107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7108 msgstr "致谢"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7111 msgid "email:"
7112 msgstr "电子邮件:"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7115 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7116 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Firstname"
7121 msgstr "FirstName"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Fname"
7126 msgstr "框架"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7130 msgid "Surname"
7131 msgstr "姓"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7135 msgid "Literal"
7136 msgstr "Literal"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7139 msgid "Emph"
7140 msgstr "强调"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Abbrev"
7145 msgstr "breve"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7148 msgid "Citation-number"
7149 msgstr "Citation-number"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Volume"
7154 msgstr "列"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Day"
7159 msgstr "显示"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Month"
7164 msgstr "数学"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Year"
7169 msgstr "清除(&l)"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Issue-number"
7174 msgstr "msnumber"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7177 msgid "Issue-day"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7181 msgid "Issue-months"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7185 msgid "Subsubparagraph"
7186 msgstr "Subsubparagraph"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7189 msgid "Header"
7190 msgstr "头文件"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7193 msgid "-- Header --"
7194 msgstr "-- Header --"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7197 msgid "Special-section"
7198 msgstr "Special-section"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7201 msgid "Special-section:"
7202 msgstr "Special-section:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7205 msgid "AGU-journal"
7206 msgstr "AGU-journal"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7209 msgid "AGU-journal:"
7210 msgstr "AGU-journal:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7213 msgid "Citation-number:"
7214 msgstr "Citation-number:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7217 msgid "AGU-volume"
7218 msgstr "AGU-volume"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7221 msgid "AGU-volume:"
7222 msgstr "AGU-volume:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7225 msgid "AGU-issue"
7226 msgstr "AGU-issue"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7229 msgid "AGU-issue:"
7230 msgstr "AGU-issue:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7233 msgid "Copyright:"
7234 msgstr "版权:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7237 msgid "Index-terms"
7238 msgstr "Index-terms"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7241 msgid "Index-terms..."
7242 msgstr "Index-terms..."
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7245 msgid "Index-term"
7246 msgstr "Index-term"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7249 msgid "Index-term:"
7250 msgstr "Index-term:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7253 msgid "Cross-term"
7254 msgstr "Cross-term"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7257 msgid "Cross-term:"
7258 msgstr "Cross-term"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7261 msgid "Supplementary"
7262 msgstr "Supplementary"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7265 msgid "Supplementary..."
7266 msgstr "Supplementary..."
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7269 msgid "Supp-note"
7270 msgstr "Supp-note"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7273 msgid "Sup-mat-note:"
7274 msgstr "Sup-mat-note:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7277 msgid "Cite-other"
7278 msgstr "Cite-other"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7281 msgid "Cite-other:"
7282 msgstr "Cite-other:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7285 msgid "Revised"
7286 msgstr "Revised"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7289 msgid "Revised:"
7290 msgstr "Revised:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7293 msgid "Ident-line"
7294 msgstr "Ident-line"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7297 msgid "Ident-line:"
7298 msgstr "Ident-line:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7301 msgid "Runhead"
7302 msgstr "Runhead"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7305 msgid "Runhead:"
7306 msgstr "Runhead:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7309 msgid "Published-online:"
7310 msgstr "Published-online:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7313 msgid "Citation"
7314 msgstr "Citation"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7317 msgid "Citation:"
7318 msgstr "Citation:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7321 msgid "Posting-order"
7322 msgstr "Posting-order"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7325 msgid "Posting-order:"
7326 msgstr "Posting-order:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7329 msgid "AGU-pages"
7330 msgstr "AGU-pages"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7333 msgid "AGU-pages:"
7334 msgstr "AGU-pages:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7337 msgid "Words"
7338 msgstr "单词数"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7341 msgid "Words:"
7342 msgstr "Words:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7345 msgid "Figures"
7346 msgstr "Figures"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7349 msgid "Figures:"
7350 msgstr "Figures:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7353 msgid "Tables"
7354 msgstr "表格"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7357 msgid "Tables:"
7358 msgstr "Tables:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7361 msgid "Datasets"
7362 msgstr "Datasets"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7365 msgid "Datasets:"
7366 msgstr "Datasets:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7369 msgid "ISSN"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7373 #, fuzzy
7374 msgid "CODEN"
7375 msgstr "SCENE"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7378 #, fuzzy
7379 msgid "SS-Code"
7380 msgstr "代码"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7383 #, fuzzy
7384 msgid "SS-Title"
7385 msgstr "标题"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7388 #, fuzzy
7389 msgid "CCC-Code"
7390 msgstr "CCC code:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Dscr"
7395 msgstr "放弃(&D)"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Orgdiv"
7400 msgstr "div"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Orgname"
7405 msgstr "姓"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7408 #, fuzzy
7409 msgid "City"
7410 msgstr "infty"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Postcode"
7415 msgstr "Posting-order"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Country"
7420 msgstr "项"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7423 msgid "CCC"
7424 msgstr "CCC"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7427 msgid "CCC code:"
7428 msgstr "CCC code:"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7431 msgid "PaperId"
7432 msgstr "PaperId"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7435 msgid "Paper Id:"
7436 msgstr "Paper Id:"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7439 msgid "AuthorAddr"
7440 msgstr "AuthorAddr"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7443 msgid "Author Address:"
7444 msgstr "Author Address:"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7447 msgid "SlugComment"
7448 msgstr "SlugComment"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7451 msgid "Slug Comment:"
7452 msgstr "Slug Comment:"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7455 msgid "Plate"
7456 msgstr "Plate"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7459 msgid "Planotable"
7460 msgstr "Planotable"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7463 msgid "Table Caption"
7464 msgstr "Table Caption"
7465
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7467 msgid "TableCaption"
7468 msgstr "TableCaption"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7471 msgid "Current Address"
7472 msgstr "Current Address"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7475 msgid "Current address:"
7476 msgstr "Current address:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7479 msgid "E-mail address:"
7480 msgstr "电子邮件地址:"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7483 msgid "Key words and phrases:"
7484 msgstr "Key words and phrases:"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7487 msgid "Dedicatory"
7488 msgstr "Dedicatory"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7491 msgid "Dedication:"
7492 msgstr "Dedication:"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7495 msgid "Translator"
7496 msgstr "翻译者"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7499 msgid "Translator:"
7500 msgstr "翻译人员:"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7503 msgid "Subjectclass"
7504 msgstr "Subjectclass"
7505
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7507 #, fuzzy
7508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7509 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Directory"
7514 msgstr "目录"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7517 #, fuzzy
7518 msgid "KeyCombo"
7519 msgstr "键盘"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7522 #, fuzzy
7523 msgid "KeyCap"
7524 msgstr "Cap"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7527 msgid "GuiMenu"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7531 msgid "GuiMenuItem"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7535 msgid "GuiButton"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7539 msgid "MenuChoice"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7543 msgid "Chapter*"
7544 msgstr "Chapter*"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7547 msgid "Subparagraph*"
7548 msgstr "Subparagraph*"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7551 msgid "Authorgroup"
7552 msgstr "Authorgroup"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7555 msgid "RevisionHistory"
7556 msgstr "RevisionHistory"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7559 msgid "Revision History"
7560 msgstr "修订历史"
7561
7562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7563 msgid "Revision"
7564 msgstr "版本"
7565
7566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7567 msgid "RevisionRemark"
7568 msgstr "RevisionRemark"
7569
7570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7571 msgid "FirstName"
7572 msgstr "FirstName"
7573
7574 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7575 msgid "Scrap"
7576 msgstr "Scrap"
7577
7578 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7579 msgid "\\arabic{chapter}"
7580 msgstr "\\arabic{chapter}"
7581
7582 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7583 msgid "\\Alph{chapter}"
7584 msgstr "\\Alph{chapter}"
7585
7586 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7587 #, fuzzy
7588 msgid "\\arabic{footnote}"
7589 msgstr "Note \\arabic{note}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7592 msgid "\\Roman{section}."
7593 msgstr "\\Roman{section}."
7594
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7596 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7597 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7598
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7600 msgid "\\Alph{subsection}."
7601 msgstr "\\Alph{subsection}."
7602
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7604 msgid "\\arabic{subsection}."
7605 msgstr "\\arabic{subsection}."
7606
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7608 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7609 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7610
7611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7612 msgid "\\alph{subsubsection}."
7613 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7614
7615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7616 msgid "\\alph{paragraph}."
7617 msgstr "\\alph{paragraph}."
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7620 msgid "Addpart"
7621 msgstr "Addpart"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7624 msgid "Addchap"
7625 msgstr "Addchap"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7628 msgid "Addsec"
7629 msgstr "Addsec"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7632 msgid "Addchap*"
7633 msgstr "Addchap*"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7636 msgid "Addsec*"
7637 msgstr "Addsec*"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7640 msgid "Minisec"
7641 msgstr "Minisec"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7644 msgid "Publishers"
7645 msgstr "出版者"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7648 msgid "Dedication"
7649 msgstr "献辞"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7652 msgid "Titlehead"
7653 msgstr "Titlehead"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7656 msgid "Uppertitleback"
7657 msgstr "Uppertitleback"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7660 msgid "Lowertitleback"
7661 msgstr "Lowertitleback"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7664 msgid "Extratitle"
7665 msgstr "Extratitle"
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7668 msgid "Captionabove"
7669 msgstr "Captionabove"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7672 msgid "Captionbelow"
7673 msgstr "Captionbelow"
7674
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7676 msgid "Dictum"
7677 msgstr "Dictum"
7678
7679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7680 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7681 msgid "UNDEFINED"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7685 #, fuzzy
7686 msgid "\\Roman{part}"
7687 msgstr "Part \\Roman{part}"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7690 msgid "margin"
7691 msgstr "边框"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7694 msgid "foot"
7695 msgstr "脚注"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7698 msgid "comment"
7699 msgstr "注释"
7700
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7702 msgid "note"
7703 msgstr "记事"
7704
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7706 #, fuzzy
7707 msgid "greyedout"
7708 msgstr "灰度"
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7711 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7712 msgid "ERT"
7713 msgstr "ERT"
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Listings"
7718 msgstr "程序列表"
7719
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Idx"
7723 msgstr "Idx"
7724
7725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7726 msgid "opt"
7727 msgstr "选项"
7728
7729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7730 msgid "--Separator--"
7731 msgstr "分隔符:"
7732
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7734 msgid "--- Separate Environment ---"
7735 msgstr "环境变量(&V)"
7736
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Part \\thepart"
7740 msgstr "Part \\Roman{part}"
7741
7742 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Chapter \\thechapter"
7745 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7746
7747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Appendix \\thechapter"
7750 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7753 msgid "Headnote"
7754 msgstr "Headnote"
7755
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7757 msgid "Headnote (optional):"
7758 msgstr "Headnote (optional):"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7761 msgid "Corr Author:"
7762 msgstr "Corr Author:"
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7765 msgid "Offprints"
7766 msgstr "Offprints"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7769 msgid "Offprints:"
7770 msgstr "Offprints:"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Corollary \\thetheorem."
7775 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Lemma \\thetheorem."
7780 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Proposition \\thetheorem."
7785 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7790 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7793 msgid "Fact \\thetheorem."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Definition \\thetheorem."
7799 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Example \\thetheorem."
7804 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Problem \\thetheorem."
7809 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Exercise \\thetheorem."
7814 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Remark \\thetheorem."
7819 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Claim \\thetheorem."
7824 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7827 msgid "Conjecture*"
7828 msgstr "Conjecture*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7831 msgid "Example*"
7832 msgstr "Example*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7835 msgid "Problem*"
7836 msgstr "问题*"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7839 msgid "Exercise*"
7840 msgstr "练习*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7843 msgid "Remark*"
7844 msgstr "Remark*"
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7847 msgid "Claim*"
7848 msgstr "Claim*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7851 msgid "Conjecture."
7852 msgstr "Conjecture."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7855 msgid "Fact*"
7856 msgstr "Fact*"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7859 msgid "Problem."
7860 msgstr "问题."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7863 msgid "Exercise."
7864 msgstr "练习."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7867 msgid "Remark."
7868 msgstr "Remark."
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:2
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Braille"
7873 msgstr "parallel"
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:5
7876 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:20
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Braille (default)"
7882 msgstr "LaTeX缺省设置"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Braille:"
7887 msgstr "较小"
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:42
7890 msgid "Braille (textsize)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:64
7894 msgid "Braille (dots on)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:79
7898 msgid "Braille_dots_on"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:87
7902 msgid "Braille (dots off)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:102
7906 msgid "Braille_dots_off"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:110
7910 msgid "Braille (mirror on)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:125
7914 msgid "Braille_mirror_on"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/braille.module:133
7918 msgid "Braille (mirror off)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/braille.module:148
7922 msgid "Braille mirror off"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Endnote"
7928 msgstr "记事"
7929
7930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7931 msgid ""
7932 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7933 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7937 #, fuzzy
7938 msgid "endnote"
7939 msgstr "Headnote"
7940
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Foot to End"
7944 msgstr "Note to Editor:"
7945
7946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7947 msgid ""
7948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7949 "where you want the endnotes to appear."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Hanging"
7955 msgstr "边框"
7956
7957 #: lib/layouts/hanging.module:5
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7960 msgstr "无法索引多于一段落"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7963 msgid "Linguistics"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7967 msgid ""
7968 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7969 "glosses, semantic markup)."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7973 msgid "Numbered Example (multiline)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Example:"
7979 msgstr "示例"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7982 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Examples:"
7988 msgstr "例子"
7989
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Subexample"
7993 msgstr "示例"
7994
7995 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Subexample:"
7998 msgstr "示例"
7999
8000 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Glosse"
8003 msgstr "关闭"
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8006 msgid "Tri-Glosse"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8010 #, fuzzy
8011 msgid "expr."
8012 msgstr "exp"
8013
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8015 #, fuzzy
8016 msgid "concept"
8017 msgstr "接受(&A)"
8018
8019 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8020 #, fuzzy
8021 msgid "meaning"
8022 msgstr "Opening"
8023
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Logical Markup"
8027 msgstr "读取备份版本?"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8030 msgid ""
8031 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8032 "code."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8036 #, fuzzy
8037 msgid "noun"
8038 msgstr "无"
8039
8040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8041 #, fuzzy
8042 msgid "emph"
8043 msgstr "强调"
8044
8045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8046 #, fuzzy
8047 msgid "strong"
8048 msgstr "程序列表"
8049
8050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8051 #, fuzzy
8052 msgid "code"
8053 msgstr "代码"
8054
8055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Minimalistic"
8058 msgstr "Minisec"
8059
8060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8061 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8065 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8069 msgid ""
8070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8073 "starred and non-starred forms."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Criterion \\thetheorem."
8079 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Criterion*"
8084 msgstr "Criterion"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8087 msgid "Criterion."
8088 msgstr "Criterion."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Algorithm*"
8098 msgstr "算法"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8101 msgid "Algorithm."
8102 msgstr "算法."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8105 msgid "Axiom \\thetheorem."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Axiom*"
8111 msgstr "Axiom"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8114 msgid "Axiom."
8115 msgstr "公理."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Condition \\thetheorem."
8120 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8123 msgid "Condition*"
8124 msgstr "条件"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8127 msgid "Condition."
8128 msgstr "条件."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Note \\thetheorem."
8133 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8136 msgid "Note*"
8137 msgstr "Note*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8140 msgid "Note."
8141 msgstr "Note."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Notation \\thetheorem."
8146 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8149 msgid "Notation*"
8150 msgstr "Notation*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8153 msgid "Notation."
8154 msgstr "Notation."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Summary \\thetheorem."
8159 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Summary*"
8164 msgstr "摘要"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8167 msgid "Summary."
8168 msgstr "摘要."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8173 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8176 msgid "Acknowledgement*"
8177 msgstr "Acknowledgement*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8180 msgid "Conclusion"
8181 msgstr "结论"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8186 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8189 msgid "Conclusion*"
8190 msgstr "Conclusion*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8193 msgid "Conclusion."
8194 msgstr "结论."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8197 msgid "Assumption"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Assumption \\thetheorem."
8203 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8206 msgid "Assumption*"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8210 msgid "Assumption."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Theorems (AMS)"
8216 msgstr "Theorem. "
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8219 msgid ""
8220 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8221 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8222 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8223 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8227 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8231 msgid ""
8232 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8233 "that provide a chapter environment."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8237 msgid "Theorems (Order By Section)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8241 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8245 msgid "Theorems (Starred)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8249 msgid ""
8250 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8251 "using the extended AMS machinery."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8255 msgid ""
8256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8257 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8258 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8262 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8263 msgid "Ignore"
8264 msgstr "忽略"
8265
8266 #: lib/languages:4
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Latex"
8269 msgstr "日期"
8270
8271 #: lib/languages:6
8272 msgid "Afrikaans"
8273 msgstr "南非荷兰语"
8274
8275 #: lib/languages:7
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Albanian"
8278 msgstr "亚美尼亚语"
8279
8280 #: lib/languages:8
8281 msgid "American"
8282 msgstr "American"
8283
8284 #: lib/languages:10
8285 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8286 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8287
8288 #: lib/languages:11
8289 msgid "Arabic (Arabi)"
8290 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8291
8292 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8293 msgid "Armenian"
8294 msgstr "亚美尼亚语"
8295
8296 #: lib/languages:13
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Austrian (old spelling)"
8299 msgstr "Austrian (new spelling)"
8300
8301 #: lib/languages:14
8302 msgid "Austrian"
8303 msgstr "Austrian"
8304
8305 #: lib/languages:15
8306 msgid "Bahasa Indonesia"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/languages:16
8310 msgid "Bahasa Malaysia"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/languages:17
8314 msgid "Basque"
8315 msgstr "巴斯克语"
8316
8317 #: lib/languages:18
8318 msgid "Belarusian"
8319 msgstr "白俄罗斯语"
8320
8321 #: lib/languages:19
8322 msgid "Portuguese (Brazil)"
8323 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8324
8325 #: lib/languages:20
8326 msgid "Breton"
8327 msgstr "布里多尼语"
8328
8329 #: lib/languages:21
8330 msgid "British"
8331 msgstr "British"
8332
8333 #: lib/languages:22
8334 msgid "Bulgarian"
8335 msgstr "保加利亚语"
8336
8337 #: lib/languages:23
8338 msgid "Canadian"
8339 msgstr "加拿大语"
8340
8341 #: lib/languages:24
8342 msgid "French Canadian"
8343 msgstr "法裔加拿大"
8344
8345 #: lib/languages:25
8346 msgid "Catalan"
8347 msgstr "加泰罗尼亚语"
8348
8349 #: lib/languages:26
8350 msgid "Chinese (simplified)"
8351 msgstr "中文 (简体)"
8352
8353 #: lib/languages:27
8354 msgid "Chinese (traditional)"
8355 msgstr "中文 (繁体)"
8356
8357 #: lib/languages:28
8358 msgid "Croatian"
8359 msgstr "克罗地亚"
8360
8361 #: lib/languages:29
8362 msgid "Czech"
8363 msgstr "捷克语"
8364
8365 #: lib/languages:30
8366 msgid "Danish"
8367 msgstr "丹麦语"
8368
8369 #: lib/languages:31
8370 msgid "Dutch"
8371 msgstr "荷兰语"
8372
8373 #: lib/languages:32
8374 msgid "English"
8375 msgstr "英语"
8376
8377 #: lib/languages:34
8378 msgid "Esperanto"
8379 msgstr "世界语"
8380
8381 #: lib/languages:35
8382 msgid "Estonian"
8383 msgstr "爱沙尼亚语"
8384
8385 #: lib/languages:37
8386 msgid "Farsi"
8387 msgstr "波斯"
8388
8389 #: lib/languages:38
8390 msgid "Finnish"
8391 msgstr "芬兰语"
8392
8393 #: lib/languages:40
8394 msgid "French"
8395 msgstr "法语"
8396
8397 #: lib/languages:41
8398 msgid "Galician"
8399 msgstr "Galician"
8400
8401 #: lib/languages:42
8402 #, fuzzy
8403 msgid "German (old spelling)"
8404 msgstr "德语 (新拼写)"
8405
8406 #: lib/languages:43
8407 msgid "German"
8408 msgstr "德语"
8409
8410 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8412 msgid "Greek"
8413 msgstr "希腊文"
8414
8415 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8416 msgid "Hebrew"
8417 msgstr "希伯来文"
8418
8419 #: lib/languages:49
8420 msgid "Icelandic"
8421 msgstr "冰岛语"
8422
8423 #: lib/languages:51
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Interlingua"
8426 msgstr "插入积分"
8427
8428 #: lib/languages:52
8429 msgid "Irish"
8430 msgstr "爱尔兰语"
8431
8432 #: lib/languages:53
8433 msgid "Italian"
8434 msgstr "意大利语"
8435
8436 #: lib/languages:54
8437 msgid "Japanese"
8438 msgstr "日文"
8439
8440 #: lib/languages:55
8441 msgid "Kazakh"
8442 msgstr "哈萨克语"
8443
8444 #: lib/languages:57
8445 msgid "Korean"
8446 msgstr "韩文"
8447
8448 #: lib/languages:59
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Latin"
8451 msgstr "LatinOn"
8452
8453 #: lib/languages:60
8454 msgid "Latvian"
8455 msgstr "拉脱维亚语"
8456
8457 #: lib/languages:61
8458 msgid "Lithuanian"
8459 msgstr "立陶宛语"
8460
8461 #: lib/languages:62
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Lower Sorbian"
8464 msgstr "Upper Sorbian"
8465
8466 #: lib/languages:63
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Hungarian"
8469 msgstr "保加利亚语"
8470
8471 #: lib/languages:64
8472 msgid "Norsk"
8473 msgstr "Norsk"
8474
8475 #: lib/languages:65
8476 msgid "Nynorsk"
8477 msgstr "Nynorsk"
8478
8479 #: lib/languages:66
8480 msgid "Polish"
8481 msgstr "波兰语"
8482
8483 #: lib/languages:67
8484 msgid "Portuguese"
8485 msgstr "葡萄牙语"
8486
8487 #: lib/languages:68
8488 msgid "Romanian"
8489 msgstr "罗马尼亚语"
8490
8491 #: lib/languages:69
8492 msgid "Russian"
8493 msgstr "俄语"
8494
8495 #: lib/languages:70
8496 msgid "North Sami"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/languages:71
8500 msgid "Scottish"
8501 msgstr "Scottish"
8502
8503 #: lib/languages:72
8504 msgid "Serbian"
8505 msgstr "塞尔维亚语"
8506
8507 #: lib/languages:73
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Serbian (Latin)"
8510 msgstr "塞尔维亚语"
8511
8512 #: lib/languages:74
8513 msgid "Slovak"
8514 msgstr "斯洛伐克语"
8515
8516 #: lib/languages:75
8517 msgid "Slovene"
8518 msgstr "Slovene"
8519
8520 #: lib/languages:76
8521 msgid "Spanish"
8522 msgstr "西班牙语"
8523
8524 #: lib/languages:77
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Spanish (Mexico)"
8527 msgstr "西班牙语"
8528
8529 #: lib/languages:78
8530 msgid "Swedish"
8531 msgstr "瑞典语"
8532
8533 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8534 msgid "Thai"
8535 msgstr "泰文"
8536
8537 #: lib/languages:80
8538 msgid "Turkish"
8539 msgstr "土耳其语"
8540
8541 #: lib/languages:81
8542 msgid "Ukrainian"
8543 msgstr "乌克兰语"
8544
8545 #: lib/languages:82
8546 msgid "Upper Sorbian"
8547 msgstr "Upper Sorbian"
8548
8549 #: lib/languages:83
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Vietnamese"
8552 msgstr "文件名"
8553
8554 #: lib/languages:84
8555 msgid "Welsh"
8556 msgstr "威尔士语"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8559 msgid "File|F"
8560 msgstr "文件(F)|F"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8563 msgid "Edit|E"
8564 msgstr "编辑(E)|E"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8567 msgid "Insert|I"
8568 msgstr "插入(I)|I"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:35
8571 msgid "Layout|L"
8572 msgstr "布局(L)|L"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8575 msgid "View|V"
8576 msgstr "视图(V)|V"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8579 msgid "Navigate|N"
8580 msgstr "导航(N)|N"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:38
8583 msgid "Documents|D"
8584 msgstr "文档(D)|D"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8587 msgid "Help|H"
8588 msgstr "帮助(H)|H"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8591 msgid "New|N"
8592 msgstr "新建(N)|N"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:48
8595 msgid "New from Template...|T"
8596 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8599 msgid "Open...|O"
8600 msgstr "打开(O)...|O"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8603 msgid "Close|C"
8604 msgstr "关闭(C)|C"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8607 msgid "Save|S"
8608 msgstr "保存(S)|S"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8611 msgid "Save As...|A"
8612 msgstr "另存为(A)...|A"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:54
8615 msgid "Revert|R"
8616 msgstr "恢复(R)|R"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8619 msgid "Version Control|V"
8620 msgstr "版本控制(V)|V"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8623 msgid "Import|I"
8624 msgstr "导入(I)|I"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8627 msgid "Export|E"
8628 msgstr "导出(E)|E"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8631 msgid "Print...|P"
8632 msgstr "打印(P)...|P"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8635 msgid "Fax...|F"
8636 msgstr "传真(F)...|F"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8639 msgid "Exit|x"
8640 msgstr "退出(x)|x"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8643 msgid "Register...|R"
8644 msgstr "登记(R)...|R"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8647 msgid "Check In Changes...|I"
8648 msgstr "记录变更(I)...|I"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8651 msgid "Check Out for Edit|O"
8652 msgstr "调出编辑(O)|O"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8655 msgid "Revert to Last Version|L"
8656 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8659 msgid "Undo Last Check In|U"
8660 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8663 msgid "Show History|H"
8664 msgstr "显示历史(H)|H"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8667 msgid "Custom...|C"
8668 msgstr "定制(C)...|C"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8671 msgid "Undo|U"
8672 msgstr "恢复(U)|U"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:91
8675 msgid "Redo|d"
8676 msgstr "重作(d)|d"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:93
8679 msgid "Cut|C"
8680 msgstr "剪切(C)|C"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:94
8683 msgid "Copy|o"
8684 msgstr "复制(o)|o"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:95
8687 msgid "Paste|a"
8688 msgstr "粘贴(a)|a"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:96
8691 msgid "Paste External Selection|x"
8692 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8695 msgid "Find & Replace...|F"
8696 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:100
8699 msgid "Tabular|T"
8700 msgstr "表格(T)|T"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8703 msgid "Math|M"
8704 msgstr "数学(M)|M"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8707 msgid "Spellchecker...|S"
8708 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:105
8711 msgid "Thesaurus..."
8712 msgstr "同义词..."
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:106
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Statistics...|i"
8717 msgstr "状态"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8720 msgid "Check TeX|h"
8721 msgstr "检查TeX(h)|h"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:108
8724 msgid "Change Tracking|g"
8725 msgstr "追踪编辑"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8728 msgid "Preferences...|P"
8729 msgstr "首选项(P)...|P"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8732 msgid "Reconfigure|R"
8733 msgstr "重配置(R)|R"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:115
8736 msgid "Selection as Lines|L"
8737 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:116
8740 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8741 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8744 msgid "Multicolumn|M"
8745 msgstr "多列(M)|M"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:122
8748 msgid "Line Top|T"
8749 msgstr "行上(T)|T"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:123
8752 msgid "Line Bottom|B"
8753 msgstr "行下(B)|B"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:124
8756 msgid "Line Left|L"
8757 msgstr "行左(L)|L"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:125
8760 msgid "Line Right|R"
8761 msgstr "行右(R)|R"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:127
8764 msgid "Alignment|i"
8765 msgstr "对齐(i)|i"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8768 msgid "Add Row|A"
8769 msgstr "添加行(A)|A"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:130
8772 msgid "Delete Row|w"
8773 msgstr "删除行(w)|w"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8776 msgid "Copy Row"
8777 msgstr "复制行"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8780 msgid "Swap Rows"
8781 msgstr "交换行"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8784 msgid "Add Column|u"
8785 msgstr "添加列(u)|u"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:135
8788 msgid "Delete Column|D"
8789 msgstr "删除列(D)|D"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8792 msgid "Copy Column"
8793 msgstr "复制列"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8796 msgid "Swap Columns"
8797 msgstr "交换列"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8800 msgid "Left|L"
8801 msgstr "左(L)|L"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8804 msgid "Center|C"
8805 msgstr "中(C)|C"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8808 msgid "Right|R"
8809 msgstr "右(R)|R"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8812 msgid "Top|T"
8813 msgstr "上(T)|T"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8816 msgid "Middle|M"
8817 msgstr "中(N)|N"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8820 msgid "Bottom|B"
8821 msgstr "下(B)|B"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:159
8824 msgid "Toggle Numbering|N"
8825 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:160
8828 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8829 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8832 msgid "Change Limits Type|L"
8833 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8836 msgid "Change Formula Type|F"
8837 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8841 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:168
8844 msgid "Alignment|A"
8845 msgstr "对齐(A)|A"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:170
8848 msgid "Add Row|R"
8849 msgstr "添加行(R)|R"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8852 msgid "Delete Row|D"
8853 msgstr "删除"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:175
8856 msgid "Add Column|C"
8857 msgstr "添加列(C)|C"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8860 msgid "Delete Column|e"
8861 msgstr "删除列(e)|e"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8864 msgid "Default|t"
8865 msgstr "缺省(t)|t"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8868 msgid "Display|D"
8869 msgstr "单独显示(D)|D"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8872 msgid "Inline|I"
8873 msgstr "行内(I)|I"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:188
8876 msgid "Octave"
8877 msgstr "Octave"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:189
8880 msgid "Maxima"
8881 msgstr "Maxima"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:190
8884 msgid "Mathematica"
8885 msgstr "Mathematica"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:192
8888 msgid "Maple, simplify"
8889 msgstr "Maple, simplify"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:193
8892 msgid "Maple, factor"
8893 msgstr "Maple, factor"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:194
8896 msgid "Maple, evalm"
8897 msgstr "Maple, evalm"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:195
8900 msgid "Maple, evalf"
8901 msgstr "Maple, evalf"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8905 msgid "Inline Formula|I"
8906 msgstr "行内公式(I)|I"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8909 msgid "Displayed Formula|D"
8910 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:201
8913 msgid "Eqnarray Environment|q"
8914 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:202
8917 msgid "Align Environment|A"
8918 msgstr "Align环境(A)|A"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:203
8921 msgid "AlignAt Environment"
8922 msgstr "AlignAt环境"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:204
8925 msgid "Flalign Environment|F"
8926 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:207
8929 msgid "Gather Environment"
8930 msgstr "Gather环境"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:208
8933 msgid "Multline Environment"
8934 msgstr "Multiline环境"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8937 msgid "Math|h"
8938 msgstr "公式(h)|h"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:216
8941 msgid "Special Character|S"
8942 msgstr "特殊字符(S)|S"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8945 msgid "Citation...|C"
8946 msgstr "文献引用(C)...|C"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:218
8949 msgid "Cross-reference...|r"
8950 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8953 msgid "Label...|L"
8954 msgstr "标记(L)...|L"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8957 msgid "Footnote|F"
8958 msgstr "脚注(F)|F"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8961 msgid "Marginal Note|M"
8962 msgstr "页边注(M)|M"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:222
8965 msgid "Short Title"
8966 msgstr "短标题"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:223
8969 msgid "Index Entry|I"
8970 msgstr "页码索引(I)|I"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:224
8973 msgid "Nomenclature Entry"
8974 msgstr "术语索引"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:225
8977 msgid "URL...|U"
8978 msgstr "网页链接(U)...|U"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8981 msgid "Note|N"
8982 msgstr "注释(N)|N"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:227
8985 msgid "Lists & TOC|O"
8986 msgstr "分类列表(O)|O"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:229
8989 msgid "TeX Code|T"
8990 msgstr "TeX源码"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:230
8993 msgid "Minipage|p"
8994 msgstr "Minipage|p"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8997 msgid "Graphics...|G"
8998 msgstr "图像(G)...|G"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:232
9001 msgid "Tabular Material...|b"
9002 msgstr "表格(b)...|b"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:233
9005 msgid "Floats|a"
9006 msgstr "浮动项(a)|a"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:235
9009 msgid "Include File...|d"
9010 msgstr "包含文件(d)...|d"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:236
9013 msgid "Insert File|e"
9014 msgstr "插入文件(e)|e"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:237
9017 msgid "External Material...|x"
9018 msgstr "外部材料(x)...|x"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Symbols...|b"
9023 msgstr "符号"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9026 msgid "Superscript|S"
9027 msgstr "上标(S)|S"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9030 msgid "Subscript|u"
9031 msgstr "下标(u)|u"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:244
9034 msgid "Hyphenation Point|P"
9035 msgstr "分隔点(P)|P"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Protected Hyphen|y"
9040 msgstr "Protected Space|r"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9043 msgid "Ligature Break|k"
9044 msgstr "Ligature Break|k"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:247
9047 msgid "Protected Space|r"
9048 msgstr "Protected Space|r"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9051 msgid "Inter-word Space|w"
9052 msgstr "词间距(w)|w"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9055 msgid "Thin Space|T"
9056 msgstr "窄间距(T)|T"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Horizontal Space...|o"
9061 msgstr "垂直间距"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:251
9064 msgid "Vertical Space..."
9065 msgstr "纵向距离..."
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:252
9068 msgid "Line Break|L"
9069 msgstr "换行(L)|L"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9072 msgid "Ellipsis|i"
9073 msgstr "省略号(i)|i"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9076 msgid "End of Sentence|E"
9077 msgstr "句末(E)|E"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:255
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Protected Dash|D"
9082 msgstr "Protected Space|r"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9085 msgid "Breakable Slash|a"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:257
9089 msgid "Single Quote|Q"
9090 msgstr "单引号(Q)|Q"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:258
9093 msgid "Ordinary Quote|O"
9094 msgstr "常用引号(O)|O"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9097 msgid "Menu Separator|M"
9098 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:260
9101 msgid "Horizontal Line"
9102 msgstr "水平线"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9105 msgid "Page Break"
9106 msgstr "换页"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9109 msgid "Display Formula|D"
9110 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9114 msgid "Eqnarray Environment|E"
9115 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9119 msgid "AMS align Environment|a"
9120 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9124 msgid "AMS alignat Environment|t"
9125 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9129 msgid "AMS flalign Environment|f"
9130 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9134 msgid "AMS gather Environment|g"
9135 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9139 msgid "AMS multline Environment|m"
9140 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9143 msgid "Array Environment|y"
9144 msgstr "Array环境(y)|y"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9147 msgid "Cases Environment|C"
9148 msgstr "Cases环境(C)|C"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9151 msgid "Split Environment|S"
9152 msgstr "Split环境(S)|S"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:280
9155 msgid "Font Change|o"
9156 msgstr "改变字体(o)|o"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:284
9159 msgid "Math Normal Font"
9160 msgstr "普通数学字体"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:286
9163 msgid "Math Calligraphic Family"
9164 msgstr "数学花体族"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:287
9167 msgid "Math Fraktur Family"
9168 msgstr "Math Fraktur Family"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:288
9171 msgid "Math Roman Family"
9172 msgstr "罗马数学字体"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:289
9175 msgid "Math Sans Serif Family"
9176 msgstr "Math Sans Serif Family"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:291
9179 msgid "Math Bold Series"
9180 msgstr "数学粗体"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:293
9183 msgid "Text Normal Font"
9184 msgstr "普通文本字体"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9187 msgid "Text Roman Family"
9188 msgstr "罗马文本字体族"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9191 msgid "Text Sans Serif Family"
9192 msgstr "Text Sans Serif Family"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9195 msgid "Text Typewriter Family"
9196 msgstr "Text Typewriter Family"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9199 msgid "Text Bold Series"
9200 msgstr "文本粗体"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9203 msgid "Text Medium Series"
9204 msgstr "Text Medium Series"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9207 msgid "Text Italic Shape"
9208 msgstr "斜字体文本"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9211 msgid "Text Small Caps Shape"
9212 msgstr "小号大写文本"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9215 msgid "Text Slanted Shape"
9216 msgstr "倾斜文本"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9219 msgid "Text Upright Shape"
9220 msgstr "正体文本"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:310
9223 msgid "Floatflt Figure"
9224 msgstr "Floatflt Figure"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9227 msgid "Table of Contents|C"
9228 msgstr "目录(C)|C"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9231 msgid "Index List|I"
9232 msgstr "页码索引(I)|I"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9235 msgid "Nomenclature|N"
9236 msgstr "术语(N)|N"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9239 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9240 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9243 msgid "LyX Document...|X"
9244 msgstr "LyX文档...|X"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9247 msgid "Plain Text...|T"
9248 msgstr "纯文本(T)...|T"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9251 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9252 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9255 msgid "Track Changes|T"
9256 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9259 msgid "Merge Changes...|M"
9260 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:330
9263 msgid "Accept All Changes|A"
9264 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:331
9267 msgid "Reject All Changes|R"
9268 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9271 msgid "Show Changes in Output|S"
9272 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:339
9275 msgid "Character...|C"
9276 msgstr "字(C)...|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:340
9279 msgid "Paragraph...|P"
9280 msgstr "段落(P)...|P"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:341
9283 msgid "Document...|D"
9284 msgstr "文本(D)...|D"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:342
9287 msgid "Tabular...|T"
9288 msgstr "表格(T)...|T"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:344
9291 msgid "Emphasize Style|E"
9292 msgstr "强调样式(E)|E"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:345
9295 msgid "Noun Style|N"
9296 msgstr "Noun Style|N"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:346
9299 msgid "Bold Style|B"
9300 msgstr "粗体(B)|B"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:349
9303 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9304 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:350
9307 msgid "Increase Environment Depth|i"
9308 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:351
9311 msgid "Start Appendix Here|S"
9312 msgstr "开始附录(S)|S"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9315 msgid "Build Program|B"
9316 msgstr "编译程序(B)|B"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9319 msgid "Update|U"
9320 msgstr "更新(U)|U"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9323 msgid "LaTeX Log|L"
9324 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9327 msgid "Outline|O"
9328 msgstr "目录(O)|O"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:365
9331 msgid "TeX Information|X"
9332 msgstr "TeX信息|X"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9335 msgid "Next Note|N"
9336 msgstr "下一笔记(N)|N"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9339 msgid "Go to Label|L"
9340 msgstr "跳至标记(L)|L"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9343 msgid "Bookmarks|B"
9344 msgstr "书签(B)|B"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9347 msgid "Save Bookmark 1|S"
9348 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9351 msgid "Save Bookmark 2"
9352 msgstr "保存书签2"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9355 msgid "Save Bookmark 3"
9356 msgstr "保存书签3"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9359 msgid "Save Bookmark 4"
9360 msgstr "保存书签4"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9363 msgid "Save Bookmark 5"
9364 msgstr "保存书签5"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:390
9367 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9368 msgstr "跳至书签1|1"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:391
9371 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9372 msgstr "跳至书签2|2"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:392
9375 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9376 msgstr "跳至书签3|3"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:393
9379 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9380 msgstr "跳至书签4|4"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:394
9383 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9384 msgstr "跳至书签5|5"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9387 msgid "Introduction|I"
9388 msgstr "介绍(I)|I"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9391 msgid "Tutorial|T"
9392 msgstr "入门教程(T)|T"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9395 msgid "User's Guide|U"
9396 msgstr "用户手册(U)|U"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9399 msgid "Extended Features|E"
9400 msgstr "详细功能(E)|E"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9403 msgid "Embedded Objects|m"
9404 msgstr "嵌入项(m)|m"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9407 msgid "Customization|C"
9408 msgstr "首选项(C)|C"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9411 msgid "FAQ|F"
9412 msgstr "常见问题(F)|F"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9415 msgid "Table of Contents|a"
9416 msgstr "章节目录(a)|a"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9419 msgid "LaTeX Configuration|L"
9420 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9423 msgid "About LyX|X"
9424 msgstr "关于LyX(X)|X"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9427 msgid "About LyX"
9428 msgstr "关于LyX"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:429
9431 msgid "Preferences..."
9432 msgstr "首选项..."
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:430
9435 msgid "Quit LyX"
9436 msgstr "退出LyX"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9439 msgid "Aligned Environment|l"
9440 msgstr "Aligned环境"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9443 msgid "AlignedAt Environment|v"
9444 msgstr "AlignedAt环境"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9447 msgid "Gathered Environment|h"
9448 msgstr "Gathered环境"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9451 msgid "Delimiters|r"
9452 msgstr "分隔符(r)|r"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9455 msgid "Matrix|x"
9456 msgstr "矩阵(x)|x"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9459 msgid "Macro|o"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Equation Label|L"
9465 msgstr "跳至标记(L)|L"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9470 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9473 msgid "Split Cell|C"
9474 msgstr "拆分单元(C)|C"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Insert|n"
9479 msgstr "插入(I)|I"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Add Line Above|o"
9484 msgstr "在上添加线(A)|A"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9487 msgid "Add Line Below|B"
9488 msgstr "在下添加线(B)|B"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9491 msgid "Delete Line Above|D"
9492 msgstr "删除上线(D)|D"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9495 msgid "Delete Line Below|e"
9496 msgstr "删除下线(e)|e"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9499 msgid "Add Line to Left"
9500 msgstr "添加左线"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9503 msgid "Add Line to Right"
9504 msgstr "添加右线"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9507 msgid "Delete Line to Left"
9508 msgstr "删除左线"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9511 msgid "Delete Line to Right"
9512 msgstr "删除右线"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9515 msgid "Toggle Math Toolbar"
9516 msgstr "切换数学工具条"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9521 msgstr "切换数学工具条"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9524 msgid "Toggle Table Toolbar"
9525 msgstr "切换表格工具条"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Next Cross-Reference|N"
9530 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Go to Label|G"
9535 msgstr "跳至标记(L)|L"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9538 #, fuzzy
9539 msgid "<reference>|r"
9540 msgstr "<引用>"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9543 #, fuzzy
9544 msgid "(<reference>)|e"
9545 msgstr "(<引用>)"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9548 #, fuzzy
9549 msgid "<page>|p"
9550 msgstr "<页码>"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9553 #, fuzzy
9554 msgid "on page <page>|o"
9555 msgstr "在页<页>"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9558 #, fuzzy
9559 msgid "<reference> on page <page>|f"
9560 msgstr "<引用>在页<页>"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Formatted reference|t"
9565 msgstr "格式化的引用"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9572 msgid "Settings...|S"
9573 msgstr "首选项(S)...|S"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9576 msgid "Go back to Reference|G"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Open Inset|O"
9582 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Close Inset|C"
9587 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Dissolve Inset|D"
9593 msgstr "分解嵌入项"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Toggle Label|L"
9598 msgstr "全部切换(&T)"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Frameless|l"
9603 msgstr "无边框"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Simple frame|f"
9608 msgstr "嵌入项边框"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9611 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Oval, thin|O"
9617 msgstr "细椭圆框"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Oval, thick|v"
9622 msgstr "粗椭圆框"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9625 msgid "Drop Shadow|w"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Shaded background|b"
9631 msgstr "记事项背景"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Double frame|D"
9636 msgstr "双"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9639 msgid "LyX Note|N"
9640 msgstr "LyX注释(N)|N"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9643 msgid "Comment|C"
9644 msgstr "注释(C)|C"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9647 msgid "Greyed Out|G"
9648 msgstr "灰度显示(G)|G"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Interword Space|w"
9653 msgstr "词间距(w)|w"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Protected Space|o"
9658 msgstr "Protected Space|r"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Negative Thin Space|N"
9663 msgstr "负间隔\t\\,"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9672 msgstr "Protected Space|r"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Quad Space|Q"
9677 msgstr "空格"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Double Quad Space|u"
9682 msgstr "空格"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9685 msgid "Horizontal Fill|F"
9686 msgstr "水平间距(F)|F"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9691 msgstr "Horizontal Fill"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9696 msgstr "Horizontal Fill"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9701 msgstr "Horizontal Fill"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Custom Length|C"
9706 msgstr "注释(C)|C"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9709 #, fuzzy
9710 msgid "DefSkip|D"
9711 msgstr "DefSkip"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9714 #, fuzzy
9715 msgid "SmallSkip|S"
9716 msgstr "SmallSkip"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9719 #, fuzzy
9720 msgid "MedSkip|M"
9721 msgstr "MedSkip"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9724 #, fuzzy
9725 msgid "BigSkip|B"
9726 msgstr "BigSkip"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9729 #, fuzzy
9730 msgid "VFill|F"
9731 msgstr "VFill"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Custom|C"
9736 msgstr "自定义"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9739 #, fuzzy
9740 msgid "New Page|N"
9741 msgstr "新建(N)|N"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9744 msgid "Page Break|a"
9745 msgstr "新起一页(a)|a"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9748 msgid "Clear Page|C"
9749 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9752 msgid "Clear Double Page|D"
9753 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Ragged Line Break|R"
9758 msgstr "换行(L)|L"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Justified Line Break|J"
9763 msgstr "换行(L)|L"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9768 msgid "Cut"
9769 msgstr "剪切"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9774 msgid "Copy"
9775 msgstr "复制"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9780 msgid "Paste"
9781 msgstr "粘贴"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9784 msgid "Paste Recent|e"
9785 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9790 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9793 msgid "Move Paragraph Up|o"
9794 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9797 msgid "Move Paragraph Down|v"
9798 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Apply Last Text Style|A"
9803 msgstr "文本样式(S)|S"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9806 msgid "Text Style|S"
9807 msgstr "文本样式(S)|S"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9810 msgid "Paragraph Settings...|P"
9811 msgstr "段落设置(P)...|P"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9814 msgid "Fullscreen Mode"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Append Parameter"
9821 msgstr "更多参数"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Remove Last Parameter"
9827 msgstr "Listing参数"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9831 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9836 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Insert Optional Parameter"
9843 msgstr "Listing参数"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Remove Optional Parameter"
9849 msgstr "打开的可选参数项"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9853 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9858 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9863 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Edit externally...|x"
9869 msgstr "外部编辑文件"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9872 msgid "Top Line|T"
9873 msgstr "顶部线(T)|T"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9876 msgid "Bottom Line|B"
9877 msgstr "底部线(B)|B"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9880 msgid "Left Line|L"
9881 msgstr "左方线(L)|L"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9884 msgid "Right Line|R"
9885 msgstr "右方线(R)|R"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9888 msgid "Copy Row|o"
9889 msgstr "复制行(o)|o"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9892 msgid "Copy Column|p"
9893 msgstr "复制列(p)|p"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9896 msgid "Document|D"
9897 msgstr "文档(D)|D"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9900 msgid "Tools|T"
9901 msgstr "工具(T)|T"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9904 msgid "New from Template...|m"
9905 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9908 msgid "Open Recent|t"
9909 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Save All|l"
9914 msgstr "另存为(A)...|A"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Revert to Saved|R"
9919 msgstr "使用磁盘上文档?"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9922 msgid "New Window|W"
9923 msgstr "新建窗口(W)|W"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9926 msgid "Close Window|d"
9927 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9930 msgid "Redo|R"
9931 msgstr "重作(R)|R"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9934 msgid "Paste Special"
9935 msgstr "特殊粘贴"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9938 msgid "Select All"
9939 msgstr "全部选择"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9942 msgid "Table|T"
9943 msgstr "表格(T)|T"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9946 msgid "Rows & Columns|C"
9947 msgstr "行和列(C)|C"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9950 msgid "Increase List Depth|I"
9951 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9954 msgid "Decrease List Depth|D"
9955 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "分解嵌入项"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "注解设定(N)...|N"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "分支设定(B)...|B"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "边框设定(x)...|x"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "表格设定(a)...|a"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9990 msgid "Plain Text|T"
9991 msgstr "纯文本(T)|T"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9995 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9998 msgid "Selection|S"
9999 msgstr "选中文本(S)|S"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10002 msgid "Selection, Join Lines|i"
10003 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10006 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10010 msgid "Paste As PDF"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10014 msgid "Paste As PNG"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10018 msgid "Paste As JPEG"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Dissolve CharStyle"
10024 msgstr "分解嵌入项"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10027 msgid "Customized...|C"
10028 msgstr "自定义(C)...|C"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10031 msgid "Capitalize|a"
10032 msgstr "首字母大写(a)|a"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10035 msgid "Uppercase|U"
10036 msgstr "大写(U)|U"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10039 msgid "Lowercase|L"
10040 msgstr "小写(L)|L"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Number whole Formula|N"
10045 msgstr "编号公式(N)|N"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Number this Line|u"
10050 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Macro Definition"
10055 msgstr "定义"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10058 msgid "Text Style|T"
10059 msgstr "文本样式(T)|T"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10062 msgid "Add Line Above|A"
10063 msgstr "在上添加线(A)|A"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10066 msgid "Math Normal Font|N"
10067 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10071 msgstr "数学花体"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10074 msgid "Math Fraktur Family|F"
10075 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10078 msgid "Math Roman Family|R"
10079 msgstr "罗马数学字体"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10083 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10086 msgid "Math Bold Series|B"
10087 msgstr "粗数学字体"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10090 msgid "Text Normal Font|T"
10091 msgstr "普通文本字体"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10094 msgid "Octave|O"
10095 msgstr "Octave|O"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10098 msgid "Maxima|M"
10099 msgstr "Maxima|M"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10102 msgid "Mathematica|a"
10103 msgstr "Mathematica|a"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10106 msgid "Maple, simplify|s"
10107 msgstr "Maple, simplify|s"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10110 msgid "Maple, factor|f"
10111 msgstr "Maple, factor|f"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10114 msgid "Maple, evalm|e"
10115 msgstr "Maple, evalm|e"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10118 msgid "Maple, evalf|v"
10119 msgstr "Maple, evalf|v"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10122 msgid "Open All Insets|O"
10123 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10126 msgid "Close All Insets|C"
10127 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10130 msgid "Unfold Math Macro"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Fold Math Macro"
10136 msgstr "数学宏"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10139 msgid "View Source|S"
10140 msgstr "显示源程序(S)|S"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10143 msgid "Split View Horizontally|i"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10147 msgid "Split View Vertically|V"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10151 msgid "Close Tab Group|G"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10155 msgid "Fullscreen|l"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10159 msgid "Toolbars|b"
10160 msgstr "工具条(b)|b"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10163 msgid "Special Character|p"
10164 msgstr "特殊字符(p)|p"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10167 msgid "Formatting|o"
10168 msgstr "格式(o)|o"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10171 msgid "List / TOC|i"
10172 msgstr "目录/列表(i)|i"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10175 msgid "Float|a"
10176 msgstr "浮动项(a)|a"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10179 msgid "Branch|B"
10180 msgstr "分支(B)|B"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Custom insets"
10185 msgstr "客户"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10188 msgid "File|e"
10189 msgstr "文件(e)|e"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10192 msgid "Box[[Menu]]"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10196 msgid "Cross-Reference...|R"
10197 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10200 msgid "Caption"
10201 msgstr "标题"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10204 msgid "Index Entry|d"
10205 msgstr "索引项(d)|d"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10208 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10209 msgstr "术语项(y)...|y"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10212 msgid "Table...|T"
10213 msgstr "表格(T)...|T"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10216 msgid "Hyperlink|k"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10220 msgid "Short Title|S"
10221 msgstr "短标题(S)|S"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10224 msgid "TeX Code|X"
10225 msgstr "TeX程序(X)|X"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10230 msgstr "程序列表"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10233 msgid "Ordinary Quote|Q"
10234 msgstr "引号(Q)|Q"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10237 msgid "Single Quote|S"
10238 msgstr "单引号(S)|S"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Phonetic Symbols|P"
10243 msgstr "音标(y)|y"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10246 msgid "Protected Space|P"
10247 msgstr "Protected Space|P"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10250 msgid "Horizontal Line|L"
10251 msgstr "水平线(L)|L"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10254 msgid "Vertical Space...|V"
10255 msgstr "垂直间距"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10258 msgid "Hyphenation Point|H"
10259 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10262 msgid "Numbered Formula|N"
10263 msgstr "编号公式(N)|N"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Figure Wrap Float|F"
10268 msgstr "文本折行(W)|W"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Table Wrap Float|T"
10273 msgstr "文本折行(W)|W"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10276 msgid "External Material...|M"
10277 msgstr "外部素材(M)...|M"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10280 msgid "Child Document...|d"
10281 msgstr "子文档(d)...|d"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10284 msgid "Change Tracking|C"
10285 msgstr "追踪改变(C)|C"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10288 msgid "Start Appendix Here|A"
10289 msgstr "开始附录(A)|A"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10292 msgid "Save in Bundled Format|F"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10296 msgid "Compressed|m"
10297 msgstr "文件压缩(m)|m"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10300 msgid "Accept Change|A"
10301 msgstr "接受改变(A)|A"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10304 msgid "Reject Change|R"
10305 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10308 msgid "Accept All Changes|c"
10309 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10312 msgid "Reject All Changes|e"
10313 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10316 msgid "Next Change|C"
10317 msgstr "下一改变(C)|C"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10320 msgid "Next Cross-Reference|R"
10321 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10324 msgid "Clear Bookmarks|C"
10325 msgstr "清除书签(C)|C"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10328 msgid "Thesaurus...|T"
10329 msgstr "同义词(T)...|T"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Statistics...|a"
10334 msgstr "状态"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10337 msgid "TeX Information|I"
10338 msgstr "TeX信息"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Shortcuts|S"
10343 msgstr "快捷键(&h)"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10346 msgid "New document"
10347 msgstr "新建文档"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10350 msgid "Open document"
10351 msgstr "打开文档"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10354 msgid "Save document"
10355 msgstr "保存文档"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10358 msgid "Print document"
10359 msgstr "打印文档"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10362 msgid "Check spelling"
10363 msgstr "拼写检查"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10366 msgid "Undo"
10367 msgstr "撤消"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10370 msgid "Redo"
10371 msgstr "重做"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10374 msgid "Find and replace"
10375 msgstr "查找和替换"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10378 msgid "Toggle emphasis"
10379 msgstr "切换强调"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10382 msgid "Toggle noun"
10383 msgstr "切换noun"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10386 msgid "Apply last"
10387 msgstr "Apply last"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10390 msgid "Insert math"
10391 msgstr "插入数学符号"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10394 msgid "Insert graphics"
10395 msgstr "插入图像"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10398 msgid "Insert table"
10399 msgstr "插入表格"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10402 msgid "Toggle Outline"
10403 msgstr "切换目录"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10406 msgid "Extra"
10407 msgstr "其他"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10410 msgid "Numbered list"
10411 msgstr "编号列表"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10414 msgid "Itemized list"
10415 msgstr "项目列表"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10418 msgid "Increase depth"
10419 msgstr "增加深度"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10422 msgid "Decrease depth"
10423 msgstr "减少深度"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10426 msgid "Insert figure float"
10427 msgstr "插入浮动图像"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10430 msgid "Insert table float"
10431 msgstr "插入浮动表格"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10434 msgid "Insert label"
10435 msgstr "插入标签"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10438 msgid "Insert cross-reference"
10439 msgstr "插入交叉引用"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10442 msgid "Insert citation"
10443 msgstr "插入文献引用"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10446 msgid "Insert index entry"
10447 msgstr "插入索引项"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10450 msgid "Insert nomenclature entry"
10451 msgstr "插入术语"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10454 msgid "Insert footnote"
10455 msgstr "插入尾注"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10458 msgid "Insert margin note"
10459 msgstr "插入页边注"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10462 msgid "Insert note"
10463 msgstr "插入注解"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Insert box"
10468 msgstr "插入注解"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Insert Hyperlink"
10473 msgstr "产生链接(&G)"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10476 msgid "Insert TeX code"
10477 msgstr "插入TeX源码"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Insert math macro"
10482 msgstr "插入数学符号"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10485 msgid "Include file"
10486 msgstr "插入文件"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10489 msgid "Text style"
10490 msgstr "文本样式"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10493 msgid "Paragraph settings"
10494 msgstr "段落设置"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10497 msgid "Add row"
10498 msgstr "添加行"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10501 msgid "Add column"
10502 msgstr "添加列"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10505 msgid "Delete row"
10506 msgstr "删除行"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10509 msgid "Delete column"
10510 msgstr "删除列"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10513 msgid "Set top line"
10514 msgstr "设顶部线"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10517 msgid "Set bottom line"
10518 msgstr "设底部线"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10521 msgid "Set left line"
10522 msgstr "设左边线"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10525 msgid "Set right line"
10526 msgstr "设右边线"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Set border lines"
10531 msgstr "设置边框"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10534 msgid "Set all lines"
10535 msgstr "设所有线"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10538 msgid "Unset all lines"
10539 msgstr "清除使用线"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10542 msgid "Align left"
10543 msgstr "左对齐"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10546 msgid "Align center"
10547 msgstr "中对齐"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10550 msgid "Align right"
10551 msgstr "右对齐"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10554 msgid "Align top"
10555 msgstr "上对齐"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10558 msgid "Align middle"
10559 msgstr "中对齐"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10562 msgid "Align bottom"
10563 msgstr "下对齐"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10566 msgid "Rotate cell"
10567 msgstr "旋转单元"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10570 msgid "Rotate table"
10571 msgstr "旋转表格"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10574 msgid "Set multi-column"
10575 msgstr "设置多列"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10578 msgid "Math"
10579 msgstr "数学"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10582 msgid "Set display mode"
10583 msgstr "设置显示模式"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10586 msgid "Subscript"
10587 msgstr "下标"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10590 msgid "Superscript"
10591 msgstr "上标"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10594 msgid "Insert square root"
10595 msgstr "插入平方根"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10598 msgid "Insert root"
10599 msgstr "插入根"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10602 msgid "Insert standard fraction"
10603 msgstr "插入分数"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10606 msgid "Insert sum"
10607 msgstr "插入和"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10610 msgid "Insert integral"
10611 msgstr "插入积分"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10614 msgid "Insert product"
10615 msgstr "插入积"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10618 msgid "Insert ( )"
10619 msgstr "插入 ( )"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10622 msgid "Insert [ ]"
10623 msgstr "插入 [ ]"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10626 msgid "Insert { }"
10627 msgstr "插入 { }"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10630 msgid "Insert delimiters"
10631 msgstr "插入括号"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10634 msgid "Insert matrix"
10635 msgstr "插入矩阵"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10638 msgid "Insert cases environment"
10639 msgstr "插入cases环境"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10642 msgid "Toggle Math Panels"
10643 msgstr "切换数学工具条"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Math Macros"
10648 msgstr "数学宏"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10651 msgid "Command Buffer"
10652 msgstr "命令条"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10655 msgid "Review[[Toolbar]]"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10659 msgid "Track changes"
10660 msgstr "跟踪变化"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10663 msgid "Show changes in output"
10664 msgstr "在输出中显示变更文字"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10667 msgid "Next change"
10668 msgstr "下一改变"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10671 msgid "Accept change"
10672 msgstr "接受改变"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10675 msgid "Reject change"
10676 msgstr "拒绝改变"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10679 msgid "Merge changes"
10680 msgstr "合并改变"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10683 msgid "Accept all changes"
10684 msgstr "接受所有改变"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10687 msgid "Reject all changes"
10688 msgstr "拒绝所有改变"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10691 msgid "Next note"
10692 msgstr "下一注释"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10695 msgid "View/Update"
10696 msgstr "预览/更新"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10699 msgid "View DVI"
10700 msgstr "显示DVI"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10703 msgid "Update DVI"
10704 msgstr "更新DVI"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10707 msgid "View PDF (pdflatex)"
10708 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10711 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10712 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10715 msgid "View PostScript"
10716 msgstr "显示PostScript"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10719 msgid "Update PostScript"
10720 msgstr "更新PostScript"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10723 msgid "Math Panels"
10724 msgstr "数学工具条"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10727 msgid "Math Spacings"
10728 msgstr "数学间隔"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10731 msgid "Styles"
10732 msgstr "样式"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10735 msgid "Fractions"
10736 msgstr "分数"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10740 msgid "Fonts"
10741 msgstr "字体"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10744 msgid "Functions"
10745 msgstr "函数"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10748 msgid "arccos"
10749 msgstr "arccos"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10752 msgid "arcsin"
10753 msgstr "arcsin"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10756 msgid "arctan"
10757 msgstr "arctan"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10760 msgid "arg"
10761 msgstr "arg"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10764 msgid "bmod"
10765 msgstr "bmod"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10768 msgid "cos"
10769 msgstr "cos"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10772 msgid "cosh"
10773 msgstr "cosh"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10776 msgid "cot"
10777 msgstr "cot"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10780 msgid "coth"
10781 msgstr "coth"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10784 msgid "csc"
10785 msgstr "csc"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10788 msgid "deg"
10789 msgstr "deg"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10792 msgid "det"
10793 msgstr "det"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10796 msgid "dim"
10797 msgstr "dim"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10800 msgid "exp"
10801 msgstr "exp"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10804 msgid "gcd"
10805 msgstr "mcd"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10808 msgid "hom"
10809 msgstr "hom"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10812 msgid "inf"
10813 msgstr "ínf"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10816 msgid "ker"
10817 msgstr "ker"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10820 msgid "lg"
10821 msgstr "lg"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10824 msgid "lim"
10825 msgstr "lím"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10828 msgid "liminf"
10829 msgstr "límínf"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10832 msgid "limsup"
10833 msgstr "límsup"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10836 msgid "ln"
10837 msgstr "ln"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10840 msgid "log"
10841 msgstr "log"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10844 msgid "max"
10845 msgstr "màx"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10848 msgid "min"
10849 msgstr "mín"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10852 msgid "sec"
10853 msgstr "sec"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10856 msgid "sin"
10857 msgstr "sin"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10860 msgid "sinh"
10861 msgstr "sinh"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10864 msgid "sup"
10865 msgstr "sup"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10868 msgid "tan"
10869 msgstr "tan"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10872 msgid "tanh"
10873 msgstr "tanh"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10876 msgid "Pr"
10877 msgstr "Pr"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10880 msgid "Spacings"
10881 msgstr "Spacings"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10884 msgid "Thin space\t\\,"
10885 msgstr "窄间隔\t\\,"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10888 msgid "Medium space\t\\:"
10889 msgstr "中\t\\,"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10892 msgid "Thick space\t\\;"
10893 msgstr "宽\t\\,"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10897 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10901 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10904 msgid "Negative space\t\\!"
10905 msgstr "负间隔\t\\,"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10908 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10912 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10916 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10920 msgid "Roots"
10921 msgstr "根"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10924 msgid "Square root\t\\sqrt"
10925 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10928 msgid "Other root\t\\root"
10929 msgstr "其他方根\t\\root"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10933 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10937 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10941 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10945 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10948 msgid "Standard\t\\frac"
10949 msgstr "Standard\t\\frac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10952 #, fuzzy
10953 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10954 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10959 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10962 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10966 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10972 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10977 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10982 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10987 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Binomial\t\\binom"
10992 msgstr "Binomial\t\\choose"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10995 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10999 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11003 msgid "Roman\t\\mathrm"
11004 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11007 msgid "Bold\t\\mathbf"
11008 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11011 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11012 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11015 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11016 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11019 msgid "Italic\t\\mathit"
11020 msgstr "Italic\t\\mathit"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11023 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11024 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11027 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11028 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11031 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11032 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11035 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11036 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11039 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11040 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11043 msgid "Dots"
11044 msgstr "点"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11047 msgid "ldots"
11048 msgstr "ldots"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11051 msgid "cdots"
11052 msgstr "cdots"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11055 msgid "vdots"
11056 msgstr "vdots"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11059 msgid "ddots"
11060 msgstr "ddots"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11063 msgid "Frame Decorations"
11064 msgstr "Frame Decorations"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11067 msgid "hat"
11068 msgstr "hat"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11071 msgid "tilde"
11072 msgstr "tilde"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11075 msgid "bar"
11076 msgstr "bar"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11079 msgid "grave"
11080 msgstr "grave"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11083 msgid "dot"
11084 msgstr "dot"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11087 msgid "check"
11088 msgstr "check"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11091 msgid "widehat"
11092 msgstr "widehat"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11095 msgid "widetilde"
11096 msgstr "widetilde"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11099 msgid "vec"
11100 msgstr "vec"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11103 msgid "acute"
11104 msgstr "acute"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11107 msgid "ddot"
11108 msgstr "ddot"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11111 msgid "breve"
11112 msgstr "breve"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11115 msgid "overline"
11116 msgstr "overline"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11119 msgid "overbrace"
11120 msgstr "overbrace"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11123 msgid "overleftarrow"
11124 msgstr "overleftarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11127 msgid "overrightarrow"
11128 msgstr "overrightarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11131 msgid "overleftrightarrow"
11132 msgstr "overleftrightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11135 msgid "overset"
11136 msgstr "overset"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11139 msgid "underline"
11140 msgstr "underline"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11143 msgid "underbrace"
11144 msgstr "underbrace"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11147 msgid "underleftarrow"
11148 msgstr "underleftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11151 msgid "underrightarrow"
11152 msgstr "underrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11155 msgid "underleftrightarrow"
11156 msgstr "underleftrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11159 msgid "underset"
11160 msgstr "underset"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11163 msgid "Arrows"
11164 msgstr "Fletxes"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11167 msgid "leftarrow"
11168 msgstr "leftarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11171 msgid "rightarrow"
11172 msgstr "rightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11175 msgid "downarrow"
11176 msgstr "downarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11179 msgid "uparrow"
11180 msgstr "uparrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11183 msgid "updownarrow"
11184 msgstr "updownarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11187 msgid "leftrightarrow"
11188 msgstr "leftrightarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11191 msgid "Leftarrow"
11192 msgstr "Leftarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11195 msgid "Rightarrow"
11196 msgstr "Rightarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11199 msgid "Downarrow"
11200 msgstr "Downarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11203 msgid "Uparrow"
11204 msgstr "Uparrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11207 msgid "Updownarrow"
11208 msgstr "Updownarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11211 msgid "Leftrightarrow"
11212 msgstr "Leftrightarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11215 msgid "Longleftrightarrow"
11216 msgstr "Longleftrightarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11219 msgid "Longleftarrow"
11220 msgstr "Longleftarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11223 msgid "Longrightarrow"
11224 msgstr "Longrightarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11227 msgid "longleftrightarrow"
11228 msgstr "longleftrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11231 msgid "longleftarrow"
11232 msgstr "longleftarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11235 msgid "longrightarrow"
11236 msgstr "longrightarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11239 msgid "leftharpoondown"
11240 msgstr "leftharpoondown"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11243 msgid "rightharpoondown"
11244 msgstr "rightharpoondown"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11247 msgid "mapsto"
11248 msgstr "mapsto"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11251 msgid "longmapsto"
11252 msgstr "longmapsto"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11255 msgid "nwarrow"
11256 msgstr "nwarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11259 msgid "nearrow"
11260 msgstr "nearrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11263 msgid "leftharpoonup"
11264 msgstr "leftharpoonup"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11267 msgid "rightharpoonup"
11268 msgstr "rightharpoonup"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11271 msgid "hookleftarrow"
11272 msgstr "hookleftarrow"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11275 msgid "hookrightarrow"
11276 msgstr "hookrightarrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11279 msgid "swarrow"
11280 msgstr "swarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11283 msgid "searrow"
11284 msgstr "searrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11287 msgid "rightleftharpoons"
11288 msgstr "rightleftharpoons"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11291 msgid "Operators"
11292 msgstr "Operators"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11295 msgid "pm"
11296 msgstr "pm"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11299 msgid "cap"
11300 msgstr "cap"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11303 msgid "diamond"
11304 msgstr "diamond"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11307 msgid "oplus"
11308 msgstr "oplus"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11311 msgid "mp"
11312 msgstr "mp"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11315 msgid "cup"
11316 msgstr "cup"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11319 msgid "bigtriangleup"
11320 msgstr "bigtriangleup"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11323 msgid "ominus"
11324 msgstr "ominus"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11327 msgid "times"
11328 msgstr "times"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11331 msgid "uplus"
11332 msgstr "uplus"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11335 msgid "bigtriangledown"
11336 msgstr "bigtriangledown"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11339 msgid "otimes"
11340 msgstr "otimes"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11343 msgid "div"
11344 msgstr "div"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11347 msgid "sqcap"
11348 msgstr "sqcap"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11351 msgid "triangleright"
11352 msgstr "triangleright"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11355 msgid "oslash"
11356 msgstr "oslash"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11359 msgid "cdot"
11360 msgstr "cdot"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11363 msgid "sqcup"
11364 msgstr "sqcup"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11367 msgid "triangleleft"
11368 msgstr "triangleleft"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11371 msgid "odot"
11372 msgstr "odot"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11375 msgid "star"
11376 msgstr "star"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11379 msgid "vee"
11380 msgstr "vee"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11383 msgid "amalg"
11384 msgstr "amalg"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11387 msgid "bigcirc"
11388 msgstr "bigcirc"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11391 msgid "setminus"
11392 msgstr "setminus"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11395 msgid "wedge"
11396 msgstr "wedge"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11399 msgid "dagger"
11400 msgstr "dagger"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11403 msgid "circ"
11404 msgstr "circ"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11407 msgid "bullet"
11408 msgstr "bullet"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11411 msgid "wr"
11412 msgstr "wr"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11415 msgid "ddagger"
11416 msgstr "ddagger"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11419 msgid "Relations"
11420 msgstr "Relacions"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11423 msgid "leq"
11424 msgstr "leq"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11427 msgid "geq"
11428 msgstr "geq"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11431 msgid "equiv"
11432 msgstr "equiv"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11435 msgid "models"
11436 msgstr "models"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11439 msgid "prec"
11440 msgstr "prec"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11443 msgid "succ"
11444 msgstr "succ"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11447 msgid "sim"
11448 msgstr "sim"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11451 msgid "perp"
11452 msgstr "perp"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11455 msgid "preceq"
11456 msgstr "preceq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11459 msgid "succeq"
11460 msgstr "succeq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11463 msgid "simeq"
11464 msgstr "simeq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11467 msgid "mid"
11468 msgstr "mid"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11471 msgid "ll"
11472 msgstr "ll"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11475 msgid "gg"
11476 msgstr "gg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11479 msgid "asymp"
11480 msgstr "asymp"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11483 msgid "parallel"
11484 msgstr "parallel"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11487 msgid "subset"
11488 msgstr "subset"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11491 msgid "supset"
11492 msgstr "supset"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11495 msgid "approx"
11496 msgstr "approx"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11499 msgid "smile"
11500 msgstr "smile"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11503 msgid "subseteq"
11504 msgstr "subseteq"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11507 msgid "supseteq"
11508 msgstr "supseteq"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11511 msgid "cong"
11512 msgstr "cong"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11515 msgid "frown"
11516 msgstr "frown"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11519 msgid "sqsubseteq"
11520 msgstr "sqsubseteq"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11523 msgid "sqsupseteq"
11524 msgstr "sqsupseteq"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11527 msgid "doteq"
11528 msgstr "doteq"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11531 msgid "neq"
11532 msgstr "neq"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11535 msgid "in"
11536 msgstr "in"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11539 msgid "ni"
11540 msgstr "ni"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11543 msgid "propto"
11544 msgstr "propto"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11547 msgid "notin"
11548 msgstr "notin"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11551 msgid "vdash"
11552 msgstr "vdash"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11555 msgid "dashv"
11556 msgstr "dashv"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11559 msgid "bowtie"
11560 msgstr "bowtie"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11563 msgid "alpha"
11564 msgstr "alpha"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11567 msgid "beta"
11568 msgstr "beta"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11571 msgid "gamma"
11572 msgstr "gamma"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11575 msgid "delta"
11576 msgstr "delta"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11579 msgid "epsilon"
11580 msgstr "epsilon"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11583 msgid "varepsilon"
11584 msgstr "varepsilon"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11587 msgid "zeta"
11588 msgstr "zeta"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11591 msgid "eta"
11592 msgstr "eta"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11595 msgid "theta"
11596 msgstr "theta"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11599 msgid "vartheta"
11600 msgstr "vartheta"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11603 msgid "iota"
11604 msgstr "iota"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11607 msgid "kappa"
11608 msgstr "kappa"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11611 msgid "lambda"
11612 msgstr "lambda"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11615 msgid "mu"
11616 msgstr "mu"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11619 msgid "nu"
11620 msgstr "nu"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11623 msgid "xi"
11624 msgstr "xi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11627 msgid "pi"
11628 msgstr "pi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11631 msgid "varpi"
11632 msgstr "varpi"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11635 msgid "rho"
11636 msgstr "rho"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11639 msgid "varrho"
11640 msgstr "rho"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11643 msgid "sigma"
11644 msgstr "sigma"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11647 msgid "varsigma"
11648 msgstr "varsigma"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11651 msgid "tau"
11652 msgstr "tau"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11655 msgid "upsilon"
11656 msgstr "upsilon"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11659 msgid "phi"
11660 msgstr "phi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11663 msgid "varphi"
11664 msgstr "varphi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11667 msgid "chi"
11668 msgstr "chi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11671 msgid "psi"
11672 msgstr "psi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11675 msgid "omega"
11676 msgstr "omega"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11679 msgid "Gamma"
11680 msgstr "Gamma"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11683 msgid "Delta"
11684 msgstr "Delta"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11687 msgid "Theta"
11688 msgstr "Theta"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11691 msgid "Lambda"
11692 msgstr "Lambda"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11695 msgid "Xi"
11696 msgstr "Xi"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11699 msgid "Pi"
11700 msgstr "Pi"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11703 msgid "Sigma"
11704 msgstr "Sigma"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11707 msgid "Upsilon"
11708 msgstr "Upsilon"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11711 msgid "Phi"
11712 msgstr "Phi"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11715 msgid "Psi"
11716 msgstr "Psi"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11719 msgid "Omega"
11720 msgstr "Omega"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11723 msgid "Miscellaneous"
11724 msgstr "Miscel·lània"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11727 msgid "nabla"
11728 msgstr "nabla"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11731 msgid "partial"
11732 msgstr "partial"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11735 msgid "infty"
11736 msgstr "infty"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11739 msgid "prime"
11740 msgstr "prime"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11743 msgid "ell"
11744 msgstr "ell"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11747 msgid "emptyset"
11748 msgstr "emptyset"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11751 msgid "exists"
11752 msgstr "exists"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11755 msgid "forall"
11756 msgstr "forall"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11759 msgid "imath"
11760 msgstr "imath"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11763 msgid "jmath"
11764 msgstr "jmath"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11767 msgid "Re"
11768 msgstr "Re"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11771 msgid "Im"
11772 msgstr "Im"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11775 msgid "aleph"
11776 msgstr "aleph"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11779 msgid "wp"
11780 msgstr "wp"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11783 msgid "hbar"
11784 msgstr "hbar"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11787 msgid "angle"
11788 msgstr "angle"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11791 msgid "top"
11792 msgstr "top"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11795 msgid "bot"
11796 msgstr "bot"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11799 msgid "Vert"
11800 msgstr "Vert"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11803 msgid "neg"
11804 msgstr "neg"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11807 msgid "flat"
11808 msgstr "flat"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11811 msgid "natural"
11812 msgstr "natural"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11815 msgid "sharp"
11816 msgstr "sharp"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11819 msgid "surd"
11820 msgstr "surd"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11823 msgid "triangle"
11824 msgstr "triangle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11827 msgid "diamondsuit"
11828 msgstr "diamondsuit"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11831 msgid "heartsuit"
11832 msgstr "heartsuit"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11835 msgid "clubsuit"
11836 msgstr "clubsuit"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11839 msgid "spadesuit"
11840 msgstr "spadesuit"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11843 msgid "textrm \\AA"
11844 msgstr "textrm \\AA"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11847 msgid "textrm \\O"
11848 msgstr "textrm \\O"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11851 msgid "mathcircumflex"
11852 msgstr "mathcircumflex"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11855 msgid "_"
11856 msgstr "_"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11859 msgid "mathrm T"
11860 msgstr "mathrm T"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11863 msgid "mathbb N"
11864 msgstr "mathbb N"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11867 msgid "mathbb Z"
11868 msgstr "mathbb Z"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11871 msgid "mathbb Q"
11872 msgstr "mathbb Q"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11875 msgid "mathbb R"
11876 msgstr "mathbb R"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11879 msgid "mathbb C"
11880 msgstr "mathbb C"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11883 msgid "mathbb H"
11884 msgstr "mathbb H"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11887 msgid "mathcal F"
11888 msgstr "mathcal F"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11891 msgid "mathcal L"
11892 msgstr "mathcal L"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11895 msgid "mathcal H"
11896 msgstr "mathcal H"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11899 msgid "mathcal O"
11900 msgstr "mathcal O"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11903 msgid "Big Operators"
11904 msgstr "Big Operators"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11907 msgid "intop"
11908 msgstr "intop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11911 msgid "int"
11912 msgstr "int"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11915 msgid "iint"
11916 msgstr "iint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11919 msgid "iintop"
11920 msgstr "iintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11923 msgid "iiint"
11924 msgstr "iiint"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11927 msgid "iiintop"
11928 msgstr "iiintop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11931 msgid "iiiint"
11932 msgstr "iiiint"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11935 msgid "iiiintop"
11936 msgstr "iiiintop"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11939 msgid "dotsint"
11940 msgstr "dotsint"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11943 msgid "dotsintop"
11944 msgstr "dotsintop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11947 msgid "oint"
11948 msgstr "oint"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11951 msgid "ointop"
11952 msgstr "ointop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11955 msgid "oiint"
11956 msgstr "oiint"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11959 msgid "oiintop"
11960 msgstr "oiintop"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11963 msgid "ointctrclockwiseop"
11964 msgstr "ointctrclockwiseop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11967 msgid "ointctrclockwise"
11968 msgstr "ointctrclockwise"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11971 msgid "ointclockwiseop"
11972 msgstr "ointclockwiseop"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11975 msgid "ointclockwise"
11976 msgstr "ointclockwise"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11979 msgid "sqint"
11980 msgstr "sqint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11983 msgid "sqintop"
11984 msgstr "sqintop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11987 msgid "sqiint"
11988 msgstr "sqiint"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11991 msgid "sqiintop"
11992 msgstr "sqiintop"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11995 msgid "sum"
11996 msgstr "sum"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11999 msgid "prod"
12000 msgstr "prod"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12003 msgid "coprod"
12004 msgstr "coprod"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12007 msgid "bigsqcup"
12008 msgstr "bigsqcup"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12011 msgid "bigotimes"
12012 msgstr "bigotimes"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12015 msgid "bigodot"
12016 msgstr "bigodot"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12019 msgid "bigoplus"
12020 msgstr "bigoplus"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12023 msgid "bigcap"
12024 msgstr "bigcap"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12027 msgid "bigcup"
12028 msgstr "bigcup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12031 msgid "biguplus"
12032 msgstr "biguplus"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12035 msgid "bigvee"
12036 msgstr "bigvee"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12039 msgid "bigwedge"
12040 msgstr "bigwedge"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12043 msgid "AMS Miscellaneous"
12044 msgstr "AMS Miscellaneous"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12047 msgid "digamma"
12048 msgstr "digamma"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12051 msgid "varkappa"
12052 msgstr "varkappa"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12055 msgid "beth"
12056 msgstr "beth"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12059 msgid "daleth"
12060 msgstr "daleth"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12063 msgid "gimel"
12064 msgstr "gimel"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12067 msgid "ulcorner"
12068 msgstr "ulcorne"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12071 msgid "urcorner"
12072 msgstr "urcorner"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12075 msgid "llcorner"
12076 msgstr "llcorner"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12079 msgid "lrcorner"
12080 msgstr "lrcorner"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12083 msgid "hslash"
12084 msgstr "hslash"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12087 msgid "vartriangle"
12088 msgstr "vartriangle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12091 msgid "triangledown"
12092 msgstr "triangledown"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12095 msgid "square"
12096 msgstr "square"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12099 msgid "lozenge"
12100 msgstr "lozenge"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12103 msgid "circledS"
12104 msgstr "circledS"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12107 msgid "measuredangle"
12108 msgstr "measuredangle"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12111 msgid "nexists"
12112 msgstr "nexists"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12115 msgid "mho"
12116 msgstr "mho"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12119 msgid "Finv"
12120 msgstr "Finv"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12123 msgid "Game"
12124 msgstr "游戏"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12127 msgid "Bbbk"
12128 msgstr "Bbbk"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12131 msgid "backprime"
12132 msgstr "backprime"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12135 msgid "varnothing"
12136 msgstr "varnothing"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12139 msgid "blacktriangle"
12140 msgstr "blacktriangle"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12143 msgid "blacktriangledown"
12144 msgstr "blacktriangledow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12147 msgid "blacksquare"
12148 msgstr "blacksquare"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12151 msgid "blacklozenge"
12152 msgstr "blacklozenge"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12155 msgid "bigstar"
12156 msgstr "bigstar"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12159 msgid "sphericalangle"
12160 msgstr "sphericalangle"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12163 msgid "complement"
12164 msgstr "complement"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12167 msgid "eth"
12168 msgstr "eth"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12171 msgid "diagup"
12172 msgstr "diagup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12175 msgid "diagdown"
12176 msgstr "diagdown"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12179 msgid "AMS Arrows"
12180 msgstr "Fletxes AMS"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12183 msgid "dashleftarrow"
12184 msgstr "dashleftarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12187 msgid "dashrightarrow"
12188 msgstr "dashrightarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12191 msgid "leftleftarrows"
12192 msgstr "leftleftarrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12195 msgid "leftrightarrows"
12196 msgstr "leftrightarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12199 msgid "rightrightarrows"
12200 msgstr "rightrightarrows"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12203 msgid "rightleftarrows"
12204 msgstr "rightleftarrows"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12207 msgid "Lleftarrow"
12208 msgstr "Lleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12211 msgid "Rrightarrow"
12212 msgstr "Rrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12215 msgid "twoheadleftarrow"
12216 msgstr "twoheadleftarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12219 msgid "twoheadrightarrow"
12220 msgstr "twoheadrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12223 msgid "leftarrowtail"
12224 msgstr "leftarrowtail"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12227 msgid "rightarrowtail"
12228 msgstr "rightarrowtail"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12231 msgid "looparrowleft"
12232 msgstr "looparrowleft"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12235 msgid "looparrowright"
12236 msgstr "looparrowright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12239 msgid "curvearrowleft"
12240 msgstr "curvearrowleft"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12243 msgid "curvearrowright"
12244 msgstr "curvearrowright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12247 msgid "circlearrowleft"
12248 msgstr "circlearrowleft"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12251 msgid "circlearrowright"
12252 msgstr "circlearrowright"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12255 msgid "Lsh"
12256 msgstr "Lsh"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12259 msgid "Rsh"
12260 msgstr "Rsh"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12263 msgid "upuparrows"
12264 msgstr "upuparrows"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12267 msgid "downdownarrows"
12268 msgstr "downdownarrows"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12271 msgid "upharpoonleft"
12272 msgstr "upharpoonleft"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12275 msgid "upharpoonright"
12276 msgstr "upharpoonright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12279 msgid "downharpoonleft"
12280 msgstr "downharpoonleft"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12283 msgid "downharpoonright"
12284 msgstr "downharpoonright"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12287 msgid "leftrightharpoons"
12288 msgstr "leftrightharpoons"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12291 msgid "rightsquigarrow"
12292 msgstr "rightsquigarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12295 msgid "leftrightsquigarrow"
12296 msgstr "leftrightsquigarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12299 msgid "nleftarrow"
12300 msgstr "nleftarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12303 msgid "nrightarrow"
12304 msgstr "nrightarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12307 msgid "nleftrightarrow"
12308 msgstr "nleftrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12311 msgid "nLeftarrow"
12312 msgstr "nLeftarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12315 msgid "nRightarrow"
12316 msgstr "nRightarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12319 msgid "nLeftrightarrow"
12320 msgstr "nLeftrightarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12323 msgid "multimap"
12324 msgstr "multimap"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12327 msgid "AMS Relations"
12328 msgstr "Relacions AMS"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12331 msgid "leqq"
12332 msgstr "leqq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12335 msgid "geqq"
12336 msgstr "geqq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12339 msgid "leqslant"
12340 msgstr "leqslant"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12343 msgid "geqslant"
12344 msgstr "geqslant"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12347 msgid "eqslantless"
12348 msgstr "eqslantless"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12351 msgid "eqslantgtr"
12352 msgstr "eqslantgtr"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12355 msgid "lesssim"
12356 msgstr "lesssim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12359 msgid "gtrsim"
12360 msgstr "gtrsim"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12363 msgid "lessapprox"
12364 msgstr "lessapprox"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12367 msgid "gtrapprox"
12368 msgstr "gtrapprox"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12371 msgid "approxeq"
12372 msgstr "approxeq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12375 msgid "triangleq"
12376 msgstr "triangleq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12379 msgid "lessdot"
12380 msgstr "lessdot"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12383 msgid "gtrdot"
12384 msgstr "gtrdot"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12387 msgid "lll"
12388 msgstr "lll"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12391 msgid "ggg"
12392 msgstr "ggg"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12395 msgid "lessgtr"
12396 msgstr "lessgtr"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12399 msgid "gtrless"
12400 msgstr "gtrless"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12403 msgid "lesseqgtr"
12404 msgstr "lesseqgtr"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12407 msgid "gtreqless"
12408 msgstr "gtreqless"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12411 msgid "lesseqqgtr"
12412 msgstr "lesseqqgtr"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12415 msgid "gtreqqless"
12416 msgstr "gtreqqless"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12419 msgid "eqcirc"
12420 msgstr "eqcirc"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12423 msgid "circeq"
12424 msgstr "circeq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12427 msgid "thicksim"
12428 msgstr "thicksim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12431 msgid "thickapprox"
12432 msgstr "thickapprox"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12435 msgid "backsim"
12436 msgstr "backsim"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12439 msgid "backsimeq"
12440 msgstr "backsimeq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12443 msgid "subseteqq"
12444 msgstr "subseteqq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12447 msgid "supseteqq"
12448 msgstr "supseteqq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12451 msgid "Subset"
12452 msgstr "Subset"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12455 msgid "Supset"
12456 msgstr "Supset"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12459 msgid "sqsubset"
12460 msgstr "sqsubset"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12463 msgid "sqsupset"
12464 msgstr "sqsupset"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12467 msgid "preccurlyeq"
12468 msgstr "preccurlyeq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12471 msgid "succcurlyeq"
12472 msgstr "succcurlyeq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12475 msgid "curlyeqprec"
12476 msgstr "curlyeqprec"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12479 msgid "curlyeqsucc"
12480 msgstr "curlyeqsucc"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12483 msgid "precsim"
12484 msgstr "precsim"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12487 msgid "succsim"
12488 msgstr "succsim"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12491 msgid "precapprox"
12492 msgstr "precapprox"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12495 msgid "succapprox"
12496 msgstr "succapprox"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12499 msgid "vartriangleleft"
12500 msgstr "vartriangleleft"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12503 msgid "vartriangleright"
12504 msgstr "vartriangleright"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12507 msgid "trianglelefteq"
12508 msgstr "trianglelefteq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12511 msgid "trianglerighteq"
12512 msgstr "trianglerighteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12515 msgid "bumpeq"
12516 msgstr "bumpeq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12519 msgid "Bumpeq"
12520 msgstr "Bumpeq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12523 msgid "doteqdot"
12524 msgstr "doteqdot"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12527 msgid "risingdotseq"
12528 msgstr "risingdotseq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12531 msgid "fallingdotseq"
12532 msgstr "fallingdotseq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12535 msgid "vDash"
12536 msgstr "vDash"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12539 msgid "Vvdash"
12540 msgstr "Vvdash"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12543 msgid "Vdash"
12544 msgstr "Vdash"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12547 msgid "shortmid"
12548 msgstr "shortmid"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12551 msgid "shortparallel"
12552 msgstr "shortparallel"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12555 msgid "smallsmile"
12556 msgstr "smallsmile"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12559 msgid "smallfrown"
12560 msgstr "smallfrown"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12563 msgid "blacktriangleleft"
12564 msgstr "blacktriangleleft"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12567 msgid "blacktriangleright"
12568 msgstr "blacktriangleright"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12571 msgid "because"
12572 msgstr "because"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12575 msgid "therefore"
12576 msgstr "therefore"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12579 msgid "backepsilon"
12580 msgstr "backepsilon"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12583 msgid "varpropto"
12584 msgstr "varpropto"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12587 msgid "between"
12588 msgstr "between"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12591 msgid "pitchfork"
12592 msgstr "pitchfork"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12595 msgid "AMS Negative Relations"
12596 msgstr "Relacions negatives AMS "
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12599 msgid "nless"
12600 msgstr "nless"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12603 msgid "ngtr"
12604 msgstr "ngtr"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12607 msgid "nleq"
12608 msgstr "nleq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12611 msgid "ngeq"
12612 msgstr "ngeq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12615 msgid "nleqslant"
12616 msgstr "nleqslant"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12619 msgid "ngeqslant"
12620 msgstr "ngeqslant"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12623 msgid "nleqq"
12624 msgstr "nleqq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12627 msgid "ngeqq"
12628 msgstr "ngeqq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12631 msgid "lneq"
12632 msgstr "lneq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12635 msgid "gneq"
12636 msgstr "gneq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12639 msgid "lneqq"
12640 msgstr "lneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12643 msgid "gneqq"
12644 msgstr "gneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12647 msgid "lvertneqq"
12648 msgstr "lvertneqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12651 msgid "gvertneqq"
12652 msgstr "gvertneqq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12655 msgid "lnsim"
12656 msgstr "lnsim"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12659 msgid "gnsim"
12660 msgstr "gnsim"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12663 msgid "lnapprox"
12664 msgstr "lnapprox"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12667 msgid "gnapprox"
12668 msgstr "gnapprox"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12671 msgid "nprec"
12672 msgstr "nprec"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12675 msgid "nsucc"
12676 msgstr "nsucc"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12679 msgid "npreceq"
12680 msgstr "npreceq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12683 msgid "nsucceq"
12684 msgstr "nsucceq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12687 msgid "precnsim"
12688 msgstr "precnsim"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12691 msgid "succnsim"
12692 msgstr "succnsim"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12695 msgid "precnapprox"
12696 msgstr "precnapprox"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12699 msgid "succnapprox"
12700 msgstr "succnapprox"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12703 msgid "subsetneq"
12704 msgstr "subsetneq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12707 msgid "supsetneq"
12708 msgstr "supsetneq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12711 msgid "subsetneqq"
12712 msgstr "subsetneqq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12715 msgid "supsetneqq"
12716 msgstr "supsetneqq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12719 msgid "nsubseteq"
12720 msgstr "nsubseteq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12723 msgid "nsupseteq"
12724 msgstr "nsupseteq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12727 msgid "nsupseteqq"
12728 msgstr "nsupseteqq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12731 msgid "nvdash"
12732 msgstr "nvdash"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12735 msgid "nvDash"
12736 msgstr "nvDash"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12739 msgid "nVDash"
12740 msgstr "nVDash"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12743 msgid "varsubsetneq"
12744 msgstr "varsubsetneq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12747 msgid "varsupsetneq"
12748 msgstr "varsupsetneq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12751 msgid "varsubsetneqq"
12752 msgstr "varsubsetneqq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12755 msgid "varsupsetneqq"
12756 msgstr "varsupsetneqq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12759 msgid "ntriangleleft"
12760 msgstr "ntriangleleft"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12763 msgid "ntriangleright"
12764 msgstr "ntriangleright"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12767 msgid "ntrianglelefteq"
12768 msgstr "ntrianglelefteq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12771 msgid "ntrianglerighteq"
12772 msgstr "ntrianglerighteq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12775 msgid "ncong"
12776 msgstr "ncong"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12779 msgid "nsim"
12780 msgstr "nsim"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12783 msgid "nmid"
12784 msgstr "nmid"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12787 msgid "nshortmid"
12788 msgstr "nshortmid"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12791 msgid "nparallel"
12792 msgstr "nparallel"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12795 msgid "nshortparallel"
12796 msgstr "nshortparallel"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12799 msgid "AMS Operators"
12800 msgstr "AMS Operators"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12803 msgid "dotplus"
12804 msgstr "dotplus"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12807 msgid "smallsetminus"
12808 msgstr "smallsetminus"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12811 msgid "Cap"
12812 msgstr "Cap"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12815 msgid "Cup"
12816 msgstr "Cup"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12819 msgid "barwedge"
12820 msgstr "barwedge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12823 msgid "veebar"
12824 msgstr "veebar"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12827 msgid "doublebarwedge"
12828 msgstr "doublebarwedge"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12831 msgid "boxminus"
12832 msgstr "boxminus"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12835 msgid "boxtimes"
12836 msgstr "boxtimes"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12839 msgid "boxdot"
12840 msgstr "boxdot"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12843 msgid "boxplus"
12844 msgstr "boxplus"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12847 msgid "divideontimes"
12848 msgstr "divideontimes"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12851 msgid "ltimes"
12852 msgstr "ltimes"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12855 msgid "rtimes"
12856 msgstr "rtimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12859 msgid "leftthreetimes"
12860 msgstr "leftthreetimes"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12863 msgid "rightthreetimes"
12864 msgstr "rightthreetimes"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12867 msgid "curlywedge"
12868 msgstr "curlywedge"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12871 msgid "curlyvee"
12872 msgstr "curlyvee"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12875 msgid "circleddash"
12876 msgstr "circleddash"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12879 msgid "circledast"
12880 msgstr "circledast"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12883 msgid "circledcirc"
12884 msgstr "circledcirc"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12887 msgid "centerdot"
12888 msgstr "centerdot"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12891 msgid "intercal"
12892 msgstr "intercal"
12893
12894 #: lib/external_templates:37
12895 msgid "RasterImage"
12896 msgstr "RasterImage"
12897
12898 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12899 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12901
12902 #: lib/external_templates:45
12903 msgid "A bitmap file.\n"
12904 msgstr "位图文件.\n"
12905
12906 #: lib/external_templates:102
12907 msgid "XFig"
12908 msgstr "XFig"
12909
12910 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12911 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12913
12914 #: lib/external_templates:105
12915 msgid "An Xfig figure.\n"
12916 msgstr "Xfig图像.\n"
12917
12918 #: lib/external_templates:154
12919 msgid "ChessDiagram"
12920 msgstr "ChessDiagram"
12921
12922 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12923 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925
12926 #: lib/external_templates:157
12927 msgid ""
12928 "A chess position diagram.\n"
12929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12931 "the position that you want to display.\n"
12932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12933 "and remember to type in a relative path\n"
12934 "to the LyX document location.\n"
12935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12936 "to enable general editing of the board.\n"
12937 "You might also check out the\n"
12938 "'Options->Test legality' option, and\n"
12939 "remember to middle and right click to\n"
12940 "insert new material in the board.\n"
12941 "In order for this to work, you have to\n"
12942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12943 "that TeX will find it, and you will need\n"
12944 "to install the skak package from CTAN.\n"
12945 msgstr ""
12946 "A chess position diagram.\n"
12947 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12948 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12949 "the position that you want to display.\n"
12950 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12951 "and remember to type in a relative path\n"
12952 "to the LyX document location.\n"
12953 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12954 "to enable general editing of the board.\n"
12955 "You might also check out the\n"
12956 "'Options->Test legality' option, and\n"
12957 "remember to middle and right click to\n"
12958 "insert new material in the board.\n"
12959 "In order for this to work, you have to\n"
12960 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12961 "that TeX will find it, and you will need\n"
12962 "to install the skak package from CTAN.\n"
12963
12964 #: lib/external_templates:199
12965 msgid "LilyPond"
12966 msgstr "LilyPond"
12967
12968 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12969 msgid "Lilypond typeset music"
12970 msgstr "Lilypond typeset music"
12971
12972 #: lib/external_templates:202
12973 msgid ""
12974 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12975 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12976 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12977 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12978 msgstr ""
12979 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12980 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12981 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12982 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12983
12984 #: lib/external_templates:247
12985 #, fuzzy
12986 msgid "PDFPages"
12987 msgstr "页面"
12988
12989 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12990 #, fuzzy
12991 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12992 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12993
12994 #: lib/external_templates:250
12995 msgid ""
12996 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12997 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12998 "which must be inserted to Options.\n"
12999 "Examples:\n"
13000 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13001 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13002 "* pages=- (to include all pages)\n"
13003 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13004 "for further options and details.\n"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/external_templates:290
13008 msgid ""
13009 "Today's date.\n"
13010 "Read 'info date' for more information.\n"
13011 msgstr ""
13012 "今天的日期.\n"
13013 "详情请参阅 'info date'\n"
13014
13015 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13016 #, c-format
13017 msgid "%1$s and %2$s"
13018 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13019
13020 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13021 #, c-format
13022 msgid "%1$s et al."
13023 msgstr "%1$s 等."
13024
13025 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13026 msgid "No year"
13027 msgstr "未知年份"
13028
13029 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Add to bibliography only."
13032 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13033
13034 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13035 msgid "before"
13036 msgstr "之前"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:226
13039 msgid "Disk Error: "
13040 msgstr ""
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:227
13043 #, fuzzy, c-format
13044 msgid ""
13045 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13046 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:273
13049 msgid "Could not remove temporary directory"
13050 msgstr "无法删除临时目录"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:274
13053 #, c-format
13054 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13055 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:486
13058 msgid "Unknown document class"
13059 msgstr "未知文档类"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:487
13062 #, c-format
13063 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13064 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13067 #, c-format
13068 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13069 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13072 msgid "Document header error"
13073 msgstr "文档头出错"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:501
13076 msgid "\\begin_header is missing"
13077 msgstr "\\begin_header 缺失"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:521
13080 msgid "\\begin_document is missing"
13081 msgstr "\\begin_document 缺失"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13084 #: src/BufferView.cpp:1146
13085 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13086 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13089 msgid ""
13090 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13091 "xcolor/soul are installed.\n"
13092 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13093 "LaTeX preamble."
13094 msgstr ""
13095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13096 "xcolor/soul are installed.\n"
13097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13098 "LaTeX preamble."
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13101 msgid ""
13102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13103 "xcolor and soul are not installed.\n"
13104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13105 "LaTeX preamble."
13106 msgstr ""
13107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13108 "xcolor and soul are not installed.\n"
13109 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13110 "LaTeX preamble."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13113 msgid "Document format failure"
13114 msgstr "文档格式错误"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:684
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13119 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:721
13122 msgid "Conversion failed"
13123 msgstr "转换出错"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:722
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13129 "it could not be created."
13130 msgstr ""
13131 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13132 "it could not be created."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:731
13135 msgid "Conversion script not found"
13136 msgstr "未找到转换脚本"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:732
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13142 "could not be found."
13143 msgstr ""
13144 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13145 "could not be found."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:751
13148 msgid "Conversion script failed"
13149 msgstr "转换脚本执行出错"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:752
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13155 "convert it."
13156 msgstr ""
13157 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13158 "convert it."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:767
13161 #, c-format
13162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13163 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:800
13166 msgid "Backup failure"
13167 msgstr "备份失败"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:801
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13173 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13174 msgstr ""
13175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13176 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:811
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid ""
13181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13182 "overwrite this file?"
13183 msgstr ""
13184 "文件 %1 已经存在\n"
13185 "您要覆盖它吗?"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:813
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Overwrite modified file?"
13190 msgstr "覆盖文件吗?"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13195 msgid "&Overwrite"
13196 msgstr "覆盖(&O)"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:838
13199 #, c-format
13200 msgid "Saving document %1$s..."
13201 msgstr "保存文件 %1$s..."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:851
13204 #, fuzzy
13205 msgid " could not write file!"
13206 msgstr "无法读取文件"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:858
13209 msgid " done."
13210 msgstr "完成。"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:937
13213 msgid "Iconv software exception Detected"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:937
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13220 "installed"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:959
13224 #, c-format
13225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:962
13229 msgid ""
13230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13231 "chosen encoding.\n"
13232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13233 msgstr ""
13234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13235 "chosen encoding.\n"
13236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:969
13239 #, fuzzy
13240 msgid "iconv conversion failed"
13241 msgstr "转换出错"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:974
13244 #, fuzzy
13245 msgid "conversion failed"
13246 msgstr "转换出错"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1246
13249 msgid "Running chktex..."
13250 msgstr "执行 chktex..."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:1259
13253 msgid "chktex failure"
13254 msgstr "chktex执行出错"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:1260
13257 msgid "Could not run chktex successfully."
13258 msgstr "无法正确执行chktex"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2025
13261 msgid "Preview source code"
13262 msgstr "预览源文件"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2037
13265 #, fuzzy, c-format
13266 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13267 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2041
13270 #, c-format
13271 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13272 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2140
13275 #, c-format
13276 msgid "Auto-saving %1$s"
13277 msgstr "自动保存 %1$s"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2184
13280 msgid "Autosave failed!"
13281 msgstr "自动保存失败!"
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2207
13284 msgid "Autosaving current document..."
13285 msgstr "自动保存当前文档..."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2255
13288 msgid "Couldn't export file"
13289 msgstr "无法导出文件"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2256
13292 #, c-format
13293 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13294 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2293
13297 msgid "File name error"
13298 msgstr "文件名出错"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2294
13301 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13302 msgstr "文档路径不能有空格"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2335
13305 msgid "Document export cancelled."
13306 msgstr "取消导出文档"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2341
13309 #, c-format
13310 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13311 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2347
13314 #, c-format
13315 msgid "Document exported as %1$s"
13316 msgstr "文档导出为 %1$s"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2417
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "The specified document\n"
13322 "%1$s\n"
13323 "could not be read."
13324 msgstr ""
13325 "The specified document\n"
13326 "%1$s\n"
13327 "could not be read."
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2419
13330 msgid "Could not read document"
13331 msgstr "无法读取文档"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2429
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13337 "\n"
13338 "Recover emergency save?"
13339 msgstr ""
13340 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13341 "\n"
13342 "使用此紧急版本吧?"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2432
13345 msgid "Load emergency save?"
13346 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2433
13349 msgid "&Recover"
13350 msgstr "恢复(&R)"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:2433
13353 msgid "&Load Original"
13354 msgstr "读取原版本(&L)"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:2453
13357 #, c-format
13358 msgid ""
13359 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13360 "\n"
13361 "Load the backup instead?"
13362 msgstr ""
13363 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13364 "\n"
13365 "读取备份版本?"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2456
13368 msgid "Load backup?"
13369 msgstr "读取备份版本?"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:2457
13372 msgid "&Load backup"
13373 msgstr "读取备份(&L)"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2457
13376 msgid "Load &original"
13377 msgstr "读取原版本(&o)"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2490
13380 #, c-format
13381 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13382 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2492
13385 msgid "Retrieve from version control?"
13386 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:2493
13389 msgid "&Retrieve"
13390 msgstr "获取(&R)"
13391
13392 #: src/BufferList.cpp:220
13393 #, fuzzy
13394 msgid "No file open!"
13395 msgstr "未找到文件!"
13396
13397 #: src/BufferList.cpp:230
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13400 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13403 #, fuzzy
13404 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13405 msgstr " 成功保存文档。"
13406
13407 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13408 #, fuzzy
13409 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13410 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13411
13412 #: src/BufferList.cpp:271
13413 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13414 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:481
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "The layout file requested by this document,\n"
13420 "%1$s.layout,\n"
13421 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13422 "class or style file required by it is not\n"
13423 "available. See the Customization documentation\n"
13424 "for more information.\n"
13425 msgstr ""
13426 "The layout file requested by this document,\n"
13427 "%1$s.layout,\n"
13428 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13429 "class or style file required by it is not\n"
13430 "available. See the Customization documentation\n"
13431 "for more information.\n"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:487
13434 msgid "Document class not available"
13435 msgstr "未知文档类"
13436
13437 #: src/BufferParams.cpp:488
13438 msgid "LyX will not be able to produce output."
13439 msgstr "LyX将不能产生输出"
13440
13441 #: src/BufferParams.cpp:1412
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "The document class %1$s could not be found."
13444 msgstr ""
13445 "The specified document\n"
13446 "%1$s\n"
13447 "could not be read."
13448
13449 #: src/BufferParams.cpp:1414
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Class not found"
13452 msgstr "文件没有找到"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13457 msgstr ""
13458 "The specified document\n"
13459 "%1$s\n"
13460 "could not be read."
13461
13462 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Could not load class"
13465 msgstr "无法改变文档类"
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1462
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "The module %1$s has been requested by\n"
13471 "this document but has not been found in the list of\n"
13472 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13473 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:1466
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Module not available"
13479 msgstr "未知文档类"
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1467
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Some layouts may not be available."
13484 msgstr "未知文档类"
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1474
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "The module %1$s requires a package that is\n"
13490 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13491 "may not be possible.\n"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: src/BufferParams.cpp:1477
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Package not available"
13497 msgstr "未知文档类"
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1482
13500 #, c-format
13501 msgid "Error reading module %1$s\n"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Read Error"
13507 msgstr "搜索出错"
13508
13509 #: src/BufferParams.cpp:1488
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Error reading internal layout information"
13512 msgstr "通用信息"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:176
13515 msgid "No more insets"
13516 msgstr "无嵌入项"
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:668
13519 msgid "Save bookmark"
13520 msgstr "保存书签"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1026
13523 msgid "No further undo information"
13524 msgstr "无进一步恢复信息"
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1035
13527 msgid "No further redo information"
13528 msgstr "无进一步重做信息"
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13531 msgid "String not found!"
13532 msgstr "未找到搜索词"
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1214
13535 msgid "Mark off"
13536 msgstr "Mark off"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1221
13539 msgid "Mark on"
13540 msgstr "Mark on"
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1228
13543 msgid "Mark removed"
13544 msgstr "Mark removed"
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:1231
13547 msgid "Mark set"
13548 msgstr "Mark set"
13549
13550 #: src/BufferView.cpp:1278
13551 msgid "Statistics for the selection:"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1280
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Statistics for the document:"
13557 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1283
13560 #, fuzzy, c-format
13561 msgid "%1$d words"
13562 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1285
13565 #, fuzzy
13566 msgid "One word"
13567 msgstr "密码"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1288
13570 #, c-format
13571 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1291
13575 msgid "One character (including blanks)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1294
13579 #, c-format
13580 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1297
13584 msgid "One character (excluding blanks)"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:1299
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Statistics"
13590 msgstr "状态"
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1971
13593 #, c-format
13594 msgid "Inserting document %1$s..."
13595 msgstr "插入文档 %1$s..."
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1982
13598 #, c-format
13599 msgid "Document %1$s inserted."
13600 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1984
13603 #, c-format
13604 msgid "Could not insert document %1$s"
13605 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:2210
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "Could not read the specified document\n"
13611 "%1$s\n"
13612 "due to the error: %2$s"
13613 msgstr ""
13614 "无法读取指定文档\n"
13615 "%1$s\n"
13616 "错误信息: %2$s"
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:2212
13619 msgid "Could not read file"
13620 msgstr "无法读取文件"
13621
13622 #: src/BufferView.cpp:2219
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid ""
13625 "%1$s\n"
13626 " is not readable."
13627 msgstr "无法读取 %1$s"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13630 msgid "Could not open file"
13631 msgstr "无法打开文件"
13632
13633 #: src/BufferView.cpp:2227
13634 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13635 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13636
13637 #: src/BufferView.cpp:2228
13638 msgid ""
13639 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13640 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13641 "If this does not give the correct result\n"
13642 "then please change the encoding of the file\n"
13643 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13644 msgstr ""
13645 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13646 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13647 "如果文件不能正确读入\n"
13648 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13649 "至 UTF-8 .\n"
13650
13651 #: src/Chktex.cpp:63
13652 #, c-format
13653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13654 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13655
13656 #: src/Chktex.cpp:65
13657 msgid "ChkTeX warning id # "
13658 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13659
13660 #: src/Color.cpp:92
13661 msgid "none"
13662 msgstr "无"
13663
13664 #: src/Color.cpp:93
13665 msgid "black"
13666 msgstr "黑"
13667
13668 #: src/Color.cpp:94
13669 msgid "white"
13670 msgstr "白"
13671
13672 #: src/Color.cpp:95
13673 msgid "red"
13674 msgstr "红"
13675
13676 #: src/Color.cpp:96
13677 msgid "green"
13678 msgstr "绿"
13679
13680 #: src/Color.cpp:97
13681 msgid "blue"
13682 msgstr "蓝"
13683
13684 #: src/Color.cpp:98
13685 msgid "cyan"
13686 msgstr "青"
13687
13688 #: src/Color.cpp:99
13689 msgid "magenta"
13690 msgstr "洋红"
13691
13692 #: src/Color.cpp:100
13693 msgid "yellow"
13694 msgstr "黄"
13695
13696 #: src/Color.cpp:101
13697 msgid "cursor"
13698 msgstr "光标"
13699
13700 #: src/Color.cpp:102
13701 msgid "background"
13702 msgstr "背景"
13703
13704 #: src/Color.cpp:103
13705 msgid "text"
13706 msgstr "文字"
13707
13708 #: src/Color.cpp:104
13709 msgid "selection"
13710 msgstr "章"
13711
13712 #: src/Color.cpp:105
13713 #, fuzzy
13714 msgid "selected text"
13715 msgstr "删除的文本"
13716
13717 #: src/Color.cpp:107
13718 msgid "LaTeX text"
13719 msgstr "LaTeX 文本"
13720
13721 #: src/Color.cpp:108
13722 #, fuzzy
13723 msgid "inline completion"
13724 msgstr "嵌入(&I)"
13725
13726 #: src/Color.cpp:110
13727 msgid "non-unique inline completion"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: src/Color.cpp:112
13731 msgid "previewed snippet"
13732 msgstr "预览图"
13733
13734 #: src/Color.cpp:113
13735 #, fuzzy
13736 msgid "note label"
13737 msgstr "脚注"
13738
13739 #: src/Color.cpp:114
13740 msgid "note background"
13741 msgstr "记事项背景"
13742
13743 #: src/Color.cpp:115
13744 #, fuzzy
13745 msgid "comment label"
13746 msgstr "注释"
13747
13748 #: src/Color.cpp:116
13749 msgid "comment background"
13750 msgstr "注释背景"
13751
13752 #: src/Color.cpp:117
13753 #, fuzzy
13754 msgid "greyedout inset label"
13755 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13756
13757 #: src/Color.cpp:118
13758 msgid "greyedout inset background"
13759 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13760
13761 #: src/Color.cpp:119
13762 msgid "shaded box"
13763 msgstr "阴影边框"
13764
13765 #: src/Color.cpp:120
13766 #, fuzzy
13767 msgid "branch label"
13768 msgstr "branch"
13769
13770 #: src/Color.cpp:121
13771 #, fuzzy
13772 msgid "footnote label"
13773 msgstr "脚注"
13774
13775 #: src/Color.cpp:122
13776 #, fuzzy
13777 msgid "index label"
13778 msgstr "插入标签"
13779
13780 #: src/Color.cpp:123
13781 #, fuzzy
13782 msgid "margin note label"
13783 msgstr "跳至标签"
13784
13785 #: src/Color.cpp:124
13786 #, fuzzy
13787 msgid "URL label"
13788 msgstr "标签"
13789
13790 #: src/Color.cpp:125
13791 #, fuzzy
13792 msgid "URL text"
13793 msgstr "文字"
13794
13795 #: src/Color.cpp:126
13796 msgid "depth bar"
13797 msgstr "depth bar"
13798
13799 #: src/Color.cpp:127
13800 msgid "language"
13801 msgstr "语言"
13802
13803 #: src/Color.cpp:128
13804 msgid "command inset"
13805 msgstr "命令嵌入项"
13806
13807 #: src/Color.cpp:129
13808 msgid "command inset background"
13809 msgstr "命令嵌入项背景"
13810
13811 #: src/Color.cpp:130
13812 msgid "command inset frame"
13813 msgstr "命令嵌入项边框"
13814
13815 #: src/Color.cpp:131
13816 msgid "special character"
13817 msgstr "特殊字符"
13818
13819 #: src/Color.cpp:132
13820 msgid "math"
13821 msgstr "公式"
13822
13823 #: src/Color.cpp:133
13824 msgid "math background"
13825 msgstr "数学公式背景"
13826
13827 #: src/Color.cpp:134
13828 msgid "graphics background"
13829 msgstr "图像背景"
13830
13831 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13832 msgid "Math macro background"
13833 msgstr "数学宏背景"
13834
13835 #: src/Color.cpp:136
13836 msgid "math frame"
13837 msgstr "公式边框"
13838
13839 #: src/Color.cpp:137
13840 msgid "math corners"
13841 msgstr "格式边角"
13842
13843 #: src/Color.cpp:138
13844 msgid "math line"
13845 msgstr "格式线条"
13846
13847 #: src/Color.cpp:140
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Math macro hovered background"
13850 msgstr "数学宏背景"
13851
13852 #: src/Color.cpp:141
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Math macro label"
13855 msgstr "数学宏"
13856
13857 #: src/Color.cpp:142
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Math macro frame"
13860 msgstr "公式边框"
13861
13862 #: src/Color.cpp:143
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Math macro blended out"
13865 msgstr "数学宏背景"
13866
13867 #: src/Color.cpp:144
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Math macro old parameter"
13870 msgstr "公式边框"
13871
13872 #: src/Color.cpp:145
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Math macro new parameter"
13875 msgstr "公式边框"
13876
13877 #: src/Color.cpp:146
13878 msgid "caption frame"
13879 msgstr "标题框"
13880
13881 #: src/Color.cpp:147
13882 msgid "collapsable inset text"
13883 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13884
13885 #: src/Color.cpp:148
13886 msgid "collapsable inset frame"
13887 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13888
13889 #: src/Color.cpp:149
13890 msgid "inset background"
13891 msgstr "嵌入项背景"
13892
13893 #: src/Color.cpp:150
13894 msgid "inset frame"
13895 msgstr "嵌入项边框"
13896
13897 #: src/Color.cpp:151
13898 msgid "LaTeX error"
13899 msgstr "LaTeX出错"
13900
13901 #: src/Color.cpp:152
13902 msgid "end-of-line marker"
13903 msgstr "行尾标记"
13904
13905 #: src/Color.cpp:153
13906 msgid "appendix marker"
13907 msgstr "附录标记"
13908
13909 #: src/Color.cpp:154
13910 msgid "change bar"
13911 msgstr "change bar"
13912
13913 #: src/Color.cpp:155
13914 msgid "Deleted text"
13915 msgstr "删除的文本"
13916
13917 #: src/Color.cpp:156
13918 msgid "Added text"
13919 msgstr "添加的文本"
13920
13921 #: src/Color.cpp:157
13922 msgid "added space markers"
13923 msgstr "added space markers"
13924
13925 #: src/Color.cpp:158
13926 msgid "top/bottom line"
13927 msgstr "顶/底部边框"
13928
13929 #: src/Color.cpp:159
13930 msgid "table line"
13931 msgstr "表格边框"
13932
13933 #: src/Color.cpp:160
13934 msgid "table on/off line"
13935 msgstr "表格 on/off 边框"
13936
13937 #: src/Color.cpp:162
13938 msgid "bottom area"
13939 msgstr "底部"
13940
13941 #: src/Color.cpp:163
13942 #, fuzzy
13943 msgid "new page"
13944 msgstr "在页<页>"
13945
13946 #: src/Color.cpp:164
13947 #, fuzzy
13948 msgid "page break / line break"
13949 msgstr "换页"
13950
13951 #: src/Color.cpp:165
13952 msgid "frame of button"
13953 msgstr "按钮边框"
13954
13955 #: src/Color.cpp:166
13956 msgid "button background"
13957 msgstr "按钮背景"
13958
13959 #: src/Color.cpp:167
13960 msgid "button background under focus"
13961 msgstr "选中按钮背景"
13962
13963 #: src/Color.cpp:168
13964 msgid "inherit"
13965 msgstr "inherit"
13966
13967 #: src/Color.cpp:169
13968 msgid "ignore"
13969 msgstr "忽略"
13970
13971 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13972 #: src/Converter.cpp:515
13973 msgid "Cannot convert file"
13974 msgstr "无法转换文件"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:307
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13980 "Define a converter in the preferences."
13981 msgstr ""
13982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13983 "Define a converter in the preferences."
13984
13985 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13986 msgid "Executing command: "
13987 msgstr "执行命令: "
13988
13989 #: src/Converter.cpp:444
13990 msgid "Build errors"
13991 msgstr "编译出错"
13992
13993 #: src/Converter.cpp:445
13994 msgid "There were errors during the build process."
13995 msgstr "编译过程出错."
13996
13997 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13998 #, c-format
13999 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14000 msgstr "执行 %1$s 出错"
14001
14002 #: src/Converter.cpp:473
14003 #, c-format
14004 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14005 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14006
14007 #: src/Converter.cpp:517
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:518
14013 #, c-format
14014 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:574
14018 msgid "Running LaTeX..."
14019 msgstr "执行LaTeX..."
14020
14021 #: src/Converter.cpp:592
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14025 "log %1$s."
14026 msgstr ""
14027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14028 "log %1$s."
14029
14030 #: src/Converter.cpp:595
14031 msgid "LaTeX failed"
14032 msgstr "LaTeX出错"
14033
14034 #: src/Converter.cpp:597
14035 msgid "Output is empty"
14036 msgstr "空白输出"
14037
14038 #: src/Converter.cpp:598
14039 msgid "An empty output file was generated."
14040 msgstr "产生了空白输出"
14041
14042 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "Layout had to be changed from\n"
14046 "%1$s to %2$s\n"
14047 "because of class conversion from\n"
14048 "%3$s to %4$s"
14049 msgstr ""
14050 "Layout had to be changed from\n"
14051 "%1$s to %2$s\n"
14052 "because of class conversion from\n"
14053 "%3$s to %4$s"
14054
14055 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14056 msgid "Changed Layout"
14057 msgstr "改变的布局"
14058
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14060 #, fuzzy, c-format
14061 msgid ""
14062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14063 "%2$s to %3$s"
14064 msgstr ""
14065 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14066 "%2$s to %3$s"
14067
14068 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Undefined flex inset"
14071 msgstr "打开的文本嵌入项"
14072
14073 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid ""
14076 "The file %1$s already exists.\n"
14077 "\n"
14078 "Do you want to overwrite that file?"
14079 msgstr ""
14080 "文件 %1 已经存在\n"
14081 "您要覆盖它吗?"
14082
14083 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14084 msgid "Overwrite file?"
14085 msgstr "覆盖文件吗?"
14086
14087 #: src/Exporter.cpp:49
14088 msgid "Overwrite &all"
14089 msgstr "覆盖所有目标?"
14090
14091 #: src/Exporter.cpp:50
14092 msgid "&Cancel export"
14093 msgstr "取消导出(&C)"
14094
14095 #: src/Exporter.cpp:90
14096 msgid "Couldn't copy file"
14097 msgstr "无法复制文件"
14098
14099 #: src/Exporter.cpp:91
14100 #, c-format
14101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14102 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14103
14104 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14107 msgid "Roman"
14108 msgstr "正体"
14109
14110 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14113 msgid "Sans Serif"
14114 msgstr "Sans Serif"
14115
14116 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14119 msgid "Typewriter"
14120 msgstr "Typewriter"
14121
14122 #: src/Font.cpp:49
14123 msgid "Symbol"
14124 msgstr "符号"
14125
14126 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14127 #: src/Font.cpp:66
14128 msgid "Inherit"
14129 msgstr "继承"
14130
14131 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14132 msgid "Medium"
14133 msgstr "中度"
14134
14135 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14136 msgid "Bold"
14137 msgstr "粗体"
14138
14139 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14140 msgid "Upright"
14141 msgstr "正体"
14142
14143 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14144 msgid "Italic"
14145 msgstr "斜体"
14146
14147 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14148 msgid "Slanted"
14149 msgstr "倾斜"
14150
14151 #: src/Font.cpp:57
14152 msgid "Smallcaps"
14153 msgstr "小号大写"
14154
14155 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14156 msgid "Increase"
14157 msgstr "增大字体"
14158
14159 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14160 msgid "Decrease"
14161 msgstr "减小字体"
14162
14163 #: src/Font.cpp:66
14164 msgid "Toggle"
14165 msgstr "切换"
14166
14167 #: src/Font.cpp:171
14168 #, c-format
14169 msgid "Emphasis %1$s, "
14170 msgstr "强调 %1$s, "
14171
14172 #: src/Font.cpp:174
14173 #, c-format
14174 msgid "Underline %1$s, "
14175 msgstr "下划线 %1$s, "
14176
14177 #: src/Font.cpp:177
14178 #, c-format
14179 msgid "Noun %1$s, "
14180 msgstr "Noun %1$s, "
14181
14182 #: src/Font.cpp:191
14183 #, c-format
14184 msgid "Language: %1$s, "
14185 msgstr "语言: %1$s, "
14186
14187 #: src/Font.cpp:194
14188 #, c-format
14189 msgid "  Number %1$s"
14190 msgstr " 编号 %1$s"
14191
14192 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14193 msgid "Cannot view file"
14194 msgstr "无法预览文件"
14195
14196 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14197 #, c-format
14198 msgid "File does not exist: %1$s"
14199 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14200
14201 #: src/Format.cpp:267
14202 #, c-format
14203 msgid "No information for viewing %1$s"
14204 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14205
14206 #: src/Format.cpp:277
14207 #, c-format
14208 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14209 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14210
14211 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14212 #: src/Format.cpp:383
14213 msgid "Cannot edit file"
14214 msgstr "无法编辑文件"
14215
14216 #: src/Format.cpp:337
14217 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/Format.cpp:350
14221 #, c-format
14222 msgid "No information for editing %1$s"
14223 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14224
14225 #: src/Format.cpp:361
14226 #, c-format
14227 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14228 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14229
14230 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14231 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14232 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14233
14234 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14235 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14236 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14237
14238 #: src/ISpell.cpp:267
14239 msgid ""
14240 "Could not create an ispell process.\n"
14241 "You may not have the right languages installed."
14242 msgstr ""
14243 "无法创建 ispell 进程.\n"
14244 "您可能没有安装正确的语言."
14245
14246 #: src/ISpell.cpp:290
14247 msgid ""
14248 "The ispell process returned an error.\n"
14249 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14250 msgstr ""
14251 "ispell 进程出错.\n"
14252 "配置出错 ?"
14253
14254 #: src/ISpell.cpp:395
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14258 "$s'."
14259 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14260
14261 #: src/ISpell.cpp:406
14262 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14263 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14264
14265 #: src/ISpell.cpp:466
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14269 "2$s'."
14270 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14271
14272 #: src/ISpell.cpp:481
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14276 "2$s'."
14277 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14278
14279 #: src/KeySequence.cpp:167
14280 msgid "   options: "
14281 msgstr " 选项: "
14282
14283 #: src/LaTeX.cpp:61
14284 #, c-format
14285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14286 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14287
14288 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14289 msgid "Running MakeIndex."
14290 msgstr "执行MakeIndex"
14291
14292 #: src/LaTeX.cpp:284
14293 msgid "Running BibTeX."
14294 msgstr "执行BibTeX"
14295
14296 #: src/LaTeX.cpp:418
14297 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14298 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14299
14300 #: src/LyX.cpp:100
14301 msgid "Could not read configuration file"
14302 msgstr "无法读取配置文件"
14303
14304 #: src/LyX.cpp:101
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "Error while reading the configuration file\n"
14308 "%1$s.\n"
14309 "Please check your installation."
14310 msgstr ""
14311 "读取配置文件出错\n"
14312 "%1$s.\n"
14313 "请检查您的安装过程."
14314
14315 #: src/LyX.cpp:110
14316 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14317 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14318
14319 #: src/LyX.cpp:114
14320 msgid "Done!"
14321 msgstr "完成!"
14322
14323 #: src/LyX.cpp:467
14324 #, c-format
14325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14326 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14327
14328 #: src/LyX.cpp:469
14329 msgid "Unable to remove temporary directory"
14330 msgstr "无法删除临时目录"
14331
14332 #: src/LyX.cpp:497
14333 #, c-format
14334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14335 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14336
14337 #: src/LyX.cpp:570
14338 msgid "No textclass is found"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/LyX.cpp:571
14342 msgid ""
14343 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14344 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/LyX.cpp:575
14348 #, fuzzy
14349 msgid "&Reconfigure"
14350 msgstr "重配置(R)|R"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:576
14353 #, fuzzy
14354 msgid "&Use Default"
14355 msgstr "&Default"
14356
14357 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14358 msgid "&Exit LyX"
14359 msgstr "退出 LyX (&E)"
14360
14361 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14362 msgid "LyX: "
14363 msgstr "LyX: "
14364
14365 #: src/LyX.cpp:847
14366 msgid "Could not create temporary directory"
14367 msgstr "无法创建临时目录"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:848
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "Could not create a temporary directory in\n"
14373 "%1$s. Make sure that this\n"
14374 "path exists and is writable and try again."
14375 msgstr ""
14376 "未能创建临时目录在 \n"
14377 "%1$s. 请确定此\n"
14378 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:936
14381 msgid "Missing user LyX directory"
14382 msgstr "缺失LyX用户目录"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:937
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14388 "It is needed to keep your own configuration."
14389 msgstr ""
14390 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14391 "用来保存您的配置信息."
14392
14393 #: src/LyX.cpp:942
14394 msgid "&Create directory"
14395 msgstr "创建目录 (&C)"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:944
14398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14399 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:948
14402 #, c-format
14403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14404 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:953
14407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14408 msgstr "未能创建目录。退出。"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:1121
14411 msgid "List of supported debug flags:"
14412 msgstr "支持的调试符号"
14413
14414 #: src/LyX.cpp:1125
14415 #, c-format
14416 msgid "Setting debug level to %1$s"
14417 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:1136
14420 #, fuzzy
14421 msgid ""
14422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14423 "Command line switches (case sensitive):\n"
14424 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14425 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14426 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14427 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14429 "                  select the features to debug.\n"
14430 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14431 "\t-x [--execute] command\n"
14432 "                  where command is a lyx command.\n"
14433 "\t-e [--export] fmt\n"
14434 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14435 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14436 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14437 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14438 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14439 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14440 "\t-version        summarize version and build info\n"
14441 "Check the LyX man page for more details."
14442 msgstr ""
14443 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14444 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14445 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14446 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14447 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14448 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14450 "                  选择调试的功能.\n"
14451 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14452 "\t-x [--execute] command\n"
14453 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14454 "\t-e [--export] fmt\n"
14455 "                  fmt 是导出格式.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 "                  fmt 是导入格式\n"
14458 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14459 "\t-version        版本和编译信息\n"
14460 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14461
14462 #: src/LyX.cpp:1176
14463 msgid "No system directory"
14464 msgstr "无系统目录"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:1177
14467 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14468 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:1188
14471 msgid "No user directory"
14472 msgstr "无用户目录"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:1189
14475 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14476 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:1200
14479 msgid "Incomplete command"
14480 msgstr "不完整命令"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:1201
14483 msgid "Missing command string after --execute switch"
14484 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:1212
14487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14488 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1225
14491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14492 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1230
14495 msgid "Missing filename for --import"
14496 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:113
14499 msgid "Running configure..."
14500 msgstr "执行配置程序..."
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:124
14503 msgid "Reloading configuration..."
14504 msgstr "读入系统配置..."
14505
14506 #: src/LyXFunc.cpp:130
14507 #, fuzzy
14508 msgid "System reconfiguration failed"
14509 msgstr "重配置系统完毕"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:131
14512 msgid ""
14513 "The system reconfiguration has failed.\n"
14514 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14515 "Please reconfigure again if needed."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:137
14519 msgid "System reconfigured"
14520 msgstr "重配置系统完毕"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:138
14523 msgid ""
14524 "The system has been reconfigured.\n"
14525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14526 "updated document class specifications."
14527 msgstr ""
14528 "重配置系统完毕.\n"
14529 "您必须重启动LyX\n"
14530 "以便使用更新的文档类列表."
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:362
14533 msgid "Unknown function."
14534 msgstr "未知函数"
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:394
14537 msgid "Nothing to do"
14538 msgstr "无操作"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:413
14541 msgid "Unknown action"
14542 msgstr "未知操作"
14543
14544 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14545 msgid "Command disabled"
14546 msgstr "被禁止命令"
14547
14548 #: src/LyXFunc.cpp:426
14549 msgid "Command not allowed without any document open"
14550 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:660
14553 msgid "Document is read-only"
14554 msgstr "文档只读"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:669
14557 msgid "This portion of the document is deleted."
14558 msgstr "此段文档已被删除"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:688
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14564 "\n"
14565 "Do you want to save the document?"
14566 msgstr ""
14567 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14568 "\n"
14569 "您希望保存文档吗?"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14572 msgid "Save changed document?"
14573 msgstr "保存改变的文档?"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:706
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Could not print the document %1$s.\n"
14579 "Check that your printer is set up correctly."
14580 msgstr ""
14581 "无法打印文档 %1$s.\n"
14582 "请检查打印机是否设置正确."
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:709
14585 msgid "Print document failed"
14586 msgstr "打印文件失败"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:826
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14592 "version of the document %1$s?"
14593 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:828
14596 msgid "Revert to saved document?"
14597 msgstr "使用磁盘上文档?"
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14600 msgid "&Revert"
14601 msgstr "还原(&R)"
14602
14603 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14604 msgid "Missing argument"
14605 msgstr "缺失参数"
14606
14607 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14608 #, c-format
14609 msgid "Opening help file %1$s..."
14610 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14613 #, c-format
14614 msgid "Opening child document %1$s..."
14615 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14619 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14622 #, c-format
14623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14624 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14627 #, c-format
14628 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14629 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14632 msgid "Unable to save document defaults"
14633 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid "Document %1$s reloaded."
14638 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid "Could not reload document %1$s"
14643 msgstr "无法读取文档"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14646 msgid "Welcome to LyX!"
14647 msgstr "欢迎使用LyX!"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14650 msgid "Converting document to new document class..."
14651 msgstr "转换文档至新文档类..."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2366
14654 msgid ""
14655 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14656 "legal words?"
14657 msgstr ""
14658 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2371
14661 msgid ""
14662 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14663 "document."
14664 msgstr ""
14665 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14666 "document."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2375
14669 msgid ""
14670 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14671 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14672 "specified, an internal routine is used."
14673 msgstr ""
14674 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14675 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14676 "specified, an internal routine is used."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2383
14679 msgid ""
14680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14681 "automatically by what you type."
14682 msgstr ""
14683 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14684 "automatically by what you type."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2387
14687 msgid ""
14688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14689 "class change."
14690 msgstr ""
14691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14692 "class change."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2391
14695 msgid ""
14696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14697 msgstr ""
14698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2398
14701 msgid ""
14702 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14703 "the backup file in the same directory as the original file."
14704 msgstr ""
14705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14706 "the backup file in the same directory as the original file."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2402
14709 msgid ""
14710 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14711 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14712 msgstr ""
14713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2406
14717 msgid ""
14718 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14719 "its global and local bind/ directories."
14720 msgstr ""
14721 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14722 "its global and local bind/ directories."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2410
14725 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14726 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2414
14729 msgid ""
14730 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14731 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14732 msgstr ""
14733 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14734 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2424
14737 msgid ""
14738 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14739 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14740 msgstr ""
14741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2428
14745 msgid ""
14746 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14747 "inside."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2439
14751 #, no-c-format
14752 msgid ""
14753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14755 msgstr ""
14756 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14757 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2443
14760 #, fuzzy
14761 msgid ""
14762 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14763 "look in its global and local commands/ directories."
14764 msgstr ""
14765 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14766 "its global and local bind/ directories."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2447
14769 msgid "New documents will be assigned this language."
14770 msgstr "新文档将使用此语言."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2451
14773 msgid "Specify the default paper size."
14774 msgstr "指定缺省纸张大小."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2455
14777 msgid ""
14778 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14779 "shown after the change has been made.)"
14780 msgstr ""
14781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14782 "shown after the change has been made.)"
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2459
14785 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14786 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2463
14789 msgid ""
14790 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14791 "LyX was started from."
14792 msgstr ""
14793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14794 "LyX was started from."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2468
14797 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14798 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2472
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14804 "value selects the directory LyX was started from."
14805 msgstr ""
14806 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14807 "value selects the directory LyX was started from."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2476
14810 msgid ""
14811 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14812 "recommended for non-English languages."
14813 msgstr ""
14814 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14815 "recommended for non-English languages."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2483
14818 msgid ""
14819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14820 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14822 msgstr ""
14823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14824 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14825 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2492
14828 msgid ""
14829 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14830 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14831 msgstr ""
14832 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14833 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2496
14836 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14837 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2500
14840 msgid ""
14841 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14842 "document."
14843 msgstr ""
14844 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14845 "document."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2504
14848 msgid ""
14849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14850 msgstr ""
14851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2508
14854 msgid ""
14855 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14856 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14857 "name of the second language."
14858 msgstr ""
14859 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14860 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14861 "name of the second language."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2512
14864 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14865 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2516
14868 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14869 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2520
14872 msgid ""
14873 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14874 "\\documentclass."
14875 msgstr ""
14876 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14877 "\\documentclass."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2524
14880 msgid ""
14881 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14882 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14883 msgstr ""
14884 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14885 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2528
14888 msgid ""
14889 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14890 "document is the default language."
14891 msgstr ""
14892 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14893 "document is the default language."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2532
14896 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14897 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2536
14900 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14901 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2540
14904 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14905 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2544
14908 msgid ""
14909 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14910 "of the document."
14911 msgstr ""
14912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14913 "of the document."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2548
14916 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2553
14920 msgid "The completion popup delay."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2557
14924 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2561
14928 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2565
14932 msgid ""
14933 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2569
14937 msgid ""
14938 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14939 "available."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2573
14943 msgid "The inline completion delay."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2577
14947 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2581
14951 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2585
14955 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2589
14959 #, c-format
14960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14961 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2594
14964 msgid ""
14965 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14966 "variable. Use the OS native format."
14967 msgstr ""
14968 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14969 "variable. Use the OS native format."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2601
14972 msgid ""
14973 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14974 msgstr ""
14975 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2605
14978 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14979 msgstr "显示typeset后预览"
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2609
14982 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14983 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2613
14986 msgid "Scale the preview size to suit."
14987 msgstr "Scale the preview size to suit."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2617
14990 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14991 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2621
14994 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14995 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2625
14998 msgid ""
14999 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15000 "environment variable PRINTER."
15001 msgstr ""
15002 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15003 "environment variable PRINTER."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2629
15006 msgid "The option to print only even pages."
15007 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2633
15010 msgid ""
15011 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15012 "the filename of the DVI file to be printed."
15013 msgstr ""
15014 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15015 "the filename of the DVI file to be printed."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2637
15018 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15019 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2641
15022 msgid "The option to print out in landscape."
15023 msgstr "横向打印的参数"
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2645
15026 msgid "The option to print only odd pages."
15027 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2649
15030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15031 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2653
15034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15035 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2657
15038 msgid "The option to specify paper type."
15039 msgstr "指定纸张大小的参数."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2661
15042 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15043 msgstr "反向打印的参数"
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2665
15046 msgid ""
15047 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15048 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15049 "arguments."
15050 msgstr ""
15051 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15052 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15053 "arguments."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2669
15056 msgid ""
15057 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15058 "prepended along with the printer name after the spool command."
15059 msgstr ""
15060 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15061 "prepended along with the printer name after the spool command."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2673
15064 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15065 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2677
15068 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15069 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2681
15072 msgid ""
15073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15074 "command."
15075 msgstr ""
15076 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15077 "command."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2685
15080 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15081 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2693
15084 msgid ""
15085 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2697
15089 msgid ""
15090 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15091 "wrong, override the setting here."
15092 msgstr ""
15093 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15094 "wrong, override the setting here."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2703
15097 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15098 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2712
15101 msgid ""
15102 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15103 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15104 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15105 msgstr ""
15106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2716
15111 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15112 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2721
15115 #, no-c-format
15116 msgid ""
15117 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15118 "roughly the same size as on paper."
15119 msgstr ""
15120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15121 "roughly the same size as on paper."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2725
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15126 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2729
15129 msgid ""
15130 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15131 "\".out\". Only for advanced users."
15132 msgstr ""
15133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15134 "\".out\". Only for advanced users."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2736
15137 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15138 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2740
15141 msgid "What command runs the spellchecker?"
15142 msgstr "拼写检查程序命令"
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2744
15145 msgid ""
15146 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15147 "when you quit LyX."
15148 msgstr ""
15149 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15150 "when you quit LyX."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2748
15153 msgid ""
15154 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15155 "value selects the directory LyX was started from."
15156 msgstr ""
15157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15158 "value selects the directory LyX was started from."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2758
15161 msgid ""
15162 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15163 "will look in its global and local ui/ directories."
15164 msgstr ""
15165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15166 "will look in its global and local ui/ directories."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2771
15169 msgid ""
15170 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15171 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15172 "may not work with all dictionaries."
15173 msgstr ""
15174 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15175 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15176 "may not work with all dictionaries."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2775
15179 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2779
15183 msgid ""
15184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2786
15188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15189 msgstr ""
15190 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15191
15192 #: src/LyXVC.cpp:91
15193 msgid "Document not saved"
15194 msgstr "未保存文档"
15195
15196 #: src/LyXVC.cpp:92
15197 msgid "You must save the document before it can be registered."
15198 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15199
15200 #: src/LyXVC.cpp:117
15201 msgid "LyX VC: Initial description"
15202 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15203
15204 #: src/LyXVC.cpp:118
15205 msgid "(no initial description)"
15206 msgstr "(无初始描述)"
15207
15208 #: src/LyXVC.cpp:133
15209 msgid "LyX VC: Log Message"
15210 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15211
15212 #: src/LyXVC.cpp:136
15213 msgid "(no log message)"
15214 msgstr "(无log消息)"
15215
15216 #: src/LyXVC.cpp:156
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15220 "changes.\n"
15221 "\n"
15222 "Do you want to revert to the saved version?"
15223 msgstr ""
15224 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15225 "\n"
15226 "您确信使用保存的版本吗?"
15227
15228 #: src/LyXVC.cpp:159
15229 msgid "Revert to stored version of document?"
15230 msgstr "使用保存的版本吗?"
15231
15232 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15233 msgid "Senseless with this layout!"
15234 msgstr "在此显示布局下无意义"
15235
15236 #: src/Paragraph.cpp:1566
15237 msgid "Alignment not permitted"
15238 msgstr "无效对齐方式"
15239
15240 #: src/Paragraph.cpp:1567
15241 msgid ""
15242 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15243 "Setting to default."
15244 msgstr ""
15245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15246 "Setting to default."
15247
15248 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15249 #, fuzzy
15250 msgid "LyX Warning: "
15251 msgstr "LyX版本"
15252
15253 #: src/Paragraph.cpp:2036
15254 #, fuzzy
15255 msgid "uncodable character"
15256 msgstr "特殊字符"
15257
15258 #: src/SpellBase.cpp:51
15259 msgid "Native OS API not yet supported."
15260 msgstr "Native OS API not yet supported."
15261
15262 #: src/Text.cpp:121
15263 msgid "Unknown layout"
15264 msgstr "未知显示布局"
15265
15266 #: src/Text.cpp:122
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15270 "Trying to use the default instead.\n"
15271 msgstr ""
15272 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15273 "Trying to use the default instead.\n"
15274
15275 #: src/Text.cpp:151
15276 msgid "Unknown Inset"
15277 msgstr "未知嵌入项"
15278
15279 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15280 msgid "Change tracking error"
15281 msgstr "追踪改变出错"
15282
15283 #: src/Text.cpp:225
15284 #, c-format
15285 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15286 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15287
15288 #: src/Text.cpp:238
15289 #, c-format
15290 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15291 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15292
15293 #: src/Text.cpp:245
15294 msgid "Unknown token"
15295 msgstr "未知关键词"
15296
15297 #: src/Text.cpp:527
15298 msgid ""
15299 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15300 "Tutorial."
15301 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15302
15303 #: src/Text.cpp:538
15304 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15305 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15306
15307 #: src/Text.cpp:1224
15308 msgid "[Change Tracking] "
15309 msgstr "[追踪改变] "
15310
15311 #: src/Text.cpp:1230
15312 msgid "Change: "
15313 msgstr "改变: "
15314
15315 #: src/Text.cpp:1234
15316 msgid " at "
15317 msgstr "在"
15318
15319 #: src/Text.cpp:1244
15320 #, c-format
15321 msgid "Font: %1$s"
15322 msgstr "字体: %1$s"
15323
15324 #: src/Text.cpp:1249
15325 #, c-format
15326 msgid ", Depth: %1$d"
15327 msgstr ", 深度: %1$d"
15328
15329 #: src/Text.cpp:1255
15330 msgid ", Spacing: "
15331 msgstr ", 间隔: "
15332
15333 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15334 msgid "OneHalf"
15335 msgstr "OneHalf"
15336
15337 #: src/Text.cpp:1267
15338 msgid "Other ("
15339 msgstr "其他 ("
15340
15341 #: src/Text.cpp:1276
15342 msgid ", Inset: "
15343 msgstr ", 嵌入项: "
15344
15345 #: src/Text.cpp:1277
15346 msgid ", Paragraph: "
15347 msgstr ", 段落: "
15348
15349 #: src/Text.cpp:1278
15350 msgid ", Id: "
15351 msgstr ", Id:"
15352
15353 #: src/Text.cpp:1279
15354 msgid ", Position: "
15355 msgstr ", 位置: "
15356
15357 #: src/Text.cpp:1285
15358 msgid ", Char: 0x"
15359 msgstr ", Char: 0x"
15360
15361 #: src/Text.cpp:1287
15362 msgid ", Boundary: "
15363 msgstr ", 边界: "
15364
15365 #: src/Text2.cpp:392
15366 msgid "No font change defined."
15367 msgstr "No font change defined."
15368
15369 #: src/Text2.cpp:432
15370 msgid "Nothing to index!"
15371 msgstr "无索引项!"
15372
15373 #: src/Text2.cpp:434
15374 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15375 msgstr "无法索引多于一段落"
15376
15377 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15378 msgid "Math editor mode"
15379 msgstr "Math editor mode"
15380
15381 #: src/Text3.cpp:809
15382 msgid "Unknown spacing argument: "
15383 msgstr "未知间隔参数: "
15384
15385 #: src/Text3.cpp:1031
15386 msgid "Layout "
15387 msgstr "显示布局 "
15388
15389 #: src/Text3.cpp:1032
15390 msgid " not known"
15391 msgstr "未知"
15392
15393 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15394 msgid "Character set"
15395 msgstr "字符集"
15396
15397 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15398 msgid "Paragraph layout set"
15399 msgstr "段落布局"
15400
15401 #: src/TextClass.cpp:140
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Plain Layout"
15404 msgstr "页面布局"
15405
15406 #: src/TextClass.cpp:594
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Missing File"
15409 msgstr "缺失参数"
15410
15411 #: src/TextClass.cpp:595
15412 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/TextClass.cpp:598
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Corrupt File"
15418 msgstr "短标题"
15419
15420 #: src/TextClass.cpp:599
15421 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/Thesaurus.cpp:60
15425 msgid "Thesaurus failure"
15426 msgstr "同义词典出错"
15427
15428 #: src/Thesaurus.cpp:61
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15432 "\n"
15433 "%1$s."
15434 msgstr ""
15435 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15436 "\n"
15437 "%1$s."
15438
15439 #: src/VSpace.cpp:472
15440 msgid "Default skip"
15441 msgstr "缺省间隔"
15442
15443 #: src/VSpace.cpp:475
15444 msgid "Small skip"
15445 msgstr "小间隔"
15446
15447 #: src/VSpace.cpp:478
15448 msgid "Medium skip"
15449 msgstr "中间隔"
15450
15451 #: src/VSpace.cpp:481
15452 msgid "Big skip"
15453 msgstr "大间隔"
15454
15455 #: src/VSpace.cpp:484
15456 msgid "Vertical fill"
15457 msgstr "竖直间隔"
15458
15459 #: src/VSpace.cpp:491
15460 msgid "protected"
15461 msgstr "被保护"
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15464 #, fuzzy, c-format
15465 msgid ""
15466 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15467 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15468 msgstr ""
15469 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15470 "\n"
15471 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Reload saved document?"
15476 msgstr "使用磁盘上文档?"
15477
15478 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15479 #, fuzzy
15480 msgid "&Reload"
15481 msgstr "替换(&R)"
15482
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15484 #, fuzzy
15485 msgid "&Keep Changes"
15486 msgstr "合并改变"
15487
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15489 #, c-format
15490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15494 #, fuzzy
15495 msgid "File not readable!"
15496 msgstr "无法读取文件"
15497
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15502 "\n"
15503 "Do you want to create a new document?"
15504 msgstr ""
15505 "文档 %1$s 不存在.\n"
15506 "\n"
15507 "您希望创建一个新文档吗?"
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15510 msgid "Create new document?"
15511 msgstr "创建新文档?"
15512
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15514 msgid "&Create"
15515 msgstr "创建(&C)"
15516
15517 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "The specified document template\n"
15521 "%1$s\n"
15522 "could not be read."
15523 msgstr ""
15524 "指定的文档模板\n"
15525 "%1$s\n"
15526 "无法被读取."
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15529 msgid "Could not read template"
15530 msgstr "无法读取文档模板"
15531
15532 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15533 msgid "\\arabic{enumi}."
15534 msgstr "\\arabic{enumi}."
15535
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15537 msgid "\\roman{enumiii}."
15538 msgstr "\\roman{enumiii}."
15539
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15541 msgid "\\Alph{enumiv}."
15542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15543
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15545 msgid "Senseless!!! "
15546 msgstr "无意义!!!"
15547
15548 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15549 msgid "No debugging message"
15550 msgstr "无调试信息"
15551
15552 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15553 msgid "General information"
15554 msgstr "通用信息"
15555
15556 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15557 msgid "Developers' general debug messages"
15558 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15559
15560 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15561 msgid "All debugging messages"
15562 msgstr "所有调试信息"
15563
15564 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15565 #, c-format
15566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15567 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15570 msgid "Standard[[Bullets]]"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15574 msgid "Maths"
15575 msgstr "数学"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15578 msgid "Dings 1"
15579 msgstr "Dings 1"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15582 msgid "Dings 2"
15583 msgstr "Dings 2"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15586 msgid "Dings 3"
15587 msgstr "Dings 3"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15590 msgid "Dings 4"
15591 msgstr "Dings 4"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15594 msgid "Directories"
15595 msgstr "目录"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15599 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15603 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15607 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15610 #, fuzzy
15611 msgid ""
15612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15613 "1995-2008 LyX Team"
15614 msgstr ""
15615 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15616 "1995-2006 LyX 开发小组"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15619 msgid ""
15620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15623 "any later version."
15624 msgstr ""
15625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15628 "any later version."
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15631 msgid ""
15632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15639 msgstr ""
15640 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15641 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15642 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15643 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15644 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15645 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15646 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15649 msgid "LyX Version "
15650 msgstr "LyX版本"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15653 msgid "Library directory: "
15654 msgstr "系统目录"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15657 msgid "User directory: "
15658 msgstr "用户目录"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15663 #, c-format
15664 msgid "LyX: %1$s"
15665 msgstr "LyX: %1$s"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15668 #, fuzzy
15669 msgid "About %1"
15670 msgstr "关于LyX"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15674 msgid "Preferences"
15675 msgstr "首选项"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Reconfigure"
15680 msgstr "重配置(R)|R"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Quit %1"
15685 msgstr "退出LyX"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15688 msgid "Exiting."
15689 msgstr "退出."
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15692 #, fuzzy
15693 msgid "The current document was closed."
15694 msgstr "打印文件失败"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15697 msgid ""
15698 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15699 "documents and exit.\n"
15700 "\n"
15701 "Exception: "
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15706 msgid "Software exception Detected"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15710 msgid ""
15711 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15712 "unsaved documents and exit."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15716 msgid "Bibliography Entry Settings"
15717 msgstr "文献引用项设定"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15720 msgid "BibTeX Bibliography"
15721 msgstr "BibTeX文献"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15728 msgid "Documents|#o#O"
15729 msgstr "文档|#o#O"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15732 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15733 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15736 msgid "Select a BibTeX database to add"
15737 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15741 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15744 msgid "Select a BibTeX style"
15745 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15748 #, fuzzy
15749 msgid "No frame"
15750 msgstr "无边框"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15753 msgid "Simple rectangular frame"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Oval frame, thin"
15759 msgstr "细椭圆框"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Oval frame, thick"
15764 msgstr "粗椭圆框"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15767 msgid "Drop shadow"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Shaded background"
15773 msgstr "记事项背景"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15776 msgid "Double rectangular frame"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15781 msgid "Height"
15782 msgstr "高度"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15786 msgid "Depth"
15787 msgstr "深度"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15792 msgid "Total Height"
15793 msgstr "总高度"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15797 msgid "Width"
15798 msgstr "宽度"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15801 msgid "Box Settings"
15802 msgstr "边框设定"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15805 msgid "Branch Settings"
15806 msgstr "分支设定"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15809 msgid "Branch"
15810 msgstr "分支"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15813 msgid "Activated"
15814 msgstr "已激活"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15818 msgid "Yes"
15819 msgstr "是"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15822 msgid "No"
15823 msgstr "否"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15826 msgid "Merge Changes"
15827 msgstr "合并改变"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Change by %1$s\n"
15833 "\n"
15834 msgstr ""
15835 "改变 %1$s\n"
15836 "\n"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15839 #, c-format
15840 msgid "Change made at %1$s\n"
15841 msgstr "修改于 %1$s\n"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15847 msgid "No change"
15848 msgstr "无改变"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15851 msgid "Small Caps"
15852 msgstr "小号大写字体"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15858 msgid "Reset"
15859 msgstr "重置"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15862 msgid "Underbar"
15863 msgstr "下划线"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15866 msgid "Noun"
15867 msgstr "名词"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15870 msgid "No color"
15871 msgstr "无颜色"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15874 msgid "Black"
15875 msgstr "黑"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15878 msgid "White"
15879 msgstr "白色"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15882 msgid "Red"
15883 msgstr "红"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15886 msgid "Green"
15887 msgstr "绿"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15890 msgid "Blue"
15891 msgstr "蓝"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15894 msgid "Cyan"
15895 msgstr "青"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15898 msgid "Magenta"
15899 msgstr "品红"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15902 msgid "Yellow"
15903 msgstr "黄"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15906 msgid "Text Style"
15907 msgstr "文本格式"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Keys"
15912 msgstr "关键字(&K)"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15915 msgid "Enhanced Metafile"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Windows Metafile"
15921 msgstr "打印到文件"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15924 msgid "LinkBack PDF"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15928 msgid "PDF"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15932 msgid "PNG"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15936 msgid "JPEG"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15940 #, fuzzy
15941 msgid "pasted"
15942 msgstr "粘贴"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15945 #, c-format
15946 msgid "%1$s Files"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15952 msgstr "选择另存为文件名"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15958 msgid "Canceled."
15959 msgstr "已取消。"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Overwrite external file?"
15964 msgstr "覆盖文件吗?"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15967 #, fuzzy, c-format
15968 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15969 msgstr ""
15970 "文件 %1 已经存在\n"
15971 "您要覆盖它吗?"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15974 msgid "Next command"
15975 msgstr "下一命令"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15978 msgid "big[[delimiter size]]"
15979 msgstr "big[[delimiter size]]"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15982 msgid "Big[[delimiter size]]"
15983 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15986 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15987 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15990 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15991 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15994 msgid "Math Delimiter"
15995 msgstr "Math Delimiter"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15999 msgid "(None)"
16000 msgstr "(无)"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16003 msgid "Variable"
16004 msgstr "变量"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16007 msgid "Computer Modern Roman"
16008 msgstr "Computer Modern Roman"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16011 msgid "Latin Modern Roman"
16012 msgstr "Latin Modern Roman"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16015 msgid "AE (Almost European)"
16016 msgstr "AE (Almost European)"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16019 msgid "Times Roman"
16020 msgstr "Times Roman"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16023 msgid "Palatino"
16024 msgstr "Palatino"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16027 msgid "Bitstream Charter"
16028 msgstr "Bitstream Charter"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16031 msgid "New Century Schoolbook"
16032 msgstr "New Century Schoolbook"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16035 msgid "Bookman"
16036 msgstr "Bookman"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16039 msgid "Utopia"
16040 msgstr "Utopia"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16043 msgid "Bera Serif"
16044 msgstr "Bera Serif"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16047 msgid "Concrete Roman"
16048 msgstr "Concrete Roman"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16051 msgid "Zapf Chancery"
16052 msgstr "Zapf Chancery"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16055 msgid "Computer Modern Sans"
16056 msgstr "Computer Modern Sans"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16059 msgid "Latin Modern Sans"
16060 msgstr "Latin Modern Sans"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16063 msgid "Helvetica"
16064 msgstr "Helvetica"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16067 msgid "Avant Garde"
16068 msgstr "Avant Garde"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16071 msgid "Bera Sans"
16072 msgstr "Bera Sans"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16075 msgid "CM Bright"
16076 msgstr "CM Bright"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16079 msgid "Computer Modern Typewriter"
16080 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16083 msgid "Latin Modern Typewriter"
16084 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16087 msgid "Courier"
16088 msgstr "Courier"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16091 msgid "Bera Mono"
16092 msgstr "Bera Mono"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16095 msgid "LuxiMono"
16096 msgstr "LuxiMono"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16099 msgid "CM Typewriter Light"
16100 msgstr "CM Typewriter Light"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Module not found!"
16105 msgstr "文件没有找到"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16108 msgid "Document Settings"
16109 msgstr "文本设置"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16113 msgid ""
16114 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16115 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16118 msgid "Length"
16119 msgstr "长度"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16123 msgid " (not installed)"
16124 msgstr " (没有安装)"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16127 msgid "10"
16128 msgstr "十"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16131 msgid "11"
16132 msgstr "十一"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16135 msgid "12"
16136 msgstr "十二"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16139 msgid "empty"
16140 msgstr "空"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16143 msgid "plain"
16144 msgstr "plain"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16147 msgid "headings"
16148 msgstr "headings"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16151 msgid "fancy"
16152 msgstr "fancy"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16155 msgid "B3"
16156 msgstr "B3"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16159 msgid "B4"
16160 msgstr "B4"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16163 msgid "LaTeX default"
16164 msgstr "LaTeX缺省设置"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16167 msgid "``text''"
16168 msgstr "``文本''"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16171 msgid "''text''"
16172 msgstr "''文本''"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16175 msgid ",,text``"
16176 msgstr ",,文本``"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16179 msgid ",,text''"
16180 msgstr ",,文本''"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16183 msgid "<<text>>"
16184 msgstr "<<文本>>"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16187 msgid ">>text<<"
16188 msgstr ">>文本<<"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16191 msgid "Numbered"
16192 msgstr "编号的"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16195 msgid "Appears in TOC"
16196 msgstr "显示于目录"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16199 msgid "Author-year"
16200 msgstr "作者-年份"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16203 msgid "Numerical"
16204 msgstr "数值"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16207 #, c-format
16208 msgid "Unavailable: %1$s"
16209 msgstr "不存在: %1$s"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16212 msgid "Document Class"
16213 msgstr "文档Class"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16216 msgid "Text Layout"
16217 msgstr "Text Layout"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16220 msgid "Page Margins"
16221 msgstr "页边距"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16224 msgid "Numbering & TOC"
16225 msgstr "Numbering & TOC"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16228 #, fuzzy
16229 msgid "PDF Properties"
16230 msgstr "属性"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16233 msgid "Math Options"
16234 msgstr "Math Options"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16237 msgid "Float Placement"
16238 msgstr "浮动项放置方式"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16241 msgid "Bullets"
16242 msgstr "Bullets"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16245 msgid "Branches"
16246 msgstr "分支"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16249 msgid "LaTeX Preamble"
16250 msgstr "LaTeX序"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Layouts|#o#O"
16255 msgstr "布局(L)|L"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16258 #, fuzzy
16259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16260 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16264 msgid "Local layout file"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Error"
16272 msgstr "箭头"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Unable to read local layout file."
16277 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16280 msgid ""
16281 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16282 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16283 "document may not work with this layout if you do not\n"
16284 "keep the layout file in the same directory."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16288 #, fuzzy
16289 msgid "&Set Layout"
16290 msgstr "Text Layout"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Unable to set document class."
16296 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Unapplied changes"
16302 msgstr "跟踪变化"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16306 msgid ""
16307 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16308 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16313 msgid "&Dismiss"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16317 #, fuzzy, c-format
16318 msgid "%1$s, %2$s"
16319 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16322 #, fuzzy, c-format
16323 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16324 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16327 #, c-format
16328 msgid "Package(s) required: %1$s."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16332 #, fuzzy
16333 msgid "or"
16334 msgstr "表单"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16337 #, c-format
16338 msgid "Module required: %1$s."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16342 #, c-format
16343 msgid "Modules excluded: %1$s."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16347 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Can't set layout!"
16353 msgstr "改变的布局"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16356 #, fuzzy, c-format
16357 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16358 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Not Found"
16363 msgstr "未显示."
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16366 msgid "TeX Code Settings"
16367 msgstr "TeX Code Settings"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Error List"
16372 msgstr "程序列表"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16375 #, c-format
16376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16377 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16380 msgid "Top left"
16381 msgstr "顶边偏左"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16384 msgid "Bottom left"
16385 msgstr "下边偏左"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16388 msgid "Baseline left"
16389 msgstr "底部偏左"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16392 msgid "Top center"
16393 msgstr "顶边中间"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16396 msgid "Bottom center"
16397 msgstr "下边中间"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16400 msgid "Baseline center"
16401 msgstr "底部中间"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16404 msgid "Top right"
16405 msgstr "顶边偏右"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16408 msgid "Bottom right"
16409 msgstr "下边偏右"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16412 msgid "Baseline right"
16413 msgstr "底部偏右"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16416 msgid "External Material"
16417 msgstr "外部材料"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16420 msgid "Scale%"
16421 msgstr "放大%"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16424 msgid "Select external file"
16425 msgstr "选择外部文件"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16428 msgid "Float Settings"
16429 msgstr "浮动项设置"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16432 msgid "Graphics"
16433 msgstr "图形"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16436 msgid "Select graphics file"
16437 msgstr "选择图形文件"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16440 msgid "Clipart|#C#c"
16441 msgstr "图|#C#c"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Horizontal Space Settings"
16446 msgstr "纵向距离设置"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16449 msgid ""
16450 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16451 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16452 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16456 msgid "Hyperlink"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16460 msgid "Child Document"
16461 msgstr "子文档"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16466 msgid ""
16467 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16468 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16471 msgid "Select document to include"
16472 msgstr "选择包含文件"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16475 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16476 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16479 msgid "Label"
16480 msgstr "标签"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16483 msgid "No language"
16484 msgstr "无语言"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16487 msgid "Program Listing Settings"
16488 msgstr "程序列表设置"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16491 msgid "No dialect"
16492 msgstr "无方言"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16495 msgid "LaTeX Log"
16496 msgstr "LaTeX 记录"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16499 msgid "Literate Programming Build Log"
16500 msgstr "Literate Programming Build Log"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16503 msgid "lyx2lyx Error Log"
16504 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16507 msgid "Version Control Log"
16508 msgstr "版本控制记录"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16511 msgid "No LaTeX log file found."
16512 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16515 msgid "No literate programming build log file found."
16516 msgstr "No literate programming build log file found."
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16520 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16523 msgid "No version control log file found."
16524 msgstr "无法找到版本控制记录"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16527 msgid "Math Matrix"
16528 msgstr "矩阵"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16531 msgid "Nomenclature"
16532 msgstr "术语"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16535 msgid "Note Settings"
16536 msgstr "注释设置"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16539 msgid "Paragraph Settings"
16540 msgstr "段落设置"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16543 msgid ""
16544 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16545 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16546 "\n"
16547 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16548 "the items is used."
16549 msgstr ""
16550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16552 "\n"
16553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16554 "the items is used."
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16557 msgid "System files|#S#s"
16558 msgstr "系统文件|#S#s"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16561 msgid "User files|#U#u"
16562 msgstr "用户文件|#U#u"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Look & Feel"
16567 msgstr "显示"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Language Settings"
16572 msgstr "语言设置"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Output"
16577 msgstr "输出"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16580 #, fuzzy
16581 msgid "File Handling"
16582 msgstr "字体处理"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16585 msgid "Plain text"
16586 msgstr "存文本"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16589 msgid "Date format"
16590 msgstr "日期格式"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Keyboard/Mouse"
16595 msgstr "键盘"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Input Completion"
16600 msgstr "标题"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16603 msgid "Screen fonts"
16604 msgstr "显示字体"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16607 msgid "Colors"
16608 msgstr "颜色"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16611 msgid "Paths"
16612 msgstr "路径"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Select directory for example files"
16617 msgstr "选择模板文件"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16620 msgid "Select a document templates directory"
16621 msgstr "选择一个文本模版目录"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16624 msgid "Select a temporary directory"
16625 msgstr "选择一个临时目录"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16628 msgid "Select a backups directory"
16629 msgstr "选择一个备份目录"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16632 msgid "Select a document directory"
16633 msgstr "选择一个文件目录"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16637 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16641 msgid "Spellchecker"
16642 msgstr "拼写检查器"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16645 msgid "ispell"
16646 msgstr "ispell"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16649 msgid "aspell"
16650 msgstr "aspell"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16653 msgid "hspell"
16654 msgstr "hspell"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16657 msgid "pspell (library)"
16658 msgstr "pspell (库)"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16661 msgid "aspell (library)"
16662 msgstr "aspell (库)"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16665 msgid "Converters"
16666 msgstr "转换器"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16669 msgid "File formats"
16670 msgstr "文件格式"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16673 msgid "Format in use"
16674 msgstr "使用中格式"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16678 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16681 msgid "Printer"
16682 msgstr "打印机"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16685 msgid "User interface"
16686 msgstr "用户界面"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Control"
16691 msgstr "项"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Shortcuts"
16696 msgstr "快捷键(&h)"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Function"
16701 msgstr "函数"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Shortcut"
16706 msgstr "快捷键(&h)"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16709 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Mathematical Symbols"
16715 msgstr "音标(y)|y"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Document and Window"
16720 msgstr "文档头出错"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16727 #, fuzzy
16728 msgid "System and Miscellaneous"
16729 msgstr "AMS Miscellaneous"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Res&tore"
16734 msgstr "恢复(&R)"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Failed to create shortcut"
16740 msgstr "未能创建目录。退出。"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16745 msgstr "未知函数"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16748 msgid "Invalid or empty key sequence"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16752 msgid "Shortcut is already defined"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16758 msgstr "添加分支"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16761 msgid "Identity"
16762 msgstr "身份"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16765 msgid "Choose bind file"
16766 msgstr "选择快捷键文件"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16770 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16773 msgid "Choose UI file"
16774 msgstr "选择用户界面文件"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16778 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16781 msgid "Choose keyboard map"
16782 msgstr "选择键盘映射"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16786 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16789 msgid "Choose personal dictionary"
16790 msgstr "选择用户目录"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16793 msgid "*.pws"
16794 msgstr "*.pws"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16797 msgid "*.ispell"
16798 msgstr "*.ispell"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16801 msgid "Print Document"
16802 msgstr "打印文件"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16805 msgid "Print to file"
16806 msgstr "打印到文件"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16809 msgid "PostScript files (*.ps)"
16810 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16813 msgid "Cross-reference"
16814 msgstr "Cross-reference"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16817 msgid "&Go Back"
16818 msgstr "&Go Back"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16821 msgid "Jump back"
16822 msgstr "跳回"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16825 msgid "Jump to label"
16826 msgstr "跳至"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16829 msgid "Find and Replace"
16830 msgstr "查找并替换"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16833 msgid "Send Document to Command"
16834 msgstr "指定处理文档之命令"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16837 msgid "Show File"
16838 msgstr "显示文件"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Error -> Cannot load file!"
16843 msgstr "无法编辑文件"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16846 msgid "Spellchecker error"
16847 msgstr "拼写检查出错"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16850 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16851 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16854 msgid ""
16855 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16856 "Maybe it has been killed."
16857 msgstr ""
16858 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16859 "可能已经被终止."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16862 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16863 msgstr "拼写检查失败.\n"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16866 msgid "The spellchecker has failed"
16867 msgstr "拼写检查失败"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16870 #, c-format
16871 msgid "%1$d words checked."
16872 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16875 msgid "One word checked."
16876 msgstr "已检查一个单词."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16879 msgid "Spelling check completed"
16880 msgstr "拼写检查结束"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Basic Latin"
16885 msgstr "Variation"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Latin-1 Supplement"
16890 msgstr "Supplementary"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16893 msgid "Latin Extended-A"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16897 msgid "Latin Extended-B"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16901 #, fuzzy
16902 msgid "IPA Extensions"
16903 msgstr "后缀(&x):"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16906 msgid "Spacing Modifier Letters"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16910 msgid "Combining Diacritical Marks"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16914 msgid "Cyrillic"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Arabic"
16920 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16923 msgid "Devanagari"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Bengali"
16929 msgstr "开始"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16932 msgid "Gurmukhi"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Gujarati"
16938 msgstr "SubVariation"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16941 msgid "Oriya"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Tamil"
16947 msgstr "邮件"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16950 msgid "Telugu"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Kannada"
16956 msgstr "加拿大语"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16959 msgid "Malayalam"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Lao"
16965 msgstr "显示布局 "
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Tibetan"
16970 msgstr "beta"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Georgian"
16975 msgstr "德语"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16978 msgid "Hangul Jamo"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Phonetic Extensions"
16984 msgstr "后缀(&x):"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16987 msgid "Latin Extended Additional"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16991 msgid "Greek Extended"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16995 #, fuzzy
16996 msgid "General Punctuation"
16997 msgstr "通用信息"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Superscripts and Subscripts"
17002 msgstr "上标(S)|S"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17005 msgid "Currency Symbols"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Letterlike Symbols"
17015 msgstr "音标(y)|y"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Number Forms"
17020 msgstr "行数"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Mathematical Operators"
17025 msgstr "Mathematica|a"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Miscellaneous Technical"
17030 msgstr "Miscel·lània"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Control Pictures"
17035 msgstr "猜想"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17038 msgid "Optical Character Recognition"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Box Drawing"
17048 msgstr "边框设定"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Block Elements"
17053 msgstr "致谢"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Geometric Shapes"
17058 msgstr "斜字体文本"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Miscellaneous Symbols"
17063 msgstr "Miscel·lània"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Dingbats"
17068 msgstr "Dings 1"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17071 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17075 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17079 msgid "Hiragana"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Katakana"
17085 msgstr "加泰罗尼亚语"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Bopomofo"
17090 msgstr "行下(&m)"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17097 msgid "Kanbun"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17105 msgid "CJK Compatibility"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17109 msgid "CJK Unified Ideographs"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17113 msgid "Hangul Syllables"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17117 msgid "High Surrogates"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17121 msgid "Private Use High Surrogates"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17125 msgid "Low Surrogates"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17129 msgid "Private Use Area"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17145 msgid "Combining Half Marks"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17149 msgid "CJK Compatibility Forms"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17153 msgid "Small Form Variants"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Specials"
17167 msgstr "调试邮件"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17170 msgid "Linear B Syllabary"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17174 msgid "Linear B Ideograms"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Aegean Numbers"
17180 msgstr "页码"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17183 msgid "Ancient Greek Numbers"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Old Italic"
17189 msgstr "斜体"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Gothic"
17194 msgstr "coth"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17197 msgid "Ugaritic"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17201 msgid "Old Persian"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Deseret"
17207 msgstr "重置"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Shavian"
17212 msgstr "拉脱维亚语"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17215 msgid "Osmanya"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Cypriot Syllabary"
17221 msgstr "Corollary"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Kharoshthi"
17226 msgstr "varnothing"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Musical Symbols"
17235 msgstr "音标(y)|y"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17238 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17242 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Tags"
17260 msgstr "页面"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17263 msgid "Variation Selectors Supplement"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17267 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17271 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Character: "
17277 msgstr "字符集"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17280 msgid "Code Point: "
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Symbols"
17286 msgstr "符号"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17289 msgid "Table Settings"
17290 msgstr "表格设置"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17293 msgid "Insert Table"
17294 msgstr "插入表格"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17297 msgid "TeX Information"
17298 msgstr "TeX信息"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17301 msgid "Outline"
17302 msgstr "概要"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17305 msgid "Table of Contents"
17306 msgstr "目录"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Child Documents"
17311 msgstr "子文档"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17314 #, fuzzy
17315 msgid "List of Graphics"
17316 msgstr "表格列表"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17319 #, fuzzy
17320 msgid "List of Equations"
17321 msgstr "程序列表列表"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17324 #, fuzzy
17325 msgid "List of Footnotes"
17326 msgstr "图像列表"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17329 #, fuzzy
17330 msgid "List of Listings"
17331 msgstr "程序列表列表"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17334 #, fuzzy
17335 msgid "List of Indexes"
17336 msgstr "表格列表"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17339 #, fuzzy
17340 msgid "List of Marginal notes"
17341 msgstr "表格列表"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17344 #, fuzzy
17345 msgid "List of Notes"
17346 msgstr "表格列表"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17349 #, fuzzy
17350 msgid "List of Citations"
17351 msgstr "程序列表列表"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Labels and References"
17356 msgstr "使用未引用的文献"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17359 msgid "Filtering layouts with \""
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17363 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17367 msgid "Vertical Space Settings"
17368 msgstr "纵向距离设置"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17371 #, fuzzy
17372 msgid "version "
17373 msgstr "版本"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17376 msgid "unknown version"
17377 msgstr "未知的版本"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17380 msgid "Small-sized icons"
17381 msgstr "小图标"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17384 msgid "Normal-sized icons"
17385 msgstr "中图标"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17388 msgid "Big-sized icons"
17389 msgstr "大图标"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17393 msgid "LyX"
17394 msgstr "LyX"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17397 msgid "Select template file"
17398 msgstr "选择模板文件"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17401 msgid "Templates|#T#t"
17402 msgstr "模板|#T#t"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17406 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17407 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17410 msgid "Document not loaded."
17411 msgstr "文档未读入"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17414 msgid "Select document to open"
17415 msgstr "选择要打开的文档"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17419 msgid "Examples|#E#e"
17420 msgstr "示例|#E#e"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17423 #, c-format
17424 msgid "Opening document %1$s..."
17425 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17428 #, c-format
17429 msgid "Document %1$s opened."
17430 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17433 #, c-format
17434 msgid "Could not open document %1$s"
17435 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17438 msgid "Couldn't import file"
17439 msgstr "无法导入文件"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17442 #, c-format
17443 msgid "No information for importing the format %1$s."
17444 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17447 #, c-format
17448 msgid "Select %1$s file to import"
17449 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid ""
17454 "The document %1$s already exists.\n"
17455 "\n"
17456 "Do you want to overwrite that document?"
17457 msgstr ""
17458 "文件 %1 已经存在\n"
17459 "您要覆盖它吗?"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17462 msgid "Overwrite document?"
17463 msgstr "覆盖文件?"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17466 #, c-format
17467 msgid "Importing %1$s..."
17468 msgstr "导入 %1$s..."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17471 msgid "imported."
17472 msgstr "导入的。"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17475 #, fuzzy
17476 msgid "file not imported!"
17477 msgstr "文件没有找到"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17480 msgid "Select LyX document to insert"
17481 msgstr "选择插入的LyX文档"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17484 msgid "Select file to insert"
17485 msgstr "选择插入文件"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17488 msgid "Choose a filename to save document as"
17489 msgstr "选择另存为文件名"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17492 msgid "&Rename"
17493 msgstr "重命名(&R)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "The document %1$s could not be saved.\n"
17499 "\n"
17500 "Do you want to rename the document and try again?"
17501 msgstr ""
17502 "The document %1$s could not be saved.\n"
17503 "\n"
17504 "Do you want to rename the document and try again?"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17507 msgid "Rename and save?"
17508 msgstr "改名并保存?"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17511 #, fuzzy
17512 msgid "&Retry"
17513 msgstr "恢复(&R)"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17519 "\n"
17520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17521 msgstr ""
17522 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17523 "\n"
17524 "您希望保存或取消这些变化?"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17527 msgid "&Discard"
17528 msgstr "放弃(&D)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Saving all documents..."
17533 msgstr "保存文件 %1$s..."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17536 #, fuzzy
17537 msgid "All documents saved."
17538 msgstr "未保存文档"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17541 #, c-format
17542 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17543 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17546 msgid "off"
17547 msgstr "关闭"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17550 msgid "auto"
17551 msgstr "自动"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17554 #, c-format
17555 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17556 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$s unknown command!"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17565 msgid "LaTeX Source"
17566 msgstr "LaTeX源程序"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17569 msgid "DocBook Source"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Literate Source"
17575 msgstr "LaTeX源程序"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17578 msgid " (changed)"
17579 msgstr " (改变)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17582 msgid " (read only)"
17583 msgstr " (只读)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Close File"
17588 msgstr "关闭"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Hide tab"
17593 msgstr "delta"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Close tab"
17598 msgstr "关闭"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Wrap Float Settings"
17603 msgstr "浮动项设置"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17606 msgid "Click to detach"
17607 msgstr "单击"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17610 #, fuzzy
17611 msgid "No Documents Open!"
17612 msgstr "无打开文档!"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17617 msgid "No Document Open!"
17618 msgstr "无打开文档!"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17621 msgid "Plain Text"
17622 msgstr "纯文本"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17625 msgid "Plain Text, Join Lines"
17626 msgstr "纯文本, 连接段落"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17629 msgid "Master Document"
17630 msgstr "主文档"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Other floats: "
17635 msgstr "其他浮动项"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17638 msgid "Open Navigator..."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Other Lists"
17644 msgstr "其他浮动项"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17647 msgid "No Table of contents"
17648 msgstr "无目录"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17651 msgid " (auto)"
17652 msgstr " (自动)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17655 msgid "No Branch in Document!"
17656 msgstr "文档中无分支!"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17659 #, fuzzy
17660 msgid "No action defined!"
17661 msgstr "No font change defined."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17664 msgid "space"
17665 msgstr "空格"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17670 msgid "Invalid filename"
17671 msgstr "无效文件名"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17674 msgid ""
17675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17676 "characters:\n"
17677 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17680 msgid "Could not update TeX information"
17681 msgstr "无法更新TeX信息"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17684 #, c-format
17685 msgid "The script `%s' failed."
17686 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17689 #, fuzzy
17690 msgid "All Files "
17691 msgstr "所有文件 (*)"
17692
17693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17695 msgid ""
17696 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17697 "file through LaTeX: "
17698 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17699
17700 #: src/insets/Inset.cpp:313
17701 msgid "Opened inset"
17702 msgstr "打开的嵌入项"
17703
17704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17705 msgid "Keys must be unique!"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The key %1$s already exists,\n"
17712 "it will be changed to %2$s."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17716 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17717 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17718
17719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17720 msgid "Export Warning!"
17721 msgstr "导出警告!"
17722
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17724 msgid ""
17725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17726 "BibTeX will be unable to find them."
17727 msgstr ""
17728 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17729 "BibTeX将不能找到此文件."
17730
17731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17732 msgid ""
17733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17734 "BibTeX will be unable to find it."
17735 msgstr ""
17736 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17737 "BibTeX将不能找到此文件."
17738
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17740 #, fuzzy
17741 msgid "simple frame"
17742 msgstr "嵌入项边框"
17743
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17745 #, fuzzy
17746 msgid "frameless"
17747 msgstr "无边框"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17750 msgid "simple frame, page breaks"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17754 #, fuzzy
17755 msgid "oval, thin"
17756 msgstr "细椭圆框"
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17759 #, fuzzy
17760 msgid "oval, thick"
17761 msgstr "粗椭圆框"
17762
17763 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17764 msgid "drop shadow"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17768 #, fuzzy
17769 msgid "shaded background"
17770 msgstr "边框加背景阴影"
17771
17772 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17773 #, fuzzy
17774 msgid "double frame"
17775 msgstr "双"
17776
17777 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17778 msgid "Opened Box Inset"
17779 msgstr "Opened Box Inset"
17780
17781 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17782 msgid "Box"
17783 msgstr "外框"
17784
17785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17786 msgid "Opened Branch Inset"
17787 msgstr "Opened Branch Inset"
17788
17789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17790 msgid "Branch: "
17791 msgstr "分支:"
17792
17793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17794 msgid "Undef: "
17795 msgstr "Undef: "
17796
17797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17798 msgid "branch"
17799 msgstr "branch"
17800
17801 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17802 msgid "Opened Caption Inset"
17803 msgstr "Opened Caption Inset"
17804
17805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17806 #, c-format
17807 msgid "Sub-%1$s"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17811 #, fuzzy
17812 msgid "not cited"
17813 msgstr "被保护"
17814
17815 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17816 msgid "Left-click to collapse the inset"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17820 msgid "Left-click to open the inset"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17824 msgid "LaTeX Command: "
17825 msgstr "LaTeX命令: "
17826
17827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17828 #, fuzzy
17829 msgid "InsetCommand Error: "
17830 msgstr "命令项: "
17831
17832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Incompatible command name."
17835 msgstr "不完整命令"
17836
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17838 #, fuzzy
17839 msgid "InsetCommandParams Error: "
17840 msgstr "命令项: "
17841
17842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17843 #, fuzzy
17844 msgid "InsetCommandParams: "
17845 msgstr "命令项: "
17846
17847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17848 msgid "Unknown parameter name: "
17849 msgstr "未知参数名: "
17850
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17852 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17853 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17854
17855 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17856 msgid "Opened ERT Inset"
17857 msgstr "Opened ERT Inset"
17858
17859 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17860 msgid "Opened Environment Inset: "
17861 msgstr "Opened Environment Inset: "
17862
17863 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17864 #, c-format
17865 msgid "External template %1$s is not installed"
17866 msgstr "External template %1$s is not installed"
17867
17868 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Opened Flex Inset"
17871 msgstr "打开的文本嵌入项"
17872
17873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17875 msgid "float: "
17876 msgstr "浮动项: "
17877
17878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17879 msgid "Opened Float Inset"
17880 msgstr "打开的浮动项"
17881
17882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17883 msgid "float"
17884 msgstr "浮动项"
17885
17886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17887 msgid " (sideways)"
17888 msgstr " (横向)"
17889
17890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17891 #, fuzzy
17892 msgid "subfloat: "
17893 msgstr "浮动项: "
17894
17895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17896 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17897 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17898
17899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17900 #, c-format
17901 msgid "List of %1$s"
17902 msgstr "%1$s 列表"
17903
17904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17905 msgid "Opened Footnote Inset"
17906 msgstr "打开的尾注项"
17907
17908 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17909 msgid "footnote"
17910 msgstr "脚注"
17911
17912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Could not copy the file\n"
17916 "%1$s\n"
17917 "into the temporary directory."
17918 msgstr ""
17919 "无法复制文件\n"
17920 "%1$s\n"
17921 "至临时目录."
17922
17923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17924 #, c-format
17925 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17926 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17927
17928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17929 #, c-format
17930 msgid "Graphics file: %1$s"
17931 msgstr "图形文件: %1$s"
17932
17933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17934 msgid "Verbatim Input"
17935 msgstr "Verbatim Input"
17936
17937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17938 msgid "Verbatim Input*"
17939 msgstr "Verbatim Input*"
17940
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17942 msgid "Recursive input"
17943 msgstr "迭代输入"
17944
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17946 #, c-format
17947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17948 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17949
17950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Included file `%1$s'\n"
17954 "has textclass `%2$s'\n"
17955 "while parent file has textclass `%3$s'."
17956 msgstr ""
17957 "Included file `%1$s'\n"
17958 "has textclass `%2$s'\n"
17959 "while parent file has textclass `%3$s'."
17960
17961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17962 msgid "Different textclasses"
17963 msgstr "不同文档类"
17964
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid ""
17968 "Included file `%1$s'\n"
17969 "uses module `%2$s'\n"
17970 "which is not used in parent file."
17971 msgstr ""
17972 "Included file `%1$s'\n"
17973 "has textclass `%2$s'\n"
17974 "while parent file has textclass `%3$s'."
17975
17976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Module not found"
17979 msgstr "文件没有找到"
17980
17981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17982 msgid "Index"
17983 msgstr "索引"
17984
17985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Information regarding "
17988 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17989
17990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Unknown Info: "
17993 msgstr "未知单词:"
17994
17995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17996 #, fuzzy
17997 msgid "yes"
17998 msgstr "样式"
17999
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18001 #, fuzzy
18002 msgid "no"
18003 msgstr "撤消"
18004
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid "Unknown action %1$s"
18008 msgstr "未知操作"
18009
18010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "No menu entry for action %1$s"
18013 msgstr "术语索引"
18014
18015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Unknown buffer info"
18018 msgstr "未知用户"
18019
18020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18021 msgid "Label names must be unique!"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "The label %1$s already exists,\n"
18028 "it will be changed to %2$s."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18032 msgid "DUPLICATE: "
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18036 msgid "Opened Listing Inset"
18037 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18038
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18040 msgid "A value is expected."
18041 msgstr "需要一个参数"
18042
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18049 msgid "Unbalanced braces!"
18050 msgstr "不匹配括号!"
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18053 msgid "Please specify true or false."
18054 msgstr "请输入true或者false."
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18057 msgid "Only true or false is allowed."
18058 msgstr "只有true或者false被容许"
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18061 msgid "Please specify an integer value."
18062 msgstr "请输入一个整数"
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18065 msgid "An integer is expected."
18066 msgstr "请输入一个整数"
18067
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18070 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18074 msgstr "无效LaTeX长度"
18075
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18077 #, c-format
18078 msgid "Please specify one of %1$s."
18079 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18080
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18082 #, c-format
18083 msgid "Try one of %1$s."
18084 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18087 #, c-format
18088 msgid "I guess you mean %1$s."
18089 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18090
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18092 #, c-format
18093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18094 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18095
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18097 #, c-format
18098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18099 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18102 msgid ""
18103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18104 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18107 msgid ""
18108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18109 "trblTRBL"
18110 msgstr ""
18111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18112 "集"
18113
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18115 msgid ""
18116 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18117 "right, bottom left and top left corner."
18118 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18119
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18121 msgid "Enter something like \\color{white}"
18122 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18125 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18126 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18127
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18129 msgid "auto, last or a number"
18130 msgstr "auto, last或一数字"
18131
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18133 msgid ""
18134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18136 "defining a listing inset)"
18137 msgstr ""
18138 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18139 "题 (当定义一程序列表项)"
18140
18141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18142 msgid ""
18143 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18145 "a listing inset)"
18146 msgstr ""
18147 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18148 "题 (当定义一程序列表项)"
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18151 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18152 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18155 #, c-format
18156 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18157 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18160 #, c-format
18161 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18162 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18165 #, c-format
18166 msgid "Parameter %1$s: "
18167 msgstr "参数  %1$s: "
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18170 #, c-format
18171 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18172 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18173
18174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18175 #, c-format
18176 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18177 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18178
18179 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18180 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18181 msgstr "打开的边注嵌入项"
18182
18183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18184 #, fuzzy
18185 msgid "New Page"
18186 msgstr "清除页面"
18187
18188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18189 msgid "Clear Page"
18190 msgstr "清除页面"
18191
18192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18193 msgid "Clear Double Page"
18194 msgstr "Clear Double Page"
18195
18196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18197 msgid "Nom"
18198 msgstr "Nom"
18199
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18201 msgid "Note[[InsetNote]]"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18205 msgid "Greyed out"
18206 msgstr "灰度"
18207
18208 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18209 msgid "Opened Note Inset"
18210 msgstr "打开的注解项"
18211
18212 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18213 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18214 msgstr "打开的可选参数项"
18215
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18217 msgid "BROKEN: "
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18221 msgid "Ref: "
18222 msgstr "引用: "
18223
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18225 msgid "Equation"
18226 msgstr "方程"
18227
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18229 msgid "EqRef: "
18230 msgstr "公式引用: "
18231
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18233 msgid "Page Number"
18234 msgstr "页码"
18235
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18237 msgid "Page: "
18238 msgstr "页: "
18239
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18241 msgid "Textual Page Number"
18242 msgstr "Textual Page Number"
18243
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18245 msgid "TextPage: "
18246 msgstr "TextPage: "
18247
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18249 msgid "Standard+Textual Page"
18250 msgstr "Standard+Textual Page"
18251
18252 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18253 msgid "Ref+Text: "
18254 msgstr "Ref+Text: "
18255
18256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18257 msgid "PrettyRef"
18258 msgstr "PrettyRef"
18259
18260 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18261 msgid "FormatRef: "
18262 msgstr "FormatRef: "
18263
18264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Interword Space"
18267 msgstr "词间距(w)|w"
18268
18269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Protected Space"
18272 msgstr "Protected Space|r"
18273
18274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Thin Space"
18277 msgstr "窄间距(T)|T"
18278
18279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Quad Space"
18282 msgstr "空格"
18283
18284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18285 #, fuzzy
18286 msgid "QQuad Space"
18287 msgstr "空格"
18288
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Enspace"
18292 msgstr "空格"
18293
18294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Enskip"
18297 msgstr "nsim"
18298
18299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Negative Thin Space"
18302 msgstr "负间隔\t\\,"
18303
18304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Protected Horizontal Fill"
18307 msgstr "Horizontal Fill"
18308
18309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18312 msgstr "Horizontal Fill"
18313
18314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18317 msgstr "Horizontal Fill"
18318
18319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18322 msgstr "水平线"
18323
18324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18325 #, fuzzy, c-format
18326 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18327 msgstr "Protected Space|r"
18328
18329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18330 msgid "Unknown TOC type"
18331 msgstr "未知目录项"
18332
18333 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18334 msgid "Opened table"
18335 msgstr "打开的表格"
18336
18337 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18338 msgid "Opened Text Inset"
18339 msgstr "打开的文本嵌入项"
18340
18341 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18342 msgid "Vertical Space"
18343 msgstr "竖向间隔"
18344
18345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18346 msgid "wrap: "
18347 msgstr "折行: "
18348
18349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18350 msgid "Opened Wrap Inset"
18351 msgstr "打开的折行项"
18352
18353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18354 msgid "wrap"
18355 msgstr "折行"
18356
18357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18358 msgid "Not shown."
18359 msgstr "未显示."
18360
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18362 msgid "Loading..."
18363 msgstr "正在载入..."
18364
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18366 msgid "Converting to loadable format..."
18367 msgstr "转换到可显示格式..."
18368
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18370 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18371 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18372
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18374 msgid "Scaling etc..."
18375 msgstr "缩放..."
18376
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18378 msgid "Ready to display"
18379 msgstr "显示就绪"
18380
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18382 msgid "No file found!"
18383 msgstr "未找到文件!"
18384
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18386 msgid "Error converting to loadable format"
18387 msgstr "转换到可显示格式出错"
18388
18389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18390 msgid "Error loading file into memory"
18391 msgstr "读入文件出错"
18392
18393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18394 msgid "Error generating the pixmap"
18395 msgstr "产生pixmap出错"
18396
18397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18398 msgid "No image"
18399 msgstr "没有任何图像"
18400
18401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18402 msgid "Preview loading"
18403 msgstr "读入预览"
18404
18405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18406 msgid "Preview ready"
18407 msgstr "预览就绪"
18408
18409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18410 msgid "Preview failed"
18411 msgstr "预览失败"
18412
18413 #: src/lengthcommon.cpp:37
18414 msgid "sp"
18415 msgstr "sp"
18416
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 msgid "pt"
18419 msgstr "点"
18420
18421 #: src/lengthcommon.cpp:37
18422 msgid "bp"
18423 msgstr "bp"
18424
18425 #: src/lengthcommon.cpp:37
18426 msgid "dd"
18427 msgstr "dd"
18428
18429 #: src/lengthcommon.cpp:37
18430 msgid "mm"
18431 msgstr "毫米"
18432
18433 #: src/lengthcommon.cpp:37
18434 msgid "pc"
18435 msgstr "pc"
18436
18437 #: src/lengthcommon.cpp:38
18438 msgid "cc[[unit of measure]]"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/lengthcommon.cpp:38
18442 msgid "cm"
18443 msgstr "厘米"
18444
18445 #: src/lengthcommon.cpp:38
18446 msgid "ex"
18447 msgstr "ex"
18448
18449 #: src/lengthcommon.cpp:38
18450 msgid "em"
18451 msgstr "em"
18452
18453 #: src/lengthcommon.cpp:39
18454 msgid "Text Width %"
18455 msgstr "文本宽度%"
18456
18457 #: src/lengthcommon.cpp:39
18458 msgid "Column Width %"
18459 msgstr "列宽%"
18460
18461 #: src/lengthcommon.cpp:39
18462 msgid "Page Width %"
18463 msgstr "页宽%"
18464
18465 #: src/lengthcommon.cpp:39
18466 msgid "Line Width %"
18467 msgstr "行宽%"
18468
18469 #: src/lengthcommon.cpp:40
18470 msgid "Text Height %"
18471 msgstr "文本高度%"
18472
18473 #: src/lengthcommon.cpp:40
18474 msgid "Page Height %"
18475 msgstr "页高%"
18476
18477 #: src/lyxfind.cpp:115
18478 msgid "Search error"
18479 msgstr "搜索出错"
18480
18481 #: src/lyxfind.cpp:115
18482 msgid "Search string is empty"
18483 msgstr "空搜索词语"
18484
18485 #: src/lyxfind.cpp:299
18486 msgid "String has been replaced."
18487 msgstr "词语已被更新。"
18488
18489 #: src/lyxfind.cpp:302
18490 msgid " strings have been replaced."
18491 msgstr "词语已被更新。"
18492
18493 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18494 #, c-format
18495 msgid " Macro: %1$s: "
18496 msgstr "宏:%1$s: "
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18500 #, c-format
18501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18502 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18503
18504 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18507 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18508
18509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18510 msgid "Only one row"
18511 msgstr "仅一行"
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18514 msgid "Only one column"
18515 msgstr "单列"
18516
18517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18518 msgid "No hline to delete"
18519 msgstr "没有hline"
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18522 msgid "No vline to delete"
18523 msgstr "没有vline"
18524
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18526 #, c-format
18527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18528 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18529
18530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18531 msgid "No number"
18532 msgstr "无编号"
18533
18534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18535 msgid "Number"
18536 msgstr "编号"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18539 #, c-format
18540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18541 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18542
18543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18544 #, c-format
18545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18546 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18547
18548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18549 #, c-format
18550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18551 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18552
18553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18554 msgid "create new math text environment ($...$)"
18555 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18558 msgid "entered math text mode (textrm)"
18559 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18560
18561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18562 msgid "Standard[[mathref]]"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18566 #, fuzzy
18567 msgid "optional"
18568 msgstr "水平"
18569
18570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18571 #, fuzzy
18572 msgid "TeX"
18573 msgstr "LaTeX"
18574
18575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18576 msgid "math macro"
18577 msgstr "数学宏"
18578
18579 #: src/output.cpp:37
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "Could not open the specified document\n"
18583 "%1$s."
18584 msgstr ""
18585 "无法打开指定文件\n"
18586 "%1$s."
18587
18588 #: src/output_plaintext.cpp:136
18589 msgid "Abstract: "
18590 msgstr "摘要"
18591
18592 #: src/output_plaintext.cpp:148
18593 msgid "References: "
18594 msgstr "引用: "
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:40
18597 msgid "Program initialisation"
18598 msgstr "程序初始化"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:41
18601 msgid "Keyboard events handling"
18602 msgstr "处理键盘消息"
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:42
18605 msgid "GUI handling"
18606 msgstr "用户界面处理"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:43
18609 msgid "Lyxlex grammar parser"
18610 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18611
18612 #: src/support/debug.cpp:44
18613 msgid "Configuration files reading"
18614 msgstr "读取配置文件"
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:45
18617 msgid "Custom keyboard definition"
18618 msgstr "自定义键盘"
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:46
18621 msgid "LaTeX generation/execution"
18622 msgstr "LaTeX输出/执行"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:47
18625 msgid "Math editor"
18626 msgstr "公式编辑器"
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:48
18629 msgid "Font handling"
18630 msgstr "字体处理"
18631
18632 #: src/support/debug.cpp:49
18633 msgid "Textclass files reading"
18634 msgstr "读取文档类文件"
18635
18636 #: src/support/debug.cpp:50
18637 msgid "Version control"
18638 msgstr "版本控制"
18639
18640 #: src/support/debug.cpp:51
18641 msgid "External control interface"
18642 msgstr "外部控制界面"
18643
18644 #: src/support/debug.cpp:52
18645 msgid "Keep *roff temporary files"
18646 msgstr "保存*roff临时文件"
18647
18648 #: src/support/debug.cpp:53
18649 msgid "User commands"
18650 msgstr "用户命令"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:54
18653 msgid "The LyX Lexxer"
18654 msgstr "LyX词语分析器"
18655
18656 #: src/support/debug.cpp:55
18657 msgid "Dependency information"
18658 msgstr "依存信息"
18659
18660 #: src/support/debug.cpp:56
18661 msgid "LyX Insets"
18662 msgstr "LyX嵌入项"
18663
18664 #: src/support/debug.cpp:57
18665 msgid "Files used by LyX"
18666 msgstr "LyX使用的文件"
18667
18668 #: src/support/debug.cpp:58
18669 msgid "Workarea events"
18670 msgstr "工作区域消息"
18671
18672 #: src/support/debug.cpp:59
18673 msgid "Insettext/tabular messages"
18674 msgstr "文本/表格消息"
18675
18676 #: src/support/debug.cpp:60
18677 msgid "Graphics conversion and loading"
18678 msgstr "图像转换和读取"
18679
18680 #: src/support/debug.cpp:61
18681 msgid "Change tracking"
18682 msgstr "跟踪改变"
18683
18684 #: src/support/debug.cpp:62
18685 msgid "External template/inset messages"
18686 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18687
18688 #: src/support/debug.cpp:63
18689 msgid "RowPainter profiling"
18690 msgstr "界面绘制效率分析"
18691
18692 #: src/support/debug.cpp:64
18693 msgid "scrolling debugging"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/support/debug.cpp:65
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Math macros"
18699 msgstr "数学宏"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:66
18702 msgid "RTL/Bidi"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/support/filetools.cpp:247
18706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18707 msgstr "zh_CN"
18708
18709 #: src/support/os_win32.cpp:297
18710 msgid "System file not found"
18711 msgstr "未找到系统文件"
18712
18713 #: src/support/os_win32.cpp:298
18714 msgid ""
18715 "Unable to load shfolder.dll\n"
18716 "Please install."
18717 msgstr ""
18718 "无法载入 shfolder.dll\n"
18719 "请安装."
18720
18721 #: src/support/os_win32.cpp:303
18722 msgid "System function not found"
18723 msgstr "未找到系统函数"
18724
18725 #: src/support/os_win32.cpp:304
18726 msgid ""
18727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18728 "Don't know how to proceed. Sorry."
18729 msgstr ""
18730 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18731 "无法继续执行."
18732
18733 #: src/support/userinfo.cpp:45
18734 msgid "Unknown user"
18735 msgstr "未知用户"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Clear"
18739 #~ msgstr "清除(&l)"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18743 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Add"
18747 #~ msgstr "添加(&A)"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "Remove"
18751 #~ msgstr "删除(&R)"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "E&mbed"
18755 #~ msgstr "边框(&F)"
18756
18757 #~ msgid "&Center"
18758 #~ msgstr "中(&C)"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18762 #~ msgstr "无法读取文档"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18766 #~ msgstr "无法读取文件"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid " writing embedded files."
18770 #~ msgstr "无法读取文件"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid " could not write embedded files!"
18774 #~ msgstr "无法读取文件"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Failed to extract file"
18778 #~ msgstr "选择外部文件"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18782 #~ msgstr ""
18783 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18784 #~ "您要覆盖它吗?"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Copy file failure"
18788 #~ msgstr "无法预览文件"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid ""
18792 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18793 #~ "Please check whether the path is writeable."
18794 #~ msgstr ""
18795 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18796 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid ""
18800 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18801 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18804 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Failed to embed file"
18808 #~ msgstr "无法读取文件"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid ""
18812 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18813 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18814 #~ msgstr ""
18815 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18816 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18820 #~ msgstr ""
18821 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18822 #~ "您要覆盖它吗?"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18826 #~ msgstr "无法读取文件"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid ""
18830 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18831 #~ "Please check whether the source file is available"
18832 #~ msgstr ""
18833 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18834 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "Failed to open file"
18838 #~ msgstr "无法读取文件"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Sync file failure"
18842 #~ msgstr "chktex执行出错"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Packing all files"
18846 #~ msgstr "打印所有页"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "Failed to write file"
18850 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "Save failure"
18854 #~ msgstr "备份失败"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid ""
18858 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18859 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18860 #~ msgstr ""
18861 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18862 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "Embedded Files"
18866 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "Embedded layout"
18870 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Extra embedded file"
18874 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18875
18876 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18877 #~ msgstr "设置多列出错"
18878
18879 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18880 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
18881
18882 #~ msgid "LyX binary not found"
18883 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
18884
18885 #~ msgid ""
18886 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18887 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18888
18889 #~ msgid ""
18890 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18891 #~ "\t%1$s\n"
18892 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18893 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18894 #~ "ltx'."
18895 #~ msgstr ""
18896 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18897 #~ "\t%1$s\n"
18898 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18899 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18900 #~ "ltx'."
18901
18902 #~ msgid "File not found"
18903 #~ msgstr "文件没有找到"
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18908 #~ msgstr ""
18909 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18910 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18911
18912 #~ msgid ""
18913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18915 #~ msgstr ""
18916 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18917 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18921 #~ "%2$s is not a directory."
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18924 #~ "%2$s 不是一个目录."
18925
18926 #~ msgid "Directory not found"
18927 #~ msgstr "找不到目录"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18931 #~ msgstr "日文"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Enspace|E"
18935 #~ msgstr "空格"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Enskip|k"
18939 #~ msgstr "nsim"
18940
18941 #~ msgid "Document could not be read"
18942 #~ msgstr "无法读取文件"
18943
18944 #~ msgid "%1$s could not be read."
18945 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18949 #~ msgstr "命令项: "
18950
18951 #~ msgid "All files (*)"
18952 #~ msgstr "所有文件 (*)"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Properties...|P"
18956 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "New Line|e"
18960 #~ msgstr "左方线(L)|L"
18961
18962 #~ msgid "Line Break|B"
18963 #~ msgstr "换行(B)|B"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "line break"
18967 #~ msgstr "换行(L)|L"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Widgets"
18971 #~ msgstr "宽度"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18975 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Links"
18979 #~ msgstr "列表"
18980
18981 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18982 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18983
18984 #~ msgid "Swap Rows|S"
18985 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18986
18987 #~ msgid "Swap Columns|w"
18988 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "The specified document\n"
18994 #~ "%1$s\n"
18995 #~ "could not be read."
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "true"
18999 #~ msgstr "街道"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "false"
19003 #~ msgstr "Case"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "&float"
19007 #~ msgstr "浮动项"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Float"
19011 #~ msgstr "浮动(&F)"
19012
19013 #~ msgid "S&ubfigure"
19014 #~ msgstr "子图像(&u)"
19015
19016 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19017 #~ msgstr "子图像标题"
19018
19019 #~ msgid "Ca&ption:"
19020 #~ msgstr "标题(&p)"
19021
19022 #~ msgid "Show ERT inline"
19023 #~ msgstr "文中显示ERT"
19024
19025 #~ msgid "&Inline"
19026 #~ msgstr "内联(&I)"
19027
19028 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19029 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19030
19031 #~ msgid "Framed in box"
19032 #~ msgstr "有边框"
19033
19034 #~ msgid "&Shaded"
19035 #~ msgstr "阴影(&S)"
19036
19037 #~ msgid "Paper Size"
19038 #~ msgstr "纸张大小"
19039
19040 #~ msgid "&Colors"
19041 #~ msgstr "颜色(&C)"
19042
19043 #~ msgid "C&opiers"
19044 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19045
19046 #~ msgid "&File formats"
19047 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19048
19049 #~ msgid "F&ormat:"
19050 #~ msgstr "格式(&o)"
19051
19052 #~ msgid "&GUI name:"
19053 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19054
19055 #~ msgid "External Applications"
19056 #~ msgstr "外部程序"
19057
19058 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19059 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19060
19061 #~ msgid "Save/restore window position"
19062 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19063
19064 #~ msgid " every"
19065 #~ msgstr "所有的"
19066
19067 #~ msgid "Scrolling"
19068 #~ msgstr "滚动"
19069
19070 #~ msgid "&URL:"
19071 #~ msgstr "网址(&U):"
19072
19073 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19074 #~ msgstr "以链接输出"
19075
19076 #~ msgid "&Units:"
19077 #~ msgstr "单位(&U)"
19078
19079 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19080 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19081
19082 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19083 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19084
19085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19086 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19087
19088 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19089 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19090
19091 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19093
19094 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19095 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19096
19097 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19098 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19099
19100 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19101 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19102
19103 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19104 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19105
19106 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19107 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19108
19109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19110 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19111
19112 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19113 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19117 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19118
19119 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19120 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19121
19122 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19123 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19124
19125 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19126 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19127
19128 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19129 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19130
19131 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19132 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19133
19134 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19135 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19136
19137 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19138 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19139
19140 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19141 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19142
19143 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19144 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19145
19146 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19147 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19151 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19152
19153 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19155
19156 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19167
19168 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19173
19174 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19182
19183 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19185
19186 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19188
19189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19191
19192 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19194
19195 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19197
19198 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19200
19201 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19202 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19203
19204 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19205 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19206
19207 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19208 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19209
19210 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19211 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19212
19213 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19214 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19215
19216 #~ msgid "Bahasa"
19217 #~ msgstr "Bahasa"
19218
19219 #~ msgid "Magyar"
19220 #~ msgstr "Magyar"
19221
19222 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19223 #~ msgstr "克罗地亚语"
19224
19225 #~ msgid "Count Words|W"
19226 #~ msgstr "字数(W)|W"
19227
19228 #~ msgid "Framed|F"
19229 #~ msgstr "外框(F)|F"
19230
19231 #~ msgid "Shaded|S"
19232 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19233
19234 #~ msgid "Insert URL"
19235 #~ msgstr "插入网址"
19236
19237 #~ msgid "Can't load document class"
19238 #~ msgstr "无法读入文档类"
19239
19240 #~ msgid ""
19241 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19242 #~ "loaded."
19243 #~ msgstr ""
19244 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19245 #~ "loaded."
19246
19247 #~ msgid "Undefined character style"
19248 #~ msgstr "未定义字符样式"
19249
19250 #~ msgid ""
19251 #~ "The document could not be converted\n"
19252 #~ "into the document class %1$s."
19253 #~ msgstr ""
19254 #~ "此文档无法改变到\n"
19255 #~ "文档类 %1$s."
19256
19257 #~ msgid ""
19258 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19259 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19260 #~ msgstr ""
19261 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19262 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19263
19264 #~ msgid "&Switch to document"
19265 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19266
19267 #~ msgid ""
19268 #~ "Could not open the specified document\n"
19269 #~ "%1$s\n"
19270 #~ "due to the error: %2$s"
19271 #~ msgstr ""
19272 #~ "无法打开指定文档\n"
19273 #~ "%1$s\n"
19274 #~ "出错信息: %2$s"
19275
19276 #~ msgid "Formatting document..."
19277 #~ msgstr "格式化文档..."
19278
19279 #~ msgid "Rectangular box"
19280 #~ msgstr "方框"
19281
19282 #~ msgid "Shadow box"
19283 #~ msgstr "阴影框"
19284
19285 #~ msgid "Double box"
19286 #~ msgstr "双线框"
19287
19288 #~ msgid "Index Entry"
19289 #~ msgstr "索引项"
19290
19291 #~ msgid "Previous command"
19292 #~ msgstr "上一命令"
19293
19294 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19295 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19296
19297 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19298 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19299
19300 #~ msgid "Copiers"
19301 #~ msgstr "复制器"
19302
19303 #~ msgid "Boxed"
19304 #~ msgstr "边框"
19305
19306 #~ msgid "ovalbox"
19307 #~ msgstr "ovalbox"
19308
19309 #~ msgid "Ovalbox"
19310 #~ msgstr "Ovalbox"
19311
19312 #~ msgid "Shadowbox"
19313 #~ msgstr "Shadowbox"
19314
19315 #~ msgid "Doublebox"
19316 #~ msgstr "Doublebox"
19317
19318 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19319 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19320
19321 #~ msgid "Unknown inset name: "
19322 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19323
19324 #~ msgid "Program Listing "
19325 #~ msgstr "程序列表"
19326
19327 #~ msgid "Framed"
19328 #~ msgstr "边框"
19329
19330 #~ msgid "Shaded"
19331 #~ msgstr "阴影"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "theorem"
19335 #~ msgstr "定理"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19339 #~ msgstr "打开的注解项"
19340
19341 #~ msgid "Url: "
19342 #~ msgstr "网址: "
19343
19344 #~ msgid "HtmlUrl: "
19345 #~ msgstr "Html网址"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "CharStyle: "
19349 #~ msgstr "改变: "
19350
19351 #~ msgid "Default (outer)"
19352 #~ msgstr "缺省(外部)"
19353
19354 #~ msgid "Outer"
19355 #~ msgstr "外部"
19356
19357 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19358 #~ msgstr "文本换行设置"
19359
19360 #~ msgid "%1$d words in selection."
19361 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19362
19363 #~ msgid "%1$d words in document."
19364 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19365
19366 #~ msgid "One word in selection."
19367 #~ msgstr "选中一个词"
19368
19369 #~ msgid "One word in document."
19370 #~ msgstr "文档有一个词"
19371
19372 #~ msgid "Count words"
19373 #~ msgstr "统计字数"
19374
19375 #~ msgid "Encoding error"
19376 #~ msgstr "编码出错"
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid "Placeholders"
19380 #~ msgstr "PlaceTable"
19381
19382 #~ msgid "phantom"
19383 #~ msgstr "phantom"
19384
19385 #~ msgid "vphantom"
19386 #~ msgstr "vphantom"
19387
19388 #~ msgid "hphantom"
19389 #~ msgstr "hphantom"
19390
19391 #~ msgid "&Right"
19392 #~ msgstr "右(&R)"
19393
19394 #~ msgid "Case."
19395 #~ msgstr "Case."
19396
19397 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19398 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19399
19400 #~ msgid "Algorithm #."
19401 #~ msgstr "Algorithm #."
19402
19403 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19404 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19405
19406 #~ msgid "&Load"
19407 #~ msgstr "装入(&L)"
19408
19409 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19410 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19411
19412 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19413 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19414
19415 #~ msgid "To &file:"
19416 #~ msgstr "To &file:"
19417
19418 #~ msgid "Co&pies:"
19419 #~ msgstr "Co&pies:"
19420
19421 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19422 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19423
19424 #~ msgid "Printer &name:"
19425 #~ msgstr "Printer &name:"
19426
19427 #~ msgid "&Type:"
19428 #~ msgstr "&Type:"
19429
19430 #~ msgid "Part "
19431 #~ msgstr "Part "
19432
19433 #~ msgid "columns "
19434 #~ msgstr "columns "
19435
19436 #~ msgid "overprint "
19437 #~ msgstr "overprint "
19438
19439 #~ msgid "overlayarea"
19440 #~ msgstr "overlayarea"
19441
19442 #~ msgid "Corollary_"
19443 #~ msgstr "Corollary_"
19444
19445 #~ msgid "Definition. "
19446 #~ msgstr "Definition. "
19447
19448 #~ msgid "Example. "
19449 #~ msgstr "Example. "
19450
19451 #~ msgid "Fact. "
19452 #~ msgstr "Fact. "
19453
19454 #~ msgid "Proof. "
19455 #~ msgstr "Proof. "
19456
19457 #~ msgid "note: "
19458 #~ msgstr "note: "
19459
19460 #~ msgid "Conjecture "
19461 #~ msgstr "Conjecture "
19462
19463 #~ msgid "Font st&yle:"
19464 #~ msgstr "Font st&yle:"
19465
19466 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19467 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19468
19469 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19470 #~ msgstr "Adapt outp&ut"