]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
- po-file remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "删除(&R)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "切换选中分支"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "不使用(&D)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "定义或改变背景颜色"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "改变颜色(&l)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "字体(&F):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "大小(&z)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "默认"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "极小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "最小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "较小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "正常"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "较大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "最大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "巨大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "超大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "自定义Bullet(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "级别(&L):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "改变:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "跳至下一改变项"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "下一改变项(&N)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "接受这一改变"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "接受(&A)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "拒绝这一改变"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "拒绝(&R)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "字体族"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "字体族(&F)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "字体形状"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "形状(&h)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "字体系列"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 msgid "Language"
614 msgstr "语言"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "字体颜色"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "语言(&L):"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "系列(&S)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "颜色(&C):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "未切换"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "字体大小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "其他字体设置"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "永远切换"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "其他(&M):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "切换以上所有字体"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "全部切换(&T)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "自动改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "立即改变字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "关闭"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "向上移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "向下移动选中的引用"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "删除(&E)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "选中的文献(&s):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "所有文献(&v):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "搜索文献"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "查找(&I):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- 清除(&l)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "搜索出错"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "所有文件 (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "使用正则表达式(&x)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "项:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "区分大小写(&n)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "输出格式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "使用的Natbib引用样式"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "引用样式(&y)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "列出所有作者"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "完整作者列表(&h)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "之前文字(&b):"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "置于文献引用之前的文字"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "应用(&p)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
797 msgid "Insert the delimiters"
798 msgstr "插入分隔符"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 msgid "&Insert"
802 msgstr "插入(&I)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 msgid "&Size:"
806 msgstr "大小(&S):"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX代码: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "匹配分隔符类型"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "保留匹配的(&K)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
822 msgid "Reset to the default settings for the document class"
823 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
826 msgid "Use Class Defaults"
827 msgstr "使用文本类缺省值"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
830 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
831 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
834 msgid "Save as Document Defaults"
835 msgstr "保存为文档缺省设定"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 msgid "Display"
839 msgstr "显示"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
842 msgid "Show ERT button only"
843 msgstr "仅显示ERT按钮"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 msgid "&Collapsed"
847 msgstr "收起的(&C)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
850 msgid "Show ERT contents"
851 msgstr "显示ERT内容"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 msgid "O&pen"
855 msgstr "打开(&p)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 #, fuzzy
859 msgid "EmbeddedFiles"
860 msgstr "嵌入项(m)|m"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
863 msgid "Extra embedded files:"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "添加(&A)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
872 #, fuzzy
873 msgid "Remove"
874 msgstr "删除(&R)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 msgid "File"
878 msgstr "文件"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 msgid "&Draft"
882 msgstr "草稿(&D)"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 #, fuzzy
887 msgid "E&mbed"
888 msgstr "边框(&F)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
891 msgid "Edit the file externally"
892 msgstr "外部编辑文件"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
895 msgid "&Edit File..."
896 msgstr "编辑文件(&E)..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "选择一个文件"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 msgid "Filename"
906 msgstr "文件名"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 msgid "&File:"
912 msgstr "文件(&F):"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 msgid "Template"
916 msgstr "模板"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "现有模板"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 msgid "LyX View"
924 msgstr "LyX视图"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
930 msgid "Screen display"
931 msgstr "屏幕显示"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
936 msgid "Monochrome"
937 msgstr "单色"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
942 msgid "Grayscale"
943 msgstr "灰度"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 msgid "Color"
950 msgstr "颜色"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 msgid "Preview"
954 msgstr "预览"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
960 msgid "Percentage to scale by in LyX"
961 msgstr "在LyX中显示比例"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 msgid "%"
965 msgstr "%"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
969 msgid "&Display:"
970 msgstr "显示(&D)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 msgid "Sca&le:"
974 msgstr "比例(&l)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
977 msgid "Display image in LyX"
978 msgstr "在LyX中显示图像"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
981 msgid "&Show in LyX"
982 msgstr "在LyX中显示(&S)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 msgid "Rotate"
986 msgstr "旋转"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
992 msgid "Angle to rotate image by"
993 msgstr "旋转角度"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
999 msgid "The origin of the rotation"
1000 msgstr "旋转基点"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 msgid "&Origin:"
1004 msgstr "基点(&O):"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 msgid "A&ngle:"
1008 msgstr "角度(&n)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 msgid "Scale"
1012 msgstr "缩放"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1016 msgid "Height of image in output"
1017 msgstr "输出图像高度"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "保持长宽比例"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1030 msgid "Width of image in output"
1031 msgstr "输出图像宽度"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 msgid "Crop"
1035 msgstr "裁剪"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "从文件中取得(&G)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1049 msgid "Clip to bounding box values"
1050 msgstr "剪切至边框值"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1054 msgid "Clip to &bounding box"
1055 msgstr "剪切至边框(&b)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1059 msgid "&Left bottom:"
1060 msgstr "左下(&L)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1064 msgid "Right &top:"
1065 msgstr "右上(&t)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 msgid "x"
1069 msgstr "x"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 msgid "y"
1073 msgstr "y"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "选项"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 msgid "O&ption:"
1081 msgstr "选项(&p)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 msgid "Forma&t:"
1085 msgstr "格式(&t)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "表单"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "高级放置设定"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "页上(&T)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "此处(&f)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "此处优先(&H)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "浮动项页(&P)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "页底(&B)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "跨列(&S)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "旋转(&R)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "比例(&a) (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "打字机字体(&T):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "罗马字体(&R):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "比例(&c) (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "&Sans Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "缺省字体集(&D):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "基准大小(&B):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "图像(&G)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "选择一图像文件"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "输出大小"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "设置高度(&h):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "Set &width:"
1203 msgstr "设置宽度(&w)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "旋转图像"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "基点(&i)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "基点(度)(&n)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "图像文件名"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "剪切(&C)"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "在LyX中显示"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "导出时不解压(&z)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "其他LaTeX选项"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "草稿方式"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "草稿方式(&D)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "空格(&S):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "支持的间隔类型"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "词间距(w)|w"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "窄间隔\t\\,"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "负间隔\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Enspace (0.5 em)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Quad (1 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgid "QQuad (2 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1333 msgid "Horizontal Fill"
1334 msgstr "Horizontal Fill"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1340 msgid "Custom"
1341 msgstr "自定义"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1344 msgid "&Value:"
1345 msgstr "值(&V):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1348 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1349 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Fill Pattern:"
1354 msgstr "文件(&F):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1357 msgid "&Protect:"
1358 msgstr "保护(&P):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1363 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "指定缺省纸张大小."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1371 msgid "Link type"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Link to an email address"
1385 msgstr "您的电子邮件"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Email"
1390 msgstr "电子邮件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Link to a file"
1395 msgstr "打印到文件"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&File"
1400 msgstr "文件(&F):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1405 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1406 msgid "URL"
1407 msgstr "网址"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1411 msgid "Name associated with the URL"
1412 msgstr "网页名称"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Target:"
1417 msgstr "大:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1421 msgid "&Name:"
1422 msgstr "名称(&N):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1425 msgid "Listing Parameters"
1426 msgstr "Listing参数"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1430 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1431 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1435 msgid "&Bypass validation"
1436 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1439 msgid "C&aption:"
1440 msgstr "表题(&A):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1443 msgid "La&bel:"
1444 msgstr "标签(&b)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1447 msgid "Mo&re parameters"
1448 msgstr "更多参数(&r)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1451 msgid "Underline spaces in generated output"
1452 msgstr "以下划线标出空格"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1455 msgid "&Mark spaces in output"
1456 msgstr "标出空格(&M)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1459 msgid "Show LaTeX preview"
1460 msgstr "显示LaTeX预览"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1463 msgid "&Show preview"
1464 msgstr "显示预览(&S)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1467 msgid "File name to include"
1468 msgstr "包含的文件名"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1471 msgid "&Include Type:"
1472 msgstr "包含类别(&I)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1475 msgid "Include"
1476 msgstr "包含"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1479 msgid "Input"
1480 msgstr "输入"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 msgid "Verbatim"
1484 msgstr "Verbatim"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1487 msgid "Program Listing"
1488 msgstr "程序列表"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "载入文件"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "编辑(&E)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1500 msgid "Document &class:"
1501 msgstr "文档类(&c):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "中间"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "删除(&D)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "添加(&D)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "删除(&D)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "现有分支(&A)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "选项(&O):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Select Local Layout..."
1545 msgstr "Text Layout"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "编码(&E):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Language Header:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "外部(&u)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "引号风格(&Q):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "程序列表"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "(&M)主要设定"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "风格"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "内容的基准字体大小"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "字体大小(&o)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "内容的基准字体风格"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "字体集(&y):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "使用额外字符表"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "额外字符表(&E)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "标出空格(&p)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "打断长过行宽的行"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "打断过长行(&B)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "放置"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "选中浮动listings"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "浮动(&F)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "选中嵌入listings"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "嵌入(&I)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "放置策略(&P):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "行编号"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "在合"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "选择行编号的字体大小"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "字体大小(&Z):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "增量(&t)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "两编号行的间距"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "边(&S):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "选择语言的方言"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "方言(&D)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "语言(&g)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "选择编程语言"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "范围"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "最后一行(&L)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "最后打印的行"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "最先打印的行"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "第一行(&s)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "高级(&v)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "更多参数"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "回馈窗口"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1736 msgid "Copy to Clip&board"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1740 msgid "Update the display"
1741 msgstr "更新显示"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1745 msgid "&Update"
1746 msgstr "更新(&U)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1749 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1750 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1753 msgid "&Default Margins"
1754 msgstr "缺省页边距(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1757 msgid "&Top:"
1758 msgstr "顶部(&T):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1761 msgid "&Bottom:"
1762 msgstr "底部(&B):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1765 msgid "&Inner:"
1766 msgstr "内部(&I)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1769 msgid "O&uter:"
1770 msgstr "外部(&u)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1773 msgid "Head &sep:"
1774 msgstr "标题 &sep"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1777 msgid "Head &height:"
1778 msgstr "标题高度(&h)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1781 msgid "&Foot skip:"
1782 msgstr "尾注 skip(&F):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Column Sep:"
1787 msgstr "列数(&C)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1793 msgid "Number of rows"
1794 msgstr "行数"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1798 msgid "&Rows:"
1799 msgstr "行数(&R):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1805 msgid "Number of columns"
1806 msgstr "列数"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1810 msgid "&Columns:"
1811 msgstr "列数(&C)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1815 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1818 msgid "Vertical alignment"
1819 msgstr "垂直排列"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1822 msgid "&Vertical:"
1823 msgstr "垂直(&V):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1827 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1830 msgid "&Horizontal:"
1831 msgstr "水平(&H):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1834 msgid "&Use AMS math package automatically"
1835 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1838 msgid "Use AMS &math package"
1839 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1842 msgid "Use esint package &automatically"
1843 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1846 msgid "Use &esint package"
1847 msgstr "使用&esint包"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1850 msgid "Sort &as:"
1851 msgstr "排序(&a):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1854 msgid "&Description:"
1855 msgstr "描述(&D):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1858 msgid "&Symbol:"
1859 msgstr "符号(&S)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1862 msgid "Type"
1863 msgstr "类型"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1866 msgid "LyX internal only"
1867 msgstr "仅LyX内部"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1870 msgid "LyX &Note"
1871 msgstr "LyX注释(&N)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1875 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1878 msgid "&Comment"
1879 msgstr "注释(&C)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1882 msgid "Print as grey text"
1883 msgstr "灰度打印"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1886 msgid "&Greyed out"
1887 msgstr "灰度显示(&G)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1890 msgid "&List in Table of Contents"
1891 msgstr "加入目录(&L)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1894 msgid "&Numbering"
1895 msgstr "编号(&N)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1899 msgid "Page Layout"
1900 msgstr "页面布局"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Paper Format"
1905 msgstr "日期格式"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1909 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1912 msgid "Style used for the page header and footer"
1913 msgstr "页首和页尾的样式"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Headings &style:"
1918 msgstr "页样式(&s)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1921 msgid "&Landscape"
1922 msgstr "横向(&L)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1925 msgid "&Portrait"
1926 msgstr "纵向(&P)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1931 msgid "&Format:"
1932 msgstr "格式(&F):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Orientation:"
1937 msgstr "方向"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1941 msgstr "双面打印样式"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1944 msgid "&Two-sided document"
1945 msgstr "双面文档(&T)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Indent Paragraph"
1950 msgstr "段落对齐(&P)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1953 msgid "Label Width"
1954 msgstr "标签宽度"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1959 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "最长标签(&L)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "使用缺省对齐方式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "使用默认对齐方式"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1976 msgid "&Justified"
1977 msgstr "分散对齐(&J)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1980 msgid "&Left"
1981 msgstr "左(&L)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "&Center"
1985 msgstr "中(&C)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "右"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Line &spacing"
1995 msgstr "行距(&i):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
1998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1999 msgid "Single"
2000 msgstr "单一"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2003 msgid "1.5"
2004 msgstr "1.5"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2008 msgid "Double"
2009 msgstr "双重"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2016 msgid "&Use hyperref support"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Additional o&ptions"
2022 msgstr "其他LaTeX选项"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&General"
2031 msgstr "常规"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2034 msgid ""
2035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "自动更新"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Header Information"
2054 msgstr "TeX信息"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Title:"
2059 msgstr "头衔:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Author:"
2064 msgstr "作者:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Subject:"
2069 msgstr "主题:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Keywords:"
2074 msgstr "关键词(&K)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2077 #, fuzzy
2078 msgid "H&yperlinks"
2079 msgstr "产生链接(&G)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2082 msgid "Allows link text to break across lines."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2086 #, fuzzy
2087 msgid "B&reak links over lines"
2088 msgstr "打断过长行(&B)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2091 #, fuzzy
2092 msgid "No &frames around links"
2093 msgstr "无边框"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2096 #, fuzzy
2097 msgid "C&olor links"
2098 msgstr "颜色"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2102 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2106 msgid "B&ibliographical backreferences"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Backreference by pa&ge number"
2112 msgstr "<引用>在页<页>"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Bookmarks"
2117 msgstr "书签(B)|B"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2120 #, fuzzy
2121 msgid "G&enerate Bookmarks"
2122 msgstr "清除书签(C)|C"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Open bookmarks"
2127 msgstr "保存书签"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Number of levels"
2132 msgstr "份数"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "编号公式(N)|N"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2140 msgid "&Alter..."
2141 msgstr "改变(&A)..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2144 #, fuzzy
2145 msgid "In Math"
2146 msgstr "数学"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2149 msgid ""
2150 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2151 "delay."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "嵌入(&I)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic p&opup"
2166 msgstr "自动更新"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2169 #, fuzzy
2170 msgid "In Text"
2171 msgstr "纯文本"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2174 msgid ""
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2176 "delay."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Automatic &inline completion"
2182 msgstr "嵌入(&I)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Automatic &popup"
2191 msgstr "自动更新"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2194 msgid ""
2195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2196 "mode."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2200 msgid "Cursor i&ndicator"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2204 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2205 msgid "General"
2206 msgstr "常规"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2209 msgid ""
2210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2211 "if it is available."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2215 #, fuzzy
2216 msgid "s inline completion dela&y"
2217 msgstr "嵌入(&I)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2220 msgid ""
2221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2222 "if it is available."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2226 msgid "s popup d&elay"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2230 msgid ""
2231 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2232 "It will be shown right away."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgid "C&onverter:"
2249 msgstr "转换器(o):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2252 msgid "E&xtra flag:"
2253 msgstr "其他选项(&x):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2256 msgid "&From format:"
2257 msgstr "从格式(&)"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgid "&To format:"
2261 msgstr "到格式(&T)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2264 msgid "&Modify"
2265 msgstr "修改(&M)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 msgid "Remo&ve"
2269 msgstr "删除(&V)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2272 msgid "Converter Defi&nitions"
2273 msgstr "转换器定义(&n)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2276 msgid "Converter File Cache"
2277 msgstr "转换器文件缓存"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2280 msgid "&Enabled"
2281 msgstr "启用(&E)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2284 msgid "&Maximum Age (in days):"
2285 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2288 msgid "&Date format:"
2289 msgstr "日期格式(&D)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2292 msgid "Date format for strftime output"
2293 msgstr "strftime输出的日期格式"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2296 msgid "Off"
2297 msgstr "关闭"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2300 msgid "No math"
2301 msgstr "无数学"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2304 msgid "On"
2305 msgstr "开"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2308 msgid "Do not display"
2309 msgstr "不显示"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2312 msgid "Display &Graphics:"
2313 msgstr "显示图像(&G)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2316 msgid "Instant &Preview:"
2317 msgstr "即时预览(&P)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Editing"
2322 msgstr "退出."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2326 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "按字母序排序标签"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgid "Fullscreen"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Toggle tabba&r"
2364 msgstr "切换表格工具条"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 #, fuzzy
2368 msgid "To&ggle scrollbar"
2369 msgstr "切换数学工具条"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 #, fuzzy
2373 msgid "T&oggle toolbars"
2374 msgstr "切换数学工具条"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&New..."
2379 msgstr "新建(&N):"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2382 #, fuzzy
2383 msgid "S&hort Name:"
2384 msgstr "排序(&a):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2387 msgid "Vector graphi&cs format"
2388 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2391 msgid "&Document format"
2392 msgstr "文档格式(&D)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2395 msgid "&Viewer:"
2396 msgstr "预览程序(&V):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2399 msgid "Ed&itor:"
2400 msgstr "编辑器(&i):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2403 msgid "S&hortcut:"
2404 msgstr "快捷键(&h)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2407 msgid "E&xtension:"
2408 msgstr "后缀(&x):"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "复制命令(&C):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "电子邮件(&E):"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "您的名字"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "您的电子邮件"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "键盘"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "第一(&F)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2441 msgid "Br&owse..."
2442 msgstr "浏览(&O)..."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2445 msgid "S&econd:"
2446 msgstr "第二(&e)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "浏览(&R)..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Mouse"
2456 msgstr "更多"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2459 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 msgid ""
2464 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2465 "speed it up, low values slow it down."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Right-to-left language support"
2471 msgstr "从右至左语言支持"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2474 msgid ""
2475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2476 msgstr ""
2477 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2480 msgid "Enable &RTL support"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Cursor movement:"
2486 msgstr "注释"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Logical"
2491 msgstr "Topical"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2494 msgid "&Visual"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2498 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2502 msgid "Mark &foreign languages"
2503 msgstr "标记外国语言(&f)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Select the default language of your documents"
2508 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2513 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2522 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2525 msgid "&Default language:"
2526 msgstr "缺省语言(&D):"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2529 msgid "Language pac&kage:"
2530 msgstr "语言包(&k)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "命令开始(&t):"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2537 msgid "Command e&nd:"
2538 msgstr "命令结束(&n):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2541 msgid ""
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2547 msgid "&Global"
2548 msgstr "全局(&G)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2551 msgid ""
2552 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2553 "switch command"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2557 msgid "Auto &begin"
2558 msgstr "自动开始(&b)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "自动结束(&e)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 msgid "Use b&abel"
2576 msgstr "使用b&abel"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2580 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2587 msgid ""
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2591 msgstr ""
2592 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2593 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2597 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2600 msgid "Default paper si&ze:"
2601 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2604 msgid "Te&X encoding:"
2605 msgstr "Te&X编码"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2608 msgid "CheckTeX start options and flags"
2609 msgstr "CheckTex命令参数"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Index命令"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2617 msgid "&BibTeX command:"
2618 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2621 #, fuzzy
2622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2623 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2626 msgid "Chec&kTeX command:"
2627 msgstr "Check&kTeX 命令"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2630 msgid "BibTeX command and options"
2631 msgstr "BixTeX命令和参数"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2635 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2639 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2643 msgid "US letter"
2644 msgstr "US letter"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2648 msgid "US legal"
2649 msgstr "US legal"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2653 msgid "US executive"
2654 msgstr "US executive"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2658 msgid "A3"
2659 msgstr "A3"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2663 msgid "A4"
2664 msgstr "A4"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2668 msgid "A5"
2669 msgstr "A5"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2673 msgid "B5"
2674 msgstr "B5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2677 msgid "&Working directory:"
2678 msgstr "工作目录(&W):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2686 msgid "Browse..."
2687 msgstr "浏览..."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2690 msgid "&Document templates:"
2691 msgstr "文档模板(&D):"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Example files:"
2696 msgstr "示例 #:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2699 msgid "&Backup directory:"
2700 msgstr "备份目录(&B):"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2703 msgid "Ly&XServer pipe:"
2704 msgstr "Ly&XServer管道"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "临时目录(&T):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2711 msgid "&PATH prefix:"
2712 msgstr "路径前缀(&P):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2715 msgid ""
2716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2718 "paragraphs are separated by a blank line."
2719 msgstr ""
2720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2722 "paragraphs are separated by a blank line."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "输出行长度(&l):"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "&roff命令"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2734 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2737 msgid "Printer Command Options"
2738 msgstr "打印命令的选项"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2741 msgid "Extension to be used when printing to file."
2742 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2745 msgid "File ex&tension:"
2746 msgstr "文件后缀(&t)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2749 msgid "Option used to print to a file."
2750 msgstr "打印至文件的参数"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2753 msgid "Print to &file:"
2754 msgstr "打印到文件(&f)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2757 msgid "Option used to print to non-default printer."
2758 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2761 msgid "Set p&rinter:"
2762 msgstr "打印机标识(&R)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2765 msgid "Option used with spool command to set printer."
2766 msgstr "打印列(spool)参数"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2769 msgid "Spool pr&inter:"
2770 msgstr "打印机(&I)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2773 msgid ""
2774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2775 "to print."
2776 msgstr ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2781 msgid "Spool &command:"
2782 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2785 msgid "Option used to reverse page order."
2786 msgstr "反向打印的参数."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2789 msgid "Re&verse pages:"
2790 msgstr "相反次序排列(_V)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2793 msgid "Lan&dscape:"
2794 msgstr "横向打印(&d)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2797 msgid "Number of Co&pies:"
2798 msgstr "提交选项(&M):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2801 msgid "Option used to set number of copies."
2802 msgstr "设置打印份数的参数."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2805 msgid "Option used to print a range of pages."
2806 msgstr "设置打印范围的参数."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgid "Co&llated:"
2810 msgstr "矫正(&l)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2813 msgid "Pa&ge range:"
2814 msgstr "页范围(&g)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2817 msgid "Option used to collate multiple copies."
2818 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgid "&Odd pages:"
2822 msgstr "奇数页(&O):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2825 msgid "&Even pages:"
2826 msgstr "偶数页(&E):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2829 msgid "Paper t&ype:"
2830 msgstr "纸张类型(&Y):"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2833 msgid "Paper si&ze:"
2834 msgstr "纸张大小(&z):"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2837 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2838 msgstr "任何其他打印选项"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2841 msgid "E&xtra options:"
2842 msgstr "其他选项(&x):"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2845 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2846 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 msgid ""
2850 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2851 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2852 "printers."
2853 msgstr ""
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "printers."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2859 msgid "Adapt output to printer"
2860 msgstr "Send output to the printer"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2863 msgid "Name of the default printer"
2864 msgstr "缺省打印机名"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2867 msgid "Default &printer:"
2868 msgstr "缺省打印机(&p)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2871 msgid "Printer co&mmand:"
2872 msgstr "打印命令(&m):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2875 msgid "Sa&ns Serif:"
2876 msgstr "Sa&ns Serif:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2879 msgid "T&ypewriter:"
2880 msgstr "T&ypewriter:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2883 msgid "Screen &DPI:"
2884 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2887 msgid "&Zoom %:"
2888 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgid "Font Sizes"
2892 msgstr "字体大小"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2895 msgid "Larger:"
2896 msgstr "较大:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2899 msgid "Largest:"
2900 msgstr "大:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2903 msgid "Huge:"
2904 msgstr "巨大"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2907 msgid "Hugest:"
2908 msgstr "最大:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2911 msgid "Smallest:"
2912 msgstr "最小"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2915 msgid "Smaller:"
2916 msgstr "较小"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2919 msgid "Small:"
2920 msgstr "小"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2923 msgid "Normal:"
2924 msgstr "法向量:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2927 msgid "Tiny:"
2928 msgstr "极小:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2931 msgid "Large:"
2932 msgstr "大:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 msgid ""
2936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2937 "of fonts"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2945 msgid "Show key-bindings containing:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "快捷键文件(&B)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2953 #, fuzzy
2954 msgid "New"
2955 msgstr "新建(&N):"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2958 msgid "Al&ternative language:"
2959 msgstr "其他语言(&t):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2962 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2963 msgstr "指定个人词典文件"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2966 msgid "Personal &dictionary:"
2967 msgstr "个人词典文件(&d)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2970 msgid "Escape cha&racters:"
2971 msgstr "退出字符(&r)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2974 msgid "Spellchec&ker executable:"
2975 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2978 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2979 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2982 msgid "Use input encod&ing"
2983 msgstr "使用输入编码(&i)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2986 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2987 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2990 msgid "Accept compound &words"
2991 msgstr "接受连接词"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2994 msgid "Session"
2995 msgstr "会话"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2998 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2999 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3002 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3006 msgid "Restore cursor positions"
3007 msgstr "恢复光标位置"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3010 msgid "Load opened files from last session"
3011 msgstr "读入上次打开的文件"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3014 msgid "Documents"
3015 msgstr "文档"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3018 msgid "&Maximum last files:"
3019 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3022 msgid "minutes"
3023 msgstr "分"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3026 #, fuzzy
3027 msgid "B&ackup documents, every"
3028 msgstr "备份文档(&a)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Open documents in &tabs"
3033 msgstr "打开文档"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Use &bundled format for new documents"
3038 msgstr "无法读取文档"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Automatic help"
3043 msgstr "自动更新"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3046 msgid ""
3047 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3048 "the main work area of an edited document"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3052 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3056 msgid "Bro&wse..."
3057 msgstr "浏览(&W)..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3060 msgid "&User interface file:"
3061 msgstr "用户界面文件(&U):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3065 msgid "&Save"
3066 msgstr "保存(&S)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3069 msgid "Pages"
3070 msgstr "页面"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3073 msgid "Page number to print from"
3074 msgstr "从此页开始打印"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3077 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3078 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3081 msgid "Page number to print to"
3082 msgstr "打印页码"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3085 msgid "Print all pages"
3086 msgstr "打印所有页"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3089 msgid "Fro&m"
3090 msgstr "从(&m)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3093 msgid "&All"
3094 msgstr "全部(&A)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3097 msgid "Print &odd-numbered pages"
3098 msgstr "打印奇数页(&o)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3101 msgid "Print &even-numbered pages"
3102 msgstr "打印偶数页(&o)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3105 msgid "Print in reverse order"
3106 msgstr "反向打印"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3109 msgid "Re&verse order"
3110 msgstr "反向页序"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Copie&s"
3115 msgstr "份数"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3118 msgid "Number of copies"
3119 msgstr "份数"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3122 msgid "Collate copies"
3123 msgstr "对照"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3126 msgid "&Collate"
3127 msgstr "对照(&C)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3130 msgid "&Print"
3131 msgstr "打印(&P)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3134 msgid "Print Destination"
3135 msgstr "打印至"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3138 msgid "Send output to the printer"
3139 msgstr "打印输出"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3142 msgid "P&rinter:"
3143 msgstr "打印机(&r)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3146 msgid "Send output to the given printer"
3147 msgstr "打印至指定打印机"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3150 msgid "Send output to a file"
3151 msgstr "输出至文件"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3154 msgid "La&bels in:"
3155 msgstr "标签(&b):"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3159 msgstr "交叉引用"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3162 msgid "<reference>"
3163 msgstr "<引用>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3166 msgid "(<reference>)"
3167 msgstr "(<引用>)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3170 msgid "<page>"
3171 msgstr "<页码>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3174 msgid "on page <page>"
3175 msgstr "在页<页>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3178 msgid "<reference> on page <page>"
3179 msgstr "<引用>在页<页>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3182 msgid "Formatted reference"
3183 msgstr "格式化的引用"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3186 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3187 msgstr "按字母序排序标签"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3190 msgid "&Sort"
3191 msgstr "排序(&S)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3194 msgid "Update the label list"
3195 msgstr "更新标签列表"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3198 msgid "Jump to the label"
3199 msgstr "跳至标签"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3202 msgid "&Go to Label"
3203 msgstr "跳至标签(&G)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3206 msgid "&Find:"
3207 msgstr "查找(&F):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3210 msgid "Replace &with:"
3211 msgstr "替换为(&W):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3214 msgid "Case &sensitive"
3215 msgstr "区分大小写(&S)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3218 msgid "Match whole words onl&y"
3219 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3222 msgid "Find &Next"
3223 msgstr "查找下一个(&N)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3228 msgid "&Replace"
3229 msgstr "替换(&R)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3232 msgid "Replace &All"
3233 msgstr "全部替换(&A)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3236 msgid "Search &backwards"
3237 msgstr "反向搜索(&b)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3240 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3241 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3244 msgid "&Export formats:"
3245 msgstr "输出格式(&E):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3248 msgid "&Command:"
3249 msgstr "命令(&C):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Edit shortcut"
3254 msgstr "快捷键(&h)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Clear"
3259 msgstr "清除(&l)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Function:"
3264 msgstr "函数"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Shortcut"
3269 msgstr "快捷键(&h)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3272 msgid "Suggestions:"
3273 msgstr "提示:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3276 msgid "Replace word with current choice"
3277 msgstr "用当前选中词替换"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3280 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3281 msgstr "添加到个人辞典"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3284 msgid "Ignore this word"
3285 msgstr "忽略此词"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3288 msgid "&Ignore"
3289 msgstr "忽略(&I)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3292 msgid "Ignore this word throughout this session"
3293 msgstr "全部忽略此词"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3296 msgid "I&gnore All"
3297 msgstr "全部忽略(&G)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3300 msgid "Replacement:"
3301 msgstr "替换:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3304 msgid "Current word"
3305 msgstr "当前词"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3308 msgid "Unknown word:"
3309 msgstr "未知单词:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3312 msgid "Replace with selected word"
3313 msgstr "以当前词替换"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3316 msgid ""
3317 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3318 "full range."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Ca&tegory:"
3324 msgstr "标题(&p)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3327 msgid "Select this to display all available characters at once"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Display all"
3333 msgstr "显示(&D)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3336 msgid "&Table Settings"
3337 msgstr "表格设定(&T)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3340 msgid "Column Width"
3341 msgstr "列宽"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3344 msgid "Fixed width of the column"
3345 msgstr "固定宽度列"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3348 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3349 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3352 msgid "&Vertical alignment:"
3353 msgstr "垂直对齐(&V)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3356 msgid "&Horizontal alignment:"
3357 msgstr "水平对齐(&H)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3360 msgid "Horizontal alignment in column"
3361 msgstr "列水平对齐"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3365 msgid "Justified"
3366 msgstr "分散对齐"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3369 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3370 msgstr "旋转此表格90度"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3373 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3374 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3377 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3378 msgstr "旋转此单元90度"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3381 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3382 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3385 msgid "Merge cells"
3386 msgstr "合并单元格"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3389 msgid "&Multicolumn"
3390 msgstr "多列(&M)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3393 msgid "LaTe&X argument:"
3394 msgstr "LaTe&X参数"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3398 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3401 msgid "&Borders"
3402 msgstr "边框(&B)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3405 msgid "All Borders"
3406 msgstr "所有边框"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3410 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3413 msgid "&Set"
3414 msgstr "设置(&S)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3421 msgid "C&lear"
3422 msgstr "清除(&l)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3425 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3426 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3429 msgid "Fo&rmal"
3430 msgstr "正式(&r)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3433 msgid "Use default (grid-like) border style"
3434 msgstr "使用缺省边框样式"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3437 msgid "De&fault"
3438 msgstr "默认(&F)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3441 msgid "Set Borders"
3442 msgstr "设置边框"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3446 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3449 msgid "Additional Space"
3450 msgstr "额外空间"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3453 msgid "T&op of row:"
3454 msgstr "行上(&o)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3457 msgid "Botto&m of row:"
3458 msgstr "行下(&m)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3461 msgid "Bet&ween rows:"
3462 msgstr "行间(&w)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3465 msgid "&Longtable"
3466 msgstr "长表格(&L)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3469 msgid "Set a page break on the current row"
3470 msgstr "在此行换页"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3473 msgid "Page &break on current row"
3474 msgstr "在此行换页(&b)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3477 msgid "Settings"
3478 msgstr "设置"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3481 msgid "Status"
3482 msgstr "状态"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3485 msgid "Header:"
3486 msgstr "页首:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3489 msgid "Footer:"
3490 msgstr "页脚:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3493 msgid "First header:"
3494 msgstr "第一页首"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Last footer:"
3498 msgstr "最后页尾"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3501 msgid "Contents"
3502 msgstr "内容"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "页框上"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "页框下"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3513 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3514 msgstr "在每页重复此行为表头"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3519 msgid "on"
3520 msgstr "打开"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3523 msgid "This row is the header of the first page"
3524 msgstr "此行为首页表头"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3527 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3528 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3531 msgid "This row is the footer of the last page"
3532 msgstr "此行为末页表尾"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgid "double"
3539 msgstr "双"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3542 msgid "Don't output the last footer"
3543 msgstr "不输出最后页尾"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3547 msgid "is empty"
3548 msgstr "是空"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3551 msgid "Don't output the first header"
3552 msgstr "不输出第一个表首"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3556 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3559 msgid "&Use long table"
3560 msgstr "使用长表格(&U)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3563 msgid "Current cell:"
3564 msgstr "当前单元:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3567 msgid "Current row position"
3568 msgstr "当前行位置"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3571 msgid "Current column position"
3572 msgstr "对齐列位置"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3575 msgid "Close this dialog"
3576 msgstr "关闭此对话框"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3579 msgid "Rebuild the file lists"
3580 msgstr "重建文件列表"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3583 msgid "&Rescan"
3584 msgstr "重新扫描(&R)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3587 msgid ""
3588 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3589 msgstr ""
3590 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3593 msgid "&View"
3594 msgstr "查看(&V)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3597 msgid "Selected classes or styles"
3598 msgstr "选中的类或样式"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3601 msgid "LaTeX classes"
3602 msgstr "LaTeX类"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3605 msgid "LaTeX styles"
3606 msgstr "LaTeX样式"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3609 msgid "BibTeX styles"
3610 msgstr "BibTeX样式"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3613 msgid "Toggles view of the file list"
3614 msgstr "Toggles view of the file list"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3617 msgid "Show &path"
3618 msgstr "显示路径(&p)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3621 msgid "Spacing"
3622 msgstr "间隔"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "段落分隔符"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Listing选项"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "使用双列格式"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "双列文档(&c)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "竖直距离(&V)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "缩进连续段落"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3651 msgstr "缩进(&I)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "行间距(&L):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3658 msgid "Index entry"
3659 msgstr "索引项"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3662 msgid "&Keyword:"
3663 msgstr "关键词(&K)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 msgid "Entry"
3667 msgstr "项"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "选中项"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 msgid "&Selection:"
3676 msgstr "选择(&S)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "用选中项替换此项"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "更新导航树"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 msgid "..."
3690 msgstr "..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "向下移动选中项"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "向上移动选中项"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3709 msgid ""
3710 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3711 "available"
3712 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3715 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3716 msgstr "调整导航树的深度"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3719 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3720 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3723 msgid "DefSkip"
3724 msgstr "DefSkip"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3727 msgid "SmallSkip"
3728 msgstr "SmallSkip"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3731 msgid "MedSkip"
3732 msgstr "MedSkip"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3735 msgid "BigSkip"
3736 msgstr "BigSkip"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3739 msgid "VFill"
3740 msgstr "VFill"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3743 msgid "Complete source"
3744 msgstr "完整源程序"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3747 msgid "Automatic update"
3748 msgstr "自动更新"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Unit of width value"
3753 msgstr "宽度单位"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3756 #, fuzzy
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "份数"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 #, fuzzy
3762 msgid "use number of lines"
3763 msgstr "份数"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Line span:"
3768 msgstr "行间距(&L):"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Outer (default)"
3773 msgstr "LaTeX缺省设置"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Inner"
3778 msgstr "内部(&I)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3781 msgid "use overhang"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3785 msgid "Over&hang:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "高度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Unit of overhang value"
3796 msgstr "宽度单位"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3799 msgid "Check this to allow flexible placement"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3803 msgid "Allow &floating"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3808 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3809 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3810 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3812 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3815 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3816 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3817 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3818 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3819 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3820 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3822 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3824 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3825 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3827 msgid "Standard"
3828 msgstr "标准"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3831 msgid "TheoremTemplate"
3832 msgstr "TheoremTemplate"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3836 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3840 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3841 msgid "Proof"
3842 msgstr "证据"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3845 msgid "Proof:"
3846 msgstr "证明:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 msgid "Theorem"
3858 msgstr "定理"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3861 msgid "Theorem #:"
3862 msgstr "定理 #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3865 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3871 msgid "Lemma"
3872 msgstr "引理"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 msgid "Lemma #:"
3876 msgstr "引理 #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3886 msgid "Corollary"
3887 msgstr "Corollary"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3890 msgid "Corollary #:"
3891 msgstr "Corollary #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3894 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3897 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3900 msgid "Proposition"
3901 msgstr "Propositio"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3904 msgid "Proposition #:"
3905 msgstr "Proposition #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3913 msgid "Conjecture"
3914 msgstr "猜想"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3917 msgid "Conjecture #:"
3918 msgstr "猜想 #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3922 msgid "Criterion"
3923 msgstr "Criterion"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3926 msgid "Criterion #:"
3927 msgstr "Criterion #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3931 msgid "Fact"
3932 msgstr "Fact"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3935 msgid "Fact #:"
3936 msgstr "Fact #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3939 msgid "Axiom"
3940 msgstr "Axiom"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3943 msgid "Axiom #:"
3944 msgstr "Axiom #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3954 msgid "Definition"
3955 msgstr "定义"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3958 msgid "Definition #:"
3959 msgstr "定义 #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3968 msgid "Example"
3969 msgstr "示例"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3972 msgid "Example #:"
3973 msgstr "示例 #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3977 msgid "Condition"
3978 msgstr "条件"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3981 msgid "Condition #:"
3982 msgstr "条件 #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3989 msgid "Problem"
3990 msgstr "问题"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3993 msgid "Problem #:"
3994 msgstr "问题 #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4000 msgid "Exercise"
4001 msgstr "练习"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgid "Exercise #:"
4005 msgstr "练习 #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4013 msgid "Remark"
4014 msgstr "Remark"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgid "Remark #:"
4018 msgstr "Remark #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4026 msgid "Claim"
4027 msgstr "Claim"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4030 msgid "Claim #:"
4031 msgstr "Claim #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4036 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4038 msgid "Note"
4039 msgstr "备忘"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4042 msgid "Note #:"
4043 msgstr "Note #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4047 msgid "Notation"
4048 msgstr "Notation"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4051 msgid "Notation #:"
4052 msgstr "Notation #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4057 msgid "Case"
4058 msgstr "Case"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 msgid "Case #:"
4063 msgstr "Case #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4066 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4069 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4071 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4079 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4082 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4084 msgid "Section"
4085 msgstr "章节"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4088 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4092 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4096 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4097 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4100 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4103 msgid "Subsection"
4104 msgstr "子段"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4107 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4114 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4119 msgid "Subsubsection"
4120 msgstr "Subsubsection"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4123 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4128 msgid "Section*"
4129 msgstr "Section*"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4132 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4135 msgid "Subsection*"
4136 msgstr "Subsection*"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4141 msgid "Subsubsection*"
4142 msgstr "Subsubsection*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4145 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4148 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4155 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4157 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4159 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4160 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4162 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4164 #: src/output_plaintext.cpp:133
4165 msgid "Abstract"
4166 msgstr "摘要"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4169 msgid "Abstract---"
4170 msgstr "摘要---"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4175 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4176 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4178 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4180 msgid "Keywords"
4181 msgstr "关键字"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4184 msgid "Index Terms---"
4185 msgstr "Index Terms---"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4188 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4190 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4191 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4192 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4196 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4197 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4199 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4200 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4201 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4203 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4206 msgid "Bibliography"
4207 msgstr "参考书目"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4213 #: src/rowpainter.cpp:452
4214 msgid "Appendix"
4215 msgstr "附录"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4218 msgid "Appendices"
4219 msgstr "附录"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4222 msgid "Biography"
4223 msgstr "文献引用"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4226 msgid "BiographyNoPhoto"
4227 msgstr "BiographyNoPhoto"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4230 msgid "Footernote"
4231 msgstr "Footernote"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4234 msgid "MarkBoth"
4235 msgstr "MarkBoth"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4242 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4243 msgid "Itemize"
4244 msgstr "列表"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4250 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4252 msgid "Enumerate"
4253 msgstr "编号列表"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4257 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4263 msgid "Description"
4264 msgstr "描述"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4271 msgid "List"
4272 msgstr "列表"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4277 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4279 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4280 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4281 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4282 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4287 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4295 msgid "Title"
4296 msgstr "标题"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4303 msgid "Subtitle"
4304 msgstr "副标题"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4309 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4311 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4313 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4316 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4317 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4323 msgid "Author"
4324 msgstr "作者"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4328 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4334 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4336 msgid "Address"
4337 msgstr "地址"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4341 msgid "Offprint"
4342 msgstr "offprint"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4346 msgid "Mail"
4347 msgstr "邮件"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4353 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4361 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4362 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4363 msgid "Date"
4364 msgstr "日期"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4368 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4370 msgid "Acknowledgement"
4371 msgstr "致谢"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4374 msgid "Offprint Requests to:"
4375 msgstr "Offprint Requests to:"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:175
4378 msgid "Correspondence to:"
4379 msgstr "Correspondence to:"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4383 msgid "Acknowledgements."
4384 msgstr "Acknowledgements."
4385
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4388 msgid "LaTeX"
4389 msgstr "LaTeX"
4390
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4393 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4396 msgid "Email"
4397 msgstr "电子邮件"
4398
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4401 msgid "Thesaurus"
4402 msgstr "Thesaurus"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4405 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4407 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4413 msgid "Paragraph"
4414 msgstr "段落"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4417 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4420 msgid "Affiliation"
4421 msgstr "加盟"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4424 msgid "And"
4425 msgstr "与"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4428 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4432 msgid "Acknowledgements"
4433 msgstr "致谢"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4443 #: src/output_plaintext.cpp:145
4444 msgid "References"
4445 msgstr "引用"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4448 msgid "PlaceFigure"
4449 msgstr "PlaceFigure"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4452 msgid "PlaceTable"
4453 msgstr "PlaceTable"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4456 msgid "TableComments"
4457 msgstr "TableComments"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4460 msgid "TableRefs"
4461 msgstr "TableRefs"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4464 msgid "MathLetters"
4465 msgstr "MathLetters"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4468 msgid "NoteToEditor"
4469 msgstr "NoteToEditor"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4472 msgid "Facility"
4473 msgstr "Facility"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4476 msgid "Objectname"
4477 msgstr "Objectname"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4480 msgid "Dataset"
4481 msgstr "Dataset"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4484 msgid "Subject headings:"
4485 msgstr "Subject headings:"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4488 msgid "[Acknowledgements]"
4489 msgstr "[致谢]"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4495 msgid "and"
4496 msgstr "和"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4499 msgid "Place Figure here:"
4500 msgstr "Place Figure here:"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4503 msgid "Place Table here:"
4504 msgstr "Place Table here:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4507 msgid "[Appendix]"
4508 msgstr "[附录]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4511 msgid "Note to Editor:"
4512 msgstr "Note to Editor:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4515 msgid "References. ---"
4516 msgstr "引用文献. ---"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4519 msgid "Note. ---"
4520 msgstr "Note. ---"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4523 msgid "FigCaption"
4524 msgstr "FigCaption"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4527 msgid "Fig. ---"
4528 msgstr "Fig. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4531 msgid "Facility:"
4532 msgstr "Facility:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4535 msgid "Obj:"
4536 msgstr "Obj:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4539 msgid "Dataset:"
4540 msgstr "Dataset:"
4541
4542 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4544 msgid "\\arabic{section}"
4545 msgstr "\\arabic{section}"
4546
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4548 msgid "Chapter Exercises"
4549 msgstr "Chapter Exercises"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:50
4552 msgid "RightHeader"
4553 msgstr "RightHeader"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:59
4556 msgid "Right header:"
4557 msgstr "Right header:"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:82
4560 msgid "Abstract:"
4561 msgstr "摘要:"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:91
4564 msgid "ShortTitle"
4565 msgstr "短标题"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:99
4568 msgid "Short title:"
4569 msgstr "短标题"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:128
4572 msgid "TwoAuthors"
4573 msgstr "TwoAuthors"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:135
4576 msgid "ThreeAuthors"
4577 msgstr "ThreeAuthors"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:142
4580 msgid "FourAuthors"
4581 msgstr "FourAuthors"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4585 msgid "Affiliation:"
4586 msgstr "Affiliation:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:170
4589 msgid "TwoAffiliations"
4590 msgstr "TwoAffiliations"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:177
4593 msgid "ThreeAffiliations"
4594 msgstr "ThreeAffiliations"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:184
4597 msgid "FourAffiliations"
4598 msgstr "FourAffiliations"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4601 msgid "Journal"
4602 msgstr "杂志"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:205
4605 msgid "CopNum"
4606 msgstr "CopNum"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:233
4609 msgid "Acknowledgements:"
4610 msgstr "Acknowledgements:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4614 #: lib/layouts/spie.layout:88
4615 msgid "Acknowledgments"
4616 msgstr "致谢"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:247
4619 msgid "ThickLine"
4620 msgstr "ThickLine"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:257
4623 msgid "CenteredCaption"
4624 msgstr "ThickLine"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4628 msgid "Senseless!"
4629 msgstr "无意义"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:277
4632 msgid "FitFigure"
4633 msgstr "FitFigure"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:283
4636 msgid "FitBitmap"
4637 msgstr "FitBitmap"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4640 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4641 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4642 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4643 msgid "*"
4644 msgstr "*"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:341
4647 msgid "Seriate"
4648 msgstr "Seriate"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4651 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4652 msgid "(\\alph{enumii})"
4653 msgstr "(\\alph{enumii})"
4654
4655 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4656 msgid "LatinOn"
4657 msgstr "LatinOn"
4658
4659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4660 msgid "Latin on"
4661 msgstr "Latin on"
4662
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4664 msgid "LatinOff"
4665 msgstr "LatinOff"
4666
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4668 msgid "Latin off"
4669 msgstr "Latin off"
4670
4671 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4673 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4674 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4677 msgid "Part"
4678 msgstr "部分"
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4683 msgid "Part*"
4684 msgstr "Part*"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4687 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4688 msgid "MM"
4689 msgstr "MM"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4692 msgid "Section \\arabic{section}"
4693 msgstr "Section \\arabic{section}"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4696 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4697 msgid "\\Alph{section}"
4698 msgstr "\\Alph{section}"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4701 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4706 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4709 msgid "BeginFrame"
4710 msgstr "BeginFrame"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4713 msgid "Frame"
4714 msgstr "框架"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4718 msgstr "BeginPlainFrame"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4721 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4722 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4725 msgid "AgainFrame"
4726 msgstr "AgainFrame"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4729 msgid "Again frame with label"
4730 msgstr "帧速率错误。"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4733 msgid "EndFrame"
4734 msgstr "EndFrame"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4737 msgid "________________________________"
4738 msgstr "________________________________"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4741 msgid "FrameSubtitle"
4742 msgstr "FrameSubtitle"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4745 msgid "Column"
4746 msgstr "列"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4750 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4753 msgid "Columns"
4754 msgstr "列"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4757 msgid "ColumnsCenterAligned"
4758 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4761 msgid "Columns (center aligned)"
4762 msgstr "水平排列的压缩器"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4765 msgid "ColumnsTopAligned"
4766 msgstr "ColumnsTopAligned"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4769 msgid "Columns (top aligned)"
4770 msgstr "水平排列的压缩器"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4773 msgid "Pause"
4774 msgstr "暂停"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4777 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4778 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4781 msgid "Overprint"
4782 msgstr "Overprint"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4785 msgid "OverlayArea"
4786 msgstr "OverlayArea"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4789 msgid "Overlayarea"
4790 msgstr "OverlayArea"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4793 msgid "Uncover"
4794 msgstr "Uncover"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4797 msgid "Uncovered on slides"
4798 msgstr "Uncovered on slides"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4801 msgid "Only"
4802 msgstr "仅"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4805 msgid "Only on slides"
4806 msgstr "Only on slides"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4809 msgid "Block"
4810 msgstr "Block"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4813 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4814 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4817 msgid "ExampleBlock"
4818 msgstr "ExampleBlock"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4822 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4825 msgid "AlertBlock"
4826 msgstr "AlertBlock"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4829 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4830 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Title (Plain Frame)"
4835 msgstr "BeginPlainFrame"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4839 msgid "Institute"
4840 msgstr "Institute"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4843 msgid "TitleGraphic"
4844 msgstr "TitleGraphic"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4848 msgid "Corollary."
4849 msgstr "Corollary."
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4853 msgid "Definition."
4854 msgstr "定义."
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4857 msgid "Definitions"
4858 msgstr "定义"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4861 msgid "Definitions."
4862 msgstr "定义"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4865 msgid "Example."
4866 msgstr "示例."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4869 msgid "Examples"
4870 msgstr "例子"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4873 msgid "Examples."
4874 msgstr "例子"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4877 msgid "Fact."
4878 msgstr "Fact."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4882 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4884 msgid "Proof."
4885 msgstr "证明."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4889 msgid "Theorem."
4890 msgstr "定理."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4893 msgid "Separator"
4894 msgstr "分隔符"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4897 msgid "___"
4898 msgstr "___"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4902 msgid "LyX-Code"
4903 msgstr "LyX-Code"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4906 msgid "NoteItem"
4907 msgstr "NoteItem"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4910 msgid "Note:"
4911 msgstr "备注:   "
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Alert"
4916 msgstr "AlertBlock"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4919 msgid "Structure"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4925 msgid "Table"
4926 msgstr "表"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4930 msgid "List of Tables"
4931 msgstr "表格列表"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4935 msgid "Figure"
4936 msgstr "图"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4940 msgid "List of Figures"
4941 msgstr "图像列表"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4944 msgid "Dialogue"
4945 msgstr "Dialogue"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4948 msgid "Narrative"
4949 msgstr "Narrative"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4952 msgid "ACT"
4953 msgstr "ACT"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4956 msgid "ACT \\arabic{act}"
4957 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4960 msgid "SCENE"
4961 msgstr "SCENE"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4964 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4965 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4968 msgid "SCENE*"
4969 msgstr "SCENE*"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4972 msgid "AT RISE:"
4973 msgstr "AT RISE:"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4976 msgid "Speaker"
4977 msgstr "扬声器"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4980 msgid "Parenthetical"
4981 msgstr "Parenthetical"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4984 msgid "("
4985 msgstr "("
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4988 msgid ")"
4989 msgstr ")"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4992 msgid "CURTAIN"
4993 msgstr "CURTAIN"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4996 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4997 msgid "Right Address"
4998 msgstr "Right Address"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:35
5001 msgid "Mainline"
5002 msgstr "Mainline"
5003
5004 #: lib/layouts/chess.layout:42
5005 msgid "Mainline:"
5006 msgstr "Mainline:"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:60
5009 msgid "Variation"
5010 msgstr "Variation"
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:64
5013 msgid "Variation:"
5014 msgstr "Variation:"
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:70
5017 msgid "SubVariation"
5018 msgstr "SubVariation"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:73
5021 msgid "Subvariation:"
5022 msgstr "Subvariation:"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:79
5025 msgid "SubVariation2"
5026 msgstr "SubVariation2"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:82
5029 msgid "Subvariation(2):"
5030 msgstr "Subvariation(2):"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:88
5033 msgid "SubVariation3"
5034 msgstr "SubVariation3"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:91
5037 msgid "Subvariation(3):"
5038 msgstr "Subvariation(3):"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:97
5041 msgid "SubVariation4"
5042 msgstr "SubVariation4"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:100
5045 msgid "Subvariation(4):"
5046 msgstr "Subvariation(4):"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:106
5049 msgid "SubVariation5"
5050 msgstr "SubVariation5"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:109
5053 msgid "Subvariation(5):"
5054 msgstr "Subvariation(5):"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:116
5057 msgid "HideMoves"
5058 msgstr "HideMoves"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:121
5061 msgid "HideMoves:"
5062 msgstr "HideMoves:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:126
5065 msgid "ChessBoard"
5066 msgstr "ChessBoard"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:130
5069 msgid "[chessboard]"
5070 msgstr "[chessboard]"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:139
5073 msgid "BoardCentered"
5074 msgstr "BoardCentered"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:144
5077 msgid "[centered board]"
5078 msgstr "[centered board]"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:154
5081 msgid "HighLight"
5082 msgstr "HighLight"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:159
5085 msgid "Highlights:"
5086 msgstr "亮:"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:174
5089 msgid "Arrow"
5090 msgstr "箭头"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:179
5093 msgid "Arrow:"
5094 msgstr "箭头:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:185
5097 msgid "KnightMove"
5098 msgstr "KnightMove"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:190
5101 msgid "KnightMove:"
5102 msgstr "KnightMove:"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5105 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5106 msgid "My Address"
5107 msgstr "My Address"
5108
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5110 msgid "Briefkopf:"
5111 msgstr "Briefkopf:"
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5115 msgid "Send To Address"
5116 msgstr "Send To Address"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5119 msgid "Adresse:"
5120 msgstr "Adresse:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5125 msgid "Opening"
5126 msgstr "Opening"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5129 msgid "Anrede:"
5130 msgstr "Anrede:"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5135 msgid "Signature"
5136 msgstr "签名"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5139 msgid "Unterschrift:"
5140 msgstr "Unterschrift:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5145 msgid "Closing"
5146 msgstr "正在关闭"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5149 msgid "Gruss:"
5150 msgstr "Gruss:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5153 msgid "encl"
5154 msgstr "附录"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5157 msgid "Anlagen:"
5158 msgstr "Anlagen:"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5161 msgid "ps"
5162 msgstr "ps"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5165 msgid "PS:"
5166 msgstr "PS:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5170 msgid "cc"
5171 msgstr "cc"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5174 msgid "Verteiler:"
5175 msgstr "Verteiler:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5178 msgid "Betreff"
5179 msgstr "Betreff"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5182 msgid "Betreff:"
5183 msgstr "Betreff:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5186 msgid "Stadt"
5187 msgstr "Stadt"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5190 msgid "Stadt:"
5191 msgstr "Stadt:"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5194 msgid "Datum"
5195 msgstr "Datum"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5198 msgid "Datum:"
5199 msgstr "Datum:"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5203 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5206 msgid "Subparagraph"
5207 msgstr "Subparagraph"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5211 msgid "Quotation"
5212 msgstr "Quotation"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5216 msgid "Quote"
5217 msgstr "引号(')"
5218
5219 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5220 msgid "00.00.0000"
5221 msgstr "00.00.0000"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5225 msgid "Verse"
5226 msgstr "Verse"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:268
5229 msgid "LaTeX Title"
5230 msgstr "LaTeX Title"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:301
5233 msgid "Author:"
5234 msgstr "作者:"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:310
5237 msgid "Affil"
5238 msgstr "Affil"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:323
5241 msgid "Affilation:"
5242 msgstr "Affilation:"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:345
5245 msgid "Journal:"
5246 msgstr "杂志:"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:354
5249 msgid "msnumber"
5250 msgstr "msnumber"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:368
5253 msgid "MS_number:"
5254 msgstr "MS_number:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:378
5257 msgid "FirstAuthor"
5258 msgstr "FirstAuthor"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:391
5261 msgid "1st_author_surname:"
5262 msgstr "1st_author_surname:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5265 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5266 msgid "Received"
5267 msgstr "已接收"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5271 msgid "Received:"
5272 msgstr "接收到:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5276 msgid "Accepted"
5277 msgstr "接受"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5280 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5281 msgid "Accepted:"
5282 msgstr "已接受:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:444
5285 msgid "Offsets"
5286 msgstr "Offsets"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:457
5289 msgid "reprint_reqs_to:"
5290 msgstr "reprint_reqs_to:"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5294 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5296 msgid "Abstract."
5297 msgstr "摘要."
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "致谢."
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5305 msgid "Author Address"
5306 msgstr "作者地址"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5312 msgid "Address:"
5313 msgstr "地址:"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5316 msgid "Author Email"
5317 msgstr "作者电子邮件"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5320 msgid "Email:"
5321 msgstr "电子邮件地址:"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5324 msgid "Author URL"
5325 msgstr "作者网址"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5329 msgid "URL:"
5330 msgstr "网址:"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5334 msgid "Thanks"
5335 msgstr "致谢"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5338 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5342 msgid "PROOF."
5343 msgstr "证明."
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5346 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5350 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5354 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5358 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5362 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5364 msgid "Algorithm"
5365 msgstr "算法"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5368 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5372 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5376 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5380 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5384 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5388 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5392 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5396 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5400 msgid "Summary"
5401 msgstr "摘要"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5404 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5405 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5408 msgid "Case \\arabic{case}"
5409 msgstr "Case \\arabic{case}"
5410
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5412 msgid "FrontMatter"
5413 msgstr "FrontMatter"
5414
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5416 msgid "Keyword"
5417 msgstr "密码"
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5420 msgid "Key words:"
5421 msgstr "关键词:"
5422
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5424 msgid "Item"
5425 msgstr "项目"
5426
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5428 msgid "Item:"
5429 msgstr "项目:"
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5432 msgid "BulletedItem"
5433 msgstr "BulletedItem"
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5436 msgid "Bulleted Item:"
5437 msgstr "Bulleted 项目:"
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5440 msgid "Begin"
5441 msgstr "开始"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5444 msgid "Begin of CV"
5445 msgstr "Begin of CV"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5448 msgid "PersonalInfo"
5449 msgstr "个人信息"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5452 msgid "Personal Info"
5453 msgstr "个人信息"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5456 msgid "MotherTongue"
5457 msgstr "MotherTongue"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5460 msgid "Mother Tongue:"
5461 msgstr "Mother Tongue:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5464 msgid "LangHeader"
5465 msgstr "LangHeader"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5468 msgid "Language Header:"
5469 msgstr "Language Header:"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5472 msgid "Language:"
5473 msgstr "语言:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5476 msgid "LastLanguage"
5477 msgstr "LastLanguage"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5480 msgid "Last Language:"
5481 msgstr "Last Language:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5484 msgid "LangFooter"
5485 msgstr "LangFooter"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5488 msgid "Language Footer:"
5489 msgstr "Language Footer:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5492 msgid "End"
5493 msgstr "结束"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5496 msgid "End of CV"
5497 msgstr "End of CV"
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:42
5500 msgid "Foilhead"
5501 msgstr "Foilhead"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:61
5504 msgid "ShortFoilhead"
5505 msgstr "ShortFoilhead"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:67
5508 msgid "Rotatefoilhead"
5509 msgstr "Rotatefoilhead"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:73
5512 msgid "ShortRotatefoilhead"
5513 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:82
5516 msgid "TickList"
5517 msgstr "TickList"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:97
5520 msgid "_/"
5521 msgstr "_/"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:101
5524 msgid "CrossList"
5525 msgstr "CrossList"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:116
5528 msgid "><"
5529 msgstr "><"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:160
5532 msgid "My Logo"
5533 msgstr "My Logo"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:168
5536 msgid "My Logo:"
5537 msgstr "My Logo:"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:177
5540 msgid "Restriction"
5541 msgstr "Restriction"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:181
5544 msgid "Restriction:"
5545 msgstr "Restriction:"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5549 msgid "Left Header"
5550 msgstr "Left Header"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5553 msgid "Left Header:"
5554 msgstr "Left Header:"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5558 msgid "Right Header"
5559 msgstr "Right Header"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5562 msgid "Right Header:"
5563 msgstr "Right Header:"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:201
5566 msgid "Right Footer"
5567 msgstr "Right Footer"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:205
5570 msgid "Right Footer:"
5571 msgstr "Right Footer:"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5576 msgid "Theorem #."
5577 msgstr "Theorem #."
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5582 msgid "Lemma #."
5583 msgstr "Lemma #."
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5588 msgid "Corollary #."
5589 msgstr "Corollary #."
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5593 msgid "Proposition #."
5594 msgstr "Proposition #."
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5599 msgid "Definition #."
5600 msgstr "Definition #."
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5604 msgid "Theorem*"
5605 msgstr "Theorem*"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5609 msgid "Lemma*"
5610 msgstr "Lemma*"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5614 msgid "Lemma."
5615 msgstr "Lemma."
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5619 msgid "Corollary*"
5620 msgstr "Corollary*"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5624 msgid "Proposition*"
5625 msgstr "Proposition*"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5629 msgid "Proposition."
5630 msgstr "Proposition."
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5634 msgid "Definition*"
5635 msgstr "Definition*"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5638 msgid "Brieftext"
5639 msgstr "Brieftext"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5642 msgid "Text:"
5643 msgstr "文字:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5649 msgid "Name"
5650 msgstr "名字"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5655 msgid "Name:"
5656 msgstr "名称:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5659 msgid "Unterschrift"
5660 msgstr "Unterschrift"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5663 msgid "Strasse"
5664 msgstr "Strasse"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5667 msgid "Strasse:"
5668 msgstr "Strasse:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5671 msgid "Zusatz"
5672 msgstr "Zusatz"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5675 msgid "Zusatz:"
5676 msgstr "Zusatz:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5679 msgid "Ort"
5680 msgstr "Ort"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5683 msgid "Ort:"
5684 msgstr "Ort:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5687 msgid "Land"
5688 msgstr "Land"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5691 msgid "Land:"
5692 msgstr "Land:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5695 msgid "RetourAdresse"
5696 msgstr "RetourAdresse"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5699 msgid "RetourAdresse:"
5700 msgstr "RetourAdresse:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5703 msgid "MeinZeichen"
5704 msgstr "MeinZeichen"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5707 msgid "MeinZeichen:"
5708 msgstr "MeinZeichen:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5711 msgid "IhrZeichen"
5712 msgstr "IhrZeichen"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5715 msgid "IhrZeichen:"
5716 msgstr "IhrZeichen:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5719 msgid "IhrSchreiben"
5720 msgstr "IhrSchreiben"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5723 msgid "IhrSchreiben:"
5724 msgstr "IhrSchreiben:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5727 msgid "Telefon"
5728 msgstr "Telefon"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5731 msgid "Telefon:"
5732 msgstr "Telefon:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5735 msgid "Telefax"
5736 msgstr "Telefax"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5739 msgid "Telefax:"
5740 msgstr "Telefax:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5743 msgid "Telex"
5744 msgstr "电传"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5747 msgid "Telex:"
5748 msgstr "Telex:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5751 msgid "EMail"
5752 msgstr "EMail"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5755 msgid "EMail:"
5756 msgstr "EMail:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5759 msgid "HTTP"
5760 msgstr "HTTP"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5763 msgid "HTTP:"
5764 msgstr "HTTP:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5768 msgid "Bank"
5769 msgstr "银行"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5773 msgid "Bank:"
5774 msgstr "Bank:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5777 msgid "BLZ"
5778 msgstr "BLZ"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5781 msgid "BLZ:"
5782 msgstr "BLZ:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5785 msgid "Konto"
5786 msgstr "Konto"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5789 msgid "Konto:"
5790 msgstr "Konto:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5793 msgid "Postvermerk"
5794 msgstr "Postvermerk"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5797 msgid "Postvermerk:"
5798 msgstr "Postvermerk:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5801 msgid "Adresse"
5802 msgstr "Adresse"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5805 msgid "Anrede"
5806 msgstr "Anrede"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5809 msgid "Anlagen"
5810 msgstr "Anlagen"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5813 msgid "Verteiler"
5814 msgstr "Verteiler"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5817 msgid "Gruss"
5818 msgstr "Gruss"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5822 msgid "Letter"
5823 msgstr "书信"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5826 msgid "Letter:"
5827 msgstr "字母:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5832 msgid "Signature:"
5833 msgstr "签名:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5836 msgid "Street"
5837 msgstr "街道"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5840 msgid "Street:"
5841 msgstr "街道:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5844 msgid "Addition"
5845 msgstr "添加文件"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5848 msgid "Addition:"
5849 msgstr "Addition:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5852 msgid "Town"
5853 msgstr "Town"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5856 msgid "Town:"
5857 msgstr "Town:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5860 msgid "State"
5861 msgstr "州"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5864 msgid "State:"
5865 msgstr "省:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5868 msgid "ReturnAddress"
5869 msgstr "ReturnAddress"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5872 msgid "ReturnAddress:"
5873 msgstr "ReturnAddress:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5876 msgid "MyRef"
5877 msgstr "MyRef"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5880 msgid "MyRef:"
5881 msgstr "MyRef:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5884 msgid "YourRef"
5885 msgstr "YourRef"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5888 msgid "YourRef:"
5889 msgstr "YourRef:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5892 msgid "YourMail"
5893 msgstr "YourMail"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5896 msgid "YourMail:"
5897 msgstr "YourMail:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5900 msgid "Phone"
5901 msgstr "电话"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5904 msgid "Phone:"
5905 msgstr "电话:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5908 msgid "BankCode"
5909 msgstr "BankCode"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5912 msgid "BankCode:"
5913 msgstr "BankCode:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5916 msgid "BankAccount"
5917 msgstr "BankAccount"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5920 msgid "BankAccount:"
5921 msgstr "BankAccount:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5924 msgid "PostalComment"
5925 msgstr "PostalComment"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5928 msgid "PostalComment:"
5929 msgstr "PostalComment:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5935 msgid "Date:"
5936 msgstr "日期:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5939 msgid "Reference"
5940 msgstr "引用"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5943 msgid "Reference:"
5944 msgstr "Reference:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5948 msgid "Opening:"
5949 msgstr "Opening:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5952 msgid "Encl."
5953 msgstr "附件."
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5956 msgid "Encl.:"
5957 msgstr "附件:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5962 msgid "cc:"
5963 msgstr "副本:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5967 msgid "Closing:"
5968 msgstr "结束语:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5971 msgid "NameRowA"
5972 msgstr "NameRowA"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5975 msgid "NameRowA:"
5976 msgstr "NameRowA:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5979 msgid "NameRowB"
5980 msgstr "NameRowB"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5983 msgid "NameRowB:"
5984 msgstr "NameRowB:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5987 msgid "NameRowC"
5988 msgstr "NameRowC"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5991 msgid "NameRowC:"
5992 msgstr "NameRowC:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5995 msgid "NameRowD"
5996 msgstr "NameRowD"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5999 msgid "NameRowD:"
6000 msgstr "NameRowD:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6003 msgid "NameRowE"
6004 msgstr "NameRowE"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6007 msgid "NameRowE:"
6008 msgstr "NameRowE:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6011 msgid "NameRowF"
6012 msgstr "NameRowF"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6015 msgid "NameRowF:"
6016 msgstr "NameRowF:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6019 msgid "NameRowG"
6020 msgstr "NameRowG"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6023 msgid "NameRowG:"
6024 msgstr "NameRowG:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6027 msgid "AddressRowA"
6028 msgstr "AddressRowA"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6031 msgid "AddressRowA:"
6032 msgstr "AddressRowA:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6035 msgid "AddressRowB"
6036 msgstr "AddressRowB"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6039 msgid "AddressRowB:"
6040 msgstr "AddressRowB:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6043 msgid "AddressRowC"
6044 msgstr "AddressRowC"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6047 msgid "AddressRowC:"
6048 msgstr "AddressRowC:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6051 msgid "AddressRowD"
6052 msgstr "AddressRowD"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6055 msgid "AddressRowD:"
6056 msgstr "AddressRowD:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6059 msgid "AddressRowE"
6060 msgstr "AddressRowE"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6063 msgid "AddressRowE:"
6064 msgstr "AddressRowE:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6067 msgid "AddressRowF"
6068 msgstr "AddressRowF"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6071 msgid "AddressRowF:"
6072 msgstr "AddressRowF:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6075 msgid "TelephoneRowA"
6076 msgstr "TelephoneRowA"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6079 msgid "TelephoneRowA:"
6080 msgstr "TelephoneRowA:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6083 msgid "TelephoneRowB"
6084 msgstr "TelephoneRowB"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6087 msgid "TelephoneRowB:"
6088 msgstr "TelephoneRowB:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6091 msgid "TelephoneRowC"
6092 msgstr "TelephoneRowC"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6095 msgid "TelephoneRowC:"
6096 msgstr "TelephoneRowC:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6099 msgid "TelephoneRowD"
6100 msgstr "TelephoneRowD"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6103 msgid "TelephoneRowD:"
6104 msgstr "TelephoneRowD:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6107 msgid "TelephoneRowE"
6108 msgstr "TelephoneRowE"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6111 msgid "TelephoneRowE:"
6112 msgstr "TelephoneRowE:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6115 msgid "TelephoneRowF"
6116 msgstr "TelephoneRowF"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6119 msgid "TelephoneRowF:"
6120 msgstr "TelephoneRowF:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6123 msgid "InternetRowA"
6124 msgstr "InternetRowA"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6127 msgid "InternetRowA:"
6128 msgstr "InternetRowA:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6131 msgid "InternetRowB"
6132 msgstr "InternetRowB"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6135 msgid "InternetRowB:"
6136 msgstr "InternetRowB:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6139 msgid "InternetRowC"
6140 msgstr "InternetRowC"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6143 msgid "InternetRowC:"
6144 msgstr "InternetRowC:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6147 msgid "InternetRowD"
6148 msgstr "InternetRowD"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6151 msgid "InternetRowD:"
6152 msgstr "InternetRowD:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6155 msgid "InternetRowE"
6156 msgstr "InternetRowE"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6159 msgid "InternetRowE:"
6160 msgstr "InternetRowE:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6163 msgid "InternetRowF"
6164 msgstr "InternetRowF"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6167 msgid "InternetRowF:"
6168 msgstr "InternetRowF:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6171 msgid "BankRowA"
6172 msgstr "BankRowA"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6175 msgid "BankRowA:"
6176 msgstr "BankRowA:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6179 msgid "BankRowB"
6180 msgstr "BankRowB"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6183 msgid "BankRowB:"
6184 msgstr "BankRowB:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6187 msgid "BankRowC"
6188 msgstr "BankRowC"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6191 msgid "BankRowC:"
6192 msgstr "BankRowC:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6195 msgid "BankRowD"
6196 msgstr "BankRowD"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6199 msgid "BankRowD:"
6200 msgstr "BankRowD:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6203 msgid "BankRowE"
6204 msgstr "BankRowE"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6207 msgid "BankRowE:"
6208 msgstr "BankRowE:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6211 msgid "BankRowF"
6212 msgstr "BankRowF"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6215 msgid "BankRowF:"
6216 msgstr "BankRowF:"
6217
6218 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6219 msgid "Claim #."
6220 msgstr "宣称 #."
6221
6222 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6223 msgid "Remarks"
6224 msgstr "备注"
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6227 msgid "Remarks #."
6228 msgstr "备注 #."
6229
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6231 msgid "More"
6232 msgstr "更多"
6233
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6235 msgid "(MORE)"
6236 msgstr "(MORE)"
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6239 msgid "FADE IN:"
6240 msgstr "FADE IN:"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6243 msgid "INT."
6244 msgstr "INT."
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6247 msgid "EXT."
6248 msgstr "EXT."
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6251 msgid "Continuing"
6252 msgstr "Continuing"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6255 msgid "(continuing)"
6256 msgstr "(continuing)"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6259 msgid "Transition"
6260 msgstr "Transition"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6263 msgid "TITLE OVER:"
6264 msgstr "TITLE OVER:"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6267 msgid "INTERCUT"
6268 msgstr "INTERCUT"
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6271 msgid "INTERCUT WITH:"
6272 msgstr "INTERCUT WITH:"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6275 msgid "FADE OUT"
6276 msgstr "FADE OUT"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6279 msgid "Scene"
6280 msgstr "Scene"
6281
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6284 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6285 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6286 msgid "Keywords:"
6287 msgstr "关键字:"
6288
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6290 msgid "Classification Codes"
6291 msgstr "Classification Codes"
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Definition \\thedefinition."
6296 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6299 msgid "Step"
6300 msgstr "步进"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Step \\thestep."
6305 msgstr "Step \\arabic{step}."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Example \\theexample."
6310 msgstr "Example \\arabic{example}."
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Remark \\theremark."
6315 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Notation \\thenotation."
6320 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Theorem \\thetheorem."
6326 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Corollary \\thecorollary."
6331 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Lemma \\thelemma."
6336 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Proposition \\theproposition."
6341 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6344 msgid "Prop"
6345 msgstr "Prop"
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Prop \\theprop."
6350 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6354 msgid "Question"
6355 msgstr "问题"
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Question \\thequestion."
6360 msgstr "Question \\arabic{question}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Claim \\theclaim."
6365 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6370 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6373 msgid "Appendices Section"
6374 msgstr "Appendices Section"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6377 msgid "--- Appendices ---"
6378 msgstr "--- Appendices ---"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6383
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6385 msgid "Review"
6386 msgstr "回顾"
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6389 msgid "Topical"
6390 msgstr "Topical"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6393 msgid "Comment"
6394 msgstr "注释"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6397 msgid "Paper"
6398 msgstr "纸张"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6401 msgid "Prelim"
6402 msgstr "Prelim"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6405 msgid "Rapid"
6406 msgstr "Rapid"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6409 msgid "PACS"
6410 msgstr "PACS"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6413 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6414 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6417 msgid "MSC"
6418 msgstr "MSC"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6421 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6422 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6425 msgid "submitto"
6426 msgstr "提交至"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6429 msgid "submit to paper:"
6430 msgstr "提交至杂志:"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6433 msgid "Bibliography (plain)"
6434 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6437 msgid "Bibliography heading"
6438 msgstr "标题背景"
6439
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6441 msgid "ABSTRACT:"
6442 msgstr "摘要:"
6443
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6445 msgid "KEY WORDS:"
6446 msgstr "关键字:"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6449 msgid "Commission"
6450 msgstr "Commission"
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6453 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6454 msgstr "致谢"
6455
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6457 msgid "AddressForOffprints"
6458 msgstr "AddressForOffprints"
6459
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6461 msgid "Address for Offprints:"
6462 msgstr "Address for Offprints:"
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6465 msgid "RunningTitle"
6466 msgstr "页标题"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6469 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6470 msgid "Running title:"
6471 msgstr "页标题"
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6474 msgid "RunningAuthor"
6475 msgstr "RunningAuthor"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6478 msgid "Running author:"
6479 msgstr "Running author:"
6480
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6482 msgid "E-mail:"
6483 msgstr "电子邮件:"
6484
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6489 msgid "Chapter"
6490 msgstr "章"
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6493 msgid "Running LaTeX Title"
6494 msgstr "Running LaTeX Title"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6497 msgid "TOC Title"
6498 msgstr "TOC Title"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6501 msgid "TOC title:"
6502 msgstr "TOC title:"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6505 msgid "Author Running"
6506 msgstr "Author Running"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6509 msgid "Author Running:"
6510 msgstr "Author Running:"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6513 msgid "TOC Author"
6514 msgstr "TOC Author"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6517 msgid "TOC Author:"
6518 msgstr "TOC Author:"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6521 msgid "Case #."
6522 msgstr "Case #."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6526 msgid "Claim."
6527 msgstr "Claim."
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6530 msgid "Conjecture #."
6531 msgstr "猜想 #."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6534 msgid "Example #."
6535 msgstr "示例 #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6538 msgid "Exercise #."
6539 msgstr "练习 #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6542 msgid "Note #."
6543 msgstr "Note #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6546 msgid "Problem #."
6547 msgstr "问题 #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6550 msgid "Property"
6551 msgstr "属性"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6554 msgid "Property #."
6555 msgstr "属性 #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6558 msgid "Question #."
6559 msgstr "问题 #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6562 msgid "Remark #."
6563 msgstr "Remark #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6566 msgid "Solution"
6567 msgstr "解答"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6570 msgid "Solution #."
6571 msgstr "解答 #."
6572
6573 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6575 msgid "Code"
6576 msgstr "代码"
6577
6578 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6579 msgid "SGML"
6580 msgstr "SGML"
6581
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6583 msgid "Chapterprecis"
6584 msgstr "Chapterprecis"
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6587 msgid "Epigraph"
6588 msgstr "Epigraph"
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6591 msgid "Poemtitle"
6592 msgstr "Poemtitle"
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6595 msgid "Poemtitle*"
6596 msgstr "Poemtitle*"
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6599 msgid "Legend"
6600 msgstr "图标"
6601
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6603 msgid "Entry:"
6604 msgstr "项:"
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6607 msgid "ListItem"
6608 msgstr "列表项"
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6611 msgid "List Item:"
6612 msgstr "列表项:"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6615 msgid "DoubleItem"
6616 msgstr "DoubleItem"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6619 msgid "Double Item:"
6620 msgstr "Double Item:"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6623 msgid "Space"
6624 msgstr "空格"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6627 msgid "Space:"
6628 msgstr "空格:"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6631 msgid "Computer"
6632 msgstr "计算机"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6635 msgid "Computer:"
6636 msgstr "计算机:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6639 msgid "EmptySection"
6640 msgstr "EmptySection"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6643 msgid "Empty Section"
6644 msgstr "Empty Section"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6647 msgid "CloseSection"
6648 msgstr "CloseSection"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6651 msgid "Close Section"
6652 msgstr "Close Section"
6653
6654 #: lib/layouts/paper.layout:149
6655 msgid "SubTitle"
6656 msgstr "副标题"
6657
6658 #: lib/layouts/paper.layout:160
6659 msgid "Institution"
6660 msgstr "Institution"
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6663 #: lib/layouts/slides.layout:89
6664 msgid "Slide"
6665 msgstr "幻灯片"
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6668 msgid "    "
6669 msgstr "    "
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6672 msgid "EndSlide"
6673 msgstr "EndSlide"
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6676 msgid "~=~"
6677 msgstr "~=~"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6680 msgid "WideSlide"
6681 msgstr "WideSlide"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6684 msgid "EmptySlide"
6685 msgstr "EmptySlide"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6688 msgid "Empty slide:"
6689 msgstr "Empty slide:"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6692 msgid "ItemizeType1"
6693 msgstr "ItemizeType1"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6696 msgid "EnumerateType1"
6697 msgstr "EnumerateType1"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6700 msgid "List of Algorithms"
6701 msgstr "算法列表"
6702
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6704 msgid "Preprint"
6705 msgstr "Preprint"
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6708 msgid "AltAffiliation"
6709 msgstr "AltAffiliation"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6712 msgid "Thanks:"
6713 msgstr "鸣谢:"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6716 msgid "Electronic Address:"
6717 msgstr "电子地址:"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6720 msgid "acknowledgments"
6721 msgstr "致谢"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6724 msgid "PACS number:"
6725 msgstr "PACS number:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6728 #, fuzzy
6729 msgid "\\thechapter"
6730 msgstr "\\Alph{chapter}"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6734 msgid "Labeling"
6735 msgstr "Labeling"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6738 msgid "L"
6739 msgstr "L"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6742 msgid "O"
6743 msgstr "O"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6746 msgid "PS"
6747 msgstr "PS"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6750 msgid "CC"
6751 msgstr "抄送"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6754 msgid "Encl"
6755 msgstr "附件"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6759 msgid "encl:"
6760 msgstr "附件:"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6764 msgid "Telephone"
6765 msgstr "电话铃声"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6768 msgid "Telephone:"
6769 msgstr "电话:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6772 msgid "Place"
6773 msgstr "地址"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6776 msgid "Place:"
6777 msgstr "地址:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6780 msgid "Backaddress"
6781 msgstr "Backaddress"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6784 msgid "Backaddress:"
6785 msgstr "Backaddress:"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6788 msgid "Specialmail"
6789 msgstr "调试邮件"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6792 msgid "Specialmail:"
6793 msgstr "特殊邮件"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6797 msgid "Location"
6798 msgstr "位置"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6802 msgid "Location:"
6803 msgstr "位置:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6806 msgid "Title:"
6807 msgstr "头衔:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6811 msgid "Subject"
6812 msgstr "主题"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6815 msgid "Subject:"
6816 msgstr "主题:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6819 msgid "Yourref"
6820 msgstr "Yourref"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6823 msgid "Your ref.:"
6824 msgstr "Your ref.:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6827 msgid "Yourmail"
6828 msgstr "Yourmail"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6831 msgid "Your letter of:"
6832 msgstr "Your letter of:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6835 msgid "Myref"
6836 msgstr "Myref"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6839 msgid "Our ref.:"
6840 msgstr "Our ref.:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6843 msgid "Customer"
6844 msgstr "客户"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6847 msgid "Customer no.:"
6848 msgstr "客户编号.:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6851 msgid "Invoice"
6852 msgstr "订单"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6855 msgid "Invoice no.:"
6856 msgstr "订单号.:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6859 msgid "NextAddress"
6860 msgstr "下一地址"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6863 msgid "Next Address:"
6864 msgstr "下一地址"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6867 msgid "Post Scriptum:"
6868 msgstr "Post Scriptum:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6871 msgid "Sender Name:"
6872 msgstr "发件人姓名"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6875 msgid "SenderAddress"
6876 msgstr "发件人地址"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6879 msgid "Sender Address:"
6880 msgstr "发件人地址"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6883 msgid "Sender Phone:"
6884 msgstr "发件人电话"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6887 msgid "Fax"
6888 msgstr "传真"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6891 msgid "Sender Fax:"
6892 msgstr "发件人传真"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6895 msgid "E-Mail"
6896 msgstr "电子邮件"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6899 msgid "Sender E-Mail:"
6900 msgstr "发件人电子邮件"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6903 msgid "Sender URL:"
6904 msgstr "发件人网址:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6907 msgid "Logo"
6908 msgstr "徽标"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6911 msgid "Logo:"
6912 msgstr "徽标:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6915 #, fuzzy
6916 msgid "EndLetter"
6917 msgstr "书信"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6920 #, fuzzy
6921 msgid "End of letter"
6922 msgstr "句末(E)|E"
6923
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6925 msgid "LandscapeSlide"
6926 msgstr "LandscapeSlide"
6927
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6929 msgid "Landscape Slide"
6930 msgstr "Landscape Slide"
6931
6932 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6933 msgid "PortraitSlide"
6934 msgstr "PortraitSlide"
6935
6936 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6937 msgid "Portrait Slide"
6938 msgstr "Portrait Slide"
6939
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6941 msgid "Slide*"
6942 msgstr "Slide*"
6943
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6945 msgid "SlideHeading"
6946 msgstr "SlideHeading"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6949 msgid "SlideSubHeading"
6950 msgstr "SlideSubHeading"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6953 msgid "ListOfSlides"
6954 msgstr "ListOfSlides"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6957 msgid "List Of Slides"
6958 msgstr "List Of Slides"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6961 msgid "SlideContents"
6962 msgstr "SlideContents"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6965 msgid "Slidecontents"
6966 msgstr "Slidecontents"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6969 msgid "ProgressContents"
6970 msgstr "ProgressContents"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6973 msgid "Progress Contents"
6974 msgstr "Progress Contents"
6975
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6977 msgid "."
6978 msgstr "."
6979
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6982 msgid "Paragraph*"
6983 msgstr "段落*"
6984
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6986 msgid "Key words."
6987 msgstr "关键词."
6988
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6990 msgid "AMS"
6991 msgstr "AMS"
6992
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6994 msgid "AMS subject classifications."
6995 msgstr "AMS subject classifications."
6996
6997 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6998 msgid "Topic"
6999 msgstr "主题"
7000
7001 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7002 msgid "MMMMM"
7003 msgstr "MMMMM"
7004
7005 #: lib/layouts/slides.layout:105
7006 msgid "New Slide:"
7007 msgstr "New Slide:"
7008
7009 #: lib/layouts/slides.layout:127
7010 msgid "Overlay"
7011 msgstr "覆盖"
7012
7013 #: lib/layouts/slides.layout:142
7014 msgid "New Overlay:"
7015 msgstr "New Overlay:"
7016
7017 #: lib/layouts/slides.layout:182
7018 msgid "New Note:"
7019 msgstr "New Note:"
7020
7021 #: lib/layouts/slides.layout:207
7022 msgid "InvisibleText"
7023 msgstr "InvisibleText"
7024
7025 #: lib/layouts/slides.layout:214
7026 msgid "<Invisible Text Follows>"
7027 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:231
7030 msgid "VisibleText"
7031 msgstr "VisibleText"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:238
7034 msgid "<Visible Text Follows>"
7035 msgstr "<Visible Text Follows>"
7036
7037 #: lib/layouts/spie.layout:53
7038 msgid "Authorinfo"
7039 msgstr "作者信息"
7040
7041 #: lib/layouts/spie.layout:65
7042 msgid "Authorinfo:"
7043 msgstr "作者信息:"
7044
7045 #: lib/layouts/spie.layout:78
7046 msgid "ABSTRACT"
7047 msgstr "摘要"
7048
7049 #: lib/layouts/spie.layout:93
7050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7051 msgstr "致谢"
7052
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7054 msgid "email:"
7055 msgstr "电子邮件:"
7056
7057 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7058 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7059 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Firstname"
7064 msgstr "FirstName"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Fname"
7069 msgstr "框架"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7073 msgid "Surname"
7074 msgstr "姓"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7078 msgid "Literal"
7079 msgstr "Literal"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7082 msgid "Emph"
7083 msgstr "强调"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Abbrev"
7088 msgstr "breve"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7091 msgid "Citation-number"
7092 msgstr "Citation-number"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Volume"
7097 msgstr "列"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Day"
7102 msgstr "显示"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Month"
7107 msgstr "数学"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Year"
7112 msgstr "清除(&l)"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Issue-number"
7117 msgstr "msnumber"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7120 msgid "Issue-day"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7124 msgid "Issue-months"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7128 msgid "Subsubparagraph"
7129 msgstr "Subsubparagraph"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7132 msgid "Header"
7133 msgstr "头文件"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7136 msgid "-- Header --"
7137 msgstr "-- Header --"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7140 msgid "Special-section"
7141 msgstr "Special-section"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7144 msgid "Special-section:"
7145 msgstr "Special-section:"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7148 msgid "AGU-journal"
7149 msgstr "AGU-journal"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7152 msgid "AGU-journal:"
7153 msgstr "AGU-journal:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7156 msgid "Citation-number:"
7157 msgstr "Citation-number:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7160 msgid "AGU-volume"
7161 msgstr "AGU-volume"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7164 msgid "AGU-volume:"
7165 msgstr "AGU-volume:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7168 msgid "AGU-issue"
7169 msgstr "AGU-issue"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7172 msgid "AGU-issue:"
7173 msgstr "AGU-issue:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7176 msgid "Copyright:"
7177 msgstr "版权:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7180 msgid "Index-terms"
7181 msgstr "Index-terms"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7184 msgid "Index-terms..."
7185 msgstr "Index-terms..."
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7188 msgid "Index-term"
7189 msgstr "Index-term"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7192 msgid "Index-term:"
7193 msgstr "Index-term:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7196 msgid "Cross-term"
7197 msgstr "Cross-term"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7200 msgid "Cross-term:"
7201 msgstr "Cross-term"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7204 msgid "Supplementary"
7205 msgstr "Supplementary"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7208 msgid "Supplementary..."
7209 msgstr "Supplementary..."
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7212 msgid "Supp-note"
7213 msgstr "Supp-note"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7216 msgid "Sup-mat-note:"
7217 msgstr "Sup-mat-note:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7220 msgid "Cite-other"
7221 msgstr "Cite-other"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7224 msgid "Cite-other:"
7225 msgstr "Cite-other:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7228 msgid "Revised"
7229 msgstr "Revised"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7232 msgid "Revised:"
7233 msgstr "Revised:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7236 msgid "Ident-line"
7237 msgstr "Ident-line"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7240 msgid "Ident-line:"
7241 msgstr "Ident-line:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7244 msgid "Runhead"
7245 msgstr "Runhead"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7248 msgid "Runhead:"
7249 msgstr "Runhead:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7252 msgid "Published-online:"
7253 msgstr "Published-online:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7256 msgid "Citation"
7257 msgstr "Citation"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7260 msgid "Citation:"
7261 msgstr "Citation:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7264 msgid "Posting-order"
7265 msgstr "Posting-order"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7268 msgid "Posting-order:"
7269 msgstr "Posting-order:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7272 msgid "AGU-pages"
7273 msgstr "AGU-pages"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7276 msgid "AGU-pages:"
7277 msgstr "AGU-pages:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7280 msgid "Words"
7281 msgstr "单词数"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7284 msgid "Words:"
7285 msgstr "Words:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7288 msgid "Figures"
7289 msgstr "Figures"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7292 msgid "Figures:"
7293 msgstr "Figures:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7296 msgid "Tables"
7297 msgstr "表格"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7300 msgid "Tables:"
7301 msgstr "Tables:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7304 msgid "Datasets"
7305 msgstr "Datasets"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7308 msgid "Datasets:"
7309 msgstr "Datasets:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7312 msgid "ISSN"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7316 #, fuzzy
7317 msgid "CODEN"
7318 msgstr "SCENE"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7321 #, fuzzy
7322 msgid "SS-Code"
7323 msgstr "代码"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7326 #, fuzzy
7327 msgid "SS-Title"
7328 msgstr "标题"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7331 #, fuzzy
7332 msgid "CCC-Code"
7333 msgstr "CCC code:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Dscr"
7338 msgstr "放弃(&D)"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Orgdiv"
7343 msgstr "div"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Orgname"
7348 msgstr "姓"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7351 #, fuzzy
7352 msgid "City"
7353 msgstr "infty"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Postcode"
7358 msgstr "Posting-order"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Country"
7363 msgstr "项"
7364
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7366 msgid "CCC"
7367 msgstr "CCC"
7368
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7370 msgid "CCC code:"
7371 msgstr "CCC code:"
7372
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7374 msgid "PaperId"
7375 msgstr "PaperId"
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7378 msgid "Paper Id:"
7379 msgstr "Paper Id:"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7382 msgid "AuthorAddr"
7383 msgstr "AuthorAddr"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7386 msgid "Author Address:"
7387 msgstr "Author Address:"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7390 msgid "SlugComment"
7391 msgstr "SlugComment"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7394 msgid "Slug Comment:"
7395 msgstr "Slug Comment:"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7398 msgid "Plate"
7399 msgstr "Plate"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7402 msgid "Planotable"
7403 msgstr "Planotable"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7406 msgid "Table Caption"
7407 msgstr "Table Caption"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7410 msgid "TableCaption"
7411 msgstr "TableCaption"
7412
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7414 msgid "Current Address"
7415 msgstr "Current Address"
7416
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7418 msgid "Current address:"
7419 msgstr "Current address:"
7420
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7422 msgid "E-mail address:"
7423 msgstr "电子邮件地址:"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7426 msgid "Key words and phrases:"
7427 msgstr "Key words and phrases:"
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7430 msgid "Dedicatory"
7431 msgstr "Dedicatory"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7434 msgid "Dedication:"
7435 msgstr "Dedication:"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7438 msgid "Translator"
7439 msgstr "翻译者"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7442 msgid "Translator:"
7443 msgstr "翻译人员:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7446 msgid "Subjectclass"
7447 msgstr "Subjectclass"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7450 #, fuzzy
7451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7452 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7453
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Directory"
7457 msgstr "目录"
7458
7459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7460 #, fuzzy
7461 msgid "KeyCombo"
7462 msgstr "键盘"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7465 #, fuzzy
7466 msgid "KeyCap"
7467 msgstr "Cap"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7470 msgid "GuiMenu"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7474 msgid "GuiMenuItem"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7478 msgid "GuiButton"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7482 msgid "MenuChoice"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7486 msgid "Chapter*"
7487 msgstr "Chapter*"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7490 msgid "Subparagraph*"
7491 msgstr "Subparagraph*"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7494 msgid "Authorgroup"
7495 msgstr "Authorgroup"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7498 msgid "RevisionHistory"
7499 msgstr "RevisionHistory"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7502 msgid "Revision History"
7503 msgstr "修订历史"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7506 msgid "Revision"
7507 msgstr "版本"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7510 msgid "RevisionRemark"
7511 msgstr "RevisionRemark"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7514 msgid "FirstName"
7515 msgstr "FirstName"
7516
7517 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7518 msgid "Scrap"
7519 msgstr "Scrap"
7520
7521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7522 msgid "\\arabic{chapter}"
7523 msgstr "\\arabic{chapter}"
7524
7525 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7526 msgid "\\Alph{chapter}"
7527 msgstr "\\Alph{chapter}"
7528
7529 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7530 #, fuzzy
7531 msgid "\\arabic{footnote}"
7532 msgstr "Note \\arabic{note}."
7533
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7535 msgid "\\Roman{section}."
7536 msgstr "\\Roman{section}."
7537
7538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7540 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7541
7542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7543 msgid "\\Alph{subsection}."
7544 msgstr "\\Alph{subsection}."
7545
7546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7547 msgid "\\arabic{subsection}."
7548 msgstr "\\arabic{subsection}."
7549
7550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7553
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7555 msgid "\\alph{subsubsection}."
7556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7559 msgid "\\alph{paragraph}."
7560 msgstr "\\alph{paragraph}."
7561
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7563 msgid "Addpart"
7564 msgstr "Addpart"
7565
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7567 msgid "Addchap"
7568 msgstr "Addchap"
7569
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7571 msgid "Addsec"
7572 msgstr "Addsec"
7573
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7575 msgid "Addchap*"
7576 msgstr "Addchap*"
7577
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7579 msgid "Addsec*"
7580 msgstr "Addsec*"
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7583 msgid "Minisec"
7584 msgstr "Minisec"
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7587 msgid "Publishers"
7588 msgstr "出版者"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7591 msgid "Dedication"
7592 msgstr "献辞"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7595 msgid "Titlehead"
7596 msgstr "Titlehead"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7599 msgid "Uppertitleback"
7600 msgstr "Uppertitleback"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7603 msgid "Lowertitleback"
7604 msgstr "Lowertitleback"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7607 msgid "Extratitle"
7608 msgstr "Extratitle"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7611 msgid "Captionabove"
7612 msgstr "Captionabove"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7615 msgid "Captionbelow"
7616 msgstr "Captionbelow"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7619 msgid "Dictum"
7620 msgstr "Dictum"
7621
7622 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7623 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7624 msgid "UNDEFINED"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7628 #, fuzzy
7629 msgid "\\Roman{part}"
7630 msgstr "Part \\Roman{part}"
7631
7632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7633 msgid "margin"
7634 msgstr "边框"
7635
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7637 msgid "foot"
7638 msgstr "脚注"
7639
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7641 msgid "comment"
7642 msgstr "注释"
7643
7644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7645 msgid "note"
7646 msgstr "记事"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7649 #, fuzzy
7650 msgid "greyedout"
7651 msgstr "灰度"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7654 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7655 msgid "ERT"
7656 msgstr "ERT"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Listings"
7661 msgstr "程序列表"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Idx"
7666 msgstr "Idx"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7669 msgid "opt"
7670 msgstr "选项"
7671
7672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7673 msgid "--Separator--"
7674 msgstr "分隔符:"
7675
7676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7677 msgid "--- Separate Environment ---"
7678 msgstr "环境变量(&V)"
7679
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Part \\thepart"
7683 msgstr "Part \\Roman{part}"
7684
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Chapter \\thechapter"
7688 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Appendix \\thechapter"
7693 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7696 msgid "Headnote"
7697 msgstr "Headnote"
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7700 msgid "Headnote (optional):"
7701 msgstr "Headnote (optional):"
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7704 msgid "Corr Author:"
7705 msgstr "Corr Author:"
7706
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7708 msgid "Offprints"
7709 msgstr "Offprints"
7710
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7712 msgid "Offprints:"
7713 msgstr "Offprints:"
7714
7715 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Corollary \\thetheorem."
7718 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Lemma \\thetheorem."
7723 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Proposition \\thetheorem."
7728 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7733 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7736 msgid "Fact \\thetheorem."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Definition \\thetheorem."
7742 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Example \\thetheorem."
7747 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Problem \\thetheorem."
7752 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Exercise \\thetheorem."
7757 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Remark \\thetheorem."
7762 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Claim \\thetheorem."
7767 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7770 msgid "Conjecture*"
7771 msgstr "Conjecture*"
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7774 msgid "Example*"
7775 msgstr "Example*"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7778 msgid "Problem*"
7779 msgstr "问题*"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7782 msgid "Exercise*"
7783 msgstr "练习*"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7786 msgid "Remark*"
7787 msgstr "Remark*"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7790 msgid "Claim*"
7791 msgstr "Claim*"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7794 msgid "Conjecture."
7795 msgstr "Conjecture."
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7798 msgid "Fact*"
7799 msgstr "Fact*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7802 msgid "Problem."
7803 msgstr "问题."
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7806 msgid "Exercise."
7807 msgstr "练习."
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7810 msgid "Remark."
7811 msgstr "Remark."
7812
7813 #: lib/layouts/braille.module:2
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Braille"
7816 msgstr "parallel"
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:5
7819 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/braille.module:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Braille (default)"
7825 msgstr "LaTeX缺省设置"
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Braille:"
7830 msgstr "较小"
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:42
7833 msgid "Braille (textsize)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/braille.module:64
7837 msgid "Braille (dots on)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/braille.module:79
7841 msgid "Braille_dots_on"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:87
7845 msgid "Braille (dots off)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:102
7849 msgid "Braille_dots_off"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:110
7853 msgid "Braille (mirror on)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:125
7857 msgid "Braille_mirror_on"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:133
7861 msgid "Braille (mirror off)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:148
7865 msgid "Braille mirror off"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Endnote"
7871 msgstr "记事"
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7874 msgid ""
7875 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7876 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7880 #, fuzzy
7881 msgid "endnote"
7882 msgstr "Headnote"
7883
7884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Foot to End"
7887 msgstr "Note to Editor:"
7888
7889 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7890 msgid ""
7891 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7892 "where you want the endnotes to appear."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Hanging"
7898 msgstr "边框"
7899
7900 #: lib/layouts/hanging.module:5
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7903 msgstr "无法索引多于一段落"
7904
7905 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7906 msgid "Linguistics"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7910 msgid ""
7911 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7912 "glosses, semantic markup)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7916 msgid "Numbered Example (multiline)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Example:"
7922 msgstr "示例"
7923
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7925 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Examples:"
7931 msgstr "例子"
7932
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Subexample"
7936 msgstr "示例"
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Subexample:"
7941 msgstr "示例"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Glosse"
7946 msgstr "关闭"
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7949 msgid "Tri-Glosse"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7953 #, fuzzy
7954 msgid "expr."
7955 msgstr "exp"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7958 #, fuzzy
7959 msgid "concept"
7960 msgstr "接受(&A)"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7963 #, fuzzy
7964 msgid "meaning"
7965 msgstr "Opening"
7966
7967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Logical Markup"
7970 msgstr "读取备份版本?"
7971
7972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7973 msgid ""
7974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7975 "code."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7979 #, fuzzy
7980 msgid "noun"
7981 msgstr "无"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7984 #, fuzzy
7985 msgid "emph"
7986 msgstr "强调"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7989 #, fuzzy
7990 msgid "strong"
7991 msgstr "程序列表"
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7994 #, fuzzy
7995 msgid "code"
7996 msgstr "代码"
7997
7998 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Minimalistic"
8001 msgstr "Minisec"
8002
8003 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8004 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8008 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8012 msgid ""
8013 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8014 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8015 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8016 "starred and non-starred forms."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Criterion \\thetheorem."
8022 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Criterion*"
8027 msgstr "Criterion"
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8030 msgid "Criterion."
8031 msgstr "Criterion."
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8036 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Algorithm*"
8041 msgstr "算法"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8044 msgid "Algorithm."
8045 msgstr "算法."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8048 msgid "Axiom \\thetheorem."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Axiom*"
8054 msgstr "Axiom"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8057 msgid "Axiom."
8058 msgstr "公理."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Condition \\thetheorem."
8063 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8066 msgid "Condition*"
8067 msgstr "条件"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8070 msgid "Condition."
8071 msgstr "条件."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Note \\thetheorem."
8076 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8079 msgid "Note*"
8080 msgstr "Note*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8083 msgid "Note."
8084 msgstr "Note."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Notation \\thetheorem."
8089 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8092 msgid "Notation*"
8093 msgstr "Notation*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8096 msgid "Notation."
8097 msgstr "Notation."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Summary \\thetheorem."
8102 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Summary*"
8107 msgstr "摘要"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8110 msgid "Summary."
8111 msgstr "摘要."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8116 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8119 msgid "Acknowledgement*"
8120 msgstr "Acknowledgement*"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8123 msgid "Conclusion"
8124 msgstr "结论"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8129 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8132 msgid "Conclusion*"
8133 msgstr "Conclusion*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8136 msgid "Conclusion."
8137 msgstr "结论."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8140 msgid "Assumption"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Assumption \\thetheorem."
8146 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8149 msgid "Assumption*"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8153 msgid "Assumption."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Theorems (AMS)"
8159 msgstr "Theorem. "
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8162 msgid ""
8163 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8164 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8166 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8170 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8174 msgid ""
8175 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8176 "that provide a chapter environment."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8180 msgid "Theorems (Order By Section)"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8184 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8188 msgid "Theorems (Starred)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8192 msgid ""
8193 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8194 "using the extended AMS machinery."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Theorems"
8200 msgstr "定理"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8203 msgid ""
8204 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8205 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8206 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/languages:2
8210 msgid "Afrikaans"
8211 msgstr "南非荷兰语"
8212
8213 #: lib/languages:3
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Albanian"
8216 msgstr "亚美尼亚语"
8217
8218 #: lib/languages:4
8219 msgid "American"
8220 msgstr "American"
8221
8222 #: lib/languages:6
8223 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8224 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8225
8226 #: lib/languages:7
8227 msgid "Arabic (Arabi)"
8228 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8229
8230 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8231 msgid "Armenian"
8232 msgstr "亚美尼亚语"
8233
8234 #: lib/languages:9
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Austrian (old spelling)"
8237 msgstr "Austrian (new spelling)"
8238
8239 #: lib/languages:10
8240 msgid "Austrian"
8241 msgstr "Austrian"
8242
8243 #: lib/languages:11
8244 msgid "Bahasa Indonesia"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/languages:12
8248 msgid "Bahasa Malaysia"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/languages:13
8252 msgid "Basque"
8253 msgstr "巴斯克语"
8254
8255 #: lib/languages:14
8256 msgid "Belarusian"
8257 msgstr "白俄罗斯语"
8258
8259 #: lib/languages:15
8260 msgid "Portuguese (Brazil)"
8261 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8262
8263 #: lib/languages:16
8264 msgid "Breton"
8265 msgstr "布里多尼语"
8266
8267 #: lib/languages:17
8268 msgid "British"
8269 msgstr "British"
8270
8271 #: lib/languages:18
8272 msgid "Bulgarian"
8273 msgstr "保加利亚语"
8274
8275 #: lib/languages:19
8276 msgid "Canadian"
8277 msgstr "加拿大语"
8278
8279 #: lib/languages:20
8280 msgid "French Canadian"
8281 msgstr "法裔加拿大"
8282
8283 #: lib/languages:21
8284 msgid "Catalan"
8285 msgstr "加泰罗尼亚语"
8286
8287 #: lib/languages:22
8288 msgid "Chinese (simplified)"
8289 msgstr "中文 (简体)"
8290
8291 #: lib/languages:23
8292 msgid "Chinese (traditional)"
8293 msgstr "中文 (繁体)"
8294
8295 #: lib/languages:24
8296 msgid "Croatian"
8297 msgstr "克罗地亚"
8298
8299 #: lib/languages:25
8300 msgid "Czech"
8301 msgstr "捷克语"
8302
8303 #: lib/languages:26
8304 msgid "Danish"
8305 msgstr "丹麦语"
8306
8307 #: lib/languages:27
8308 msgid "Dutch"
8309 msgstr "荷兰语"
8310
8311 #: lib/languages:28
8312 msgid "English"
8313 msgstr "英语"
8314
8315 #: lib/languages:30
8316 msgid "Esperanto"
8317 msgstr "世界语"
8318
8319 #: lib/languages:31
8320 msgid "Estonian"
8321 msgstr "爱沙尼亚语"
8322
8323 #: lib/languages:33
8324 msgid "Farsi"
8325 msgstr "波斯"
8326
8327 #: lib/languages:34
8328 msgid "Finnish"
8329 msgstr "芬兰语"
8330
8331 #: lib/languages:36
8332 msgid "French"
8333 msgstr "法语"
8334
8335 #: lib/languages:37
8336 msgid "Galician"
8337 msgstr "Galician"
8338
8339 #: lib/languages:38
8340 #, fuzzy
8341 msgid "German (old spelling)"
8342 msgstr "德语 (新拼写)"
8343
8344 #: lib/languages:39
8345 msgid "German"
8346 msgstr "德语"
8347
8348 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8350 msgid "Greek"
8351 msgstr "希腊文"
8352
8353 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8354 msgid "Hebrew"
8355 msgstr "希伯来文"
8356
8357 #: lib/languages:45
8358 msgid "Icelandic"
8359 msgstr "冰岛语"
8360
8361 #: lib/languages:47
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Interlingua"
8364 msgstr "插入积分"
8365
8366 #: lib/languages:48
8367 msgid "Irish"
8368 msgstr "爱尔兰语"
8369
8370 #: lib/languages:49
8371 msgid "Italian"
8372 msgstr "意大利语"
8373
8374 #: lib/languages:50
8375 msgid "Japanese"
8376 msgstr "日文"
8377
8378 #: lib/languages:51
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Japanese (non-CJK)"
8381 msgstr "日文"
8382
8383 #: lib/languages:52
8384 msgid "Kazakh"
8385 msgstr "哈萨克语"
8386
8387 #: lib/languages:54
8388 msgid "Korean"
8389 msgstr "韩文"
8390
8391 #: lib/languages:56
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Latin"
8394 msgstr "LatinOn"
8395
8396 #: lib/languages:57
8397 msgid "Latvian"
8398 msgstr "拉脱维亚语"
8399
8400 #: lib/languages:58
8401 msgid "Lithuanian"
8402 msgstr "立陶宛语"
8403
8404 #: lib/languages:59
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Lower Sorbian"
8407 msgstr "Upper Sorbian"
8408
8409 #: lib/languages:60
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Hungarian"
8412 msgstr "保加利亚语"
8413
8414 #: lib/languages:61
8415 msgid "Norsk"
8416 msgstr "Norsk"
8417
8418 #: lib/languages:62
8419 msgid "Nynorsk"
8420 msgstr "Nynorsk"
8421
8422 #: lib/languages:63
8423 msgid "Polish"
8424 msgstr "波兰语"
8425
8426 #: lib/languages:64
8427 msgid "Portuguese"
8428 msgstr "葡萄牙语"
8429
8430 #: lib/languages:65
8431 msgid "Romanian"
8432 msgstr "罗马尼亚语"
8433
8434 #: lib/languages:66
8435 msgid "Russian"
8436 msgstr "俄语"
8437
8438 #: lib/languages:67
8439 msgid "North Sami"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/languages:68
8443 msgid "Scottish"
8444 msgstr "Scottish"
8445
8446 #: lib/languages:69
8447 msgid "Serbian"
8448 msgstr "塞尔维亚语"
8449
8450 #: lib/languages:70
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Serbian (Latin)"
8453 msgstr "塞尔维亚语"
8454
8455 #: lib/languages:71
8456 msgid "Slovak"
8457 msgstr "斯洛伐克语"
8458
8459 #: lib/languages:72
8460 msgid "Slovene"
8461 msgstr "Slovene"
8462
8463 #: lib/languages:73
8464 msgid "Spanish"
8465 msgstr "西班牙语"
8466
8467 #: lib/languages:74
8468 msgid "Swedish"
8469 msgstr "瑞典语"
8470
8471 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8472 msgid "Thai"
8473 msgstr "泰文"
8474
8475 #: lib/languages:76
8476 msgid "Turkish"
8477 msgstr "土耳其语"
8478
8479 #: lib/languages:77
8480 msgid "Ukrainian"
8481 msgstr "乌克兰语"
8482
8483 #: lib/languages:78
8484 msgid "Upper Sorbian"
8485 msgstr "Upper Sorbian"
8486
8487 #: lib/languages:79
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Vietnamese"
8490 msgstr "文件名"
8491
8492 #: lib/languages:80
8493 msgid "Welsh"
8494 msgstr "威尔士语"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8497 msgid "File|F"
8498 msgstr "文件(F)|F"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8501 msgid "Edit|E"
8502 msgstr "编辑(E)|E"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8505 msgid "Insert|I"
8506 msgstr "插入(I)|I"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:35
8509 msgid "Layout|L"
8510 msgstr "布局(L)|L"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8513 msgid "View|V"
8514 msgstr "视图(V)|V"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8517 msgid "Navigate|N"
8518 msgstr "导航(N)|N"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:38
8521 msgid "Documents|D"
8522 msgstr "文档(D)|D"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8525 msgid "Help|H"
8526 msgstr "帮助(H)|H"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8529 msgid "New|N"
8530 msgstr "新建(N)|N"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:48
8533 msgid "New from Template...|T"
8534 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8537 msgid "Open...|O"
8538 msgstr "打开(O)...|O"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8541 msgid "Close|C"
8542 msgstr "关闭(C)|C"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8545 msgid "Save|S"
8546 msgstr "保存(S)|S"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8549 msgid "Save As...|A"
8550 msgstr "另存为(A)...|A"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:54
8553 msgid "Revert|R"
8554 msgstr "恢复(R)|R"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8557 msgid "Version Control|V"
8558 msgstr "版本控制(V)|V"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8561 msgid "Import|I"
8562 msgstr "导入(I)|I"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8565 msgid "Export|E"
8566 msgstr "导出(E)|E"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8569 msgid "Print...|P"
8570 msgstr "打印(P)...|P"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8573 msgid "Fax...|F"
8574 msgstr "传真(F)...|F"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8577 msgid "Exit|x"
8578 msgstr "退出(x)|x"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8581 msgid "Register...|R"
8582 msgstr "登记(R)...|R"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8585 msgid "Check In Changes...|I"
8586 msgstr "记录变更(I)...|I"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8589 msgid "Check Out for Edit|O"
8590 msgstr "调出编辑(O)|O"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8593 msgid "Revert to Last Version|L"
8594 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8597 msgid "Undo Last Check In|U"
8598 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8601 msgid "Show History|H"
8602 msgstr "显示历史(H)|H"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8605 msgid "Custom...|C"
8606 msgstr "定制(C)...|C"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8609 msgid "Undo|U"
8610 msgstr "恢复(U)|U"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:91
8613 msgid "Redo|d"
8614 msgstr "重作(d)|d"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:93
8617 msgid "Cut|C"
8618 msgstr "剪切(C)|C"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:94
8621 msgid "Copy|o"
8622 msgstr "复制(o)|o"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:95
8625 msgid "Paste|a"
8626 msgstr "粘贴(a)|a"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:96
8629 msgid "Paste External Selection|x"
8630 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8633 msgid "Find & Replace...|F"
8634 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:100
8637 msgid "Tabular|T"
8638 msgstr "表格(T)|T"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8641 msgid "Math|M"
8642 msgstr "数学(M)|M"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8645 msgid "Spellchecker...|S"
8646 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:105
8649 msgid "Thesaurus..."
8650 msgstr "同义词..."
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:106
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Statistics...|i"
8655 msgstr "状态"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8658 msgid "Check TeX|h"
8659 msgstr "检查TeX(h)|h"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:108
8662 msgid "Change Tracking|g"
8663 msgstr "追踪编辑"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8666 msgid "Preferences...|P"
8667 msgstr "首选项(P)...|P"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8670 msgid "Reconfigure|R"
8671 msgstr "重配置(R)|R"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:115
8674 msgid "Selection as Lines|L"
8675 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:116
8678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8679 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8682 msgid "Multicolumn|M"
8683 msgstr "多列(M)|M"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:122
8686 msgid "Line Top|T"
8687 msgstr "行上(T)|T"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:123
8690 msgid "Line Bottom|B"
8691 msgstr "行下(B)|B"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:124
8694 msgid "Line Left|L"
8695 msgstr "行左(L)|L"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:125
8698 msgid "Line Right|R"
8699 msgstr "行右(R)|R"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:127
8702 msgid "Alignment|i"
8703 msgstr "对齐(i)|i"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8706 msgid "Add Row|A"
8707 msgstr "添加行(A)|A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:130
8710 msgid "Delete Row|w"
8711 msgstr "删除行(w)|w"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8714 msgid "Copy Row"
8715 msgstr "复制行"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8718 msgid "Swap Rows"
8719 msgstr "交换行"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8722 msgid "Add Column|u"
8723 msgstr "添加列(u)|u"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:135
8726 msgid "Delete Column|D"
8727 msgstr "删除列(D)|D"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8730 msgid "Copy Column"
8731 msgstr "复制列"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8734 msgid "Swap Columns"
8735 msgstr "交换列"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8738 msgid "Left|L"
8739 msgstr "左(L)|L"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8742 msgid "Center|C"
8743 msgstr "中(C)|C"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8746 msgid "Right|R"
8747 msgstr "右(R)|R"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8750 msgid "Top|T"
8751 msgstr "上(T)|T"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8754 msgid "Middle|M"
8755 msgstr "中(N)|N"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8758 msgid "Bottom|B"
8759 msgstr "下(B)|B"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:159
8762 msgid "Toggle Numbering|N"
8763 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:160
8766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8767 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8770 msgid "Change Limits Type|L"
8771 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8774 msgid "Change Formula Type|F"
8775 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8779 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:168
8782 msgid "Alignment|A"
8783 msgstr "对齐(A)|A"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:170
8786 msgid "Add Row|R"
8787 msgstr "添加行(R)|R"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8790 msgid "Delete Row|D"
8791 msgstr "删除"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:175
8794 msgid "Add Column|C"
8795 msgstr "添加列(C)|C"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8798 msgid "Delete Column|e"
8799 msgstr "删除列(e)|e"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8802 msgid "Default|t"
8803 msgstr "缺省(t)|t"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8806 msgid "Display|D"
8807 msgstr "单独显示(D)|D"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8810 msgid "Inline|I"
8811 msgstr "行内(I)|I"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:188
8814 msgid "Octave"
8815 msgstr "Octave"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:189
8818 msgid "Maxima"
8819 msgstr "Maxima"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:190
8822 msgid "Mathematica"
8823 msgstr "Mathematica"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:192
8826 msgid "Maple, simplify"
8827 msgstr "Maple, simplify"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:193
8830 msgid "Maple, factor"
8831 msgstr "Maple, factor"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:194
8834 msgid "Maple, evalm"
8835 msgstr "Maple, evalm"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:195
8838 msgid "Maple, evalf"
8839 msgstr "Maple, evalf"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8843 msgid "Inline Formula|I"
8844 msgstr "行内公式(I)|I"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8847 msgid "Displayed Formula|D"
8848 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:201
8851 msgid "Eqnarray Environment|q"
8852 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:202
8855 msgid "Align Environment|A"
8856 msgstr "Align环境(A)|A"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:203
8859 msgid "AlignAt Environment"
8860 msgstr "AlignAt环境"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:204
8863 msgid "Flalign Environment|F"
8864 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:207
8867 msgid "Gather Environment"
8868 msgstr "Gather环境"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:208
8871 msgid "Multline Environment"
8872 msgstr "Multiline环境"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8875 msgid "Math|h"
8876 msgstr "公式(h)|h"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:216
8879 msgid "Special Character|S"
8880 msgstr "特殊字符(S)|S"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8883 msgid "Citation...|C"
8884 msgstr "文献引用(C)...|C"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:218
8887 msgid "Cross-reference...|r"
8888 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8891 msgid "Label...|L"
8892 msgstr "标记(L)...|L"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8895 msgid "Footnote|F"
8896 msgstr "脚注(F)|F"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8899 msgid "Marginal Note|M"
8900 msgstr "页边注(M)|M"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:222
8903 msgid "Short Title"
8904 msgstr "短标题"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:223
8907 msgid "Index Entry|I"
8908 msgstr "页码索引(I)|I"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:224
8911 msgid "Nomenclature Entry"
8912 msgstr "术语索引"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:225
8915 msgid "URL...|U"
8916 msgstr "网页链接(U)...|U"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8919 msgid "Note|N"
8920 msgstr "注释(N)|N"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:227
8923 msgid "Lists & TOC|O"
8924 msgstr "分类列表(O)|O"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:229
8927 msgid "TeX Code|T"
8928 msgstr "TeX源码"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:230
8931 msgid "Minipage|p"
8932 msgstr "Minipage|p"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8935 msgid "Graphics...|G"
8936 msgstr "图像(G)...|G"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:232
8939 msgid "Tabular Material...|b"
8940 msgstr "表格(b)...|b"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:233
8943 msgid "Floats|a"
8944 msgstr "浮动项(a)|a"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:235
8947 msgid "Include File...|d"
8948 msgstr "包含文件(d)...|d"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:236
8951 msgid "Insert File|e"
8952 msgstr "插入文件(e)|e"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:237
8955 msgid "External Material...|x"
8956 msgstr "外部材料(x)...|x"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Symbols...|b"
8961 msgstr "符号"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8964 msgid "Superscript|S"
8965 msgstr "上标(S)|S"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8968 msgid "Subscript|u"
8969 msgstr "下标(u)|u"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:244
8972 msgid "Hyphenation Point|P"
8973 msgstr "分隔点(P)|P"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Protected Hyphen|y"
8978 msgstr "Protected Space|r"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8981 msgid "Ligature Break|k"
8982 msgstr "Ligature Break|k"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:247
8985 msgid "Protected Space|r"
8986 msgstr "Protected Space|r"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8989 msgid "Inter-word Space|w"
8990 msgstr "词间距(w)|w"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8993 msgid "Thin Space|T"
8994 msgstr "窄间距(T)|T"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Horizontal Space...|o"
8999 msgstr "垂直间距"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:251
9002 msgid "Vertical Space..."
9003 msgstr "纵向距离..."
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:252
9006 msgid "Line Break|L"
9007 msgstr "换行(L)|L"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9010 msgid "Ellipsis|i"
9011 msgstr "省略号(i)|i"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9014 msgid "End of Sentence|E"
9015 msgstr "句末(E)|E"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:255
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Protected Dash|D"
9020 msgstr "Protected Space|r"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9023 msgid "Breakable Slash|a"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:257
9027 msgid "Single Quote|Q"
9028 msgstr "单引号(Q)|Q"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:258
9031 msgid "Ordinary Quote|O"
9032 msgstr "常用引号(O)|O"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9035 msgid "Menu Separator|M"
9036 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:260
9039 msgid "Horizontal Line"
9040 msgstr "水平线"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9043 msgid "Page Break"
9044 msgstr "换页"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9047 msgid "Display Formula|D"
9048 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9051 msgid "Eqnarray Environment|E"
9052 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9055 msgid "AMS align Environment|a"
9056 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9059 msgid "AMS alignat Environment|t"
9060 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9063 msgid "AMS flalign Environment|f"
9064 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9067 msgid "AMS gather Environment|g"
9068 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9071 msgid "AMS multline Environment|m"
9072 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9075 msgid "Array Environment|y"
9076 msgstr "Array环境(y)|y"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9079 msgid "Cases Environment|C"
9080 msgstr "Cases环境(C)|C"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9083 msgid "Split Environment|S"
9084 msgstr "Split环境(S)|S"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:280
9087 msgid "Font Change|o"
9088 msgstr "改变字体(o)|o"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:284
9091 msgid "Math Normal Font"
9092 msgstr "普通数学字体"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:286
9095 msgid "Math Calligraphic Family"
9096 msgstr "数学花体族"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:287
9099 msgid "Math Fraktur Family"
9100 msgstr "Math Fraktur Family"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:288
9103 msgid "Math Roman Family"
9104 msgstr "罗马数学字体"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:289
9107 msgid "Math Sans Serif Family"
9108 msgstr "Math Sans Serif Family"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:291
9111 msgid "Math Bold Series"
9112 msgstr "数学粗体"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:293
9115 msgid "Text Normal Font"
9116 msgstr "普通文本字体"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9119 msgid "Text Roman Family"
9120 msgstr "罗马文本字体族"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9123 msgid "Text Sans Serif Family"
9124 msgstr "Text Sans Serif Family"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9127 msgid "Text Typewriter Family"
9128 msgstr "Text Typewriter Family"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9131 msgid "Text Bold Series"
9132 msgstr "文本粗体"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9135 msgid "Text Medium Series"
9136 msgstr "Text Medium Series"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9139 msgid "Text Italic Shape"
9140 msgstr "斜字体文本"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9143 msgid "Text Small Caps Shape"
9144 msgstr "小号大写文本"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9147 msgid "Text Slanted Shape"
9148 msgstr "倾斜文本"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9151 msgid "Text Upright Shape"
9152 msgstr "正体文本"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:310
9155 msgid "Floatflt Figure"
9156 msgstr "Floatflt Figure"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9159 msgid "Table of Contents|C"
9160 msgstr "目录(C)|C"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9163 msgid "Index List|I"
9164 msgstr "页码索引(I)|I"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9167 msgid "Nomenclature|N"
9168 msgstr "术语(N)|N"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9171 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9172 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9175 msgid "LyX Document...|X"
9176 msgstr "LyX文档...|X"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9179 msgid "Plain Text...|T"
9180 msgstr "纯文本(T)...|T"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9183 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9184 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9187 msgid "Track Changes|T"
9188 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9191 msgid "Merge Changes...|M"
9192 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:330
9195 msgid "Accept All Changes|A"
9196 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:331
9199 msgid "Reject All Changes|R"
9200 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9203 msgid "Show Changes in Output|S"
9204 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:339
9207 msgid "Character...|C"
9208 msgstr "字(C)...|C"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:340
9211 msgid "Paragraph...|P"
9212 msgstr "段落(P)...|P"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:341
9215 msgid "Document...|D"
9216 msgstr "文本(D)...|D"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:342
9219 msgid "Tabular...|T"
9220 msgstr "表格(T)...|T"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:344
9223 msgid "Emphasize Style|E"
9224 msgstr "强调样式(E)|E"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:345
9227 msgid "Noun Style|N"
9228 msgstr "Noun Style|N"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:346
9231 msgid "Bold Style|B"
9232 msgstr "粗体(B)|B"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:349
9235 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9236 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:350
9239 msgid "Increase Environment Depth|i"
9240 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:351
9243 msgid "Start Appendix Here|S"
9244 msgstr "开始附录(S)|S"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9247 msgid "Build Program|B"
9248 msgstr "编译程序(B)|B"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9251 msgid "Update|U"
9252 msgstr "更新(U)|U"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9255 msgid "LaTeX Log|L"
9256 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9259 msgid "Outline|O"
9260 msgstr "目录(O)|O"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:365
9263 msgid "TeX Information|X"
9264 msgstr "TeX信息|X"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9267 msgid "Next Note|N"
9268 msgstr "下一笔记(N)|N"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9271 msgid "Go to Label|L"
9272 msgstr "跳至标记(L)|L"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9275 msgid "Bookmarks|B"
9276 msgstr "书签(B)|B"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9279 msgid "Save Bookmark 1|S"
9280 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9283 msgid "Save Bookmark 2"
9284 msgstr "保存书签2"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9287 msgid "Save Bookmark 3"
9288 msgstr "保存书签3"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9291 msgid "Save Bookmark 4"
9292 msgstr "保存书签4"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9295 msgid "Save Bookmark 5"
9296 msgstr "保存书签5"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:390
9299 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9300 msgstr "跳至书签1|1"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:391
9303 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9304 msgstr "跳至书签2|2"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:392
9307 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9308 msgstr "跳至书签3|3"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:393
9311 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9312 msgstr "跳至书签4|4"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:394
9315 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9316 msgstr "跳至书签5|5"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9319 msgid "Introduction|I"
9320 msgstr "介绍(I)|I"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9323 msgid "Tutorial|T"
9324 msgstr "入门教程(T)|T"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9327 msgid "User's Guide|U"
9328 msgstr "用户手册(U)|U"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9331 msgid "Extended Features|E"
9332 msgstr "详细功能(E)|E"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9335 msgid "Embedded Objects|m"
9336 msgstr "嵌入项(m)|m"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9339 msgid "Customization|C"
9340 msgstr "首选项(C)|C"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9343 msgid "FAQ|F"
9344 msgstr "常见问题(F)|F"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9347 msgid "Table of Contents|a"
9348 msgstr "章节目录(a)|a"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9351 msgid "LaTeX Configuration|L"
9352 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9355 msgid "About LyX|X"
9356 msgstr "关于LyX(X)|X"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9359 msgid "About LyX"
9360 msgstr "关于LyX"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:429
9363 msgid "Preferences..."
9364 msgstr "首选项..."
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:430
9367 msgid "Quit LyX"
9368 msgstr "退出LyX"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Equation Label|L"
9373 msgstr "跳至标记(L)|L"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9378 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Next Cross-Reference|N"
9383 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Go to Label|G"
9388 msgstr "跳至标记(L)|L"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9391 #, fuzzy
9392 msgid "<reference>|r"
9393 msgstr "<引用>"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9396 #, fuzzy
9397 msgid "(<reference>)|e"
9398 msgstr "(<引用>)"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9401 #, fuzzy
9402 msgid "<page>|p"
9403 msgstr "<页码>"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9406 #, fuzzy
9407 msgid "on page <page>|o"
9408 msgstr "在页<页>"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9411 #, fuzzy
9412 msgid "<reference> on page <page>|f"
9413 msgstr "<引用>在页<页>"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Formatted reference|t"
9418 msgstr "格式化的引用"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Properties...|P"
9426 msgstr "首选项(P)...|P"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9429 msgid "Go back to Reference|G"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Open Inset|O"
9435 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Close Inset|C"
9440 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Toggle Label|L"
9445 msgstr "全部切换(&T)"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Dissolve Inset|D"
9450 msgstr "分解嵌入项"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Frameless|l"
9455 msgstr "无边框"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Simple frame|f"
9460 msgstr "嵌入项边框"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Oval, thin|O"
9469 msgstr "细椭圆框"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Oval, thick|v"
9474 msgstr "粗椭圆框"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9477 msgid "Drop Shadow|w"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Shaded background|b"
9483 msgstr "记事项背景"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Double frame|D"
9488 msgstr "双"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9491 msgid "LyX Note|N"
9492 msgstr "LyX注释(N)|N"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9495 msgid "Comment|C"
9496 msgstr "注释(C)|C"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9499 msgid "Greyed Out|G"
9500 msgstr "灰度显示(G)|G"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Interword Space|w"
9505 msgstr "词间距(w)|w"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Protected Space|o"
9510 msgstr "Protected Space|r"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Quad Space|Q"
9515 msgstr "空格"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9518 #, fuzzy
9519 msgid "QQuad Space|u"
9520 msgstr "空格"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Enspace|E"
9525 msgstr "空格"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Enskip|k"
9530 msgstr "nsim"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Negative Thin Space|N"
9535 msgstr "负间隔\t\\,"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9538 msgid "Horizontal Fill|F"
9539 msgstr "水平间距(F)|F"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9544 msgstr "Horizontal Fill"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9549 msgstr "Horizontal Fill"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9554 msgstr "Horizontal Fill"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Custom Length|C"
9559 msgstr "注释(C)|C"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9562 #, fuzzy
9563 msgid "DefSkip|D"
9564 msgstr "DefSkip"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9567 #, fuzzy
9568 msgid "SmallSkip|S"
9569 msgstr "SmallSkip"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9572 #, fuzzy
9573 msgid "MedSkip|M"
9574 msgstr "MedSkip"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9577 #, fuzzy
9578 msgid "BigSkip|B"
9579 msgstr "BigSkip"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9582 #, fuzzy
9583 msgid "VFill|F"
9584 msgstr "VFill"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Custom|C"
9589 msgstr "自定义"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9592 #, fuzzy
9593 msgid "New Page|N"
9594 msgstr "新建(N)|N"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9597 msgid "Page Break|a"
9598 msgstr "新起一页(a)|a"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9601 msgid "Clear Page|C"
9602 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9605 msgid "Clear Double Page|D"
9606 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9611 msgid "Cut"
9612 msgstr "剪切"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9617 msgid "Copy"
9618 msgstr "复制"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9623 msgid "Paste"
9624 msgstr "粘贴"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9627 msgid "Paste Recent|e"
9628 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9633 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9636 msgid "Move Paragraph Up|o"
9637 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9640 msgid "Move Paragraph Down|v"
9641 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Apply Last Text Style|A"
9646 msgstr "文本样式(S)|S"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9649 msgid "Text Style|S"
9650 msgstr "文本样式(S)|S"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9653 msgid "Paragraph Settings...|P"
9654 msgstr "段落设置(P)...|P"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9657 msgid "Fullscreen Mode"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Append Parameter"
9664 msgstr "更多参数"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Remove Last Parameter"
9670 msgstr "Listing参数"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9674 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9679 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Insert Optional Parameter"
9686 msgstr "Listing参数"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Remove Optional Parameter"
9692 msgstr "打开的可选参数项"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9701 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9706 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Edit externally...|x"
9712 msgstr "外部编辑文件"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9715 msgid "Document|D"
9716 msgstr "文档(D)|D"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9719 msgid "Tools|T"
9720 msgstr "工具(T)|T"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9723 msgid "New from Template...|m"
9724 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9727 msgid "Open Recent|t"
9728 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Save All|l"
9733 msgstr "另存为(A)...|A"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Revert to Saved|R"
9738 msgstr "使用磁盘上文档?"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9741 msgid "New Window|W"
9742 msgstr "新建窗口(W)|W"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9745 msgid "Close Window|d"
9746 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9749 msgid "Redo|R"
9750 msgstr "重作(R)|R"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9753 msgid "Paste Special"
9754 msgstr "特殊粘贴"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9757 msgid "Select All"
9758 msgstr "全部选择"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9761 msgid "Table|T"
9762 msgstr "表格(T)|T"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9765 msgid "Rows & Columns|C"
9766 msgstr "行和列(C)|C"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9769 msgid "Increase List Depth|I"
9770 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9773 msgid "Decrease List Depth|D"
9774 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9777 msgid "Dissolve Inset|l"
9778 msgstr "分解嵌入项"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9781 msgid "TeX Code Settings...|C"
9782 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9785 msgid "Float Settings...|a"
9786 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9790 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9793 msgid "Note Settings...|N"
9794 msgstr "注解设定(N)...|N"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9797 msgid "Branch Settings...|B"
9798 msgstr "分支设定(B)...|B"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9801 msgid "Box Settings...|x"
9802 msgstr "边框设定(x)...|x"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9805 msgid "Table Settings...|a"
9806 msgstr "表格设定(a)...|a"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9809 msgid "Plain Text|T"
9810 msgstr "纯文本(T)|T"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9813 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9814 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9817 msgid "Selection|S"
9818 msgstr "选中文本(S)|S"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9821 msgid "Selection, Join Lines|i"
9822 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9825 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9829 msgid "Paste As PDF"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9833 msgid "Paste As PNG"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9837 msgid "Paste As JPEG"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dissolve CharStyle"
9843 msgstr "分解嵌入项"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9846 msgid "Customized...|C"
9847 msgstr "自定义(C)...|C"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9850 msgid "Capitalize|a"
9851 msgstr "首字母大写(a)|a"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9854 msgid "Uppercase|U"
9855 msgstr "大写(U)|U"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9858 msgid "Lowercase|L"
9859 msgstr "小写(L)|L"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9862 msgid "Top Line|T"
9863 msgstr "顶部线(T)|T"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9866 msgid "Bottom Line|B"
9867 msgstr "底部线(B)|B"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9870 msgid "Left Line|L"
9871 msgstr "左方线(L)|L"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9874 msgid "Right Line|R"
9875 msgstr "右方线(R)|R"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9878 msgid "Copy Row|o"
9879 msgstr "复制行(o)|o"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9882 msgid "Copy Column|p"
9883 msgstr "复制列(p)|p"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Number whole Formula|N"
9888 msgstr "编号公式(N)|N"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Number this Line|u"
9893 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Macro Definition"
9898 msgstr "定义"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9901 msgid "Text Style|T"
9902 msgstr "文本样式(T)|T"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9905 msgid "Split Cell|C"
9906 msgstr "拆分单元(C)|C"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9909 msgid "Add Line Above|A"
9910 msgstr "在上添加线(A)|A"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9913 msgid "Add Line Below|B"
9914 msgstr "在下添加线(B)|B"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9917 msgid "Delete Line Above|D"
9918 msgstr "删除上线(D)|D"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9921 msgid "Delete Line Below|e"
9922 msgstr "删除下线(e)|e"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9925 msgid "Add Line to Left"
9926 msgstr "添加左线"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9929 msgid "Add Line to Right"
9930 msgstr "添加右线"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9933 msgid "Delete Line to Left"
9934 msgstr "删除左线"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9937 msgid "Delete Line to Right"
9938 msgstr "删除右线"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9941 msgid "Math Normal Font|N"
9942 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9945 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9946 msgstr "数学花体"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9949 msgid "Math Fraktur Family|F"
9950 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9953 msgid "Math Roman Family|R"
9954 msgstr "罗马数学字体"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9957 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9958 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9961 msgid "Math Bold Series|B"
9962 msgstr "粗数学字体"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9965 msgid "Text Normal Font|T"
9966 msgstr "普通文本字体"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9969 msgid "Octave|O"
9970 msgstr "Octave|O"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9973 msgid "Maxima|M"
9974 msgstr "Maxima|M"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9977 msgid "Mathematica|a"
9978 msgstr "Mathematica|a"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9981 msgid "Maple, simplify|s"
9982 msgstr "Maple, simplify|s"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9985 msgid "Maple, factor|f"
9986 msgstr "Maple, factor|f"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9989 msgid "Maple, evalm|e"
9990 msgstr "Maple, evalm|e"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9993 msgid "Maple, evalf|v"
9994 msgstr "Maple, evalf|v"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9997 msgid "Open All Insets|O"
9998 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10001 msgid "Close All Insets|C"
10002 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10005 msgid "Unfold Math Macro"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Fold Math Macro"
10011 msgstr "数学宏"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10014 msgid "View Source|S"
10015 msgstr "显示源程序(S)|S"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10018 msgid "Split View Horizontally|i"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10022 msgid "Split View Vertically|V"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10026 msgid "Close Tab Group|G"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10030 msgid "Fullscreen|l"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10034 msgid "Toolbars|b"
10035 msgstr "工具条(b)|b"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10038 msgid "Special Character|p"
10039 msgstr "特殊字符(p)|p"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10042 msgid "Formatting|o"
10043 msgstr "格式(o)|o"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10046 msgid "List / TOC|i"
10047 msgstr "目录/列表(i)|i"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10050 msgid "Float|a"
10051 msgstr "浮动项(a)|a"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10054 msgid "Branch|B"
10055 msgstr "分支(B)|B"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Custom insets"
10060 msgstr "客户"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10063 msgid "File|e"
10064 msgstr "文件(e)|e"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10067 msgid "Box[[Menu]]"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10071 msgid "Cross-Reference...|R"
10072 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10075 msgid "Caption"
10076 msgstr "标题"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10079 msgid "Index Entry|d"
10080 msgstr "索引项(d)|d"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10083 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10084 msgstr "术语项(y)...|y"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10087 msgid "Table...|T"
10088 msgstr "表格(T)...|T"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10091 msgid "Hyperlink|k"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10095 msgid "Short Title|S"
10096 msgstr "短标题(S)|S"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10099 msgid "TeX Code|X"
10100 msgstr "TeX程序(X)|X"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10105 msgstr "程序列表"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10108 msgid "Ordinary Quote|Q"
10109 msgstr "引号(Q)|Q"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10112 msgid "Single Quote|S"
10113 msgstr "单引号(S)|S"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Phonetic Symbols|P"
10118 msgstr "音标(y)|y"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10121 msgid "Protected Space|P"
10122 msgstr "Protected Space|P"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10125 msgid "Horizontal Line|L"
10126 msgstr "水平线(L)|L"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10129 msgid "Vertical Space...|V"
10130 msgstr "垂直间距"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10133 msgid "Hyphenation Point|H"
10134 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10137 #, fuzzy
10138 msgid "New Line|e"
10139 msgstr "左方线(L)|L"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10142 msgid "Line Break|B"
10143 msgstr "换行(B)|B"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10146 msgid "Numbered Formula|N"
10147 msgstr "编号公式(N)|N"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10150 msgid "Aligned Environment|l"
10151 msgstr "Aligned环境"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10154 msgid "AlignedAt Environment|v"
10155 msgstr "AlignedAt环境"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10158 msgid "Gathered Environment|h"
10159 msgstr "Gathered环境"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10162 msgid "Delimiters|r"
10163 msgstr "分隔符(r)|r"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10166 msgid "Matrix|x"
10167 msgstr "矩阵(x)|x"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10170 msgid "Macro|o"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10174 msgid "Toggle Math Panels"
10175 msgstr "切换数学工具条"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Figure Wrap Float|F"
10180 msgstr "文本折行(W)|W"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Table Wrap Float|T"
10185 msgstr "文本折行(W)|W"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10188 msgid "External Material...|M"
10189 msgstr "外部素材(M)...|M"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10192 msgid "Child Document...|d"
10193 msgstr "子文档(d)...|d"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10196 msgid "Change Tracking|C"
10197 msgstr "追踪改变(C)|C"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10200 msgid "Start Appendix Here|A"
10201 msgstr "开始附录(A)|A"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10204 msgid "Save in Bundled Format|F"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10208 msgid "Compressed|m"
10209 msgstr "文件压缩(m)|m"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10212 msgid "Settings...|S"
10213 msgstr "首选项(S)...|S"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10216 msgid "Accept Change|A"
10217 msgstr "接受改变(A)|A"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10220 msgid "Reject Change|R"
10221 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10224 msgid "Accept All Changes|c"
10225 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10228 msgid "Reject All Changes|e"
10229 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10232 msgid "Next Change|C"
10233 msgstr "下一改变(C)|C"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10236 msgid "Next Cross-Reference|R"
10237 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10240 msgid "Clear Bookmarks|C"
10241 msgstr "清除书签(C)|C"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10244 msgid "Thesaurus...|T"
10245 msgstr "同义词(T)...|T"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Statistics...|a"
10250 msgstr "状态"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10253 msgid "TeX Information|I"
10254 msgstr "TeX信息"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Shortcuts|S"
10259 msgstr "快捷键(&h)"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10262 msgid "New document"
10263 msgstr "新建文档"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10266 msgid "Open document"
10267 msgstr "打开文档"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10270 msgid "Save document"
10271 msgstr "保存文档"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10274 msgid "Print document"
10275 msgstr "打印文档"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10278 msgid "Check spelling"
10279 msgstr "拼写检查"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10282 msgid "Undo"
10283 msgstr "撤消"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10286 msgid "Redo"
10287 msgstr "重做"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10290 msgid "Find and replace"
10291 msgstr "查找和替换"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10294 msgid "Toggle emphasis"
10295 msgstr "切换强调"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10298 msgid "Toggle noun"
10299 msgstr "切换noun"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10302 msgid "Apply last"
10303 msgstr "Apply last"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10306 msgid "Insert math"
10307 msgstr "插入数学符号"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10310 msgid "Insert graphics"
10311 msgstr "插入图像"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10314 msgid "Insert table"
10315 msgstr "插入表格"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10318 msgid "Toggle Outline"
10319 msgstr "切换目录"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10322 msgid "Toggle Math Toolbar"
10323 msgstr "切换数学工具条"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10326 msgid "Toggle Table Toolbar"
10327 msgstr "切换表格工具条"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10330 msgid "Extra"
10331 msgstr "其他"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10334 msgid "Numbered list"
10335 msgstr "编号列表"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10338 msgid "Itemized list"
10339 msgstr "项目列表"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10342 msgid "Increase depth"
10343 msgstr "增加深度"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10346 msgid "Decrease depth"
10347 msgstr "减少深度"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10350 msgid "Insert figure float"
10351 msgstr "插入浮动图像"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10354 msgid "Insert table float"
10355 msgstr "插入浮动表格"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10358 msgid "Insert label"
10359 msgstr "插入标签"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10362 msgid "Insert cross-reference"
10363 msgstr "插入交叉引用"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10366 msgid "Insert citation"
10367 msgstr "插入文献引用"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10370 msgid "Insert index entry"
10371 msgstr "插入索引项"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10374 msgid "Insert nomenclature entry"
10375 msgstr "插入术语"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10378 msgid "Insert footnote"
10379 msgstr "插入尾注"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10382 msgid "Insert margin note"
10383 msgstr "插入页边注"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10386 msgid "Insert note"
10387 msgstr "插入注解"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Insert box"
10392 msgstr "插入注解"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Insert Hyperlink"
10397 msgstr "产生链接(&G)"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10400 msgid "Insert TeX code"
10401 msgstr "插入TeX源码"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Insert math macro"
10406 msgstr "插入数学符号"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10409 msgid "Include file"
10410 msgstr "插入文件"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10413 msgid "Text style"
10414 msgstr "文本样式"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10417 msgid "Paragraph settings"
10418 msgstr "段落设置"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10421 msgid "Add row"
10422 msgstr "添加行"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10425 msgid "Add column"
10426 msgstr "添加列"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10429 msgid "Delete row"
10430 msgstr "删除行"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10433 msgid "Delete column"
10434 msgstr "删除列"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10437 msgid "Set top line"
10438 msgstr "设顶部线"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10441 msgid "Set bottom line"
10442 msgstr "设底部线"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10445 msgid "Set left line"
10446 msgstr "设左边线"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10449 msgid "Set right line"
10450 msgstr "设右边线"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Set border lines"
10455 msgstr "设置边框"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10458 msgid "Set all lines"
10459 msgstr "设所有线"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10462 msgid "Unset all lines"
10463 msgstr "清除使用线"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10466 msgid "Align left"
10467 msgstr "左对齐"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10470 msgid "Align center"
10471 msgstr "中对齐"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10474 msgid "Align right"
10475 msgstr "右对齐"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10478 msgid "Align top"
10479 msgstr "上对齐"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10482 msgid "Align middle"
10483 msgstr "中对齐"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10486 msgid "Align bottom"
10487 msgstr "下对齐"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10490 msgid "Rotate cell"
10491 msgstr "旋转单元"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10494 msgid "Rotate table"
10495 msgstr "旋转表格"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10498 msgid "Set multi-column"
10499 msgstr "设置多列"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10502 msgid "Math"
10503 msgstr "数学"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10506 msgid "Set display mode"
10507 msgstr "设置显示模式"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10510 msgid "Subscript"
10511 msgstr "下标"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10514 msgid "Superscript"
10515 msgstr "上标"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10518 msgid "Insert square root"
10519 msgstr "插入平方根"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10522 msgid "Insert root"
10523 msgstr "插入根"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10526 msgid "Insert standard fraction"
10527 msgstr "插入分数"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10530 msgid "Insert sum"
10531 msgstr "插入和"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10534 msgid "Insert integral"
10535 msgstr "插入积分"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10538 msgid "Insert product"
10539 msgstr "插入积"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10542 msgid "Insert ( )"
10543 msgstr "插入 ( )"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10546 msgid "Insert [ ]"
10547 msgstr "插入 [ ]"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10550 msgid "Insert { }"
10551 msgstr "插入 { }"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10554 msgid "Insert delimiters"
10555 msgstr "插入括号"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10558 msgid "Insert matrix"
10559 msgstr "插入矩阵"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10562 msgid "Insert cases environment"
10563 msgstr "插入cases环境"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Math Macros"
10568 msgstr "数学宏"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10571 msgid "Command Buffer"
10572 msgstr "命令条"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10575 msgid "Review[[Toolbar]]"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10579 msgid "Track changes"
10580 msgstr "跟踪变化"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10583 msgid "Show changes in output"
10584 msgstr "在输出中显示变更文字"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10587 msgid "Next change"
10588 msgstr "下一改变"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10591 msgid "Accept change"
10592 msgstr "接受改变"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10595 msgid "Reject change"
10596 msgstr "拒绝改变"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10599 msgid "Merge changes"
10600 msgstr "合并改变"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10603 msgid "Accept all changes"
10604 msgstr "接受所有改变"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10607 msgid "Reject all changes"
10608 msgstr "拒绝所有改变"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10611 msgid "Next note"
10612 msgstr "下一注释"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10615 msgid "View/Update"
10616 msgstr "预览/更新"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10619 msgid "View DVI"
10620 msgstr "显示DVI"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10623 msgid "Update DVI"
10624 msgstr "更新DVI"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10627 msgid "View PDF (pdflatex)"
10628 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10631 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10632 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10635 msgid "View PostScript"
10636 msgstr "显示PostScript"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10639 msgid "Update PostScript"
10640 msgstr "更新PostScript"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10643 msgid "Math Panels"
10644 msgstr "数学工具条"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10647 msgid "Math Spacings"
10648 msgstr "数学间隔"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10651 msgid "Styles"
10652 msgstr "样式"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10655 msgid "Fractions"
10656 msgstr "分数"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10660 msgid "Fonts"
10661 msgstr "字体"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10664 msgid "Functions"
10665 msgstr "函数"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10668 msgid "arccos"
10669 msgstr "arccos"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10672 msgid "arcsin"
10673 msgstr "arcsin"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10676 msgid "arctan"
10677 msgstr "arctan"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10680 msgid "arg"
10681 msgstr "arg"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10684 msgid "bmod"
10685 msgstr "bmod"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10688 msgid "cos"
10689 msgstr "cos"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10692 msgid "cosh"
10693 msgstr "cosh"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10696 msgid "cot"
10697 msgstr "cot"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10700 msgid "coth"
10701 msgstr "coth"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10704 msgid "csc"
10705 msgstr "csc"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10708 msgid "deg"
10709 msgstr "deg"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10712 msgid "det"
10713 msgstr "det"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10716 msgid "dim"
10717 msgstr "dim"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10720 msgid "exp"
10721 msgstr "exp"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10724 msgid "gcd"
10725 msgstr "mcd"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10728 msgid "hom"
10729 msgstr "hom"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10732 msgid "inf"
10733 msgstr "ínf"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10736 msgid "ker"
10737 msgstr "ker"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10740 msgid "lg"
10741 msgstr "lg"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10744 msgid "lim"
10745 msgstr "lím"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10748 msgid "liminf"
10749 msgstr "límínf"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10752 msgid "limsup"
10753 msgstr "límsup"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10756 msgid "ln"
10757 msgstr "ln"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10760 msgid "log"
10761 msgstr "log"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10764 msgid "max"
10765 msgstr "màx"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10768 msgid "min"
10769 msgstr "mín"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10772 msgid "sec"
10773 msgstr "sec"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10776 msgid "sin"
10777 msgstr "sin"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10780 msgid "sinh"
10781 msgstr "sinh"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10784 msgid "sup"
10785 msgstr "sup"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10788 msgid "tan"
10789 msgstr "tan"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10792 msgid "tanh"
10793 msgstr "tanh"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10796 msgid "Pr"
10797 msgstr "Pr"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10800 msgid "Spacings"
10801 msgstr "Spacings"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10804 msgid "Thin space\t\\,"
10805 msgstr "窄间隔\t\\,"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10808 msgid "Medium space\t\\:"
10809 msgstr "中\t\\,"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10812 msgid "Thick space\t\\;"
10813 msgstr "宽\t\\,"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10816 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10817 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10820 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10821 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10824 msgid "Negative space\t\\!"
10825 msgstr "负间隔\t\\,"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10828 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10832 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10836 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10840 msgid "Roots"
10841 msgstr "根"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10844 msgid "Square root\t\\sqrt"
10845 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10848 msgid "Other root\t\\root"
10849 msgstr "其他方根\t\\root"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10853 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10857 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10861 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10865 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10868 msgid "Standard\t\\frac"
10869 msgstr "Standard\t\\frac"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10872 #, fuzzy
10873 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10874 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10879 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10882 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10886 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10892 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10897 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10902 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10907 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Binomial\t\\binom"
10912 msgstr "Binomial\t\\choose"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10915 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10919 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10923 msgid "Roman\t\\mathrm"
10924 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10927 msgid "Bold\t\\mathbf"
10928 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10931 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10932 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10935 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10936 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10939 msgid "Italic\t\\mathit"
10940 msgstr "Italic\t\\mathit"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10943 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10944 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10947 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10948 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10951 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10952 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10955 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10956 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10960 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10963 msgid "Dots"
10964 msgstr "点"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10967 msgid "ldots"
10968 msgstr "ldots"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10971 msgid "cdots"
10972 msgstr "cdots"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10975 msgid "vdots"
10976 msgstr "vdots"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10979 msgid "ddots"
10980 msgstr "ddots"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10983 msgid "Frame Decorations"
10984 msgstr "Frame Decorations"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10987 msgid "hat"
10988 msgstr "hat"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10991 msgid "tilde"
10992 msgstr "tilde"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10995 msgid "bar"
10996 msgstr "bar"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10999 msgid "grave"
11000 msgstr "grave"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11003 msgid "dot"
11004 msgstr "dot"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11007 msgid "check"
11008 msgstr "check"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11011 msgid "widehat"
11012 msgstr "widehat"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11015 msgid "widetilde"
11016 msgstr "widetilde"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11019 msgid "vec"
11020 msgstr "vec"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11023 msgid "acute"
11024 msgstr "acute"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11027 msgid "ddot"
11028 msgstr "ddot"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11031 msgid "breve"
11032 msgstr "breve"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11035 msgid "overline"
11036 msgstr "overline"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11039 msgid "overbrace"
11040 msgstr "overbrace"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11043 msgid "overleftarrow"
11044 msgstr "overleftarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11047 msgid "overrightarrow"
11048 msgstr "overrightarrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11051 msgid "overleftrightarrow"
11052 msgstr "overleftrightarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11055 msgid "overset"
11056 msgstr "overset"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11059 msgid "underline"
11060 msgstr "underline"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11063 msgid "underbrace"
11064 msgstr "underbrace"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11067 msgid "underleftarrow"
11068 msgstr "underleftarrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11071 msgid "underrightarrow"
11072 msgstr "underrightarrow"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11075 msgid "underleftrightarrow"
11076 msgstr "underleftrightarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11079 msgid "underset"
11080 msgstr "underset"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11083 msgid "Arrows"
11084 msgstr "Fletxes"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11087 msgid "leftarrow"
11088 msgstr "leftarrow"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11091 msgid "rightarrow"
11092 msgstr "rightarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11095 msgid "downarrow"
11096 msgstr "downarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11099 msgid "uparrow"
11100 msgstr "uparrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11103 msgid "updownarrow"
11104 msgstr "updownarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11107 msgid "leftrightarrow"
11108 msgstr "leftrightarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11111 msgid "Leftarrow"
11112 msgstr "Leftarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11115 msgid "Rightarrow"
11116 msgstr "Rightarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11119 msgid "Downarrow"
11120 msgstr "Downarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11123 msgid "Uparrow"
11124 msgstr "Uparrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11127 msgid "Updownarrow"
11128 msgstr "Updownarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11131 msgid "Leftrightarrow"
11132 msgstr "Leftrightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11135 msgid "Longleftrightarrow"
11136 msgstr "Longleftrightarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11139 msgid "Longleftarrow"
11140 msgstr "Longleftarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11143 msgid "Longrightarrow"
11144 msgstr "Longrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11147 msgid "longleftrightarrow"
11148 msgstr "longleftrightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11151 msgid "longleftarrow"
11152 msgstr "longleftarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11155 msgid "longrightarrow"
11156 msgstr "longrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11159 msgid "leftharpoondown"
11160 msgstr "leftharpoondown"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11163 msgid "rightharpoondown"
11164 msgstr "rightharpoondown"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11167 msgid "mapsto"
11168 msgstr "mapsto"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11171 msgid "longmapsto"
11172 msgstr "longmapsto"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11175 msgid "nwarrow"
11176 msgstr "nwarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11179 msgid "nearrow"
11180 msgstr "nearrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11183 msgid "leftharpoonup"
11184 msgstr "leftharpoonup"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11187 msgid "rightharpoonup"
11188 msgstr "rightharpoonup"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11191 msgid "hookleftarrow"
11192 msgstr "hookleftarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11195 msgid "hookrightarrow"
11196 msgstr "hookrightarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11199 msgid "swarrow"
11200 msgstr "swarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11203 msgid "searrow"
11204 msgstr "searrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11207 msgid "rightleftharpoons"
11208 msgstr "rightleftharpoons"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11211 msgid "Operators"
11212 msgstr "Operators"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11215 msgid "pm"
11216 msgstr "pm"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11219 msgid "cap"
11220 msgstr "cap"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11223 msgid "diamond"
11224 msgstr "diamond"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11227 msgid "oplus"
11228 msgstr "oplus"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11231 msgid "mp"
11232 msgstr "mp"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11235 msgid "cup"
11236 msgstr "cup"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11239 msgid "bigtriangleup"
11240 msgstr "bigtriangleup"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11243 msgid "ominus"
11244 msgstr "ominus"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11247 msgid "times"
11248 msgstr "times"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11251 msgid "uplus"
11252 msgstr "uplus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11255 msgid "bigtriangledown"
11256 msgstr "bigtriangledown"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11259 msgid "otimes"
11260 msgstr "otimes"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11263 msgid "div"
11264 msgstr "div"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11267 msgid "sqcap"
11268 msgstr "sqcap"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11271 msgid "triangleright"
11272 msgstr "triangleright"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11275 msgid "oslash"
11276 msgstr "oslash"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11279 msgid "cdot"
11280 msgstr "cdot"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11283 msgid "sqcup"
11284 msgstr "sqcup"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11287 msgid "triangleleft"
11288 msgstr "triangleleft"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11291 msgid "odot"
11292 msgstr "odot"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11295 msgid "star"
11296 msgstr "star"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11299 msgid "vee"
11300 msgstr "vee"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11303 msgid "amalg"
11304 msgstr "amalg"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11307 msgid "bigcirc"
11308 msgstr "bigcirc"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11311 msgid "setminus"
11312 msgstr "setminus"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11315 msgid "wedge"
11316 msgstr "wedge"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11319 msgid "dagger"
11320 msgstr "dagger"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11323 msgid "circ"
11324 msgstr "circ"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11327 msgid "bullet"
11328 msgstr "bullet"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11331 msgid "wr"
11332 msgstr "wr"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11335 msgid "ddagger"
11336 msgstr "ddagger"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11339 msgid "Relations"
11340 msgstr "Relacions"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11343 msgid "leq"
11344 msgstr "leq"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11347 msgid "geq"
11348 msgstr "geq"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11351 msgid "equiv"
11352 msgstr "equiv"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11355 msgid "models"
11356 msgstr "models"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11359 msgid "prec"
11360 msgstr "prec"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11363 msgid "succ"
11364 msgstr "succ"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11367 msgid "sim"
11368 msgstr "sim"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11371 msgid "perp"
11372 msgstr "perp"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11375 msgid "preceq"
11376 msgstr "preceq"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11379 msgid "succeq"
11380 msgstr "succeq"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11383 msgid "simeq"
11384 msgstr "simeq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11387 msgid "mid"
11388 msgstr "mid"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11391 msgid "ll"
11392 msgstr "ll"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11395 msgid "gg"
11396 msgstr "gg"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11399 msgid "asymp"
11400 msgstr "asymp"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11403 msgid "parallel"
11404 msgstr "parallel"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11407 msgid "subset"
11408 msgstr "subset"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11411 msgid "supset"
11412 msgstr "supset"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11415 msgid "approx"
11416 msgstr "approx"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11419 msgid "smile"
11420 msgstr "smile"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11423 msgid "subseteq"
11424 msgstr "subseteq"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11427 msgid "supseteq"
11428 msgstr "supseteq"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11431 msgid "cong"
11432 msgstr "cong"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11435 msgid "frown"
11436 msgstr "frown"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11439 msgid "sqsubseteq"
11440 msgstr "sqsubseteq"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11443 msgid "sqsupseteq"
11444 msgstr "sqsupseteq"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11447 msgid "doteq"
11448 msgstr "doteq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11451 msgid "neq"
11452 msgstr "neq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11455 msgid "in"
11456 msgstr "in"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11459 msgid "ni"
11460 msgstr "ni"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11463 msgid "propto"
11464 msgstr "propto"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11467 msgid "notin"
11468 msgstr "notin"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11471 msgid "vdash"
11472 msgstr "vdash"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11475 msgid "dashv"
11476 msgstr "dashv"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11479 msgid "bowtie"
11480 msgstr "bowtie"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11483 msgid "alpha"
11484 msgstr "alpha"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11487 msgid "beta"
11488 msgstr "beta"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11491 msgid "gamma"
11492 msgstr "gamma"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11495 msgid "delta"
11496 msgstr "delta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11499 msgid "epsilon"
11500 msgstr "epsilon"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11503 msgid "varepsilon"
11504 msgstr "varepsilon"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11507 msgid "zeta"
11508 msgstr "zeta"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11511 msgid "eta"
11512 msgstr "eta"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11515 msgid "theta"
11516 msgstr "theta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11519 msgid "vartheta"
11520 msgstr "vartheta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11523 msgid "iota"
11524 msgstr "iota"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11527 msgid "kappa"
11528 msgstr "kappa"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11531 msgid "lambda"
11532 msgstr "lambda"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11535 msgid "mu"
11536 msgstr "mu"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11539 msgid "nu"
11540 msgstr "nu"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11543 msgid "xi"
11544 msgstr "xi"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11547 msgid "pi"
11548 msgstr "pi"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11551 msgid "varpi"
11552 msgstr "varpi"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11555 msgid "rho"
11556 msgstr "rho"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11559 msgid "varrho"
11560 msgstr "rho"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11563 msgid "sigma"
11564 msgstr "sigma"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11567 msgid "varsigma"
11568 msgstr "varsigma"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11571 msgid "tau"
11572 msgstr "tau"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11575 msgid "upsilon"
11576 msgstr "upsilon"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11579 msgid "phi"
11580 msgstr "phi"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11583 msgid "varphi"
11584 msgstr "varphi"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11587 msgid "chi"
11588 msgstr "chi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11591 msgid "psi"
11592 msgstr "psi"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11595 msgid "omega"
11596 msgstr "omega"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11599 msgid "Gamma"
11600 msgstr "Gamma"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11603 msgid "Delta"
11604 msgstr "Delta"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11607 msgid "Theta"
11608 msgstr "Theta"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11611 msgid "Lambda"
11612 msgstr "Lambda"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11615 msgid "Xi"
11616 msgstr "Xi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11619 msgid "Pi"
11620 msgstr "Pi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11623 msgid "Sigma"
11624 msgstr "Sigma"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11627 msgid "Upsilon"
11628 msgstr "Upsilon"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11631 msgid "Phi"
11632 msgstr "Phi"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11635 msgid "Psi"
11636 msgstr "Psi"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11639 msgid "Omega"
11640 msgstr "Omega"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11643 msgid "Miscellaneous"
11644 msgstr "Miscel·lània"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11647 msgid "nabla"
11648 msgstr "nabla"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11651 msgid "partial"
11652 msgstr "partial"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11655 msgid "infty"
11656 msgstr "infty"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11659 msgid "prime"
11660 msgstr "prime"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11663 msgid "ell"
11664 msgstr "ell"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11667 msgid "emptyset"
11668 msgstr "emptyset"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11671 msgid "exists"
11672 msgstr "exists"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11675 msgid "forall"
11676 msgstr "forall"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11679 msgid "imath"
11680 msgstr "imath"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11683 msgid "jmath"
11684 msgstr "jmath"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11687 msgid "Re"
11688 msgstr "Re"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11691 msgid "Im"
11692 msgstr "Im"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11695 msgid "aleph"
11696 msgstr "aleph"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11699 msgid "wp"
11700 msgstr "wp"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11703 msgid "hbar"
11704 msgstr "hbar"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11707 msgid "angle"
11708 msgstr "angle"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11711 msgid "top"
11712 msgstr "top"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11715 msgid "bot"
11716 msgstr "bot"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11719 msgid "Vert"
11720 msgstr "Vert"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11723 msgid "neg"
11724 msgstr "neg"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11727 msgid "flat"
11728 msgstr "flat"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11731 msgid "natural"
11732 msgstr "natural"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11735 msgid "sharp"
11736 msgstr "sharp"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11739 msgid "surd"
11740 msgstr "surd"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11743 msgid "triangle"
11744 msgstr "triangle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11747 msgid "diamondsuit"
11748 msgstr "diamondsuit"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11751 msgid "heartsuit"
11752 msgstr "heartsuit"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11755 msgid "clubsuit"
11756 msgstr "clubsuit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11759 msgid "spadesuit"
11760 msgstr "spadesuit"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11763 msgid "textrm \\AA"
11764 msgstr "textrm \\AA"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11767 msgid "textrm \\O"
11768 msgstr "textrm \\O"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11771 msgid "mathcircumflex"
11772 msgstr "mathcircumflex"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11775 msgid "_"
11776 msgstr "_"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11779 msgid "mathrm T"
11780 msgstr "mathrm T"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11783 msgid "mathbb N"
11784 msgstr "mathbb N"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11787 msgid "mathbb Z"
11788 msgstr "mathbb Z"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11791 msgid "mathbb Q"
11792 msgstr "mathbb Q"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11795 msgid "mathbb R"
11796 msgstr "mathbb R"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11799 msgid "mathbb C"
11800 msgstr "mathbb C"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11803 msgid "mathbb H"
11804 msgstr "mathbb H"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11807 msgid "mathcal F"
11808 msgstr "mathcal F"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11811 msgid "mathcal L"
11812 msgstr "mathcal L"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11815 msgid "mathcal H"
11816 msgstr "mathcal H"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11819 msgid "mathcal O"
11820 msgstr "mathcal O"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11823 msgid "Big Operators"
11824 msgstr "Big Operators"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11827 msgid "intop"
11828 msgstr "intop"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11831 msgid "int"
11832 msgstr "int"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11835 msgid "iint"
11836 msgstr "iint"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11839 msgid "iintop"
11840 msgstr "iintop"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11843 msgid "iiint"
11844 msgstr "iiint"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11847 msgid "iiintop"
11848 msgstr "iiintop"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11851 msgid "iiiint"
11852 msgstr "iiiint"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11855 msgid "iiiintop"
11856 msgstr "iiiintop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11859 msgid "dotsint"
11860 msgstr "dotsint"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11863 msgid "dotsintop"
11864 msgstr "dotsintop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11867 msgid "oint"
11868 msgstr "oint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11871 msgid "ointop"
11872 msgstr "ointop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11875 msgid "oiint"
11876 msgstr "oiint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11879 msgid "oiintop"
11880 msgstr "oiintop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11883 msgid "ointctrclockwiseop"
11884 msgstr "ointctrclockwiseop"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11887 msgid "ointctrclockwise"
11888 msgstr "ointctrclockwise"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11891 msgid "ointclockwiseop"
11892 msgstr "ointclockwiseop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11895 msgid "ointclockwise"
11896 msgstr "ointclockwise"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11899 msgid "sqint"
11900 msgstr "sqint"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11903 msgid "sqintop"
11904 msgstr "sqintop"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11907 msgid "sqiint"
11908 msgstr "sqiint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11911 msgid "sqiintop"
11912 msgstr "sqiintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11915 msgid "sum"
11916 msgstr "sum"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11919 msgid "prod"
11920 msgstr "prod"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11923 msgid "coprod"
11924 msgstr "coprod"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11927 msgid "bigsqcup"
11928 msgstr "bigsqcup"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11931 msgid "bigotimes"
11932 msgstr "bigotimes"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11935 msgid "bigodot"
11936 msgstr "bigodot"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11939 msgid "bigoplus"
11940 msgstr "bigoplus"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11943 msgid "bigcap"
11944 msgstr "bigcap"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11947 msgid "bigcup"
11948 msgstr "bigcup"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11951 msgid "biguplus"
11952 msgstr "biguplus"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11955 msgid "bigvee"
11956 msgstr "bigvee"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11959 msgid "bigwedge"
11960 msgstr "bigwedge"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11963 msgid "AMS Miscellaneous"
11964 msgstr "AMS Miscellaneous"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11967 msgid "digamma"
11968 msgstr "digamma"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11971 msgid "varkappa"
11972 msgstr "varkappa"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11975 msgid "beth"
11976 msgstr "beth"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11979 msgid "daleth"
11980 msgstr "daleth"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11983 msgid "gimel"
11984 msgstr "gimel"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11987 msgid "ulcorner"
11988 msgstr "ulcorne"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11991 msgid "urcorner"
11992 msgstr "urcorner"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11995 msgid "llcorner"
11996 msgstr "llcorner"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11999 msgid "lrcorner"
12000 msgstr "lrcorner"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12003 msgid "hslash"
12004 msgstr "hslash"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12007 msgid "vartriangle"
12008 msgstr "vartriangle"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12011 msgid "triangledown"
12012 msgstr "triangledown"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12015 msgid "square"
12016 msgstr "square"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12019 msgid "lozenge"
12020 msgstr "lozenge"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12023 msgid "circledS"
12024 msgstr "circledS"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12027 msgid "measuredangle"
12028 msgstr "measuredangle"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12031 msgid "nexists"
12032 msgstr "nexists"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12035 msgid "mho"
12036 msgstr "mho"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12039 msgid "Finv"
12040 msgstr "Finv"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12043 msgid "Game"
12044 msgstr "游戏"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12047 msgid "Bbbk"
12048 msgstr "Bbbk"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12051 msgid "backprime"
12052 msgstr "backprime"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12055 msgid "varnothing"
12056 msgstr "varnothing"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12059 msgid "blacktriangle"
12060 msgstr "blacktriangle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12063 msgid "blacktriangledown"
12064 msgstr "blacktriangledow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12067 msgid "blacksquare"
12068 msgstr "blacksquare"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12071 msgid "blacklozenge"
12072 msgstr "blacklozenge"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12075 msgid "bigstar"
12076 msgstr "bigstar"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12079 msgid "sphericalangle"
12080 msgstr "sphericalangle"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12083 msgid "complement"
12084 msgstr "complement"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12087 msgid "eth"
12088 msgstr "eth"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12091 msgid "diagup"
12092 msgstr "diagup"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12095 msgid "diagdown"
12096 msgstr "diagdown"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12099 msgid "AMS Arrows"
12100 msgstr "Fletxes AMS"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12103 msgid "dashleftarrow"
12104 msgstr "dashleftarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12107 msgid "dashrightarrow"
12108 msgstr "dashrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12111 msgid "leftleftarrows"
12112 msgstr "leftleftarrows"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12115 msgid "leftrightarrows"
12116 msgstr "leftrightarrows"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12119 msgid "rightrightarrows"
12120 msgstr "rightrightarrows"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12123 msgid "rightleftarrows"
12124 msgstr "rightleftarrows"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12127 msgid "Lleftarrow"
12128 msgstr "Lleftarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12131 msgid "Rrightarrow"
12132 msgstr "Rrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12135 msgid "twoheadleftarrow"
12136 msgstr "twoheadleftarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12139 msgid "twoheadrightarrow"
12140 msgstr "twoheadrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12143 msgid "leftarrowtail"
12144 msgstr "leftarrowtail"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12147 msgid "rightarrowtail"
12148 msgstr "rightarrowtail"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12151 msgid "looparrowleft"
12152 msgstr "looparrowleft"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12155 msgid "looparrowright"
12156 msgstr "looparrowright"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12159 msgid "curvearrowleft"
12160 msgstr "curvearrowleft"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12163 msgid "curvearrowright"
12164 msgstr "curvearrowright"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12167 msgid "circlearrowleft"
12168 msgstr "circlearrowleft"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12171 msgid "circlearrowright"
12172 msgstr "circlearrowright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12175 msgid "Lsh"
12176 msgstr "Lsh"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12179 msgid "Rsh"
12180 msgstr "Rsh"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12183 msgid "upuparrows"
12184 msgstr "upuparrows"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12187 msgid "downdownarrows"
12188 msgstr "downdownarrows"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12191 msgid "upharpoonleft"
12192 msgstr "upharpoonleft"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12195 msgid "upharpoonright"
12196 msgstr "upharpoonright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12199 msgid "downharpoonleft"
12200 msgstr "downharpoonleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12203 msgid "downharpoonright"
12204 msgstr "downharpoonright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12207 msgid "leftrightharpoons"
12208 msgstr "leftrightharpoons"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12211 msgid "rightsquigarrow"
12212 msgstr "rightsquigarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12215 msgid "leftrightsquigarrow"
12216 msgstr "leftrightsquigarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12219 msgid "nleftarrow"
12220 msgstr "nleftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12223 msgid "nrightarrow"
12224 msgstr "nrightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12227 msgid "nleftrightarrow"
12228 msgstr "nleftrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12231 msgid "nLeftarrow"
12232 msgstr "nLeftarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12235 msgid "nRightarrow"
12236 msgstr "nRightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12239 msgid "nLeftrightarrow"
12240 msgstr "nLeftrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12243 msgid "multimap"
12244 msgstr "multimap"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12247 msgid "AMS Relations"
12248 msgstr "Relacions AMS"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12251 msgid "leqq"
12252 msgstr "leqq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12255 msgid "geqq"
12256 msgstr "geqq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12259 msgid "leqslant"
12260 msgstr "leqslant"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12263 msgid "geqslant"
12264 msgstr "geqslant"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12267 msgid "eqslantless"
12268 msgstr "eqslantless"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12271 msgid "eqslantgtr"
12272 msgstr "eqslantgtr"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12275 msgid "lesssim"
12276 msgstr "lesssim"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12279 msgid "gtrsim"
12280 msgstr "gtrsim"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12283 msgid "lessapprox"
12284 msgstr "lessapprox"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12287 msgid "gtrapprox"
12288 msgstr "gtrapprox"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12291 msgid "approxeq"
12292 msgstr "approxeq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12295 msgid "triangleq"
12296 msgstr "triangleq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12299 msgid "lessdot"
12300 msgstr "lessdot"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12303 msgid "gtrdot"
12304 msgstr "gtrdot"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12307 msgid "lll"
12308 msgstr "lll"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12311 msgid "ggg"
12312 msgstr "ggg"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12315 msgid "lessgtr"
12316 msgstr "lessgtr"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12319 msgid "gtrless"
12320 msgstr "gtrless"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12323 msgid "lesseqgtr"
12324 msgstr "lesseqgtr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12327 msgid "gtreqless"
12328 msgstr "gtreqless"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12331 msgid "lesseqqgtr"
12332 msgstr "lesseqqgtr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12335 msgid "gtreqqless"
12336 msgstr "gtreqqless"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12339 msgid "eqcirc"
12340 msgstr "eqcirc"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12343 msgid "circeq"
12344 msgstr "circeq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12347 msgid "thicksim"
12348 msgstr "thicksim"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12351 msgid "thickapprox"
12352 msgstr "thickapprox"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12355 msgid "backsim"
12356 msgstr "backsim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12359 msgid "backsimeq"
12360 msgstr "backsimeq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12363 msgid "subseteqq"
12364 msgstr "subseteqq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12367 msgid "supseteqq"
12368 msgstr "supseteqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12371 msgid "Subset"
12372 msgstr "Subset"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12375 msgid "Supset"
12376 msgstr "Supset"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12379 msgid "sqsubset"
12380 msgstr "sqsubset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12383 msgid "sqsupset"
12384 msgstr "sqsupset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12387 msgid "preccurlyeq"
12388 msgstr "preccurlyeq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12391 msgid "succcurlyeq"
12392 msgstr "succcurlyeq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12395 msgid "curlyeqprec"
12396 msgstr "curlyeqprec"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12399 msgid "curlyeqsucc"
12400 msgstr "curlyeqsucc"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12403 msgid "precsim"
12404 msgstr "precsim"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12407 msgid "succsim"
12408 msgstr "succsim"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12411 msgid "precapprox"
12412 msgstr "precapprox"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12415 msgid "succapprox"
12416 msgstr "succapprox"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12419 msgid "vartriangleleft"
12420 msgstr "vartriangleleft"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12423 msgid "vartriangleright"
12424 msgstr "vartriangleright"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12427 msgid "trianglelefteq"
12428 msgstr "trianglelefteq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12431 msgid "trianglerighteq"
12432 msgstr "trianglerighteq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12435 msgid "bumpeq"
12436 msgstr "bumpeq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12439 msgid "Bumpeq"
12440 msgstr "Bumpeq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12443 msgid "doteqdot"
12444 msgstr "doteqdot"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12447 msgid "risingdotseq"
12448 msgstr "risingdotseq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12451 msgid "fallingdotseq"
12452 msgstr "fallingdotseq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12455 msgid "vDash"
12456 msgstr "vDash"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12459 msgid "Vvdash"
12460 msgstr "Vvdash"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12463 msgid "Vdash"
12464 msgstr "Vdash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12467 msgid "shortmid"
12468 msgstr "shortmid"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12471 msgid "shortparallel"
12472 msgstr "shortparallel"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12475 msgid "smallsmile"
12476 msgstr "smallsmile"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12479 msgid "smallfrown"
12480 msgstr "smallfrown"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12483 msgid "blacktriangleleft"
12484 msgstr "blacktriangleleft"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12487 msgid "blacktriangleright"
12488 msgstr "blacktriangleright"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12491 msgid "because"
12492 msgstr "because"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12495 msgid "therefore"
12496 msgstr "therefore"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12499 msgid "backepsilon"
12500 msgstr "backepsilon"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12503 msgid "varpropto"
12504 msgstr "varpropto"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12507 msgid "between"
12508 msgstr "between"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12511 msgid "pitchfork"
12512 msgstr "pitchfork"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12515 msgid "AMS Negative Relations"
12516 msgstr "Relacions negatives AMS "
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12519 msgid "nless"
12520 msgstr "nless"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12523 msgid "ngtr"
12524 msgstr "ngtr"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12527 msgid "nleq"
12528 msgstr "nleq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12531 msgid "ngeq"
12532 msgstr "ngeq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12535 msgid "nleqslant"
12536 msgstr "nleqslant"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12539 msgid "ngeqslant"
12540 msgstr "ngeqslant"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12543 msgid "nleqq"
12544 msgstr "nleqq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12547 msgid "ngeqq"
12548 msgstr "ngeqq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12551 msgid "lneq"
12552 msgstr "lneq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12555 msgid "gneq"
12556 msgstr "gneq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12559 msgid "lneqq"
12560 msgstr "lneqq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12563 msgid "gneqq"
12564 msgstr "gneqq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12567 msgid "lvertneqq"
12568 msgstr "lvertneqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12571 msgid "gvertneqq"
12572 msgstr "gvertneqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12575 msgid "lnsim"
12576 msgstr "lnsim"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12579 msgid "gnsim"
12580 msgstr "gnsim"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12583 msgid "lnapprox"
12584 msgstr "lnapprox"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12587 msgid "gnapprox"
12588 msgstr "gnapprox"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12591 msgid "nprec"
12592 msgstr "nprec"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12595 msgid "nsucc"
12596 msgstr "nsucc"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12599 msgid "npreceq"
12600 msgstr "npreceq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12603 msgid "nsucceq"
12604 msgstr "nsucceq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12607 msgid "precnsim"
12608 msgstr "precnsim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12611 msgid "succnsim"
12612 msgstr "succnsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12615 msgid "precnapprox"
12616 msgstr "precnapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12619 msgid "succnapprox"
12620 msgstr "succnapprox"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12623 msgid "subsetneq"
12624 msgstr "subsetneq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12627 msgid "supsetneq"
12628 msgstr "supsetneq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12631 msgid "subsetneqq"
12632 msgstr "subsetneqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12635 msgid "supsetneqq"
12636 msgstr "supsetneqq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12639 msgid "nsubseteq"
12640 msgstr "nsubseteq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12643 msgid "nsupseteq"
12644 msgstr "nsupseteq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12647 msgid "nsupseteqq"
12648 msgstr "nsupseteqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12651 msgid "nvdash"
12652 msgstr "nvdash"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12655 msgid "nvDash"
12656 msgstr "nvDash"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12659 msgid "nVDash"
12660 msgstr "nVDash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12663 msgid "varsubsetneq"
12664 msgstr "varsubsetneq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12667 msgid "varsupsetneq"
12668 msgstr "varsupsetneq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12671 msgid "varsubsetneqq"
12672 msgstr "varsubsetneqq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12675 msgid "varsupsetneqq"
12676 msgstr "varsupsetneqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12679 msgid "ntriangleleft"
12680 msgstr "ntriangleleft"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12683 msgid "ntriangleright"
12684 msgstr "ntriangleright"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12687 msgid "ntrianglelefteq"
12688 msgstr "ntrianglelefteq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12691 msgid "ntrianglerighteq"
12692 msgstr "ntrianglerighteq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12695 msgid "ncong"
12696 msgstr "ncong"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12699 msgid "nsim"
12700 msgstr "nsim"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12703 msgid "nmid"
12704 msgstr "nmid"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12707 msgid "nshortmid"
12708 msgstr "nshortmid"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12711 msgid "nparallel"
12712 msgstr "nparallel"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12715 msgid "nshortparallel"
12716 msgstr "nshortparallel"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12719 msgid "AMS Operators"
12720 msgstr "AMS Operators"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12723 msgid "dotplus"
12724 msgstr "dotplus"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12727 msgid "smallsetminus"
12728 msgstr "smallsetminus"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12731 msgid "Cap"
12732 msgstr "Cap"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12735 msgid "Cup"
12736 msgstr "Cup"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12739 msgid "barwedge"
12740 msgstr "barwedge"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12743 msgid "veebar"
12744 msgstr "veebar"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12747 msgid "doublebarwedge"
12748 msgstr "doublebarwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12751 msgid "boxminus"
12752 msgstr "boxminus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12755 msgid "boxtimes"
12756 msgstr "boxtimes"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12759 msgid "boxdot"
12760 msgstr "boxdot"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12763 msgid "boxplus"
12764 msgstr "boxplus"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12767 msgid "divideontimes"
12768 msgstr "divideontimes"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12771 msgid "ltimes"
12772 msgstr "ltimes"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12775 msgid "rtimes"
12776 msgstr "rtimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12779 msgid "leftthreetimes"
12780 msgstr "leftthreetimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12783 msgid "rightthreetimes"
12784 msgstr "rightthreetimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12787 msgid "curlywedge"
12788 msgstr "curlywedge"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12791 msgid "curlyvee"
12792 msgstr "curlyvee"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12795 msgid "circleddash"
12796 msgstr "circleddash"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12799 msgid "circledast"
12800 msgstr "circledast"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12803 msgid "circledcirc"
12804 msgstr "circledcirc"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12807 msgid "centerdot"
12808 msgstr "centerdot"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12811 msgid "intercal"
12812 msgstr "intercal"
12813
12814 #: lib/external_templates:37
12815 msgid "RasterImage"
12816 msgstr "RasterImage"
12817
12818 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12819 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12820 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12821
12822 #: lib/external_templates:45
12823 msgid "A bitmap file.\n"
12824 msgstr "位图文件.\n"
12825
12826 #: lib/external_templates:102
12827 msgid "XFig"
12828 msgstr "XFig"
12829
12830 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12831 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12832 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833
12834 #: lib/external_templates:105
12835 msgid "An Xfig figure.\n"
12836 msgstr "Xfig图像.\n"
12837
12838 #: lib/external_templates:154
12839 msgid "ChessDiagram"
12840 msgstr "ChessDiagram"
12841
12842 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12843 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12844 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845
12846 #: lib/external_templates:157
12847 msgid ""
12848 "A chess position diagram.\n"
12849 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12850 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12851 "the position that you want to display.\n"
12852 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12853 "and remember to type in a relative path\n"
12854 "to the LyX document location.\n"
12855 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12856 "to enable general editing of the board.\n"
12857 "You might also check out the\n"
12858 "'Options->Test legality' option, and\n"
12859 "remember to middle and right click to\n"
12860 "insert new material in the board.\n"
12861 "In order for this to work, you have to\n"
12862 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12863 "that TeX will find it, and you will need\n"
12864 "to install the skak package from CTAN.\n"
12865 msgstr ""
12866 "A chess position diagram.\n"
12867 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12868 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12869 "the position that you want to display.\n"
12870 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12871 "and remember to type in a relative path\n"
12872 "to the LyX document location.\n"
12873 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12874 "to enable general editing of the board.\n"
12875 "You might also check out the\n"
12876 "'Options->Test legality' option, and\n"
12877 "remember to middle and right click to\n"
12878 "insert new material in the board.\n"
12879 "In order for this to work, you have to\n"
12880 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12881 "that TeX will find it, and you will need\n"
12882 "to install the skak package from CTAN.\n"
12883
12884 #: lib/external_templates:199
12885 msgid "LilyPond"
12886 msgstr "LilyPond"
12887
12888 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12889 msgid "Lilypond typeset music"
12890 msgstr "Lilypond typeset music"
12891
12892 #: lib/external_templates:202
12893 msgid ""
12894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12898 msgstr ""
12899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12903
12904 #: lib/external_templates:251
12905 msgid ""
12906 "Today's date.\n"
12907 "Read 'info date' for more information.\n"
12908 msgstr ""
12909 "今天的日期.\n"
12910 "详情请参阅 'info date'\n"
12911
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12913 #, c-format
12914 msgid "%1$s and %2$s"
12915 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12916
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12918 #, c-format
12919 msgid "%1$s et al."
12920 msgstr "%1$s 等."
12921
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12923 msgid "No year"
12924 msgstr "未知年份"
12925
12926 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Add to bibliography only."
12929 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12930
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12932 msgid "before"
12933 msgstr "之前"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:228
12936 msgid "Disk Error: "
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:229
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid ""
12942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12943 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:276
12946 msgid "Could not remove temporary directory"
12947 msgstr "无法删除临时目录"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:277
12950 #, c-format
12951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12952 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:508
12955 msgid "Unknown document class"
12956 msgstr "未知文档类"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:509
12959 #, c-format
12960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12961 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12964 #, c-format
12965 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12966 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12969 msgid "Document header error"
12970 msgstr "文档头出错"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:523
12973 msgid "\\begin_header is missing"
12974 msgstr "\\begin_header 缺失"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:545
12977 msgid "\\begin_document is missing"
12978 msgstr "\\begin_document 缺失"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12981 #: src/BufferView.cpp:1148
12982 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12983 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12986 msgid ""
12987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12988 "xcolor/soul are installed.\n"
12989 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12990 "LaTeX preamble."
12991 msgstr ""
12992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12993 "xcolor/soul are installed.\n"
12994 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12995 "LaTeX preamble."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12998 msgid ""
12999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13000 "xcolor and soul are not installed.\n"
13001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13002 "LaTeX preamble."
13003 msgstr ""
13004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13005 "xcolor and soul are not installed.\n"
13006 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13007 "LaTeX preamble."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:585
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Failed to read embedded files"
13012 msgstr "无法读取文件"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:586
13015 msgid ""
13016 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13017 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13018 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13019 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13023 msgid "Document could not be read"
13024 msgstr "无法读取文件"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13027 #, c-format
13028 msgid "%1$s could not be read."
13029 msgstr "无法读取 %1$s"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13032 msgid "Document format failure"
13033 msgstr "文档格式错误"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:754
13036 #, c-format
13037 msgid "%1$s is not a LyX document."
13038 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:791
13041 msgid "Conversion failed"
13042 msgstr "转换出错"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:792
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13048 "it could not be created."
13049 msgstr ""
13050 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13051 "it could not be created."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:801
13054 msgid "Conversion script not found"
13055 msgstr "未找到转换脚本"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:802
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13061 "could not be found."
13062 msgstr ""
13063 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13064 "could not be found."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:821
13067 msgid "Conversion script failed"
13068 msgstr "转换脚本执行出错"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:822
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13074 "convert it."
13075 msgstr ""
13076 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13077 "convert it."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:837
13080 #, c-format
13081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13082 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:870
13085 msgid "Backup failure"
13086 msgstr "备份失败"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:871
13089 #, c-format
13090 msgid ""
13091 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13092 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13093 msgstr ""
13094 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13095 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:881
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid ""
13100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13101 "overwrite this file?"
13102 msgstr ""
13103 "文件 %1 已经存在\n"
13104 "您要覆盖它吗?"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:883
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Overwrite modified file?"
13109 msgstr "覆盖文件吗?"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13115 msgid "&Overwrite"
13116 msgstr "覆盖(&O)"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:915
13119 #, c-format
13120 msgid "Saving document %1$s..."
13121 msgstr "保存文件 %1$s..."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:928
13124 #, fuzzy
13125 msgid " could not write file!"
13126 msgstr "无法读取文件"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:935
13129 #, fuzzy
13130 msgid " writing embedded files."
13131 msgstr "无法读取文件"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:939
13134 #, fuzzy
13135 msgid " could not write embedded files!"
13136 msgstr "无法读取文件"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:944
13139 msgid " done."
13140 msgstr "完成。"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:1023
13143 msgid "Iconv software exception Detected"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:1023
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13150 "installed"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:1045
13154 #, c-format
13155 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:1048
13159 msgid ""
13160 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13161 "chosen encoding.\n"
13162 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13163 msgstr ""
13164 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13165 "chosen encoding.\n"
13166 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:1055
13169 #, fuzzy
13170 msgid "iconv conversion failed"
13171 msgstr "转换出错"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1060
13174 #, fuzzy
13175 msgid "conversion failed"
13176 msgstr "转换出错"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1329
13179 msgid "Running chktex..."
13180 msgstr "执行 chktex..."
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:1342
13183 msgid "chktex failure"
13184 msgstr "chktex执行出错"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:1343
13187 msgid "Could not run chktex successfully."
13188 msgstr "无法正确执行chktex"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:2102
13191 msgid "Preview source code"
13192 msgstr "预览源文件"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2114
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13197 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2118
13200 #, c-format
13201 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13202 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:2217
13205 #, c-format
13206 msgid "Auto-saving %1$s"
13207 msgstr "自动保存 %1$s"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2261
13210 msgid "Autosave failed!"
13211 msgstr "自动保存失败!"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:2284
13214 msgid "Autosaving current document..."
13215 msgstr "自动保存当前文档..."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2332
13218 msgid "Couldn't export file"
13219 msgstr "无法导出文件"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2333
13222 #, c-format
13223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13224 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2370
13227 msgid "File name error"
13228 msgstr "文件名出错"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2371
13231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13232 msgstr "文档路径不能有空格"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2412
13235 msgid "Document export cancelled."
13236 msgstr "取消导出文档"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2418
13239 #, c-format
13240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13241 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2424
13244 #, c-format
13245 msgid "Document exported as %1$s"
13246 msgstr "文档导出为 %1$s"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2494
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "The specified document\n"
13252 "%1$s\n"
13253 "could not be read."
13254 msgstr ""
13255 "The specified document\n"
13256 "%1$s\n"
13257 "could not be read."
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2496
13260 msgid "Could not read document"
13261 msgstr "无法读取文档"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2506
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13267 "\n"
13268 "Recover emergency save?"
13269 msgstr ""
13270 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13271 "\n"
13272 "使用此紧急版本吧?"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2509
13275 msgid "Load emergency save?"
13276 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2510
13279 msgid "&Recover"
13280 msgstr "恢复(&R)"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2510
13283 msgid "&Load Original"
13284 msgstr "读取原版本(&L)"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2530
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13290 "\n"
13291 "Load the backup instead?"
13292 msgstr ""
13293 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13294 "\n"
13295 "读取备份版本?"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2533
13298 msgid "Load backup?"
13299 msgstr "读取备份版本?"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2534
13302 msgid "&Load backup"
13303 msgstr "读取备份(&L)"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2534
13306 msgid "Load &original"
13307 msgstr "读取原版本(&o)"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2567
13310 #, c-format
13311 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13312 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2569
13315 msgid "Retrieve from version control?"
13316 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2570
13319 msgid "&Retrieve"
13320 msgstr "获取(&R)"
13321
13322 #: src/BufferList.cpp:220
13323 #, fuzzy
13324 msgid "No file open!"
13325 msgstr "未找到文件!"
13326
13327 #: src/BufferList.cpp:230
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13330 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13331
13332 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13333 #, fuzzy
13334 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13335 msgstr " 成功保存文档。"
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13338 #, fuzzy
13339 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13340 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:271
13343 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13344 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13345
13346 #: src/BufferParams.cpp:497
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "The layout file requested by this document,\n"
13350 "%1$s.layout,\n"
13351 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13352 "class or style file required by it is not\n"
13353 "available. See the Customization documentation\n"
13354 "for more information.\n"
13355 msgstr ""
13356 "The layout file requested by this document,\n"
13357 "%1$s.layout,\n"
13358 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13359 "class or style file required by it is not\n"
13360 "available. See the Customization documentation\n"
13361 "for more information.\n"
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:503
13364 msgid "Document class not available"
13365 msgstr "未知文档类"
13366
13367 #: src/BufferParams.cpp:504
13368 msgid "LyX will not be able to produce output."
13369 msgstr "LyX将不能产生输出"
13370
13371 #: src/BufferParams.cpp:1440
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid "The document class %1$s could not be found."
13374 msgstr ""
13375 "The specified document\n"
13376 "%1$s\n"
13377 "could not be read."
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:1442
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Class not found"
13382 msgstr "文件没有找到"
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13387 msgstr ""
13388 "The specified document\n"
13389 "%1$s\n"
13390 "could not be read."
13391
13392 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Could not load class"
13395 msgstr "无法改变文档类"
13396
13397 #: src/BufferParams.cpp:1490
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "The module %1$s has been requested by\n"
13401 "this document but has not been found in the list of\n"
13402 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13403 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1494
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Module not available"
13409 msgstr "未知文档类"
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:1495
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Some layouts may not be available."
13414 msgstr "未知文档类"
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:1503
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "The module %1$s requires a package that is\n"
13420 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13421 "may not be possible.\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1506
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Package not available"
13427 msgstr "未知文档类"
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1511
13430 #, c-format
13431 msgid "Error reading module %1$s\n"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Read Error"
13437 msgstr "搜索出错"
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1517
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Error reading internal layout information"
13442 msgstr "通用信息"
13443
13444 #: src/BufferView.cpp:177
13445 msgid "No more insets"
13446 msgstr "无嵌入项"
13447
13448 #: src/BufferView.cpp:665
13449 msgid "Save bookmark"
13450 msgstr "保存书签"
13451
13452 #: src/BufferView.cpp:1028
13453 msgid "No further undo information"
13454 msgstr "无进一步恢复信息"
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:1037
13457 msgid "No further redo information"
13458 msgstr "无进一步重做信息"
13459
13460 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13461 msgid "String not found!"
13462 msgstr "未找到搜索词"
13463
13464 #: src/BufferView.cpp:1211
13465 msgid "Mark off"
13466 msgstr "Mark off"
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:1218
13469 msgid "Mark on"
13470 msgstr "Mark on"
13471
13472 #: src/BufferView.cpp:1225
13473 msgid "Mark removed"
13474 msgstr "Mark removed"
13475
13476 #: src/BufferView.cpp:1228
13477 msgid "Mark set"
13478 msgstr "Mark set"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1275
13481 msgid "Statistics for the selection:"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1277
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Statistics for the document:"
13487 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1280
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "%1$d words"
13492 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1282
13495 #, fuzzy
13496 msgid "One word"
13497 msgstr "密码"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1285
13500 #, c-format
13501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1288
13505 msgid "One character (including blanks)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1291
13509 #, c-format
13510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1294
13514 msgid "One character (excluding blanks)"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1296
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Statistics"
13520 msgstr "状态"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1978
13523 #, c-format
13524 msgid "Inserting document %1$s..."
13525 msgstr "插入文档 %1$s..."
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1989
13528 #, c-format
13529 msgid "Document %1$s inserted."
13530 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1991
13533 #, c-format
13534 msgid "Could not insert document %1$s"
13535 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:2217
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Could not read the specified document\n"
13541 "%1$s\n"
13542 "due to the error: %2$s"
13543 msgstr ""
13544 "无法读取指定文档\n"
13545 "%1$s\n"
13546 "错误信息: %2$s"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:2219
13549 msgid "Could not read file"
13550 msgstr "无法读取文件"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2226
13553 #, fuzzy, c-format
13554 msgid ""
13555 "%1$s\n"
13556 " is not readable."
13557 msgstr "无法读取 %1$s"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13560 msgid "Could not open file"
13561 msgstr "无法打开文件"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:2234
13564 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13565 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:2235
13568 msgid ""
13569 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13570 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13571 "If this does not give the correct result\n"
13572 "then please change the encoding of the file\n"
13573 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13574 msgstr ""
13575 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13576 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13577 "如果文件不能正确读入\n"
13578 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13579 "至 UTF-8 .\n"
13580
13581 #: src/Chktex.cpp:63
13582 #, c-format
13583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13584 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13585
13586 #: src/Chktex.cpp:65
13587 msgid "ChkTeX warning id # "
13588 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13589
13590 #: src/Color.cpp:92
13591 msgid "none"
13592 msgstr "无"
13593
13594 #: src/Color.cpp:93
13595 msgid "black"
13596 msgstr "黑"
13597
13598 #: src/Color.cpp:94
13599 msgid "white"
13600 msgstr "白"
13601
13602 #: src/Color.cpp:95
13603 msgid "red"
13604 msgstr "红"
13605
13606 #: src/Color.cpp:96
13607 msgid "green"
13608 msgstr "绿"
13609
13610 #: src/Color.cpp:97
13611 msgid "blue"
13612 msgstr "蓝"
13613
13614 #: src/Color.cpp:98
13615 msgid "cyan"
13616 msgstr "青"
13617
13618 #: src/Color.cpp:99
13619 msgid "magenta"
13620 msgstr "洋红"
13621
13622 #: src/Color.cpp:100
13623 msgid "yellow"
13624 msgstr "黄"
13625
13626 #: src/Color.cpp:101
13627 msgid "cursor"
13628 msgstr "光标"
13629
13630 #: src/Color.cpp:102
13631 msgid "background"
13632 msgstr "背景"
13633
13634 #: src/Color.cpp:103
13635 msgid "text"
13636 msgstr "文字"
13637
13638 #: src/Color.cpp:104
13639 msgid "selection"
13640 msgstr "章"
13641
13642 #: src/Color.cpp:105
13643 msgid "LaTeX text"
13644 msgstr "LaTeX 文本"
13645
13646 #: src/Color.cpp:106
13647 #, fuzzy
13648 msgid "inline completion"
13649 msgstr "嵌入(&I)"
13650
13651 #: src/Color.cpp:108
13652 msgid "non-unique inline completion"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: src/Color.cpp:110
13656 msgid "previewed snippet"
13657 msgstr "预览图"
13658
13659 #: src/Color.cpp:111
13660 #, fuzzy
13661 msgid "note label"
13662 msgstr "脚注"
13663
13664 #: src/Color.cpp:112
13665 msgid "note background"
13666 msgstr "记事项背景"
13667
13668 #: src/Color.cpp:113
13669 #, fuzzy
13670 msgid "comment label"
13671 msgstr "注释"
13672
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "comment background"
13675 msgstr "注释背景"
13676
13677 #: src/Color.cpp:115
13678 #, fuzzy
13679 msgid "greyedout inset label"
13680 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13681
13682 #: src/Color.cpp:116
13683 msgid "greyedout inset background"
13684 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13685
13686 #: src/Color.cpp:117
13687 msgid "shaded box"
13688 msgstr "阴影边框"
13689
13690 #: src/Color.cpp:118
13691 #, fuzzy
13692 msgid "branch label"
13693 msgstr "branch"
13694
13695 #: src/Color.cpp:119
13696 #, fuzzy
13697 msgid "footnote label"
13698 msgstr "脚注"
13699
13700 #: src/Color.cpp:120
13701 #, fuzzy
13702 msgid "index label"
13703 msgstr "插入标签"
13704
13705 #: src/Color.cpp:121
13706 #, fuzzy
13707 msgid "margin note label"
13708 msgstr "跳至标签"
13709
13710 #: src/Color.cpp:122
13711 #, fuzzy
13712 msgid "URL label"
13713 msgstr "标签"
13714
13715 #: src/Color.cpp:123
13716 #, fuzzy
13717 msgid "URL text"
13718 msgstr "文字"
13719
13720 #: src/Color.cpp:124
13721 msgid "depth bar"
13722 msgstr "depth bar"
13723
13724 #: src/Color.cpp:125
13725 msgid "language"
13726 msgstr "语言"
13727
13728 #: src/Color.cpp:126
13729 msgid "command inset"
13730 msgstr "命令嵌入项"
13731
13732 #: src/Color.cpp:127
13733 msgid "command inset background"
13734 msgstr "命令嵌入项背景"
13735
13736 #: src/Color.cpp:128
13737 msgid "command inset frame"
13738 msgstr "命令嵌入项边框"
13739
13740 #: src/Color.cpp:129
13741 msgid "special character"
13742 msgstr "特殊字符"
13743
13744 #: src/Color.cpp:130
13745 msgid "math"
13746 msgstr "公式"
13747
13748 #: src/Color.cpp:131
13749 msgid "math background"
13750 msgstr "数学公式背景"
13751
13752 #: src/Color.cpp:132
13753 msgid "graphics background"
13754 msgstr "图像背景"
13755
13756 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13757 msgid "Math macro background"
13758 msgstr "数学宏背景"
13759
13760 #: src/Color.cpp:134
13761 msgid "math frame"
13762 msgstr "公式边框"
13763
13764 #: src/Color.cpp:135
13765 msgid "math corners"
13766 msgstr "格式边角"
13767
13768 #: src/Color.cpp:136
13769 msgid "math line"
13770 msgstr "格式线条"
13771
13772 #: src/Color.cpp:138
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Math macro hovered background"
13775 msgstr "数学宏背景"
13776
13777 #: src/Color.cpp:139
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Math macro label"
13780 msgstr "数学宏"
13781
13782 #: src/Color.cpp:140
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Math macro frame"
13785 msgstr "公式边框"
13786
13787 #: src/Color.cpp:141
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Math macro blended out"
13790 msgstr "数学宏背景"
13791
13792 #: src/Color.cpp:142
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Math macro old parameter"
13795 msgstr "公式边框"
13796
13797 #: src/Color.cpp:143
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math macro new parameter"
13800 msgstr "公式边框"
13801
13802 #: src/Color.cpp:144
13803 msgid "caption frame"
13804 msgstr "标题框"
13805
13806 #: src/Color.cpp:145
13807 msgid "collapsable inset text"
13808 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13809
13810 #: src/Color.cpp:146
13811 msgid "collapsable inset frame"
13812 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13813
13814 #: src/Color.cpp:147
13815 msgid "inset background"
13816 msgstr "嵌入项背景"
13817
13818 #: src/Color.cpp:148
13819 msgid "inset frame"
13820 msgstr "嵌入项边框"
13821
13822 #: src/Color.cpp:149
13823 msgid "LaTeX error"
13824 msgstr "LaTeX出错"
13825
13826 #: src/Color.cpp:150
13827 msgid "end-of-line marker"
13828 msgstr "行尾标记"
13829
13830 #: src/Color.cpp:151
13831 msgid "appendix marker"
13832 msgstr "附录标记"
13833
13834 #: src/Color.cpp:152
13835 msgid "change bar"
13836 msgstr "change bar"
13837
13838 #: src/Color.cpp:153
13839 msgid "Deleted text"
13840 msgstr "删除的文本"
13841
13842 #: src/Color.cpp:154
13843 msgid "Added text"
13844 msgstr "添加的文本"
13845
13846 #: src/Color.cpp:155
13847 msgid "added space markers"
13848 msgstr "added space markers"
13849
13850 #: src/Color.cpp:156
13851 msgid "top/bottom line"
13852 msgstr "顶/底部边框"
13853
13854 #: src/Color.cpp:157
13855 msgid "table line"
13856 msgstr "表格边框"
13857
13858 #: src/Color.cpp:158
13859 msgid "table on/off line"
13860 msgstr "表格 on/off 边框"
13861
13862 #: src/Color.cpp:160
13863 msgid "bottom area"
13864 msgstr "底部"
13865
13866 #: src/Color.cpp:161
13867 #, fuzzy
13868 msgid "new page"
13869 msgstr "在页<页>"
13870
13871 #: src/Color.cpp:162
13872 #, fuzzy
13873 msgid "page break / line break"
13874 msgstr "换页"
13875
13876 #: src/Color.cpp:163
13877 msgid "frame of button"
13878 msgstr "按钮边框"
13879
13880 #: src/Color.cpp:164
13881 msgid "button background"
13882 msgstr "按钮背景"
13883
13884 #: src/Color.cpp:165
13885 msgid "button background under focus"
13886 msgstr "选中按钮背景"
13887
13888 #: src/Color.cpp:166
13889 msgid "inherit"
13890 msgstr "inherit"
13891
13892 #: src/Color.cpp:167
13893 msgid "ignore"
13894 msgstr "忽略"
13895
13896 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13897 #: src/Converter.cpp:515
13898 msgid "Cannot convert file"
13899 msgstr "无法转换文件"
13900
13901 #: src/Converter.cpp:307
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13905 "Define a converter in the preferences."
13906 msgstr ""
13907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13908 "Define a converter in the preferences."
13909
13910 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13911 msgid "Executing command: "
13912 msgstr "执行命令: "
13913
13914 #: src/Converter.cpp:444
13915 msgid "Build errors"
13916 msgstr "编译出错"
13917
13918 #: src/Converter.cpp:445
13919 msgid "There were errors during the build process."
13920 msgstr "编译过程出错."
13921
13922 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13923 #, c-format
13924 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13925 msgstr "执行 %1$s 出错"
13926
13927 #: src/Converter.cpp:473
13928 #, c-format
13929 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13930 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13931
13932 #: src/Converter.cpp:517
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13935 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13936
13937 #: src/Converter.cpp:518
13938 #, c-format
13939 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13940 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13941
13942 #: src/Converter.cpp:574
13943 msgid "Running LaTeX..."
13944 msgstr "执行LaTeX..."
13945
13946 #: src/Converter.cpp:592
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13950 "log %1$s."
13951 msgstr ""
13952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13953 "log %1$s."
13954
13955 #: src/Converter.cpp:595
13956 msgid "LaTeX failed"
13957 msgstr "LaTeX出错"
13958
13959 #: src/Converter.cpp:597
13960 msgid "Output is empty"
13961 msgstr "空白输出"
13962
13963 #: src/Converter.cpp:598
13964 msgid "An empty output file was generated."
13965 msgstr "产生了空白输出"
13966
13967 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Layout had to be changed from\n"
13971 "%1$s to %2$s\n"
13972 "because of class conversion from\n"
13973 "%3$s to %4$s"
13974 msgstr ""
13975 "Layout had to be changed from\n"
13976 "%1$s to %2$s\n"
13977 "because of class conversion from\n"
13978 "%3$s to %4$s"
13979
13980 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13981 msgid "Changed Layout"
13982 msgstr "改变的布局"
13983
13984 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13985 #, fuzzy, c-format
13986 msgid ""
13987 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13988 "%2$s to %3$s"
13989 msgstr ""
13990 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13991 "%2$s to %3$s"
13992
13993 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Undefined flex inset"
13996 msgstr "打开的文本嵌入项"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Failed to extract file"
14001 msgstr "选择外部文件"
14002
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14007 "Source file %2$s does not exist"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Overwrite external file?"
14013 msgstr "覆盖文件吗?"
14014
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14016 #, fuzzy, c-format
14017 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14018 msgstr ""
14019 "文件 %1 已经存在\n"
14020 "您要覆盖它吗?"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Copy file failure"
14026 msgstr "无法预览文件"
14027
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14029 #, fuzzy, c-format
14030 msgid ""
14031 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14032 "Please check whether the path is writeable."
14033 msgstr ""
14034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14035 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14036
14037 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14038 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid ""
14041 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14042 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14043 msgstr ""
14044 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14045 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Failed to embed file"
14050 msgstr "无法读取文件"
14051
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14053 #, fuzzy, c-format
14054 msgid ""
14055 "Failed to embed file %1$s.\n"
14056 "Please check whether this file exists and is readable."
14057 msgstr ""
14058 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14059 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14060
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14062 msgid "Update embedded file?"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14066 #, fuzzy, c-format
14067 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14068 msgstr ""
14069 "文件 %1 已经存在\n"
14070 "您要覆盖它吗?"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Failed to copy embedded file"
14075 msgstr "无法读取文件"
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid ""
14080 "Failed to embed file %1$s.\n"
14081 "Please check whether the source file is available"
14082 msgstr ""
14083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Failed to open file"
14089 msgstr "无法读取文件"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Sync file failure"
14101 msgstr "chktex执行出错"
14102
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "%1$d external files are ignored.\n"
14107 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Packing all files"
14113 msgstr "打印所有页"
14114
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "%1$d external files are ignored.\n"
14119 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14123 msgid "Unpacking all files"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14127 msgid "Wrong embedding status."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14134 "status. Assuming embedding status."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Failed to write file"
14140 msgstr "覆盖文件吗?"
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Save failure"
14145 msgstr "备份失败"
14146
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14148 #, fuzzy, c-format
14149 msgid ""
14150 "Cannot create file %1$s.\n"
14151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14152 msgstr ""
14153 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14154 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14155
14156 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid ""
14159 "The file %1$s already exists.\n"
14160 "\n"
14161 "Do you want to overwrite that file?"
14162 msgstr ""
14163 "文件 %1 已经存在\n"
14164 "您要覆盖它吗?"
14165
14166 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14167 msgid "Overwrite file?"
14168 msgstr "覆盖文件吗?"
14169
14170 #: src/Exporter.cpp:49
14171 msgid "Overwrite &all"
14172 msgstr "覆盖所有目标?"
14173
14174 #: src/Exporter.cpp:50
14175 msgid "&Cancel export"
14176 msgstr "取消导出(&C)"
14177
14178 #: src/Exporter.cpp:90
14179 msgid "Couldn't copy file"
14180 msgstr "无法复制文件"
14181
14182 #: src/Exporter.cpp:91
14183 #, c-format
14184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14185 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14186
14187 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14190 msgid "Roman"
14191 msgstr "正体"
14192
14193 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14196 msgid "Sans Serif"
14197 msgstr "Sans Serif"
14198
14199 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14202 msgid "Typewriter"
14203 msgstr "Typewriter"
14204
14205 #: src/Font.cpp:48
14206 msgid "Symbol"
14207 msgstr "符号"
14208
14209 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14210 #: src/Font.cpp:65
14211 msgid "Inherit"
14212 msgstr "继承"
14213
14214 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14215 #: src/Font.cpp:65
14216 msgid "Ignore"
14217 msgstr "忽略"
14218
14219 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14220 msgid "Medium"
14221 msgstr "中度"
14222
14223 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14224 msgid "Bold"
14225 msgstr "粗体"
14226
14227 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14228 msgid "Upright"
14229 msgstr "正体"
14230
14231 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14232 msgid "Italic"
14233 msgstr "斜体"
14234
14235 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14236 msgid "Slanted"
14237 msgstr "倾斜"
14238
14239 #: src/Font.cpp:56
14240 msgid "Smallcaps"
14241 msgstr "小号大写"
14242
14243 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14244 msgid "Increase"
14245 msgstr "增大字体"
14246
14247 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14248 msgid "Decrease"
14249 msgstr "减小字体"
14250
14251 #: src/Font.cpp:65
14252 msgid "Toggle"
14253 msgstr "切换"
14254
14255 #: src/Font.cpp:170
14256 #, c-format
14257 msgid "Emphasis %1$s, "
14258 msgstr "强调 %1$s, "
14259
14260 #: src/Font.cpp:173
14261 #, c-format
14262 msgid "Underline %1$s, "
14263 msgstr "下划线 %1$s, "
14264
14265 #: src/Font.cpp:176
14266 #, c-format
14267 msgid "Noun %1$s, "
14268 msgstr "Noun %1$s, "
14269
14270 #: src/Font.cpp:190
14271 #, c-format
14272 msgid "Language: %1$s, "
14273 msgstr "语言: %1$s, "
14274
14275 #: src/Font.cpp:193
14276 #, c-format
14277 msgid "  Number %1$s"
14278 msgstr " 编号 %1$s"
14279
14280 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14281 msgid "Cannot view file"
14282 msgstr "无法预览文件"
14283
14284 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14285 #, c-format
14286 msgid "File does not exist: %1$s"
14287 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14288
14289 #: src/Format.cpp:267
14290 #, c-format
14291 msgid "No information for viewing %1$s"
14292 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14293
14294 #: src/Format.cpp:277
14295 #, c-format
14296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14297 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14298
14299 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14300 #: src/Format.cpp:383
14301 msgid "Cannot edit file"
14302 msgstr "无法编辑文件"
14303
14304 #: src/Format.cpp:337
14305 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: src/Format.cpp:350
14309 #, c-format
14310 msgid "No information for editing %1$s"
14311 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14312
14313 #: src/Format.cpp:361
14314 #, c-format
14315 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14316 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14317
14318 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14319 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14320 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14321
14322 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14323 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14324 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:267
14327 msgid ""
14328 "Could not create an ispell process.\n"
14329 "You may not have the right languages installed."
14330 msgstr ""
14331 "无法创建 ispell 进程.\n"
14332 "您可能没有安装正确的语言."
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:290
14335 msgid ""
14336 "The ispell process returned an error.\n"
14337 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14338 msgstr ""
14339 "ispell 进程出错.\n"
14340 "配置出错 ?"
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:395
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14346 "$s'."
14347 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:406
14350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14351 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14352
14353 #: src/ISpell.cpp:466
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14357 "2$s'."
14358 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14359
14360 #: src/ISpell.cpp:481
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14364 "2$s'."
14365 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14366
14367 #: src/KeySequence.cpp:167
14368 msgid "   options: "
14369 msgstr " 选项: "
14370
14371 #: src/LaTeX.cpp:61
14372 #, c-format
14373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14374 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14375
14376 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14377 msgid "Running MakeIndex."
14378 msgstr "执行MakeIndex"
14379
14380 #: src/LaTeX.cpp:284
14381 msgid "Running BibTeX."
14382 msgstr "执行BibTeX"
14383
14384 #: src/LaTeX.cpp:418
14385 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14386 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14387
14388 #: src/LyX.cpp:99
14389 msgid "Could not read configuration file"
14390 msgstr "无法读取配置文件"
14391
14392 #: src/LyX.cpp:100
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Error while reading the configuration file\n"
14396 "%1$s.\n"
14397 "Please check your installation."
14398 msgstr ""
14399 "读取配置文件出错\n"
14400 "%1$s.\n"
14401 "请检查您的安装过程."
14402
14403 #: src/LyX.cpp:109
14404 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14405 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:113
14408 msgid "Done!"
14409 msgstr "完成!"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:466
14412 #, c-format
14413 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14414 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14415
14416 #: src/LyX.cpp:468
14417 msgid "Unable to remove temporary directory"
14418 msgstr "无法删除临时目录"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:496
14421 #, c-format
14422 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14423 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14424
14425 #: src/LyX.cpp:569
14426 msgid "No textclass is found"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: src/LyX.cpp:570
14430 msgid ""
14431 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14432 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: src/LyX.cpp:574
14436 #, fuzzy
14437 msgid "&Reconfigure"
14438 msgstr "重配置(R)|R"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:575
14441 #, fuzzy
14442 msgid "&Use Default"
14443 msgstr "&Default"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14446 msgid "&Exit LyX"
14447 msgstr "退出 LyX (&E)"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14450 msgid "LyX: "
14451 msgstr "LyX: "
14452
14453 #: src/LyX.cpp:846
14454 msgid "Could not create temporary directory"
14455 msgstr "无法创建临时目录"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:847
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Could not create a temporary directory in\n"
14461 "%1$s. Make sure that this\n"
14462 "path exists and is writable and try again."
14463 msgstr ""
14464 "未能创建临时目录在 \n"
14465 "%1$s. 请确定此\n"
14466 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14467
14468 #: src/LyX.cpp:935
14469 msgid "Missing user LyX directory"
14470 msgstr "缺失LyX用户目录"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:936
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14476 "It is needed to keep your own configuration."
14477 msgstr ""
14478 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14479 "用来保存您的配置信息."
14480
14481 #: src/LyX.cpp:941
14482 msgid "&Create directory"
14483 msgstr "创建目录 (&C)"
14484
14485 #: src/LyX.cpp:943
14486 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14487 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:947
14490 #, c-format
14491 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14492 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:952
14495 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14496 msgstr "未能创建目录。退出。"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1120
14499 msgid "List of supported debug flags:"
14500 msgstr "支持的调试符号"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:1124
14503 #, c-format
14504 msgid "Setting debug level to %1$s"
14505 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1135
14508 #, fuzzy
14509 msgid ""
14510 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14511 "Command line switches (case sensitive):\n"
14512 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14513 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14514 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14515 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14516 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14517 "                  select the features to debug.\n"
14518 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14519 "\t-x [--execute] command\n"
14520 "                  where command is a lyx command.\n"
14521 "\t-e [--export] fmt\n"
14522 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14523 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14524 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14526 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14527 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14528 "\t-version        summarize version and build info\n"
14529 "Check the LyX man page for more details."
14530 msgstr ""
14531 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14532 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14533 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14534 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14535 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14536 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14538 "                  选择调试的功能.\n"
14539 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14540 "\t-x [--execute] command\n"
14541 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14542 "\t-e [--export] fmt\n"
14543 "                  fmt 是导出格式.\n"
14544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14545 "                  fmt 是导入格式\n"
14546 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14547 "\t-version        版本和编译信息\n"
14548 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14549
14550 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14551 msgid "No system directory"
14552 msgstr "无系统目录"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:1176
14555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14556 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:1187
14559 msgid "No user directory"
14560 msgstr "无用户目录"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:1188
14563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14564 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:1199
14567 msgid "Incomplete command"
14568 msgstr "不完整命令"
14569
14570 #: src/LyX.cpp:1200
14571 msgid "Missing command string after --execute switch"
14572 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:1211
14575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14576 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:1224
14579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14580 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14581
14582 #: src/LyX.cpp:1229
14583 msgid "Missing filename for --import"
14584 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:113
14587 msgid "Running configure..."
14588 msgstr "执行配置程序..."
14589
14590 #: src/LyXFunc.cpp:124
14591 msgid "Reloading configuration..."
14592 msgstr "读入系统配置..."
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:130
14595 #, fuzzy
14596 msgid "System reconfiguration failed"
14597 msgstr "重配置系统完毕"
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:131
14600 msgid ""
14601 "The system reconfiguration has failed.\n"
14602 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14603 "Please reconfigure again if needed."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:137
14607 msgid "System reconfigured"
14608 msgstr "重配置系统完毕"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:138
14611 msgid ""
14612 "The system has been reconfigured.\n"
14613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14614 "updated document class specifications."
14615 msgstr ""
14616 "重配置系统完毕.\n"
14617 "您必须重启动LyX\n"
14618 "以便使用更新的文档类列表."
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:362
14621 msgid "Unknown function."
14622 msgstr "未知函数"
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:394
14625 msgid "Nothing to do"
14626 msgstr "无操作"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:413
14629 msgid "Unknown action"
14630 msgstr "未知操作"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14633 msgid "Command disabled"
14634 msgstr "被禁止命令"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:426
14637 msgid "Command not allowed without any document open"
14638 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:660
14641 msgid "Document is read-only"
14642 msgstr "文档只读"
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:669
14645 msgid "This portion of the document is deleted."
14646 msgstr "此段文档已被删除"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:688
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14652 "\n"
14653 "Do you want to save the document?"
14654 msgstr ""
14655 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14656 "\n"
14657 "您希望保存文档吗?"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14660 msgid "Save changed document?"
14661 msgstr "保存改变的文档?"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:706
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "Could not print the document %1$s.\n"
14667 "Check that your printer is set up correctly."
14668 msgstr ""
14669 "无法打印文档 %1$s.\n"
14670 "请检查打印机是否设置正确."
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:709
14673 msgid "Print document failed"
14674 msgstr "打印文件失败"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:826
14677 #, c-format
14678 msgid ""
14679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14680 "version of the document %1$s?"
14681 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:828
14684 msgid "Revert to saved document?"
14685 msgstr "使用磁盘上文档?"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14688 msgid "&Revert"
14689 msgstr "还原(&R)"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14692 msgid "Missing argument"
14693 msgstr "缺失参数"
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14696 #, c-format
14697 msgid "Opening help file %1$s..."
14698 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14701 #, c-format
14702 msgid "Opening child document %1$s..."
14703 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14707 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14710 #, c-format
14711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14712 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14715 #, c-format
14716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14717 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14720 msgid "Unable to save document defaults"
14721 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "Document %1$s reloaded."
14726 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14729 #, fuzzy, c-format
14730 msgid "Could not reload document %1$s"
14731 msgstr "无法读取文档"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14734 msgid "Welcome to LyX!"
14735 msgstr "欢迎使用LyX!"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14738 msgid "Converting document to new document class..."
14739 msgstr "转换文档至新文档类..."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2648
14742 msgid ""
14743 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14744 "legal words?"
14745 msgstr ""
14746 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2653
14749 msgid ""
14750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14751 "document."
14752 msgstr ""
14753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14754 "document."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2657
14757 msgid ""
14758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14760 "specified, an internal routine is used."
14761 msgstr ""
14762 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14763 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14764 "specified, an internal routine is used."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2665
14767 msgid ""
14768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14769 "automatically by what you type."
14770 msgstr ""
14771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14772 "automatically by what you type."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2669
14775 msgid ""
14776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14777 "class change."
14778 msgstr ""
14779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14780 "class change."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2673
14783 msgid ""
14784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14785 msgstr ""
14786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2680
14789 msgid ""
14790 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14791 "the backup file in the same directory as the original file."
14792 msgstr ""
14793 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14794 "the backup file in the same directory as the original file."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2684
14797 msgid ""
14798 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14799 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14800 msgstr ""
14801 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14802 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2688
14805 msgid ""
14806 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14807 "its global and local bind/ directories."
14808 msgstr ""
14809 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14810 "its global and local bind/ directories."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2692
14813 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14814 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2696
14817 msgid ""
14818 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14819 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14820 msgstr ""
14821 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14822 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2706
14825 msgid ""
14826 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14827 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14828 msgstr ""
14829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2710
14833 msgid ""
14834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14835 "inside."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2721
14839 #, no-c-format
14840 msgid ""
14841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14843 msgstr ""
14844 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14845 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2725
14848 #, fuzzy
14849 msgid ""
14850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14851 "look in its global and local commands/ directories."
14852 msgstr ""
14853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14854 "its global and local bind/ directories."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2729
14857 msgid "New documents will be assigned this language."
14858 msgstr "新文档将使用此语言."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2733
14861 msgid "Specify the default paper size."
14862 msgstr "指定缺省纸张大小."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2737
14865 msgid ""
14866 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14867 "shown after the change has been made.)"
14868 msgstr ""
14869 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14870 "shown after the change has been made.)"
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2741
14873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14874 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2745
14877 msgid ""
14878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14879 "LyX was started from."
14880 msgstr ""
14881 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14882 "LyX was started from."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2750
14885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14886 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2754
14889 #, fuzzy
14890 msgid ""
14891 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14892 "value selects the directory LyX was started from."
14893 msgstr ""
14894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14895 "value selects the directory LyX was started from."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2758
14898 msgid ""
14899 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14900 "recommended for non-English languages."
14901 msgstr ""
14902 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14903 "recommended for non-English languages."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2765
14906 msgid ""
14907 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14908 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14909 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14910 msgstr ""
14911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2774
14916 msgid ""
14917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14919 msgstr ""
14920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2778
14924 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14925 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2782
14928 msgid ""
14929 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14930 "document."
14931 msgstr ""
14932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14933 "document."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2786
14936 msgid ""
14937 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14938 msgstr ""
14939 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2790
14942 msgid ""
14943 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14944 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14945 "name of the second language."
14946 msgstr ""
14947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14949 "name of the second language."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2794
14952 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14953 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2798
14956 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14957 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2802
14960 msgid ""
14961 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14962 "\\documentclass."
14963 msgstr ""
14964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14965 "\\documentclass."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2806
14968 msgid ""
14969 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14970 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14971 msgstr ""
14972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2810
14976 msgid ""
14977 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14978 "document is the default language."
14979 msgstr ""
14980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14981 "document is the default language."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2814
14984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14985 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2818
14988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14989 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2822
14992 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14993 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2826
14996 msgid ""
14997 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14998 "of the document."
14999 msgstr ""
15000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15001 "of the document."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2830
15004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2835
15008 msgid "The completion popup delay."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2839
15012 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2843
15016 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2847
15020 msgid ""
15021 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2851
15025 msgid ""
15026 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15027 "available."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2855
15031 msgid "The inline completion delay."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2859
15035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2863
15039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2867
15043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2871
15047 #, c-format
15048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15049 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2876
15052 msgid ""
15053 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15054 "variable. Use the OS native format."
15055 msgstr ""
15056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15057 "variable. Use the OS native format."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2883
15060 msgid ""
15061 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15062 msgstr ""
15063 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2887
15066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15067 msgstr "显示typeset后预览"
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2891
15070 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15071 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2895
15074 msgid "Scale the preview size to suit."
15075 msgstr "Scale the preview size to suit."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2899
15078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15079 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2903
15082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15083 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2907
15086 msgid ""
15087 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15088 "environment variable PRINTER."
15089 msgstr ""
15090 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15091 "environment variable PRINTER."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2911
15094 msgid "The option to print only even pages."
15095 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2915
15098 msgid ""
15099 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15100 "the filename of the DVI file to be printed."
15101 msgstr ""
15102 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15103 "the filename of the DVI file to be printed."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2919
15106 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15107 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2923
15110 msgid "The option to print out in landscape."
15111 msgstr "横向打印的参数"
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2927
15114 msgid "The option to print only odd pages."
15115 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2931
15118 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15119 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2935
15122 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15123 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2939
15126 msgid "The option to specify paper type."
15127 msgstr "指定纸张大小的参数."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2943
15130 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15131 msgstr "反向打印的参数"
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2947
15134 msgid ""
15135 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15136 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15137 "arguments."
15138 msgstr ""
15139 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15140 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15141 "arguments."
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2951
15144 msgid ""
15145 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15146 "prepended along with the printer name after the spool command."
15147 msgstr ""
15148 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15149 "prepended along with the printer name after the spool command."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2955
15152 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15153 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2959
15156 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15157 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2963
15160 msgid ""
15161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15162 "command."
15163 msgstr ""
15164 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15165 "command."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2967
15168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15169 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2975
15172 msgid ""
15173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2979
15177 msgid ""
15178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15179 "wrong, override the setting here."
15180 msgstr ""
15181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15182 "wrong, override the setting here."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2985
15185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15186 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2994
15189 msgid ""
15190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15193 msgstr ""
15194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2998
15199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15200 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:3003
15203 #, no-c-format
15204 msgid ""
15205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15206 "roughly the same size as on paper."
15207 msgstr ""
15208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15209 "roughly the same size as on paper."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:3007
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15214 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:3011
15217 msgid ""
15218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15219 "\".out\". Only for advanced users."
15220 msgstr ""
15221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15222 "\".out\". Only for advanced users."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:3018
15225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15226 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:3022
15229 msgid "What command runs the spellchecker?"
15230 msgstr "拼写检查程序命令"
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:3026
15233 msgid ""
15234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15235 "when you quit LyX."
15236 msgstr ""
15237 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15238 "when you quit LyX."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:3030
15241 msgid ""
15242 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15243 "value selects the directory LyX was started from."
15244 msgstr ""
15245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15246 "value selects the directory LyX was started from."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:3040
15249 msgid ""
15250 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15251 "will look in its global and local ui/ directories."
15252 msgstr ""
15253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15254 "will look in its global and local ui/ directories."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:3053
15257 msgid ""
15258 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15259 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15260 "may not work with all dictionaries."
15261 msgstr ""
15262 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15263 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15264 "may not work with all dictionaries."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:3057
15267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:3061
15271 msgid ""
15272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:3068
15276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15277 msgstr ""
15278 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15279
15280 #: src/LyXVC.cpp:91
15281 msgid "Document not saved"
15282 msgstr "未保存文档"
15283
15284 #: src/LyXVC.cpp:92
15285 msgid "You must save the document before it can be registered."
15286 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:117
15289 msgid "LyX VC: Initial description"
15290 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15291
15292 #: src/LyXVC.cpp:118
15293 msgid "(no initial description)"
15294 msgstr "(无初始描述)"
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:133
15297 msgid "LyX VC: Log Message"
15298 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15299
15300 #: src/LyXVC.cpp:136
15301 msgid "(no log message)"
15302 msgstr "(无log消息)"
15303
15304 #: src/LyXVC.cpp:156
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15308 "changes.\n"
15309 "\n"
15310 "Do you want to revert to the saved version?"
15311 msgstr ""
15312 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15313 "\n"
15314 "您确信使用保存的版本吗?"
15315
15316 #: src/LyXVC.cpp:159
15317 msgid "Revert to stored version of document?"
15318 msgstr "使用保存的版本吗?"
15319
15320 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15321 msgid "Senseless with this layout!"
15322 msgstr "在此显示布局下无意义"
15323
15324 #: src/Paragraph.cpp:1569
15325 msgid "Alignment not permitted"
15326 msgstr "无效对齐方式"
15327
15328 #: src/Paragraph.cpp:1570
15329 msgid ""
15330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15331 "Setting to default."
15332 msgstr ""
15333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15334 "Setting to default."
15335
15336 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15337 #, fuzzy
15338 msgid "LyX Warning: "
15339 msgstr "LyX版本"
15340
15341 #: src/Paragraph.cpp:2039
15342 #, fuzzy
15343 msgid "uncodable character"
15344 msgstr "特殊字符"
15345
15346 #: src/SpellBase.cpp:51
15347 msgid "Native OS API not yet supported."
15348 msgstr "Native OS API not yet supported."
15349
15350 #: src/Text.cpp:121
15351 msgid "Unknown layout"
15352 msgstr "未知显示布局"
15353
15354 #: src/Text.cpp:122
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15358 "Trying to use the default instead.\n"
15359 msgstr ""
15360 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15361 "Trying to use the default instead.\n"
15362
15363 #: src/Text.cpp:151
15364 msgid "Unknown Inset"
15365 msgstr "未知嵌入项"
15366
15367 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15368 msgid "Change tracking error"
15369 msgstr "追踪改变出错"
15370
15371 #: src/Text.cpp:233
15372 #, c-format
15373 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15374 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15375
15376 #: src/Text.cpp:246
15377 #, c-format
15378 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15379 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15380
15381 #: src/Text.cpp:253
15382 msgid "Unknown token"
15383 msgstr "未知关键词"
15384
15385 #: src/Text.cpp:535
15386 msgid ""
15387 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15388 "Tutorial."
15389 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15390
15391 #: src/Text.cpp:546
15392 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15393 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15394
15395 #: src/Text.cpp:1232
15396 msgid "[Change Tracking] "
15397 msgstr "[追踪改变] "
15398
15399 #: src/Text.cpp:1238
15400 msgid "Change: "
15401 msgstr "改变: "
15402
15403 #: src/Text.cpp:1242
15404 msgid " at "
15405 msgstr "在"
15406
15407 #: src/Text.cpp:1252
15408 #, c-format
15409 msgid "Font: %1$s"
15410 msgstr "字体: %1$s"
15411
15412 #: src/Text.cpp:1257
15413 #, c-format
15414 msgid ", Depth: %1$d"
15415 msgstr ", 深度: %1$d"
15416
15417 #: src/Text.cpp:1263
15418 msgid ", Spacing: "
15419 msgstr ", 间隔: "
15420
15421 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15422 msgid "OneHalf"
15423 msgstr "OneHalf"
15424
15425 #: src/Text.cpp:1275
15426 msgid "Other ("
15427 msgstr "其他 ("
15428
15429 #: src/Text.cpp:1284
15430 msgid ", Inset: "
15431 msgstr ", 嵌入项: "
15432
15433 #: src/Text.cpp:1285
15434 msgid ", Paragraph: "
15435 msgstr ", 段落: "
15436
15437 #: src/Text.cpp:1286
15438 msgid ", Id: "
15439 msgstr ", Id:"
15440
15441 #: src/Text.cpp:1287
15442 msgid ", Position: "
15443 msgstr ", 位置: "
15444
15445 #: src/Text.cpp:1293
15446 msgid ", Char: 0x"
15447 msgstr ", Char: 0x"
15448
15449 #: src/Text.cpp:1295
15450 msgid ", Boundary: "
15451 msgstr ", 边界: "
15452
15453 #: src/Text2.cpp:391
15454 msgid "No font change defined."
15455 msgstr "No font change defined."
15456
15457 #: src/Text2.cpp:431
15458 msgid "Nothing to index!"
15459 msgstr "无索引项!"
15460
15461 #: src/Text2.cpp:433
15462 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15463 msgstr "无法索引多于一段落"
15464
15465 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15466 msgid "Math editor mode"
15467 msgstr "Math editor mode"
15468
15469 #: src/Text3.cpp:804
15470 msgid "Unknown spacing argument: "
15471 msgstr "未知间隔参数: "
15472
15473 #: src/Text3.cpp:1026
15474 msgid "Layout "
15475 msgstr "显示布局 "
15476
15477 #: src/Text3.cpp:1027
15478 msgid " not known"
15479 msgstr "未知"
15480
15481 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15482 msgid "Character set"
15483 msgstr "字符集"
15484
15485 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15486 msgid "Paragraph layout set"
15487 msgstr "段落布局"
15488
15489 #: src/TextClass.cpp:115
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Plain Layout"
15492 msgstr "页面布局"
15493
15494 #: src/TextClass.cpp:592
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Missing File"
15497 msgstr "缺失参数"
15498
15499 #: src/TextClass.cpp:593
15500 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/TextClass.cpp:596
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Corrupt File"
15506 msgstr "短标题"
15507
15508 #: src/TextClass.cpp:597
15509 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/Thesaurus.cpp:60
15513 msgid "Thesaurus failure"
15514 msgstr "同义词典出错"
15515
15516 #: src/Thesaurus.cpp:61
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15520 "\n"
15521 "%1$s."
15522 msgstr ""
15523 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15524 "\n"
15525 "%1$s."
15526
15527 #: src/VSpace.cpp:472
15528 msgid "Default skip"
15529 msgstr "缺省间隔"
15530
15531 #: src/VSpace.cpp:475
15532 msgid "Small skip"
15533 msgstr "小间隔"
15534
15535 #: src/VSpace.cpp:478
15536 msgid "Medium skip"
15537 msgstr "中间隔"
15538
15539 #: src/VSpace.cpp:481
15540 msgid "Big skip"
15541 msgstr "大间隔"
15542
15543 #: src/VSpace.cpp:484
15544 msgid "Vertical fill"
15545 msgstr "竖直间隔"
15546
15547 #: src/VSpace.cpp:491
15548 msgid "protected"
15549 msgstr "被保护"
15550
15551 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15552 #, fuzzy, c-format
15553 msgid ""
15554 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15555 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15556 msgstr ""
15557 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15558 "\n"
15559 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15560
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Reload saved document?"
15564 msgstr "使用磁盘上文档?"
15565
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15567 #, fuzzy
15568 msgid "&Reload"
15569 msgstr "替换(&R)"
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15572 #, fuzzy
15573 msgid "&Keep Changes"
15574 msgstr "合并改变"
15575
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15577 #, c-format
15578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15582 #, fuzzy
15583 msgid "File not readable!"
15584 msgstr "无法读取文件"
15585
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15590 "\n"
15591 "Do you want to create a new document?"
15592 msgstr ""
15593 "文档 %1$s 不存在.\n"
15594 "\n"
15595 "您希望创建一个新文档吗?"
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15598 msgid "Create new document?"
15599 msgstr "创建新文档?"
15600
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15602 msgid "&Create"
15603 msgstr "创建(&C)"
15604
15605 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "The specified document template\n"
15609 "%1$s\n"
15610 "could not be read."
15611 msgstr ""
15612 "指定的文档模板\n"
15613 "%1$s\n"
15614 "无法被读取."
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15617 msgid "Could not read template"
15618 msgstr "无法读取文档模板"
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15621 msgid "\\arabic{enumi}."
15622 msgstr "\\arabic{enumi}."
15623
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15625 msgid "\\roman{enumiii}."
15626 msgstr "\\roman{enumiii}."
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15629 msgid "\\Alph{enumiv}."
15630 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15631
15632 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15633 msgid "Senseless!!! "
15634 msgstr "无意义!!!"
15635
15636 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15637 msgid "No debugging message"
15638 msgstr "无调试信息"
15639
15640 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15641 msgid "General information"
15642 msgstr "通用信息"
15643
15644 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15645 msgid "Developers' general debug messages"
15646 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15647
15648 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15649 msgid "All debugging messages"
15650 msgstr "所有调试信息"
15651
15652 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15653 #, c-format
15654 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15655 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15658 msgid "Standard[[Bullets]]"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15662 msgid "Maths"
15663 msgstr "数学"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15666 msgid "Dings 1"
15667 msgstr "Dings 1"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15670 msgid "Dings 2"
15671 msgstr "Dings 2"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15674 msgid "Dings 3"
15675 msgstr "Dings 3"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15678 msgid "Dings 4"
15679 msgstr "Dings 4"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15682 msgid "Directories"
15683 msgstr "目录"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15687 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15691 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15695 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15698 #, fuzzy
15699 msgid ""
15700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15701 "1995-2008 LyX Team"
15702 msgstr ""
15703 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15704 "1995-2006 LyX 开发小组"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15707 msgid ""
15708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15711 "any later version."
15712 msgstr ""
15713 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15714 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15715 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15716 "any later version."
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15719 msgid ""
15720 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15723 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15724 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15725 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15726 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15727 msgstr ""
15728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15737 msgid "LyX Version "
15738 msgstr "LyX版本"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15741 msgid "Library directory: "
15742 msgstr "系统目录"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15745 msgid "User directory: "
15746 msgstr "用户目录"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15751 #, c-format
15752 msgid "LyX: %1$s"
15753 msgstr "LyX: %1$s"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15756 #, fuzzy
15757 msgid "About %1"
15758 msgstr "关于LyX"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15762 msgid "Preferences"
15763 msgstr "首选项"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Reconfigure"
15768 msgstr "重配置(R)|R"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Quit %1"
15773 msgstr "退出LyX"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15776 msgid "Exiting."
15777 msgstr "退出."
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15780 #, fuzzy
15781 msgid "The current document was closed."
15782 msgstr "打印文件失败"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15785 msgid ""
15786 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15787 "documents and exit.\n"
15788 "\n"
15789 "Exception: "
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15794 msgid "Software exception Detected"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15798 msgid ""
15799 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15800 "unsaved documents and exit."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15804 msgid "Bibliography Entry Settings"
15805 msgstr "文献引用项设定"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15808 msgid "BibTeX Bibliography"
15809 msgstr "BibTeX文献"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15817 msgid "Documents|#o#O"
15818 msgstr "文档|#o#O"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15822 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15825 msgid "Select a BibTeX database to add"
15826 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15830 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15833 msgid "Select a BibTeX style"
15834 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 #, fuzzy
15838 msgid "No frame"
15839 msgstr "无边框"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15842 msgid "Simple rectangular frame"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Oval frame, thin"
15848 msgstr "细椭圆框"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Oval frame, thick"
15853 msgstr "粗椭圆框"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15856 msgid "Drop shadow"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Shaded background"
15862 msgstr "记事项背景"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15865 msgid "Double rectangular frame"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15870 msgid "Height"
15871 msgstr "高度"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15875 msgid "Depth"
15876 msgstr "深度"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15881 msgid "Total Height"
15882 msgstr "总高度"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15886 msgid "Width"
15887 msgstr "宽度"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15890 msgid "Box Settings"
15891 msgstr "边框设定"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15894 msgid "Branch Settings"
15895 msgstr "分支设定"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15898 msgid "Branch"
15899 msgstr "分支"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15902 msgid "Activated"
15903 msgstr "已激活"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15907 msgid "Yes"
15908 msgstr "是"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15911 msgid "No"
15912 msgstr "否"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15915 msgid "Merge Changes"
15916 msgstr "合并改变"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "Change by %1$s\n"
15922 "\n"
15923 msgstr ""
15924 "改变 %1$s\n"
15925 "\n"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15928 #, c-format
15929 msgid "Change made at %1$s\n"
15930 msgstr "修改于 %1$s\n"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15936 msgid "No change"
15937 msgstr "无改变"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15940 msgid "Small Caps"
15941 msgstr "小号大写字体"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15947 msgid "Reset"
15948 msgstr "重置"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15951 msgid "Underbar"
15952 msgstr "下划线"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15955 msgid "Noun"
15956 msgstr "名词"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15959 msgid "No color"
15960 msgstr "无颜色"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15963 msgid "Black"
15964 msgstr "黑"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15967 msgid "White"
15968 msgstr "白色"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15971 msgid "Red"
15972 msgstr "红"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15975 msgid "Green"
15976 msgstr "绿"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15979 msgid "Blue"
15980 msgstr "蓝"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15983 msgid "Cyan"
15984 msgstr "青"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15987 msgid "Magenta"
15988 msgstr "品红"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15991 msgid "Yellow"
15992 msgstr "黄"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15995 msgid "Text Style"
15996 msgstr "文本格式"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Keys"
16001 msgstr "关键字(&K)"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16004 msgid "LinkBack PDF"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16008 msgid "PDF"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16012 msgid "PNG"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16016 msgid "JPEG"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16020 #, fuzzy
16021 msgid "pasted"
16022 msgstr "粘贴"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16025 #, c-format
16026 msgid "%1$s Files"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16032 msgstr "选择另存为文件名"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16038 msgid "Canceled."
16039 msgstr "已取消。"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16044 msgstr ""
16045 "文件 %1 已经存在\n"
16046 "您要覆盖它吗?"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16049 msgid "Next command"
16050 msgstr "下一命令"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16053 msgid "big[[delimiter size]]"
16054 msgstr "big[[delimiter size]]"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16057 msgid "Big[[delimiter size]]"
16058 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16061 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16062 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16065 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16066 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16069 msgid "Math Delimiter"
16070 msgstr "Math Delimiter"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16074 msgid "(None)"
16075 msgstr "(无)"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16078 msgid "Variable"
16079 msgstr "变量"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16082 msgid "Computer Modern Roman"
16083 msgstr "Computer Modern Roman"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16086 msgid "Latin Modern Roman"
16087 msgstr "Latin Modern Roman"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16090 msgid "AE (Almost European)"
16091 msgstr "AE (Almost European)"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16094 msgid "Times Roman"
16095 msgstr "Times Roman"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16098 msgid "Palatino"
16099 msgstr "Palatino"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16102 msgid "Bitstream Charter"
16103 msgstr "Bitstream Charter"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16106 msgid "New Century Schoolbook"
16107 msgstr "New Century Schoolbook"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16110 msgid "Bookman"
16111 msgstr "Bookman"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16114 msgid "Utopia"
16115 msgstr "Utopia"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16118 msgid "Bera Serif"
16119 msgstr "Bera Serif"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16122 msgid "Concrete Roman"
16123 msgstr "Concrete Roman"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16126 msgid "Zapf Chancery"
16127 msgstr "Zapf Chancery"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16130 msgid "Computer Modern Sans"
16131 msgstr "Computer Modern Sans"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16134 msgid "Latin Modern Sans"
16135 msgstr "Latin Modern Sans"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16138 msgid "Helvetica"
16139 msgstr "Helvetica"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16142 msgid "Avant Garde"
16143 msgstr "Avant Garde"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16146 msgid "Bera Sans"
16147 msgstr "Bera Sans"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16150 msgid "CM Bright"
16151 msgstr "CM Bright"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16154 msgid "Computer Modern Typewriter"
16155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16158 msgid "Latin Modern Typewriter"
16159 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16162 msgid "Courier"
16163 msgstr "Courier"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16166 msgid "Bera Mono"
16167 msgstr "Bera Mono"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16170 msgid "LuxiMono"
16171 msgstr "LuxiMono"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16174 msgid "CM Typewriter Light"
16175 msgstr "CM Typewriter Light"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Module not found!"
16180 msgstr "文件没有找到"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16183 msgid "Document Settings"
16184 msgstr "文本设置"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16188 msgid ""
16189 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16190 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16193 msgid "Length"
16194 msgstr "长度"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16198 msgid " (not installed)"
16199 msgstr " (没有安装)"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16202 msgid "10"
16203 msgstr "十"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16206 msgid "11"
16207 msgstr "十一"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16210 msgid "12"
16211 msgstr "十二"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16214 msgid "empty"
16215 msgstr "空"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16218 msgid "plain"
16219 msgstr "plain"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16222 msgid "headings"
16223 msgstr "headings"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16226 msgid "fancy"
16227 msgstr "fancy"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16230 msgid "B3"
16231 msgstr "B3"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16234 msgid "B4"
16235 msgstr "B4"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16238 msgid "LaTeX default"
16239 msgstr "LaTeX缺省设置"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16242 msgid "``text''"
16243 msgstr "``文本''"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16246 msgid "''text''"
16247 msgstr "''文本''"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16250 msgid ",,text``"
16251 msgstr ",,文本``"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16254 msgid ",,text''"
16255 msgstr ",,文本''"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16258 msgid "<<text>>"
16259 msgstr "<<文本>>"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16262 msgid ">>text<<"
16263 msgstr ">>文本<<"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16266 msgid "Numbered"
16267 msgstr "编号的"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16270 msgid "Appears in TOC"
16271 msgstr "显示于目录"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16274 msgid "Author-year"
16275 msgstr "作者-年份"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16278 msgid "Numerical"
16279 msgstr "数值"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16282 #, c-format
16283 msgid "Unavailable: %1$s"
16284 msgstr "不存在: %1$s"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16287 msgid "Document Class"
16288 msgstr "文档Class"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16291 msgid "Text Layout"
16292 msgstr "Text Layout"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16295 msgid "Page Margins"
16296 msgstr "页边距"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16299 msgid "Numbering & TOC"
16300 msgstr "Numbering & TOC"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16303 #, fuzzy
16304 msgid "PDF Properties"
16305 msgstr "属性"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16308 msgid "Math Options"
16309 msgstr "Math Options"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16312 msgid "Float Placement"
16313 msgstr "浮动项放置方式"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16316 msgid "Bullets"
16317 msgstr "Bullets"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16320 msgid "Branches"
16321 msgstr "分支"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Embedded Files"
16327 msgstr "嵌入项(m)|m"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16330 msgid "LaTeX Preamble"
16331 msgstr "LaTeX序"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Layouts|#o#O"
16336 msgstr "布局(L)|L"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16339 #, fuzzy
16340 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16341 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16345 msgid "Local layout file"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Error"
16353 msgstr "箭头"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Unable to read local layout file."
16358 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16361 msgid ""
16362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16364 "document may not work with this layout if you do not\n"
16365 "keep the layout file in the same directory."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16370 #, fuzzy
16371 msgid "&Set Layout"
16372 msgstr "Text Layout"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Embedded layout"
16377 msgstr "嵌入项(m)|m"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16380 msgid ""
16381 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16382 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16383 "it is already embedded to this buffer.\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Unable to set document class."
16390 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Unapplied changes"
16396 msgstr "跟踪变化"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16400 msgid ""
16401 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16402 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16407 msgid "&Dismiss"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "%1$s, %2$s"
16413 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16418 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16421 #, c-format
16422 msgid "Package(s) required: %1$s."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16426 #, fuzzy
16427 msgid "or"
16428 msgstr "表单"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16431 #, c-format
16432 msgid "Module required: %1$s."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16436 #, c-format
16437 msgid "Modules excluded: %1$s."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16441 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16445 msgid ""
16446 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16447 "bst})"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Extra embedded file"
16453 msgstr "嵌入项(m)|m"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Can't set layout!"
16458 msgstr "改变的布局"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16463 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16466 msgid "TeX Code Settings"
16467 msgstr "TeX Code Settings"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Error List"
16472 msgstr "程序列表"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16475 #, c-format
16476 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16477 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16480 msgid "Top left"
16481 msgstr "顶边偏左"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16484 msgid "Bottom left"
16485 msgstr "下边偏左"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16488 msgid "Baseline left"
16489 msgstr "底部偏左"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16492 msgid "Top center"
16493 msgstr "顶边中间"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16496 msgid "Bottom center"
16497 msgstr "下边中间"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16500 msgid "Baseline center"
16501 msgstr "底部中间"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16504 msgid "Top right"
16505 msgstr "顶边偏右"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16508 msgid "Bottom right"
16509 msgstr "下边偏右"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16512 msgid "Baseline right"
16513 msgstr "底部偏右"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16516 msgid "External Material"
16517 msgstr "外部材料"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16520 msgid "Scale%"
16521 msgstr "放大%"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16524 msgid "Select external file"
16525 msgstr "选择外部文件"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16528 msgid "Float Settings"
16529 msgstr "浮动项设置"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16532 msgid "Graphics"
16533 msgstr "图形"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16536 msgid "Select graphics file"
16537 msgstr "选择图形文件"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16540 msgid "Clipart|#C#c"
16541 msgstr "图|#C#c"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Horizontal Space Settings"
16546 msgstr "纵向距离设置"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16549 msgid "Hyperlink"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16553 msgid "Child Document"
16554 msgstr "子文档"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16559 msgid ""
16560 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16561 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16564 msgid "Select document to include"
16565 msgstr "选择包含文件"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16569 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16572 msgid "Label"
16573 msgstr "标签"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16576 msgid "No language"
16577 msgstr "无语言"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16580 msgid "Program Listing Settings"
16581 msgstr "程序列表设置"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16584 msgid "No dialect"
16585 msgstr "无方言"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16588 msgid "LaTeX Log"
16589 msgstr "LaTeX 记录"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16592 msgid "Literate Programming Build Log"
16593 msgstr "Literate Programming Build Log"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16596 msgid "lyx2lyx Error Log"
16597 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16600 msgid "Version Control Log"
16601 msgstr "版本控制记录"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16604 msgid "No LaTeX log file found."
16605 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16608 msgid "No literate programming build log file found."
16609 msgstr "No literate programming build log file found."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16613 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16616 msgid "No version control log file found."
16617 msgstr "无法找到版本控制记录"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16620 msgid "Math Matrix"
16621 msgstr "矩阵"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16624 msgid "Nomenclature"
16625 msgstr "术语"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16628 msgid "Note Settings"
16629 msgstr "注释设置"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16632 msgid "Paragraph Settings"
16633 msgstr "段落设置"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16636 msgid ""
16637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16638 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16639 "\n"
16640 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16641 "the items is used."
16642 msgstr ""
16643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16645 "\n"
16646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16647 "the items is used."
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16650 msgid "System files|#S#s"
16651 msgstr "系统文件|#S#s"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16654 msgid "User files|#U#u"
16655 msgstr "用户文件|#U#u"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Look & Feel"
16660 msgstr "显示"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Language Settings"
16665 msgstr "语言设置"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Output"
16670 msgstr "输出"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16673 #, fuzzy
16674 msgid "File Handling"
16675 msgstr "字体处理"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16678 msgid "Plain text"
16679 msgstr "存文本"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16682 msgid "Date format"
16683 msgstr "日期格式"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Keyboard/Mouse"
16688 msgstr "键盘"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Input Completion"
16693 msgstr "标题"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16696 msgid "Screen fonts"
16697 msgstr "显示字体"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16700 msgid "Colors"
16701 msgstr "颜色"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16704 msgid "Paths"
16705 msgstr "路径"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Select directory for example files"
16710 msgstr "选择模板文件"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16713 msgid "Select a document templates directory"
16714 msgstr "选择一个文本模版目录"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16717 msgid "Select a temporary directory"
16718 msgstr "选择一个临时目录"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16721 msgid "Select a backups directory"
16722 msgstr "选择一个备份目录"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16725 msgid "Select a document directory"
16726 msgstr "选择一个文件目录"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16730 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16734 msgid "Spellchecker"
16735 msgstr "拼写检查器"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16738 msgid "ispell"
16739 msgstr "ispell"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16742 msgid "aspell"
16743 msgstr "aspell"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16746 msgid "hspell"
16747 msgstr "hspell"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16750 msgid "pspell (library)"
16751 msgstr "pspell (库)"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16754 msgid "aspell (library)"
16755 msgstr "aspell (库)"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16758 msgid "Converters"
16759 msgstr "转换器"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16762 msgid "File formats"
16763 msgstr "文件格式"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16766 msgid "Format in use"
16767 msgstr "使用中格式"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16770 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16771 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16774 msgid "Printer"
16775 msgstr "打印机"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16778 msgid "User interface"
16779 msgstr "用户界面"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Control"
16784 msgstr "项"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Shortcuts"
16789 msgstr "快捷键(&h)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Function"
16794 msgstr "函数"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Failed to create shortcut"
16800 msgstr "未能创建目录。退出。"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16805 msgstr "未知函数"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16808 msgid "Invalid or empty key sequence"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16812 msgid "Shortcut is already defined"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16818 msgstr "添加分支"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16821 msgid "Identity"
16822 msgstr "身份"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16825 msgid "Choose bind file"
16826 msgstr "选择快捷键文件"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16829 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16830 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16833 msgid "Choose UI file"
16834 msgstr "选择用户界面文件"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16837 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16838 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16841 msgid "Choose keyboard map"
16842 msgstr "选择键盘映射"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16845 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16846 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16849 msgid "Choose personal dictionary"
16850 msgstr "选择用户目录"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16853 msgid "*.pws"
16854 msgstr "*.pws"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16857 msgid "*.ispell"
16858 msgstr "*.ispell"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16861 msgid "Print Document"
16862 msgstr "打印文件"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16865 msgid "Print to file"
16866 msgstr "打印到文件"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16869 msgid "PostScript files (*.ps)"
16870 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16873 msgid "Cross-reference"
16874 msgstr "Cross-reference"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16877 msgid "&Go Back"
16878 msgstr "&Go Back"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16881 msgid "Jump back"
16882 msgstr "跳回"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16885 msgid "Jump to label"
16886 msgstr "跳至"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16889 msgid "Find and Replace"
16890 msgstr "查找并替换"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16893 msgid "Send Document to Command"
16894 msgstr "指定处理文档之命令"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16897 msgid "Show File"
16898 msgstr "显示文件"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Error -> Cannot load file!"
16903 msgstr "无法编辑文件"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16906 msgid "Spellchecker error"
16907 msgstr "拼写检查出错"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16910 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16911 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16914 msgid ""
16915 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16916 "Maybe it has been killed."
16917 msgstr ""
16918 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16919 "可能已经被终止."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16922 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16923 msgstr "拼写检查失败.\n"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16926 msgid "The spellchecker has failed"
16927 msgstr "拼写检查失败"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16930 #, c-format
16931 msgid "%1$d words checked."
16932 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16935 msgid "One word checked."
16936 msgstr "已检查一个单词."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16939 msgid "Spelling check completed"
16940 msgstr "拼写检查结束"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Basic Latin"
16945 msgstr "Variation"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Latin-1 Supplement"
16950 msgstr "Supplementary"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16953 msgid "Latin Extended-A"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16957 msgid "Latin Extended-B"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16961 #, fuzzy
16962 msgid "IPA Extensions"
16963 msgstr "后缀(&x):"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16966 msgid "Spacing Modifier Letters"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16970 msgid "Combining Diacritical Marks"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16974 msgid "Cyrillic"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Arabic"
16980 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16983 msgid "Devanagari"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Bengali"
16989 msgstr "开始"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16992 msgid "Gurmukhi"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Gujarati"
16998 msgstr "SubVariation"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17001 msgid "Oriya"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Tamil"
17007 msgstr "邮件"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17010 msgid "Telugu"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Kannada"
17016 msgstr "加拿大语"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17019 msgid "Malayalam"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Lao"
17025 msgstr "显示布局 "
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Tibetan"
17030 msgstr "beta"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Georgian"
17035 msgstr "德语"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17038 msgid "Hangul Jamo"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Phonetic Extensions"
17044 msgstr "后缀(&x):"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17047 msgid "Latin Extended Additional"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17051 msgid "Greek Extended"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17055 #, fuzzy
17056 msgid "General Punctuation"
17057 msgstr "通用信息"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Superscripts and Subscripts"
17062 msgstr "上标(S)|S"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17065 msgid "Currency Symbols"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Letterlike Symbols"
17075 msgstr "音标(y)|y"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Number Forms"
17080 msgstr "行数"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Mathematical Operators"
17085 msgstr "Mathematica|a"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Miscellaneous Technical"
17090 msgstr "Miscel·lània"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Control Pictures"
17095 msgstr "猜想"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17098 msgid "Optical Character Recognition"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17102 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Box Drawing"
17108 msgstr "边框设定"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Block Elements"
17113 msgstr "致谢"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Geometric Shapes"
17118 msgstr "斜字体文本"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Miscellaneous Symbols"
17123 msgstr "Miscel·lània"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Dingbats"
17128 msgstr "Dings 1"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17139 msgid "Hiragana"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Katakana"
17145 msgstr "加泰罗尼亚语"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Bopomofo"
17150 msgstr "行下(&m)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17153 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17157 msgid "Kanbun"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17161 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17165 msgid "CJK Compatibility"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17169 msgid "CJK Unified Ideographs"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17173 msgid "Hangul Syllables"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17177 msgid "High Surrogates"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17181 msgid "Private Use High Surrogates"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17185 msgid "Low Surrogates"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17189 msgid "Private Use Area"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17193 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17197 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17201 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17205 msgid "Combining Half Marks"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17209 msgid "CJK Compatibility Forms"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17213 msgid "Small Form Variants"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17217 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17221 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Specials"
17227 msgstr "调试邮件"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17230 msgid "Linear B Syllabary"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17234 msgid "Linear B Ideograms"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Aegean Numbers"
17240 msgstr "页码"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17243 msgid "Ancient Greek Numbers"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Old Italic"
17249 msgstr "斜体"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Gothic"
17254 msgstr "coth"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17257 msgid "Ugaritic"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17261 msgid "Old Persian"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Deseret"
17267 msgstr "重置"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Shavian"
17272 msgstr "拉脱维亚语"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17275 msgid "Osmanya"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Cypriot Syllabary"
17281 msgstr "Corollary"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Kharoshthi"
17286 msgstr "varnothing"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17289 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Musical Symbols"
17295 msgstr "音标(y)|y"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Tags"
17320 msgstr "页面"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17323 msgid "Variation Selectors Supplement"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17327 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17331 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Character: "
17337 msgstr "字符集"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17340 msgid "Code Point: "
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Symbols"
17346 msgstr "符号"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17349 msgid "Table Settings"
17350 msgstr "表格设置"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17353 msgid "Insert Table"
17354 msgstr "插入表格"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17357 msgid "TeX Information"
17358 msgstr "TeX信息"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17361 msgid "Outline"
17362 msgstr "概要"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17365 msgid "Table of Contents"
17366 msgstr "目录"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Child Documents"
17371 msgstr "子文档"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17374 #, fuzzy
17375 msgid "List of Graphics"
17376 msgstr "表格列表"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17379 #, fuzzy
17380 msgid "List of Equations"
17381 msgstr "程序列表列表"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17384 #, fuzzy
17385 msgid "List of Foot notes"
17386 msgstr "图像列表"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17389 #, fuzzy
17390 msgid "List of Listings"
17391 msgstr "程序列表列表"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17394 #, fuzzy
17395 msgid "List of Indexes"
17396 msgstr "表格列表"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17399 #, fuzzy
17400 msgid "List of Marginal notes"
17401 msgstr "表格列表"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17404 #, fuzzy
17405 msgid "List of Notes"
17406 msgstr "表格列表"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17409 #, fuzzy
17410 msgid "List of Citations"
17411 msgstr "程序列表列表"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Labels and References"
17416 msgstr "使用未引用的文献"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17419 msgid "Filtering layouts with \""
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17423 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17427 msgid "Vertical Space Settings"
17428 msgstr "纵向距离设置"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17431 msgid "unknown version"
17432 msgstr "未知的版本"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17435 msgid "Small-sized icons"
17436 msgstr "小图标"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17439 msgid "Normal-sized icons"
17440 msgstr "中图标"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17443 msgid "Big-sized icons"
17444 msgstr "大图标"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17448 msgid "LyX"
17449 msgstr "LyX"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17452 msgid "Select template file"
17453 msgstr "选择模板文件"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17456 msgid "Templates|#T#t"
17457 msgstr "模板|#T#t"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17462 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17465 msgid "Document not loaded."
17466 msgstr "文档未读入"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17469 msgid "Select document to open"
17470 msgstr "选择要打开的文档"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17474 msgid "Examples|#E#e"
17475 msgstr "示例|#E#e"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17478 #, c-format
17479 msgid "Opening document %1$s..."
17480 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17483 #, c-format
17484 msgid "Document %1$s opened."
17485 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17488 #, c-format
17489 msgid "Could not open document %1$s"
17490 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17493 msgid "Couldn't import file"
17494 msgstr "无法导入文件"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17497 #, c-format
17498 msgid "No information for importing the format %1$s."
17499 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17502 #, c-format
17503 msgid "Select %1$s file to import"
17504 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "The document %1$s already exists.\n"
17510 "\n"
17511 "Do you want to overwrite that document?"
17512 msgstr ""
17513 "文件 %1 已经存在\n"
17514 "您要覆盖它吗?"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17517 msgid "Overwrite document?"
17518 msgstr "覆盖文件?"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17521 #, c-format
17522 msgid "Importing %1$s..."
17523 msgstr "导入 %1$s..."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17526 msgid "imported."
17527 msgstr "导入的。"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17530 #, fuzzy
17531 msgid "file not imported!"
17532 msgstr "文件没有找到"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17535 msgid "Select LyX document to insert"
17536 msgstr "选择插入的LyX文档"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17539 msgid "Select file to insert"
17540 msgstr "选择插入文件"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17543 msgid "Choose a filename to save document as"
17544 msgstr "选择另存为文件名"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17547 msgid "&Rename"
17548 msgstr "重命名(&R)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The document %1$s could not be saved.\n"
17554 "\n"
17555 "Do you want to rename the document and try again?"
17556 msgstr ""
17557 "The document %1$s could not be saved.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to rename the document and try again?"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17562 msgid "Rename and save?"
17563 msgstr "改名并保存?"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17566 #, fuzzy
17567 msgid "&Retry"
17568 msgstr "恢复(&R)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17574 "\n"
17575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17576 msgstr ""
17577 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17578 "\n"
17579 "您希望保存或取消这些变化?"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17582 msgid "&Discard"
17583 msgstr "放弃(&D)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Saving all documents..."
17588 msgstr "保存文件 %1$s..."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17591 #, fuzzy
17592 msgid "All documents saved."
17593 msgstr "未保存文档"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17596 #, c-format
17597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17598 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17601 msgid "off"
17602 msgstr "关闭"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17605 msgid "auto"
17606 msgstr "自动"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17609 #, c-format
17610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17611 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17614 #, c-format
17615 msgid "%1$s unknown command!"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17620 msgid "LaTeX Source"
17621 msgstr "LaTeX源程序"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17624 msgid "DocBook Source"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Literate Source"
17630 msgstr "LaTeX源程序"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17633 msgid " (changed)"
17634 msgstr " (改变)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17637 msgid " (read only)"
17638 msgstr " (只读)"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Close File"
17643 msgstr "关闭"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Hide tab"
17648 msgstr "delta"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Close tab"
17653 msgstr "关闭"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Wrap Float Settings"
17658 msgstr "浮动项设置"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17661 msgid "Click to detach"
17662 msgstr "单击"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17665 #, fuzzy
17666 msgid "No Documents Open!"
17667 msgstr "无打开文档!"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17672 msgid "No Document Open!"
17673 msgstr "无打开文档!"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17676 msgid "Plain Text"
17677 msgstr "纯文本"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17680 msgid "Plain Text, Join Lines"
17681 msgstr "纯文本, 连接段落"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17684 msgid "Master Document"
17685 msgstr "主文档"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Other floats: "
17690 msgstr "其他浮动项"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17693 msgid "Open Navigator..."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Other Lists"
17699 msgstr "其他浮动项"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17702 msgid "No Table of contents"
17703 msgstr "无目录"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17706 msgid " (auto)"
17707 msgstr " (自动)"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17710 msgid "No Branch in Document!"
17711 msgstr "文档中无分支!"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17714 #, fuzzy
17715 msgid "No action defined!"
17716 msgstr "No font change defined."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17719 msgid "space"
17720 msgstr "空格"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17725 msgid "Invalid filename"
17726 msgstr "无效文件名"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17729 msgid ""
17730 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17731 "characters:\n"
17732 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17735 msgid "Could not update TeX information"
17736 msgstr "无法更新TeX信息"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17739 #, c-format
17740 msgid "The script `%s' failed."
17741 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17742
17743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17745 msgid ""
17746 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17747 "file through LaTeX: "
17748 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17749
17750 #: src/insets/Inset.cpp:312
17751 msgid "Opened inset"
17752 msgstr "打开的嵌入项"
17753
17754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17755 msgid "Keys must be unique!"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "The key %1$s already exists,\n"
17762 "it will be changed to %2$s."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17767 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17768
17769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17770 msgid "Export Warning!"
17771 msgstr "导出警告!"
17772
17773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17774 msgid ""
17775 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17776 "BibTeX will be unable to find them."
17777 msgstr ""
17778 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17779 "BibTeX将不能找到此文件."
17780
17781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17782 msgid ""
17783 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17784 "BibTeX will be unable to find it."
17785 msgstr ""
17786 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17787 "BibTeX将不能找到此文件."
17788
17789 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17790 #, fuzzy
17791 msgid "simple frame"
17792 msgstr "嵌入项边框"
17793
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17795 #, fuzzy
17796 msgid "frameless"
17797 msgstr "无边框"
17798
17799 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17800 msgid "simple frame, page breaks"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17804 #, fuzzy
17805 msgid "oval, thin"
17806 msgstr "细椭圆框"
17807
17808 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17809 #, fuzzy
17810 msgid "oval, thick"
17811 msgstr "粗椭圆框"
17812
17813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17814 msgid "drop shadow"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17818 #, fuzzy
17819 msgid "shaded background"
17820 msgstr "边框加背景阴影"
17821
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17823 #, fuzzy
17824 msgid "double frame"
17825 msgstr "双"
17826
17827 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17828 msgid "Opened Box Inset"
17829 msgstr "Opened Box Inset"
17830
17831 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17832 msgid "Box"
17833 msgstr "外框"
17834
17835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17836 msgid "Opened Branch Inset"
17837 msgstr "Opened Branch Inset"
17838
17839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17840 msgid "Branch: "
17841 msgstr "分支:"
17842
17843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17844 msgid "Undef: "
17845 msgstr "Undef: "
17846
17847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17848 msgid "branch"
17849 msgstr "branch"
17850
17851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17852 msgid "Opened Caption Inset"
17853 msgstr "Opened Caption Inset"
17854
17855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17856 #, c-format
17857 msgid "Sub-%1$s"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17861 #, fuzzy
17862 msgid "not cited"
17863 msgstr "被保护"
17864
17865 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17866 msgid "Left-click to collapse the inset"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17870 msgid "Left-click to open the inset"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17874 msgid "LaTeX Command: "
17875 msgstr "LaTeX命令: "
17876
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17878 #, fuzzy
17879 msgid "InsetCommand Error: "
17880 msgstr "命令项: "
17881
17882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Incompatible command name."
17885 msgstr "不完整命令"
17886
17887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17888 #, fuzzy
17889 msgid "InsetCommandParams Error: "
17890 msgstr "命令项: "
17891
17892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17893 msgid "Attempt to change type of parameters."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17897 #, fuzzy
17898 msgid "InsetCommandParams error: "
17899 msgstr "命令项: "
17900
17901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17902 msgid "Can't find LatexCommand line."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17906 #, fuzzy
17907 msgid "InsetCommandParams: "
17908 msgstr "命令项: "
17909
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17911 msgid "Unknown parameter name: "
17912 msgstr "未知参数名: "
17913
17914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17915 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17916 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17917
17918 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17919 msgid "Opened ERT Inset"
17920 msgstr "Opened ERT Inset"
17921
17922 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17923 msgid "Opened Environment Inset: "
17924 msgstr "Opened Environment Inset: "
17925
17926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17927 #, c-format
17928 msgid "External template %1$s is not installed"
17929 msgstr "External template %1$s is not installed"
17930
17931 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Opened Flex Inset"
17934 msgstr "打开的文本嵌入项"
17935
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17938 msgid "float: "
17939 msgstr "浮动项: "
17940
17941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17942 msgid "Opened Float Inset"
17943 msgstr "打开的浮动项"
17944
17945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17946 msgid "float"
17947 msgstr "浮动项"
17948
17949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17950 msgid " (sideways)"
17951 msgstr " (横向)"
17952
17953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17954 #, fuzzy
17955 msgid "subfloat: "
17956 msgstr "浮动项: "
17957
17958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17959 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17960 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17961
17962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17963 #, c-format
17964 msgid "List of %1$s"
17965 msgstr "%1$s 列表"
17966
17967 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17968 msgid "Opened Footnote Inset"
17969 msgstr "打开的尾注项"
17970
17971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17972 msgid "footnote"
17973 msgstr "脚注"
17974
17975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17976 #, c-format
17977 msgid ""
17978 "Could not copy the file\n"
17979 "%1$s\n"
17980 "into the temporary directory."
17981 msgstr ""
17982 "无法复制文件\n"
17983 "%1$s\n"
17984 "至临时目录."
17985
17986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17987 #, c-format
17988 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17989 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17990
17991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17992 #, c-format
17993 msgid "Graphics file: %1$s"
17994 msgstr "图形文件: %1$s"
17995
17996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17998 msgid " (embedded)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18002 msgid "Verbatim Input"
18003 msgstr "Verbatim Input"
18004
18005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18006 msgid "Verbatim Input*"
18007 msgstr "Verbatim Input*"
18008
18009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18010 msgid "Recursive input"
18011 msgstr "迭代输入"
18012
18013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18014 #, c-format
18015 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18016 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18017
18018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "Included file `%1$s'\n"
18022 "has textclass `%2$s'\n"
18023 "while parent file has textclass `%3$s'."
18024 msgstr ""
18025 "Included file `%1$s'\n"
18026 "has textclass `%2$s'\n"
18027 "while parent file has textclass `%3$s'."
18028
18029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18030 msgid "Different textclasses"
18031 msgstr "不同文档类"
18032
18033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid ""
18036 "Included file `%1$s'\n"
18037 "uses module `%2$s'\n"
18038 "which is not used in parent file."
18039 msgstr ""
18040 "Included file `%1$s'\n"
18041 "has textclass `%2$s'\n"
18042 "while parent file has textclass `%3$s'."
18043
18044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Module not found"
18047 msgstr "文件没有找到"
18048
18049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18050 msgid "Index"
18051 msgstr "索引"
18052
18053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Information regarding "
18056 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18057
18058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Unknown Info: "
18061 msgstr "未知单词:"
18062
18063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18064 #, fuzzy
18065 msgid "yes"
18066 msgstr "样式"
18067
18068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18069 #, fuzzy
18070 msgid "no"
18071 msgstr "撤消"
18072
18073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18074 #, fuzzy
18075 msgid "No menu entry for "
18076 msgstr "术语索引"
18077
18078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Unknown buffer info"
18081 msgstr "未知用户"
18082
18083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18084 msgid "Label names must be unique!"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "The label %1$s already exists,\n"
18091 "it will be changed to %2$s."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18095 msgid "DUPLICATE: "
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18099 msgid "Opened Listing Inset"
18100 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18103 msgid "A value is expected."
18104 msgstr "需要一个参数"
18105
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18112 msgid "Unbalanced braces!"
18113 msgstr "不匹配括号!"
18114
18115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18116 msgid "Please specify true or false."
18117 msgstr "请输入true或者false."
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18120 msgid "Only true or false is allowed."
18121 msgstr "只有true或者false被容许"
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18124 msgid "Please specify an integer value."
18125 msgstr "请输入一个整数"
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18128 msgid "An integer is expected."
18129 msgstr "请输入一个整数"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18132 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18133 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18136 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18137 msgstr "无效LaTeX长度"
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18140 #, c-format
18141 msgid "Please specify one of %1$s."
18142 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18145 #, c-format
18146 msgid "Try one of %1$s."
18147 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18150 #, c-format
18151 msgid "I guess you mean %1$s."
18152 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18155 #, c-format
18156 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18157 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18160 #, c-format
18161 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18162 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18165 msgid ""
18166 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18167 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18170 msgid ""
18171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18172 "trblTRBL"
18173 msgstr ""
18174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18175 "集"
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18178 msgid ""
18179 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18180 "right, bottom left and top left corner."
18181 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18184 msgid "Enter something like \\color{white}"
18185 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18186
18187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18188 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18189 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18192 msgid "auto, last or a number"
18193 msgstr "auto, last或一数字"
18194
18195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18196 msgid ""
18197 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18199 "defining a listing inset)"
18200 msgstr ""
18201 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18202 "题 (当定义一程序列表项)"
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18205 msgid ""
18206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18208 "a listing inset)"
18209 msgstr ""
18210 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18211 "题 (当定义一程序列表项)"
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18214 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18215 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18218 #, c-format
18219 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18220 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18223 #, c-format
18224 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18225 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18228 #, c-format
18229 msgid "Parameter %1$s: "
18230 msgstr "参数  %1$s: "
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18233 #, c-format
18234 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18235 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18238 #, c-format
18239 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18240 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18241
18242 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18243 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18244 msgstr "打开的边注嵌入项"
18245
18246 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18247 #, fuzzy
18248 msgid "line break"
18249 msgstr "换行(L)|L"
18250
18251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18252 #, fuzzy
18253 msgid "New Page"
18254 msgstr "清除页面"
18255
18256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18257 msgid "Clear Page"
18258 msgstr "清除页面"
18259
18260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18261 msgid "Clear Double Page"
18262 msgstr "Clear Double Page"
18263
18264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18265 msgid "Nom"
18266 msgstr "Nom"
18267
18268 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18269 msgid "Note[[InsetNote]]"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18273 msgid "Greyed out"
18274 msgstr "灰度"
18275
18276 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18277 msgid "Opened Note Inset"
18278 msgstr "打开的注解项"
18279
18280 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18281 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18282 msgstr "打开的可选参数项"
18283
18284 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18285 msgid "BROKEN: "
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18289 msgid "Ref: "
18290 msgstr "引用: "
18291
18292 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18293 msgid "Equation"
18294 msgstr "方程"
18295
18296 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18297 msgid "EqRef: "
18298 msgstr "公式引用: "
18299
18300 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18301 msgid "Page Number"
18302 msgstr "页码"
18303
18304 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18305 msgid "Page: "
18306 msgstr "页: "
18307
18308 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18309 msgid "Textual Page Number"
18310 msgstr "Textual Page Number"
18311
18312 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18313 msgid "TextPage: "
18314 msgstr "TextPage: "
18315
18316 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18317 msgid "Standard+Textual Page"
18318 msgstr "Standard+Textual Page"
18319
18320 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18321 msgid "Ref+Text: "
18322 msgstr "Ref+Text: "
18323
18324 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18325 msgid "PrettyRef"
18326 msgstr "PrettyRef"
18327
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18329 msgid "FormatRef: "
18330 msgstr "FormatRef: "
18331
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Interword Space"
18335 msgstr "词间距(w)|w"
18336
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Protected Space"
18340 msgstr "Protected Space|r"
18341
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Thin Space"
18345 msgstr "窄间距(T)|T"
18346
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Quad Space"
18350 msgstr "空格"
18351
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18353 #, fuzzy
18354 msgid "QQuad Space"
18355 msgstr "空格"
18356
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Enspace"
18360 msgstr "空格"
18361
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Enskip"
18365 msgstr "nsim"
18366
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Negative Thin Space"
18370 msgstr "负间隔\t\\,"
18371
18372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Protected Horizontal Fill"
18375 msgstr "Horizontal Fill"
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18380 msgstr "Horizontal Fill"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18385 msgstr "Horizontal Fill"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18388 #, fuzzy, c-format
18389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18390 msgstr "水平线"
18391
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18395 msgstr "Protected Space|r"
18396
18397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18398 msgid "Unknown TOC type"
18399 msgstr "未知目录项"
18400
18401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18402 msgid "Opened table"
18403 msgstr "打开的表格"
18404
18405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18406 msgid "Error setting multicolumn"
18407 msgstr "设置多列出错"
18408
18409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18410 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18411 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18412
18413 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18414 msgid "Opened Text Inset"
18415 msgstr "打开的文本嵌入项"
18416
18417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18418 msgid "Vertical Space"
18419 msgstr "竖向间隔"
18420
18421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18422 msgid "wrap: "
18423 msgstr "折行: "
18424
18425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18426 msgid "Opened Wrap Inset"
18427 msgstr "打开的折行项"
18428
18429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18430 msgid "wrap"
18431 msgstr "折行"
18432
18433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18434 msgid "Not shown."
18435 msgstr "未显示."
18436
18437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18438 msgid "Loading..."
18439 msgstr "正在载入..."
18440
18441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18442 msgid "Converting to loadable format..."
18443 msgstr "转换到可显示格式..."
18444
18445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18446 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18447 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18448
18449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18450 msgid "Scaling etc..."
18451 msgstr "缩放..."
18452
18453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18454 msgid "Ready to display"
18455 msgstr "显示就绪"
18456
18457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18458 msgid "No file found!"
18459 msgstr "未找到文件!"
18460
18461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18462 msgid "Error converting to loadable format"
18463 msgstr "转换到可显示格式出错"
18464
18465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18466 msgid "Error loading file into memory"
18467 msgstr "读入文件出错"
18468
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18470 msgid "Error generating the pixmap"
18471 msgstr "产生pixmap出错"
18472
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18474 msgid "No image"
18475 msgstr "没有任何图像"
18476
18477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18478 msgid "Preview loading"
18479 msgstr "读入预览"
18480
18481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18482 msgid "Preview ready"
18483 msgstr "预览就绪"
18484
18485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18486 msgid "Preview failed"
18487 msgstr "预览失败"
18488
18489 #: src/lengthcommon.cpp:37
18490 msgid "sp"
18491 msgstr "sp"
18492
18493 #: src/lengthcommon.cpp:37
18494 msgid "pt"
18495 msgstr "点"
18496
18497 #: src/lengthcommon.cpp:37
18498 msgid "bp"
18499 msgstr "bp"
18500
18501 #: src/lengthcommon.cpp:37
18502 msgid "dd"
18503 msgstr "dd"
18504
18505 #: src/lengthcommon.cpp:37
18506 msgid "mm"
18507 msgstr "毫米"
18508
18509 #: src/lengthcommon.cpp:37
18510 msgid "pc"
18511 msgstr "pc"
18512
18513 #: src/lengthcommon.cpp:38
18514 msgid "cc[[unit of measure]]"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/lengthcommon.cpp:38
18518 msgid "cm"
18519 msgstr "厘米"
18520
18521 #: src/lengthcommon.cpp:38
18522 msgid "ex"
18523 msgstr "ex"
18524
18525 #: src/lengthcommon.cpp:38
18526 msgid "em"
18527 msgstr "em"
18528
18529 #: src/lengthcommon.cpp:39
18530 msgid "Text Width %"
18531 msgstr "文本宽度%"
18532
18533 #: src/lengthcommon.cpp:39
18534 msgid "Column Width %"
18535 msgstr "列宽%"
18536
18537 #: src/lengthcommon.cpp:39
18538 msgid "Page Width %"
18539 msgstr "页宽%"
18540
18541 #: src/lengthcommon.cpp:39
18542 msgid "Line Width %"
18543 msgstr "行宽%"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:40
18546 msgid "Text Height %"
18547 msgstr "文本高度%"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:40
18550 msgid "Page Height %"
18551 msgstr "页高%"
18552
18553 #: src/lyxfind.cpp:115
18554 msgid "Search error"
18555 msgstr "搜索出错"
18556
18557 #: src/lyxfind.cpp:115
18558 msgid "Search string is empty"
18559 msgstr "空搜索词语"
18560
18561 #: src/lyxfind.cpp:299
18562 msgid "String has been replaced."
18563 msgstr "词语已被更新。"
18564
18565 #: src/lyxfind.cpp:302
18566 msgid " strings have been replaced."
18567 msgstr "词语已被更新。"
18568
18569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18571 #, c-format
18572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18573 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18574
18575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18576 #, fuzzy, c-format
18577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18578 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18579
18580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18581 msgid "Only one row"
18582 msgstr "仅一行"
18583
18584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18585 msgid "Only one column"
18586 msgstr "单列"
18587
18588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18589 msgid "No hline to delete"
18590 msgstr "没有hline"
18591
18592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18593 msgid "No vline to delete"
18594 msgstr "没有vline"
18595
18596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18597 #, c-format
18598 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18599 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18600
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18602 msgid "No number"
18603 msgstr "无编号"
18604
18605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18606 msgid "Number"
18607 msgstr "编号"
18608
18609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18610 #, c-format
18611 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18612 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18615 #, c-format
18616 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18617 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18618
18619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18620 #, c-format
18621 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18622 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18623
18624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18625 msgid "create new math text environment ($...$)"
18626 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18627
18628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18629 msgid "entered math text mode (textrm)"
18630 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18631
18632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18633 msgid "Standard[[mathref]]"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18637 #, fuzzy
18638 msgid "optional"
18639 msgstr "水平"
18640
18641 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18642 #, fuzzy
18643 msgid "TeX"
18644 msgstr "LaTeX"
18645
18646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18647 msgid "math macro"
18648 msgstr "数学宏"
18649
18650 #: src/output.cpp:37
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Could not open the specified document\n"
18654 "%1$s."
18655 msgstr ""
18656 "无法打开指定文件\n"
18657 "%1$s."
18658
18659 #: src/output_plaintext.cpp:136
18660 msgid "Abstract: "
18661 msgstr "摘要"
18662
18663 #: src/output_plaintext.cpp:148
18664 msgid "References: "
18665 msgstr "引用: "
18666
18667 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18668 msgid "All files (*)"
18669 msgstr "所有文件 (*)"
18670
18671 #: src/support/Package.cpp:441
18672 msgid "LyX binary not found"
18673 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18674
18675 #: src/support/Package.cpp:442
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18679 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18680
18681 #: src/support/Package.cpp:561
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18685 "\t%1$s\n"
18686 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18687 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18688 msgstr ""
18689 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18690 "\t%1$s\n"
18691 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18692 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18693
18694 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18695 msgid "File not found"
18696 msgstr "文件没有找到"
18697
18698 #: src/support/Package.cpp:643
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "Invalid %1$s switch.\n"
18702 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18703 msgstr ""
18704 "Invalid %1$s switch.\n"
18705 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18706
18707 #: src/support/Package.cpp:670
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18711 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18712 msgstr ""
18713 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18714 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18715
18716 #: src/support/Package.cpp:694
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18720 "%2$s is not a directory."
18721 msgstr ""
18722 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18723 "%2$s 不是一个目录."
18724
18725 #: src/support/Package.cpp:696
18726 msgid "Directory not found"
18727 msgstr "找不到目录"
18728
18729 #: src/support/debug.cpp:40
18730 msgid "Program initialisation"
18731 msgstr "程序初始化"
18732
18733 #: src/support/debug.cpp:41
18734 msgid "Keyboard events handling"
18735 msgstr "处理键盘消息"
18736
18737 #: src/support/debug.cpp:42
18738 msgid "GUI handling"
18739 msgstr "用户界面处理"
18740
18741 #: src/support/debug.cpp:43
18742 msgid "Lyxlex grammar parser"
18743 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18744
18745 #: src/support/debug.cpp:44
18746 msgid "Configuration files reading"
18747 msgstr "读取配置文件"
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:45
18750 msgid "Custom keyboard definition"
18751 msgstr "自定义键盘"
18752
18753 #: src/support/debug.cpp:46
18754 msgid "LaTeX generation/execution"
18755 msgstr "LaTeX输出/执行"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:47
18758 msgid "Math editor"
18759 msgstr "公式编辑器"
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:48
18762 msgid "Font handling"
18763 msgstr "字体处理"
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:49
18766 msgid "Textclass files reading"
18767 msgstr "读取文档类文件"
18768
18769 #: src/support/debug.cpp:50
18770 msgid "Version control"
18771 msgstr "版本控制"
18772
18773 #: src/support/debug.cpp:51
18774 msgid "External control interface"
18775 msgstr "外部控制界面"
18776
18777 #: src/support/debug.cpp:52
18778 msgid "Keep *roff temporary files"
18779 msgstr "保存*roff临时文件"
18780
18781 #: src/support/debug.cpp:53
18782 msgid "User commands"
18783 msgstr "用户命令"
18784
18785 #: src/support/debug.cpp:54
18786 msgid "The LyX Lexxer"
18787 msgstr "LyX词语分析器"
18788
18789 #: src/support/debug.cpp:55
18790 msgid "Dependency information"
18791 msgstr "依存信息"
18792
18793 #: src/support/debug.cpp:56
18794 msgid "LyX Insets"
18795 msgstr "LyX嵌入项"
18796
18797 #: src/support/debug.cpp:57
18798 msgid "Files used by LyX"
18799 msgstr "LyX使用的文件"
18800
18801 #: src/support/debug.cpp:58
18802 msgid "Workarea events"
18803 msgstr "工作区域消息"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:59
18806 msgid "Insettext/tabular messages"
18807 msgstr "文本/表格消息"
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:60
18810 msgid "Graphics conversion and loading"
18811 msgstr "图像转换和读取"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:61
18814 msgid "Change tracking"
18815 msgstr "跟踪改变"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:62
18818 msgid "External template/inset messages"
18819 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:63
18822 msgid "RowPainter profiling"
18823 msgstr "界面绘制效率分析"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:64
18826 msgid "scrolling debugging"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:65
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Math macros"
18832 msgstr "数学宏"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:66
18835 msgid "RTL/Bidi"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/support/filetools.cpp:247
18839 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18840 msgstr "zh_CN"
18841
18842 #: src/support/os_win32.cpp:297
18843 msgid "System file not found"
18844 msgstr "未找到系统文件"
18845
18846 #: src/support/os_win32.cpp:298
18847 msgid ""
18848 "Unable to load shfolder.dll\n"
18849 "Please install."
18850 msgstr ""
18851 "无法载入 shfolder.dll\n"
18852 "请安装."
18853
18854 #: src/support/os_win32.cpp:303
18855 msgid "System function not found"
18856 msgstr "未找到系统函数"
18857
18858 #: src/support/os_win32.cpp:304
18859 msgid ""
18860 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18861 "Don't know how to proceed. Sorry."
18862 msgstr ""
18863 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18864 "无法继续执行."
18865
18866 #: src/support/userinfo.cpp:45
18867 msgid "Unknown user"
18868 msgstr "未知用户"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "Widgets"
18872 #~ msgstr "宽度"
18873
18874 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18875 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18879 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Links"
18883 #~ msgstr "列表"
18884
18885 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18886 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18887
18888 #~ msgid "Swap Rows|S"
18889 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18890
18891 #~ msgid "Swap Columns|w"
18892 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18896 #~ msgstr ""
18897 #~ "The specified document\n"
18898 #~ "%1$s\n"
18899 #~ "could not be read."
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "true"
18903 #~ msgstr "街道"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "false"
18907 #~ msgstr "Case"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "&float"
18911 #~ msgstr "浮动项"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "Float"
18915 #~ msgstr "浮动(&F)"
18916
18917 #~ msgid "S&ubfigure"
18918 #~ msgstr "子图像(&u)"
18919
18920 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18921 #~ msgstr "子图像标题"
18922
18923 #~ msgid "Ca&ption:"
18924 #~ msgstr "标题(&p)"
18925
18926 #~ msgid "Databa&ses"
18927 #~ msgstr "数据库(&s)"
18928
18929 #~ msgid "Show ERT inline"
18930 #~ msgstr "文中显示ERT"
18931
18932 #~ msgid "&Inline"
18933 #~ msgstr "内联(&I)"
18934
18935 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18936 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18937
18938 #~ msgid "Framed in box"
18939 #~ msgstr "有边框"
18940
18941 #~ msgid "&Shaded"
18942 #~ msgstr "阴影(&S)"
18943
18944 #~ msgid "Paper Size"
18945 #~ msgstr "纸张大小"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "C&enter"
18949 #~ msgstr "居中"
18950
18951 #~ msgid "&Colors"
18952 #~ msgstr "颜色(&C)"
18953
18954 #~ msgid "C&opiers"
18955 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18956
18957 #~ msgid "&File formats"
18958 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18959
18960 #~ msgid "F&ormat:"
18961 #~ msgstr "格式(&o)"
18962
18963 #~ msgid "&GUI name:"
18964 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18965
18966 #~ msgid "External Applications"
18967 #~ msgstr "外部程序"
18968
18969 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18970 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18971
18972 #~ msgid "Save/restore window position"
18973 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18974
18975 #~ msgid " every"
18976 #~ msgstr "所有的"
18977
18978 #~ msgid "Scrolling"
18979 #~ msgstr "滚动"
18980
18981 #~ msgid "&URL:"
18982 #~ msgstr "网址(&U):"
18983
18984 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18985 #~ msgstr "以链接输出"
18986
18987 #~ msgid "&Units:"
18988 #~ msgstr "单位(&U)"
18989
18990 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18991 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18992
18993 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18994 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18995
18996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18997 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18998
18999 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19000 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19001
19002 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19003 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19004
19005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19006 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19007
19008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19009 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19010
19011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19012 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19013
19014 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19015 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19016
19017 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19018 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19019
19020 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19021 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19022
19023 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19024 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19028 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19029
19030 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19031 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19032
19033 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19034 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19035
19036 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19037 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19038
19039 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19040 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19041
19042 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19043 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19044
19045 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19046 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19047
19048 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19049 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19050
19051 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19052 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19053
19054 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19055 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19056
19057 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19058 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19062 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19063
19064 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19065 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19066
19067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19069
19070 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19071 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19072
19073 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19074 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19075
19076 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19077 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19078
19079 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19080 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19081
19082 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19083 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19084
19085 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19086 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19087
19088 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19090
19091 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19093
19094 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19096
19097 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19098 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19099
19100 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19101 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19102
19103 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19104 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19105
19106 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19107 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19108
19109 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19110 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19111
19112 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19113 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19114
19115 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19116 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19117
19118 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19119 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19120
19121 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19122 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19123
19124 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19125 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19126
19127 #~ msgid "Bahasa"
19128 #~ msgstr "Bahasa"
19129
19130 #~ msgid "Magyar"
19131 #~ msgstr "Magyar"
19132
19133 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19134 #~ msgstr "克罗地亚语"
19135
19136 #~ msgid "Count Words|W"
19137 #~ msgstr "字数(W)|W"
19138
19139 #~ msgid "Framed|F"
19140 #~ msgstr "外框(F)|F"
19141
19142 #~ msgid "Shaded|S"
19143 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19144
19145 #~ msgid "Insert URL"
19146 #~ msgstr "插入网址"
19147
19148 #~ msgid "Can't load document class"
19149 #~ msgstr "无法读入文档类"
19150
19151 #~ msgid ""
19152 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19153 #~ "loaded."
19154 #~ msgstr ""
19155 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19156 #~ "loaded."
19157
19158 #~ msgid "Undefined character style"
19159 #~ msgstr "未定义字符样式"
19160
19161 #~ msgid ""
19162 #~ "The document could not be converted\n"
19163 #~ "into the document class %1$s."
19164 #~ msgstr ""
19165 #~ "此文档无法改变到\n"
19166 #~ "文档类 %1$s."
19167
19168 #~ msgid ""
19169 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19170 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19173 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19174
19175 #~ msgid "&Switch to document"
19176 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19177
19178 #~ msgid ""
19179 #~ "Could not open the specified document\n"
19180 #~ "%1$s\n"
19181 #~ "due to the error: %2$s"
19182 #~ msgstr ""
19183 #~ "无法打开指定文档\n"
19184 #~ "%1$s\n"
19185 #~ "出错信息: %2$s"
19186
19187 #~ msgid "Formatting document..."
19188 #~ msgstr "格式化文档..."
19189
19190 #~ msgid "Rectangular box"
19191 #~ msgstr "方框"
19192
19193 #~ msgid "Shadow box"
19194 #~ msgstr "阴影框"
19195
19196 #~ msgid "Double box"
19197 #~ msgstr "双线框"
19198
19199 #~ msgid "Index Entry"
19200 #~ msgstr "索引项"
19201
19202 #~ msgid "Previous command"
19203 #~ msgstr "上一命令"
19204
19205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19206 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19207
19208 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19209 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19210
19211 #~ msgid "Copiers"
19212 #~ msgstr "复制器"
19213
19214 #~ msgid "Boxed"
19215 #~ msgstr "边框"
19216
19217 #~ msgid "ovalbox"
19218 #~ msgstr "ovalbox"
19219
19220 #~ msgid "Ovalbox"
19221 #~ msgstr "Ovalbox"
19222
19223 #~ msgid "Shadowbox"
19224 #~ msgstr "Shadowbox"
19225
19226 #~ msgid "Doublebox"
19227 #~ msgstr "Doublebox"
19228
19229 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19230 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19231
19232 #~ msgid "Unknown inset name: "
19233 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19234
19235 #~ msgid "Program Listing "
19236 #~ msgstr "程序列表"
19237
19238 #~ msgid "Framed"
19239 #~ msgstr "边框"
19240
19241 #~ msgid "Shaded"
19242 #~ msgstr "阴影"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "theorem"
19246 #~ msgstr "定理"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19250 #~ msgstr "打开的注解项"
19251
19252 #~ msgid "Url: "
19253 #~ msgstr "网址: "
19254
19255 #~ msgid "HtmlUrl: "
19256 #~ msgstr "Html网址"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "CharStyle: "
19260 #~ msgstr "改变: "
19261
19262 #~ msgid "Default (outer)"
19263 #~ msgstr "缺省(外部)"
19264
19265 #~ msgid "Outer"
19266 #~ msgstr "外部"
19267
19268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19269 #~ msgstr "文本换行设置"
19270
19271 #~ msgid "%1$d words in selection."
19272 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19273
19274 #~ msgid "%1$d words in document."
19275 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19276
19277 #~ msgid "One word in selection."
19278 #~ msgstr "选中一个词"
19279
19280 #~ msgid "One word in document."
19281 #~ msgstr "文档有一个词"
19282
19283 #~ msgid "Count words"
19284 #~ msgstr "统计字数"
19285
19286 #~ msgid "Encoding error"
19287 #~ msgstr "编码出错"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Placeholders"
19291 #~ msgstr "PlaceTable"
19292
19293 #~ msgid "phantom"
19294 #~ msgstr "phantom"
19295
19296 #~ msgid "vphantom"
19297 #~ msgstr "vphantom"
19298
19299 #~ msgid "hphantom"
19300 #~ msgstr "hphantom"
19301
19302 #~ msgid "&Right"
19303 #~ msgstr "右(&R)"
19304
19305 #~ msgid "Case."
19306 #~ msgstr "Case."
19307
19308 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19309 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19310
19311 #~ msgid "Algorithm #."
19312 #~ msgstr "Algorithm #."
19313
19314 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19316
19317 #~ msgid "&Load"
19318 #~ msgstr "装入(&L)"
19319
19320 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19321 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19322
19323 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19324 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19325
19326 #~ msgid "To &file:"
19327 #~ msgstr "To &file:"
19328
19329 #~ msgid "Co&pies:"
19330 #~ msgstr "Co&pies:"
19331
19332 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19333 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19334
19335 #~ msgid "Printer &name:"
19336 #~ msgstr "Printer &name:"
19337
19338 #~ msgid "&Type:"
19339 #~ msgstr "&Type:"
19340
19341 #~ msgid "Part "
19342 #~ msgstr "Part "
19343
19344 #~ msgid "columns "
19345 #~ msgstr "columns "
19346
19347 #~ msgid "overprint "
19348 #~ msgstr "overprint "
19349
19350 #~ msgid "overlayarea"
19351 #~ msgstr "overlayarea"
19352
19353 #~ msgid "Corollary_"
19354 #~ msgstr "Corollary_"
19355
19356 #~ msgid "Definition. "
19357 #~ msgstr "Definition. "
19358
19359 #~ msgid "Example. "
19360 #~ msgstr "Example. "
19361
19362 #~ msgid "Fact. "
19363 #~ msgstr "Fact. "
19364
19365 #~ msgid "Proof. "
19366 #~ msgstr "Proof. "
19367
19368 #~ msgid "note: "
19369 #~ msgstr "note: "
19370
19371 #~ msgid "Conjecture "
19372 #~ msgstr "Conjecture "
19373
19374 #~ msgid "Font st&yle:"
19375 #~ msgstr "Font st&yle:"
19376
19377 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19378 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19379
19380 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19381 #~ msgstr "Adapt outp&ut"