]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
- po file remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "取消(&C)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "文献关键字"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "文本中出现之标记"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "标记(&L):"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "关键字(&K)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "文献引用风格"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "缺省(数字)(&D)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib风格(s)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "添加(&A)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "输入BibTeX数据库名"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "浏览(&B)..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "添加文献引用到目录"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "此章文献引用包含..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "内容(&C):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "所有引用的文献"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "使用未引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "所有文献"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "选择样式文件"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "删除选择的数据库"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "删除(&D)"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "添加(&A)..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "使用的BibTeX数据库"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX样式"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "样式(&y)"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 #, fuzzy
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "删除选择的数据库"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
252 msgid "&Up"
253 msgstr "上(&U)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "删除选择的数据库"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "下(&D)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "换页"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "对齐"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "框内文本水平对齐"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 msgid "Left"
287 msgstr "左"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 msgid "Center"
293 msgstr "居中"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 msgid "Right"
299 msgstr "右"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "拉伸"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "框内文本竖直对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "上"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "中间"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "下"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "外框竖直对齐"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "外框(&B)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "内容(&n)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "垂直"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "水平"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "恢复(&R)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "应用(&A)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "高度(&H):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "内框(&x)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "装饰(&D)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "宽度(&W):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "高度"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "宽度"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "内框--固定长度和换行"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
404 msgid "None"
405 msgstr "无"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipage"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "支持的外框样式"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "现有分支(&A)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "选择分支"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "添加分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "现有分支(&A)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "新建(&N):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "删除选中分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "删除(&R)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "切换选中分支"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "不使用(&D)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "定义或改变背景颜色"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "改变颜色(&l)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "字体(&F):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "大小(&z)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "默认"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "极小"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "最小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "较小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "正常"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "较大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
532 msgid "Largest"
533 msgstr "最大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
537 msgid "Huge"
538 msgstr "巨大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
542 msgid "Huger"
543 msgstr "超大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "自定义Bullet(&C)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "级别(&L):"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "改变:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "跳至下一改变项"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "下一改变项(&N)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "接受这一改变"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "接受(&A)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "拒绝这一改变"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "拒绝(&R)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "字体族"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "字体族(&F)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "字体形状"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "形状(&h)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "字体系列"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
610 msgid "Language"
611 msgstr "语言"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "字体颜色"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "语言(&L):"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "系列(&S)"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "颜色(&C):"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "未切换"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "字体大小"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "其他字体设置"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "永远切换"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "其他(&M):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "切换以上所有字体"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "全部切换(&T)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "自动改变字体"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "立即改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "关闭"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "向上移动选中的引用"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "向下移动选中的引用"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 msgid "&Down"
689 msgstr "下(&D)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "删除(&E)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "选中的文献(&s):"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "所有文献(&v):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "搜索文献"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "查找(&I):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- 清除(&l)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "搜索出错"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "所有文件 (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "使用正则表达式(&x)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "项:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "区分大小写(&n)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "输出格式"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "使用的Natbib引用样式"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "引用样式(&y)"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "列出所有作者"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "完整作者列表(&h)"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "之后文字(&T):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "置于文献引用之后的文字"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "之前文字(&b):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "置于文献引用之前的文字"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "应用(&p)"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "插入分隔符"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "插入(&I)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "大小(&S):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX代码: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "匹配分隔符类型"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "保留匹配的(&K)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "使用文本类缺省值"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "保存为文档缺省设定"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "显示"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "仅显示ERT按钮"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "收起的(&C)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "显示ERT内容"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "打开(&p)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "嵌入项(m)|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #, fuzzy
861 msgid "Remove"
862 msgstr "删除(&R)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "添加(&A)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 #, fuzzy
875 msgid "Save this document in bundled format"
876 msgstr "保存为文档缺省设定"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 #, fuzzy
880 msgid "Embedded files:"
881 msgstr "嵌入项(m)|m"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "文件"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "草稿(&D)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "边框(&F)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "外部编辑文件"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "编辑文件(&E)..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "选择一个文件"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "文件名"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "文件(&F):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "模板"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "现有模板"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "LyX视图"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "屏幕显示"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "单色"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "灰度"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "预览"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "在LyX中显示比例"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "显示(&D)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "比例(&l)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "在LyX中显示图像"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "在LyX中显示(&S)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "旋转"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "旋转角度"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "旋转基点"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "基点(&O):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "角度(&n)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "缩放"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "输出图像高度"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "保持长宽比例"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "输出图像宽度"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "裁剪"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "剪切至边框值"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "剪切至边框(&b)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "左下(&L)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "选项"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "选项(&p)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "格式(&t)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 msgid "Form"
1097 msgstr "表单"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "高级放置设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "页上(&T)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "此处(&f)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "此处优先(&H)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "浮动项页(&P)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "页底(&B)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "跨列(&S)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "旋转(&R)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "FontUi"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "比例(&a) (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "打字机字体(&T):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "罗马字体(&R):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "比例(&c) (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "&Sans Serif:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "缺省字体集(&D):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "基准大小(&B):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "图像(&G)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "编辑(&E)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "选择一图像文件"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "输出大小"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "设置高度(&h):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "设置宽度(&w)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "旋转图像"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "基点(&i)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "基点(度)(&n)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "图像文件名"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "剪切(&C)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "在LyX中显示"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "导出时不解压(&z)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "其他LaTeX选项"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "草稿方式"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "草稿方式(&D)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Specify the link target"
1299 msgstr "指定缺省纸张大小."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1302 msgid "Link type"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1306 msgid "Link to the web or to every other target"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1310 msgid "&Web"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Link to an email address"
1316 msgstr "您的电子邮件"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Email"
1321 msgstr "电子邮件"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Link to a file"
1326 msgstr "打印到文件"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&File"
1331 msgstr "文件(&F):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1336 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1337 msgid "URL"
1338 msgstr "网址"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1342 msgid "Name associated with the URL"
1343 msgstr "网页名称"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Target:"
1348 msgstr "大:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1352 msgid "&Name:"
1353 msgstr "名称(&N):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1356 msgid "Listing Parameters"
1357 msgstr "Listing参数"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1362 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1366 msgid "&Bypass validation"
1367 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1370 msgid "C&aption:"
1371 msgstr "表题(&A):"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1374 msgid "La&bel:"
1375 msgstr "标签(&b)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1378 msgid "Mo&re parameters"
1379 msgstr "更多参数(&r)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1382 msgid "Underline spaces in generated output"
1383 msgstr "以下划线标出空格"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1386 msgid "&Mark spaces in output"
1387 msgstr "标出空格(&M)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1390 msgid "Show LaTeX preview"
1391 msgstr "显示LaTeX预览"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1394 msgid "&Show preview"
1395 msgstr "显示预览(&S)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1398 msgid "File name to include"
1399 msgstr "包含的文件名"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1402 msgid "&Include Type:"
1403 msgstr "包含类别(&I)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1406 msgid "Include"
1407 msgstr "包含"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1410 msgid "Input"
1411 msgstr "输入"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1414 msgid "Verbatim"
1415 msgstr "Verbatim"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1418 msgid "Program Listing"
1419 msgstr "程序列表"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Edit the file"
1424 msgstr "载入文件"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Modules"
1429 msgstr "中间"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1432 #, fuzzy
1433 msgid "S&elected:"
1434 msgstr "删除(&D)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1437 #, fuzzy
1438 msgid "A&vailable:"
1439 msgstr "现有分支(&A)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Postscript driver:"
1444 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1447 msgid "Document &class:"
1448 msgstr "文档类(&c):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1451 msgid "&Options:"
1452 msgstr "选项(&O):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Encoding"
1457 msgstr "编码(&E):"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Other:"
1462 msgstr "外部(&u)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Language &Default"
1467 msgstr "Language Header:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1470 msgid "&Quote Style:"
1471 msgstr "引号风格(&Q):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1474 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1475 msgid "Listing"
1476 msgstr "程序列表"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1479 msgid "&Main Settings"
1480 msgstr "(&M)主要设定"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1483 msgid "Style"
1484 msgstr "风格"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1487 msgid "The content's base font size"
1488 msgstr "内容的基准字体大小"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1491 msgid "F&ont size:"
1492 msgstr "字体大小(&o)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1495 msgid "The content's base font style"
1496 msgstr "内容的基准字体风格"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1499 msgid "Font Famil&y:"
1500 msgstr "字体集(&y):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "使用额外字符表"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "额外字符表(&E)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1512 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1515 msgid "Space i&n string as symbol"
1516 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1520 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1523 msgid "S&pace as symbol"
1524 msgstr "标出空格(&p)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1527 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1528 msgstr "打断长过行宽的行"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1531 msgid "&Break long lines"
1532 msgstr "打断过长行(&B)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1535 msgid "Placement"
1536 msgstr "放置"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1539 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1540 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1543 msgid "Check for floating listings"
1544 msgstr "选中浮动listings"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1547 msgid "&Float"
1548 msgstr "浮动(&F)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1551 msgid "Check for inline listings"
1552 msgstr "选中嵌入listings"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1555 msgid "&Inline listing"
1556 msgstr "嵌入(&I)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1559 msgid "&Placement:"
1560 msgstr "放置策略(&P):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1563 msgid "Line numbering"
1564 msgstr "行编号"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1567 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1568 msgstr "在合"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1571 msgid "Choose the font size for line numbers"
1572 msgstr "选择行编号的字体大小"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1575 msgid "Font si&ze:"
1576 msgstr "字体大小(&Z):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1579 msgid "S&tep:"
1580 msgstr "增量(&t)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1583 msgid "Difference between two numbered lines"
1584 msgstr "两编号行的间距"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1587 msgid "&Side:"
1588 msgstr "边(&S):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1592 msgstr "选择语言的方言"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1595 msgid "&Dialect:"
1596 msgstr "方言(&D)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1599 msgid "Lan&guage:"
1600 msgstr "语言(&g)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1603 msgid "Select the programming language"
1604 msgstr "选择编程语言"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1607 msgid "Range"
1608 msgstr "范围"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1611 msgid "&Last line:"
1612 msgstr "最后一行(&L)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1615 msgid "The last line to be printed"
1616 msgstr "最后打印的行"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1619 msgid "The first line to be printed"
1620 msgstr "最先打印的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1623 msgid "Fi&rst line:"
1624 msgstr "第一行(&s)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1627 msgid "Ad&vanced"
1628 msgstr "高级(&v)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 msgid "More Parameters"
1632 msgstr "更多参数"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1635 msgid "Feedback window"
1636 msgstr "回馈窗口"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1640 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "更新显示"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 msgid "&Update"
1653 msgstr "更新(&U)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "缺省页边距(&D)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 msgid "&Top:"
1665 msgstr "顶部(&T):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 msgid "&Bottom:"
1669 msgstr "底部(&B):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 msgid "&Inner:"
1673 msgstr "内部(&I)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 msgid "O&uter:"
1677 msgstr "外部(&u)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1680 msgid "Head &sep:"
1681 msgstr "标题 &sep"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "标题高度(&h)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1688 msgid "&Foot skip:"
1689 msgstr "尾注 skip(&F):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Column Sep:"
1694 msgstr "列数(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "行数"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1705 msgid "&Rows:"
1706 msgstr "行数(&R):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "列数"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1717 msgid "&Columns:"
1718 msgstr "列数(&C)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "垂直排列"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1729 msgid "&Vertical:"
1730 msgstr "垂直(&V):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "水平(&H):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "使用&esint包"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1757 msgid "Sort &as:"
1758 msgstr "排序(&a):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "描述(&D):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1765 msgid "&Symbol:"
1766 msgstr "符号(&S)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "类型"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "仅LyX内部"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1777 msgid "LyX &Note"
1778 msgstr "LyX注释(&N)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1785 msgid "&Comment"
1786 msgstr "注释(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "灰度打印"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1793 msgid "&Greyed out"
1794 msgstr "灰度显示(&G)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "加入目录(&L)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1801 msgid "&Numbering"
1802 msgstr "编号(&N)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1806 msgid "Page Layout"
1807 msgstr "页面布局"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "日期格式"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1816 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1819 msgid "Style used for the page header and footer"
1820 msgstr "页首和页尾的样式"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Headings &style:"
1825 msgstr "页样式(&s)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1828 msgid "&Landscape"
1829 msgstr "横向(&L)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1832 msgid "&Portrait"
1833 msgstr "纵向(&P)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1838 msgid "&Format:"
1839 msgstr "格式(&F):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Orientation:"
1844 msgstr "方向"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1848 msgstr "双面打印样式"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1851 msgid "&Two-sided document"
1852 msgstr "双面文档(&T)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Indent Paragraph"
1857 msgstr "段落对齐(&P)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1860 msgid "Label Width"
1861 msgstr "标签宽度"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1866 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Lo&ngest label"
1871 msgstr "最长标签(&L)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1875 msgstr "使用缺省对齐方式"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Paragraph's &Default"
1880 msgstr "使用默认对齐方式"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1883 msgid "&Justified"
1884 msgstr "分散对齐(&J)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1887 msgid "&Left"
1888 msgstr "左(&L)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1891 msgid "&Center"
1892 msgstr "中(&C)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Ri&ght"
1897 msgstr "右"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Line &spacing"
1902 msgstr "行距(&i):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1906 msgid "Single"
1907 msgstr "单一"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 msgid "1.5"
1911 msgstr "1.5"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1915 msgid "Double"
1916 msgstr "双重"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "自定义"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "清除书签(C)|C"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "保存书签"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "份数"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "编号公式(N)|N"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX信息"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Title:"
1978 msgstr "头衔:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Author:"
1983 msgstr "作者:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Subject:"
1988 msgstr "主题:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "关键词(&K)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "其他LaTeX选项"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Links"
2007 msgstr "列表"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "打断过长行(&B)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "无边框"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Color links"
2026 msgstr "颜色"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<引用>在页<页>"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 msgid "&Alter..."
2044 msgstr "改变(&A)..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2047 msgid "C&onverter:"
2048 msgstr "转换器(o):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "其他选项(&x):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "从格式(&)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgid "&To format:"
2060 msgstr "到格式(&T)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 msgid "A&dd"
2065 msgstr "添加(&D)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 msgid "&Modify"
2069 msgstr "修改(&M)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 msgid "Remo&ve"
2073 msgstr "删除(&V)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "转换器定义(&n)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "转换器文件缓存"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 msgid "&Enabled"
2085 msgstr "启用(&E)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "日期格式(&D)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "strftime输出的日期格式"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "关闭"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "无数学"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2108 msgid "On"
2109 msgstr "开"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "不显示"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "显示图像(&G)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "即时预览(&P)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "新建(&N):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "排序(&a):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "文档格式(&D)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "预览程序(&V):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "编辑器(&i):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "快捷键(&h)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "后缀(&x):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "复制命令(&C):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "电子邮件(&E):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "您的名字"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "您的电子邮件"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 msgid "Keyboard"
2176 msgstr "键盘"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 msgid "&First:"
2184 msgstr "第一(&F)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgid "Br&owse..."
2189 msgstr "浏览(&O)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 msgid "S&econd:"
2193 msgstr "第二(&e)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2196 msgid "Bro&wse..."
2197 msgstr "浏览(&W)..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Completion"
2202 msgstr "标题"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "纯文本"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "自动更新"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "数学"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "常规"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Mouse"
2290 msgstr "更多"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2303 msgid "Use b&abel"
2304 msgstr "使用b&abel"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "语言包(&k)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "标记外国语言(&f)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "缺省语言(&D):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "命令开始(&t):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "命令结束(&n):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2327 msgid "&Global"
2328 msgstr "全局(&G)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2331 msgid "Auto &end"
2332 msgstr "自动结束(&e)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2335 msgid "Auto &begin"
2336 msgstr "自动开始(&b)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2339 msgid ""
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2341 msgstr ""
2342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "从右至左语言支持"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cursor movement:"
2351 msgstr "注释"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Logical"
2356 msgstr "Topical"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2359 msgid "Visual"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2364 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2367 msgid "&Reset class options when document class changes"
2368 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2371 msgid ""
2372 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2373 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2374 "rather than the Cygwin teTeX."
2375 msgstr ""
2376 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2377 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2380 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2381 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2384 msgid "Default paper si&ze:"
2385 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2388 msgid "Te&X encoding:"
2389 msgstr "Te&X编码"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2392 msgid "CheckTeX start options and flags"
2393 msgstr "CheckTex命令参数"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Index command:"
2398 msgstr "Index命令"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2401 msgid "&BibTeX command:"
2402 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2407 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2410 msgid "Chec&kTeX command:"
2411 msgstr "Check&kTeX 命令"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2414 msgid "BibTeX command and options"
2415 msgstr "BixTeX命令和参数"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2419 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2423 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2427 msgid "US letter"
2428 msgstr "US letter"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2432 msgid "US legal"
2433 msgstr "US legal"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2437 msgid "US executive"
2438 msgstr "US executive"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2442 msgid "A3"
2443 msgstr "A3"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2447 msgid "A4"
2448 msgstr "A4"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2452 msgid "A5"
2453 msgstr "A5"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2457 msgid "B5"
2458 msgstr "B5"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2461 msgid "&Working directory:"
2462 msgstr "工作目录(&W):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2470 msgid "Browse..."
2471 msgstr "浏览..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2474 msgid "&Document templates:"
2475 msgstr "文档模板(&D):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Example files:"
2480 msgstr "示例 #:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2483 msgid "&Backup directory:"
2484 msgstr "备份目录(&B):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2487 msgid "Ly&XServer pipe:"
2488 msgstr "Ly&XServer管道"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2491 msgid "&Temporary directory:"
2492 msgstr "临时目录(&T):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2495 msgid "&PATH prefix:"
2496 msgstr "路径前缀(&P):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2499 msgid ""
2500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2502 "paragraphs are separated by a blank line."
2503 msgstr ""
2504 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2505 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2506 "paragraphs are separated by a blank line."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2509 msgid "Output &line length:"
2510 msgstr "输出行长度(&l):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2513 msgid "&roff command:"
2514 msgstr "&roff命令"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2517 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2518 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2521 msgid "Printer Command Options"
2522 msgstr "打印命令的选项"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2525 msgid "Extension to be used when printing to file."
2526 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2529 msgid "File ex&tension:"
2530 msgstr "文件后缀(&t)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2533 msgid "Option used to print to a file."
2534 msgstr "打印至文件的参数"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2537 msgid "Print to &file:"
2538 msgstr "打印到文件(&f)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2541 msgid "Option used to print to non-default printer."
2542 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2545 msgid "Set p&rinter:"
2546 msgstr "打印机标识(&R)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2549 msgid "Option used with spool command to set printer."
2550 msgstr "打印列(spool)参数"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2553 msgid "Spool pr&inter:"
2554 msgstr "打印机(&I)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2557 msgid ""
2558 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2559 "to print."
2560 msgstr ""
2561 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2562 "to print."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2565 msgid "Spool &command:"
2566 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2569 msgid "Option used to reverse page order."
2570 msgstr "反向打印的参数."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2573 msgid "Re&verse pages:"
2574 msgstr "相反次序排列(_V)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2577 msgid "Lan&dscape:"
2578 msgstr "横向打印(&d)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2581 msgid "Number of Co&pies:"
2582 msgstr "提交选项(&M):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2585 msgid "Option used to set number of copies."
2586 msgstr "设置打印份数的参数."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2589 msgid "Option used to print a range of pages."
2590 msgstr "设置打印范围的参数."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2593 msgid "Co&llated:"
2594 msgstr "矫正(&l)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2597 msgid "Pa&ge range:"
2598 msgstr "页范围(&g)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2601 msgid "Option used to collate multiple copies."
2602 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2605 msgid "&Odd pages:"
2606 msgstr "奇数页(&O):"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2609 msgid "&Even pages:"
2610 msgstr "偶数页(&E):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2613 msgid "Paper t&ype:"
2614 msgstr "纸张类型(&Y):"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2617 msgid "Paper si&ze:"
2618 msgstr "纸张大小(&z):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2621 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2622 msgstr "任何其他打印选项"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2625 msgid "E&xtra options:"
2626 msgstr "其他选项(&x):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2629 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2630 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2633 msgid ""
2634 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2635 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2636 "printers."
2637 msgstr ""
2638 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2639 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2640 "printers."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2643 msgid "Adapt output to printer"
2644 msgstr "Send output to the printer"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2647 msgid "Name of the default printer"
2648 msgstr "缺省打印机名"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2651 msgid "Default &printer:"
2652 msgstr "缺省打印机(&p)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2655 msgid "Printer co&mmand:"
2656 msgstr "打印命令(&m):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2659 msgid "Sa&ns Serif:"
2660 msgstr "Sa&ns Serif:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2663 msgid "T&ypewriter:"
2664 msgstr "T&ypewriter:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2667 msgid "Screen &DPI:"
2668 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2671 msgid "&Zoom %:"
2672 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2675 msgid "Font Sizes"
2676 msgstr "字体大小"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2679 msgid "Larger:"
2680 msgstr "较大:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2683 msgid "Largest:"
2684 msgstr "大:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2687 msgid "Huge:"
2688 msgstr "巨大"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2691 msgid "Hugest:"
2692 msgstr "最大:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2695 msgid "Smallest:"
2696 msgstr "最小"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2699 msgid "Smaller:"
2700 msgstr "较小"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2703 msgid "Small:"
2704 msgstr "小"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2707 msgid "Normal:"
2708 msgstr "法向量:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2711 msgid "Tiny:"
2712 msgstr "极小:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2715 msgid "Large:"
2716 msgstr "大:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2719 msgid ""
2720 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2721 "of fonts"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2725 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2729 msgid "Show key-bindings containing:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2733 msgid "&Bind file:"
2734 msgstr "快捷键文件(&B)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2737 msgid "B&rowse..."
2738 msgstr "浏览(&R)..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2741 #, fuzzy
2742 msgid "New"
2743 msgstr "新建(&N):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2746 msgid "Al&ternative language:"
2747 msgstr "其他语言(&t):"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2750 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2751 msgstr "指定个人词典文件"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2754 msgid "Personal &dictionary:"
2755 msgstr "个人词典文件(&d)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2758 msgid "Escape cha&racters:"
2759 msgstr "退出字符(&r)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2762 msgid "Spellchec&ker executable:"
2763 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2766 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2767 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2770 msgid "Use input encod&ing"
2771 msgstr "使用输入编码(&i)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2775 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2778 msgid "Accept compound &words"
2779 msgstr "接受连接词"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2782 msgid "Session"
2783 msgstr "会话"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2786 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2787 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2790 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2794 msgid "Restore cursor positions"
2795 msgstr "恢复光标位置"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2798 msgid "Load opened files from last session"
2799 msgstr "读入上次打开的文件"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2802 msgid "Fullscreen"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2806 msgid "&Limit text width"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2810 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Toggle tabba&r"
2816 msgstr "切换表格工具条"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2819 #, fuzzy
2820 msgid "To&ggle scrollbar"
2821 msgstr "切换数学工具条"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2824 #, fuzzy
2825 msgid "T&oggle toolbars"
2826 msgstr "切换数学工具条"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Editing"
2831 msgstr "退出."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2834 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2835 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2840 msgstr "按字母序排序标签"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2843 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2847 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2851 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2855 msgid "Documents"
2856 msgstr "文档"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2859 msgid "&Maximum last files:"
2860 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2863 msgid "minutes"
2864 msgstr "分"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2867 #, fuzzy
2868 msgid "B&ackup documents, every"
2869 msgstr "备份文档(&a)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatic help"
2874 msgstr "自动更新"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2877 msgid ""
2878 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2879 "the main work area of an edited document"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2883 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2887 msgid "&User interface file:"
2888 msgstr "用户界面文件(&U):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2892 msgid "&Save"
2893 msgstr "保存(&S)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2896 msgid "Pages"
2897 msgstr "页面"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2900 msgid "Page number to print from"
2901 msgstr "从此页开始打印"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2904 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2905 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2908 msgid "Page number to print to"
2909 msgstr "打印页码"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2912 msgid "Print all pages"
2913 msgstr "打印所有页"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2916 msgid "Fro&m"
2917 msgstr "从(&m)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2920 msgid "&All"
2921 msgstr "全部(&A)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2924 msgid "Print &odd-numbered pages"
2925 msgstr "打印奇数页(&o)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2928 msgid "Print &even-numbered pages"
2929 msgstr "打印偶数页(&o)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2932 msgid "Print in reverse order"
2933 msgstr "反向打印"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2936 msgid "Re&verse order"
2937 msgstr "反向页序"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Copie&s"
2942 msgstr "份数"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2945 msgid "Number of copies"
2946 msgstr "份数"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2949 msgid "Collate copies"
2950 msgstr "对照"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2953 msgid "&Collate"
2954 msgstr "对照(&C)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2957 msgid "&Print"
2958 msgstr "打印(&P)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2961 msgid "Print Destination"
2962 msgstr "打印至"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2965 msgid "Send output to the printer"
2966 msgstr "打印输出"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2969 msgid "P&rinter:"
2970 msgstr "打印机(&r)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2973 msgid "Send output to the given printer"
2974 msgstr "打印至指定打印机"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2977 msgid "Send output to a file"
2978 msgstr "输出至文件"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2981 msgid "La&bels in:"
2982 msgstr "标签(&b):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2985 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2986 msgstr "交叉引用"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2989 msgid "<reference>"
2990 msgstr "<引用>"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2993 msgid "(<reference>)"
2994 msgstr "(<引用>)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2997 msgid "<page>"
2998 msgstr "<页码>"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3001 msgid "on page <page>"
3002 msgstr "在页<页>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3005 msgid "<reference> on page <page>"
3006 msgstr "<引用>在页<页>"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3009 msgid "Formatted reference"
3010 msgstr "格式化的引用"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3013 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3014 msgstr "按字母序排序标签"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3017 msgid "&Sort"
3018 msgstr "排序(&S)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3021 msgid "Update the label list"
3022 msgstr "更新标签列表"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3025 msgid "Jump to the label"
3026 msgstr "跳至标签"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3029 msgid "&Go to Label"
3030 msgstr "跳至标签(&G)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3033 msgid "&Find:"
3034 msgstr "查找(&F):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3037 msgid "Replace &with:"
3038 msgstr "替换为(&W):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3041 msgid "Case &sensitive"
3042 msgstr "区分大小写(&S)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3045 msgid "Match whole words onl&y"
3046 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3049 msgid "Find &Next"
3050 msgstr "查找下一个(&N)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3055 msgid "&Replace"
3056 msgstr "替换(&R)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3059 msgid "Replace &All"
3060 msgstr "全部替换(&A)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3063 msgid "Search &backwards"
3064 msgstr "反向搜索(&b)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3068 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3071 msgid "&Export formats:"
3072 msgstr "输出格式(&E):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3075 msgid "&Command:"
3076 msgstr "命令(&C):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Edit shortcut"
3081 msgstr "快捷键(&h)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Clear"
3086 msgstr "清除(&l)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Function:"
3091 msgstr "函数"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Shortcut"
3096 msgstr "快捷键(&h)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3099 msgid "Suggestions:"
3100 msgstr "提示:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3103 msgid "Replace word with current choice"
3104 msgstr "用当前选中词替换"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3107 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3108 msgstr "添加到个人辞典"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3111 msgid "Ignore this word"
3112 msgstr "忽略此词"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3115 msgid "&Ignore"
3116 msgstr "忽略(&I)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3119 msgid "Ignore this word throughout this session"
3120 msgstr "全部忽略此词"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3123 msgid "I&gnore All"
3124 msgstr "全部忽略(&G)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3127 msgid "Replacement:"
3128 msgstr "替换:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3131 msgid "Current word"
3132 msgstr "当前词"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3135 msgid "Unknown word:"
3136 msgstr "未知单词:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3139 msgid "Replace with selected word"
3140 msgstr "以当前词替换"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Ca&tegory:"
3145 msgstr "标题(&p)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3148 msgid "Select this to display all available characters at once"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Display all"
3154 msgstr "显示(&D)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3157 msgid "&Table Settings"
3158 msgstr "表格设定(&T)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3161 msgid "Column Width"
3162 msgstr "列宽"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3165 msgid "Fixed width of the column"
3166 msgstr "固定宽度列"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3169 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3170 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3173 msgid "&Vertical alignment:"
3174 msgstr "垂直对齐(&V)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3177 msgid "&Horizontal alignment:"
3178 msgstr "水平对齐(&H)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3181 msgid "Horizontal alignment in column"
3182 msgstr "列水平对齐"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3185 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3186 msgid "Justified"
3187 msgstr "分散对齐"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3190 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3191 msgstr "旋转此表格90度"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3194 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3195 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3199 msgstr "旋转此单元90度"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3203 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3206 msgid "Merge cells"
3207 msgstr "合并单元格"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3210 msgid "&Multicolumn"
3211 msgstr "多列(&M)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3214 msgid "LaTe&X argument:"
3215 msgstr "LaTe&X参数"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3218 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3219 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3222 msgid "&Borders"
3223 msgstr "边框(&B)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3226 msgid "All Borders"
3227 msgstr "所有边框"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3230 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3231 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3234 msgid "&Set"
3235 msgstr "设置(&S)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3238 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3239 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3242 msgid "C&lear"
3243 msgstr "清除(&l)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3246 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3247 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3250 msgid "Fo&rmal"
3251 msgstr "正式(&r)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3254 msgid "Use default (grid-like) border style"
3255 msgstr "使用缺省边框样式"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3258 msgid "De&fault"
3259 msgstr "默认(&F)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3262 msgid "Set Borders"
3263 msgstr "设置边框"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3266 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3267 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3270 msgid "Additional Space"
3271 msgstr "额外空间"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3274 msgid "T&op of row:"
3275 msgstr "行上(&o)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3278 msgid "Botto&m of row:"
3279 msgstr "行下(&m)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3282 msgid "Bet&ween rows:"
3283 msgstr "行间(&w)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3286 msgid "&Longtable"
3287 msgstr "长表格(&L)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3290 msgid "Set a page break on the current row"
3291 msgstr "在此行换页"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3294 msgid "Page &break on current row"
3295 msgstr "在此行换页(&b)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3298 msgid "Settings"
3299 msgstr "设置"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3302 msgid "Status"
3303 msgstr "状态"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3306 msgid "Header:"
3307 msgstr "页首:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3310 msgid "Footer:"
3311 msgstr "页脚:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3314 msgid "First header:"
3315 msgstr "第一页首"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3318 msgid "Last footer:"
3319 msgstr "最后页尾"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3322 msgid "Contents"
3323 msgstr "内容"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3326 msgid "Border above"
3327 msgstr "页框上"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3330 msgid "Border below"
3331 msgstr "页框下"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3335 msgstr "在每页重复此行为表头"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3340 msgid "on"
3341 msgstr "打开"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3344 msgid "This row is the header of the first page"
3345 msgstr "此行为首页表头"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3348 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3349 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3352 msgid "This row is the footer of the last page"
3353 msgstr "此行为末页表尾"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3359 msgid "double"
3360 msgstr "双"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3363 msgid "Don't output the last footer"
3364 msgstr "不输出最后页尾"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3368 msgid "is empty"
3369 msgstr "是空"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3372 msgid "Don't output the first header"
3373 msgstr "不输出第一个表首"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3376 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3377 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3380 msgid "&Use long table"
3381 msgstr "使用长表格(&U)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3384 msgid "Current cell:"
3385 msgstr "当前单元:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3388 msgid "Current row position"
3389 msgstr "当前行位置"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3392 msgid "Current column position"
3393 msgstr "对齐列位置"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3396 msgid "Close this dialog"
3397 msgstr "关闭此对话框"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3400 msgid "Rebuild the file lists"
3401 msgstr "重建文件列表"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3404 msgid "&Rescan"
3405 msgstr "重新扫描(&R)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3408 msgid ""
3409 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3410 msgstr ""
3411 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3414 msgid "&View"
3415 msgstr "查看(&V)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3418 msgid "Selected classes or styles"
3419 msgstr "选中的类或样式"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3422 msgid "LaTeX classes"
3423 msgstr "LaTeX类"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3426 msgid "LaTeX styles"
3427 msgstr "LaTeX样式"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3430 msgid "BibTeX styles"
3431 msgstr "BibTeX样式"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3434 msgid "Toggles view of the file list"
3435 msgstr "Toggles view of the file list"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3438 msgid "Show &path"
3439 msgstr "显示路径(&p)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3442 msgid "Spacing"
3443 msgstr "间隔"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Separate paragraphs with"
3448 msgstr "段落分隔符"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3451 msgid "Listing settings"
3452 msgstr "Listing选项"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3455 msgid "Format text into two columns"
3456 msgstr "使用双列格式"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3459 msgid "Two-&column document"
3460 msgstr "双列文档(&c)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3463 msgid "&Vertical space"
3464 msgstr "竖直距离(&V)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3467 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3468 msgstr "缩进连续段落"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3471 msgid "&Indentation"
3472 msgstr "缩进(&I)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3475 msgid "&Line spacing:"
3476 msgstr "行间距(&L):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3479 msgid "Index entry"
3480 msgstr "索引项"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3483 msgid "&Keyword:"
3484 msgstr "关键词(&K)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3487 msgid "Entry"
3488 msgstr "项"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3492 msgid "The selected entry"
3493 msgstr "选中项"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3496 msgid "&Selection:"
3497 msgstr "选择(&S)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3500 msgid "Replace the entry with the selection"
3501 msgstr "用选中项替换此项"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3504 msgid "Update navigation tree"
3505 msgstr "更新导航树"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3510 msgid "..."
3511 msgstr "..."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3514 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3515 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3518 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3519 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3522 msgid "Move selected item down by one"
3523 msgstr "向下移动选中项"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3526 msgid "Move selected item up by one"
3527 msgstr "向上移动选中项"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3530 msgid ""
3531 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3532 "available"
3533 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3537 msgstr "调整导航树的深度"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3540 msgid "&Spacing:"
3541 msgstr "空格(&S):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3544 msgid "&Value:"
3545 msgstr "值(&V):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3548 msgid "&Protect:"
3549 msgstr "保护(&P):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3553 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3556 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3557 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3560 msgid "Supported spacing types"
3561 msgstr "支持的间隔类型"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3564 msgid "DefSkip"
3565 msgstr "DefSkip"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3568 msgid "SmallSkip"
3569 msgstr "SmallSkip"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3572 msgid "MedSkip"
3573 msgstr "MedSkip"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3576 msgid "BigSkip"
3577 msgstr "BigSkip"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3580 msgid "VFill"
3581 msgstr "VFill"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3584 msgid "Complete source"
3585 msgstr "完整源程序"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3588 msgid "Automatic update"
3589 msgstr "自动更新"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3592 #, fuzzy
3593 msgid "number of needed lines"
3594 msgstr "份数"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3597 #, fuzzy
3598 msgid "use number of lines"
3599 msgstr "份数"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Line span:"
3604 msgstr "行间距(&L):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Unit of width value"
3609 msgstr "宽度单位"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Outer (default)"
3614 msgstr "LaTeX缺省设置"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Inner"
3619 msgstr "内部(&I)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3622 msgid "use overhang"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3626 msgid "Over&hang:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Overhang value"
3632 msgstr "高度"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Unit of overhang value"
3637 msgstr "宽度单位"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3641 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3642 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3645 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3646 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3648 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3649 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3650 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3651 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3652 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3653 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3655 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3657 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3658 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3660 msgid "Standard"
3661 msgstr "标准"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3664 msgid "TheoremTemplate"
3665 msgstr "TheoremTemplate"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3668 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3669 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3673 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3674 msgid "Proof"
3675 msgstr "证据"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3678 msgid "Proof:"
3679 msgstr "证明:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3682 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3683 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3686 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3690 msgid "Theorem"
3691 msgstr "定理"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3694 msgid "Theorem #:"
3695 msgstr "定理 #:"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3698 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3700 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3701 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3704 msgid "Lemma"
3705 msgstr "引理"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3708 msgid "Lemma #:"
3709 msgstr "引理 #:"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3713 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3716 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3719 msgid "Corollary"
3720 msgstr "Corollary"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3723 msgid "Corollary #:"
3724 msgstr "Corollary #:"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3727 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3730 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3733 msgid "Proposition"
3734 msgstr "Propositio"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3737 msgid "Proposition #:"
3738 msgstr "Proposition #:"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3742 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3743 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3746 msgid "Conjecture"
3747 msgstr "猜想"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3750 msgid "Conjecture #:"
3751 msgstr "猜想 #:"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3755 msgid "Criterion"
3756 msgstr "Criterion"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3759 msgid "Criterion #:"
3760 msgstr "Criterion #:"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3763 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3764 msgid "Fact"
3765 msgstr "Fact"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3768 msgid "Fact #:"
3769 msgstr "Fact #:"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3772 msgid "Axiom"
3773 msgstr "Axiom"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3776 msgid "Axiom #:"
3777 msgstr "Axiom #:"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3781 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3783 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3787 msgid "Definition"
3788 msgstr "定义"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3791 msgid "Definition #:"
3792 msgstr "定义 #:"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3795 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3801 msgid "Example"
3802 msgstr "示例"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3805 msgid "Example #:"
3806 msgstr "示例 #:"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3810 msgid "Condition"
3811 msgstr "条件"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3814 msgid "Condition #:"
3815 msgstr "条件 #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3818 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3819 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3822 msgid "Problem"
3823 msgstr "问题"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3826 msgid "Problem #:"
3827 msgstr "问题 #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3833 msgid "Exercise"
3834 msgstr "练习"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3837 msgid "Exercise #:"
3838 msgstr "练习 #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3843 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3846 msgid "Remark"
3847 msgstr "Remark"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3850 msgid "Remark #:"
3851 msgstr "Remark #:"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3854 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3856 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3859 msgid "Claim"
3860 msgstr "Claim"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3863 msgid "Claim #:"
3864 msgstr "Claim #:"
3865
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3869 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3871 msgid "Note"
3872 msgstr "备忘"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3875 msgid "Note #:"
3876 msgstr "Note #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3880 msgid "Notation"
3881 msgstr "Notation"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3884 msgid "Notation #:"
3885 msgstr "Notation #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3890 msgid "Case"
3891 msgstr "Case"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3895 msgid "Case #:"
3896 msgstr "Case #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3899 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3902 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3903 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3904 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3908 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3909 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3910 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3915 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3916 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3917 msgid "Section"
3918 msgstr "章节"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3921 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3925 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3929 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3930 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3932 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3933 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3935 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3936 msgid "Subsection"
3937 msgstr "子段"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3940 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3941 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3943 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3945 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3947 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3951 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3952 msgid "Subsubsection"
3953 msgstr "Subsubsection"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3956 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3959 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3961 msgid "Section*"
3962 msgstr "Section*"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3965 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3968 msgid "Subsection*"
3969 msgstr "Subsection*"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3974 msgid "Subsubsection*"
3975 msgstr "Subsubsection*"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3978 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3981 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3984 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3986 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3987 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3988 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3990 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3991 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3992 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3993 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3995 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3996 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3997 #: src/output_plaintext.cpp:133
3998 msgid "Abstract"
3999 msgstr "摘要"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4002 msgid "Abstract---"
4003 msgstr "摘要---"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4011 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4013 msgid "Keywords"
4014 msgstr "关键字"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4017 msgid "Index Terms---"
4018 msgstr "Index Terms---"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4021 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4023 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4025 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4029 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4030 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4031 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4032 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4033 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4035 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4036 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4039 msgid "Bibliography"
4040 msgstr "参考书目"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4046 #: src/rowpainter.cpp:450
4047 msgid "Appendix"
4048 msgstr "附录"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4051 msgid "Appendices"
4052 msgstr "附录"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4055 msgid "Biography"
4056 msgstr "文献引用"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4059 msgid "BiographyNoPhoto"
4060 msgstr "BiographyNoPhoto"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4063 msgid "Footernote"
4064 msgstr "Footernote"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4067 msgid "MarkBoth"
4068 msgstr "MarkBoth"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4076 msgid "Itemize"
4077 msgstr "列表"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4083 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4085 msgid "Enumerate"
4086 msgstr "编号列表"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 msgid "Description"
4097 msgstr "描述"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4104 msgid "List"
4105 msgstr "列表"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4115 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4117 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4120 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4124 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4126 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4128 msgid "Title"
4129 msgstr "标题"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4134 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4136 msgid "Subtitle"
4137 msgstr "副标题"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4142 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4143 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4144 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4145 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4146 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4148 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4156 msgid "Author"
4157 msgstr "作者"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4161 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4167 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4169 msgid "Address"
4170 msgstr "地址"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4174 msgid "Offprint"
4175 msgstr "offprint"
4176
4177 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4179 msgid "Mail"
4180 msgstr "邮件"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4186 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4194 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4195 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4196 msgid "Date"
4197 msgstr "日期"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4203 msgid "Acknowledgement"
4204 msgstr "致谢"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4207 msgid "Offprint Requests to:"
4208 msgstr "Offprint Requests to:"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:175
4211 msgid "Correspondence to:"
4212 msgstr "Correspondence to:"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4216 msgid "Acknowledgements."
4217 msgstr "Acknowledgements."
4218
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4221 msgid "LaTeX"
4222 msgstr "LaTeX"
4223
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4226 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4227 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4229 msgid "Email"
4230 msgstr "电子邮件"
4231
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4234 msgid "Thesaurus"
4235 msgstr "Thesaurus"
4236
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4238 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4246 msgid "Paragraph"
4247 msgstr "段落"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4250 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4253 msgid "Affiliation"
4254 msgstr "加盟"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4257 msgid "And"
4258 msgstr "与"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4261 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4264 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4265 msgid "Acknowledgements"
4266 msgstr "致谢"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4276 #: src/output_plaintext.cpp:145
4277 msgid "References"
4278 msgstr "引用"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4281 msgid "PlaceFigure"
4282 msgstr "PlaceFigure"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4285 msgid "PlaceTable"
4286 msgstr "PlaceTable"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4289 msgid "TableComments"
4290 msgstr "TableComments"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4293 msgid "TableRefs"
4294 msgstr "TableRefs"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4297 msgid "MathLetters"
4298 msgstr "MathLetters"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4301 msgid "NoteToEditor"
4302 msgstr "NoteToEditor"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4305 msgid "Facility"
4306 msgstr "Facility"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4309 msgid "Objectname"
4310 msgstr "Objectname"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4313 msgid "Dataset"
4314 msgstr "Dataset"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4317 msgid "Subject headings:"
4318 msgstr "Subject headings:"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4321 msgid "[Acknowledgements]"
4322 msgstr "[致谢]"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4328 msgid "and"
4329 msgstr "和"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4332 msgid "Place Figure here:"
4333 msgstr "Place Figure here:"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4336 msgid "Place Table here:"
4337 msgstr "Place Table here:"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4340 msgid "[Appendix]"
4341 msgstr "[附录]"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4344 msgid "Note to Editor:"
4345 msgstr "Note to Editor:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4348 msgid "References. ---"
4349 msgstr "引用文献. ---"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4352 msgid "Note. ---"
4353 msgstr "Note. ---"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4356 msgid "FigCaption"
4357 msgstr "FigCaption"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4360 msgid "Fig. ---"
4361 msgstr "Fig. ---"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4364 msgid "Facility:"
4365 msgstr "Facility:"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4368 msgid "Obj:"
4369 msgstr "Obj:"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4372 msgid "Dataset:"
4373 msgstr "Dataset:"
4374
4375 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4377 msgid "\\arabic{section}"
4378 msgstr "\\arabic{section}"
4379
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4381 msgid "Chapter Exercises"
4382 msgstr "Chapter Exercises"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:50
4385 msgid "RightHeader"
4386 msgstr "RightHeader"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:59
4389 msgid "Right header:"
4390 msgstr "Right header:"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:82
4393 msgid "Abstract:"
4394 msgstr "摘要:"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:91
4397 msgid "ShortTitle"
4398 msgstr "短标题"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:99
4401 msgid "Short title:"
4402 msgstr "短标题"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:128
4405 msgid "TwoAuthors"
4406 msgstr "TwoAuthors"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:135
4409 msgid "ThreeAuthors"
4410 msgstr "ThreeAuthors"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:142
4413 msgid "FourAuthors"
4414 msgstr "FourAuthors"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4418 msgid "Affiliation:"
4419 msgstr "Affiliation:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:170
4422 msgid "TwoAffiliations"
4423 msgstr "TwoAffiliations"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:177
4426 msgid "ThreeAffiliations"
4427 msgstr "ThreeAffiliations"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:184
4430 msgid "FourAffiliations"
4431 msgstr "FourAffiliations"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4434 msgid "Journal"
4435 msgstr "杂志"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:205
4438 msgid "CopNum"
4439 msgstr "CopNum"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:233
4442 msgid "Acknowledgements:"
4443 msgstr "Acknowledgements:"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4447 #: lib/layouts/spie.layout:88
4448 msgid "Acknowledgments"
4449 msgstr "致谢"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:247
4452 msgid "ThickLine"
4453 msgstr "ThickLine"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:257
4456 msgid "CenteredCaption"
4457 msgstr "ThickLine"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4461 msgid "Senseless!"
4462 msgstr "无意义"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:277
4465 msgid "FitFigure"
4466 msgstr "FitFigure"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:283
4469 msgid "FitBitmap"
4470 msgstr "FitBitmap"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4473 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4474 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4475 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4476 msgid "*"
4477 msgstr "*"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:341
4480 msgid "Seriate"
4481 msgstr "Seriate"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4484 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4485 msgid "(\\alph{enumii})"
4486 msgstr "(\\alph{enumii})"
4487
4488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4489 msgid "LatinOn"
4490 msgstr "LatinOn"
4491
4492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4493 msgid "Latin on"
4494 msgstr "Latin on"
4495
4496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4497 msgid "LatinOff"
4498 msgstr "LatinOff"
4499
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4501 msgid "Latin off"
4502 msgstr "Latin off"
4503
4504 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4506 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4507 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4510 msgid "Part"
4511 msgstr "部分"
4512
4513 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4516 msgid "Part*"
4517 msgstr "Part*"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4520 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4521 msgid "MM"
4522 msgstr "MM"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4525 msgid "Section \\arabic{section}"
4526 msgstr "Section \\arabic{section}"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4529 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4530 msgid "\\Alph{section}"
4531 msgstr "\\Alph{section}"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4534 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4535 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4538 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4539 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4542 msgid "BeginFrame"
4543 msgstr "BeginFrame"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4546 msgid "Frame"
4547 msgstr "框架"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4550 msgid "BeginPlainFrame"
4551 msgstr "BeginPlainFrame"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4555 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4558 msgid "AgainFrame"
4559 msgstr "AgainFrame"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4562 msgid "Again frame with label"
4563 msgstr "帧速率错误。"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4566 msgid "EndFrame"
4567 msgstr "EndFrame"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4570 msgid "________________________________"
4571 msgstr "________________________________"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4574 msgid "FrameSubtitle"
4575 msgstr "FrameSubtitle"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4578 msgid "Column"
4579 msgstr "列"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4583 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4586 msgid "Columns"
4587 msgstr "列"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4590 msgid "ColumnsCenterAligned"
4591 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4594 msgid "Columns (center aligned)"
4595 msgstr "水平排列的压缩器"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4598 msgid "ColumnsTopAligned"
4599 msgstr "ColumnsTopAligned"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4602 msgid "Columns (top aligned)"
4603 msgstr "水平排列的压缩器"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4606 msgid "Pause"
4607 msgstr "暂停"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4614 msgid "Overprint"
4615 msgstr "Overprint"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4618 msgid "OverlayArea"
4619 msgstr "OverlayArea"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4622 msgid "Overlayarea"
4623 msgstr "OverlayArea"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4626 msgid "Uncover"
4627 msgstr "Uncover"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4630 msgid "Uncovered on slides"
4631 msgstr "Uncovered on slides"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4634 msgid "Only"
4635 msgstr "仅"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4638 msgid "Only on slides"
4639 msgstr "Only on slides"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4642 msgid "Block"
4643 msgstr "Block"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4646 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4647 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4650 msgid "ExampleBlock"
4651 msgstr "ExampleBlock"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4654 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4655 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4658 msgid "AlertBlock"
4659 msgstr "AlertBlock"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4662 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4663 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Title (Plain Frame)"
4668 msgstr "BeginPlainFrame"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4672 msgid "Institute"
4673 msgstr "Institute"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4676 msgid "TitleGraphic"
4677 msgstr "TitleGraphic"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4681 msgid "Corollary."
4682 msgstr "Corollary."
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4686 msgid "Definition."
4687 msgstr "定义."
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4690 msgid "Definitions"
4691 msgstr "定义"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4694 msgid "Definitions."
4695 msgstr "定义"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4698 msgid "Example."
4699 msgstr "示例."
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4702 msgid "Examples"
4703 msgstr "例子"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4706 msgid "Examples."
4707 msgstr "例子"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4710 msgid "Fact."
4711 msgstr "Fact."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4717 msgid "Proof."
4718 msgstr "证明."
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4721 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4722 msgid "Theorem."
4723 msgstr "定理."
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4726 msgid "Separator"
4727 msgstr "分隔符"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4730 msgid "___"
4731 msgstr "___"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4734 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4735 msgid "LyX-Code"
4736 msgstr "LyX-Code"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4739 msgid "NoteItem"
4740 msgstr "NoteItem"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4743 msgid "Note:"
4744 msgstr "备注:   "
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Alert"
4749 msgstr "AlertBlock"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4752 msgid "Structure"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4758 msgid "Table"
4759 msgstr "表"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4763 msgid "List of Tables"
4764 msgstr "表格列表"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4768 msgid "Figure"
4769 msgstr "图"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4773 msgid "List of Figures"
4774 msgstr "图像列表"
4775
4776 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4777 msgid "Dialogue"
4778 msgstr "Dialogue"
4779
4780 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4781 msgid "Narrative"
4782 msgstr "Narrative"
4783
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4785 msgid "ACT"
4786 msgstr "ACT"
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4789 msgid "ACT \\arabic{act}"
4790 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4793 msgid "SCENE"
4794 msgstr "SCENE"
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4797 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4798 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4801 msgid "SCENE*"
4802 msgstr "SCENE*"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4805 msgid "AT RISE:"
4806 msgstr "AT RISE:"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4809 msgid "Speaker"
4810 msgstr "扬声器"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4813 msgid "Parenthetical"
4814 msgstr "Parenthetical"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4817 msgid "("
4818 msgstr "("
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4821 msgid ")"
4822 msgstr ")"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4825 msgid "CURTAIN"
4826 msgstr "CURTAIN"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4829 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4830 msgid "Right Address"
4831 msgstr "Right Address"
4832
4833 #: lib/layouts/chess.layout:35
4834 msgid "Mainline"
4835 msgstr "Mainline"
4836
4837 #: lib/layouts/chess.layout:42
4838 msgid "Mainline:"
4839 msgstr "Mainline:"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:60
4842 msgid "Variation"
4843 msgstr "Variation"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:64
4846 msgid "Variation:"
4847 msgstr "Variation:"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:70
4850 msgid "SubVariation"
4851 msgstr "SubVariation"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:73
4854 msgid "Subvariation:"
4855 msgstr "Subvariation:"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:79
4858 msgid "SubVariation2"
4859 msgstr "SubVariation2"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:82
4862 msgid "Subvariation(2):"
4863 msgstr "Subvariation(2):"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:88
4866 msgid "SubVariation3"
4867 msgstr "SubVariation3"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:91
4870 msgid "Subvariation(3):"
4871 msgstr "Subvariation(3):"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:97
4874 msgid "SubVariation4"
4875 msgstr "SubVariation4"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:100
4878 msgid "Subvariation(4):"
4879 msgstr "Subvariation(4):"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:106
4882 msgid "SubVariation5"
4883 msgstr "SubVariation5"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:109
4886 msgid "Subvariation(5):"
4887 msgstr "Subvariation(5):"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:116
4890 msgid "HideMoves"
4891 msgstr "HideMoves"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:121
4894 msgid "HideMoves:"
4895 msgstr "HideMoves:"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:126
4898 msgid "ChessBoard"
4899 msgstr "ChessBoard"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:130
4902 msgid "[chessboard]"
4903 msgstr "[chessboard]"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:139
4906 msgid "BoardCentered"
4907 msgstr "BoardCentered"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:144
4910 msgid "[centered board]"
4911 msgstr "[centered board]"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:154
4914 msgid "HighLight"
4915 msgstr "HighLight"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:159
4918 msgid "Highlights:"
4919 msgstr "亮:"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:174
4922 msgid "Arrow"
4923 msgstr "箭头"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:179
4926 msgid "Arrow:"
4927 msgstr "箭头:"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:185
4930 msgid "KnightMove"
4931 msgstr "KnightMove"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:190
4934 msgid "KnightMove:"
4935 msgstr "KnightMove:"
4936
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4938 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4939 msgid "My Address"
4940 msgstr "My Address"
4941
4942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4943 msgid "Briefkopf:"
4944 msgstr "Briefkopf:"
4945
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4947 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4948 msgid "Send To Address"
4949 msgstr "Send To Address"
4950
4951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4952 msgid "Adresse:"
4953 msgstr "Adresse:"
4954
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4958 msgid "Opening"
4959 msgstr "Opening"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4962 msgid "Anrede:"
4963 msgstr "Anrede:"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4968 msgid "Signature"
4969 msgstr "签名"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4972 msgid "Unterschrift:"
4973 msgstr "Unterschrift:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4978 msgid "Closing"
4979 msgstr "正在关闭"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4982 msgid "Gruss:"
4983 msgstr "Gruss:"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4986 msgid "encl"
4987 msgstr "附录"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4990 msgid "Anlagen:"
4991 msgstr "Anlagen:"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4994 msgid "ps"
4995 msgstr "ps"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4998 msgid "PS:"
4999 msgstr "PS:"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5003 msgid "cc"
5004 msgstr "cc"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5007 msgid "Verteiler:"
5008 msgstr "Verteiler:"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5011 msgid "Betreff"
5012 msgstr "Betreff"
5013
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5015 msgid "Betreff:"
5016 msgstr "Betreff:"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5019 msgid "Stadt"
5020 msgstr "Stadt"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5023 msgid "Stadt:"
5024 msgstr "Stadt:"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5027 msgid "Datum"
5028 msgstr "Datum"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5031 msgid "Datum:"
5032 msgstr "Datum:"
5033
5034 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5036 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5038 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5039 msgid "Subparagraph"
5040 msgstr "Subparagraph"
5041
5042 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5044 msgid "Quotation"
5045 msgstr "Quotation"
5046
5047 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5049 msgid "Quote"
5050 msgstr "引号(')"
5051
5052 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5053 msgid "00.00.0000"
5054 msgstr "00.00.0000"
5055
5056 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5058 msgid "Verse"
5059 msgstr "Verse"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:268
5062 msgid "LaTeX Title"
5063 msgstr "LaTeX Title"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:301
5066 msgid "Author:"
5067 msgstr "作者:"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:310
5070 msgid "Affil"
5071 msgstr "Affil"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:323
5074 msgid "Affilation:"
5075 msgstr "Affilation:"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:345
5078 msgid "Journal:"
5079 msgstr "杂志:"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:354
5082 msgid "msnumber"
5083 msgstr "msnumber"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:368
5086 msgid "MS_number:"
5087 msgstr "MS_number:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:378
5090 msgid "FirstAuthor"
5091 msgstr "FirstAuthor"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:391
5094 msgid "1st_author_surname:"
5095 msgstr "1st_author_surname:"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5098 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5099 msgid "Received"
5100 msgstr "已接收"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5103 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5104 msgid "Received:"
5105 msgstr "接收到:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5109 msgid "Accepted"
5110 msgstr "接受"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5114 msgid "Accepted:"
5115 msgstr "已接受:"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:444
5118 msgid "Offsets"
5119 msgstr "Offsets"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:457
5122 msgid "reprint_reqs_to:"
5123 msgstr "reprint_reqs_to:"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5127 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5129 msgid "Abstract."
5130 msgstr "摘要."
5131
5132 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5134 msgid "Acknowledgement."
5135 msgstr "致谢."
5136
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5138 msgid "Author Address"
5139 msgstr "作者地址"
5140
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5145 msgid "Address:"
5146 msgstr "地址:"
5147
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5149 msgid "Author Email"
5150 msgstr "作者电子邮件"
5151
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5153 msgid "Email:"
5154 msgstr "电子邮件地址:"
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5157 msgid "Author URL"
5158 msgstr "作者网址"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5162 msgid "URL:"
5163 msgstr "网址:"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5167 msgid "Thanks"
5168 msgstr "致谢"
5169
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5171 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5172 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5175 msgid "PROOF."
5176 msgstr "证明."
5177
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5179 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5180 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5183 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5184 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5187 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5191 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5197 msgid "Algorithm"
5198 msgstr "算法"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5201 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5205 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5209 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5213 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5217 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5221 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5225 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5229 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5233 msgid "Summary"
5234 msgstr "摘要"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5237 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5238 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5241 msgid "Case \\arabic{case}"
5242 msgstr "Case \\arabic{case}"
5243
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5245 msgid "FrontMatter"
5246 msgstr "FrontMatter"
5247
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5249 msgid "Keyword"
5250 msgstr "密码"
5251
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5253 msgid "Key words:"
5254 msgstr "关键词:"
5255
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5257 msgid "Item"
5258 msgstr "项目"
5259
5260 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5261 msgid "Item:"
5262 msgstr "项目:"
5263
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5265 msgid "BulletedItem"
5266 msgstr "BulletedItem"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5269 msgid "Bulleted Item:"
5270 msgstr "Bulleted 项目:"
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5273 msgid "Begin"
5274 msgstr "开始"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5277 msgid "Begin of CV"
5278 msgstr "Begin of CV"
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5281 msgid "PersonalInfo"
5282 msgstr "个人信息"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5285 msgid "Personal Info"
5286 msgstr "个人信息"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5289 msgid "MotherTongue"
5290 msgstr "MotherTongue"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5293 msgid "Mother Tongue:"
5294 msgstr "Mother Tongue:"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5297 msgid "LangHeader"
5298 msgstr "LangHeader"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5301 msgid "Language Header:"
5302 msgstr "Language Header:"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5305 msgid "Language:"
5306 msgstr "语言:"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5309 msgid "LastLanguage"
5310 msgstr "LastLanguage"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5313 msgid "Last Language:"
5314 msgstr "Last Language:"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5317 msgid "LangFooter"
5318 msgstr "LangFooter"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5321 msgid "Language Footer:"
5322 msgstr "Language Footer:"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5325 msgid "End"
5326 msgstr "结束"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5329 msgid "End of CV"
5330 msgstr "End of CV"
5331
5332 #: lib/layouts/foils.layout:42
5333 msgid "Foilhead"
5334 msgstr "Foilhead"
5335
5336 #: lib/layouts/foils.layout:61
5337 msgid "ShortFoilhead"
5338 msgstr "ShortFoilhead"
5339
5340 #: lib/layouts/foils.layout:67
5341 msgid "Rotatefoilhead"
5342 msgstr "Rotatefoilhead"
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:73
5345 msgid "ShortRotatefoilhead"
5346 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5347
5348 #: lib/layouts/foils.layout:82
5349 msgid "TickList"
5350 msgstr "TickList"
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:97
5353 msgid "_/"
5354 msgstr "_/"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:101
5357 msgid "CrossList"
5358 msgstr "CrossList"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:116
5361 msgid "><"
5362 msgstr "><"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:160
5365 msgid "My Logo"
5366 msgstr "My Logo"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:168
5369 msgid "My Logo:"
5370 msgstr "My Logo:"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:177
5373 msgid "Restriction"
5374 msgstr "Restriction"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:181
5377 msgid "Restriction:"
5378 msgstr "Restriction:"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5382 msgid "Left Header"
5383 msgstr "Left Header"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5386 msgid "Left Header:"
5387 msgstr "Left Header:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5391 msgid "Right Header"
5392 msgstr "Right Header"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5395 msgid "Right Header:"
5396 msgstr "Right Header:"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:201
5399 msgid "Right Footer"
5400 msgstr "Right Footer"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:205
5403 msgid "Right Footer:"
5404 msgstr "Right Footer:"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5409 msgid "Theorem #."
5410 msgstr "Theorem #."
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5415 msgid "Lemma #."
5416 msgstr "Lemma #."
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5421 msgid "Corollary #."
5422 msgstr "Corollary #."
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5426 msgid "Proposition #."
5427 msgstr "Proposition #."
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5432 msgid "Definition #."
5433 msgstr "Definition #."
5434
5435 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5437 msgid "Theorem*"
5438 msgstr "Theorem*"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5442 msgid "Lemma*"
5443 msgstr "Lemma*"
5444
5445 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5447 msgid "Lemma."
5448 msgstr "Lemma."
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5452 msgid "Corollary*"
5453 msgstr "Corollary*"
5454
5455 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5457 msgid "Proposition*"
5458 msgstr "Proposition*"
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5462 msgid "Proposition."
5463 msgstr "Proposition."
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5467 msgid "Definition*"
5468 msgstr "Definition*"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5471 msgid "Brieftext"
5472 msgstr "Brieftext"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5475 msgid "Text:"
5476 msgstr "文字:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5482 msgid "Name"
5483 msgstr "名字"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5488 msgid "Name:"
5489 msgstr "名称:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5492 msgid "Unterschrift"
5493 msgstr "Unterschrift"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5496 msgid "Strasse"
5497 msgstr "Strasse"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5500 msgid "Strasse:"
5501 msgstr "Strasse:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5504 msgid "Zusatz"
5505 msgstr "Zusatz"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5508 msgid "Zusatz:"
5509 msgstr "Zusatz:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5512 msgid "Ort"
5513 msgstr "Ort"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5516 msgid "Ort:"
5517 msgstr "Ort:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5520 msgid "Land"
5521 msgstr "Land"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5524 msgid "Land:"
5525 msgstr "Land:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5528 msgid "RetourAdresse"
5529 msgstr "RetourAdresse"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5532 msgid "RetourAdresse:"
5533 msgstr "RetourAdresse:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5536 msgid "MeinZeichen"
5537 msgstr "MeinZeichen"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5540 msgid "MeinZeichen:"
5541 msgstr "MeinZeichen:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5544 msgid "IhrZeichen"
5545 msgstr "IhrZeichen"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5548 msgid "IhrZeichen:"
5549 msgstr "IhrZeichen:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5552 msgid "IhrSchreiben"
5553 msgstr "IhrSchreiben"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5556 msgid "IhrSchreiben:"
5557 msgstr "IhrSchreiben:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5560 msgid "Telefon"
5561 msgstr "Telefon"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5564 msgid "Telefon:"
5565 msgstr "Telefon:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5568 msgid "Telefax"
5569 msgstr "Telefax"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5572 msgid "Telefax:"
5573 msgstr "Telefax:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5576 msgid "Telex"
5577 msgstr "电传"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5580 msgid "Telex:"
5581 msgstr "Telex:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5584 msgid "EMail"
5585 msgstr "EMail"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5588 msgid "EMail:"
5589 msgstr "EMail:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5592 msgid "HTTP"
5593 msgstr "HTTP"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5596 msgid "HTTP:"
5597 msgstr "HTTP:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5601 msgid "Bank"
5602 msgstr "银行"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5606 msgid "Bank:"
5607 msgstr "Bank:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5610 msgid "BLZ"
5611 msgstr "BLZ"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5614 msgid "BLZ:"
5615 msgstr "BLZ:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5618 msgid "Konto"
5619 msgstr "Konto"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5622 msgid "Konto:"
5623 msgstr "Konto:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5626 msgid "Postvermerk"
5627 msgstr "Postvermerk"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5630 msgid "Postvermerk:"
5631 msgstr "Postvermerk:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5634 msgid "Adresse"
5635 msgstr "Adresse"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5638 msgid "Anrede"
5639 msgstr "Anrede"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5642 msgid "Anlagen"
5643 msgstr "Anlagen"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5646 msgid "Verteiler"
5647 msgstr "Verteiler"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5650 msgid "Gruss"
5651 msgstr "Gruss"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5655 msgid "Letter"
5656 msgstr "书信"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5659 msgid "Letter:"
5660 msgstr "字母:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5665 msgid "Signature:"
5666 msgstr "签名:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5669 msgid "Street"
5670 msgstr "街道"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5673 msgid "Street:"
5674 msgstr "街道:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5677 msgid "Addition"
5678 msgstr "添加文件"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5681 msgid "Addition:"
5682 msgstr "Addition:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5685 msgid "Town"
5686 msgstr "Town"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5689 msgid "Town:"
5690 msgstr "Town:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5693 msgid "State"
5694 msgstr "州"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5697 msgid "State:"
5698 msgstr "省:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5701 msgid "ReturnAddress"
5702 msgstr "ReturnAddress"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5705 msgid "ReturnAddress:"
5706 msgstr "ReturnAddress:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5709 msgid "MyRef"
5710 msgstr "MyRef"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5713 msgid "MyRef:"
5714 msgstr "MyRef:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5717 msgid "YourRef"
5718 msgstr "YourRef"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5721 msgid "YourRef:"
5722 msgstr "YourRef:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5725 msgid "YourMail"
5726 msgstr "YourMail"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5729 msgid "YourMail:"
5730 msgstr "YourMail:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5733 msgid "Phone"
5734 msgstr "电话"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5737 msgid "Phone:"
5738 msgstr "电话:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5741 msgid "BankCode"
5742 msgstr "BankCode"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5745 msgid "BankCode:"
5746 msgstr "BankCode:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5749 msgid "BankAccount"
5750 msgstr "BankAccount"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5753 msgid "BankAccount:"
5754 msgstr "BankAccount:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5757 msgid "PostalComment"
5758 msgstr "PostalComment"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5761 msgid "PostalComment:"
5762 msgstr "PostalComment:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5765 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5768 msgid "Date:"
5769 msgstr "日期:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5772 msgid "Reference"
5773 msgstr "引用"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5776 msgid "Reference:"
5777 msgstr "Reference:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5781 msgid "Opening:"
5782 msgstr "Opening:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5785 msgid "Encl."
5786 msgstr "附件."
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5789 msgid "Encl.:"
5790 msgstr "附件:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5794 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5795 msgid "cc:"
5796 msgstr "副本:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5800 msgid "Closing:"
5801 msgstr "结束语:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5804 msgid "NameRowA"
5805 msgstr "NameRowA"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5808 msgid "NameRowA:"
5809 msgstr "NameRowA:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5812 msgid "NameRowB"
5813 msgstr "NameRowB"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5816 msgid "NameRowB:"
5817 msgstr "NameRowB:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5820 msgid "NameRowC"
5821 msgstr "NameRowC"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5824 msgid "NameRowC:"
5825 msgstr "NameRowC:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5828 msgid "NameRowD"
5829 msgstr "NameRowD"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5832 msgid "NameRowD:"
5833 msgstr "NameRowD:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5836 msgid "NameRowE"
5837 msgstr "NameRowE"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5840 msgid "NameRowE:"
5841 msgstr "NameRowE:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5844 msgid "NameRowF"
5845 msgstr "NameRowF"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5848 msgid "NameRowF:"
5849 msgstr "NameRowF:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5852 msgid "NameRowG"
5853 msgstr "NameRowG"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5856 msgid "NameRowG:"
5857 msgstr "NameRowG:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5860 msgid "AddressRowA"
5861 msgstr "AddressRowA"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5864 msgid "AddressRowA:"
5865 msgstr "AddressRowA:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5868 msgid "AddressRowB"
5869 msgstr "AddressRowB"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5872 msgid "AddressRowB:"
5873 msgstr "AddressRowB:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5876 msgid "AddressRowC"
5877 msgstr "AddressRowC"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5880 msgid "AddressRowC:"
5881 msgstr "AddressRowC:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5884 msgid "AddressRowD"
5885 msgstr "AddressRowD"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5888 msgid "AddressRowD:"
5889 msgstr "AddressRowD:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5892 msgid "AddressRowE"
5893 msgstr "AddressRowE"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5896 msgid "AddressRowE:"
5897 msgstr "AddressRowE:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5900 msgid "AddressRowF"
5901 msgstr "AddressRowF"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5904 msgid "AddressRowF:"
5905 msgstr "AddressRowF:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5908 msgid "TelephoneRowA"
5909 msgstr "TelephoneRowA"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5912 msgid "TelephoneRowA:"
5913 msgstr "TelephoneRowA:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5916 msgid "TelephoneRowB"
5917 msgstr "TelephoneRowB"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5920 msgid "TelephoneRowB:"
5921 msgstr "TelephoneRowB:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5924 msgid "TelephoneRowC"
5925 msgstr "TelephoneRowC"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5928 msgid "TelephoneRowC:"
5929 msgstr "TelephoneRowC:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5932 msgid "TelephoneRowD"
5933 msgstr "TelephoneRowD"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5936 msgid "TelephoneRowD:"
5937 msgstr "TelephoneRowD:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5940 msgid "TelephoneRowE"
5941 msgstr "TelephoneRowE"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5944 msgid "TelephoneRowE:"
5945 msgstr "TelephoneRowE:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5948 msgid "TelephoneRowF"
5949 msgstr "TelephoneRowF"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5952 msgid "TelephoneRowF:"
5953 msgstr "TelephoneRowF:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5956 msgid "InternetRowA"
5957 msgstr "InternetRowA"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5960 msgid "InternetRowA:"
5961 msgstr "InternetRowA:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5964 msgid "InternetRowB"
5965 msgstr "InternetRowB"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5968 msgid "InternetRowB:"
5969 msgstr "InternetRowB:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5972 msgid "InternetRowC"
5973 msgstr "InternetRowC"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5976 msgid "InternetRowC:"
5977 msgstr "InternetRowC:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5980 msgid "InternetRowD"
5981 msgstr "InternetRowD"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5984 msgid "InternetRowD:"
5985 msgstr "InternetRowD:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5988 msgid "InternetRowE"
5989 msgstr "InternetRowE"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
5992 msgid "InternetRowE:"
5993 msgstr "InternetRowE:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
5996 msgid "InternetRowF"
5997 msgstr "InternetRowF"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6000 msgid "InternetRowF:"
6001 msgstr "InternetRowF:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6004 msgid "BankRowA"
6005 msgstr "BankRowA"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6008 msgid "BankRowA:"
6009 msgstr "BankRowA:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6012 msgid "BankRowB"
6013 msgstr "BankRowB"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6016 msgid "BankRowB:"
6017 msgstr "BankRowB:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6020 msgid "BankRowC"
6021 msgstr "BankRowC"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6024 msgid "BankRowC:"
6025 msgstr "BankRowC:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6028 msgid "BankRowD"
6029 msgstr "BankRowD"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6032 msgid "BankRowD:"
6033 msgstr "BankRowD:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6036 msgid "BankRowE"
6037 msgstr "BankRowE"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6040 msgid "BankRowE:"
6041 msgstr "BankRowE:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6044 msgid "BankRowF"
6045 msgstr "BankRowF"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6048 msgid "BankRowF:"
6049 msgstr "BankRowF:"
6050
6051 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6052 msgid "Claim #."
6053 msgstr "宣称 #."
6054
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6056 msgid "Remarks"
6057 msgstr "备注"
6058
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6060 msgid "Remarks #."
6061 msgstr "备注 #."
6062
6063 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6064 msgid "More"
6065 msgstr "更多"
6066
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6068 msgid "(MORE)"
6069 msgstr "(MORE)"
6070
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6072 msgid "FADE IN:"
6073 msgstr "FADE IN:"
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6076 msgid "INT."
6077 msgstr "INT."
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6080 msgid "EXT."
6081 msgstr "EXT."
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6084 msgid "Continuing"
6085 msgstr "Continuing"
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6088 msgid "(continuing)"
6089 msgstr "(continuing)"
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6092 msgid "Transition"
6093 msgstr "Transition"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6096 msgid "TITLE OVER:"
6097 msgstr "TITLE OVER:"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6100 msgid "INTERCUT"
6101 msgstr "INTERCUT"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6104 msgid "INTERCUT WITH:"
6105 msgstr "INTERCUT WITH:"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6108 msgid "FADE OUT"
6109 msgstr "FADE OUT"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6112 msgid "Scene"
6113 msgstr "Scene"
6114
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6117 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6118 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 msgid "Keywords:"
6120 msgstr "关键字:"
6121
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6123 msgid "Classification Codes"
6124 msgstr "Classification Codes"
6125
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Definition \\thedefinition."
6129 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6132 msgid "Step"
6133 msgstr "步进"
6134
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Step \\thestep."
6138 msgstr "Step \\arabic{step}."
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Example \\theexample."
6143 msgstr "Example \\arabic{example}."
6144
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Remark \\theremark."
6148 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Notation \\thenotation."
6153 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6154
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Theorem \\thetheorem."
6159 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Corollary \\thecorollary."
6164 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Lemma \\thelemma."
6169 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6170
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Proposition \\theproposition."
6174 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6177 msgid "Prop"
6178 msgstr "Prop"
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Prop \\theprop."
6183 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6187 msgid "Question"
6188 msgstr "问题"
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Question \\thequestion."
6193 msgstr "Question \\arabic{question}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Claim \\theclaim."
6198 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6203 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6206 msgid "Appendices Section"
6207 msgstr "Appendices Section"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6210 msgid "--- Appendices ---"
6211 msgstr "--- Appendices ---"
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6214 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6215 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6216
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6218 msgid "Review"
6219 msgstr "回顾"
6220
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6222 msgid "Topical"
6223 msgstr "Topical"
6224
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6226 msgid "Comment"
6227 msgstr "注释"
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6230 msgid "Paper"
6231 msgstr "纸张"
6232
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6234 msgid "Prelim"
6235 msgstr "Prelim"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6238 msgid "Rapid"
6239 msgstr "Rapid"
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6242 msgid "PACS"
6243 msgstr "PACS"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6247 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6250 msgid "MSC"
6251 msgstr "MSC"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6255 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6258 msgid "submitto"
6259 msgstr "提交至"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6262 msgid "submit to paper:"
6263 msgstr "提交至杂志:"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6266 msgid "Bibliography (plain)"
6267 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6270 msgid "Bibliography heading"
6271 msgstr "标题背景"
6272
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6274 msgid "ABSTRACT:"
6275 msgstr "摘要:"
6276
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6278 msgid "KEY WORDS:"
6279 msgstr "关键字:"
6280
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6282 msgid "Commission"
6283 msgstr "Commission"
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6286 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6287 msgstr "致谢"
6288
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6290 msgid "AddressForOffprints"
6291 msgstr "AddressForOffprints"
6292
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6294 msgid "Address for Offprints:"
6295 msgstr "Address for Offprints:"
6296
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6298 msgid "RunningTitle"
6299 msgstr "页标题"
6300
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6303 msgid "Running title:"
6304 msgstr "页标题"
6305
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6307 msgid "RunningAuthor"
6308 msgstr "RunningAuthor"
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6311 msgid "Running author:"
6312 msgstr "Running author:"
6313
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6315 msgid "E-mail:"
6316 msgstr "电子邮件:"
6317
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6319 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6321 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6322 msgid "Chapter"
6323 msgstr "章"
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6326 msgid "Running LaTeX Title"
6327 msgstr "Running LaTeX Title"
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6330 msgid "TOC Title"
6331 msgstr "TOC Title"
6332
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6334 msgid "TOC title:"
6335 msgstr "TOC title:"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6338 msgid "Author Running"
6339 msgstr "Author Running"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6342 msgid "Author Running:"
6343 msgstr "Author Running:"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6346 msgid "TOC Author"
6347 msgstr "TOC Author"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6350 msgid "TOC Author:"
6351 msgstr "TOC Author:"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6354 msgid "Case #."
6355 msgstr "Case #."
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6359 msgid "Claim."
6360 msgstr "Claim."
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6363 msgid "Conjecture #."
6364 msgstr "猜想 #."
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6367 msgid "Example #."
6368 msgstr "示例 #."
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6371 msgid "Exercise #."
6372 msgstr "练习 #."
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6375 msgid "Note #."
6376 msgstr "Note #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6379 msgid "Problem #."
6380 msgstr "问题 #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6383 msgid "Property"
6384 msgstr "属性"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6387 msgid "Property #."
6388 msgstr "属性 #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6391 msgid "Question #."
6392 msgstr "问题 #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6395 msgid "Remark #."
6396 msgstr "Remark #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6399 msgid "Solution"
6400 msgstr "解答"
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6403 msgid "Solution #."
6404 msgstr "解答 #."
6405
6406 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6408 msgid "Code"
6409 msgstr "代码"
6410
6411 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6412 msgid "SGML"
6413 msgstr "SGML"
6414
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6416 msgid "Chapterprecis"
6417 msgstr "Chapterprecis"
6418
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6420 msgid "Epigraph"
6421 msgstr "Epigraph"
6422
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6424 msgid "Poemtitle"
6425 msgstr "Poemtitle"
6426
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6428 msgid "Poemtitle*"
6429 msgstr "Poemtitle*"
6430
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6432 msgid "Legend"
6433 msgstr "图标"
6434
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6436 msgid "Entry:"
6437 msgstr "项:"
6438
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6440 msgid "ListItem"
6441 msgstr "列表项"
6442
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6444 msgid "List Item:"
6445 msgstr "列表项:"
6446
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6448 msgid "DoubleItem"
6449 msgstr "DoubleItem"
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6452 msgid "Double Item:"
6453 msgstr "Double Item:"
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6456 msgid "Space"
6457 msgstr "空格"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6460 msgid "Space:"
6461 msgstr "空格:"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6464 msgid "Computer"
6465 msgstr "计算机"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6468 msgid "Computer:"
6469 msgstr "计算机:"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6472 msgid "EmptySection"
6473 msgstr "EmptySection"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6476 msgid "Empty Section"
6477 msgstr "Empty Section"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6480 msgid "CloseSection"
6481 msgstr "CloseSection"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6484 msgid "Close Section"
6485 msgstr "Close Section"
6486
6487 #: lib/layouts/paper.layout:149
6488 msgid "SubTitle"
6489 msgstr "副标题"
6490
6491 #: lib/layouts/paper.layout:160
6492 msgid "Institution"
6493 msgstr "Institution"
6494
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6496 #: lib/layouts/slides.layout:89
6497 msgid "Slide"
6498 msgstr "幻灯片"
6499
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6501 msgid "    "
6502 msgstr "    "
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6505 msgid "EndSlide"
6506 msgstr "EndSlide"
6507
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6509 msgid "~=~"
6510 msgstr "~=~"
6511
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6513 msgid "WideSlide"
6514 msgstr "WideSlide"
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6517 msgid "EmptySlide"
6518 msgstr "EmptySlide"
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6521 msgid "Empty slide:"
6522 msgstr "Empty slide:"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6525 msgid "ItemizeType1"
6526 msgstr "ItemizeType1"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6529 msgid "EnumerateType1"
6530 msgstr "EnumerateType1"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6533 msgid "List of Algorithms"
6534 msgstr "算法列表"
6535
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6537 msgid "Preprint"
6538 msgstr "Preprint"
6539
6540 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6541 msgid "AltAffiliation"
6542 msgstr "AltAffiliation"
6543
6544 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6545 msgid "Thanks:"
6546 msgstr "鸣谢:"
6547
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6549 msgid "Electronic Address:"
6550 msgstr "电子地址:"
6551
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6553 msgid "acknowledgments"
6554 msgstr "致谢"
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6557 msgid "PACS number:"
6558 msgstr "PACS number:"
6559
6560 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6561 #, fuzzy
6562 msgid "\\thechapter"
6563 msgstr "\\Alph{chapter}"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6567 msgid "Labeling"
6568 msgstr "Labeling"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6571 msgid "L"
6572 msgstr "L"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6575 msgid "O"
6576 msgstr "O"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6579 msgid "PS"
6580 msgstr "PS"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6583 msgid "CC"
6584 msgstr "抄送"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6587 msgid "Encl"
6588 msgstr "附件"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6592 msgid "encl:"
6593 msgstr "附件:"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6597 msgid "Telephone"
6598 msgstr "电话铃声"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6601 msgid "Telephone:"
6602 msgstr "电话:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6605 msgid "Place"
6606 msgstr "地址"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6609 msgid "Place:"
6610 msgstr "地址:"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6613 msgid "Backaddress"
6614 msgstr "Backaddress"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6617 msgid "Backaddress:"
6618 msgstr "Backaddress:"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6621 msgid "Specialmail"
6622 msgstr "调试邮件"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6625 msgid "Specialmail:"
6626 msgstr "特殊邮件"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6630 msgid "Location"
6631 msgstr "位置"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6635 msgid "Location:"
6636 msgstr "位置:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6639 msgid "Title:"
6640 msgstr "头衔:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6644 msgid "Subject"
6645 msgstr "主题"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6648 msgid "Subject:"
6649 msgstr "主题:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6652 msgid "Yourref"
6653 msgstr "Yourref"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6656 msgid "Your ref.:"
6657 msgstr "Your ref.:"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6660 msgid "Yourmail"
6661 msgstr "Yourmail"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6664 msgid "Your letter of:"
6665 msgstr "Your letter of:"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6668 msgid "Myref"
6669 msgstr "Myref"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6672 msgid "Our ref.:"
6673 msgstr "Our ref.:"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6676 msgid "Customer"
6677 msgstr "客户"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6680 msgid "Customer no.:"
6681 msgstr "客户编号.:"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6684 msgid "Invoice"
6685 msgstr "订单"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6688 msgid "Invoice no.:"
6689 msgstr "订单号.:"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6692 msgid "NextAddress"
6693 msgstr "下一地址"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6696 msgid "Next Address:"
6697 msgstr "下一地址"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6700 msgid "Post Scriptum:"
6701 msgstr "Post Scriptum:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6704 msgid "Sender Name:"
6705 msgstr "发件人姓名"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6708 msgid "SenderAddress"
6709 msgstr "发件人地址"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6712 msgid "Sender Address:"
6713 msgstr "发件人地址"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6716 msgid "Sender Phone:"
6717 msgstr "发件人电话"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6720 msgid "Fax"
6721 msgstr "传真"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6724 msgid "Sender Fax:"
6725 msgstr "发件人传真"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6728 msgid "E-Mail"
6729 msgstr "电子邮件"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6732 msgid "Sender E-Mail:"
6733 msgstr "发件人电子邮件"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6736 msgid "Sender URL:"
6737 msgstr "发件人网址:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6740 msgid "Logo"
6741 msgstr "徽标"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6744 msgid "Logo:"
6745 msgstr "徽标:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6748 #, fuzzy
6749 msgid "EndLetter"
6750 msgstr "书信"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6753 #, fuzzy
6754 msgid "End of letter"
6755 msgstr "句末(E)|E"
6756
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6758 msgid "LandscapeSlide"
6759 msgstr "LandscapeSlide"
6760
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6762 msgid "Landscape Slide"
6763 msgstr "Landscape Slide"
6764
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6766 msgid "PortraitSlide"
6767 msgstr "PortraitSlide"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6770 msgid "Portrait Slide"
6771 msgstr "Portrait Slide"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6774 msgid "Slide*"
6775 msgstr "Slide*"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6778 msgid "SlideHeading"
6779 msgstr "SlideHeading"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6782 msgid "SlideSubHeading"
6783 msgstr "SlideSubHeading"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6786 msgid "ListOfSlides"
6787 msgstr "ListOfSlides"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6790 msgid "List Of Slides"
6791 msgstr "List Of Slides"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6794 msgid "SlideContents"
6795 msgstr "SlideContents"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6798 msgid "Slidecontents"
6799 msgstr "Slidecontents"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6802 msgid "ProgressContents"
6803 msgstr "ProgressContents"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6806 msgid "Progress Contents"
6807 msgstr "Progress Contents"
6808
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6810 msgid "."
6811 msgstr "."
6812
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6815 msgid "Paragraph*"
6816 msgstr "段落*"
6817
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6819 msgid "Key words."
6820 msgstr "关键词."
6821
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6823 msgid "AMS"
6824 msgstr "AMS"
6825
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6827 msgid "AMS subject classifications."
6828 msgstr "AMS subject classifications."
6829
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6831 msgid "Topic"
6832 msgstr "主题"
6833
6834 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6835 msgid "MMMMM"
6836 msgstr "MMMMM"
6837
6838 #: lib/layouts/slides.layout:105
6839 msgid "New Slide:"
6840 msgstr "New Slide:"
6841
6842 #: lib/layouts/slides.layout:127
6843 msgid "Overlay"
6844 msgstr "覆盖"
6845
6846 #: lib/layouts/slides.layout:142
6847 msgid "New Overlay:"
6848 msgstr "New Overlay:"
6849
6850 #: lib/layouts/slides.layout:182
6851 msgid "New Note:"
6852 msgstr "New Note:"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:207
6855 msgid "InvisibleText"
6856 msgstr "InvisibleText"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:214
6859 msgid "<Invisible Text Follows>"
6860 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:231
6863 msgid "VisibleText"
6864 msgstr "VisibleText"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:238
6867 msgid "<Visible Text Follows>"
6868 msgstr "<Visible Text Follows>"
6869
6870 #: lib/layouts/spie.layout:53
6871 msgid "Authorinfo"
6872 msgstr "作者信息"
6873
6874 #: lib/layouts/spie.layout:65
6875 msgid "Authorinfo:"
6876 msgstr "作者信息:"
6877
6878 #: lib/layouts/spie.layout:78
6879 msgid "ABSTRACT"
6880 msgstr "摘要"
6881
6882 #: lib/layouts/spie.layout:93
6883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6884 msgstr "致谢"
6885
6886 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6887 msgid "email:"
6888 msgstr "电子邮件:"
6889
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6891 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6892 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Firstname"
6897 msgstr "FirstName"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Fname"
6902 msgstr "框架"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6906 msgid "Surname"
6907 msgstr "姓"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6910 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6911 msgid "Literal"
6912 msgstr "Literal"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6915 msgid "Emph"
6916 msgstr "强调"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Abbrev"
6921 msgstr "breve"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6924 msgid "Citation-number"
6925 msgstr "Citation-number"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Volume"
6930 msgstr "列"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Day"
6935 msgstr "显示"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Month"
6940 msgstr "数学"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Year"
6945 msgstr "清除(&l)"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Issue-number"
6950 msgstr "msnumber"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6953 msgid "Issue-day"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6957 msgid "Issue-months"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6961 msgid "Subsubparagraph"
6962 msgstr "Subsubparagraph"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6965 msgid "Header"
6966 msgstr "头文件"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6969 msgid "-- Header --"
6970 msgstr "-- Header --"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6973 msgid "Special-section"
6974 msgstr "Special-section"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6977 msgid "Special-section:"
6978 msgstr "Special-section:"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6981 msgid "AGU-journal"
6982 msgstr "AGU-journal"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6985 msgid "AGU-journal:"
6986 msgstr "AGU-journal:"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6989 msgid "Citation-number:"
6990 msgstr "Citation-number:"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6993 msgid "AGU-volume"
6994 msgstr "AGU-volume"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6997 msgid "AGU-volume:"
6998 msgstr "AGU-volume:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7001 msgid "AGU-issue"
7002 msgstr "AGU-issue"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7005 msgid "AGU-issue:"
7006 msgstr "AGU-issue:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7009 msgid "Copyright:"
7010 msgstr "版权:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7013 msgid "Index-terms"
7014 msgstr "Index-terms"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7017 msgid "Index-terms..."
7018 msgstr "Index-terms..."
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7021 msgid "Index-term"
7022 msgstr "Index-term"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7025 msgid "Index-term:"
7026 msgstr "Index-term:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7029 msgid "Cross-term"
7030 msgstr "Cross-term"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7033 msgid "Cross-term:"
7034 msgstr "Cross-term"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7037 msgid "Supplementary"
7038 msgstr "Supplementary"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7041 msgid "Supplementary..."
7042 msgstr "Supplementary..."
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7045 msgid "Supp-note"
7046 msgstr "Supp-note"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7049 msgid "Sup-mat-note:"
7050 msgstr "Sup-mat-note:"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7053 msgid "Cite-other"
7054 msgstr "Cite-other"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7057 msgid "Cite-other:"
7058 msgstr "Cite-other:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7061 msgid "Revised"
7062 msgstr "Revised"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7065 msgid "Revised:"
7066 msgstr "Revised:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7069 msgid "Ident-line"
7070 msgstr "Ident-line"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7073 msgid "Ident-line:"
7074 msgstr "Ident-line:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7077 msgid "Runhead"
7078 msgstr "Runhead"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7081 msgid "Runhead:"
7082 msgstr "Runhead:"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7085 msgid "Published-online:"
7086 msgstr "Published-online:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7089 msgid "Citation"
7090 msgstr "Citation"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7093 msgid "Citation:"
7094 msgstr "Citation:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7097 msgid "Posting-order"
7098 msgstr "Posting-order"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7101 msgid "Posting-order:"
7102 msgstr "Posting-order:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7105 msgid "AGU-pages"
7106 msgstr "AGU-pages"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7109 msgid "AGU-pages:"
7110 msgstr "AGU-pages:"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7113 msgid "Words"
7114 msgstr "单词数"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7117 msgid "Words:"
7118 msgstr "Words:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7121 msgid "Figures"
7122 msgstr "Figures"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7125 msgid "Figures:"
7126 msgstr "Figures:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7129 msgid "Tables"
7130 msgstr "表格"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7133 msgid "Tables:"
7134 msgstr "Tables:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7137 msgid "Datasets"
7138 msgstr "Datasets"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7141 msgid "Datasets:"
7142 msgstr "Datasets:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7145 msgid "ISSN"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7149 #, fuzzy
7150 msgid "CODEN"
7151 msgstr "SCENE"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7154 #, fuzzy
7155 msgid "SS-Code"
7156 msgstr "代码"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7159 #, fuzzy
7160 msgid "SS-Title"
7161 msgstr "标题"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7164 #, fuzzy
7165 msgid "CCC-Code"
7166 msgstr "CCC code:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Dscr"
7171 msgstr "放弃(&D)"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Orgdiv"
7176 msgstr "div"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Orgname"
7181 msgstr "姓"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7184 #, fuzzy
7185 msgid "City"
7186 msgstr "infty"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Postcode"
7191 msgstr "Posting-order"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Country"
7196 msgstr "项"
7197
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7199 msgid "CCC"
7200 msgstr "CCC"
7201
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7203 msgid "CCC code:"
7204 msgstr "CCC code:"
7205
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7207 msgid "PaperId"
7208 msgstr "PaperId"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7211 msgid "Paper Id:"
7212 msgstr "Paper Id:"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7215 msgid "AuthorAddr"
7216 msgstr "AuthorAddr"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7219 msgid "Author Address:"
7220 msgstr "Author Address:"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7223 msgid "SlugComment"
7224 msgstr "SlugComment"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7227 msgid "Slug Comment:"
7228 msgstr "Slug Comment:"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7231 msgid "Plate"
7232 msgstr "Plate"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7235 msgid "Planotable"
7236 msgstr "Planotable"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7239 msgid "Table Caption"
7240 msgstr "Table Caption"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7243 msgid "TableCaption"
7244 msgstr "TableCaption"
7245
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7247 msgid "Current Address"
7248 msgstr "Current Address"
7249
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7251 msgid "Current address:"
7252 msgstr "Current address:"
7253
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7255 msgid "E-mail address:"
7256 msgstr "电子邮件地址:"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7259 msgid "Key words and phrases:"
7260 msgstr "Key words and phrases:"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7263 msgid "Dedicatory"
7264 msgstr "Dedicatory"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7267 msgid "Dedication:"
7268 msgstr "Dedication:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7271 msgid "Translator"
7272 msgstr "翻译者"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7275 msgid "Translator:"
7276 msgstr "翻译人员:"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7279 msgid "Subjectclass"
7280 msgstr "Subjectclass"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7283 #, fuzzy
7284 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7285 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7286
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Directory"
7290 msgstr "目录"
7291
7292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7293 #, fuzzy
7294 msgid "KeyCombo"
7295 msgstr "键盘"
7296
7297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7298 #, fuzzy
7299 msgid "KeyCap"
7300 msgstr "Cap"
7301
7302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7303 msgid "GuiMenu"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7307 msgid "GuiMenuItem"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7311 msgid "GuiButton"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7315 msgid "MenuChoice"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7319 msgid "Chapter*"
7320 msgstr "Chapter*"
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7323 msgid "Subparagraph*"
7324 msgstr "Subparagraph*"
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7327 msgid "Authorgroup"
7328 msgstr "Authorgroup"
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7331 msgid "RevisionHistory"
7332 msgstr "RevisionHistory"
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7335 msgid "Revision History"
7336 msgstr "修订历史"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7339 msgid "Revision"
7340 msgstr "版本"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7343 msgid "RevisionRemark"
7344 msgstr "RevisionRemark"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7347 msgid "FirstName"
7348 msgstr "FirstName"
7349
7350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7351 msgid "Scrap"
7352 msgstr "Scrap"
7353
7354 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7355 msgid "\\arabic{chapter}"
7356 msgstr "\\arabic{chapter}"
7357
7358 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7359 msgid "\\Alph{chapter}"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}"
7361
7362 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7363 #, fuzzy
7364 msgid "\\arabic{footnote}"
7365 msgstr "Note \\arabic{note}."
7366
7367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7368 msgid "\\Roman{section}."
7369 msgstr "\\Roman{section}."
7370
7371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7373 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7374
7375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7376 msgid "\\Alph{subsection}."
7377 msgstr "\\Alph{subsection}."
7378
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7380 msgid "\\arabic{subsection}."
7381 msgstr "\\arabic{subsection}."
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7388 msgid "\\alph{subsubsection}."
7389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7392 msgid "\\alph{paragraph}."
7393 msgstr "\\alph{paragraph}."
7394
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7396 msgid "Addpart"
7397 msgstr "Addpart"
7398
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7400 msgid "Addchap"
7401 msgstr "Addchap"
7402
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7404 msgid "Addsec"
7405 msgstr "Addsec"
7406
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7408 msgid "Addchap*"
7409 msgstr "Addchap*"
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7412 msgid "Addsec*"
7413 msgstr "Addsec*"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7416 msgid "Minisec"
7417 msgstr "Minisec"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7420 msgid "Publishers"
7421 msgstr "出版者"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7424 msgid "Dedication"
7425 msgstr "献辞"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7428 msgid "Titlehead"
7429 msgstr "Titlehead"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7432 msgid "Uppertitleback"
7433 msgstr "Uppertitleback"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7436 msgid "Lowertitleback"
7437 msgstr "Lowertitleback"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7440 msgid "Extratitle"
7441 msgstr "Extratitle"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7444 msgid "Captionabove"
7445 msgstr "Captionabove"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7448 msgid "Captionbelow"
7449 msgstr "Captionbelow"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7452 msgid "Dictum"
7453 msgstr "Dictum"
7454
7455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7456 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7457 msgid "UNDEFINED"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7461 #, fuzzy
7462 msgid "\\Roman{part}"
7463 msgstr "Part \\Roman{part}"
7464
7465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7466 msgid "margin"
7467 msgstr "边框"
7468
7469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7470 msgid "foot"
7471 msgstr "脚注"
7472
7473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7474 msgid "comment"
7475 msgstr "注释"
7476
7477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7478 msgid "note"
7479 msgstr "记事"
7480
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7482 #, fuzzy
7483 msgid "greyedout"
7484 msgstr "灰度"
7485
7486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7487 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7488 msgid "ERT"
7489 msgstr "ERT"
7490
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Listings"
7494 msgstr "程序列表"
7495
7496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Idx"
7499 msgstr "Idx"
7500
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7502 msgid "opt"
7503 msgstr "选项"
7504
7505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7506 msgid "--Separator--"
7507 msgstr "分隔符:"
7508
7509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7510 msgid "--- Separate Environment ---"
7511 msgstr "环境变量(&V)"
7512
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Part \\thepart"
7516 msgstr "Part \\Roman{part}"
7517
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Chapter \\thechapter"
7521 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7522
7523 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Appendix \\thechapter"
7526 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7527
7528 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7529 msgid "Headnote"
7530 msgstr "Headnote"
7531
7532 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7533 msgid "Headnote (optional):"
7534 msgstr "Headnote (optional):"
7535
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7537 msgid "Corr Author:"
7538 msgstr "Corr Author:"
7539
7540 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7541 msgid "Offprints"
7542 msgstr "Offprints"
7543
7544 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7545 msgid "Offprints:"
7546 msgstr "Offprints:"
7547
7548 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corollary \\thetheorem."
7551 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Lemma \\thetheorem."
7556 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Proposition \\thetheorem."
7561 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7566 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7569 msgid "Fact \\thetheorem."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Definition \\thetheorem."
7575 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Example \\thetheorem."
7580 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Problem \\thetheorem."
7585 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Exercise \\thetheorem."
7590 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Remark \\thetheorem."
7595 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Claim \\thetheorem."
7600 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7603 msgid "Conjecture*"
7604 msgstr "Conjecture*"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7607 msgid "Example*"
7608 msgstr "Example*"
7609
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7611 msgid "Problem*"
7612 msgstr "问题*"
7613
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7615 msgid "Exercise*"
7616 msgstr "练习*"
7617
7618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7619 msgid "Remark*"
7620 msgstr "Remark*"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7623 msgid "Claim*"
7624 msgstr "Claim*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7627 msgid "Conjecture."
7628 msgstr "Conjecture."
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7631 msgid "Fact*"
7632 msgstr "Fact*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7635 msgid "Problem."
7636 msgstr "问题."
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7639 msgid "Exercise."
7640 msgstr "练习."
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7643 msgid "Remark."
7644 msgstr "Remark."
7645
7646 #: lib/layouts/braille.module:2
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Braille"
7649 msgstr "parallel"
7650
7651 #: lib/layouts/braille.module:5
7652 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/braille.module:20
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Braille (default)"
7658 msgstr "LaTeX缺省设置"
7659
7660 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Braille:"
7663 msgstr "较小"
7664
7665 #: lib/layouts/braille.module:42
7666 msgid "Braille (textsize)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/braille.module:64
7670 msgid "Braille (dots on)"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/braille.module:79
7674 msgid "Braille_dots_on"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/braille.module:87
7678 msgid "Braille (dots off)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/braille.module:102
7682 msgid "Braille_dots_off"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:110
7686 msgid "Braille (mirror on)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:125
7690 msgid "Braille_mirror_on"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:133
7694 msgid "Braille (mirror off)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:148
7698 msgid "Braille mirror off"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Endnote"
7704 msgstr "记事"
7705
7706 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7707 msgid ""
7708 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7709 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7713 #, fuzzy
7714 msgid "endnote"
7715 msgstr "Headnote"
7716
7717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Foot to End"
7720 msgstr "Note to Editor:"
7721
7722 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7723 msgid ""
7724 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7725 "where you want the endnotes to appear."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Hanging"
7731 msgstr "边框"
7732
7733 #: lib/layouts/hanging.module:5
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7736 msgstr "无法索引多于一段落"
7737
7738 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7739 msgid "Linguistics"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7743 msgid ""
7744 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7745 "glosses, semantic markup)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7749 msgid "Numbered Example (multiline)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Example:"
7755 msgstr "示例"
7756
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7758 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Examples:"
7764 msgstr "例子"
7765
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Subexample"
7769 msgstr "示例"
7770
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Subexample:"
7774 msgstr "示例"
7775
7776 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Glosse"
7779 msgstr "关闭"
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7782 msgid "Tri-Glosse"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7786 #, fuzzy
7787 msgid "expr."
7788 msgstr "exp"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7791 #, fuzzy
7792 msgid "concept"
7793 msgstr "接受(&A)"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7796 #, fuzzy
7797 msgid "meaning"
7798 msgstr "Opening"
7799
7800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Logical Markup"
7803 msgstr "读取备份版本?"
7804
7805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7806 msgid ""
7807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7808 "code."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7812 #, fuzzy
7813 msgid "noun"
7814 msgstr "无"
7815
7816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7817 #, fuzzy
7818 msgid "emph"
7819 msgstr "强调"
7820
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7822 #, fuzzy
7823 msgid "strong"
7824 msgstr "程序列表"
7825
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7827 #, fuzzy
7828 msgid "code"
7829 msgstr "代码"
7830
7831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Minimalistic"
7834 msgstr "Minisec"
7835
7836 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7837 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7841 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7845 msgid ""
7846 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7847 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7848 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7849 "starred and non-starred forms."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Criterion \\thetheorem."
7855 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Criterion*"
7860 msgstr "Criterion"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7863 msgid "Criterion."
7864 msgstr "Criterion."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7869 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Algorithm*"
7874 msgstr "算法"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7877 msgid "Algorithm."
7878 msgstr "算法."
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7881 msgid "Axiom \\thetheorem."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Axiom*"
7887 msgstr "Axiom"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7890 msgid "Axiom."
7891 msgstr "公理."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Condition \\thetheorem."
7896 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7899 msgid "Condition*"
7900 msgstr "条件"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7903 msgid "Condition."
7904 msgstr "条件."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Note \\thetheorem."
7909 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7912 msgid "Note*"
7913 msgstr "Note*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7916 msgid "Note."
7917 msgstr "Note."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Notation \\thetheorem."
7922 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7925 msgid "Notation*"
7926 msgstr "Notation*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7929 msgid "Notation."
7930 msgstr "Notation."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Summary \\thetheorem."
7935 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Summary*"
7940 msgstr "摘要"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7943 msgid "Summary."
7944 msgstr "摘要."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7949 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7952 msgid "Acknowledgement*"
7953 msgstr "Acknowledgement*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7956 msgid "Conclusion"
7957 msgstr "结论"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7962 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7965 msgid "Conclusion*"
7966 msgstr "Conclusion*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7969 msgid "Conclusion."
7970 msgstr "结论."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7973 msgid "Assumption"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Assumption \\thetheorem."
7979 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7982 msgid "Assumption*"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7986 msgid "Assumption."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Theorems (AMS)"
7992 msgstr "Theorem. "
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7995 msgid ""
7996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7999 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8003 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8007 msgid ""
8008 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8009 "that provide a chapter environment."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8013 msgid "Theorems (Order By Section)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8017 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8021 msgid "Theorems (Starred)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8025 msgid ""
8026 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8027 "using the extended AMS machinery."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Theorems"
8033 msgstr "定理"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8036 msgid ""
8037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8039 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/languages:2
8043 msgid "Afrikaans"
8044 msgstr "南非荷兰语"
8045
8046 #: lib/languages:3
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Albanian"
8049 msgstr "亚美尼亚语"
8050
8051 #: lib/languages:4
8052 msgid "American"
8053 msgstr "American"
8054
8055 #: lib/languages:6
8056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8057 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8058
8059 #: lib/languages:7
8060 msgid "Arabic (Arabi)"
8061 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8062
8063 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8064 msgid "Armenian"
8065 msgstr "亚美尼亚语"
8066
8067 #: lib/languages:9
8068 msgid "Austrian"
8069 msgstr "Austrian"
8070
8071 #: lib/languages:10
8072 msgid "Austrian (new spelling)"
8073 msgstr "Austrian (new spelling)"
8074
8075 #: lib/languages:11
8076 msgid "Bahasa Indonesia"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/languages:12
8080 msgid "Bahasa Malaysia"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/languages:13
8084 msgid "Basque"
8085 msgstr "巴斯克语"
8086
8087 #: lib/languages:14
8088 msgid "Belarusian"
8089 msgstr "白俄罗斯语"
8090
8091 #: lib/languages:15
8092 msgid "Portuguese (Brazil)"
8093 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8094
8095 #: lib/languages:16
8096 msgid "Breton"
8097 msgstr "布里多尼语"
8098
8099 #: lib/languages:17
8100 msgid "British"
8101 msgstr "British"
8102
8103 #: lib/languages:18
8104 msgid "Bulgarian"
8105 msgstr "保加利亚语"
8106
8107 #: lib/languages:19
8108 msgid "Canadian"
8109 msgstr "加拿大语"
8110
8111 #: lib/languages:20
8112 msgid "French Canadian"
8113 msgstr "法裔加拿大"
8114
8115 #: lib/languages:21
8116 msgid "Catalan"
8117 msgstr "加泰罗尼亚语"
8118
8119 #: lib/languages:22
8120 msgid "Chinese (simplified)"
8121 msgstr "中文 (简体)"
8122
8123 #: lib/languages:23
8124 msgid "Chinese (traditional)"
8125 msgstr "中文 (繁体)"
8126
8127 #: lib/languages:24
8128 msgid "Croatian"
8129 msgstr "克罗地亚"
8130
8131 #: lib/languages:25
8132 msgid "Czech"
8133 msgstr "捷克语"
8134
8135 #: lib/languages:26
8136 msgid "Danish"
8137 msgstr "丹麦语"
8138
8139 #: lib/languages:27
8140 msgid "Dutch"
8141 msgstr "荷兰语"
8142
8143 #: lib/languages:28
8144 msgid "English"
8145 msgstr "英语"
8146
8147 #: lib/languages:30
8148 msgid "Esperanto"
8149 msgstr "世界语"
8150
8151 #: lib/languages:31
8152 msgid "Estonian"
8153 msgstr "爱沙尼亚语"
8154
8155 #: lib/languages:33
8156 msgid "Farsi"
8157 msgstr "波斯"
8158
8159 #: lib/languages:34
8160 msgid "Finnish"
8161 msgstr "芬兰语"
8162
8163 #: lib/languages:36
8164 msgid "French"
8165 msgstr "法语"
8166
8167 #: lib/languages:37
8168 msgid "Galician"
8169 msgstr "Galician"
8170
8171 #: lib/languages:38
8172 msgid "German"
8173 msgstr "德语"
8174
8175 #: lib/languages:39
8176 msgid "German (new spelling)"
8177 msgstr "德语 (新拼写)"
8178
8179 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8181 msgid "Greek"
8182 msgstr "希腊文"
8183
8184 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8185 msgid "Hebrew"
8186 msgstr "希伯来文"
8187
8188 #: lib/languages:45
8189 msgid "Icelandic"
8190 msgstr "冰岛语"
8191
8192 #: lib/languages:47
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Interlingua"
8195 msgstr "插入积分"
8196
8197 #: lib/languages:48
8198 msgid "Irish"
8199 msgstr "爱尔兰语"
8200
8201 #: lib/languages:49
8202 msgid "Italian"
8203 msgstr "意大利语"
8204
8205 #: lib/languages:50
8206 msgid "Japanese"
8207 msgstr "日文"
8208
8209 #: lib/languages:51
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Japanese (non-CJK)"
8212 msgstr "日文"
8213
8214 #: lib/languages:52
8215 msgid "Kazakh"
8216 msgstr "哈萨克语"
8217
8218 #: lib/languages:54
8219 msgid "Korean"
8220 msgstr "韩文"
8221
8222 #: lib/languages:56
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Latin"
8225 msgstr "LatinOn"
8226
8227 #: lib/languages:57
8228 msgid "Latvian"
8229 msgstr "拉脱维亚语"
8230
8231 #: lib/languages:58
8232 msgid "Lithuanian"
8233 msgstr "立陶宛语"
8234
8235 #: lib/languages:59
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Lower Sorbian"
8238 msgstr "Upper Sorbian"
8239
8240 #: lib/languages:60
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Hungarian"
8243 msgstr "保加利亚语"
8244
8245 #: lib/languages:61
8246 msgid "Norsk"
8247 msgstr "Norsk"
8248
8249 #: lib/languages:62
8250 msgid "Nynorsk"
8251 msgstr "Nynorsk"
8252
8253 #: lib/languages:63
8254 msgid "Polish"
8255 msgstr "波兰语"
8256
8257 #: lib/languages:64
8258 msgid "Portuguese"
8259 msgstr "葡萄牙语"
8260
8261 #: lib/languages:65
8262 msgid "Romanian"
8263 msgstr "罗马尼亚语"
8264
8265 #: lib/languages:66
8266 msgid "Russian"
8267 msgstr "俄语"
8268
8269 #: lib/languages:67
8270 msgid "North Sami"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/languages:68
8274 msgid "Scottish"
8275 msgstr "Scottish"
8276
8277 #: lib/languages:69
8278 msgid "Serbian"
8279 msgstr "塞尔维亚语"
8280
8281 #: lib/languages:70
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Serbian (Latin)"
8284 msgstr "塞尔维亚语"
8285
8286 #: lib/languages:71
8287 msgid "Slovak"
8288 msgstr "斯洛伐克语"
8289
8290 #: lib/languages:72
8291 msgid "Slovene"
8292 msgstr "Slovene"
8293
8294 #: lib/languages:73
8295 msgid "Spanish"
8296 msgstr "西班牙语"
8297
8298 #: lib/languages:74
8299 msgid "Swedish"
8300 msgstr "瑞典语"
8301
8302 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8303 msgid "Thai"
8304 msgstr "泰文"
8305
8306 #: lib/languages:76
8307 msgid "Turkish"
8308 msgstr "土耳其语"
8309
8310 #: lib/languages:77
8311 msgid "Ukrainian"
8312 msgstr "乌克兰语"
8313
8314 #: lib/languages:78
8315 msgid "Upper Sorbian"
8316 msgstr "Upper Sorbian"
8317
8318 #: lib/languages:79
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Vietnamese"
8321 msgstr "文件名"
8322
8323 #: lib/languages:80
8324 msgid "Welsh"
8325 msgstr "威尔士语"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8328 msgid "File|F"
8329 msgstr "文件(F)|F"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8332 msgid "Edit|E"
8333 msgstr "编辑(E)|E"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8336 msgid "Insert|I"
8337 msgstr "插入(I)|I"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:35
8340 msgid "Layout|L"
8341 msgstr "布局(L)|L"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8344 msgid "View|V"
8345 msgstr "视图(V)|V"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8348 msgid "Navigate|N"
8349 msgstr "导航(N)|N"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:38
8352 msgid "Documents|D"
8353 msgstr "文档(D)|D"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8356 msgid "Help|H"
8357 msgstr "帮助(H)|H"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8360 msgid "New|N"
8361 msgstr "新建(N)|N"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:48
8364 msgid "New from Template...|T"
8365 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8368 msgid "Open...|O"
8369 msgstr "打开(O)...|O"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8372 msgid "Close|C"
8373 msgstr "关闭(C)|C"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8376 msgid "Save|S"
8377 msgstr "保存(S)|S"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8380 msgid "Save As...|A"
8381 msgstr "另存为(A)...|A"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:54
8384 msgid "Revert|R"
8385 msgstr "恢复(R)|R"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8388 msgid "Version Control|V"
8389 msgstr "版本控制(V)|V"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8392 msgid "Import|I"
8393 msgstr "导入(I)|I"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8396 msgid "Export|E"
8397 msgstr "导出(E)|E"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8400 msgid "Print...|P"
8401 msgstr "打印(P)...|P"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8404 msgid "Fax...|F"
8405 msgstr "传真(F)...|F"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8408 msgid "Exit|x"
8409 msgstr "退出(x)|x"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8412 msgid "Register...|R"
8413 msgstr "登记(R)...|R"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8416 msgid "Check In Changes...|I"
8417 msgstr "记录变更(I)...|I"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8420 msgid "Check Out for Edit|O"
8421 msgstr "调出编辑(O)|O"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8424 msgid "Revert to Last Version|L"
8425 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8428 msgid "Undo Last Check In|U"
8429 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8432 msgid "Show History|H"
8433 msgstr "显示历史(H)|H"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8436 msgid "Custom...|C"
8437 msgstr "定制(C)...|C"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8440 msgid "Undo|U"
8441 msgstr "恢复(U)|U"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:91
8444 msgid "Redo|d"
8445 msgstr "重作(d)|d"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:93
8448 msgid "Cut|C"
8449 msgstr "剪切(C)|C"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:94
8452 msgid "Copy|o"
8453 msgstr "复制(o)|o"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:95
8456 msgid "Paste|a"
8457 msgstr "粘贴(a)|a"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:96
8460 msgid "Paste External Selection|x"
8461 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8464 msgid "Find & Replace...|F"
8465 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:100
8468 msgid "Tabular|T"
8469 msgstr "表格(T)|T"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8472 msgid "Math|M"
8473 msgstr "数学(M)|M"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8476 msgid "Spellchecker...|S"
8477 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:105
8480 msgid "Thesaurus..."
8481 msgstr "同义词..."
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:106
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Statistics...|i"
8486 msgstr "状态"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8489 msgid "Check TeX|h"
8490 msgstr "检查TeX(h)|h"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:108
8493 msgid "Change Tracking|g"
8494 msgstr "追踪编辑"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8497 msgid "Preferences...|P"
8498 msgstr "首选项(P)...|P"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8501 msgid "Reconfigure|R"
8502 msgstr "重配置(R)|R"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:115
8505 msgid "Selection as Lines|L"
8506 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:116
8509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8510 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8513 msgid "Multicolumn|M"
8514 msgstr "多列(M)|M"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:122
8517 msgid "Line Top|T"
8518 msgstr "行上(T)|T"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:123
8521 msgid "Line Bottom|B"
8522 msgstr "行下(B)|B"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:124
8525 msgid "Line Left|L"
8526 msgstr "行左(L)|L"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:125
8529 msgid "Line Right|R"
8530 msgstr "行右(R)|R"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:127
8533 msgid "Alignment|i"
8534 msgstr "对齐(i)|i"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8537 msgid "Add Row|A"
8538 msgstr "添加行(A)|A"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:130
8541 msgid "Delete Row|w"
8542 msgstr "删除行(w)|w"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8545 msgid "Copy Row"
8546 msgstr "复制行"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8549 msgid "Swap Rows"
8550 msgstr "交换行"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8553 msgid "Add Column|u"
8554 msgstr "添加列(u)|u"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:135
8557 msgid "Delete Column|D"
8558 msgstr "删除列(D)|D"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8561 msgid "Copy Column"
8562 msgstr "复制列"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8565 msgid "Swap Columns"
8566 msgstr "交换列"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8569 msgid "Left|L"
8570 msgstr "左(L)|L"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8573 msgid "Center|C"
8574 msgstr "中(C)|C"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8577 msgid "Right|R"
8578 msgstr "右(R)|R"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8581 msgid "Top|T"
8582 msgstr "上(T)|T"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8585 msgid "Middle|M"
8586 msgstr "中(N)|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8589 msgid "Bottom|B"
8590 msgstr "下(B)|B"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:159
8593 msgid "Toggle Numbering|N"
8594 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:160
8597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8598 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8601 msgid "Change Limits Type|L"
8602 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8605 msgid "Change Formula Type|F"
8606 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8610 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:168
8613 msgid "Alignment|A"
8614 msgstr "对齐(A)|A"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:170
8617 msgid "Add Row|R"
8618 msgstr "添加行(R)|R"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8621 msgid "Delete Row|D"
8622 msgstr "删除"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:175
8625 msgid "Add Column|C"
8626 msgstr "添加列(C)|C"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8629 msgid "Delete Column|e"
8630 msgstr "删除列(e)|e"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8633 msgid "Default|t"
8634 msgstr "缺省(t)|t"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8637 msgid "Display|D"
8638 msgstr "单独显示(D)|D"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8641 msgid "Inline|I"
8642 msgstr "行内(I)|I"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:188
8645 msgid "Octave"
8646 msgstr "Octave"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:189
8649 msgid "Maxima"
8650 msgstr "Maxima"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:190
8653 msgid "Mathematica"
8654 msgstr "Mathematica"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:192
8657 msgid "Maple, simplify"
8658 msgstr "Maple, simplify"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:193
8661 msgid "Maple, factor"
8662 msgstr "Maple, factor"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:194
8665 msgid "Maple, evalm"
8666 msgstr "Maple, evalm"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:195
8669 msgid "Maple, evalf"
8670 msgstr "Maple, evalf"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8674 msgid "Inline Formula|I"
8675 msgstr "行内公式(I)|I"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8678 msgid "Displayed Formula|D"
8679 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:201
8682 msgid "Eqnarray Environment|q"
8683 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:202
8686 msgid "Align Environment|A"
8687 msgstr "Align环境(A)|A"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:203
8690 msgid "AlignAt Environment"
8691 msgstr "AlignAt环境"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:204
8694 msgid "Flalign Environment|F"
8695 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:207
8698 msgid "Gather Environment"
8699 msgstr "Gather环境"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:208
8702 msgid "Multline Environment"
8703 msgstr "Multiline环境"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8706 msgid "Math|h"
8707 msgstr "公式(h)|h"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:216
8710 msgid "Special Character|S"
8711 msgstr "特殊字符(S)|S"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8714 msgid "Citation...|C"
8715 msgstr "文献引用(C)...|C"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:218
8718 msgid "Cross-reference...|r"
8719 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8722 msgid "Label...|L"
8723 msgstr "标记(L)...|L"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8726 msgid "Footnote|F"
8727 msgstr "脚注(F)|F"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8730 msgid "Marginal Note|M"
8731 msgstr "页边注(M)|M"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:222
8734 msgid "Short Title"
8735 msgstr "短标题"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:223
8738 msgid "Index Entry|I"
8739 msgstr "页码索引(I)|I"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:224
8742 msgid "Nomenclature Entry"
8743 msgstr "术语索引"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:225
8746 msgid "URL...|U"
8747 msgstr "网页链接(U)...|U"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8750 msgid "Note|N"
8751 msgstr "注释(N)|N"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:227
8754 msgid "Lists & TOC|O"
8755 msgstr "分类列表(O)|O"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:229
8758 msgid "TeX Code|T"
8759 msgstr "TeX源码"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:230
8762 msgid "Minipage|p"
8763 msgstr "Minipage|p"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8766 msgid "Graphics...|G"
8767 msgstr "图像(G)...|G"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:232
8770 msgid "Tabular Material...|b"
8771 msgstr "表格(b)...|b"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:233
8774 msgid "Floats|a"
8775 msgstr "浮动项(a)|a"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:235
8778 msgid "Include File...|d"
8779 msgstr "包含文件(d)...|d"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:236
8782 msgid "Insert File|e"
8783 msgstr "插入文件(e)|e"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:237
8786 msgid "External Material...|x"
8787 msgstr "外部材料(x)...|x"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Symbols...|b"
8792 msgstr "符号"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8795 msgid "Superscript|S"
8796 msgstr "上标(S)|S"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8799 msgid "Subscript|u"
8800 msgstr "下标(u)|u"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:244
8803 msgid "Horizontal Fill|H"
8804 msgstr "横向距离(H)|H"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:245
8807 msgid "Hyphenation Point|P"
8808 msgstr "分隔点(P)|P"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Protected Hyphen|y"
8813 msgstr "Protected Space|r"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8816 msgid "Ligature Break|k"
8817 msgstr "Ligature Break|k"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:248
8820 msgid "Protected Space|r"
8821 msgstr "Protected Space|r"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8824 msgid "Inter-word Space|w"
8825 msgstr "词间距(w)|w"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8828 msgid "Thin Space|T"
8829 msgstr "窄间距(T)|T"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:251
8832 msgid "Vertical Space..."
8833 msgstr "纵向距离..."
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:252
8836 msgid "Line Break|L"
8837 msgstr "换行(L)|L"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8840 msgid "Ellipsis|i"
8841 msgstr "省略号(i)|i"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8844 msgid "End of Sentence|E"
8845 msgstr "句末(E)|E"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:255
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Protected Dash|D"
8850 msgstr "Protected Space|r"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8853 msgid "Breakable Slash|a"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:257
8857 msgid "Single Quote|Q"
8858 msgstr "单引号(Q)|Q"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:258
8861 msgid "Ordinary Quote|O"
8862 msgstr "常用引号(O)|O"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8865 msgid "Menu Separator|M"
8866 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:260
8869 msgid "Horizontal Line"
8870 msgstr "水平线"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8873 msgid "Page Break"
8874 msgstr "换页"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8877 msgid "Display Formula|D"
8878 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8881 msgid "Eqnarray Environment|E"
8882 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8885 msgid "AMS align Environment|a"
8886 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8889 msgid "AMS alignat Environment|t"
8890 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8893 msgid "AMS flalign Environment|f"
8894 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8897 msgid "AMS gather Environment|g"
8898 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8901 msgid "AMS multline Environment|m"
8902 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8905 msgid "Array Environment|y"
8906 msgstr "Array环境(y)|y"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8909 msgid "Cases Environment|C"
8910 msgstr "Cases环境(C)|C"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8913 msgid "Split Environment|S"
8914 msgstr "Split环境(S)|S"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:280
8917 msgid "Font Change|o"
8918 msgstr "改变字体(o)|o"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:284
8921 msgid "Math Normal Font"
8922 msgstr "普通数学字体"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:286
8925 msgid "Math Calligraphic Family"
8926 msgstr "数学花体族"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:287
8929 msgid "Math Fraktur Family"
8930 msgstr "Math Fraktur Family"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:288
8933 msgid "Math Roman Family"
8934 msgstr "罗马数学字体"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:289
8937 msgid "Math Sans Serif Family"
8938 msgstr "Math Sans Serif Family"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:291
8941 msgid "Math Bold Series"
8942 msgstr "数学粗体"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:293
8945 msgid "Text Normal Font"
8946 msgstr "普通文本字体"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8949 msgid "Text Roman Family"
8950 msgstr "罗马文本字体族"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8953 msgid "Text Sans Serif Family"
8954 msgstr "Text Sans Serif Family"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8957 msgid "Text Typewriter Family"
8958 msgstr "Text Typewriter Family"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8961 msgid "Text Bold Series"
8962 msgstr "文本粗体"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8965 msgid "Text Medium Series"
8966 msgstr "Text Medium Series"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8969 msgid "Text Italic Shape"
8970 msgstr "斜字体文本"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8973 msgid "Text Small Caps Shape"
8974 msgstr "小号大写文本"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8977 msgid "Text Slanted Shape"
8978 msgstr "倾斜文本"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8981 msgid "Text Upright Shape"
8982 msgstr "正体文本"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:310
8985 msgid "Floatflt Figure"
8986 msgstr "Floatflt Figure"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8989 msgid "Table of Contents|C"
8990 msgstr "目录(C)|C"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8993 msgid "Index List|I"
8994 msgstr "页码索引(I)|I"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8997 msgid "Nomenclature|N"
8998 msgstr "术语(N)|N"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9001 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9002 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9005 msgid "LyX Document...|X"
9006 msgstr "LyX文档...|X"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9009 msgid "Plain Text...|T"
9010 msgstr "纯文本(T)...|T"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9013 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9014 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9017 msgid "Track Changes|T"
9018 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9021 msgid "Merge Changes...|M"
9022 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:330
9025 msgid "Accept All Changes|A"
9026 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:331
9029 msgid "Reject All Changes|R"
9030 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9033 msgid "Show Changes in Output|S"
9034 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:339
9037 msgid "Character...|C"
9038 msgstr "字(C)...|C"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:340
9041 msgid "Paragraph...|P"
9042 msgstr "段落(P)...|P"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:341
9045 msgid "Document...|D"
9046 msgstr "文本(D)...|D"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:342
9049 msgid "Tabular...|T"
9050 msgstr "表格(T)...|T"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:344
9053 msgid "Emphasize Style|E"
9054 msgstr "强调样式(E)|E"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:345
9057 msgid "Noun Style|N"
9058 msgstr "Noun Style|N"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:346
9061 msgid "Bold Style|B"
9062 msgstr "粗体(B)|B"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:349
9065 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9066 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:350
9069 msgid "Increase Environment Depth|i"
9070 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:351
9073 msgid "Start Appendix Here|S"
9074 msgstr "开始附录(S)|S"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9077 msgid "Build Program|B"
9078 msgstr "编译程序(B)|B"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9081 msgid "Update|U"
9082 msgstr "更新(U)|U"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9085 msgid "LaTeX Log|L"
9086 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9089 msgid "Outline|O"
9090 msgstr "目录(O)|O"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:365
9093 msgid "TeX Information|X"
9094 msgstr "TeX信息|X"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9097 msgid "Next Note|N"
9098 msgstr "下一笔记(N)|N"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9101 msgid "Go to Label|L"
9102 msgstr "跳至标记(L)|L"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9105 msgid "Bookmarks|B"
9106 msgstr "书签(B)|B"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9109 msgid "Save Bookmark 1|S"
9110 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9113 msgid "Save Bookmark 2"
9114 msgstr "保存书签2"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9117 msgid "Save Bookmark 3"
9118 msgstr "保存书签3"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9121 msgid "Save Bookmark 4"
9122 msgstr "保存书签4"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9125 msgid "Save Bookmark 5"
9126 msgstr "保存书签5"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:390
9129 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9130 msgstr "跳至书签1|1"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:391
9133 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9134 msgstr "跳至书签2|2"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:392
9137 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9138 msgstr "跳至书签3|3"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:393
9141 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9142 msgstr "跳至书签4|4"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:394
9145 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9146 msgstr "跳至书签5|5"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9149 msgid "Introduction|I"
9150 msgstr "介绍(I)|I"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9153 msgid "Tutorial|T"
9154 msgstr "入门教程(T)|T"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9157 msgid "User's Guide|U"
9158 msgstr "用户手册(U)|U"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9161 msgid "Extended Features|E"
9162 msgstr "详细功能(E)|E"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9165 msgid "Embedded Objects|m"
9166 msgstr "嵌入项(m)|m"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9169 msgid "Customization|C"
9170 msgstr "首选项(C)|C"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9173 msgid "FAQ|F"
9174 msgstr "常见问题(F)|F"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9177 msgid "Table of Contents|a"
9178 msgstr "章节目录(a)|a"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9181 msgid "LaTeX Configuration|L"
9182 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9185 msgid "About LyX|X"
9186 msgstr "关于LyX(X)|X"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9189 msgid "About LyX"
9190 msgstr "关于LyX"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:429
9193 msgid "Preferences..."
9194 msgstr "首选项..."
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:430
9197 msgid "Quit LyX"
9198 msgstr "退出LyX"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9201 msgid "Document|D"
9202 msgstr "文档(D)|D"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9205 msgid "Tools|T"
9206 msgstr "工具(T)|T"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9209 msgid "New from Template...|m"
9210 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9213 msgid "Open Recent|t"
9214 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Save All|l"
9219 msgstr "另存为(A)...|A"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Revert to Saved|R"
9224 msgstr "使用磁盘上文档?"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9227 msgid "New Window|W"
9228 msgstr "新建窗口(W)|W"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9231 msgid "Close Window|d"
9232 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9235 msgid "Redo|R"
9236 msgstr "重作(R)|R"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9240 msgid "Cut"
9241 msgstr "剪切"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9245 msgid "Copy"
9246 msgstr "复制"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9250 msgid "Paste"
9251 msgstr "粘贴"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9254 msgid "Paste Recent|e"
9255 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9258 msgid "Paste Special"
9259 msgstr "特殊粘贴"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9262 msgid "Select All"
9263 msgstr "全部选择"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9266 msgid "Move Paragraph Up|o"
9267 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9270 msgid "Move Paragraph Down|v"
9271 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9274 msgid "Text Style|S"
9275 msgstr "文本样式(S)|S"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9278 msgid "Paragraph Settings...|P"
9279 msgstr "段落设置(P)...|P"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9282 msgid "Table|T"
9283 msgstr "表格(T)|T"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9286 msgid "Rows & Columns|C"
9287 msgstr "行和列(C)|C"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9290 msgid "Increase List Depth|I"
9291 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9294 msgid "Decrease List Depth|D"
9295 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9298 msgid "Dissolve Inset|l"
9299 msgstr "分解嵌入项"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9302 msgid "TeX Code Settings...|C"
9303 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9306 msgid "Float Settings...|a"
9307 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9310 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9311 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9314 msgid "Note Settings...|N"
9315 msgstr "注解设定(N)...|N"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9318 msgid "Branch Settings...|B"
9319 msgstr "分支设定(B)...|B"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9322 msgid "Box Settings...|x"
9323 msgstr "边框设定(x)...|x"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9326 msgid "Table Settings...|a"
9327 msgstr "表格设定(a)...|a"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9330 msgid "Plain Text|T"
9331 msgstr "纯文本(T)|T"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9334 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9335 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9338 msgid "Selection|S"
9339 msgstr "选中文本(S)|S"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9342 msgid "Selection, Join Lines|i"
9343 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9346 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9350 msgid "Paste As PDF"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9354 msgid "Paste As PNG"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9358 msgid "Paste As JPEG"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Dissolve CharStyle"
9364 msgstr "分解嵌入项"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9367 msgid "Customized...|C"
9368 msgstr "自定义(C)...|C"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9371 msgid "Capitalize|a"
9372 msgstr "首字母大写(a)|a"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9375 msgid "Uppercase|U"
9376 msgstr "大写(U)|U"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9379 msgid "Lowercase|L"
9380 msgstr "小写(L)|L"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9383 msgid "Top Line|T"
9384 msgstr "顶部线(T)|T"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9387 msgid "Bottom Line|B"
9388 msgstr "底部线(B)|B"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9391 msgid "Left Line|L"
9392 msgstr "左方线(L)|L"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9395 msgid "Right Line|R"
9396 msgstr "右方线(R)|R"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9399 msgid "Copy Row|o"
9400 msgstr "复制行(o)|o"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9403 msgid "Swap Rows|S"
9404 msgstr "交换行(S)|S"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9407 msgid "Copy Column|p"
9408 msgstr "复制列(p)|p"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9411 msgid "Swap Columns|w"
9412 msgstr "交换列(w)|w"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Number whole Formula|N"
9417 msgstr "编号公式(N)|N"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Number this Line|u"
9422 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Macro Definition"
9427 msgstr "定义"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9430 msgid "Text Style|T"
9431 msgstr "文本样式(T)|T"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9434 msgid "Split Cell|C"
9435 msgstr "拆分单元(C)|C"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9438 msgid "Add Line Above|A"
9439 msgstr "在上添加线(A)|A"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9442 msgid "Add Line Below|B"
9443 msgstr "在下添加线(B)|B"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9446 msgid "Delete Line Above|D"
9447 msgstr "删除上线(D)|D"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9450 msgid "Delete Line Below|e"
9451 msgstr "删除下线(e)|e"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9454 msgid "Add Line to Left"
9455 msgstr "添加左线"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9458 msgid "Add Line to Right"
9459 msgstr "添加右线"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9462 msgid "Delete Line to Left"
9463 msgstr "删除左线"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9466 msgid "Delete Line to Right"
9467 msgstr "删除右线"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Append Parameter"
9472 msgstr "更多参数"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Remove Last Parameter"
9477 msgstr "Listing参数"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9480 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9484 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Insert Optional Parameter"
9490 msgstr "Listing参数"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Remove Optional Parameter"
9495 msgstr "打开的可选参数项"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9498 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9502 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9506 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9510 msgid "Math Normal Font|N"
9511 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9514 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9515 msgstr "数学花体"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9518 msgid "Math Fraktur Family|F"
9519 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9522 msgid "Math Roman Family|R"
9523 msgstr "罗马数学字体"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9527 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9530 msgid "Math Bold Series|B"
9531 msgstr "粗数学字体"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9534 msgid "Text Normal Font|T"
9535 msgstr "普通文本字体"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9538 msgid "Octave|O"
9539 msgstr "Octave|O"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9542 msgid "Maxima|M"
9543 msgstr "Maxima|M"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9546 msgid "Mathematica|a"
9547 msgstr "Mathematica|a"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9550 msgid "Maple, simplify|s"
9551 msgstr "Maple, simplify|s"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9554 msgid "Maple, factor|f"
9555 msgstr "Maple, factor|f"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9558 msgid "Maple, evalm|e"
9559 msgstr "Maple, evalm|e"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9562 msgid "Maple, evalf|v"
9563 msgstr "Maple, evalf|v"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9566 msgid "Open All Insets|O"
9567 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9570 msgid "Close All Insets|C"
9571 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9574 msgid "Unfold Math Macro"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Fold Math Macro"
9580 msgstr "数学宏"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9583 msgid "View Source|S"
9584 msgstr "显示源程序(S)|S"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9587 msgid "Split View Horizontally|i"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9591 msgid "Split View Vertically|V"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9595 msgid "Close Tab Group|G"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9599 msgid "Fullscreen|l"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9603 msgid "Toolbars|b"
9604 msgstr "工具条(b)|b"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9607 msgid "Special Character|p"
9608 msgstr "特殊字符(p)|p"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9611 msgid "Formatting|o"
9612 msgstr "格式(o)|o"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9615 msgid "List / TOC|i"
9616 msgstr "目录/列表(i)|i"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9619 msgid "Float|a"
9620 msgstr "浮动项(a)|a"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9623 msgid "Branch|B"
9624 msgstr "分支(B)|B"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Custom insets"
9629 msgstr "客户"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9632 msgid "File|e"
9633 msgstr "文件(e)|e"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9636 msgid "Box[[Menu]]"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9640 msgid "Cross-Reference...|R"
9641 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9644 msgid "Caption"
9645 msgstr "标题"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9648 msgid "Index Entry|d"
9649 msgstr "索引项(d)|d"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9653 msgstr "术语项(y)...|y"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9656 msgid "Table...|T"
9657 msgstr "表格(T)...|T"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9660 msgid "Hyperlink|k"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9664 msgid "Short Title|S"
9665 msgstr "短标题(S)|S"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9668 msgid "TeX Code|X"
9669 msgstr "TeX程序(X)|X"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9674 msgstr "程序列表"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9677 msgid "Ordinary Quote|Q"
9678 msgstr "引号(Q)|Q"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9681 msgid "Single Quote|S"
9682 msgstr "单引号(S)|S"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Phonetic Symbols|P"
9687 msgstr "音标(y)|y"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9690 msgid "Protected Space|P"
9691 msgstr "Protected Space|P"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9694 msgid "Horizontal Fill|F"
9695 msgstr "水平间距(F)|F"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9698 msgid "Horizontal Line|L"
9699 msgstr "水平线(L)|L"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9702 msgid "Vertical Space...|V"
9703 msgstr "垂直间距"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9706 msgid "Hyphenation Point|H"
9707 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9710 #, fuzzy
9711 msgid "New Line|e"
9712 msgstr "左方线(L)|L"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9715 msgid "Line Break|B"
9716 msgstr "换行(B)|B"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9719 #, fuzzy
9720 msgid "New Page|N"
9721 msgstr "新建(N)|N"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9724 msgid "Page Break|a"
9725 msgstr "新起一页(a)|a"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9728 msgid "Clear Page|C"
9729 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9732 msgid "Clear Double Page|D"
9733 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9736 msgid "Numbered Formula|N"
9737 msgstr "编号公式(N)|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9740 msgid "Aligned Environment|l"
9741 msgstr "Aligned环境"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9744 msgid "AlignedAt Environment|v"
9745 msgstr "AlignedAt环境"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9748 msgid "Gathered Environment|h"
9749 msgstr "Gathered环境"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9752 msgid "Delimiters|r"
9753 msgstr "分隔符(r)|r"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9756 msgid "Matrix|x"
9757 msgstr "矩阵(x)|x"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9760 msgid "Macro|o"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9764 msgid "Toggle Math Panels"
9765 msgstr "切换数学工具条"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Figure Wrap Float|F"
9770 msgstr "文本折行(W)|W"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Table Wrap Float|T"
9775 msgstr "文本折行(W)|W"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9778 msgid "External Material...|M"
9779 msgstr "外部素材(M)...|M"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9782 msgid "Child Document...|d"
9783 msgstr "子文档(d)...|d"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9786 msgid "LyX Note|N"
9787 msgstr "LyX注释(N)|N"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9790 msgid "Comment|C"
9791 msgstr "注释(C)|C"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9794 msgid "Greyed Out|G"
9795 msgstr "灰度显示(G)|G"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9798 msgid "Change Tracking|C"
9799 msgstr "追踪改变(C)|C"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9802 msgid "Start Appendix Here|A"
9803 msgstr "开始附录(A)|A"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9806 msgid "Save in Bundled Format|F"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9810 msgid "Compressed|m"
9811 msgstr "文件压缩(m)|m"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9814 msgid "Settings...|S"
9815 msgstr "首选项(S)...|S"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9818 msgid "Accept Change|A"
9819 msgstr "接受改变(A)|A"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9822 msgid "Reject Change|R"
9823 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9826 msgid "Accept All Changes|c"
9827 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9830 msgid "Reject All Changes|e"
9831 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9834 msgid "Next Change|C"
9835 msgstr "下一改变(C)|C"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9838 msgid "Next Cross-Reference|R"
9839 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9842 msgid "Clear Bookmarks|C"
9843 msgstr "清除书签(C)|C"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9846 msgid "Thesaurus...|T"
9847 msgstr "同义词(T)...|T"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Statistics...|a"
9852 msgstr "状态"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9855 msgid "TeX Information|I"
9856 msgstr "TeX信息"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Shortcuts|S"
9861 msgstr "快捷键(&h)"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9864 msgid "New document"
9865 msgstr "新建文档"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9868 msgid "Open document"
9869 msgstr "打开文档"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9872 msgid "Save document"
9873 msgstr "保存文档"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9876 msgid "Print document"
9877 msgstr "打印文档"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9880 msgid "Check spelling"
9881 msgstr "拼写检查"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9884 msgid "Undo"
9885 msgstr "撤消"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9888 msgid "Redo"
9889 msgstr "重做"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9892 msgid "Find and replace"
9893 msgstr "查找和替换"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9896 msgid "Toggle emphasis"
9897 msgstr "切换强调"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9900 msgid "Toggle noun"
9901 msgstr "切换noun"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9904 msgid "Apply last"
9905 msgstr "Apply last"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9908 msgid "Insert math"
9909 msgstr "插入数学符号"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9912 msgid "Insert graphics"
9913 msgstr "插入图像"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9916 msgid "Insert table"
9917 msgstr "插入表格"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9920 msgid "Toggle Outline"
9921 msgstr "切换目录"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9924 msgid "Toggle Math Toolbar"
9925 msgstr "切换数学工具条"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9928 msgid "Toggle Table Toolbar"
9929 msgstr "切换表格工具条"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9932 msgid "Extra"
9933 msgstr "其他"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9936 msgid "Numbered list"
9937 msgstr "编号列表"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9940 msgid "Itemized list"
9941 msgstr "项目列表"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9944 msgid "Increase depth"
9945 msgstr "增加深度"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9948 msgid "Decrease depth"
9949 msgstr "减少深度"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9952 msgid "Insert figure float"
9953 msgstr "插入浮动图像"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9956 msgid "Insert table float"
9957 msgstr "插入浮动表格"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9960 msgid "Insert label"
9961 msgstr "插入标签"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9964 msgid "Insert cross-reference"
9965 msgstr "插入交叉引用"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9968 msgid "Insert citation"
9969 msgstr "插入文献引用"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9972 msgid "Insert index entry"
9973 msgstr "插入索引项"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9976 msgid "Insert nomenclature entry"
9977 msgstr "插入术语"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9980 msgid "Insert footnote"
9981 msgstr "插入尾注"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9984 msgid "Insert margin note"
9985 msgstr "插入页边注"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9988 msgid "Insert note"
9989 msgstr "插入注解"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Insert box"
9994 msgstr "插入注解"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Insert Hyperlink"
9999 msgstr "产生链接(&G)"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10002 msgid "Insert TeX code"
10003 msgstr "插入TeX源码"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Insert math macro"
10008 msgstr "插入数学符号"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10011 msgid "Include file"
10012 msgstr "插入文件"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10015 msgid "Text style"
10016 msgstr "文本样式"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10019 msgid "Paragraph settings"
10020 msgstr "段落设置"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10023 msgid "Add row"
10024 msgstr "添加行"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10027 msgid "Add column"
10028 msgstr "添加列"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10031 msgid "Delete row"
10032 msgstr "删除行"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10035 msgid "Delete column"
10036 msgstr "删除列"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10039 msgid "Set top line"
10040 msgstr "设顶部线"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10043 msgid "Set bottom line"
10044 msgstr "设底部线"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10047 msgid "Set left line"
10048 msgstr "设左边线"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10051 msgid "Set right line"
10052 msgstr "设右边线"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10055 msgid "Set all lines"
10056 msgstr "设所有线"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10059 msgid "Unset all lines"
10060 msgstr "清除使用线"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10063 msgid "Align left"
10064 msgstr "左对齐"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10067 msgid "Align center"
10068 msgstr "中对齐"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10071 msgid "Align right"
10072 msgstr "右对齐"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10075 msgid "Align top"
10076 msgstr "上对齐"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10079 msgid "Align middle"
10080 msgstr "中对齐"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10083 msgid "Align bottom"
10084 msgstr "下对齐"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10087 msgid "Rotate cell"
10088 msgstr "旋转单元"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10091 msgid "Rotate table"
10092 msgstr "旋转表格"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10095 msgid "Set multi-column"
10096 msgstr "设置多列"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10099 msgid "Math"
10100 msgstr "数学"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10103 msgid "Set display mode"
10104 msgstr "设置显示模式"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10107 msgid "Subscript"
10108 msgstr "下标"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10111 msgid "Superscript"
10112 msgstr "上标"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10115 msgid "Insert square root"
10116 msgstr "插入平方根"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10119 msgid "Insert root"
10120 msgstr "插入根"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10123 msgid "Insert standard fraction"
10124 msgstr "插入分数"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10127 msgid "Insert sum"
10128 msgstr "插入和"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10131 msgid "Insert integral"
10132 msgstr "插入积分"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10135 msgid "Insert product"
10136 msgstr "插入积"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10139 msgid "Insert ( )"
10140 msgstr "插入 ( )"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10143 msgid "Insert [ ]"
10144 msgstr "插入 [ ]"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10147 msgid "Insert { }"
10148 msgstr "插入 { }"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10151 msgid "Insert delimiters"
10152 msgstr "插入括号"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10155 msgid "Insert matrix"
10156 msgstr "插入矩阵"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10159 msgid "Insert cases environment"
10160 msgstr "插入cases环境"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Math Macros"
10165 msgstr "数学宏"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10168 msgid "Command Buffer"
10169 msgstr "命令条"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10172 msgid "Review[[Toolbar]]"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10176 msgid "Track changes"
10177 msgstr "跟踪变化"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10180 msgid "Show changes in output"
10181 msgstr "在输出中显示变更文字"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10184 msgid "Next change"
10185 msgstr "下一改变"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10188 msgid "Accept change"
10189 msgstr "接受改变"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10192 msgid "Reject change"
10193 msgstr "拒绝改变"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10196 msgid "Merge changes"
10197 msgstr "合并改变"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10200 msgid "Accept all changes"
10201 msgstr "接受所有改变"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10204 msgid "Reject all changes"
10205 msgstr "拒绝所有改变"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10208 msgid "Next note"
10209 msgstr "下一注释"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10212 msgid "View/Update"
10213 msgstr "预览/更新"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10216 msgid "View DVI"
10217 msgstr "显示DVI"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10220 msgid "Update DVI"
10221 msgstr "更新DVI"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10224 msgid "View PDF (pdflatex)"
10225 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10228 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10229 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10232 msgid "View PostScript"
10233 msgstr "显示PostScript"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10236 msgid "Update PostScript"
10237 msgstr "更新PostScript"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10240 msgid "Math Panels"
10241 msgstr "数学工具条"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10244 msgid "Math Spacings"
10245 msgstr "数学间隔"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10248 msgid "Styles"
10249 msgstr "样式"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10252 msgid "Fractions"
10253 msgstr "分数"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10257 msgid "Fonts"
10258 msgstr "字体"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10261 msgid "Functions"
10262 msgstr "函数"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10265 msgid "arccos"
10266 msgstr "arccos"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10269 msgid "arcsin"
10270 msgstr "arcsin"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10273 msgid "arctan"
10274 msgstr "arctan"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10277 msgid "arg"
10278 msgstr "arg"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10281 msgid "bmod"
10282 msgstr "bmod"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10285 msgid "cos"
10286 msgstr "cos"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10289 msgid "cosh"
10290 msgstr "cosh"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10293 msgid "cot"
10294 msgstr "cot"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10297 msgid "coth"
10298 msgstr "coth"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10301 msgid "csc"
10302 msgstr "csc"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10305 msgid "deg"
10306 msgstr "deg"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10309 msgid "det"
10310 msgstr "det"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10313 msgid "dim"
10314 msgstr "dim"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10317 msgid "exp"
10318 msgstr "exp"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10321 msgid "gcd"
10322 msgstr "mcd"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10325 msgid "hom"
10326 msgstr "hom"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10329 msgid "inf"
10330 msgstr "ínf"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10333 msgid "ker"
10334 msgstr "ker"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10337 msgid "lg"
10338 msgstr "lg"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10341 msgid "lim"
10342 msgstr "lím"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10345 msgid "liminf"
10346 msgstr "límínf"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10349 msgid "limsup"
10350 msgstr "límsup"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10353 msgid "ln"
10354 msgstr "ln"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10357 msgid "log"
10358 msgstr "log"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10361 msgid "max"
10362 msgstr "màx"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10365 msgid "min"
10366 msgstr "mín"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10369 msgid "sec"
10370 msgstr "sec"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10373 msgid "sin"
10374 msgstr "sin"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10377 msgid "sinh"
10378 msgstr "sinh"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10381 msgid "sup"
10382 msgstr "sup"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10385 msgid "tan"
10386 msgstr "tan"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10389 msgid "tanh"
10390 msgstr "tanh"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10393 msgid "Pr"
10394 msgstr "Pr"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10397 msgid "Spacings"
10398 msgstr "Spacings"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10401 msgid "Thin space\t\\,"
10402 msgstr "窄间隔\t\\,"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10405 msgid "Medium space\t\\:"
10406 msgstr "中\t\\,"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10409 msgid "Thick space\t\\;"
10410 msgstr "宽\t\\,"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10413 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10414 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10417 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10418 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10421 msgid "Negative space\t\\!"
10422 msgstr "负间隔\t\\,"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10425 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10429 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10433 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10437 msgid "Roots"
10438 msgstr "根"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10441 msgid "Square root\t\\sqrt"
10442 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10445 msgid "Other root\t\\root"
10446 msgstr "其他方根\t\\root"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10449 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10450 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10453 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10454 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10457 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10458 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10461 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10462 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10465 msgid "Standard\t\\frac"
10466 msgstr "Standard\t\\frac"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10469 #, fuzzy
10470 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10471 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10476 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10479 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10483 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10489 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10494 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10499 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10504 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Binomial\t\\binom"
10509 msgstr "Binomial\t\\choose"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10512 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10516 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10520 msgid "Roman\t\\mathrm"
10521 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10524 msgid "Bold\t\\mathbf"
10525 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10529 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10532 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10533 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10536 msgid "Italic\t\\mathit"
10537 msgstr "Italic\t\\mathit"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10540 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10541 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10544 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10545 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10548 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10549 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10552 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10553 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10557 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10560 msgid "Dots"
10561 msgstr "点"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10564 msgid "ldots"
10565 msgstr "ldots"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10568 msgid "cdots"
10569 msgstr "cdots"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10572 msgid "vdots"
10573 msgstr "vdots"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10576 msgid "ddots"
10577 msgstr "ddots"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10580 msgid "Frame Decorations"
10581 msgstr "Frame Decorations"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10584 msgid "hat"
10585 msgstr "hat"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10588 msgid "tilde"
10589 msgstr "tilde"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10592 msgid "bar"
10593 msgstr "bar"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10596 msgid "grave"
10597 msgstr "grave"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10600 msgid "dot"
10601 msgstr "dot"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10604 msgid "check"
10605 msgstr "check"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10608 msgid "widehat"
10609 msgstr "widehat"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10612 msgid "widetilde"
10613 msgstr "widetilde"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10616 msgid "vec"
10617 msgstr "vec"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10620 msgid "acute"
10621 msgstr "acute"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10624 msgid "ddot"
10625 msgstr "ddot"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10628 msgid "breve"
10629 msgstr "breve"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10632 msgid "overline"
10633 msgstr "overline"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10636 msgid "overbrace"
10637 msgstr "overbrace"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10640 msgid "overleftarrow"
10641 msgstr "overleftarrow"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10644 msgid "overrightarrow"
10645 msgstr "overrightarrow"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10648 msgid "overleftrightarrow"
10649 msgstr "overleftrightarrow"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10652 msgid "overset"
10653 msgstr "overset"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10656 msgid "underline"
10657 msgstr "underline"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10660 msgid "underbrace"
10661 msgstr "underbrace"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10664 msgid "underleftarrow"
10665 msgstr "underleftarrow"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10668 msgid "underrightarrow"
10669 msgstr "underrightarrow"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10672 msgid "underleftrightarrow"
10673 msgstr "underleftrightarrow"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10676 msgid "underset"
10677 msgstr "underset"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10680 msgid "Arrows"
10681 msgstr "Fletxes"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10684 msgid "leftarrow"
10685 msgstr "leftarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10688 msgid "rightarrow"
10689 msgstr "rightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10692 msgid "downarrow"
10693 msgstr "downarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10696 msgid "uparrow"
10697 msgstr "uparrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10700 msgid "updownarrow"
10701 msgstr "updownarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10704 msgid "leftrightarrow"
10705 msgstr "leftrightarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10708 msgid "Leftarrow"
10709 msgstr "Leftarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10712 msgid "Rightarrow"
10713 msgstr "Rightarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10716 msgid "Downarrow"
10717 msgstr "Downarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10720 msgid "Uparrow"
10721 msgstr "Uparrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10724 msgid "Updownarrow"
10725 msgstr "Updownarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10728 msgid "Leftrightarrow"
10729 msgstr "Leftrightarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10732 msgid "Longleftrightarrow"
10733 msgstr "Longleftrightarrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10736 msgid "Longleftarrow"
10737 msgstr "Longleftarrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10740 msgid "Longrightarrow"
10741 msgstr "Longrightarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10744 msgid "longleftrightarrow"
10745 msgstr "longleftrightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10748 msgid "longleftarrow"
10749 msgstr "longleftarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10752 msgid "longrightarrow"
10753 msgstr "longrightarrow"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10756 msgid "leftharpoondown"
10757 msgstr "leftharpoondown"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10760 msgid "rightharpoondown"
10761 msgstr "rightharpoondown"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10764 msgid "mapsto"
10765 msgstr "mapsto"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10768 msgid "longmapsto"
10769 msgstr "longmapsto"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10772 msgid "nwarrow"
10773 msgstr "nwarrow"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10776 msgid "nearrow"
10777 msgstr "nearrow"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10780 msgid "leftharpoonup"
10781 msgstr "leftharpoonup"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10784 msgid "rightharpoonup"
10785 msgstr "rightharpoonup"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10788 msgid "hookleftarrow"
10789 msgstr "hookleftarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10792 msgid "hookrightarrow"
10793 msgstr "hookrightarrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10796 msgid "swarrow"
10797 msgstr "swarrow"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10800 msgid "searrow"
10801 msgstr "searrow"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10804 msgid "rightleftharpoons"
10805 msgstr "rightleftharpoons"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10808 msgid "Operators"
10809 msgstr "Operators"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10812 msgid "pm"
10813 msgstr "pm"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10816 msgid "cap"
10817 msgstr "cap"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10820 msgid "diamond"
10821 msgstr "diamond"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10824 msgid "oplus"
10825 msgstr "oplus"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10828 msgid "mp"
10829 msgstr "mp"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10832 msgid "cup"
10833 msgstr "cup"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10836 msgid "bigtriangleup"
10837 msgstr "bigtriangleup"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10840 msgid "ominus"
10841 msgstr "ominus"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10844 msgid "times"
10845 msgstr "times"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10848 msgid "uplus"
10849 msgstr "uplus"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10852 msgid "bigtriangledown"
10853 msgstr "bigtriangledown"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10856 msgid "otimes"
10857 msgstr "otimes"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10860 msgid "div"
10861 msgstr "div"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10864 msgid "sqcap"
10865 msgstr "sqcap"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10868 msgid "triangleright"
10869 msgstr "triangleright"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10872 msgid "oslash"
10873 msgstr "oslash"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10876 msgid "cdot"
10877 msgstr "cdot"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10880 msgid "sqcup"
10881 msgstr "sqcup"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10884 msgid "triangleleft"
10885 msgstr "triangleleft"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10888 msgid "odot"
10889 msgstr "odot"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10892 msgid "star"
10893 msgstr "star"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10896 msgid "vee"
10897 msgstr "vee"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10900 msgid "amalg"
10901 msgstr "amalg"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10904 msgid "bigcirc"
10905 msgstr "bigcirc"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10908 msgid "setminus"
10909 msgstr "setminus"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10912 msgid "wedge"
10913 msgstr "wedge"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10916 msgid "dagger"
10917 msgstr "dagger"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10920 msgid "circ"
10921 msgstr "circ"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10924 msgid "bullet"
10925 msgstr "bullet"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10928 msgid "wr"
10929 msgstr "wr"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10932 msgid "ddagger"
10933 msgstr "ddagger"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10936 msgid "Relations"
10937 msgstr "Relacions"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10940 msgid "leq"
10941 msgstr "leq"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10944 msgid "geq"
10945 msgstr "geq"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10948 msgid "equiv"
10949 msgstr "equiv"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10952 msgid "models"
10953 msgstr "models"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10956 msgid "prec"
10957 msgstr "prec"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10960 msgid "succ"
10961 msgstr "succ"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10964 msgid "sim"
10965 msgstr "sim"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10968 msgid "perp"
10969 msgstr "perp"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10972 msgid "preceq"
10973 msgstr "preceq"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10976 msgid "succeq"
10977 msgstr "succeq"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10980 msgid "simeq"
10981 msgstr "simeq"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10984 msgid "mid"
10985 msgstr "mid"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10988 msgid "ll"
10989 msgstr "ll"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10992 msgid "gg"
10993 msgstr "gg"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10996 msgid "asymp"
10997 msgstr "asymp"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11000 msgid "parallel"
11001 msgstr "parallel"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11004 msgid "subset"
11005 msgstr "subset"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11008 msgid "supset"
11009 msgstr "supset"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11012 msgid "approx"
11013 msgstr "approx"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11016 msgid "smile"
11017 msgstr "smile"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11020 msgid "subseteq"
11021 msgstr "subseteq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11024 msgid "supseteq"
11025 msgstr "supseteq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11028 msgid "cong"
11029 msgstr "cong"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11032 msgid "frown"
11033 msgstr "frown"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11036 msgid "sqsubseteq"
11037 msgstr "sqsubseteq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11040 msgid "sqsupseteq"
11041 msgstr "sqsupseteq"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11044 msgid "doteq"
11045 msgstr "doteq"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11048 msgid "neq"
11049 msgstr "neq"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11052 msgid "in"
11053 msgstr "in"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11056 msgid "ni"
11057 msgstr "ni"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11060 msgid "propto"
11061 msgstr "propto"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11064 msgid "notin"
11065 msgstr "notin"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11068 msgid "vdash"
11069 msgstr "vdash"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11072 msgid "dashv"
11073 msgstr "dashv"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11076 msgid "bowtie"
11077 msgstr "bowtie"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11080 msgid "alpha"
11081 msgstr "alpha"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11084 msgid "beta"
11085 msgstr "beta"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11088 msgid "gamma"
11089 msgstr "gamma"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11092 msgid "delta"
11093 msgstr "delta"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11096 msgid "epsilon"
11097 msgstr "epsilon"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11100 msgid "varepsilon"
11101 msgstr "varepsilon"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11104 msgid "zeta"
11105 msgstr "zeta"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11108 msgid "eta"
11109 msgstr "eta"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11112 msgid "theta"
11113 msgstr "theta"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11116 msgid "vartheta"
11117 msgstr "vartheta"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11120 msgid "iota"
11121 msgstr "iota"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11124 msgid "kappa"
11125 msgstr "kappa"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11128 msgid "lambda"
11129 msgstr "lambda"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11132 msgid "mu"
11133 msgstr "mu"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11136 msgid "nu"
11137 msgstr "nu"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11140 msgid "xi"
11141 msgstr "xi"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11144 msgid "pi"
11145 msgstr "pi"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11148 msgid "varpi"
11149 msgstr "varpi"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11152 msgid "rho"
11153 msgstr "rho"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11156 msgid "varrho"
11157 msgstr "rho"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11160 msgid "sigma"
11161 msgstr "sigma"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11164 msgid "varsigma"
11165 msgstr "varsigma"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11168 msgid "tau"
11169 msgstr "tau"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11172 msgid "upsilon"
11173 msgstr "upsilon"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11176 msgid "phi"
11177 msgstr "phi"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11180 msgid "varphi"
11181 msgstr "varphi"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11184 msgid "chi"
11185 msgstr "chi"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11188 msgid "psi"
11189 msgstr "psi"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11192 msgid "omega"
11193 msgstr "omega"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11196 msgid "Gamma"
11197 msgstr "Gamma"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11200 msgid "Delta"
11201 msgstr "Delta"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11204 msgid "Theta"
11205 msgstr "Theta"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11208 msgid "Lambda"
11209 msgstr "Lambda"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11212 msgid "Xi"
11213 msgstr "Xi"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11216 msgid "Pi"
11217 msgstr "Pi"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11220 msgid "Sigma"
11221 msgstr "Sigma"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11224 msgid "Upsilon"
11225 msgstr "Upsilon"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11228 msgid "Phi"
11229 msgstr "Phi"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11232 msgid "Psi"
11233 msgstr "Psi"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11236 msgid "Omega"
11237 msgstr "Omega"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11240 msgid "Miscellaneous"
11241 msgstr "Miscel·lània"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11244 msgid "nabla"
11245 msgstr "nabla"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11248 msgid "partial"
11249 msgstr "partial"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11252 msgid "infty"
11253 msgstr "infty"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11256 msgid "prime"
11257 msgstr "prime"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11260 msgid "ell"
11261 msgstr "ell"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11264 msgid "emptyset"
11265 msgstr "emptyset"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11268 msgid "exists"
11269 msgstr "exists"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11272 msgid "forall"
11273 msgstr "forall"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11276 msgid "imath"
11277 msgstr "imath"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11280 msgid "jmath"
11281 msgstr "jmath"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11284 msgid "Re"
11285 msgstr "Re"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11288 msgid "Im"
11289 msgstr "Im"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11292 msgid "aleph"
11293 msgstr "aleph"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11296 msgid "wp"
11297 msgstr "wp"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11300 msgid "hbar"
11301 msgstr "hbar"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11304 msgid "angle"
11305 msgstr "angle"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11308 msgid "top"
11309 msgstr "top"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11312 msgid "bot"
11313 msgstr "bot"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11316 msgid "Vert"
11317 msgstr "Vert"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11320 msgid "neg"
11321 msgstr "neg"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11324 msgid "flat"
11325 msgstr "flat"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11328 msgid "natural"
11329 msgstr "natural"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11332 msgid "sharp"
11333 msgstr "sharp"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11336 msgid "surd"
11337 msgstr "surd"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11340 msgid "triangle"
11341 msgstr "triangle"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11344 msgid "diamondsuit"
11345 msgstr "diamondsuit"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11348 msgid "heartsuit"
11349 msgstr "heartsuit"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11352 msgid "clubsuit"
11353 msgstr "clubsuit"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11356 msgid "spadesuit"
11357 msgstr "spadesuit"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11360 msgid "textrm \\AA"
11361 msgstr "textrm \\AA"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11364 msgid "textrm \\O"
11365 msgstr "textrm \\O"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11368 msgid "mathcircumflex"
11369 msgstr "mathcircumflex"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11372 msgid "_"
11373 msgstr "_"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11376 msgid "mathrm T"
11377 msgstr "mathrm T"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11380 msgid "mathbb N"
11381 msgstr "mathbb N"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11384 msgid "mathbb Z"
11385 msgstr "mathbb Z"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11388 msgid "mathbb Q"
11389 msgstr "mathbb Q"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11392 msgid "mathbb R"
11393 msgstr "mathbb R"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11396 msgid "mathbb C"
11397 msgstr "mathbb C"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11400 msgid "mathbb H"
11401 msgstr "mathbb H"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11404 msgid "mathcal F"
11405 msgstr "mathcal F"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11408 msgid "mathcal L"
11409 msgstr "mathcal L"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11412 msgid "mathcal H"
11413 msgstr "mathcal H"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11416 msgid "mathcal O"
11417 msgstr "mathcal O"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11420 msgid "Big Operators"
11421 msgstr "Big Operators"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11424 msgid "intop"
11425 msgstr "intop"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11428 msgid "int"
11429 msgstr "int"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11432 msgid "iint"
11433 msgstr "iint"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11436 msgid "iintop"
11437 msgstr "iintop"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11440 msgid "iiint"
11441 msgstr "iiint"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11444 msgid "iiintop"
11445 msgstr "iiintop"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11448 msgid "iiiint"
11449 msgstr "iiiint"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11452 msgid "iiiintop"
11453 msgstr "iiiintop"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11456 msgid "dotsint"
11457 msgstr "dotsint"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11460 msgid "dotsintop"
11461 msgstr "dotsintop"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11464 msgid "oint"
11465 msgstr "oint"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11468 msgid "ointop"
11469 msgstr "ointop"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11472 msgid "oiint"
11473 msgstr "oiint"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11476 msgid "oiintop"
11477 msgstr "oiintop"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11480 msgid "ointctrclockwiseop"
11481 msgstr "ointctrclockwiseop"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11484 msgid "ointctrclockwise"
11485 msgstr "ointctrclockwise"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11488 msgid "ointclockwiseop"
11489 msgstr "ointclockwiseop"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11492 msgid "ointclockwise"
11493 msgstr "ointclockwise"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11496 msgid "sqint"
11497 msgstr "sqint"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11500 msgid "sqintop"
11501 msgstr "sqintop"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11504 msgid "sqiint"
11505 msgstr "sqiint"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11508 msgid "sqiintop"
11509 msgstr "sqiintop"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11512 msgid "sum"
11513 msgstr "sum"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11516 msgid "prod"
11517 msgstr "prod"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11520 msgid "coprod"
11521 msgstr "coprod"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11524 msgid "bigsqcup"
11525 msgstr "bigsqcup"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11528 msgid "bigotimes"
11529 msgstr "bigotimes"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11532 msgid "bigodot"
11533 msgstr "bigodot"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11536 msgid "bigoplus"
11537 msgstr "bigoplus"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11540 msgid "bigcap"
11541 msgstr "bigcap"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11544 msgid "bigcup"
11545 msgstr "bigcup"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11548 msgid "biguplus"
11549 msgstr "biguplus"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11552 msgid "bigvee"
11553 msgstr "bigvee"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11556 msgid "bigwedge"
11557 msgstr "bigwedge"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11560 msgid "AMS Miscellaneous"
11561 msgstr "AMS Miscellaneous"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11564 msgid "digamma"
11565 msgstr "digamma"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11568 msgid "varkappa"
11569 msgstr "varkappa"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11572 msgid "beth"
11573 msgstr "beth"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11576 msgid "daleth"
11577 msgstr "daleth"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11580 msgid "gimel"
11581 msgstr "gimel"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11584 msgid "ulcorner"
11585 msgstr "ulcorne"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11588 msgid "urcorner"
11589 msgstr "urcorner"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11592 msgid "llcorner"
11593 msgstr "llcorner"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11596 msgid "lrcorner"
11597 msgstr "lrcorner"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11600 msgid "hslash"
11601 msgstr "hslash"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11604 msgid "vartriangle"
11605 msgstr "vartriangle"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11608 msgid "triangledown"
11609 msgstr "triangledown"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11612 msgid "square"
11613 msgstr "square"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11616 msgid "lozenge"
11617 msgstr "lozenge"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11620 msgid "circledS"
11621 msgstr "circledS"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11624 msgid "measuredangle"
11625 msgstr "measuredangle"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11628 msgid "nexists"
11629 msgstr "nexists"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11632 msgid "mho"
11633 msgstr "mho"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11636 msgid "Finv"
11637 msgstr "Finv"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11640 msgid "Game"
11641 msgstr "游戏"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11644 msgid "Bbbk"
11645 msgstr "Bbbk"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11648 msgid "backprime"
11649 msgstr "backprime"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11652 msgid "varnothing"
11653 msgstr "varnothing"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11656 msgid "blacktriangle"
11657 msgstr "blacktriangle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11660 msgid "blacktriangledown"
11661 msgstr "blacktriangledow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11664 msgid "blacksquare"
11665 msgstr "blacksquare"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11668 msgid "blacklozenge"
11669 msgstr "blacklozenge"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11672 msgid "bigstar"
11673 msgstr "bigstar"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11676 msgid "sphericalangle"
11677 msgstr "sphericalangle"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11680 msgid "complement"
11681 msgstr "complement"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11684 msgid "eth"
11685 msgstr "eth"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11688 msgid "diagup"
11689 msgstr "diagup"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11692 msgid "diagdown"
11693 msgstr "diagdown"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11696 msgid "AMS Arrows"
11697 msgstr "Fletxes AMS"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11700 msgid "dashleftarrow"
11701 msgstr "dashleftarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11704 msgid "dashrightarrow"
11705 msgstr "dashrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11708 msgid "leftleftarrows"
11709 msgstr "leftleftarrows"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11712 msgid "leftrightarrows"
11713 msgstr "leftrightarrows"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11716 msgid "rightrightarrows"
11717 msgstr "rightrightarrows"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11720 msgid "rightleftarrows"
11721 msgstr "rightleftarrows"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11724 msgid "Lleftarrow"
11725 msgstr "Lleftarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11728 msgid "Rrightarrow"
11729 msgstr "Rrightarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11732 msgid "twoheadleftarrow"
11733 msgstr "twoheadleftarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11736 msgid "twoheadrightarrow"
11737 msgstr "twoheadrightarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11740 msgid "leftarrowtail"
11741 msgstr "leftarrowtail"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11744 msgid "rightarrowtail"
11745 msgstr "rightarrowtail"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11748 msgid "looparrowleft"
11749 msgstr "looparrowleft"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11752 msgid "looparrowright"
11753 msgstr "looparrowright"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11756 msgid "curvearrowleft"
11757 msgstr "curvearrowleft"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11760 msgid "curvearrowright"
11761 msgstr "curvearrowright"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11764 msgid "circlearrowleft"
11765 msgstr "circlearrowleft"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11768 msgid "circlearrowright"
11769 msgstr "circlearrowright"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11772 msgid "Lsh"
11773 msgstr "Lsh"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11776 msgid "Rsh"
11777 msgstr "Rsh"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11780 msgid "upuparrows"
11781 msgstr "upuparrows"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11784 msgid "downdownarrows"
11785 msgstr "downdownarrows"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11788 msgid "upharpoonleft"
11789 msgstr "upharpoonleft"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11792 msgid "upharpoonright"
11793 msgstr "upharpoonright"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11796 msgid "downharpoonleft"
11797 msgstr "downharpoonleft"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11800 msgid "downharpoonright"
11801 msgstr "downharpoonright"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11804 msgid "leftrightharpoons"
11805 msgstr "leftrightharpoons"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11808 msgid "rightsquigarrow"
11809 msgstr "rightsquigarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11812 msgid "leftrightsquigarrow"
11813 msgstr "leftrightsquigarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11816 msgid "nleftarrow"
11817 msgstr "nleftarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11820 msgid "nrightarrow"
11821 msgstr "nrightarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11824 msgid "nleftrightarrow"
11825 msgstr "nleftrightarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11828 msgid "nLeftarrow"
11829 msgstr "nLeftarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11832 msgid "nRightarrow"
11833 msgstr "nRightarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11836 msgid "nLeftrightarrow"
11837 msgstr "nLeftrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11840 msgid "multimap"
11841 msgstr "multimap"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11844 msgid "AMS Relations"
11845 msgstr "Relacions AMS"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11848 msgid "leqq"
11849 msgstr "leqq"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11852 msgid "geqq"
11853 msgstr "geqq"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11856 msgid "leqslant"
11857 msgstr "leqslant"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11860 msgid "geqslant"
11861 msgstr "geqslant"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11864 msgid "eqslantless"
11865 msgstr "eqslantless"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11868 msgid "eqslantgtr"
11869 msgstr "eqslantgtr"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11872 msgid "lesssim"
11873 msgstr "lesssim"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11876 msgid "gtrsim"
11877 msgstr "gtrsim"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11880 msgid "lessapprox"
11881 msgstr "lessapprox"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11884 msgid "gtrapprox"
11885 msgstr "gtrapprox"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11888 msgid "approxeq"
11889 msgstr "approxeq"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11892 msgid "triangleq"
11893 msgstr "triangleq"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11896 msgid "lessdot"
11897 msgstr "lessdot"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11900 msgid "gtrdot"
11901 msgstr "gtrdot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11904 msgid "lll"
11905 msgstr "lll"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11908 msgid "ggg"
11909 msgstr "ggg"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11912 msgid "lessgtr"
11913 msgstr "lessgtr"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11916 msgid "gtrless"
11917 msgstr "gtrless"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11920 msgid "lesseqgtr"
11921 msgstr "lesseqgtr"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11924 msgid "gtreqless"
11925 msgstr "gtreqless"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11928 msgid "lesseqqgtr"
11929 msgstr "lesseqqgtr"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11932 msgid "gtreqqless"
11933 msgstr "gtreqqless"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11936 msgid "eqcirc"
11937 msgstr "eqcirc"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11940 msgid "circeq"
11941 msgstr "circeq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11944 msgid "thicksim"
11945 msgstr "thicksim"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11948 msgid "thickapprox"
11949 msgstr "thickapprox"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11952 msgid "backsim"
11953 msgstr "backsim"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11956 msgid "backsimeq"
11957 msgstr "backsimeq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11960 msgid "subseteqq"
11961 msgstr "subseteqq"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11964 msgid "supseteqq"
11965 msgstr "supseteqq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11968 msgid "Subset"
11969 msgstr "Subset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11972 msgid "Supset"
11973 msgstr "Supset"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11976 msgid "sqsubset"
11977 msgstr "sqsubset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11980 msgid "sqsupset"
11981 msgstr "sqsupset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11984 msgid "preccurlyeq"
11985 msgstr "preccurlyeq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11988 msgid "succcurlyeq"
11989 msgstr "succcurlyeq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11992 msgid "curlyeqprec"
11993 msgstr "curlyeqprec"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11996 msgid "curlyeqsucc"
11997 msgstr "curlyeqsucc"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12000 msgid "precsim"
12001 msgstr "precsim"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12004 msgid "succsim"
12005 msgstr "succsim"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12008 msgid "precapprox"
12009 msgstr "precapprox"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12012 msgid "succapprox"
12013 msgstr "succapprox"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12016 msgid "vartriangleleft"
12017 msgstr "vartriangleleft"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12020 msgid "vartriangleright"
12021 msgstr "vartriangleright"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12024 msgid "trianglelefteq"
12025 msgstr "trianglelefteq"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12028 msgid "trianglerighteq"
12029 msgstr "trianglerighteq"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12032 msgid "bumpeq"
12033 msgstr "bumpeq"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12036 msgid "Bumpeq"
12037 msgstr "Bumpeq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12040 msgid "doteqdot"
12041 msgstr "doteqdot"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12044 msgid "risingdotseq"
12045 msgstr "risingdotseq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12048 msgid "fallingdotseq"
12049 msgstr "fallingdotseq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12052 msgid "vDash"
12053 msgstr "vDash"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12056 msgid "Vvdash"
12057 msgstr "Vvdash"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12060 msgid "Vdash"
12061 msgstr "Vdash"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12064 msgid "shortmid"
12065 msgstr "shortmid"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12068 msgid "shortparallel"
12069 msgstr "shortparallel"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12072 msgid "smallsmile"
12073 msgstr "smallsmile"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12076 msgid "smallfrown"
12077 msgstr "smallfrown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12080 msgid "blacktriangleleft"
12081 msgstr "blacktriangleleft"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12084 msgid "blacktriangleright"
12085 msgstr "blacktriangleright"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12088 msgid "because"
12089 msgstr "because"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12092 msgid "therefore"
12093 msgstr "therefore"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12096 msgid "backepsilon"
12097 msgstr "backepsilon"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12100 msgid "varpropto"
12101 msgstr "varpropto"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12104 msgid "between"
12105 msgstr "between"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12108 msgid "pitchfork"
12109 msgstr "pitchfork"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12112 msgid "AMS Negative Relations"
12113 msgstr "Relacions negatives AMS "
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12116 msgid "nless"
12117 msgstr "nless"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12120 msgid "ngtr"
12121 msgstr "ngtr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12124 msgid "nleq"
12125 msgstr "nleq"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12128 msgid "ngeq"
12129 msgstr "ngeq"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12132 msgid "nleqslant"
12133 msgstr "nleqslant"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12136 msgid "ngeqslant"
12137 msgstr "ngeqslant"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12140 msgid "nleqq"
12141 msgstr "nleqq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12144 msgid "ngeqq"
12145 msgstr "ngeqq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12148 msgid "lneq"
12149 msgstr "lneq"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12152 msgid "gneq"
12153 msgstr "gneq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12156 msgid "lneqq"
12157 msgstr "lneqq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12160 msgid "gneqq"
12161 msgstr "gneqq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12164 msgid "lvertneqq"
12165 msgstr "lvertneqq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12168 msgid "gvertneqq"
12169 msgstr "gvertneqq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12172 msgid "lnsim"
12173 msgstr "lnsim"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12176 msgid "gnsim"
12177 msgstr "gnsim"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12180 msgid "lnapprox"
12181 msgstr "lnapprox"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12184 msgid "gnapprox"
12185 msgstr "gnapprox"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12188 msgid "nprec"
12189 msgstr "nprec"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12192 msgid "nsucc"
12193 msgstr "nsucc"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12196 msgid "npreceq"
12197 msgstr "npreceq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12200 msgid "nsucceq"
12201 msgstr "nsucceq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12204 msgid "precnsim"
12205 msgstr "precnsim"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12208 msgid "succnsim"
12209 msgstr "succnsim"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12212 msgid "precnapprox"
12213 msgstr "precnapprox"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12216 msgid "succnapprox"
12217 msgstr "succnapprox"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12220 msgid "subsetneq"
12221 msgstr "subsetneq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12224 msgid "supsetneq"
12225 msgstr "supsetneq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12228 msgid "subsetneqq"
12229 msgstr "subsetneqq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12232 msgid "supsetneqq"
12233 msgstr "supsetneqq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12236 msgid "nsubseteq"
12237 msgstr "nsubseteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12240 msgid "nsupseteq"
12241 msgstr "nsupseteq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12244 msgid "nsupseteqq"
12245 msgstr "nsupseteqq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12248 msgid "nvdash"
12249 msgstr "nvdash"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12252 msgid "nvDash"
12253 msgstr "nvDash"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12256 msgid "nVDash"
12257 msgstr "nVDash"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12260 msgid "varsubsetneq"
12261 msgstr "varsubsetneq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12264 msgid "varsupsetneq"
12265 msgstr "varsupsetneq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12268 msgid "varsubsetneqq"
12269 msgstr "varsubsetneqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12272 msgid "varsupsetneqq"
12273 msgstr "varsupsetneqq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12276 msgid "ntriangleleft"
12277 msgstr "ntriangleleft"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12280 msgid "ntriangleright"
12281 msgstr "ntriangleright"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12284 msgid "ntrianglelefteq"
12285 msgstr "ntrianglelefteq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12288 msgid "ntrianglerighteq"
12289 msgstr "ntrianglerighteq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12292 msgid "ncong"
12293 msgstr "ncong"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12296 msgid "nsim"
12297 msgstr "nsim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12300 msgid "nmid"
12301 msgstr "nmid"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12304 msgid "nshortmid"
12305 msgstr "nshortmid"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12308 msgid "nparallel"
12309 msgstr "nparallel"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12312 msgid "nshortparallel"
12313 msgstr "nshortparallel"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12316 msgid "AMS Operators"
12317 msgstr "AMS Operators"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12320 msgid "dotplus"
12321 msgstr "dotplus"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12324 msgid "smallsetminus"
12325 msgstr "smallsetminus"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12328 msgid "Cap"
12329 msgstr "Cap"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12332 msgid "Cup"
12333 msgstr "Cup"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12336 msgid "barwedge"
12337 msgstr "barwedge"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12340 msgid "veebar"
12341 msgstr "veebar"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12344 msgid "doublebarwedge"
12345 msgstr "doublebarwedge"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12348 msgid "boxminus"
12349 msgstr "boxminus"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12352 msgid "boxtimes"
12353 msgstr "boxtimes"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12356 msgid "boxdot"
12357 msgstr "boxdot"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12360 msgid "boxplus"
12361 msgstr "boxplus"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12364 msgid "divideontimes"
12365 msgstr "divideontimes"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12368 msgid "ltimes"
12369 msgstr "ltimes"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12372 msgid "rtimes"
12373 msgstr "rtimes"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12376 msgid "leftthreetimes"
12377 msgstr "leftthreetimes"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12380 msgid "rightthreetimes"
12381 msgstr "rightthreetimes"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12384 msgid "curlywedge"
12385 msgstr "curlywedge"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12388 msgid "curlyvee"
12389 msgstr "curlyvee"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12392 msgid "circleddash"
12393 msgstr "circleddash"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12396 msgid "circledast"
12397 msgstr "circledast"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12400 msgid "circledcirc"
12401 msgstr "circledcirc"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12404 msgid "centerdot"
12405 msgstr "centerdot"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12408 msgid "intercal"
12409 msgstr "intercal"
12410
12411 #: lib/external_templates:37
12412 msgid "RasterImage"
12413 msgstr "RasterImage"
12414
12415 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12416 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12417 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12418
12419 #: lib/external_templates:45
12420 msgid "A bitmap file.\n"
12421 msgstr "位图文件.\n"
12422
12423 #: lib/external_templates:102
12424 msgid "XFig"
12425 msgstr "XFig"
12426
12427 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12428 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12429 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12430
12431 #: lib/external_templates:105
12432 msgid "An Xfig figure.\n"
12433 msgstr "Xfig图像.\n"
12434
12435 #: lib/external_templates:154
12436 msgid "ChessDiagram"
12437 msgstr "ChessDiagram"
12438
12439 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12440 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12441 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442
12443 #: lib/external_templates:157
12444 msgid ""
12445 "A chess position diagram.\n"
12446 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12447 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12448 "the position that you want to display.\n"
12449 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12450 "and remember to type in a relative path\n"
12451 "to the LyX document location.\n"
12452 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12453 "to enable general editing of the board.\n"
12454 "You might also check out the\n"
12455 "'Options->Test legality' option, and\n"
12456 "remember to middle and right click to\n"
12457 "insert new material in the board.\n"
12458 "In order for this to work, you have to\n"
12459 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12460 "that TeX will find it, and you will need\n"
12461 "to install the skak package from CTAN.\n"
12462 msgstr ""
12463 "A chess position diagram.\n"
12464 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12465 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12466 "the position that you want to display.\n"
12467 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12468 "and remember to type in a relative path\n"
12469 "to the LyX document location.\n"
12470 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12471 "to enable general editing of the board.\n"
12472 "You might also check out the\n"
12473 "'Options->Test legality' option, and\n"
12474 "remember to middle and right click to\n"
12475 "insert new material in the board.\n"
12476 "In order for this to work, you have to\n"
12477 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12478 "that TeX will find it, and you will need\n"
12479 "to install the skak package from CTAN.\n"
12480
12481 #: lib/external_templates:199
12482 msgid "LilyPond"
12483 msgstr "LilyPond"
12484
12485 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12486 msgid "Lilypond typeset music"
12487 msgstr "Lilypond typeset music"
12488
12489 #: lib/external_templates:202
12490 msgid ""
12491 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12492 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12493 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12494 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12495 msgstr ""
12496 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12497 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12498 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12499 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12500
12501 #: lib/external_templates:251
12502 msgid ""
12503 "Today's date.\n"
12504 "Read 'info date' for more information.\n"
12505 msgstr ""
12506 "今天的日期.\n"
12507 "详情请参阅 'info date'\n"
12508
12509 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12510 #, c-format
12511 msgid "%1$s and %2$s"
12512 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12513
12514 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12515 #, c-format
12516 msgid "%1$s et al."
12517 msgstr "%1$s 等."
12518
12519 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12520 msgid "No year"
12521 msgstr "未知年份"
12522
12523 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Add to bibliography only."
12526 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12527
12528 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12529 msgid "before"
12530 msgstr "之前"
12531
12532 #: src/Buffer.cpp:221
12533 msgid "Disk Error: "
12534 msgstr ""
12535
12536 #: src/Buffer.cpp:222
12537 #, fuzzy, c-format
12538 msgid ""
12539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12540 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12541
12542 #: src/Buffer.cpp:275
12543 msgid "Could not remove temporary directory"
12544 msgstr "无法删除临时目录"
12545
12546 #: src/Buffer.cpp:276
12547 #, c-format
12548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12549 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12550
12551 #: src/Buffer.cpp:506
12552 msgid "Unknown document class"
12553 msgstr "未知文档类"
12554
12555 #: src/Buffer.cpp:507
12556 #, c-format
12557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12558 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12561 #, c-format
12562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12563 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12564
12565 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12566 msgid "Document header error"
12567 msgstr "文档头出错"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:521
12570 msgid "\\begin_header is missing"
12571 msgstr "\\begin_header 缺失"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:543
12574 msgid "\\begin_document is missing"
12575 msgstr "\\begin_document 缺失"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12578 #: src/BufferView.cpp:1085
12579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12580 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12581
12582 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12583 msgid ""
12584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12585 "xcolor/soul are installed.\n"
12586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12587 "LaTeX preamble."
12588 msgstr ""
12589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12590 "xcolor/soul are installed.\n"
12591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12592 "LaTeX preamble."
12593
12594 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12595 msgid ""
12596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12597 "xcolor and soul are not installed.\n"
12598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12599 "LaTeX preamble."
12600 msgstr ""
12601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12602 "xcolor and soul are not installed.\n"
12603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12604 "LaTeX preamble."
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12607 msgid "Document could not be read"
12608 msgstr "无法读取文件"
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12611 #, c-format
12612 msgid "%1$s could not be read."
12613 msgstr "无法读取 %1$s"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12616 msgid "Document format failure"
12617 msgstr "文档格式错误"
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:736
12620 #, c-format
12621 msgid "%1$s is not a LyX document."
12622 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:773
12625 msgid "Conversion failed"
12626 msgstr "转换出错"
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:774
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12632 "it could not be created."
12633 msgstr ""
12634 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12635 "it could not be created."
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:783
12638 msgid "Conversion script not found"
12639 msgstr "未找到转换脚本"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:784
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12645 "could not be found."
12646 msgstr ""
12647 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12648 "could not be found."
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:803
12651 msgid "Conversion script failed"
12652 msgstr "转换脚本执行出错"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:804
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12658 "convert it."
12659 msgstr ""
12660 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12661 "convert it."
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:819
12664 #, c-format
12665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12666 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:852
12669 msgid "Backup failure"
12670 msgstr "备份失败"
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:853
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12677 msgstr ""
12678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:863
12682 #, fuzzy, c-format
12683 msgid ""
12684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12685 "overwrite this file?"
12686 msgstr ""
12687 "文件 %1 已经存在\n"
12688 "您要覆盖它吗?"
12689
12690 #: src/Buffer.cpp:865
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Overwrite modified file?"
12693 msgstr "覆盖文件吗?"
12694
12695 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12696 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12699 msgid "&Overwrite"
12700 msgstr "覆盖(&O)"
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:897
12703 #, c-format
12704 msgid "Saving document %1$s..."
12705 msgstr "保存文件 %1$s..."
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:910
12708 #, fuzzy
12709 msgid " could not write file!."
12710 msgstr "无法读取文件"
12711
12712 #: src/Buffer.cpp:917
12713 msgid " writing embedded files!."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:921
12717 #, fuzzy
12718 msgid " could not write embedded files!."
12719 msgstr "无法读取文件"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:926
12722 msgid " done."
12723 msgstr "完成。"
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:1005
12726 msgid "Iconv software exception Detected"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:1005
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12733 "installed"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:1027
12737 #, c-format
12738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:1030
12742 msgid ""
12743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12744 "chosen encoding.\n"
12745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12746 msgstr ""
12747 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12748 "chosen encoding.\n"
12749 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:1037
12752 #, fuzzy
12753 msgid "iconv conversion failed"
12754 msgstr "转换出错"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:1042
12757 #, fuzzy
12758 msgid "conversion failed"
12759 msgstr "转换出错"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:1311
12762 msgid "Running chktex..."
12763 msgstr "执行 chktex..."
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:1324
12766 msgid "chktex failure"
12767 msgstr "chktex执行出错"
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1325
12770 msgid "Could not run chktex successfully."
12771 msgstr "无法正确执行chktex"
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:2117
12774 msgid "Preview source code"
12775 msgstr "预览源文件"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:2130
12778 #, fuzzy, c-format
12779 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12780 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:2134
12783 #, c-format
12784 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12785 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:2233
12788 #, c-format
12789 msgid "Auto-saving %1$s"
12790 msgstr "自动保存 %1$s"
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:2277
12793 msgid "Autosave failed!"
12794 msgstr "自动保存失败!"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:2300
12797 msgid "Autosaving current document..."
12798 msgstr "自动保存当前文档..."
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2394
12801 msgid "Couldn't export file"
12802 msgstr "无法导出文件"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:2395
12805 #, c-format
12806 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12807 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2432
12810 msgid "File name error"
12811 msgstr "文件名出错"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2433
12814 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12815 msgstr "文档路径不能有空格"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2474
12818 msgid "Document export cancelled."
12819 msgstr "取消导出文档"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2480
12822 #, c-format
12823 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12824 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2486
12827 #, c-format
12828 msgid "Document exported as %1$s"
12829 msgstr "文档导出为 %1$s"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2556
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "The specified document\n"
12835 "%1$s\n"
12836 "could not be read."
12837 msgstr ""
12838 "The specified document\n"
12839 "%1$s\n"
12840 "could not be read."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:2558
12843 msgid "Could not read document"
12844 msgstr "无法读取文档"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:2568
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12850 "\n"
12851 "Recover emergency save?"
12852 msgstr ""
12853 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12854 "\n"
12855 "使用此紧急版本吧?"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:2571
12858 msgid "Load emergency save?"
12859 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:2572
12862 msgid "&Recover"
12863 msgstr "恢复(&R)"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:2572
12866 msgid "&Load Original"
12867 msgstr "读取原版本(&L)"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:2592
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12873 "\n"
12874 "Load the backup instead?"
12875 msgstr ""
12876 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12877 "\n"
12878 "读取备份版本?"
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:2595
12881 msgid "Load backup?"
12882 msgstr "读取备份版本?"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:2596
12885 msgid "&Load backup"
12886 msgstr "读取备份(&L)"
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:2596
12889 msgid "Load &original"
12890 msgstr "读取原版本(&o)"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:2629
12893 #, c-format
12894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12895 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:2631
12898 msgid "Retrieve from version control?"
12899 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:2632
12902 msgid "&Retrieve"
12903 msgstr "获取(&R)"
12904
12905 #: src/BufferList.cpp:218
12906 #, fuzzy
12907 msgid "No file open!"
12908 msgstr "未找到文件!"
12909
12910 #: src/BufferList.cpp:228
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12913 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12914
12915 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12916 #, fuzzy
12917 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12918 msgstr " 成功保存文档。"
12919
12920 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12921 #, fuzzy
12922 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12923 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12924
12925 #: src/BufferList.cpp:269
12926 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12927 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12928
12929 #: src/BufferParams.cpp:484
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "The layout file requested by this document,\n"
12933 "%1$s.layout,\n"
12934 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12935 "class or style file required by it is not\n"
12936 "available. See the Customization documentation\n"
12937 "for more information.\n"
12938 msgstr ""
12939 "The layout file requested by this document,\n"
12940 "%1$s.layout,\n"
12941 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12942 "class or style file required by it is not\n"
12943 "available. See the Customization documentation\n"
12944 "for more information.\n"
12945
12946 #: src/BufferParams.cpp:490
12947 msgid "Document class not available"
12948 msgstr "未知文档类"
12949
12950 #: src/BufferParams.cpp:491
12951 msgid "LyX will not be able to produce output."
12952 msgstr "LyX将不能产生输出"
12953
12954 #: src/BufferParams.cpp:1393
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid "The document class %1$s could not be found."
12957 msgstr ""
12958 "The specified document\n"
12959 "%1$s\n"
12960 "could not be read."
12961
12962 #: src/BufferParams.cpp:1395
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Class not found"
12965 msgstr "文件没有找到"
12966
12967 #: src/BufferParams.cpp:1405
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12970 msgstr ""
12971 "The specified document\n"
12972 "%1$s\n"
12973 "could not be read."
12974
12975 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Could not load class"
12978 msgstr "无法改变文档类"
12979
12980 #: src/BufferParams.cpp:1443
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "The module %1$s has been requested by\n"
12984 "this document but has not been found in the list of\n"
12985 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12986 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1447
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Module not available"
12992 msgstr "未知文档类"
12993
12994 #: src/BufferParams.cpp:1448
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Some layouts may not be available."
12997 msgstr "未知文档类"
12998
12999 #: src/BufferParams.cpp:1456
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "The module %1$s requires a package that is\n"
13003 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13004 "may not be possible.\n"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: src/BufferParams.cpp:1459
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Package not available"
13010 msgstr "未知文档类"
13011
13012 #: src/BufferParams.cpp:1464
13013 #, c-format
13014 msgid "Error reading module %1$s\n"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: src/BufferParams.cpp:1465
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Read Error"
13020 msgstr "搜索出错"
13021
13022 #: src/BufferView.cpp:174
13023 msgid "No more insets"
13024 msgstr "无嵌入项"
13025
13026 #: src/BufferView.cpp:651
13027 msgid "Save bookmark"
13028 msgstr "保存书签"
13029
13030 #: src/BufferView.cpp:984
13031 msgid "No further undo information"
13032 msgstr "无进一步恢复信息"
13033
13034 #: src/BufferView.cpp:993
13035 msgid "No further redo information"
13036 msgstr "无进一步重做信息"
13037
13038 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13039 msgid "String not found!"
13040 msgstr "未找到搜索词"
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:1148
13043 msgid "Mark off"
13044 msgstr "Mark off"
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:1155
13047 msgid "Mark on"
13048 msgstr "Mark on"
13049
13050 #: src/BufferView.cpp:1162
13051 msgid "Mark removed"
13052 msgstr "Mark removed"
13053
13054 #: src/BufferView.cpp:1165
13055 msgid "Mark set"
13056 msgstr "Mark set"
13057
13058 #: src/BufferView.cpp:1212
13059 msgid "Statistics for the selection:"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: src/BufferView.cpp:1214
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Statistics for the document:"
13065 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1217
13068 #, fuzzy, c-format
13069 msgid "%1$d words"
13070 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1219
13073 #, fuzzy
13074 msgid "One word"
13075 msgstr "密码"
13076
13077 #: src/BufferView.cpp:1222
13078 #, c-format
13079 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: src/BufferView.cpp:1225
13083 msgid "One character (including blanks)"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1228
13087 #, c-format
13088 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1231
13092 msgid "One character (excluding blanks)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1233
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Statistics"
13098 msgstr "状态"
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1880
13101 #, c-format
13102 msgid "Inserting document %1$s..."
13103 msgstr "插入文档 %1$s..."
13104
13105 #: src/BufferView.cpp:1891
13106 #, c-format
13107 msgid "Document %1$s inserted."
13108 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13109
13110 #: src/BufferView.cpp:1893
13111 #, c-format
13112 msgid "Could not insert document %1$s"
13113 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:2119
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Could not read the specified document\n"
13119 "%1$s\n"
13120 "due to the error: %2$s"
13121 msgstr ""
13122 "无法读取指定文档\n"
13123 "%1$s\n"
13124 "错误信息: %2$s"
13125
13126 #: src/BufferView.cpp:2121
13127 msgid "Could not read file"
13128 msgstr "无法读取文件"
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:2128
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid ""
13133 "%1$s\n"
13134 " is not readable."
13135 msgstr "无法读取 %1$s"
13136
13137 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13138 msgid "Could not open file"
13139 msgstr "无法打开文件"
13140
13141 #: src/BufferView.cpp:2136
13142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13143 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13144
13145 #: src/BufferView.cpp:2137
13146 msgid ""
13147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13149 "If this does not give the correct result\n"
13150 "then please change the encoding of the file\n"
13151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13152 msgstr ""
13153 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13154 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13155 "如果文件不能正确读入\n"
13156 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13157 "至 UTF-8 .\n"
13158
13159 #: src/Chktex.cpp:63
13160 #, c-format
13161 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13162 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13163
13164 #: src/Chktex.cpp:65
13165 msgid "ChkTeX warning id # "
13166 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13167
13168 #: src/Color.cpp:92
13169 msgid "none"
13170 msgstr "无"
13171
13172 #: src/Color.cpp:93
13173 msgid "black"
13174 msgstr "黑"
13175
13176 #: src/Color.cpp:94
13177 msgid "white"
13178 msgstr "白"
13179
13180 #: src/Color.cpp:95
13181 msgid "red"
13182 msgstr "红"
13183
13184 #: src/Color.cpp:96
13185 msgid "green"
13186 msgstr "绿"
13187
13188 #: src/Color.cpp:97
13189 msgid "blue"
13190 msgstr "蓝"
13191
13192 #: src/Color.cpp:98
13193 msgid "cyan"
13194 msgstr "青"
13195
13196 #: src/Color.cpp:99
13197 msgid "magenta"
13198 msgstr "洋红"
13199
13200 #: src/Color.cpp:100
13201 msgid "yellow"
13202 msgstr "黄"
13203
13204 #: src/Color.cpp:101
13205 msgid "cursor"
13206 msgstr "光标"
13207
13208 #: src/Color.cpp:102
13209 msgid "background"
13210 msgstr "背景"
13211
13212 #: src/Color.cpp:103
13213 msgid "text"
13214 msgstr "文字"
13215
13216 #: src/Color.cpp:104
13217 msgid "selection"
13218 msgstr "章"
13219
13220 #: src/Color.cpp:105
13221 msgid "LaTeX text"
13222 msgstr "LaTeX 文本"
13223
13224 #: src/Color.cpp:106
13225 #, fuzzy
13226 msgid "inline completion"
13227 msgstr "嵌入(&I)"
13228
13229 #: src/Color.cpp:108
13230 msgid "non-unique inline completion"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: src/Color.cpp:110
13234 msgid "previewed snippet"
13235 msgstr "预览图"
13236
13237 #: src/Color.cpp:111
13238 #, fuzzy
13239 msgid "note label"
13240 msgstr "脚注"
13241
13242 #: src/Color.cpp:112
13243 msgid "note background"
13244 msgstr "记事项背景"
13245
13246 #: src/Color.cpp:113
13247 #, fuzzy
13248 msgid "comment label"
13249 msgstr "注释"
13250
13251 #: src/Color.cpp:114
13252 msgid "comment background"
13253 msgstr "注释背景"
13254
13255 #: src/Color.cpp:115
13256 #, fuzzy
13257 msgid "greyedout inset label"
13258 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13259
13260 #: src/Color.cpp:116
13261 msgid "greyedout inset background"
13262 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13263
13264 #: src/Color.cpp:117
13265 msgid "shaded box"
13266 msgstr "阴影边框"
13267
13268 #: src/Color.cpp:118
13269 #, fuzzy
13270 msgid "branch label"
13271 msgstr "branch"
13272
13273 #: src/Color.cpp:119
13274 #, fuzzy
13275 msgid "footnote label"
13276 msgstr "脚注"
13277
13278 #: src/Color.cpp:120
13279 #, fuzzy
13280 msgid "index label"
13281 msgstr "插入标签"
13282
13283 #: src/Color.cpp:121
13284 #, fuzzy
13285 msgid "margin note label"
13286 msgstr "跳至标签"
13287
13288 #: src/Color.cpp:122
13289 #, fuzzy
13290 msgid "URL label"
13291 msgstr "标签"
13292
13293 #: src/Color.cpp:123
13294 #, fuzzy
13295 msgid "URL text"
13296 msgstr "文字"
13297
13298 #: src/Color.cpp:124
13299 msgid "depth bar"
13300 msgstr "depth bar"
13301
13302 #: src/Color.cpp:125
13303 msgid "language"
13304 msgstr "语言"
13305
13306 #: src/Color.cpp:126
13307 msgid "command inset"
13308 msgstr "命令嵌入项"
13309
13310 #: src/Color.cpp:127
13311 msgid "command inset background"
13312 msgstr "命令嵌入项背景"
13313
13314 #: src/Color.cpp:128
13315 msgid "command inset frame"
13316 msgstr "命令嵌入项边框"
13317
13318 #: src/Color.cpp:129
13319 msgid "special character"
13320 msgstr "特殊字符"
13321
13322 #: src/Color.cpp:130
13323 msgid "math"
13324 msgstr "公式"
13325
13326 #: src/Color.cpp:131
13327 msgid "math background"
13328 msgstr "数学公式背景"
13329
13330 #: src/Color.cpp:132
13331 msgid "graphics background"
13332 msgstr "图像背景"
13333
13334 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13335 msgid "Math macro background"
13336 msgstr "数学宏背景"
13337
13338 #: src/Color.cpp:134
13339 msgid "math frame"
13340 msgstr "公式边框"
13341
13342 #: src/Color.cpp:135
13343 msgid "math corners"
13344 msgstr "格式边角"
13345
13346 #: src/Color.cpp:136
13347 msgid "math line"
13348 msgstr "格式线条"
13349
13350 #: src/Color.cpp:138
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Math macro hovered background"
13353 msgstr "数学宏背景"
13354
13355 #: src/Color.cpp:139
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Math macro label"
13358 msgstr "数学宏"
13359
13360 #: src/Color.cpp:140
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Math macro frame"
13363 msgstr "公式边框"
13364
13365 #: src/Color.cpp:141
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Math macro blended out"
13368 msgstr "数学宏背景"
13369
13370 #: src/Color.cpp:142
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Math macro old parameter"
13373 msgstr "公式边框"
13374
13375 #: src/Color.cpp:143
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Math macro new parameter"
13378 msgstr "公式边框"
13379
13380 #: src/Color.cpp:144
13381 msgid "caption frame"
13382 msgstr "标题框"
13383
13384 #: src/Color.cpp:145
13385 msgid "collapsable inset text"
13386 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13387
13388 #: src/Color.cpp:146
13389 msgid "collapsable inset frame"
13390 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13391
13392 #: src/Color.cpp:147
13393 msgid "inset background"
13394 msgstr "嵌入项背景"
13395
13396 #: src/Color.cpp:148
13397 msgid "inset frame"
13398 msgstr "嵌入项边框"
13399
13400 #: src/Color.cpp:149
13401 msgid "LaTeX error"
13402 msgstr "LaTeX出错"
13403
13404 #: src/Color.cpp:150
13405 msgid "end-of-line marker"
13406 msgstr "行尾标记"
13407
13408 #: src/Color.cpp:151
13409 msgid "appendix marker"
13410 msgstr "附录标记"
13411
13412 #: src/Color.cpp:152
13413 msgid "change bar"
13414 msgstr "change bar"
13415
13416 #: src/Color.cpp:153
13417 msgid "Deleted text"
13418 msgstr "删除的文本"
13419
13420 #: src/Color.cpp:154
13421 msgid "Added text"
13422 msgstr "添加的文本"
13423
13424 #: src/Color.cpp:155
13425 msgid "added space markers"
13426 msgstr "added space markers"
13427
13428 #: src/Color.cpp:156
13429 msgid "top/bottom line"
13430 msgstr "顶/底部边框"
13431
13432 #: src/Color.cpp:157
13433 msgid "table line"
13434 msgstr "表格边框"
13435
13436 #: src/Color.cpp:158
13437 msgid "table on/off line"
13438 msgstr "表格 on/off 边框"
13439
13440 #: src/Color.cpp:160
13441 msgid "bottom area"
13442 msgstr "底部"
13443
13444 #: src/Color.cpp:161
13445 #, fuzzy
13446 msgid "new page"
13447 msgstr "在页<页>"
13448
13449 #: src/Color.cpp:162
13450 #, fuzzy
13451 msgid "page break / line break"
13452 msgstr "换页"
13453
13454 #: src/Color.cpp:163
13455 msgid "frame of button"
13456 msgstr "按钮边框"
13457
13458 #: src/Color.cpp:164
13459 msgid "button background"
13460 msgstr "按钮背景"
13461
13462 #: src/Color.cpp:165
13463 msgid "button background under focus"
13464 msgstr "选中按钮背景"
13465
13466 #: src/Color.cpp:166
13467 msgid "inherit"
13468 msgstr "inherit"
13469
13470 #: src/Color.cpp:167
13471 msgid "ignore"
13472 msgstr "忽略"
13473
13474 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13475 #: src/Converter.cpp:515
13476 msgid "Cannot convert file"
13477 msgstr "无法转换文件"
13478
13479 #: src/Converter.cpp:307
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13483 "Define a converter in the preferences."
13484 msgstr ""
13485 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13486 "Define a converter in the preferences."
13487
13488 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13489 msgid "Executing command: "
13490 msgstr "执行命令: "
13491
13492 #: src/Converter.cpp:444
13493 msgid "Build errors"
13494 msgstr "编译出错"
13495
13496 #: src/Converter.cpp:445
13497 msgid "There were errors during the build process."
13498 msgstr "编译过程出错."
13499
13500 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13501 #, c-format
13502 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13503 msgstr "执行 %1$s 出错"
13504
13505 #: src/Converter.cpp:473
13506 #, c-format
13507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13508 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13509
13510 #: src/Converter.cpp:517
13511 #, c-format
13512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13513 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13514
13515 #: src/Converter.cpp:518
13516 #, c-format
13517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13518 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13519
13520 #: src/Converter.cpp:574
13521 msgid "Running LaTeX..."
13522 msgstr "执行LaTeX..."
13523
13524 #: src/Converter.cpp:592
13525 #, c-format
13526 msgid ""
13527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13528 "log %1$s."
13529 msgstr ""
13530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13531 "log %1$s."
13532
13533 #: src/Converter.cpp:595
13534 msgid "LaTeX failed"
13535 msgstr "LaTeX出错"
13536
13537 #: src/Converter.cpp:597
13538 msgid "Output is empty"
13539 msgstr "空白输出"
13540
13541 #: src/Converter.cpp:598
13542 msgid "An empty output file was generated."
13543 msgstr "产生了空白输出"
13544
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Layout had to be changed from\n"
13549 "%1$s to %2$s\n"
13550 "because of class conversion from\n"
13551 "%3$s to %4$s"
13552 msgstr ""
13553 "Layout had to be changed from\n"
13554 "%1$s to %2$s\n"
13555 "because of class conversion from\n"
13556 "%3$s to %4$s"
13557
13558 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13559 msgid "Changed Layout"
13560 msgstr "改变的布局"
13561
13562 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid ""
13565 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13566 "%2$s to %3$s"
13567 msgstr ""
13568 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13569 "%2$s to %3$s"
13570
13571 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Undefined flex inset"
13574 msgstr "打开的文本嵌入项"
13575
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Failed to extract file"
13579 msgstr "选择外部文件"
13580
13581 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13585 "Source file %2$s does not exist"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Overwrite external file?"
13591 msgstr "覆盖文件吗?"
13592
13593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13596 msgstr ""
13597 "文件 %1 已经存在\n"
13598 "您要覆盖它吗?"
13599
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Copy file failure"
13604 msgstr "无法预览文件"
13605
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid ""
13609 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13610 "Please check whether the path is writeable."
13611 msgstr ""
13612 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13613 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13616 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid ""
13619 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13620 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13621 msgstr ""
13622 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13623 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13624
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Failed to embed file"
13628 msgstr "无法读取文件"
13629
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid ""
13633 "Failed to embed file %1$s.\n"
13634 "Please check whether this file exists and is readable."
13635 msgstr ""
13636 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13637 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13638
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13640 msgid "Update embedded file?"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13646 msgstr ""
13647 "文件 %1 已经存在\n"
13648 "您要覆盖它吗?"
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Sync file failure"
13653 msgstr "chktex执行出错"
13654
13655 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "%1$d external files are ignored.\n"
13659 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Packing all files"
13665 msgstr "打印所有页"
13666
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "%1$d external files are ignored.\n"
13671 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13675 msgid "Unpacking all files"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13679 msgid "Wrong embedding status."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13683 #, c-format
13684 msgid ""
13685 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13686 "status. Assuming embedding status."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Failed to write file"
13692 msgstr "覆盖文件吗?"
13693
13694 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Save failure"
13703 msgstr "备份失败"
13704
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid ""
13708 "Cannot create file %1$s.\n"
13709 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13710 msgstr ""
13711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13712 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13713
13714 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13715 #, fuzzy, c-format
13716 msgid ""
13717 "The file %1$s already exists.\n"
13718 "\n"
13719 "Do you want to overwrite that file?"
13720 msgstr ""
13721 "文件 %1 已经存在\n"
13722 "您要覆盖它吗?"
13723
13724 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13725 msgid "Overwrite file?"
13726 msgstr "覆盖文件吗?"
13727
13728 #: src/Exporter.cpp:49
13729 msgid "Overwrite &all"
13730 msgstr "覆盖所有目标?"
13731
13732 #: src/Exporter.cpp:50
13733 msgid "&Cancel export"
13734 msgstr "取消导出(&C)"
13735
13736 #: src/Exporter.cpp:90
13737 msgid "Couldn't copy file"
13738 msgstr "无法复制文件"
13739
13740 #: src/Exporter.cpp:91
13741 #, c-format
13742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13743 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13744
13745 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13748 msgid "Roman"
13749 msgstr "正体"
13750
13751 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13754 msgid "Sans Serif"
13755 msgstr "Sans Serif"
13756
13757 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13760 msgid "Typewriter"
13761 msgstr "Typewriter"
13762
13763 #: src/Font.cpp:48
13764 msgid "Symbol"
13765 msgstr "符号"
13766
13767 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13768 #: src/Font.cpp:65
13769 msgid "Inherit"
13770 msgstr "继承"
13771
13772 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13773 #: src/Font.cpp:65
13774 msgid "Ignore"
13775 msgstr "忽略"
13776
13777 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13778 msgid "Medium"
13779 msgstr "中度"
13780
13781 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13782 msgid "Bold"
13783 msgstr "粗体"
13784
13785 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13786 msgid "Upright"
13787 msgstr "正体"
13788
13789 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13790 msgid "Italic"
13791 msgstr "斜体"
13792
13793 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13794 msgid "Slanted"
13795 msgstr "倾斜"
13796
13797 #: src/Font.cpp:56
13798 msgid "Smallcaps"
13799 msgstr "小号大写"
13800
13801 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13802 msgid "Increase"
13803 msgstr "增大字体"
13804
13805 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13806 msgid "Decrease"
13807 msgstr "减小字体"
13808
13809 #: src/Font.cpp:65
13810 msgid "Toggle"
13811 msgstr "切换"
13812
13813 #: src/Font.cpp:170
13814 #, c-format
13815 msgid "Emphasis %1$s, "
13816 msgstr "强调 %1$s, "
13817
13818 #: src/Font.cpp:173
13819 #, c-format
13820 msgid "Underline %1$s, "
13821 msgstr "下划线 %1$s, "
13822
13823 #: src/Font.cpp:176
13824 #, c-format
13825 msgid "Noun %1$s, "
13826 msgstr "Noun %1$s, "
13827
13828 #: src/Font.cpp:190
13829 #, c-format
13830 msgid "Language: %1$s, "
13831 msgstr "语言: %1$s, "
13832
13833 #: src/Font.cpp:193
13834 #, c-format
13835 msgid "  Number %1$s"
13836 msgstr " 编号 %1$s"
13837
13838 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13839 msgid "Cannot view file"
13840 msgstr "无法预览文件"
13841
13842 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13843 #, c-format
13844 msgid "File does not exist: %1$s"
13845 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13846
13847 #: src/Format.cpp:267
13848 #, c-format
13849 msgid "No information for viewing %1$s"
13850 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13851
13852 #: src/Format.cpp:277
13853 #, c-format
13854 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13855 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13856
13857 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13858 #: src/Format.cpp:383
13859 msgid "Cannot edit file"
13860 msgstr "无法编辑文件"
13861
13862 #: src/Format.cpp:337
13863 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: src/Format.cpp:350
13867 #, c-format
13868 msgid "No information for editing %1$s"
13869 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13870
13871 #: src/Format.cpp:361
13872 #, c-format
13873 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13874 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13875
13876 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13877 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13878 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13879
13880 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13881 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13882 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13883
13884 #: src/ISpell.cpp:267
13885 msgid ""
13886 "Could not create an ispell process.\n"
13887 "You may not have the right languages installed."
13888 msgstr ""
13889 "无法创建 ispell 进程.\n"
13890 "您可能没有安装正确的语言."
13891
13892 #: src/ISpell.cpp:290
13893 msgid ""
13894 "The ispell process returned an error.\n"
13895 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13896 msgstr ""
13897 "ispell 进程出错.\n"
13898 "配置出错 ?"
13899
13900 #: src/ISpell.cpp:395
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13904 "$s'."
13905 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13906
13907 #: src/ISpell.cpp:406
13908 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13909 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13910
13911 #: src/ISpell.cpp:466
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13915 "2$s'."
13916 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13917
13918 #: src/ISpell.cpp:481
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13922 "2$s'."
13923 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13924
13925 #: src/KeySequence.cpp:169
13926 msgid "   options: "
13927 msgstr " 选项: "
13928
13929 #: src/LaTeX.cpp:61
13930 #, c-format
13931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13932 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13933
13934 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13935 msgid "Running MakeIndex."
13936 msgstr "执行MakeIndex"
13937
13938 #: src/LaTeX.cpp:284
13939 msgid "Running BibTeX."
13940 msgstr "执行BibTeX"
13941
13942 #: src/LaTeX.cpp:418
13943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13944 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13945
13946 #: src/LyX.cpp:99
13947 msgid "Could not read configuration file"
13948 msgstr "无法读取配置文件"
13949
13950 #: src/LyX.cpp:100
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Error while reading the configuration file\n"
13954 "%1$s.\n"
13955 "Please check your installation."
13956 msgstr ""
13957 "读取配置文件出错\n"
13958 "%1$s.\n"
13959 "请检查您的安装过程."
13960
13961 #: src/LyX.cpp:109
13962 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13963 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13964
13965 #: src/LyX.cpp:113
13966 msgid "Done!"
13967 msgstr "完成!"
13968
13969 #: src/LyX.cpp:478
13970 #, c-format
13971 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13972 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13973
13974 #: src/LyX.cpp:480
13975 msgid "Unable to remove temporary directory"
13976 msgstr "无法删除临时目录"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:508
13979 #, c-format
13980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13981 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13982
13983 #: src/LyX.cpp:581
13984 msgid "No textclass is found"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/LyX.cpp:582
13988 msgid ""
13989 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13990 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/LyX.cpp:586
13994 #, fuzzy
13995 msgid "&Reconfigure"
13996 msgstr "重配置(R)|R"
13997
13998 #: src/LyX.cpp:587
13999 #, fuzzy
14000 msgid "&Use Default"
14001 msgstr "&Default"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14004 msgid "&Exit LyX"
14005 msgstr "退出 LyX (&E)"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14008 msgid "LyX: "
14009 msgstr "LyX: "
14010
14011 #: src/LyX.cpp:858
14012 msgid "Could not create temporary directory"
14013 msgstr "无法创建临时目录"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:859
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Could not create a temporary directory in\n"
14019 "%1$s. Make sure that this\n"
14020 "path exists and is writable and try again."
14021 msgstr ""
14022 "未能创建临时目录在 \n"
14023 "%1$s. 请确定此\n"
14024 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14025
14026 #: src/LyX.cpp:968
14027 msgid "Missing user LyX directory"
14028 msgstr "缺失LyX用户目录"
14029
14030 #: src/LyX.cpp:969
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14034 "It is needed to keep your own configuration."
14035 msgstr ""
14036 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14037 "用来保存您的配置信息."
14038
14039 #: src/LyX.cpp:974
14040 msgid "&Create directory"
14041 msgstr "创建目录 (&C)"
14042
14043 #: src/LyX.cpp:976
14044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14045 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14046
14047 #: src/LyX.cpp:980
14048 #, c-format
14049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14050 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:985
14053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14054 msgstr "未能创建目录。退出。"
14055
14056 #: src/LyX.cpp:1153
14057 msgid "List of supported debug flags:"
14058 msgstr "支持的调试符号"
14059
14060 #: src/LyX.cpp:1157
14061 #, c-format
14062 msgid "Setting debug level to %1$s"
14063 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:1168
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14069 "Command line switches (case sensitive):\n"
14070 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14071 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14072 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14073 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14075 "                  select the features to debug.\n"
14076 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14077 "\t-x [--execute] command\n"
14078 "                  where command is a lyx command.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14081 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14082 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14085 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14086 "\t-version        summarize version and build info\n"
14087 "Check the LyX man page for more details."
14088 msgstr ""
14089 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14090 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14091 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14092 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14093 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14094 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14096 "                  选择调试的功能.\n"
14097 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14098 "\t-x [--execute] command\n"
14099 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14100 "\t-e [--export] fmt\n"
14101 "                  fmt 是导出格式.\n"
14102 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14103 "                  fmt 是导入格式\n"
14104 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14105 "\t-version        版本和编译信息\n"
14106 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14107
14108 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14109 msgid "No system directory"
14110 msgstr "无系统目录"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1209
14113 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14114 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14115
14116 #: src/LyX.cpp:1220
14117 msgid "No user directory"
14118 msgstr "无用户目录"
14119
14120 #: src/LyX.cpp:1221
14121 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14122 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14123
14124 #: src/LyX.cpp:1232
14125 msgid "Incomplete command"
14126 msgstr "不完整命令"
14127
14128 #: src/LyX.cpp:1233
14129 msgid "Missing command string after --execute switch"
14130 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:1244
14133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14134 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1257
14137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14138 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1262
14141 msgid "Missing filename for --import"
14142 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:111
14145 msgid "Running configure..."
14146 msgstr "执行配置程序..."
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:121
14149 msgid "Reloading configuration..."
14150 msgstr "读入系统配置..."
14151
14152 #: src/LyXFunc.cpp:127
14153 #, fuzzy
14154 msgid "System reconfiguration failed"
14155 msgstr "重配置系统完毕"
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:128
14158 msgid ""
14159 "The system reconfiguration has failed.\n"
14160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14161 "Please reconfigure again if needed."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:134
14165 msgid "System reconfigured"
14166 msgstr "重配置系统完毕"
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:135
14169 msgid ""
14170 "The system has been reconfigured.\n"
14171 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14172 "updated document class specifications."
14173 msgstr ""
14174 "重配置系统完毕.\n"
14175 "您必须重启动LyX\n"
14176 "以便使用更新的文档类列表."
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:358
14179 msgid "Unknown function."
14180 msgstr "未知函数"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:390
14183 msgid "Nothing to do"
14184 msgstr "无操作"
14185
14186 #: src/LyXFunc.cpp:409
14187 msgid "Unknown action"
14188 msgstr "未知操作"
14189
14190 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14191 msgid "Command disabled"
14192 msgstr "被禁止命令"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:422
14195 msgid "Command not allowed without any document open"
14196 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:657
14199 msgid "Document is read-only"
14200 msgstr "文档只读"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:666
14203 msgid "This portion of the document is deleted."
14204 msgstr "此段文档已被删除"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:685
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14210 "\n"
14211 "Do you want to save the document?"
14212 msgstr ""
14213 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14214 "\n"
14215 "您希望保存文档吗?"
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14218 msgid "Save changed document?"
14219 msgstr "保存改变的文档?"
14220
14221 #: src/LyXFunc.cpp:703
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Could not print the document %1$s.\n"
14225 "Check that your printer is set up correctly."
14226 msgstr ""
14227 "无法打印文档 %1$s.\n"
14228 "请检查打印机是否设置正确."
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:706
14231 msgid "Print document failed"
14232 msgstr "打印文件失败"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:721
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14237 msgstr ""
14238 "The specified document\n"
14239 "%1$s\n"
14240 "could not be read."
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:833
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14246 "version of the document %1$s?"
14247 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:835
14250 msgid "Revert to saved document?"
14251 msgstr "使用磁盘上文档?"
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14254 msgid "&Revert"
14255 msgstr "还原(&R)"
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14258 msgid "Missing argument"
14259 msgstr "缺失参数"
14260
14261 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14262 #, c-format
14263 msgid "Opening help file %1$s..."
14264 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14267 #, c-format
14268 msgid "Opening child document %1$s..."
14269 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14270
14271 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14273 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14276 #, c-format
14277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14278 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14281 #, c-format
14282 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14283 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14286 msgid "Unable to save document defaults"
14287 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14290 #, fuzzy, c-format
14291 msgid "Document %1$s reloaded."
14292 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid "Could not reload document %1$s"
14297 msgstr "无法读取文档"
14298
14299 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14300 msgid "Welcome to LyX!"
14301 msgstr "欢迎使用LyX!"
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14304 msgid "Converting document to new document class..."
14305 msgstr "转换文档至新文档类..."
14306
14307 #: src/LyXRC.cpp:2585
14308 msgid ""
14309 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14310 "legal words?"
14311 msgstr ""
14312 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2590
14315 msgid ""
14316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14317 "document."
14318 msgstr ""
14319 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14320 "document."
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2594
14323 msgid ""
14324 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14325 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14326 "specified, an internal routine is used."
14327 msgstr ""
14328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14330 "specified, an internal routine is used."
14331
14332 #: src/LyXRC.cpp:2602
14333 msgid ""
14334 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14335 "automatically by what you type."
14336 msgstr ""
14337 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14338 "automatically by what you type."
14339
14340 #: src/LyXRC.cpp:2606
14341 msgid ""
14342 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14343 "class change."
14344 msgstr ""
14345 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14346 "class change."
14347
14348 #: src/LyXRC.cpp:2610
14349 msgid ""
14350 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14351 msgstr ""
14352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14353
14354 #: src/LyXRC.cpp:2617
14355 msgid ""
14356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14357 "the backup file in the same directory as the original file."
14358 msgstr ""
14359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14360 "the backup file in the same directory as the original file."
14361
14362 #: src/LyXRC.cpp:2621
14363 msgid ""
14364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14366 msgstr ""
14367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2625
14371 msgid ""
14372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14373 "its global and local bind/ directories."
14374 msgstr ""
14375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14376 "its global and local bind/ directories."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2629
14379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14380 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14381
14382 #: src/LyXRC.cpp:2633
14383 msgid ""
14384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14386 msgstr ""
14387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14389
14390 #: src/LyXRC.cpp:2643
14391 msgid ""
14392 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14393 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14394 msgstr ""
14395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14397
14398 #: src/LyXRC.cpp:2647
14399 msgid ""
14400 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14401 "inside."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/LyXRC.cpp:2658
14405 #, no-c-format
14406 msgid ""
14407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14409 msgstr ""
14410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2662
14414 #, fuzzy
14415 msgid ""
14416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14417 "look in its global and local commands/ directories."
14418 msgstr ""
14419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14420 "its global and local bind/ directories."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2666
14423 msgid "New documents will be assigned this language."
14424 msgstr "新文档将使用此语言."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2670
14427 msgid "Specify the default paper size."
14428 msgstr "指定缺省纸张大小."
14429
14430 #: src/LyXRC.cpp:2674
14431 msgid ""
14432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14433 "shown after the change has been made.)"
14434 msgstr ""
14435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14436 "shown after the change has been made.)"
14437
14438 #: src/LyXRC.cpp:2678
14439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14440 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2682
14443 msgid ""
14444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14445 "LyX was started from."
14446 msgstr ""
14447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14448 "LyX was started from."
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2687
14451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14452 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2691
14455 #, fuzzy
14456 msgid ""
14457 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14458 "value selects the directory LyX was started from."
14459 msgstr ""
14460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14461 "value selects the directory LyX was started from."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2695
14464 msgid ""
14465 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14466 "recommended for non-English languages."
14467 msgstr ""
14468 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14469 "recommended for non-English languages."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2702
14472 msgid ""
14473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14474 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14475 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14476 msgstr ""
14477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2711
14482 msgid ""
14483 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14484 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14485 msgstr ""
14486 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14487 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14488
14489 #: src/LyXRC.cpp:2715
14490 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14491 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2719
14494 msgid ""
14495 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14496 "document."
14497 msgstr ""
14498 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14499 "document."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2723
14502 msgid ""
14503 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14504 msgstr ""
14505 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2727
14508 msgid ""
14509 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14510 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14511 "name of the second language."
14512 msgstr ""
14513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14515 "name of the second language."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2731
14518 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14519 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2735
14522 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14523 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2739
14526 msgid ""
14527 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14528 "\\documentclass."
14529 msgstr ""
14530 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14531 "\\documentclass."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2743
14534 msgid ""
14535 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14536 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14537 msgstr ""
14538 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14539 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2747
14542 msgid ""
14543 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14544 "document is the default language."
14545 msgstr ""
14546 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14547 "document is the default language."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2751
14550 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14551 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2755
14554 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14555 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2759
14558 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14559 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2763
14562 msgid ""
14563 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14564 "of the document."
14565 msgstr ""
14566 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14567 "of the document."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2767
14570 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2772
14574 msgid "The completion popup delay."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2776
14578 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2780
14582 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2784
14586 msgid ""
14587 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2788
14591 msgid "The inline completion delay."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2792
14595 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2796
14599 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2800
14603 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2804
14607 #, c-format
14608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14609 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2809
14612 msgid ""
14613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14614 "variable. Use the OS native format."
14615 msgstr ""
14616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14617 "variable. Use the OS native format."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2816
14620 msgid ""
14621 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14622 msgstr ""
14623 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2820
14626 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14627 msgstr "显示typeset后预览"
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2824
14630 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14631 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2828
14634 msgid "Scale the preview size to suit."
14635 msgstr "Scale the preview size to suit."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2832
14638 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14639 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2836
14642 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14643 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14644
14645 #: src/LyXRC.cpp:2840
14646 msgid ""
14647 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14648 "environment variable PRINTER."
14649 msgstr ""
14650 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14651 "environment variable PRINTER."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2844
14654 msgid "The option to print only even pages."
14655 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2848
14658 msgid ""
14659 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14660 "the filename of the DVI file to be printed."
14661 msgstr ""
14662 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14663 "the filename of the DVI file to be printed."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2852
14666 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14667 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2856
14670 msgid "The option to print out in landscape."
14671 msgstr "横向打印的参数"
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2860
14674 msgid "The option to print only odd pages."
14675 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2864
14678 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14679 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2868
14682 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14683 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2872
14686 msgid "The option to specify paper type."
14687 msgstr "指定纸张大小的参数."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2876
14690 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14691 msgstr "反向打印的参数"
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2880
14694 msgid ""
14695 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14696 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14697 "arguments."
14698 msgstr ""
14699 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14700 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14701 "arguments."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2884
14704 msgid ""
14705 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14706 "prepended along with the printer name after the spool command."
14707 msgstr ""
14708 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14709 "prepended along with the printer name after the spool command."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2888
14712 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14713 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2892
14716 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14717 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2896
14720 msgid ""
14721 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14722 "command."
14723 msgstr ""
14724 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14725 "command."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2900
14728 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14729 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2908
14732 msgid ""
14733 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2912
14737 msgid ""
14738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14739 "wrong, override the setting here."
14740 msgstr ""
14741 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14742 "wrong, override the setting here."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2918
14745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14746 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2927
14749 msgid ""
14750 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14751 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14752 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14753 msgstr ""
14754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2931
14759 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14760 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2936
14763 #, no-c-format
14764 msgid ""
14765 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14766 "roughly the same size as on paper."
14767 msgstr ""
14768 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14769 "roughly the same size as on paper."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2940
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14774 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2944
14777 msgid ""
14778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14779 "\".out\". Only for advanced users."
14780 msgstr ""
14781 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14782 "\".out\". Only for advanced users."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2951
14785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14786 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2955
14789 msgid "What command runs the spellchecker?"
14790 msgstr "拼写检查程序命令"
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2959
14793 msgid ""
14794 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14795 "when you quit LyX."
14796 msgstr ""
14797 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14798 "when you quit LyX."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2963
14801 msgid ""
14802 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14803 "value selects the directory LyX was started from."
14804 msgstr ""
14805 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14806 "value selects the directory LyX was started from."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2973
14809 msgid ""
14810 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14811 "will look in its global and local ui/ directories."
14812 msgstr ""
14813 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14814 "will look in its global and local ui/ directories."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2986
14817 msgid ""
14818 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14819 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14820 "may not work with all dictionaries."
14821 msgstr ""
14822 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14823 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14824 "may not work with all dictionaries."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2990
14827 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2994
14831 msgid ""
14832 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:3001
14836 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14837 msgstr ""
14838 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14839
14840 #: src/LyXVC.cpp:91
14841 msgid "Document not saved"
14842 msgstr "未保存文档"
14843
14844 #: src/LyXVC.cpp:92
14845 msgid "You must save the document before it can be registered."
14846 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14847
14848 #: src/LyXVC.cpp:117
14849 msgid "LyX VC: Initial description"
14850 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14851
14852 #: src/LyXVC.cpp:118
14853 msgid "(no initial description)"
14854 msgstr "(无初始描述)"
14855
14856 #: src/LyXVC.cpp:133
14857 msgid "LyX VC: Log Message"
14858 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14859
14860 #: src/LyXVC.cpp:136
14861 msgid "(no log message)"
14862 msgstr "(无log消息)"
14863
14864 #: src/LyXVC.cpp:156
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14868 "changes.\n"
14869 "\n"
14870 "Do you want to revert to the saved version?"
14871 msgstr ""
14872 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14873 "\n"
14874 "您确信使用保存的版本吗?"
14875
14876 #: src/LyXVC.cpp:159
14877 msgid "Revert to stored version of document?"
14878 msgstr "使用保存的版本吗?"
14879
14880 #: src/MenuBackend.cpp:492
14881 #, fuzzy
14882 msgid "No Documents Open!"
14883 msgstr "无打开文档!"
14884
14885 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14886 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14887 msgid "No Document Open!"
14888 msgstr "无打开文档!"
14889
14890 #: src/MenuBackend.cpp:559
14891 msgid "Plain Text"
14892 msgstr "纯文本"
14893
14894 #: src/MenuBackend.cpp:561
14895 msgid "Plain Text, Join Lines"
14896 msgstr "纯文本, 连接段落"
14897
14898 #: src/MenuBackend.cpp:741
14899 msgid "Master Document"
14900 msgstr "主文档"
14901
14902 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14903 #, fuzzy
14904 msgid "List of Equations"
14905 msgstr "程序列表列表"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14908 #, fuzzy
14909 msgid "List of Indexes"
14910 msgstr "表格列表"
14911
14912 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14913 #, fuzzy
14914 msgid "List of Listings"
14915 msgstr "程序列表列表"
14916
14917 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14918 #, fuzzy
14919 msgid "List of Marginal notes"
14920 msgstr "表格列表"
14921
14922 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14923 #, fuzzy
14924 msgid "List of Notes"
14925 msgstr "表格列表"
14926
14927 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14928 #, fuzzy
14929 msgid "List of Foot notes"
14930 msgstr "图像列表"
14931
14932 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Labels and References"
14935 msgstr "使用未引用的文献"
14936
14937 #: src/MenuBackend.cpp:786
14938 msgid "Other floats"
14939 msgstr "其他浮动项"
14940
14941 #: src/MenuBackend.cpp:796
14942 msgid "No Table of contents"
14943 msgstr "无目录"
14944
14945 #: src/MenuBackend.cpp:838
14946 msgid " (auto)"
14947 msgstr " (自动)"
14948
14949 #: src/MenuBackend.cpp:857
14950 msgid "No Branch in Document!"
14951 msgstr "文档中无分支!"
14952
14953 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14954 msgid "Senseless with this layout!"
14955 msgstr "在此显示布局下无意义"
14956
14957 #: src/Paragraph.cpp:1564
14958 msgid "Alignment not permitted"
14959 msgstr "无效对齐方式"
14960
14961 #: src/Paragraph.cpp:1565
14962 msgid ""
14963 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14964 "Setting to default."
14965 msgstr ""
14966 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14967 "Setting to default."
14968
14969 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14970 #, fuzzy
14971 msgid "LyX Warning: "
14972 msgstr "LyX版本"
14973
14974 #: src/Paragraph.cpp:2033
14975 #, fuzzy
14976 msgid "uncodable character"
14977 msgstr "特殊字符"
14978
14979 #: src/SpellBase.cpp:51
14980 msgid "Native OS API not yet supported."
14981 msgstr "Native OS API not yet supported."
14982
14983 #: src/Text.cpp:120
14984 msgid "Unknown layout"
14985 msgstr "未知显示布局"
14986
14987 #: src/Text.cpp:121
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14991 "Trying to use the default instead.\n"
14992 msgstr ""
14993 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14994 "Trying to use the default instead.\n"
14995
14996 #: src/Text.cpp:150
14997 msgid "Unknown Inset"
14998 msgstr "未知嵌入项"
14999
15000 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15001 msgid "Change tracking error"
15002 msgstr "追踪改变出错"
15003
15004 #: src/Text.cpp:263
15005 #, c-format
15006 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15007 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15008
15009 #: src/Text.cpp:276
15010 #, c-format
15011 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15012 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15013
15014 #: src/Text.cpp:283
15015 msgid "Unknown token"
15016 msgstr "未知关键词"
15017
15018 #: src/Text.cpp:536
15019 msgid ""
15020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15021 "Tutorial."
15022 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15023
15024 #: src/Text.cpp:547
15025 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15026 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15027
15028 #: src/Text.cpp:1233
15029 msgid "[Change Tracking] "
15030 msgstr "[追踪改变] "
15031
15032 #: src/Text.cpp:1239
15033 msgid "Change: "
15034 msgstr "改变: "
15035
15036 #: src/Text.cpp:1243
15037 msgid " at "
15038 msgstr "在"
15039
15040 #: src/Text.cpp:1253
15041 #, c-format
15042 msgid "Font: %1$s"
15043 msgstr "字体: %1$s"
15044
15045 #: src/Text.cpp:1258
15046 #, c-format
15047 msgid ", Depth: %1$d"
15048 msgstr ", 深度: %1$d"
15049
15050 #: src/Text.cpp:1264
15051 msgid ", Spacing: "
15052 msgstr ", 间隔: "
15053
15054 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15055 msgid "OneHalf"
15056 msgstr "OneHalf"
15057
15058 #: src/Text.cpp:1276
15059 msgid "Other ("
15060 msgstr "其他 ("
15061
15062 #: src/Text.cpp:1285
15063 msgid ", Inset: "
15064 msgstr ", 嵌入项: "
15065
15066 #: src/Text.cpp:1286
15067 msgid ", Paragraph: "
15068 msgstr ", 段落: "
15069
15070 #: src/Text.cpp:1287
15071 msgid ", Id: "
15072 msgstr ", Id:"
15073
15074 #: src/Text.cpp:1288
15075 msgid ", Position: "
15076 msgstr ", 位置: "
15077
15078 #: src/Text.cpp:1294
15079 msgid ", Char: 0x"
15080 msgstr ", Char: 0x"
15081
15082 #: src/Text.cpp:1296
15083 msgid ", Boundary: "
15084 msgstr ", 边界: "
15085
15086 #: src/Text2.cpp:391
15087 msgid "No font change defined."
15088 msgstr "No font change defined."
15089
15090 #: src/Text2.cpp:431
15091 msgid "Nothing to index!"
15092 msgstr "无索引项!"
15093
15094 #: src/Text2.cpp:433
15095 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15096 msgstr "无法索引多于一段落"
15097
15098 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15099 msgid "Math editor mode"
15100 msgstr "Math editor mode"
15101
15102 #: src/Text3.cpp:828
15103 msgid "Unknown spacing argument: "
15104 msgstr "未知间隔参数: "
15105
15106 #: src/Text3.cpp:1042
15107 msgid "Layout "
15108 msgstr "显示布局 "
15109
15110 #: src/Text3.cpp:1043
15111 msgid " not known"
15112 msgstr "未知"
15113
15114 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15115 msgid "Character set"
15116 msgstr "字符集"
15117
15118 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15119 msgid "Paragraph layout set"
15120 msgstr "段落布局"
15121
15122 #: src/TextClass.cpp:133
15123 #, fuzzy
15124 msgid "PlainLayout"
15125 msgstr "页面布局"
15126
15127 #: src/TextClass.cpp:522
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Missing File"
15130 msgstr "缺失参数"
15131
15132 #: src/TextClass.cpp:523
15133 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/TextClass.cpp:526
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Corrupt File"
15139 msgstr "短标题"
15140
15141 #: src/TextClass.cpp:527
15142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/Thesaurus.cpp:60
15146 msgid "Thesaurus failure"
15147 msgstr "同义词典出错"
15148
15149 #: src/Thesaurus.cpp:61
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15153 "\n"
15154 "%1$s."
15155 msgstr ""
15156 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15157 "\n"
15158 "%1$s."
15159
15160 #: src/VSpace.cpp:469
15161 msgid "Default skip"
15162 msgstr "缺省间隔"
15163
15164 #: src/VSpace.cpp:472
15165 msgid "Small skip"
15166 msgstr "小间隔"
15167
15168 #: src/VSpace.cpp:475
15169 msgid "Medium skip"
15170 msgstr "中间隔"
15171
15172 #: src/VSpace.cpp:478
15173 msgid "Big skip"
15174 msgstr "大间隔"
15175
15176 #: src/VSpace.cpp:481
15177 msgid "Vertical fill"
15178 msgstr "竖直间隔"
15179
15180 #: src/VSpace.cpp:488
15181 msgid "protected"
15182 msgstr "被保护"
15183
15184 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid ""
15187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15189 msgstr ""
15190 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15191 "\n"
15192 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Reload saved document?"
15197 msgstr "使用磁盘上文档?"
15198
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15200 #, fuzzy
15201 msgid "&Reload"
15202 msgstr "替换(&R)"
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15205 #, fuzzy
15206 msgid "&Keep Changes"
15207 msgstr "合并改变"
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15210 #, c-format
15211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15215 #, fuzzy
15216 msgid "File not readable!"
15217 msgstr "无法读取文件"
15218
15219 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15223 "\n"
15224 "Do you want to create a new document?"
15225 msgstr ""
15226 "文档 %1$s 不存在.\n"
15227 "\n"
15228 "您希望创建一个新文档吗?"
15229
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15231 msgid "Create new document?"
15232 msgstr "创建新文档?"
15233
15234 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15235 msgid "&Create"
15236 msgstr "创建(&C)"
15237
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "The specified document template\n"
15242 "%1$s\n"
15243 "could not be read."
15244 msgstr ""
15245 "指定的文档模板\n"
15246 "%1$s\n"
15247 "无法被读取."
15248
15249 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15250 msgid "Could not read template"
15251 msgstr "无法读取文档模板"
15252
15253 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15254 msgid "\\arabic{enumi}."
15255 msgstr "\\arabic{enumi}."
15256
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15258 msgid "\\roman{enumiii}."
15259 msgstr "\\roman{enumiii}."
15260
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15262 msgid "\\Alph{enumiv}."
15263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15264
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15266 msgid "Senseless!!! "
15267 msgstr "无意义!!!"
15268
15269 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15270 msgid "No debugging message"
15271 msgstr "无调试信息"
15272
15273 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15274 msgid "General information"
15275 msgstr "通用信息"
15276
15277 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15278 msgid "Developers' general debug messages"
15279 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15280
15281 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15282 msgid "All debugging messages"
15283 msgstr "所有调试信息"
15284
15285 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15286 #, c-format
15287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15288 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15291 msgid "Standard[[Bullets]]"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15295 msgid "Maths"
15296 msgstr "数学"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15299 msgid "Dings 1"
15300 msgstr "Dings 1"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15303 msgid "Dings 2"
15304 msgstr "Dings 2"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15307 msgid "Dings 3"
15308 msgstr "Dings 3"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15311 msgid "Dings 4"
15312 msgstr "Dings 4"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15315 msgid "Directories"
15316 msgstr "目录"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15320 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15323 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15324 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15327 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15328 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15331 msgid ""
15332 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15333 "1995-2006 LyX Team"
15334 msgstr ""
15335 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15336 "1995-2006 LyX 开发小组"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15339 msgid ""
15340 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15341 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15342 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15343 "any later version."
15344 msgstr ""
15345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15346 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15347 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15348 "any later version."
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15351 msgid ""
15352 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15353 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15354 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15355 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15356 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15357 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15358 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15359 msgstr ""
15360 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15363 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15364 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15365 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15366 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15369 msgid "LyX Version "
15370 msgstr "LyX版本"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15373 msgid "Library directory: "
15374 msgstr "系统目录"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15377 msgid "User directory: "
15378 msgstr "用户目录"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15383 #, c-format
15384 msgid "LyX: %1$s"
15385 msgstr "LyX: %1$s"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15388 #, fuzzy
15389 msgid "About %1"
15390 msgstr "关于LyX"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15394 msgid "Preferences"
15395 msgstr "首选项"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Reconfigure"
15400 msgstr "重配置(R)|R"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Quit %1"
15405 msgstr "退出LyX"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15408 msgid "Exiting."
15409 msgstr "退出."
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15412 #, fuzzy
15413 msgid ""
15414 "\n"
15415 "The current document was closed."
15416 msgstr "打印文件失败"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15419 msgid ""
15420 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15421 "documents and exit.\n"
15422 "\n"
15423 "Exception: "
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15428 msgid "Software exception Detected"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15432 msgid ""
15433 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15434 "unsaved documents and exit."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15438 msgid "Bibliography Entry Settings"
15439 msgstr "文献引用项设定"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15442 msgid "BibTeX Bibliography"
15443 msgstr "BibTeX文献"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15447 #, fuzzy
15448 msgid "true"
15449 msgstr "街道"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15453 #, fuzzy
15454 msgid "false"
15455 msgstr "Case"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15462 msgid "Documents|#o#O"
15463 msgstr "文档|#o#O"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15466 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15467 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15470 msgid "Select a BibTeX database to add"
15471 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15474 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15475 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15478 msgid "Select a BibTeX style"
15479 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15482 #, fuzzy
15483 msgid "No frame"
15484 msgstr "无边框"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15487 msgid "Simple rectangular frame"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Oval frame, thin"
15493 msgstr "细椭圆框"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Oval frame, thick"
15498 msgstr "粗椭圆框"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15501 msgid "Drop shadow"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Shaded background"
15507 msgstr "记事项背景"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15510 msgid "Double rectangular frame"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15515 msgid "Height"
15516 msgstr "高度"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15520 msgid "Depth"
15521 msgstr "深度"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15526 msgid "Total Height"
15527 msgstr "总高度"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15531 msgid "Width"
15532 msgstr "宽度"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15535 msgid "Box Settings"
15536 msgstr "边框设定"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15539 msgid "Branch Settings"
15540 msgstr "分支设定"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15543 msgid "Branch"
15544 msgstr "分支"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15547 msgid "Activated"
15548 msgstr "已激活"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15552 msgid "Yes"
15553 msgstr "是"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15556 msgid "No"
15557 msgstr "否"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15560 msgid "Merge Changes"
15561 msgstr "合并改变"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "Change by %1$s\n"
15567 "\n"
15568 msgstr ""
15569 "改变 %1$s\n"
15570 "\n"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15573 #, c-format
15574 msgid "Change made at %1$s\n"
15575 msgstr "修改于 %1$s\n"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15582 msgid "No change"
15583 msgstr "无改变"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15586 msgid "Small Caps"
15587 msgstr "小号大写字体"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15595 msgid "Reset"
15596 msgstr "重置"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15599 msgid "Underbar"
15600 msgstr "下划线"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15603 msgid "Noun"
15604 msgstr "名词"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15607 msgid "No color"
15608 msgstr "无颜色"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15611 msgid "Black"
15612 msgstr "黑"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15615 msgid "White"
15616 msgstr "白色"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15619 msgid "Red"
15620 msgstr "红"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15623 msgid "Green"
15624 msgstr "绿"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15627 msgid "Blue"
15628 msgstr "蓝"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15631 msgid "Cyan"
15632 msgstr "青"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15635 msgid "Magenta"
15636 msgstr "品红"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15639 msgid "Yellow"
15640 msgstr "黄"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15643 msgid "Text Style"
15644 msgstr "文本格式"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Keys"
15649 msgstr "关键字(&K)"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15652 msgid "LinkBack PDF"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15656 msgid "PDF"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15660 msgid "PNG"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15664 msgid "JPEG"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15668 #, fuzzy
15669 msgid "pasted"
15670 msgstr "粘贴"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15673 #, c-format
15674 msgid "%1$s Files"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15680 msgstr "选择另存为文件名"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15686 msgid "Canceled."
15687 msgstr "已取消。"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15690 #, fuzzy, c-format
15691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15692 msgstr ""
15693 "文件 %1 已经存在\n"
15694 "您要覆盖它吗?"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15697 msgid "Next command"
15698 msgstr "下一命令"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15701 msgid "big[[delimiter size]]"
15702 msgstr "big[[delimiter size]]"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15705 msgid "Big[[delimiter size]]"
15706 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15710 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15714 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15717 msgid "Math Delimiter"
15718 msgstr "Math Delimiter"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15722 msgid "(None)"
15723 msgstr "(无)"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15726 msgid "Variable"
15727 msgstr "变量"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15730 msgid "Computer Modern Roman"
15731 msgstr "Computer Modern Roman"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15734 msgid "Latin Modern Roman"
15735 msgstr "Latin Modern Roman"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15738 msgid "AE (Almost European)"
15739 msgstr "AE (Almost European)"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15742 msgid "Times Roman"
15743 msgstr "Times Roman"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15746 msgid "Palatino"
15747 msgstr "Palatino"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15750 msgid "Bitstream Charter"
15751 msgstr "Bitstream Charter"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15754 msgid "New Century Schoolbook"
15755 msgstr "New Century Schoolbook"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15758 msgid "Bookman"
15759 msgstr "Bookman"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15762 msgid "Utopia"
15763 msgstr "Utopia"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15766 msgid "Bera Serif"
15767 msgstr "Bera Serif"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15770 msgid "Concrete Roman"
15771 msgstr "Concrete Roman"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15774 msgid "Zapf Chancery"
15775 msgstr "Zapf Chancery"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15778 msgid "Computer Modern Sans"
15779 msgstr "Computer Modern Sans"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15782 msgid "Latin Modern Sans"
15783 msgstr "Latin Modern Sans"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15786 msgid "Helvetica"
15787 msgstr "Helvetica"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15790 msgid "Avant Garde"
15791 msgstr "Avant Garde"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15794 msgid "Bera Sans"
15795 msgstr "Bera Sans"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15798 msgid "CM Bright"
15799 msgstr "CM Bright"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15802 msgid "Computer Modern Typewriter"
15803 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15806 msgid "Latin Modern Typewriter"
15807 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15810 msgid "Courier"
15811 msgstr "Courier"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15814 msgid "Bera Mono"
15815 msgstr "Bera Mono"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15818 msgid "LuxiMono"
15819 msgstr "LuxiMono"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15822 msgid "CM Typewriter Light"
15823 msgstr "CM Typewriter Light"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Module not found!"
15828 msgstr "文件没有找到"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15831 msgid "Document Settings"
15832 msgstr "文本设置"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15836 msgid ""
15837 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15838 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15841 msgid "Length"
15842 msgstr "长度"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15846 msgid " (not installed)"
15847 msgstr " (没有安装)"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15850 msgid "10"
15851 msgstr "十"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15854 msgid "11"
15855 msgstr "十一"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15858 msgid "12"
15859 msgstr "十二"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15862 msgid "empty"
15863 msgstr "空"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15866 msgid "plain"
15867 msgstr "plain"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15870 msgid "headings"
15871 msgstr "headings"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15874 msgid "fancy"
15875 msgstr "fancy"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15878 msgid "B3"
15879 msgstr "B3"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15882 msgid "B4"
15883 msgstr "B4"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15886 msgid "LaTeX default"
15887 msgstr "LaTeX缺省设置"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15890 msgid "``text''"
15891 msgstr "``文本''"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15894 msgid "''text''"
15895 msgstr "''文本''"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15898 msgid ",,text``"
15899 msgstr ",,文本``"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15902 msgid ",,text''"
15903 msgstr ",,文本''"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15906 msgid "<<text>>"
15907 msgstr "<<文本>>"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15910 msgid ">>text<<"
15911 msgstr ">>文本<<"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15914 msgid "Numbered"
15915 msgstr "编号的"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15918 msgid "Appears in TOC"
15919 msgstr "显示于目录"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15922 msgid "Author-year"
15923 msgstr "作者-年份"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15926 msgid "Numerical"
15927 msgstr "数值"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15930 #, c-format
15931 msgid "Unavailable: %1$s"
15932 msgstr "不存在: %1$s"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15936 msgid "Document Class"
15937 msgstr "文档Class"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15940 msgid "Text Layout"
15941 msgstr "Text Layout"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15944 msgid "Page Margins"
15945 msgstr "页边距"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15948 msgid "Numbering & TOC"
15949 msgstr "Numbering & TOC"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15952 #, fuzzy
15953 msgid "PDF Properties"
15954 msgstr "属性"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15957 msgid "Math Options"
15958 msgstr "Math Options"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15961 msgid "Float Placement"
15962 msgstr "浮动项放置方式"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15965 msgid "Bullets"
15966 msgstr "Bullets"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15969 msgid "Branches"
15970 msgstr "分支"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Embedded Files"
15975 msgstr "嵌入项(m)|m"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15979 msgid "LaTeX Preamble"
15980 msgstr "LaTeX序"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
15983 msgid "Local layout file"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
15987 msgid ""
15988 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
15989 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
15990 "do notkeep the layout file in the same directory."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15994 #, fuzzy
15995 msgid "&Set Layout"
15996 msgstr "Text Layout"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Error"
16002 msgstr "箭头"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Unable to set document class."
16008 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Unapplied changes"
16014 msgstr "跟踪变化"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16018 msgid ""
16019 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16020 "they will be lost after this action."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16025 msgid "&Dismiss"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16029 #, fuzzy, c-format
16030 msgid "%1$s, %2$s"
16031 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16034 #, fuzzy, c-format
16035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16036 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16039 #, c-format
16040 msgid "Package(s) required: %1$s."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16044 #, fuzzy
16045 msgid "or"
16046 msgstr "表单"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16049 #, c-format
16050 msgid "Module required: %1$s."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16054 #, c-format
16055 msgid "Modules excluded: %1$s."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16059 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Can't set layout!"
16065 msgstr "改变的布局"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16070 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16073 msgid "TeX Code Settings"
16074 msgstr "TeX Code Settings"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Error List"
16079 msgstr "程序列表"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16082 #, c-format
16083 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16084 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16087 msgid "Top left"
16088 msgstr "顶边偏左"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16091 msgid "Bottom left"
16092 msgstr "下边偏左"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16095 msgid "Baseline left"
16096 msgstr "底部偏左"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16099 msgid "Top center"
16100 msgstr "顶边中间"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16103 msgid "Bottom center"
16104 msgstr "下边中间"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16107 msgid "Baseline center"
16108 msgstr "底部中间"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16111 msgid "Top right"
16112 msgstr "顶边偏右"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16115 msgid "Bottom right"
16116 msgstr "下边偏右"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16119 msgid "Baseline right"
16120 msgstr "底部偏右"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16123 msgid "External Material"
16124 msgstr "外部材料"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16127 msgid "Scale%"
16128 msgstr "放大%"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16131 msgid "Select external file"
16132 msgstr "选择外部文件"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16135 msgid "Float Settings"
16136 msgstr "浮动项设置"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16139 msgid "Graphics"
16140 msgstr "图形"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16143 msgid "Select graphics file"
16144 msgstr "选择图形文件"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16147 msgid "Clipart|#C#c"
16148 msgstr "图|#C#c"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16151 msgid "Hyperlink"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16155 msgid "Child Document"
16156 msgstr "子文档"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16161 msgid ""
16162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16163 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16166 msgid "Select document to include"
16167 msgstr "选择包含文件"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16170 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16171 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16174 msgid "Label"
16175 msgstr "标签"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16178 msgid "No language"
16179 msgstr "无语言"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16182 msgid "Program Listing Settings"
16183 msgstr "程序列表设置"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16186 msgid "No dialect"
16187 msgstr "无方言"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16190 msgid "LaTeX Log"
16191 msgstr "LaTeX 记录"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16194 msgid "Literate Programming Build Log"
16195 msgstr "Literate Programming Build Log"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16198 msgid "lyx2lyx Error Log"
16199 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16202 msgid "Version Control Log"
16203 msgstr "版本控制记录"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16206 msgid "No LaTeX log file found."
16207 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16210 msgid "No literate programming build log file found."
16211 msgstr "No literate programming build log file found."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16215 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16218 msgid "No version control log file found."
16219 msgstr "无法找到版本控制记录"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16222 msgid "Math Matrix"
16223 msgstr "矩阵"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16226 msgid "Nomenclature"
16227 msgstr "术语"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16230 msgid "Note Settings"
16231 msgstr "注释设置"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16234 msgid "Paragraph Settings"
16235 msgstr "段落设置"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16238 msgid ""
16239 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16240 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16241 "\n"
16242 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16243 "the items is used."
16244 msgstr ""
16245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16247 "\n"
16248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16249 "the items is used."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16252 msgid "Plain text"
16253 msgstr "存文本"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16256 msgid "Date format"
16257 msgstr "日期格式"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Keyboard/Mouse"
16262 msgstr "键盘"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16265 msgid "Screen fonts"
16266 msgstr "显示字体"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16269 msgid "Colors"
16270 msgstr "颜色"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16273 msgid "Paths"
16274 msgstr "路径"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Select directory for example files"
16279 msgstr "选择模板文件"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16282 msgid "Select a document templates directory"
16283 msgstr "选择一个文本模版目录"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16286 msgid "Select a temporary directory"
16287 msgstr "选择一个临时目录"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16290 msgid "Select a backups directory"
16291 msgstr "选择一个备份目录"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16294 msgid "Select a document directory"
16295 msgstr "选择一个文件目录"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16299 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16302 msgid "Spellchecker"
16303 msgstr "拼写检查器"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16306 msgid "ispell"
16307 msgstr "ispell"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16310 msgid "aspell"
16311 msgstr "aspell"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16314 msgid "hspell"
16315 msgstr "hspell"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16318 msgid "pspell (library)"
16319 msgstr "pspell (库)"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16322 msgid "aspell (library)"
16323 msgstr "aspell (库)"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16326 msgid "Converters"
16327 msgstr "转换器"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16330 msgid "File formats"
16331 msgstr "文件格式"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16334 msgid "Format in use"
16335 msgstr "使用中格式"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16338 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16339 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16342 msgid "Printer"
16343 msgstr "打印机"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16346 msgid "User interface"
16347 msgstr "用户界面"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Shortcuts"
16352 msgstr "快捷键(&h)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Function"
16357 msgstr "函数"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Failed to create shortcut"
16363 msgstr "未能创建目录。退出。"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16368 msgstr "未知函数"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16371 msgid "Invalid or empty key sequence"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16375 msgid "Shortcut is already defined"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16381 msgstr "添加分支"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16384 msgid "Identity"
16385 msgstr "身份"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16388 msgid "Choose bind file"
16389 msgstr "选择快捷键文件"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16393 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16396 msgid "Choose UI file"
16397 msgstr "选择用户界面文件"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16401 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16404 msgid "Choose keyboard map"
16405 msgstr "选择键盘映射"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16409 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16412 msgid "Choose personal dictionary"
16413 msgstr "选择用户目录"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16416 msgid "*.pws"
16417 msgstr "*.pws"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16420 msgid "*.ispell"
16421 msgstr "*.ispell"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16424 msgid "Print Document"
16425 msgstr "打印文件"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16428 msgid "Print to file"
16429 msgstr "打印到文件"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16432 msgid "PostScript files (*.ps)"
16433 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16436 msgid "Cross-reference"
16437 msgstr "Cross-reference"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16440 msgid "&Go Back"
16441 msgstr "&Go Back"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16444 msgid "Jump back"
16445 msgstr "跳回"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16448 msgid "Jump to label"
16449 msgstr "跳至"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16452 msgid "Find and Replace"
16453 msgstr "查找并替换"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16456 msgid "Send Document to Command"
16457 msgstr "指定处理文档之命令"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16460 msgid "Show File"
16461 msgstr "显示文件"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Error -> Cannot load file!"
16466 msgstr "无法编辑文件"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16469 msgid "Spellchecker error"
16470 msgstr "拼写检查出错"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16473 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16474 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16477 msgid ""
16478 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16479 "Maybe it has been killed."
16480 msgstr ""
16481 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16482 "可能已经被终止."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16485 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16486 msgstr "拼写检查失败.\n"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16489 msgid "The spellchecker has failed"
16490 msgstr "拼写检查失败"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16493 #, c-format
16494 msgid "%1$d words checked."
16495 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16498 msgid "One word checked."
16499 msgstr "已检查一个单词."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16502 msgid "Spelling check completed"
16503 msgstr "拼写检查结束"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Basic Latin"
16508 msgstr "Variation"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Latin-1 Supplement"
16513 msgstr "Supplementary"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16516 msgid "Latin Extended-A"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16520 msgid "Latin Extended-B"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16524 #, fuzzy
16525 msgid "IPA Extensions"
16526 msgstr "后缀(&x):"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16529 msgid "Spacing Modifier Letters"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16533 msgid "Combining Diacritical Marks"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16537 msgid "Cyrillic"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Arabic"
16543 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16546 msgid "Devanagari"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Bengali"
16552 msgstr "开始"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16555 msgid "Gurmukhi"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Gujarati"
16561 msgstr "SubVariation"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16564 msgid "Oriya"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Tamil"
16570 msgstr "邮件"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16573 msgid "Telugu"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Kannada"
16579 msgstr "加拿大语"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16582 msgid "Malayalam"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Lao"
16588 msgstr "显示布局 "
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Tibetan"
16593 msgstr "beta"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Georgian"
16598 msgstr "德语"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16601 msgid "Hangul Jamo"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Phonetic Extensions"
16607 msgstr "后缀(&x):"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16610 msgid "Latin Extended Additional"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16614 msgid "Greek Extended"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16618 #, fuzzy
16619 msgid "General Punctuation"
16620 msgstr "通用信息"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Superscripts and Subscripts"
16625 msgstr "上标(S)|S"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16628 msgid "Currency Symbols"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16632 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Letterlike Symbols"
16638 msgstr "音标(y)|y"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Number Forms"
16643 msgstr "行数"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Mathematical Operators"
16648 msgstr "Mathematica|a"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Miscellaneous Technical"
16653 msgstr "Miscel·lània"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Control Pictures"
16658 msgstr "猜想"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16661 msgid "Optical Character Recognition"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16665 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Box Drawing"
16671 msgstr "边框设定"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Block Elements"
16676 msgstr "致谢"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Geometric Shapes"
16681 msgstr "斜字体文本"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Miscellaneous Symbols"
16686 msgstr "Miscel·lània"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Dingbats"
16691 msgstr "Dings 1"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16694 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16698 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16702 msgid "Hiragana"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Katakana"
16708 msgstr "加泰罗尼亚语"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Bopomofo"
16713 msgstr "行下(&m)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16716 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16720 msgid "Kanbun"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16724 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16728 msgid "CJK Compatibility"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16732 msgid "CJK Unified Ideographs"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16736 msgid "Hangul Syllables"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16740 msgid "High Surrogates"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16744 msgid "Private Use High Surrogates"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16748 msgid "Low Surrogates"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16752 msgid "Private Use Area"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16756 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16760 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16764 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16768 msgid "Combining Half Marks"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16772 msgid "CJK Compatibility Forms"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16776 msgid "Small Form Variants"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16780 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16784 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Specials"
16790 msgstr "调试邮件"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16793 msgid "Linear B Syllabary"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16797 msgid "Linear B Ideograms"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Aegean Numbers"
16803 msgstr "页码"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16806 msgid "Ancient Greek Numbers"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Old Italic"
16812 msgstr "斜体"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Gothic"
16817 msgstr "coth"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16820 msgid "Ugaritic"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16824 msgid "Old Persian"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Deseret"
16830 msgstr "重置"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Shavian"
16835 msgstr "拉脱维亚语"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16838 msgid "Osmanya"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Cypriot Syllabary"
16844 msgstr "Corollary"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Kharoshthi"
16849 msgstr "varnothing"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16852 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Musical Symbols"
16858 msgstr "音标(y)|y"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Tags"
16883 msgstr "页面"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16886 msgid "Variation Selectors Supplement"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Symbols"
16900 msgstr "符号"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Character: "
16905 msgstr "字符集"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16908 msgid "Code Point: "
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16912 msgid "Table Settings"
16913 msgstr "表格设置"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16916 msgid "Insert Table"
16917 msgstr "插入表格"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16920 msgid "TeX Information"
16921 msgstr "TeX信息"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16924 msgid "Outline"
16925 msgstr "概要"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16928 msgid "Table of Contents"
16929 msgstr "目录"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16932 msgid "Vertical Space Settings"
16933 msgstr "纵向距离设置"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16936 msgid "unknown version"
16937 msgstr "未知的版本"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16940 msgid "Small-sized icons"
16941 msgstr "小图标"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16944 msgid "Normal-sized icons"
16945 msgstr "中图标"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16948 msgid "Big-sized icons"
16949 msgstr "大图标"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16953 msgid "LyX"
16954 msgstr "LyX"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16957 msgid "Select template file"
16958 msgstr "选择模板文件"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16961 msgid "Templates|#T#t"
16962 msgstr "模板|#T#t"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16966 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16967 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16970 msgid "Document not loaded."
16971 msgstr "文档未读入"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16974 msgid "Select document to open"
16975 msgstr "选择要打开的文档"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16979 msgid "Examples|#E#e"
16980 msgstr "示例|#E#e"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16983 #, c-format
16984 msgid "Opening document %1$s..."
16985 msgstr "打开文档 %1$s ..."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16988 #, c-format
16989 msgid "Document %1$s opened."
16990 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16993 #, c-format
16994 msgid "Could not open document %1$s"
16995 msgstr "无法打开文档 %1$s"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16998 msgid "Couldn't import file"
16999 msgstr "无法导入文件"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17002 #, c-format
17003 msgid "No information for importing the format %1$s."
17004 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17007 #, c-format
17008 msgid "Select %1$s file to import"
17009 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid ""
17014 "The document %1$s already exists.\n"
17015 "\n"
17016 "Do you want to overwrite that document?"
17017 msgstr ""
17018 "文件 %1 已经存在\n"
17019 "您要覆盖它吗?"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17022 msgid "Overwrite document?"
17023 msgstr "覆盖文件?"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17026 #, c-format
17027 msgid "Importing %1$s..."
17028 msgstr "导入 %1$s..."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17031 msgid "imported."
17032 msgstr "导入的。"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17035 #, fuzzy
17036 msgid "file not imported!"
17037 msgstr "文件没有找到"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17040 msgid "Select LyX document to insert"
17041 msgstr "选择插入的LyX文档"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17044 msgid "Select file to insert"
17045 msgstr "选择插入文件"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17048 msgid "Choose a filename to save document as"
17049 msgstr "选择另存为文件名"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17052 msgid "&Rename"
17053 msgstr "重命名(&R)"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The document %1$s could not be saved.\n"
17059 "\n"
17060 "Do you want to rename the document and try again?"
17061 msgstr ""
17062 "The document %1$s could not be saved.\n"
17063 "\n"
17064 "Do you want to rename the document and try again?"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17067 msgid "Rename and save?"
17068 msgstr "改名并保存?"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17071 #, fuzzy
17072 msgid "&Retry"
17073 msgstr "恢复(&R)"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17079 "\n"
17080 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17081 msgstr ""
17082 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17083 "\n"
17084 "您希望保存或取消这些变化?"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17087 msgid "&Discard"
17088 msgstr "放弃(&D)"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Saving all documents..."
17093 msgstr "保存文件 %1$s..."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17096 #, fuzzy
17097 msgid "All documents saved."
17098 msgstr "未保存文档"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17101 #, c-format
17102 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17103 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17106 msgid "off"
17107 msgstr "关闭"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17110 msgid "auto"
17111 msgstr "自动"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17114 #, c-format
17115 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17116 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17119 #, c-format
17120 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17125 msgid "LaTeX Source"
17126 msgstr "LaTeX源程序"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17129 msgid "DocBook Source"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Literate Source"
17135 msgstr "LaTeX源程序"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17138 msgid " (changed)"
17139 msgstr " (改变)"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17142 msgid " (read only)"
17143 msgstr " (只读)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Close File"
17148 msgstr "关闭"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Hide tab"
17153 msgstr "delta"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Wrap Float Settings"
17158 msgstr "浮动项设置"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17161 msgid "Click to detach"
17162 msgstr "单击"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17165 msgid "space"
17166 msgstr "空格"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17171 msgid "Invalid filename"
17172 msgstr "无效文件名"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17175 msgid ""
17176 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17177 "characters:\n"
17178 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17181 msgid "System files|#S#s"
17182 msgstr "系统文件|#S#s"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17185 msgid "User files|#U#u"
17186 msgstr "用户文件|#U#u"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17189 msgid "Could not update TeX information"
17190 msgstr "无法更新TeX信息"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17193 #, c-format
17194 msgid "The script `%s' failed."
17195 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17196
17197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17199 msgid ""
17200 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17201 "file through LaTeX: "
17202 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17203
17204 #: src/insets/Inset.cpp:301
17205 msgid "Opened inset"
17206 msgstr "打开的嵌入项"
17207
17208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17209 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17210 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17211
17212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17213 msgid "Export Warning!"
17214 msgstr "导出警告!"
17215
17216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17217 msgid ""
17218 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17219 "BibTeX will be unable to find them."
17220 msgstr ""
17221 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17222 "BibTeX将不能找到此文件."
17223
17224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17225 msgid ""
17226 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17227 "BibTeX will be unable to find it."
17228 msgstr ""
17229 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17230 "BibTeX将不能找到此文件."
17231
17232 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17233 #, fuzzy
17234 msgid "simple frame"
17235 msgstr "嵌入项边框"
17236
17237 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17238 #, fuzzy
17239 msgid "frameless"
17240 msgstr "无边框"
17241
17242 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17243 msgid "simple frame, page breaks"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17247 #, fuzzy
17248 msgid "oval, thin"
17249 msgstr "细椭圆框"
17250
17251 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17252 #, fuzzy
17253 msgid "oval, thick"
17254 msgstr "粗椭圆框"
17255
17256 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17257 msgid "drop shadow"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17261 #, fuzzy
17262 msgid "shaded background"
17263 msgstr "边框加背景阴影"
17264
17265 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17266 #, fuzzy
17267 msgid "double frame"
17268 msgstr "双"
17269
17270 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17271 msgid "Opened Box Inset"
17272 msgstr "Opened Box Inset"
17273
17274 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17275 msgid "Box"
17276 msgstr "外框"
17277
17278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17279 msgid "Opened Branch Inset"
17280 msgstr "Opened Branch Inset"
17281
17282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17283 msgid "Branch: "
17284 msgstr "分支:"
17285
17286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17287 msgid "Undef: "
17288 msgstr "Undef: "
17289
17290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17291 msgid "branch"
17292 msgstr "branch"
17293
17294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17295 msgid "Opened Caption Inset"
17296 msgstr "Opened Caption Inset"
17297
17298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17299 #, c-format
17300 msgid "Sub-%1$s"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17304 #, fuzzy
17305 msgid "not cited"
17306 msgstr "被保护"
17307
17308 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17309 msgid "Left-click to collapse the inset"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17313 msgid "Left-click to open the inset"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17317 msgid "LaTeX Command: "
17318 msgstr "LaTeX命令: "
17319
17320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17321 #, fuzzy
17322 msgid "InsetCommand Error: "
17323 msgstr "命令项: "
17324
17325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Incompatible command name."
17328 msgstr "不完整命令"
17329
17330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17331 #, fuzzy
17332 msgid "InsetCommandParams Error: "
17333 msgstr "命令项: "
17334
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17336 msgid "Attempt to change type of parameters."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17340 #, fuzzy
17341 msgid "InsetCommandParams error:"
17342 msgstr "命令项: "
17343
17344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17345 msgid "Can't find LatexCommand line."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17349 #, fuzzy
17350 msgid "InsetCommandParams: "
17351 msgstr "命令项: "
17352
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17354 msgid "Unknown parameter name: "
17355 msgstr "未知参数名: "
17356
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17359 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17360
17361 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17362 msgid "Opened ERT Inset"
17363 msgstr "Opened ERT Inset"
17364
17365 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17366 msgid "Opened Environment Inset: "
17367 msgstr "Opened Environment Inset: "
17368
17369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17370 #, c-format
17371 msgid "External template %1$s is not installed"
17372 msgstr "External template %1$s is not installed"
17373
17374 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Opened Flex Inset"
17377 msgstr "打开的文本嵌入项"
17378
17379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17381 msgid "float: "
17382 msgstr "浮动项: "
17383
17384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17385 msgid "Opened Float Inset"
17386 msgstr "打开的浮动项"
17387
17388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17389 msgid "float"
17390 msgstr "浮动项"
17391
17392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17393 msgid " (sideways)"
17394 msgstr " (横向)"
17395
17396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17397 #, fuzzy
17398 msgid "subfloat: "
17399 msgstr "浮动项: "
17400
17401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17403 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17404
17405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17406 #, c-format
17407 msgid "List of %1$s"
17408 msgstr "%1$s 列表"
17409
17410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17411 msgid "Opened Footnote Inset"
17412 msgstr "打开的尾注项"
17413
17414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17415 msgid "footnote"
17416 msgstr "脚注"
17417
17418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Could not copy the file\n"
17422 "%1$s\n"
17423 "into the temporary directory."
17424 msgstr ""
17425 "无法复制文件\n"
17426 "%1$s\n"
17427 "至临时目录."
17428
17429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17430 #, c-format
17431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17432 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17433
17434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17435 #, c-format
17436 msgid "Graphics file: %1$s"
17437 msgstr "图形文件: %1$s"
17438
17439 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17440 msgid "Horizontal Fill"
17441 msgstr "Horizontal Fill"
17442
17443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17444 msgid "Verbatim Input"
17445 msgstr "Verbatim Input"
17446
17447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17448 msgid "Verbatim Input*"
17449 msgstr "Verbatim Input*"
17450
17451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17452 msgid " (embedded)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17456 msgid "Recursive input"
17457 msgstr "迭代输入"
17458
17459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17460 #, c-format
17461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17462 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17463
17464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Included file `%1$s'\n"
17468 "has textclass `%2$s'\n"
17469 "while parent file has textclass `%3$s'."
17470 msgstr ""
17471 "Included file `%1$s'\n"
17472 "has textclass `%2$s'\n"
17473 "while parent file has textclass `%3$s'."
17474
17475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17476 msgid "Different textclasses"
17477 msgstr "不同文档类"
17478
17479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid ""
17482 "Included file `%1$s'\n"
17483 "uses module `%2$s'\n"
17484 "which is not used in parent file."
17485 msgstr ""
17486 "Included file `%1$s'\n"
17487 "has textclass `%2$s'\n"
17488 "while parent file has textclass `%3$s'."
17489
17490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Module not found"
17493 msgstr "文件没有找到"
17494
17495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17496 msgid "Index"
17497 msgstr "索引"
17498
17499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Information regarding "
17502 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17503
17504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17505 msgid " "
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Unknown Info: "
17511 msgstr "未知单词:"
17512
17513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17514 #, fuzzy
17515 msgid "yes"
17516 msgstr "样式"
17517
17518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17519 #, fuzzy
17520 msgid "no"
17521 msgstr "撤消"
17522
17523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17524 #, fuzzy
17525 msgid "No menu entry for "
17526 msgstr "术语索引"
17527
17528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Unknown buffer info"
17531 msgstr "未知用户"
17532
17533 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17534 msgid "Opened Listing Inset"
17535 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17536
17537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17538 msgid "A value is expected."
17539 msgstr "需要一个参数"
17540
17541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17547 msgid "Unbalanced braces!"
17548 msgstr "不匹配括号!"
17549
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17551 msgid "Please specify true or false."
17552 msgstr "请输入true或者false."
17553
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17555 msgid "Only true or false is allowed."
17556 msgstr "只有true或者false被容许"
17557
17558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17559 msgid "Please specify an integer value."
17560 msgstr "请输入一个整数"
17561
17562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17563 msgid "An integer is expected."
17564 msgstr "请输入一个整数"
17565
17566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17568 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17569
17570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17572 msgstr "无效LaTeX长度"
17573
17574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17575 #, c-format
17576 msgid "Please specify one of %1$s."
17577 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17578
17579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17580 #, c-format
17581 msgid "Try one of %1$s."
17582 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17583
17584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17585 #, c-format
17586 msgid "I guess you mean %1$s."
17587 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17588
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17590 #, c-format
17591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17592 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17593
17594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17595 #, c-format
17596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17597 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17600 msgid ""
17601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17602 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17603
17604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17605 msgid ""
17606 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17607 "trblTRBL"
17608 msgstr ""
17609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17610 "集"
17611
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17613 msgid ""
17614 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17615 "right, bottom left and top left corner."
17616 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17617
17618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17619 msgid "Enter something like \\color{white}"
17620 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17621
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17624 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17625
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17627 msgid "auto, last or a number"
17628 msgstr "auto, last或一数字"
17629
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17631 msgid ""
17632 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17633 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17634 "defining a listing inset)"
17635 msgstr ""
17636 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17637 "题 (当定义一程序列表项)"
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17640 msgid ""
17641 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17643 "a listing inset)"
17644 msgstr ""
17645 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17646 "题 (当定义一程序列表项)"
17647
17648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17649 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17650 msgstr "无效(空白)listing参数名"
17651
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17653 #, c-format
17654 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17655 msgstr "可选listing参数 %1$s"
17656
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17658 #, c-format
17659 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17660 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
17661
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17663 #, c-format
17664 msgid "Parameter %1$s: "
17665 msgstr "参数  %1$s: "
17666
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17668 #, c-format
17669 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17670 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17673 #, c-format
17674 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17675 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
17676
17677 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17678 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17679 msgstr "打开的边注嵌入项"
17680
17681 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17682 #, fuzzy
17683 msgid "line break"
17684 msgstr "换行(L)|L"
17685
17686 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17687 #, fuzzy
17688 msgid "New Page"
17689 msgstr "清除页面"
17690
17691 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17692 msgid "Clear Page"
17693 msgstr "清除页面"
17694
17695 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17696 msgid "Clear Double Page"
17697 msgstr "Clear Double Page"
17698
17699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17700 msgid "Nom"
17701 msgstr "Nom"
17702
17703 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17704 msgid "Note[[InsetNote]]"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17708 msgid "Greyed out"
17709 msgstr "灰度"
17710
17711 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17712 msgid "Opened Note Inset"
17713 msgstr "打开的注解项"
17714
17715 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17716 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17717 msgstr "打开的可选参数项"
17718
17719 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17720 msgid "Ref: "
17721 msgstr "引用: "
17722
17723 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17724 msgid "Equation"
17725 msgstr "方程"
17726
17727 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17728 msgid "EqRef: "
17729 msgstr "公式引用: "
17730
17731 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17732 msgid "Page Number"
17733 msgstr "页码"
17734
17735 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17736 msgid "Page: "
17737 msgstr "页: "
17738
17739 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17740 msgid "Textual Page Number"
17741 msgstr "Textual Page Number"
17742
17743 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17744 msgid "TextPage: "
17745 msgstr "TextPage: "
17746
17747 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17748 msgid "Standard+Textual Page"
17749 msgstr "Standard+Textual Page"
17750
17751 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17752 msgid "Ref+Text: "
17753 msgstr "Ref+Text: "
17754
17755 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17756 msgid "PrettyRef"
17757 msgstr "PrettyRef"
17758
17759 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17760 msgid "FormatRef: "
17761 msgstr "FormatRef: "
17762
17763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17764 msgid "Unknown TOC type"
17765 msgstr "未知目录项"
17766
17767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17768 msgid "Opened table"
17769 msgstr "打开的表格"
17770
17771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17772 msgid "Error setting multicolumn"
17773 msgstr "设置多列出错"
17774
17775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17776 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17777 msgstr "不能竖向设置多列表格"
17778
17779 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17780 msgid "Opened Text Inset"
17781 msgstr "打开的文本嵌入项"
17782
17783 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17784 msgid "Vertical Space"
17785 msgstr "竖向间隔"
17786
17787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17788 msgid "wrap: "
17789 msgstr "折行: "
17790
17791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17792 msgid "Opened Wrap Inset"
17793 msgstr "打开的折行项"
17794
17795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17796 msgid "wrap"
17797 msgstr "折行"
17798
17799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17800 msgid "Not shown."
17801 msgstr "未显示."
17802
17803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17804 msgid "Loading..."
17805 msgstr "正在载入..."
17806
17807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17808 msgid "Converting to loadable format..."
17809 msgstr "转换到可显示格式..."
17810
17811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17813 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
17814
17815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17816 msgid "Scaling etc..."
17817 msgstr "缩放..."
17818
17819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17820 msgid "Ready to display"
17821 msgstr "显示就绪"
17822
17823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17824 msgid "No file found!"
17825 msgstr "未找到文件!"
17826
17827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17828 msgid "Error converting to loadable format"
17829 msgstr "转换到可显示格式出错"
17830
17831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17832 msgid "Error loading file into memory"
17833 msgstr "读入文件出错"
17834
17835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17836 msgid "Error generating the pixmap"
17837 msgstr "产生pixmap出错"
17838
17839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17840 msgid "No image"
17841 msgstr "没有任何图像"
17842
17843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17844 msgid "Preview loading"
17845 msgstr "读入预览"
17846
17847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17848 msgid "Preview ready"
17849 msgstr "预览就绪"
17850
17851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17852 msgid "Preview failed"
17853 msgstr "预览失败"
17854
17855 #: src/lengthcommon.cpp:37
17856 msgid "sp"
17857 msgstr "sp"
17858
17859 #: src/lengthcommon.cpp:37
17860 msgid "pt"
17861 msgstr "点"
17862
17863 #: src/lengthcommon.cpp:37
17864 msgid "bp"
17865 msgstr "bp"
17866
17867 #: src/lengthcommon.cpp:37
17868 msgid "dd"
17869 msgstr "dd"
17870
17871 #: src/lengthcommon.cpp:37
17872 msgid "mm"
17873 msgstr "毫米"
17874
17875 #: src/lengthcommon.cpp:37
17876 msgid "pc"
17877 msgstr "pc"
17878
17879 #: src/lengthcommon.cpp:38
17880 msgid "cc[[unit of measure]]"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/lengthcommon.cpp:38
17884 msgid "cm"
17885 msgstr "厘米"
17886
17887 #: src/lengthcommon.cpp:38
17888 msgid "ex"
17889 msgstr "ex"
17890
17891 #: src/lengthcommon.cpp:38
17892 msgid "em"
17893 msgstr "em"
17894
17895 #: src/lengthcommon.cpp:39
17896 msgid "Text Width %"
17897 msgstr "文本宽度%"
17898
17899 #: src/lengthcommon.cpp:39
17900 msgid "Column Width %"
17901 msgstr "列宽%"
17902
17903 #: src/lengthcommon.cpp:39
17904 msgid "Page Width %"
17905 msgstr "页宽%"
17906
17907 #: src/lengthcommon.cpp:39
17908 msgid "Line Width %"
17909 msgstr "行宽%"
17910
17911 #: src/lengthcommon.cpp:40
17912 msgid "Text Height %"
17913 msgstr "文本高度%"
17914
17915 #: src/lengthcommon.cpp:40
17916 msgid "Page Height %"
17917 msgstr "页高%"
17918
17919 #: src/lyxfind.cpp:115
17920 msgid "Search error"
17921 msgstr "搜索出错"
17922
17923 #: src/lyxfind.cpp:115
17924 msgid "Search string is empty"
17925 msgstr "空搜索词语"
17926
17927 #: src/lyxfind.cpp:299
17928 msgid "String has been replaced."
17929 msgstr "词语已被更新。"
17930
17931 #: src/lyxfind.cpp:302
17932 msgid " strings have been replaced."
17933 msgstr "词语已被更新。"
17934
17935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17936 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17937 #, c-format
17938 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17939 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
17940
17941 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17944 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
17945
17946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17947 msgid "Only one row"
17948 msgstr "仅一行"
17949
17950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17951 msgid "Only one column"
17952 msgstr "单列"
17953
17954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17955 msgid "No hline to delete"
17956 msgstr "没有hline"
17957
17958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17959 msgid "No vline to delete"
17960 msgstr "没有vline"
17961
17962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17963 #, c-format
17964 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17965 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
17966
17967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17968 msgid "No number"
17969 msgstr "无编号"
17970
17971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17972 msgid "Number"
17973 msgstr "编号"
17974
17975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17976 #, c-format
17977 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17978 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
17979
17980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17981 #, c-format
17982 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17983 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
17984
17985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17986 #, c-format
17987 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17988 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
17989
17990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17991 msgid "create new math text environment ($...$)"
17992 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
17993
17994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17995 msgid "entered math text mode (textrm)"
17996 msgstr "entered math text mode (textrm)"
17997
17998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17999 msgid "Standard[[mathref]]"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18003 #, fuzzy
18004 msgid "optional"
18005 msgstr "水平"
18006
18007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18008 #, fuzzy
18009 msgid "TeX"
18010 msgstr "LaTeX"
18011
18012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18013 msgid "math macro"
18014 msgstr "数学宏"
18015
18016 #: src/output.cpp:37
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Could not open the specified document\n"
18020 "%1$s."
18021 msgstr ""
18022 "无法打开指定文件\n"
18023 "%1$s."
18024
18025 #: src/output_plaintext.cpp:136
18026 msgid "Abstract: "
18027 msgstr "摘要"
18028
18029 #: src/output_plaintext.cpp:148
18030 msgid "References: "
18031 msgstr "引用: "
18032
18033 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18034 msgid "All files (*)"
18035 msgstr "所有文件 (*)"
18036
18037 #: src/support/Package.cpp:441
18038 msgid "LyX binary not found"
18039 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18040
18041 #: src/support/Package.cpp:442
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18045 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18046
18047 #: src/support/Package.cpp:561
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18051 "\t%1$s\n"
18052 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18053 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18054 msgstr ""
18055 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18056 "\t%1$s\n"
18057 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18058 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18059
18060 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18061 msgid "File not found"
18062 msgstr "文件没有找到"
18063
18064 #: src/support/Package.cpp:643
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "Invalid %1$s switch.\n"
18068 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18069 msgstr ""
18070 "Invalid %1$s switch.\n"
18071 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18072
18073 #: src/support/Package.cpp:670
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18078 msgstr ""
18079 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18080 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18081
18082 #: src/support/Package.cpp:694
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18086 "%2$s is not a directory."
18087 msgstr ""
18088 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18089 "%2$s 不是一个目录."
18090
18091 #: src/support/Package.cpp:696
18092 msgid "Directory not found"
18093 msgstr "找不到目录"
18094
18095 #: src/support/debug.cpp:40
18096 msgid "Program initialisation"
18097 msgstr "程序初始化"
18098
18099 #: src/support/debug.cpp:41
18100 msgid "Keyboard events handling"
18101 msgstr "处理键盘消息"
18102
18103 #: src/support/debug.cpp:42
18104 msgid "GUI handling"
18105 msgstr "用户界面处理"
18106
18107 #: src/support/debug.cpp:43
18108 msgid "Lyxlex grammar parser"
18109 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18110
18111 #: src/support/debug.cpp:44
18112 msgid "Configuration files reading"
18113 msgstr "读取配置文件"
18114
18115 #: src/support/debug.cpp:45
18116 msgid "Custom keyboard definition"
18117 msgstr "自定义键盘"
18118
18119 #: src/support/debug.cpp:46
18120 msgid "LaTeX generation/execution"
18121 msgstr "LaTeX输出/执行"
18122
18123 #: src/support/debug.cpp:47
18124 msgid "Math editor"
18125 msgstr "公式编辑器"
18126
18127 #: src/support/debug.cpp:48
18128 msgid "Font handling"
18129 msgstr "字体处理"
18130
18131 #: src/support/debug.cpp:49
18132 msgid "Textclass files reading"
18133 msgstr "读取文档类文件"
18134
18135 #: src/support/debug.cpp:50
18136 msgid "Version control"
18137 msgstr "版本控制"
18138
18139 #: src/support/debug.cpp:51
18140 msgid "External control interface"
18141 msgstr "外部控制界面"
18142
18143 #: src/support/debug.cpp:52
18144 msgid "Keep *roff temporary files"
18145 msgstr "保存*roff临时文件"
18146
18147 #: src/support/debug.cpp:53
18148 msgid "User commands"
18149 msgstr "用户命令"
18150
18151 #: src/support/debug.cpp:54
18152 msgid "The LyX Lexxer"
18153 msgstr "LyX词语分析器"
18154
18155 #: src/support/debug.cpp:55
18156 msgid "Dependency information"
18157 msgstr "依存信息"
18158
18159 #: src/support/debug.cpp:56
18160 msgid "LyX Insets"
18161 msgstr "LyX嵌入项"
18162
18163 #: src/support/debug.cpp:57
18164 msgid "Files used by LyX"
18165 msgstr "LyX使用的文件"
18166
18167 #: src/support/debug.cpp:58
18168 msgid "Workarea events"
18169 msgstr "工作区域消息"
18170
18171 #: src/support/debug.cpp:59
18172 msgid "Insettext/tabular messages"
18173 msgstr "文本/表格消息"
18174
18175 #: src/support/debug.cpp:60
18176 msgid "Graphics conversion and loading"
18177 msgstr "图像转换和读取"
18178
18179 #: src/support/debug.cpp:61
18180 msgid "Change tracking"
18181 msgstr "跟踪改变"
18182
18183 #: src/support/debug.cpp:62
18184 msgid "External template/inset messages"
18185 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18186
18187 #: src/support/debug.cpp:63
18188 msgid "RowPainter profiling"
18189 msgstr "界面绘制效率分析"
18190
18191 #: src/support/debug.cpp:64
18192 msgid "scrolling debugging"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/support/debug.cpp:65
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Math macros"
18198 msgstr "数学宏"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:66
18201 msgid "RTL/Bidi"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/support/filetools.cpp:247
18205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18206 msgstr "zh_CN"
18207
18208 #: src/support/os_win32.cpp:297
18209 msgid "System file not found"
18210 msgstr "未找到系统文件"
18211
18212 #: src/support/os_win32.cpp:298
18213 msgid ""
18214 "Unable to load shfolder.dll\n"
18215 "Please install."
18216 msgstr ""
18217 "无法载入 shfolder.dll\n"
18218 "请安装."
18219
18220 #: src/support/os_win32.cpp:303
18221 msgid "System function not found"
18222 msgstr "未找到系统函数"
18223
18224 #: src/support/os_win32.cpp:304
18225 msgid ""
18226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18227 "Don't know how to proceed. Sorry."
18228 msgstr ""
18229 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18230 "无法继续执行."
18231
18232 #: src/support/userinfo.cpp:45
18233 msgid "Unknown user"
18234 msgstr "未知用户"
18235
18236 #~ msgid "S&ubfigure"
18237 #~ msgstr "子图像(&u)"
18238
18239 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18240 #~ msgstr "子图像标题"
18241
18242 #~ msgid "Ca&ption:"
18243 #~ msgstr "标题(&p)"
18244
18245 #~ msgid "Databa&ses"
18246 #~ msgstr "数据库(&s)"
18247
18248 #~ msgid "Show ERT inline"
18249 #~ msgstr "文中显示ERT"
18250
18251 #~ msgid "&Inline"
18252 #~ msgstr "内联(&I)"
18253
18254 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18255 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18256
18257 #~ msgid "Framed in box"
18258 #~ msgstr "有边框"
18259
18260 #~ msgid "&Shaded"
18261 #~ msgstr "阴影(&S)"
18262
18263 #~ msgid "Paper Size"
18264 #~ msgstr "纸张大小"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "C&enter"
18268 #~ msgstr "居中"
18269
18270 #~ msgid "&Colors"
18271 #~ msgstr "颜色(&C)"
18272
18273 #~ msgid "C&opiers"
18274 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18275
18276 #~ msgid "&File formats"
18277 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18278
18279 #~ msgid "F&ormat:"
18280 #~ msgstr "格式(&o)"
18281
18282 #~ msgid "&GUI name:"
18283 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18284
18285 #~ msgid "External Applications"
18286 #~ msgstr "外部程序"
18287
18288 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18289 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18290
18291 #~ msgid "Save/restore window position"
18292 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18293
18294 #~ msgid " every"
18295 #~ msgstr "所有的"
18296
18297 #~ msgid "Scrolling"
18298 #~ msgstr "滚动"
18299
18300 #~ msgid "&URL:"
18301 #~ msgstr "网址(&U):"
18302
18303 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18304 #~ msgstr "以链接输出"
18305
18306 #~ msgid "&Units:"
18307 #~ msgstr "单位(&U)"
18308
18309 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18310 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18311
18312 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18313 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18314
18315 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18316 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18317
18318 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18319 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18320
18321 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18322 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18323
18324 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18325 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18326
18327 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18328 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18329
18330 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18331 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18332
18333 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18334 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18335
18336 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18337 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18338
18339 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18340 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18341
18342 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18343 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18347 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18348
18349 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18350 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18351
18352 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18353 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18354
18355 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18356 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18357
18358 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18359 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18360
18361 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18362 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18363
18364 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18365 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18366
18367 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18368 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18369
18370 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18371 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18372
18373 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18374 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18375
18376 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18377 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18381 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18382
18383 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18384 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18385
18386 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18387 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18388
18389 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18390 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18391
18392 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18393 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18394
18395 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18396 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18397
18398 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18399 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18400
18401 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18402 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18403
18404 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18405 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18406
18407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18408 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18409
18410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18411 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18412
18413 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18414 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18415
18416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18417 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18418
18419 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18420 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18421
18422 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18423 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18424
18425 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18426 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18427
18428 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18430
18431 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18432 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18433
18434 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18435 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18436
18437 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18438 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18439
18440 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18441 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18442
18443 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18444 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18445
18446 #~ msgid "Bahasa"
18447 #~ msgstr "Bahasa"
18448
18449 #~ msgid "Magyar"
18450 #~ msgstr "Magyar"
18451
18452 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18453 #~ msgstr "克罗地亚语"
18454
18455 #~ msgid "Count Words|W"
18456 #~ msgstr "字数(W)|W"
18457
18458 #~ msgid "Framed|F"
18459 #~ msgstr "外框(F)|F"
18460
18461 #~ msgid "Shaded|S"
18462 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18463
18464 #~ msgid "Insert URL"
18465 #~ msgstr "插入网址"
18466
18467 #~ msgid "Can't load document class"
18468 #~ msgstr "无法读入文档类"
18469
18470 #~ msgid ""
18471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18472 #~ "loaded."
18473 #~ msgstr ""
18474 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18475 #~ "loaded."
18476
18477 #~ msgid "Undefined character style"
18478 #~ msgstr "未定义字符样式"
18479
18480 #~ msgid ""
18481 #~ "The document could not be converted\n"
18482 #~ "into the document class %1$s."
18483 #~ msgstr ""
18484 #~ "此文档无法改变到\n"
18485 #~ "文档类 %1$s."
18486
18487 #~ msgid ""
18488 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18489 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18490 #~ msgstr ""
18491 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18492 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18493
18494 #~ msgid "&Switch to document"
18495 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
18496
18497 #~ msgid ""
18498 #~ "Could not open the specified document\n"
18499 #~ "%1$s\n"
18500 #~ "due to the error: %2$s"
18501 #~ msgstr ""
18502 #~ "无法打开指定文档\n"
18503 #~ "%1$s\n"
18504 #~ "出错信息: %2$s"
18505
18506 #~ msgid "Formatting document..."
18507 #~ msgstr "格式化文档..."
18508
18509 #~ msgid "Rectangular box"
18510 #~ msgstr "方框"
18511
18512 #~ msgid "Shadow box"
18513 #~ msgstr "阴影框"
18514
18515 #~ msgid "Double box"
18516 #~ msgstr "双线框"
18517
18518 #~ msgid "Index Entry"
18519 #~ msgstr "索引项"
18520
18521 #~ msgid "Previous command"
18522 #~ msgstr "上一命令"
18523
18524 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18525 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18526
18527 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18528 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18529
18530 #~ msgid "Look and feel"
18531 #~ msgstr "显示"
18532
18533 #~ msgid "Language settings"
18534 #~ msgstr "语言设置"
18535
18536 #~ msgid "Outputs"
18537 #~ msgstr "输出"
18538
18539 #~ msgid "Copiers"
18540 #~ msgstr "复制器"
18541
18542 #~ msgid "Boxed"
18543 #~ msgstr "边框"
18544
18545 #~ msgid "ovalbox"
18546 #~ msgstr "ovalbox"
18547
18548 #~ msgid "Ovalbox"
18549 #~ msgstr "Ovalbox"
18550
18551 #~ msgid "Shadowbox"
18552 #~ msgstr "Shadowbox"
18553
18554 #~ msgid "Doublebox"
18555 #~ msgstr "Doublebox"
18556
18557 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18558 #~ msgstr "打开的字符样式项"
18559
18560 #~ msgid "Unknown inset name: "
18561 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
18562
18563 #~ msgid "Program Listing "
18564 #~ msgstr "程序列表"
18565
18566 #~ msgid "Framed"
18567 #~ msgstr "边框"
18568
18569 #~ msgid "Shaded"
18570 #~ msgstr "阴影"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "theorem"
18574 #~ msgstr "定理"
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18578 #~ msgstr "打开的注解项"
18579
18580 #~ msgid "Url: "
18581 #~ msgstr "网址: "
18582
18583 #~ msgid "HtmlUrl: "
18584 #~ msgstr "Html网址"
18585
18586 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18587 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "CharStyle: "
18591 #~ msgstr "改变: "
18592
18593 #~ msgid "Default (outer)"
18594 #~ msgstr "缺省(外部)"
18595
18596 #~ msgid "Outer"
18597 #~ msgstr "外部"
18598
18599 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18600 #~ msgstr "文本换行设置"
18601
18602 #~ msgid "%1$d words in selection."
18603 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
18604
18605 #~ msgid "%1$d words in document."
18606 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
18607
18608 #~ msgid "One word in selection."
18609 #~ msgstr "选中一个词"
18610
18611 #~ msgid "One word in document."
18612 #~ msgstr "文档有一个词"
18613
18614 #~ msgid "Count words"
18615 #~ msgstr "统计字数"
18616
18617 #~ msgid "Encoding error"
18618 #~ msgstr "编码出错"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Placeholders"
18622 #~ msgstr "PlaceTable"
18623
18624 #~ msgid "phantom"
18625 #~ msgstr "phantom"
18626
18627 #~ msgid "vphantom"
18628 #~ msgstr "vphantom"
18629
18630 #~ msgid "hphantom"
18631 #~ msgstr "hphantom"
18632
18633 #~ msgid "&Right"
18634 #~ msgstr "右(&R)"
18635
18636 #~ msgid "Case."
18637 #~ msgstr "Case."
18638
18639 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18640 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18641
18642 #~ msgid "Algorithm #."
18643 #~ msgstr "Algorithm #."
18644
18645 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18646 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18647
18648 #~ msgid "&Load"
18649 #~ msgstr "装入(&L)"
18650
18651 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18652 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
18653
18654 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18655 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
18656
18657 #~ msgid "To &file:"
18658 #~ msgstr "To &file:"
18659
18660 #~ msgid "Co&pies:"
18661 #~ msgstr "Co&pies:"
18662
18663 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18664 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
18665
18666 #~ msgid "Printer &name:"
18667 #~ msgstr "Printer &name:"
18668
18669 #~ msgid "&Type:"
18670 #~ msgstr "&Type:"
18671
18672 #~ msgid "Part "
18673 #~ msgstr "Part "
18674
18675 #~ msgid "columns "
18676 #~ msgstr "columns "
18677
18678 #~ msgid "overprint "
18679 #~ msgstr "overprint "
18680
18681 #~ msgid "overlayarea"
18682 #~ msgstr "overlayarea"
18683
18684 #~ msgid "Corollary_"
18685 #~ msgstr "Corollary_"
18686
18687 #~ msgid "Definition. "
18688 #~ msgstr "Definition. "
18689
18690 #~ msgid "Example. "
18691 #~ msgstr "Example. "
18692
18693 #~ msgid "Fact. "
18694 #~ msgstr "Fact. "
18695
18696 #~ msgid "Proof. "
18697 #~ msgstr "Proof. "
18698
18699 #~ msgid "note: "
18700 #~ msgstr "note: "
18701
18702 #~ msgid "Conjecture "
18703 #~ msgstr "Conjecture "
18704
18705 #~ msgid "Font st&yle:"
18706 #~ msgstr "Font st&yle:"
18707
18708 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18709 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
18710
18711 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18712 #~ msgstr "Adapt outp&ut"