]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- po file remerge again
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "取消(&C)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "文献关键字"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "文本中出现之标记"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "标记(&L):"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "关键字(&K)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "文献引用风格"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "缺省(数字)(&D)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib风格(s)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "添加(&A)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "输入BibTeX数据库名"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "浏览(&B)..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "添加文献引用到目录"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "此章文献引用包含..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "内容(&C):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "所有引用的文献"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "使用未引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "所有文献"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "选择样式文件"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "删除选择的数据库"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "删除(&D)"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "添加(&A)..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "使用的BibTeX数据库"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX样式"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "样式(&y)"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 #, fuzzy
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "删除选择的数据库"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
252 msgid "&Up"
253 msgstr "上(&U)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "删除选择的数据库"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "下(&D)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 #, fuzzy
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "换页"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "对齐"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "框内文本水平对齐"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 msgid "Left"
287 msgstr "左"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 msgid "Center"
293 msgstr "居中"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 msgid "Right"
299 msgstr "右"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "拉伸"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "框内文本竖直对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "上"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "中间"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "下"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "外框竖直对齐"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "外框(&B)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "内容(&n)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "垂直"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "水平"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "恢复(&R)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "应用(&A)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "高度(&H):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "内框(&x)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "装饰(&D)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "宽度(&W):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "高度"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
392 msgid "Width value"
393 msgstr "宽度"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "内框--固定长度和换行"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
404 msgid "None"
405 msgstr "无"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipage"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "支持的外框样式"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "现有分支(&A)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "选择分支"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "添加分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "现有分支(&A)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "新建(&N):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "删除选中分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "删除(&R)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "切换选中分支"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "不使用(&D)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "定义或改变背景颜色"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "改变颜色(&l)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "字体(&F):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "大小(&z)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "默认"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "极小"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "最小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "较小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "正常"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "大"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "较大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
532 msgid "Largest"
533 msgstr "最大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
537 msgid "Huge"
538 msgstr "巨大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
542 msgid "Huger"
543 msgstr "超大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "自定义Bullet(&C)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "级别(&L):"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "改变:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "跳至下一改变项"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "下一改变项(&N)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "接受这一改变"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "接受(&A)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "拒绝这一改变"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "拒绝(&R)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "字体族"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "字体族(&F)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "字体形状"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "形状(&h)"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "字体系列"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
610 msgid "Language"
611 msgstr "语言"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "字体颜色"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "语言(&L):"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "系列(&S)"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "颜色(&C):"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "未切换"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "字体大小"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "其他字体设置"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "永远切换"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "其他(&M):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "切换以上所有字体"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "全部切换(&T)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "自动改变字体"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "立即改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "关闭"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "向上移动选中的引用"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "向下移动选中的引用"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 msgid "&Down"
689 msgstr "下(&D)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "删除(&E)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "选中的文献(&s):"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "所有文献(&v):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "搜索文献"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "查找(&I):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- 清除(&l)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "搜索出错"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "所有文件 (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "使用正则表达式(&x)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "项:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "区分大小写(&n)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "输出格式"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "使用的Natbib引用样式"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "引用样式(&y)"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "列出所有作者"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "完整作者列表(&h)"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "之后文字(&T):"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "置于文献引用之后的文字"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "之前文字(&b):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "置于文献引用之前的文字"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "应用(&p)"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "插入分隔符"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "插入(&I)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "大小(&S):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "TeX代码: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "匹配分隔符类型"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "保留匹配的(&K)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "使用文本类缺省值"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "保存为文档缺省设定"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "显示"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "仅显示ERT按钮"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "收起的(&C)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "显示ERT内容"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "打开(&p)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "嵌入项(m)|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #, fuzzy
861 msgid "Remove"
862 msgstr "删除(&R)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "添加(&A)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 #, fuzzy
875 msgid "Save this document in bundled format"
876 msgstr "保存为文档缺省设定"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 #, fuzzy
880 msgid "Embedded files:"
881 msgstr "嵌入项(m)|m"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "文件"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "草稿(&D)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "边框(&F)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "外部编辑文件"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "编辑文件(&E)..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "选择一个文件"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "文件名"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "文件(&F):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "模板"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "现有模板"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "LyX视图"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "屏幕显示"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "单色"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "灰度"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "预览"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "在LyX中显示比例"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "显示(&D)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "比例(&l)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "在LyX中显示图像"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "在LyX中显示(&S)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "旋转"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "旋转角度"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "旋转基点"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "基点(&O):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "角度(&n)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "缩放"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "输出图像高度"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "保持长宽比例"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "输出图像宽度"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "裁剪"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "剪切至边框值"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "剪切至边框(&b)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "左下(&L)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "选项"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "选项(&p)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "格式(&t)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 msgid "Form"
1097 msgstr "表单"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "高级放置设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "页上(&T)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "此处(&f)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "此处优先(&H)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "浮动项页(&P)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "页底(&B)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "跨列(&S)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "旋转(&R)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "FontUi"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "比例(&a) (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "打字机字体(&T):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "罗马字体(&R):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "比例(&c) (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "&Sans Serif:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "缺省字体集(&D):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "基准大小(&B):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "图像(&G)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgid "&Edit"
1186 msgstr "编辑(&E)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1189 msgid "Select an image file"
1190 msgstr "选择一图像文件"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "输出大小"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "设置高度(&h):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "设置宽度(&w)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "旋转图像"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "基点(&i)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "基点(度)(&n)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "图像文件名"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "剪切(&C)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "在LyX中显示"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "导出时不解压(&z)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "其他LaTeX选项"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "草稿方式"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "草稿方式(&D)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Specify the link target"
1299 msgstr "指定缺省纸张大小."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1302 msgid "Link type"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1306 msgid "Link to the web or to every other target"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1310 msgid "&Web"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Link to an email address"
1316 msgstr "您的电子邮件"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Email"
1321 msgstr "电子邮件"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Link to a file"
1326 msgstr "打印到文件"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&File"
1331 msgstr "文件(&F):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1336 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1337 msgid "URL"
1338 msgstr "网址"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1342 msgid "Name associated with the URL"
1343 msgstr "网页名称"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Target:"
1348 msgstr "大:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1352 msgid "&Name:"
1353 msgstr "名称(&N):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1356 msgid "Listing Parameters"
1357 msgstr "Listing参数"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1361 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1362 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1366 msgid "&Bypass validation"
1367 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1370 msgid "C&aption:"
1371 msgstr "表题(&A):"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1374 msgid "La&bel:"
1375 msgstr "标签(&b)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1378 msgid "Mo&re parameters"
1379 msgstr "更多参数(&r)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1382 msgid "Underline spaces in generated output"
1383 msgstr "以下划线标出空格"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1386 msgid "&Mark spaces in output"
1387 msgstr "标出空格(&M)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1390 msgid "Show LaTeX preview"
1391 msgstr "显示LaTeX预览"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1394 msgid "&Show preview"
1395 msgstr "显示预览(&S)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1398 msgid "File name to include"
1399 msgstr "包含的文件名"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1402 msgid "&Include Type:"
1403 msgstr "包含类别(&I)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1406 msgid "Include"
1407 msgstr "包含"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1410 msgid "Input"
1411 msgstr "输入"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1414 msgid "Verbatim"
1415 msgstr "Verbatim"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1418 msgid "Program Listing"
1419 msgstr "程序列表"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Edit the file"
1424 msgstr "载入文件"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Modules"
1429 msgstr "中间"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1432 #, fuzzy
1433 msgid "S&elected:"
1434 msgstr "删除(&D)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1437 #, fuzzy
1438 msgid "A&vailable:"
1439 msgstr "现有分支(&A)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Postscript driver:"
1444 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1447 msgid "Document &class:"
1448 msgstr "文档类(&c):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1451 msgid "&Options:"
1452 msgstr "选项(&O):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Encoding"
1457 msgstr "编码(&E):"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Other:"
1462 msgstr "外部(&u)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Language &Default"
1467 msgstr "Language Header:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1470 msgid "&Quote Style:"
1471 msgstr "引号风格(&Q):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1474 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1475 msgid "Listing"
1476 msgstr "程序列表"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1479 msgid "&Main Settings"
1480 msgstr "(&M)主要设定"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1483 msgid "Style"
1484 msgstr "风格"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1487 msgid "The content's base font size"
1488 msgstr "内容的基准字体大小"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1491 msgid "F&ont size:"
1492 msgstr "字体大小(&o)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1495 msgid "The content's base font style"
1496 msgstr "内容的基准字体风格"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1499 msgid "Font Famil&y:"
1500 msgstr "字体集(&y):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1503 msgid "Use extended character table"
1504 msgstr "使用额外字符表"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1507 msgid "&Extended character table"
1508 msgstr "额外字符表(&E)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1511 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1512 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1515 msgid "Space i&n string as symbol"
1516 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1520 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1523 msgid "S&pace as symbol"
1524 msgstr "标出空格(&p)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1527 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1528 msgstr "打断长过行宽的行"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1531 msgid "&Break long lines"
1532 msgstr "打断过长行(&B)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1535 msgid "Placement"
1536 msgstr "放置"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1539 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1540 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1543 msgid "Check for floating listings"
1544 msgstr "选中浮动listings"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1547 msgid "&Float"
1548 msgstr "浮动(&F)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1551 msgid "Check for inline listings"
1552 msgstr "选中嵌入listings"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1555 msgid "&Inline listing"
1556 msgstr "嵌入(&I)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1559 msgid "&Placement:"
1560 msgstr "放置策略(&P):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1563 msgid "Line numbering"
1564 msgstr "行编号"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1567 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1568 msgstr "在合"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1571 msgid "Choose the font size for line numbers"
1572 msgstr "选择行编号的字体大小"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1575 msgid "Font si&ze:"
1576 msgstr "字体大小(&Z):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1579 msgid "S&tep:"
1580 msgstr "增量(&t)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1583 msgid "Difference between two numbered lines"
1584 msgstr "两编号行的间距"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1587 msgid "&Side:"
1588 msgstr "边(&S):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1592 msgstr "选择语言的方言"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1595 msgid "&Dialect:"
1596 msgstr "方言(&D)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1599 msgid "Lan&guage:"
1600 msgstr "语言(&g)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1603 msgid "Select the programming language"
1604 msgstr "选择编程语言"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1607 msgid "Range"
1608 msgstr "范围"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1611 msgid "&Last line:"
1612 msgstr "最后一行(&L)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1615 msgid "The last line to be printed"
1616 msgstr "最后打印的行"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1619 msgid "The first line to be printed"
1620 msgstr "最先打印的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1623 msgid "Fi&rst line:"
1624 msgstr "第一行(&s)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1627 msgid "Ad&vanced"
1628 msgstr "高级(&v)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 msgid "More Parameters"
1632 msgstr "更多参数"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1635 msgid "Feedback window"
1636 msgstr "回馈窗口"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1640 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "更新显示"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 msgid "&Update"
1653 msgstr "更新(&U)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "缺省页边距(&D)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 msgid "&Top:"
1665 msgstr "顶部(&T):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 msgid "&Bottom:"
1669 msgstr "底部(&B):"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 msgid "&Inner:"
1673 msgstr "内部(&I)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 msgid "O&uter:"
1677 msgstr "外部(&u)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1680 msgid "Head &sep:"
1681 msgstr "标题 &sep"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "标题高度(&h)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1688 msgid "&Foot skip:"
1689 msgstr "尾注 skip(&F):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Column Sep:"
1694 msgstr "列数(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "行数"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1705 msgid "&Rows:"
1706 msgstr "行数(&R):"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "列数"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1717 msgid "&Columns:"
1718 msgstr "列数(&C)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "垂直排列"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1729 msgid "&Vertical:"
1730 msgstr "垂直(&V):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "水平(&H):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "使用&esint包"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1757 msgid "Sort &as:"
1758 msgstr "排序(&a):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "描述(&D):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1765 msgid "&Symbol:"
1766 msgstr "符号(&S)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "类型"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "仅LyX内部"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1777 msgid "LyX &Note"
1778 msgstr "LyX注释(&N)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1785 msgid "&Comment"
1786 msgstr "注释(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "灰度打印"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1793 msgid "&Greyed out"
1794 msgstr "灰度显示(&G)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "加入目录(&L)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1801 msgid "&Numbering"
1802 msgstr "编号(&N)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1806 msgid "Page Layout"
1807 msgstr "页面布局"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "日期格式"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1816 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1819 msgid "Style used for the page header and footer"
1820 msgstr "页首和页尾的样式"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Headings &style:"
1825 msgstr "页样式(&s)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1828 msgid "&Landscape"
1829 msgstr "横向(&L)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1832 msgid "&Portrait"
1833 msgstr "纵向(&P)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1838 msgid "&Format:"
1839 msgstr "格式(&F):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Orientation:"
1844 msgstr "方向"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1847 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1848 msgstr "双面打印样式"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1851 msgid "&Two-sided document"
1852 msgstr "双面文档(&T)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Indent Paragraph"
1857 msgstr "段落对齐(&P)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1860 msgid "Label Width"
1861 msgstr "标签宽度"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1866 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Lo&ngest label"
1871 msgstr "最长标签(&L)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1875 msgstr "使用缺省对齐方式"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Paragraph's &Default"
1880 msgstr "使用默认对齐方式"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1883 msgid "&Justified"
1884 msgstr "分散对齐(&J)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1887 msgid "&Left"
1888 msgstr "左(&L)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1891 msgid "&Center"
1892 msgstr "中(&C)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Ri&ght"
1897 msgstr "右"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Line &spacing"
1902 msgstr "行距(&i):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1906 msgid "Single"
1907 msgstr "单一"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 msgid "1.5"
1911 msgstr "1.5"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1915 msgid "Double"
1916 msgstr "双重"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "自定义"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "清除书签(C)|C"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "保存书签"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "份数"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "编号公式(N)|N"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX信息"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Title:"
1978 msgstr "头衔:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Author:"
1983 msgstr "作者:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Subject:"
1988 msgstr "主题:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "关键词(&K)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "其他LaTeX选项"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Links"
2007 msgstr "列表"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "打断过长行(&B)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "无边框"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Color links"
2026 msgstr "颜色"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<引用>在页<页>"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 msgid "&Alter..."
2044 msgstr "改变(&A)..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2047 msgid "C&onverter:"
2048 msgstr "转换器(o):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "其他选项(&x):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "从格式(&)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgid "&To format:"
2060 msgstr "到格式(&T)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 msgid "A&dd"
2065 msgstr "添加(&D)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 msgid "&Modify"
2069 msgstr "修改(&M)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 msgid "Remo&ve"
2073 msgstr "删除(&V)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "转换器定义(&n)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "转换器文件缓存"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 msgid "&Enabled"
2085 msgstr "启用(&E)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "日期格式(&D)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "strftime输出的日期格式"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "关闭"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "无数学"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2108 msgid "On"
2109 msgstr "开"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "不显示"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "显示图像(&G)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "即时预览(&P)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "新建(&N):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "排序(&a):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "文档格式(&D)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "预览程序(&V):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "编辑器(&i):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "快捷键(&h)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "后缀(&x):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "复制命令(&C):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "电子邮件(&E):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "您的名字"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "您的电子邮件"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 msgid "Keyboard"
2176 msgstr "键盘"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 msgid "&First:"
2184 msgstr "第一(&F)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgid "Br&owse..."
2189 msgstr "浏览(&O)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 msgid "S&econd:"
2193 msgstr "第二(&e)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2196 msgid "Bro&wse..."
2197 msgstr "浏览(&W)..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Completion"
2202 msgstr "标题"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "纯文本"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "自动更新"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "数学"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "常规"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Mouse"
2290 msgstr "更多"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2303 msgid "Use b&abel"
2304 msgstr "使用b&abel"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "语言包(&k)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "标记外国语言(&f)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "缺省语言(&D):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "命令开始(&t):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "命令结束(&n):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2327 msgid "&Global"
2328 msgstr "全局(&G)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2331 msgid "Auto &end"
2332 msgstr "自动结束(&e)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2335 msgid "Auto &begin"
2336 msgstr "自动开始(&b)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2339 msgid ""
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2341 msgstr ""
2342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "从右至左语言支持"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cursor movement:"
2351 msgstr "注释"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Logical"
2356 msgstr "Topical"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2359 msgid "Visual"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2364 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2367 msgid "&Reset class options when document class changes"
2368 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2371 msgid ""
2372 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2373 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2374 "rather than the Cygwin teTeX."
2375 msgstr ""
2376 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2377 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2380 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2381 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2384 msgid "Default paper si&ze:"
2385 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2388 msgid "Te&X encoding:"
2389 msgstr "Te&X编码"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2392 msgid "CheckTeX start options and flags"
2393 msgstr "CheckTex命令参数"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Index command:"
2398 msgstr "Index命令"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2401 msgid "&BibTeX command:"
2402 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2407 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2410 msgid "Chec&kTeX command:"
2411 msgstr "Check&kTeX 命令"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2414 msgid "BibTeX command and options"
2415 msgstr "BixTeX命令和参数"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2419 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2422 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2423 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2427 msgid "US letter"
2428 msgstr "US letter"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2432 msgid "US legal"
2433 msgstr "US legal"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2437 msgid "US executive"
2438 msgstr "US executive"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2442 msgid "A3"
2443 msgstr "A3"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2447 msgid "A4"
2448 msgstr "A4"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2452 msgid "A5"
2453 msgstr "A5"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2457 msgid "B5"
2458 msgstr "B5"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2461 msgid "&Working directory:"
2462 msgstr "工作目录(&W):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2470 msgid "Browse..."
2471 msgstr "浏览..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2474 msgid "&Document templates:"
2475 msgstr "文档模板(&D):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Example files:"
2480 msgstr "示例 #:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2483 msgid "&Backup directory:"
2484 msgstr "备份目录(&B):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2487 msgid "Ly&XServer pipe:"
2488 msgstr "Ly&XServer管道"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2491 msgid "&Temporary directory:"
2492 msgstr "临时目录(&T):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2495 msgid "&PATH prefix:"
2496 msgstr "路径前缀(&P):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2499 msgid ""
2500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2502 "paragraphs are separated by a blank line."
2503 msgstr ""
2504 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2505 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2506 "paragraphs are separated by a blank line."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2509 msgid "Output &line length:"
2510 msgstr "输出行长度(&l):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2513 msgid "&roff command:"
2514 msgstr "&roff命令"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2517 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2518 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2521 msgid "Printer Command Options"
2522 msgstr "打印命令的选项"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2525 msgid "Extension to be used when printing to file."
2526 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2529 msgid "File ex&tension:"
2530 msgstr "文件后缀(&t)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2533 msgid "Option used to print to a file."
2534 msgstr "打印至文件的参数"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2537 msgid "Print to &file:"
2538 msgstr "打印到文件(&f)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2541 msgid "Option used to print to non-default printer."
2542 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2545 msgid "Set p&rinter:"
2546 msgstr "打印机标识(&R)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2549 msgid "Option used with spool command to set printer."
2550 msgstr "打印列(spool)参数"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2553 msgid "Spool pr&inter:"
2554 msgstr "打印机(&I)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2557 msgid ""
2558 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2559 "to print."
2560 msgstr ""
2561 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2562 "to print."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2565 msgid "Spool &command:"
2566 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2569 msgid "Option used to reverse page order."
2570 msgstr "反向打印的参数."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2573 msgid "Re&verse pages:"
2574 msgstr "相反次序排列(_V)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2577 msgid "Lan&dscape:"
2578 msgstr "横向打印(&d)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2581 msgid "Number of Co&pies:"
2582 msgstr "提交选项(&M):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2585 msgid "Option used to set number of copies."
2586 msgstr "设置打印份数的参数."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2589 msgid "Option used to print a range of pages."
2590 msgstr "设置打印范围的参数."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2593 msgid "Co&llated:"
2594 msgstr "矫正(&l)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2597 msgid "Pa&ge range:"
2598 msgstr "页范围(&g)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2601 msgid "Option used to collate multiple copies."
2602 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2605 msgid "&Odd pages:"
2606 msgstr "奇数页(&O):"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2609 msgid "&Even pages:"
2610 msgstr "偶数页(&E):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2613 msgid "Paper t&ype:"
2614 msgstr "纸张类型(&Y):"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2617 msgid "Paper si&ze:"
2618 msgstr "纸张大小(&z):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2621 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2622 msgstr "任何其他打印选项"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2625 msgid "E&xtra options:"
2626 msgstr "其他选项(&x):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2629 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2630 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2633 msgid ""
2634 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2635 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2636 "printers."
2637 msgstr ""
2638 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2639 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2640 "printers."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2643 msgid "Adapt output to printer"
2644 msgstr "Send output to the printer"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2647 msgid "Name of the default printer"
2648 msgstr "缺省打印机名"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2651 msgid "Default &printer:"
2652 msgstr "缺省打印机(&p)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2655 msgid "Printer co&mmand:"
2656 msgstr "打印命令(&m):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2659 msgid "Sa&ns Serif:"
2660 msgstr "Sa&ns Serif:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2663 msgid "T&ypewriter:"
2664 msgstr "T&ypewriter:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2667 msgid "Screen &DPI:"
2668 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2671 msgid "&Zoom %:"
2672 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2675 msgid "Font Sizes"
2676 msgstr "字体大小"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2679 msgid "Larger:"
2680 msgstr "较大:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2683 msgid "Largest:"
2684 msgstr "大:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2687 msgid "Huge:"
2688 msgstr "巨大"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2691 msgid "Hugest:"
2692 msgstr "最大:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2695 msgid "Smallest:"
2696 msgstr "最小"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2699 msgid "Smaller:"
2700 msgstr "较小"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2703 msgid "Small:"
2704 msgstr "小"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2707 msgid "Normal:"
2708 msgstr "法向量:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2711 msgid "Tiny:"
2712 msgstr "极小:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2715 msgid "Large:"
2716 msgstr "大:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2719 msgid ""
2720 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2721 "of fonts"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2725 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2729 msgid "Show key-bindings containing:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2733 msgid "&Bind file:"
2734 msgstr "快捷键文件(&B)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2737 msgid "B&rowse..."
2738 msgstr "浏览(&R)..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2741 #, fuzzy
2742 msgid "New"
2743 msgstr "新建(&N):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2746 msgid "Al&ternative language:"
2747 msgstr "其他语言(&t):"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2750 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2751 msgstr "指定个人词典文件"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2754 msgid "Personal &dictionary:"
2755 msgstr "个人词典文件(&d)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2758 msgid "Escape cha&racters:"
2759 msgstr "退出字符(&r)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2762 msgid "Spellchec&ker executable:"
2763 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2766 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2767 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2770 msgid "Use input encod&ing"
2771 msgstr "使用输入编码(&i)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2775 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2778 msgid "Accept compound &words"
2779 msgstr "接受连接词"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2782 msgid "Session"
2783 msgstr "会话"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2786 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2787 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2790 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2794 msgid "Restore cursor positions"
2795 msgstr "恢复光标位置"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2798 msgid "Load opened files from last session"
2799 msgstr "读入上次打开的文件"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2802 msgid "Fullscreen"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2806 msgid "&Limit text width"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2810 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Toggle tabba&r"
2816 msgstr "切换表格工具条"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2819 #, fuzzy
2820 msgid "To&ggle scrollbar"
2821 msgstr "切换数学工具条"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2824 #, fuzzy
2825 msgid "T&oggle toolbars"
2826 msgstr "切换数学工具条"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Editing"
2831 msgstr "退出."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2834 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2835 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2840 msgstr "按字母序排序标签"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2843 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2847 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2851 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2855 msgid "Documents"
2856 msgstr "文档"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2859 msgid "&Maximum last files:"
2860 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2863 msgid "minutes"
2864 msgstr "分"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2867 #, fuzzy
2868 msgid "B&ackup documents, every"
2869 msgstr "备份文档(&a)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatic help"
2874 msgstr "自动更新"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2877 msgid ""
2878 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2879 "the main work area of an edited document"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2883 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2887 msgid "&User interface file:"
2888 msgstr "用户界面文件(&U):"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2892 msgid "&Save"
2893 msgstr "保存(&S)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2896 msgid "Pages"
2897 msgstr "页面"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2900 msgid "Page number to print from"
2901 msgstr "从此页开始打印"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2904 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2905 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2908 msgid "Page number to print to"
2909 msgstr "打印页码"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2912 msgid "Print all pages"
2913 msgstr "打印所有页"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2916 msgid "Fro&m"
2917 msgstr "从(&m)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2920 msgid "&All"
2921 msgstr "全部(&A)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2924 msgid "Print &odd-numbered pages"
2925 msgstr "打印奇数页(&o)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2928 msgid "Print &even-numbered pages"
2929 msgstr "打印偶数页(&o)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2932 msgid "Print in reverse order"
2933 msgstr "反向打印"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2936 msgid "Re&verse order"
2937 msgstr "反向页序"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Copie&s"
2942 msgstr "份数"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2945 msgid "Number of copies"
2946 msgstr "份数"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2949 msgid "Collate copies"
2950 msgstr "对照"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2953 msgid "&Collate"
2954 msgstr "对照(&C)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2957 msgid "&Print"
2958 msgstr "打印(&P)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2961 msgid "Print Destination"
2962 msgstr "打印至"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2965 msgid "Send output to the printer"
2966 msgstr "打印输出"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2969 msgid "P&rinter:"
2970 msgstr "打印机(&r)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2973 msgid "Send output to the given printer"
2974 msgstr "打印至指定打印机"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2977 msgid "Send output to a file"
2978 msgstr "输出至文件"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2981 msgid "La&bels in:"
2982 msgstr "标签(&b):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2985 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2986 msgstr "交叉引用"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2989 msgid "<reference>"
2990 msgstr "<引用>"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2993 msgid "(<reference>)"
2994 msgstr "(<引用>)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2997 msgid "<page>"
2998 msgstr "<页码>"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3001 msgid "on page <page>"
3002 msgstr "在页<页>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3005 msgid "<reference> on page <page>"
3006 msgstr "<引用>在页<页>"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3009 msgid "Formatted reference"
3010 msgstr "格式化的引用"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3013 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3014 msgstr "按字母序排序标签"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3017 msgid "&Sort"
3018 msgstr "排序(&S)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3021 msgid "Update the label list"
3022 msgstr "更新标签列表"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3025 msgid "Jump to the label"
3026 msgstr "跳至标签"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3029 msgid "&Go to Label"
3030 msgstr "跳至标签(&G)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3033 msgid "&Find:"
3034 msgstr "查找(&F):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3037 msgid "Replace &with:"
3038 msgstr "替换为(&W):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3041 msgid "Case &sensitive"
3042 msgstr "区分大小写(&S)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3045 msgid "Match whole words onl&y"
3046 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3049 msgid "Find &Next"
3050 msgstr "查找下一个(&N)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3055 msgid "&Replace"
3056 msgstr "替换(&R)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3059 msgid "Replace &All"
3060 msgstr "全部替换(&A)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3063 msgid "Search &backwards"
3064 msgstr "反向搜索(&b)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3067 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3068 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3071 msgid "&Export formats:"
3072 msgstr "输出格式(&E):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3075 msgid "&Command:"
3076 msgstr "命令(&C):"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Edit shortcut"
3081 msgstr "快捷键(&h)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Clear"
3086 msgstr "清除(&l)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Function:"
3091 msgstr "函数"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Shortcut"
3096 msgstr "快捷键(&h)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3099 msgid "Suggestions:"
3100 msgstr "提示:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3103 msgid "Replace word with current choice"
3104 msgstr "用当前选中词替换"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3107 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3108 msgstr "添加到个人辞典"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3111 msgid "Ignore this word"
3112 msgstr "忽略此词"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3115 msgid "&Ignore"
3116 msgstr "忽略(&I)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3119 msgid "Ignore this word throughout this session"
3120 msgstr "全部忽略此词"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3123 msgid "I&gnore All"
3124 msgstr "全部忽略(&G)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3127 msgid "Replacement:"
3128 msgstr "替换:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3131 msgid "Current word"
3132 msgstr "当前词"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3135 msgid "Unknown word:"
3136 msgstr "未知单词:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3139 msgid "Replace with selected word"
3140 msgstr "以当前词替换"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Ca&tegory:"
3145 msgstr "标题(&p)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3148 msgid "Select this to display all available characters at once"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Display all"
3154 msgstr "显示(&D)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3157 msgid "&Table Settings"
3158 msgstr "表格设定(&T)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3161 msgid "Column Width"
3162 msgstr "列宽"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3165 msgid "Fixed width of the column"
3166 msgstr "固定宽度列"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3169 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3170 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3173 msgid "&Vertical alignment:"
3174 msgstr "垂直对齐(&V)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3177 msgid "&Horizontal alignment:"
3178 msgstr "水平对齐(&H)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3181 msgid "Horizontal alignment in column"
3182 msgstr "列水平对齐"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3185 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3186 msgid "Justified"
3187 msgstr "分散对齐"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3190 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3191 msgstr "旋转此表格90度"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3194 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3195 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3198 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3199 msgstr "旋转此单元90度"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3202 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3203 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3206 msgid "Merge cells"
3207 msgstr "合并单元格"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3210 msgid "&Multicolumn"
3211 msgstr "多列(&M)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3214 msgid "LaTe&X argument:"
3215 msgstr "LaTe&X参数"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3218 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3219 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3222 msgid "&Borders"
3223 msgstr "边框(&B)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3226 msgid "All Borders"
3227 msgstr "所有边框"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3230 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3231 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3234 msgid "&Set"
3235 msgstr "设置(&S)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3238 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3239 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3242 msgid "C&lear"
3243 msgstr "清除(&l)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3246 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3247 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3250 msgid "Fo&rmal"
3251 msgstr "正式(&r)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3254 msgid "Use default (grid-like) border style"
3255 msgstr "使用缺省边框样式"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3258 msgid "De&fault"
3259 msgstr "默认(&F)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3262 msgid "Set Borders"
3263 msgstr "设置边框"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3266 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3267 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3270 msgid "Additional Space"
3271 msgstr "额外空间"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3274 msgid "T&op of row:"
3275 msgstr "行上(&o)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3278 msgid "Botto&m of row:"
3279 msgstr "行下(&m)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3282 msgid "Bet&ween rows:"
3283 msgstr "行间(&w)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3286 msgid "&Longtable"
3287 msgstr "长表格(&L)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3290 msgid "Set a page break on the current row"
3291 msgstr "在此行换页"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3294 msgid "Page &break on current row"
3295 msgstr "在此行换页(&b)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3298 msgid "Settings"
3299 msgstr "设置"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3302 msgid "Status"
3303 msgstr "状态"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3306 msgid "Header:"
3307 msgstr "页首:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3310 msgid "Footer:"
3311 msgstr "页脚:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3314 msgid "First header:"
3315 msgstr "第一页首"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3318 msgid "Last footer:"
3319 msgstr "最后页尾"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3322 msgid "Contents"
3323 msgstr "内容"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3326 msgid "Border above"
3327 msgstr "页框上"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3330 msgid "Border below"
3331 msgstr "页框下"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3334 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3335 msgstr "在每页重复此行为表头"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3340 msgid "on"
3341 msgstr "打开"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3344 msgid "This row is the header of the first page"
3345 msgstr "此行为首页表头"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3348 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3349 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3352 msgid "This row is the footer of the last page"
3353 msgstr "此行为末页表尾"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3359 msgid "double"
3360 msgstr "双"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3363 msgid "Don't output the last footer"
3364 msgstr "不输出最后页尾"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3368 msgid "is empty"
3369 msgstr "是空"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3372 msgid "Don't output the first header"
3373 msgstr "不输出第一个表首"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3376 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3377 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3380 msgid "&Use long table"
3381 msgstr "使用长表格(&U)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3384 msgid "Current cell:"
3385 msgstr "当前单元:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3388 msgid "Current row position"
3389 msgstr "当前行位置"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3392 msgid "Current column position"
3393 msgstr "对齐列位置"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3396 msgid "Close this dialog"
3397 msgstr "关闭此对话框"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3400 msgid "Rebuild the file lists"
3401 msgstr "重建文件列表"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3404 msgid "&Rescan"
3405 msgstr "重新扫描(&R)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3408 msgid ""
3409 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3410 msgstr ""
3411 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3414 msgid "&View"
3415 msgstr "查看(&V)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3418 msgid "Selected classes or styles"
3419 msgstr "选中的类或样式"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3422 msgid "LaTeX classes"
3423 msgstr "LaTeX类"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3426 msgid "LaTeX styles"
3427 msgstr "LaTeX样式"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3430 msgid "BibTeX styles"
3431 msgstr "BibTeX样式"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3434 msgid "Toggles view of the file list"
3435 msgstr "Toggles view of the file list"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3438 msgid "Show &path"
3439 msgstr "显示路径(&p)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3442 msgid "Spacing"
3443 msgstr "间隔"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Separate paragraphs with"
3448 msgstr "段落分隔符"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3451 msgid "Listing settings"
3452 msgstr "Listing选项"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3455 msgid "Format text into two columns"
3456 msgstr "使用双列格式"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3459 msgid "Two-&column document"
3460 msgstr "双列文档(&c)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3463 msgid "&Vertical space"
3464 msgstr "竖直距离(&V)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3467 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3468 msgstr "缩进连续段落"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3471 msgid "&Indentation"
3472 msgstr "缩进(&I)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3475 msgid "&Line spacing:"
3476 msgstr "行间距(&L):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3479 msgid "Index entry"
3480 msgstr "索引项"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3483 msgid "&Keyword:"
3484 msgstr "关键词(&K)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3487 msgid "Entry"
3488 msgstr "项"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3492 msgid "The selected entry"
3493 msgstr "选中项"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3496 msgid "&Selection:"
3497 msgstr "选择(&S)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3500 msgid "Replace the entry with the selection"
3501 msgstr "用选中项替换此项"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3504 msgid "Update navigation tree"
3505 msgstr "更新导航树"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3510 msgid "..."
3511 msgstr "..."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3514 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3515 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3518 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3519 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3522 msgid "Move selected item down by one"
3523 msgstr "向下移动选中项"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3526 msgid "Move selected item up by one"
3527 msgstr "向上移动选中项"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3530 msgid ""
3531 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3532 "available"
3533 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3537 msgstr "调整导航树的深度"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3540 msgid "&Spacing:"
3541 msgstr "空格(&S):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3544 msgid "&Value:"
3545 msgstr "值(&V):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3548 msgid "&Protect:"
3549 msgstr "保护(&P):"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3553 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3556 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3557 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3560 msgid "Supported spacing types"
3561 msgstr "支持的间隔类型"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3564 msgid "DefSkip"
3565 msgstr "DefSkip"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3568 msgid "SmallSkip"
3569 msgstr "SmallSkip"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3572 msgid "MedSkip"
3573 msgstr "MedSkip"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3576 msgid "BigSkip"
3577 msgstr "BigSkip"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3580 msgid "VFill"
3581 msgstr "VFill"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3584 msgid "Complete source"
3585 msgstr "完整源程序"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3588 msgid "Automatic update"
3589 msgstr "自动更新"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3592 #, fuzzy
3593 msgid "number of needed lines"
3594 msgstr "份数"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3597 #, fuzzy
3598 msgid "use number of lines"
3599 msgstr "份数"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Line span:"
3604 msgstr "行间距(&L):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Unit of width value"
3609 msgstr "宽度单位"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Outer (default)"
3614 msgstr "LaTeX缺省设置"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Inner"
3619 msgstr "内部(&I)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3622 msgid "use overhang"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3626 msgid "Over&hang:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Overhang value"
3632 msgstr "高度"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Unit of overhang value"
3637 msgstr "宽度单位"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3640 msgid "by checking this the placement can float"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&float"
3646 msgstr "浮动项"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3650 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3651 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3652 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3654 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3657 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3659 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3661 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3662 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3664 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3666 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3667 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3669 msgid "Standard"
3670 msgstr "标准"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3673 msgid "TheoremTemplate"
3674 msgstr "TheoremTemplate"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3677 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3678 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3682 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3683 msgid "Proof"
3684 msgstr "证据"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3687 msgid "Proof:"
3688 msgstr "证明:"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3691 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3692 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3695 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3699 msgid "Theorem"
3700 msgstr "定理"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3703 msgid "Theorem #:"
3704 msgstr "定理 #:"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3707 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3709 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3713 msgid "Lemma"
3714 msgstr "引理"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3717 msgid "Lemma #:"
3718 msgstr "引理 #:"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3721 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3722 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3725 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3728 msgid "Corollary"
3729 msgstr "Corollary"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3732 msgid "Corollary #:"
3733 msgstr "Corollary #:"
3734
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3736 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3739 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3742 msgid "Proposition"
3743 msgstr "Propositio"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3746 msgid "Proposition #:"
3747 msgstr "Proposition #:"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3752 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3755 msgid "Conjecture"
3756 msgstr "猜想"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3759 msgid "Conjecture #:"
3760 msgstr "猜想 #:"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3764 msgid "Criterion"
3765 msgstr "Criterion"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3768 msgid "Criterion #:"
3769 msgstr "Criterion #:"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3773 msgid "Fact"
3774 msgstr "Fact"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3777 msgid "Fact #:"
3778 msgstr "Fact #:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3781 msgid "Axiom"
3782 msgstr "Axiom"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3785 msgid "Axiom #:"
3786 msgstr "Axiom #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3789 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3790 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3792 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3793 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3796 msgid "Definition"
3797 msgstr "定义"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3800 msgid "Definition #:"
3801 msgstr "定义 #:"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3804 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3806 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3810 msgid "Example"
3811 msgstr "示例"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3814 msgid "Example #:"
3815 msgstr "示例 #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3819 msgid "Condition"
3820 msgstr "条件"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3823 msgid "Condition #:"
3824 msgstr "条件 #:"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3828 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3831 msgid "Problem"
3832 msgstr "问题"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3835 msgid "Problem #:"
3836 msgstr "问题 #:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3839 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3842 msgid "Exercise"
3843 msgstr "练习"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3846 msgid "Exercise #:"
3847 msgstr "练习 #:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3855 msgid "Remark"
3856 msgstr "Remark"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3859 msgid "Remark #:"
3860 msgstr "Remark #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3868 msgid "Claim"
3869 msgstr "Claim"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3872 msgid "Claim #:"
3873 msgstr "Claim #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3878 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3880 msgid "Note"
3881 msgstr "备忘"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3884 msgid "Note #:"
3885 msgstr "Note #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3889 msgid "Notation"
3890 msgstr "Notation"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3893 msgid "Notation #:"
3894 msgstr "Notation #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3899 msgid "Case"
3900 msgstr "Case"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3904 msgid "Case #:"
3905 msgstr "Case #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3908 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3912 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3918 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3919 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3920 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3921 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3925 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3926 msgid "Section"
3927 msgstr "章节"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3930 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3931 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3934 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3938 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3939 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3942 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3944 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3945 msgid "Subsection"
3946 msgstr "子段"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3949 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3954 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3956 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3957 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3960 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3961 msgid "Subsubsection"
3962 msgstr "Subsubsection"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3965 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3970 msgid "Section*"
3971 msgstr "Section*"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3974 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3977 msgid "Subsection*"
3978 msgstr "Subsection*"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3983 msgid "Subsubsection*"
3984 msgstr "Subsubsection*"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3987 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3990 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3993 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3995 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3996 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3997 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3999 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4000 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4001 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4002 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4006 #: src/output_plaintext.cpp:133
4007 msgid "Abstract"
4008 msgstr "摘要"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4011 msgid "Abstract---"
4012 msgstr "摘要---"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4017 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4018 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4020 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4022 msgid "Keywords"
4023 msgstr "关键字"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4026 msgid "Index Terms---"
4027 msgstr "Index Terms---"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4030 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4032 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4034 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4037 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4038 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4039 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4041 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4042 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4044 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4045 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4048 msgid "Bibliography"
4049 msgstr "参考书目"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4055 #: src/rowpainter.cpp:450
4056 msgid "Appendix"
4057 msgstr "附录"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4060 msgid "Appendices"
4061 msgstr "附录"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4064 msgid "Biography"
4065 msgstr "文献引用"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4068 msgid "BiographyNoPhoto"
4069 msgstr "BiographyNoPhoto"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4072 msgid "Footernote"
4073 msgstr "Footernote"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4076 msgid "MarkBoth"
4077 msgstr "MarkBoth"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4082 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4083 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4085 msgid "Itemize"
4086 msgstr "列表"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4092 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4094 msgid "Enumerate"
4095 msgstr "编号列表"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4099 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4105 msgid "Description"
4106 msgstr "描述"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4113 msgid "List"
4114 msgstr "列表"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4119 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4120 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4122 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4124 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4126 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4129 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4130 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4133 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4137 msgid "Title"
4138 msgstr "标题"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4143 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4145 msgid "Subtitle"
4146 msgstr "副标题"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4151 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4152 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4153 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4155 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4159 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4160 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4165 msgid "Author"
4166 msgstr "作者"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4178 msgid "Address"
4179 msgstr "地址"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4183 msgid "Offprint"
4184 msgstr "offprint"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 msgid "Mail"
4189 msgstr "邮件"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4195 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4203 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4204 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4205 msgid "Date"
4206 msgstr "日期"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4212 msgid "Acknowledgement"
4213 msgstr "致谢"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4216 msgid "Offprint Requests to:"
4217 msgstr "Offprint Requests to:"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:175
4220 msgid "Correspondence to:"
4221 msgstr "Correspondence to:"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4225 msgid "Acknowledgements."
4226 msgstr "Acknowledgements."
4227
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4230 msgid "LaTeX"
4231 msgstr "LaTeX"
4232
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4238 msgid "Email"
4239 msgstr "电子邮件"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4243 msgid "Thesaurus"
4244 msgstr "Thesaurus"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4247 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4255 msgid "Paragraph"
4256 msgstr "段落"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4262 msgid "Affiliation"
4263 msgstr "加盟"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4266 msgid "And"
4267 msgstr "与"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4270 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4274 msgid "Acknowledgements"
4275 msgstr "致谢"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4285 #: src/output_plaintext.cpp:145
4286 msgid "References"
4287 msgstr "引用"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4290 msgid "PlaceFigure"
4291 msgstr "PlaceFigure"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4294 msgid "PlaceTable"
4295 msgstr "PlaceTable"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4298 msgid "TableComments"
4299 msgstr "TableComments"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4302 msgid "TableRefs"
4303 msgstr "TableRefs"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4306 msgid "MathLetters"
4307 msgstr "MathLetters"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4310 msgid "NoteToEditor"
4311 msgstr "NoteToEditor"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4314 msgid "Facility"
4315 msgstr "Facility"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4318 msgid "Objectname"
4319 msgstr "Objectname"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4322 msgid "Dataset"
4323 msgstr "Dataset"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4326 msgid "Subject headings:"
4327 msgstr "Subject headings:"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4330 msgid "[Acknowledgements]"
4331 msgstr "[致谢]"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4337 msgid "and"
4338 msgstr "和"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4341 msgid "Place Figure here:"
4342 msgstr "Place Figure here:"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4345 msgid "Place Table here:"
4346 msgstr "Place Table here:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4349 msgid "[Appendix]"
4350 msgstr "[附录]"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4353 msgid "Note to Editor:"
4354 msgstr "Note to Editor:"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4357 msgid "References. ---"
4358 msgstr "引用文献. ---"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4361 msgid "Note. ---"
4362 msgstr "Note. ---"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4365 msgid "FigCaption"
4366 msgstr "FigCaption"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4369 msgid "Fig. ---"
4370 msgstr "Fig. ---"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4373 msgid "Facility:"
4374 msgstr "Facility:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4377 msgid "Obj:"
4378 msgstr "Obj:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4381 msgid "Dataset:"
4382 msgstr "Dataset:"
4383
4384 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4385 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4386 msgid "\\arabic{section}"
4387 msgstr "\\arabic{section}"
4388
4389 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4390 msgid "Chapter Exercises"
4391 msgstr "Chapter Exercises"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:50
4394 msgid "RightHeader"
4395 msgstr "RightHeader"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:59
4398 msgid "Right header:"
4399 msgstr "Right header:"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:82
4402 msgid "Abstract:"
4403 msgstr "摘要:"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:91
4406 msgid "ShortTitle"
4407 msgstr "短标题"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:99
4410 msgid "Short title:"
4411 msgstr "短标题"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:128
4414 msgid "TwoAuthors"
4415 msgstr "TwoAuthors"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:135
4418 msgid "ThreeAuthors"
4419 msgstr "ThreeAuthors"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:142
4422 msgid "FourAuthors"
4423 msgstr "FourAuthors"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4427 msgid "Affiliation:"
4428 msgstr "Affiliation:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:170
4431 msgid "TwoAffiliations"
4432 msgstr "TwoAffiliations"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:177
4435 msgid "ThreeAffiliations"
4436 msgstr "ThreeAffiliations"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:184
4439 msgid "FourAffiliations"
4440 msgstr "FourAffiliations"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4443 msgid "Journal"
4444 msgstr "杂志"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:205
4447 msgid "CopNum"
4448 msgstr "CopNum"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:233
4451 msgid "Acknowledgements:"
4452 msgstr "Acknowledgements:"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4456 #: lib/layouts/spie.layout:88
4457 msgid "Acknowledgments"
4458 msgstr "致谢"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:247
4461 msgid "ThickLine"
4462 msgstr "ThickLine"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:257
4465 msgid "CenteredCaption"
4466 msgstr "ThickLine"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4470 msgid "Senseless!"
4471 msgstr "无意义"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:277
4474 msgid "FitFigure"
4475 msgstr "FitFigure"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:283
4478 msgid "FitBitmap"
4479 msgstr "FitBitmap"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4482 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4484 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4485 msgid "*"
4486 msgstr "*"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:341
4489 msgid "Seriate"
4490 msgstr "Seriate"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4493 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4494 msgid "(\\alph{enumii})"
4495 msgstr "(\\alph{enumii})"
4496
4497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4498 msgid "LatinOn"
4499 msgstr "LatinOn"
4500
4501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4502 msgid "Latin on"
4503 msgstr "Latin on"
4504
4505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4506 msgid "LatinOff"
4507 msgstr "LatinOff"
4508
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4510 msgid "Latin off"
4511 msgstr "Latin off"
4512
4513 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4515 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4516 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4519 msgid "Part"
4520 msgstr "部分"
4521
4522 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4525 msgid "Part*"
4526 msgstr "Part*"
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4529 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4530 msgid "MM"
4531 msgstr "MM"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4534 msgid "Section \\arabic{section}"
4535 msgstr "Section \\arabic{section}"
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4538 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4539 msgid "\\Alph{section}"
4540 msgstr "\\Alph{section}"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4544 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4551 msgid "BeginFrame"
4552 msgstr "BeginFrame"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4555 msgid "Frame"
4556 msgstr "框架"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4559 msgid "BeginPlainFrame"
4560 msgstr "BeginPlainFrame"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4563 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4564 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4567 msgid "AgainFrame"
4568 msgstr "AgainFrame"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4571 msgid "Again frame with label"
4572 msgstr "帧速率错误。"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4575 msgid "EndFrame"
4576 msgstr "EndFrame"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4579 msgid "________________________________"
4580 msgstr "________________________________"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4583 msgid "FrameSubtitle"
4584 msgstr "FrameSubtitle"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4587 msgid "Column"
4588 msgstr "列"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4592 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4595 msgid "Columns"
4596 msgstr "列"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4599 msgid "ColumnsCenterAligned"
4600 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4603 msgid "Columns (center aligned)"
4604 msgstr "水平排列的压缩器"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4607 msgid "ColumnsTopAligned"
4608 msgstr "ColumnsTopAligned"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4611 msgid "Columns (top aligned)"
4612 msgstr "水平排列的压缩器"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4615 msgid "Pause"
4616 msgstr "暂停"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4623 msgid "Overprint"
4624 msgstr "Overprint"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4627 msgid "OverlayArea"
4628 msgstr "OverlayArea"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4631 msgid "Overlayarea"
4632 msgstr "OverlayArea"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4635 msgid "Uncover"
4636 msgstr "Uncover"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4639 msgid "Uncovered on slides"
4640 msgstr "Uncovered on slides"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4643 msgid "Only"
4644 msgstr "仅"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4647 msgid "Only on slides"
4648 msgstr "Only on slides"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4651 msgid "Block"
4652 msgstr "Block"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4655 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4656 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4659 msgid "ExampleBlock"
4660 msgstr "ExampleBlock"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4663 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4664 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4667 msgid "AlertBlock"
4668 msgstr "AlertBlock"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4671 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4672 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Title (Plain Frame)"
4677 msgstr "BeginPlainFrame"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4681 msgid "Institute"
4682 msgstr "Institute"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4685 msgid "TitleGraphic"
4686 msgstr "TitleGraphic"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4690 msgid "Corollary."
4691 msgstr "Corollary."
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4695 msgid "Definition."
4696 msgstr "定义."
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4699 msgid "Definitions"
4700 msgstr "定义"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4703 msgid "Definitions."
4704 msgstr "定义"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4707 msgid "Example."
4708 msgstr "示例."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4711 msgid "Examples"
4712 msgstr "例子"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4715 msgid "Examples."
4716 msgstr "例子"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4719 msgid "Fact."
4720 msgstr "Fact."
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4725 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4726 msgid "Proof."
4727 msgstr "证明."
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4731 msgid "Theorem."
4732 msgstr "定理."
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4735 msgid "Separator"
4736 msgstr "分隔符"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4739 msgid "___"
4740 msgstr "___"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4744 msgid "LyX-Code"
4745 msgstr "LyX-Code"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4748 msgid "NoteItem"
4749 msgstr "NoteItem"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4752 msgid "Note:"
4753 msgstr "备注:   "
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Alert"
4758 msgstr "AlertBlock"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4761 msgid "Structure"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4767 msgid "Table"
4768 msgstr "表"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4772 msgid "List of Tables"
4773 msgstr "表格列表"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4777 msgid "Figure"
4778 msgstr "图"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4782 msgid "List of Figures"
4783 msgstr "图像列表"
4784
4785 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4786 msgid "Dialogue"
4787 msgstr "Dialogue"
4788
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4790 msgid "Narrative"
4791 msgstr "Narrative"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4794 msgid "ACT"
4795 msgstr "ACT"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4798 msgid "ACT \\arabic{act}"
4799 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4802 msgid "SCENE"
4803 msgstr "SCENE"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4807 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4810 msgid "SCENE*"
4811 msgstr "SCENE*"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4814 msgid "AT RISE:"
4815 msgstr "AT RISE:"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4818 msgid "Speaker"
4819 msgstr "扬声器"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4822 msgid "Parenthetical"
4823 msgstr "Parenthetical"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4826 msgid "("
4827 msgstr "("
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4830 msgid ")"
4831 msgstr ")"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4834 msgid "CURTAIN"
4835 msgstr "CURTAIN"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4839 msgid "Right Address"
4840 msgstr "Right Address"
4841
4842 #: lib/layouts/chess.layout:35
4843 msgid "Mainline"
4844 msgstr "Mainline"
4845
4846 #: lib/layouts/chess.layout:42
4847 msgid "Mainline:"
4848 msgstr "Mainline:"
4849
4850 #: lib/layouts/chess.layout:60
4851 msgid "Variation"
4852 msgstr "Variation"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:64
4855 msgid "Variation:"
4856 msgstr "Variation:"
4857
4858 #: lib/layouts/chess.layout:70
4859 msgid "SubVariation"
4860 msgstr "SubVariation"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:73
4863 msgid "Subvariation:"
4864 msgstr "Subvariation:"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:79
4867 msgid "SubVariation2"
4868 msgstr "SubVariation2"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:82
4871 msgid "Subvariation(2):"
4872 msgstr "Subvariation(2):"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:88
4875 msgid "SubVariation3"
4876 msgstr "SubVariation3"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:91
4879 msgid "Subvariation(3):"
4880 msgstr "Subvariation(3):"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:97
4883 msgid "SubVariation4"
4884 msgstr "SubVariation4"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:100
4887 msgid "Subvariation(4):"
4888 msgstr "Subvariation(4):"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:106
4891 msgid "SubVariation5"
4892 msgstr "SubVariation5"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:109
4895 msgid "Subvariation(5):"
4896 msgstr "Subvariation(5):"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:116
4899 msgid "HideMoves"
4900 msgstr "HideMoves"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:121
4903 msgid "HideMoves:"
4904 msgstr "HideMoves:"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:126
4907 msgid "ChessBoard"
4908 msgstr "ChessBoard"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:130
4911 msgid "[chessboard]"
4912 msgstr "[chessboard]"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:139
4915 msgid "BoardCentered"
4916 msgstr "BoardCentered"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:144
4919 msgid "[centered board]"
4920 msgstr "[centered board]"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:154
4923 msgid "HighLight"
4924 msgstr "HighLight"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:159
4927 msgid "Highlights:"
4928 msgstr "亮:"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:174
4931 msgid "Arrow"
4932 msgstr "箭头"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:179
4935 msgid "Arrow:"
4936 msgstr "箭头:"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:185
4939 msgid "KnightMove"
4940 msgstr "KnightMove"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:190
4943 msgid "KnightMove:"
4944 msgstr "KnightMove:"
4945
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4947 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4948 msgid "My Address"
4949 msgstr "My Address"
4950
4951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4952 msgid "Briefkopf:"
4953 msgstr "Briefkopf:"
4954
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4957 msgid "Send To Address"
4958 msgstr "Send To Address"
4959
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4961 msgid "Adresse:"
4962 msgstr "Adresse:"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4967 msgid "Opening"
4968 msgstr "Opening"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4971 msgid "Anrede:"
4972 msgstr "Anrede:"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4977 msgid "Signature"
4978 msgstr "签名"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4981 msgid "Unterschrift:"
4982 msgstr "Unterschrift:"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4987 msgid "Closing"
4988 msgstr "正在关闭"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4991 msgid "Gruss:"
4992 msgstr "Gruss:"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4995 msgid "encl"
4996 msgstr "附录"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4999 msgid "Anlagen:"
5000 msgstr "Anlagen:"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5003 msgid "ps"
5004 msgstr "ps"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5007 msgid "PS:"
5008 msgstr "PS:"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5012 msgid "cc"
5013 msgstr "cc"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5016 msgid "Verteiler:"
5017 msgstr "Verteiler:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5020 msgid "Betreff"
5021 msgstr "Betreff"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5024 msgid "Betreff:"
5025 msgstr "Betreff:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5028 msgid "Stadt"
5029 msgstr "Stadt"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5032 msgid "Stadt:"
5033 msgstr "Stadt:"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5036 msgid "Datum"
5037 msgstr "Datum"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5040 msgid "Datum:"
5041 msgstr "Datum:"
5042
5043 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5045 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5048 msgid "Subparagraph"
5049 msgstr "Subparagraph"
5050
5051 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5052 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5053 msgid "Quotation"
5054 msgstr "Quotation"
5055
5056 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5057 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5058 msgid "Quote"
5059 msgstr "引号(')"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5062 msgid "00.00.0000"
5063 msgstr "00.00.0000"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5067 msgid "Verse"
5068 msgstr "Verse"
5069
5070 #: lib/layouts/egs.layout:268
5071 msgid "LaTeX Title"
5072 msgstr "LaTeX Title"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:301
5075 msgid "Author:"
5076 msgstr "作者:"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:310
5079 msgid "Affil"
5080 msgstr "Affil"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:323
5083 msgid "Affilation:"
5084 msgstr "Affilation:"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:345
5087 msgid "Journal:"
5088 msgstr "杂志:"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:354
5091 msgid "msnumber"
5092 msgstr "msnumber"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:368
5095 msgid "MS_number:"
5096 msgstr "MS_number:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:378
5099 msgid "FirstAuthor"
5100 msgstr "FirstAuthor"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:391
5103 msgid "1st_author_surname:"
5104 msgstr "1st_author_surname:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5107 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5108 msgid "Received"
5109 msgstr "已接收"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5113 msgid "Received:"
5114 msgstr "接收到:"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5118 msgid "Accepted"
5119 msgstr "接受"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5123 msgid "Accepted:"
5124 msgstr "已接受:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:444
5127 msgid "Offsets"
5128 msgstr "Offsets"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:457
5131 msgid "reprint_reqs_to:"
5132 msgstr "reprint_reqs_to:"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5136 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5138 msgid "Abstract."
5139 msgstr "摘要."
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "致谢."
5145
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5147 msgid "Author Address"
5148 msgstr "作者地址"
5149
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5154 msgid "Address:"
5155 msgstr "地址:"
5156
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5158 msgid "Author Email"
5159 msgstr "作者电子邮件"
5160
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5162 msgid "Email:"
5163 msgstr "电子邮件地址:"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5166 msgid "Author URL"
5167 msgstr "作者网址"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5171 msgid "URL:"
5172 msgstr "网址:"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5176 msgid "Thanks"
5177 msgstr "致谢"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5181 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5184 msgid "PROOF."
5185 msgstr "证明."
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5206 msgid "Algorithm"
5207 msgstr "算法"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5210 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5214 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5218 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5222 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5226 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5238 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5242 msgid "Summary"
5243 msgstr "摘要"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5246 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5247 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5250 msgid "Case \\arabic{case}"
5251 msgstr "Case \\arabic{case}"
5252
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5254 msgid "FrontMatter"
5255 msgstr "FrontMatter"
5256
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5258 msgid "Keyword"
5259 msgstr "密码"
5260
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5262 msgid "Key words:"
5263 msgstr "关键词:"
5264
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5266 msgid "Item"
5267 msgstr "项目"
5268
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5270 msgid "Item:"
5271 msgstr "项目:"
5272
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5274 msgid "BulletedItem"
5275 msgstr "BulletedItem"
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5278 msgid "Bulleted Item:"
5279 msgstr "Bulleted 项目:"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5282 msgid "Begin"
5283 msgstr "开始"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5286 msgid "Begin of CV"
5287 msgstr "Begin of CV"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5290 msgid "PersonalInfo"
5291 msgstr "个人信息"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5294 msgid "Personal Info"
5295 msgstr "个人信息"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5298 msgid "MotherTongue"
5299 msgstr "MotherTongue"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5302 msgid "Mother Tongue:"
5303 msgstr "Mother Tongue:"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5306 msgid "LangHeader"
5307 msgstr "LangHeader"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5310 msgid "Language Header:"
5311 msgstr "Language Header:"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5314 msgid "Language:"
5315 msgstr "语言:"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5318 msgid "LastLanguage"
5319 msgstr "LastLanguage"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5322 msgid "Last Language:"
5323 msgstr "Last Language:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5326 msgid "LangFooter"
5327 msgstr "LangFooter"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5330 msgid "Language Footer:"
5331 msgstr "Language Footer:"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5334 msgid "End"
5335 msgstr "结束"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5338 msgid "End of CV"
5339 msgstr "End of CV"
5340
5341 #: lib/layouts/foils.layout:42
5342 msgid "Foilhead"
5343 msgstr "Foilhead"
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:61
5346 msgid "ShortFoilhead"
5347 msgstr "ShortFoilhead"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:67
5350 msgid "Rotatefoilhead"
5351 msgstr "Rotatefoilhead"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:73
5354 msgid "ShortRotatefoilhead"
5355 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:82
5358 msgid "TickList"
5359 msgstr "TickList"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:97
5362 msgid "_/"
5363 msgstr "_/"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:101
5366 msgid "CrossList"
5367 msgstr "CrossList"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:116
5370 msgid "><"
5371 msgstr "><"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:160
5374 msgid "My Logo"
5375 msgstr "My Logo"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:168
5378 msgid "My Logo:"
5379 msgstr "My Logo:"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:177
5382 msgid "Restriction"
5383 msgstr "Restriction"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:181
5386 msgid "Restriction:"
5387 msgstr "Restriction:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5391 msgid "Left Header"
5392 msgstr "Left Header"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5395 msgid "Left Header:"
5396 msgstr "Left Header:"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5400 msgid "Right Header"
5401 msgstr "Right Header"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5404 msgid "Right Header:"
5405 msgstr "Right Header:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:201
5408 msgid "Right Footer"
5409 msgstr "Right Footer"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:205
5412 msgid "Right Footer:"
5413 msgstr "Right Footer:"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5418 msgid "Theorem #."
5419 msgstr "Theorem #."
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5424 msgid "Lemma #."
5425 msgstr "Lemma #."
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5430 msgid "Corollary #."
5431 msgstr "Corollary #."
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5435 msgid "Proposition #."
5436 msgstr "Proposition #."
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5441 msgid "Definition #."
5442 msgstr "Definition #."
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5446 msgid "Theorem*"
5447 msgstr "Theorem*"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5451 msgid "Lemma*"
5452 msgstr "Lemma*"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5456 msgid "Lemma."
5457 msgstr "Lemma."
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5461 msgid "Corollary*"
5462 msgstr "Corollary*"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5466 msgid "Proposition*"
5467 msgstr "Proposition*"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5471 msgid "Proposition."
5472 msgstr "Proposition."
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5476 msgid "Definition*"
5477 msgstr "Definition*"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5480 msgid "Brieftext"
5481 msgstr "Brieftext"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5484 msgid "Text:"
5485 msgstr "文字:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5491 msgid "Name"
5492 msgstr "名字"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5497 msgid "Name:"
5498 msgstr "名称:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5501 msgid "Unterschrift"
5502 msgstr "Unterschrift"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5505 msgid "Strasse"
5506 msgstr "Strasse"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5509 msgid "Strasse:"
5510 msgstr "Strasse:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5513 msgid "Zusatz"
5514 msgstr "Zusatz"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5517 msgid "Zusatz:"
5518 msgstr "Zusatz:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5521 msgid "Ort"
5522 msgstr "Ort"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5525 msgid "Ort:"
5526 msgstr "Ort:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5529 msgid "Land"
5530 msgstr "Land"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5533 msgid "Land:"
5534 msgstr "Land:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5537 msgid "RetourAdresse"
5538 msgstr "RetourAdresse"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5541 msgid "RetourAdresse:"
5542 msgstr "RetourAdresse:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5545 msgid "MeinZeichen"
5546 msgstr "MeinZeichen"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5549 msgid "MeinZeichen:"
5550 msgstr "MeinZeichen:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5553 msgid "IhrZeichen"
5554 msgstr "IhrZeichen"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5557 msgid "IhrZeichen:"
5558 msgstr "IhrZeichen:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5561 msgid "IhrSchreiben"
5562 msgstr "IhrSchreiben"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5565 msgid "IhrSchreiben:"
5566 msgstr "IhrSchreiben:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5569 msgid "Telefon"
5570 msgstr "Telefon"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5573 msgid "Telefon:"
5574 msgstr "Telefon:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5577 msgid "Telefax"
5578 msgstr "Telefax"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5581 msgid "Telefax:"
5582 msgstr "Telefax:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5585 msgid "Telex"
5586 msgstr "电传"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5589 msgid "Telex:"
5590 msgstr "Telex:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5593 msgid "EMail"
5594 msgstr "EMail"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5597 msgid "EMail:"
5598 msgstr "EMail:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5601 msgid "HTTP"
5602 msgstr "HTTP"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5605 msgid "HTTP:"
5606 msgstr "HTTP:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5610 msgid "Bank"
5611 msgstr "银行"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5615 msgid "Bank:"
5616 msgstr "Bank:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5619 msgid "BLZ"
5620 msgstr "BLZ"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5623 msgid "BLZ:"
5624 msgstr "BLZ:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5627 msgid "Konto"
5628 msgstr "Konto"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5631 msgid "Konto:"
5632 msgstr "Konto:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5635 msgid "Postvermerk"
5636 msgstr "Postvermerk"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5639 msgid "Postvermerk:"
5640 msgstr "Postvermerk:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5643 msgid "Adresse"
5644 msgstr "Adresse"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5647 msgid "Anrede"
5648 msgstr "Anrede"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5651 msgid "Anlagen"
5652 msgstr "Anlagen"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5655 msgid "Verteiler"
5656 msgstr "Verteiler"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5659 msgid "Gruss"
5660 msgstr "Gruss"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5664 msgid "Letter"
5665 msgstr "书信"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5668 msgid "Letter:"
5669 msgstr "字母:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5674 msgid "Signature:"
5675 msgstr "签名:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5678 msgid "Street"
5679 msgstr "街道"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5682 msgid "Street:"
5683 msgstr "街道:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5686 msgid "Addition"
5687 msgstr "添加文件"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5690 msgid "Addition:"
5691 msgstr "Addition:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5694 msgid "Town"
5695 msgstr "Town"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5698 msgid "Town:"
5699 msgstr "Town:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5702 msgid "State"
5703 msgstr "州"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5706 msgid "State:"
5707 msgstr "省:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5710 msgid "ReturnAddress"
5711 msgstr "ReturnAddress"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5714 msgid "ReturnAddress:"
5715 msgstr "ReturnAddress:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5718 msgid "MyRef"
5719 msgstr "MyRef"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5722 msgid "MyRef:"
5723 msgstr "MyRef:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5726 msgid "YourRef"
5727 msgstr "YourRef"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5730 msgid "YourRef:"
5731 msgstr "YourRef:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5734 msgid "YourMail"
5735 msgstr "YourMail"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5738 msgid "YourMail:"
5739 msgstr "YourMail:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5742 msgid "Phone"
5743 msgstr "电话"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5746 msgid "Phone:"
5747 msgstr "电话:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5750 msgid "BankCode"
5751 msgstr "BankCode"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5754 msgid "BankCode:"
5755 msgstr "BankCode:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5758 msgid "BankAccount"
5759 msgstr "BankAccount"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5762 msgid "BankAccount:"
5763 msgstr "BankAccount:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5766 msgid "PostalComment"
5767 msgstr "PostalComment"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5770 msgid "PostalComment:"
5771 msgstr "PostalComment:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5777 msgid "Date:"
5778 msgstr "日期:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5781 msgid "Reference"
5782 msgstr "引用"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5785 msgid "Reference:"
5786 msgstr "Reference:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5790 msgid "Opening:"
5791 msgstr "Opening:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5794 msgid "Encl."
5795 msgstr "附件."
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5798 msgid "Encl.:"
5799 msgstr "附件:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5804 msgid "cc:"
5805 msgstr "副本:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5809 msgid "Closing:"
5810 msgstr "结束语:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5813 msgid "NameRowA"
5814 msgstr "NameRowA"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5817 msgid "NameRowA:"
5818 msgstr "NameRowA:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5821 msgid "NameRowB"
5822 msgstr "NameRowB"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5825 msgid "NameRowB:"
5826 msgstr "NameRowB:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5829 msgid "NameRowC"
5830 msgstr "NameRowC"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5833 msgid "NameRowC:"
5834 msgstr "NameRowC:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5837 msgid "NameRowD"
5838 msgstr "NameRowD"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5841 msgid "NameRowD:"
5842 msgstr "NameRowD:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5845 msgid "NameRowE"
5846 msgstr "NameRowE"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5849 msgid "NameRowE:"
5850 msgstr "NameRowE:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5853 msgid "NameRowF"
5854 msgstr "NameRowF"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5857 msgid "NameRowF:"
5858 msgstr "NameRowF:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5861 msgid "NameRowG"
5862 msgstr "NameRowG"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5865 msgid "NameRowG:"
5866 msgstr "NameRowG:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5869 msgid "AddressRowA"
5870 msgstr "AddressRowA"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5873 msgid "AddressRowA:"
5874 msgstr "AddressRowA:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5877 msgid "AddressRowB"
5878 msgstr "AddressRowB"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5881 msgid "AddressRowB:"
5882 msgstr "AddressRowB:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5885 msgid "AddressRowC"
5886 msgstr "AddressRowC"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5889 msgid "AddressRowC:"
5890 msgstr "AddressRowC:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5893 msgid "AddressRowD"
5894 msgstr "AddressRowD"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5897 msgid "AddressRowD:"
5898 msgstr "AddressRowD:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5901 msgid "AddressRowE"
5902 msgstr "AddressRowE"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5905 msgid "AddressRowE:"
5906 msgstr "AddressRowE:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5909 msgid "AddressRowF"
5910 msgstr "AddressRowF"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5913 msgid "AddressRowF:"
5914 msgstr "AddressRowF:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5917 msgid "TelephoneRowA"
5918 msgstr "TelephoneRowA"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5921 msgid "TelephoneRowA:"
5922 msgstr "TelephoneRowA:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5925 msgid "TelephoneRowB"
5926 msgstr "TelephoneRowB"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5929 msgid "TelephoneRowB:"
5930 msgstr "TelephoneRowB:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5933 msgid "TelephoneRowC"
5934 msgstr "TelephoneRowC"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5937 msgid "TelephoneRowC:"
5938 msgstr "TelephoneRowC:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5941 msgid "TelephoneRowD"
5942 msgstr "TelephoneRowD"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5945 msgid "TelephoneRowD:"
5946 msgstr "TelephoneRowD:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5949 msgid "TelephoneRowE"
5950 msgstr "TelephoneRowE"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5953 msgid "TelephoneRowE:"
5954 msgstr "TelephoneRowE:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5957 msgid "TelephoneRowF"
5958 msgstr "TelephoneRowF"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5961 msgid "TelephoneRowF:"
5962 msgstr "TelephoneRowF:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5965 msgid "InternetRowA"
5966 msgstr "InternetRowA"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5969 msgid "InternetRowA:"
5970 msgstr "InternetRowA:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5973 msgid "InternetRowB"
5974 msgstr "InternetRowB"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5977 msgid "InternetRowB:"
5978 msgstr "InternetRowB:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5981 msgid "InternetRowC"
5982 msgstr "InternetRowC"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5985 msgid "InternetRowC:"
5986 msgstr "InternetRowC:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5989 msgid "InternetRowD"
5990 msgstr "InternetRowD"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5993 msgid "InternetRowD:"
5994 msgstr "InternetRowD:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5997 msgid "InternetRowE"
5998 msgstr "InternetRowE"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6001 msgid "InternetRowE:"
6002 msgstr "InternetRowE:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6005 msgid "InternetRowF"
6006 msgstr "InternetRowF"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6009 msgid "InternetRowF:"
6010 msgstr "InternetRowF:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6013 msgid "BankRowA"
6014 msgstr "BankRowA"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6017 msgid "BankRowA:"
6018 msgstr "BankRowA:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6021 msgid "BankRowB"
6022 msgstr "BankRowB"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6025 msgid "BankRowB:"
6026 msgstr "BankRowB:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6029 msgid "BankRowC"
6030 msgstr "BankRowC"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6033 msgid "BankRowC:"
6034 msgstr "BankRowC:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6037 msgid "BankRowD"
6038 msgstr "BankRowD"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6041 msgid "BankRowD:"
6042 msgstr "BankRowD:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6045 msgid "BankRowE"
6046 msgstr "BankRowE"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6049 msgid "BankRowE:"
6050 msgstr "BankRowE:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6053 msgid "BankRowF"
6054 msgstr "BankRowF"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6057 msgid "BankRowF:"
6058 msgstr "BankRowF:"
6059
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6061 msgid "Claim #."
6062 msgstr "宣称 #."
6063
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6065 msgid "Remarks"
6066 msgstr "备注"
6067
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6069 msgid "Remarks #."
6070 msgstr "备注 #."
6071
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6073 msgid "More"
6074 msgstr "更多"
6075
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6077 msgid "(MORE)"
6078 msgstr "(MORE)"
6079
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6081 msgid "FADE IN:"
6082 msgstr "FADE IN:"
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6085 msgid "INT."
6086 msgstr "INT."
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6089 msgid "EXT."
6090 msgstr "EXT."
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6093 msgid "Continuing"
6094 msgstr "Continuing"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6097 msgid "(continuing)"
6098 msgstr "(continuing)"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6101 msgid "Transition"
6102 msgstr "Transition"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6105 msgid "TITLE OVER:"
6106 msgstr "TITLE OVER:"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6109 msgid "INTERCUT"
6110 msgstr "INTERCUT"
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6113 msgid "INTERCUT WITH:"
6114 msgstr "INTERCUT WITH:"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6117 msgid "FADE OUT"
6118 msgstr "FADE OUT"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6121 msgid "Scene"
6122 msgstr "Scene"
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6126 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6127 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6128 msgid "Keywords:"
6129 msgstr "关键字:"
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6132 msgid "Classification Codes"
6133 msgstr "Classification Codes"
6134
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Definition \\thedefinition."
6138 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6141 msgid "Step"
6142 msgstr "步进"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Step \\thestep."
6147 msgstr "Step \\arabic{step}."
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Example \\theexample."
6152 msgstr "Example \\arabic{example}."
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Remark \\theremark."
6157 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Notation \\thenotation."
6162 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Corollary \\thecorollary."
6173 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Lemma \\thelemma."
6178 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Proposition \\theproposition."
6183 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6186 msgid "Prop"
6187 msgstr "Prop"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Prop \\theprop."
6192 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6196 msgid "Question"
6197 msgstr "问题"
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Question \\thequestion."
6202 msgstr "Question \\arabic{question}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Claim \\theclaim."
6207 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6212 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6215 msgid "Appendices Section"
6216 msgstr "Appendices Section"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6219 msgid "--- Appendices ---"
6220 msgstr "--- Appendices ---"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6224 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6225
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6227 msgid "Review"
6228 msgstr "回顾"
6229
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6231 msgid "Topical"
6232 msgstr "Topical"
6233
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6235 msgid "Comment"
6236 msgstr "注释"
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6239 msgid "Paper"
6240 msgstr "纸张"
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6243 msgid "Prelim"
6244 msgstr "Prelim"
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6247 msgid "Rapid"
6248 msgstr "Rapid"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6251 msgid "PACS"
6252 msgstr "PACS"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6255 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6256 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6259 msgid "MSC"
6260 msgstr "MSC"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6263 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6264 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6267 msgid "submitto"
6268 msgstr "提交至"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6271 msgid "submit to paper:"
6272 msgstr "提交至杂志:"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6275 msgid "Bibliography (plain)"
6276 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6279 msgid "Bibliography heading"
6280 msgstr "标题背景"
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6283 msgid "ABSTRACT:"
6284 msgstr "摘要:"
6285
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6287 msgid "KEY WORDS:"
6288 msgstr "关键字:"
6289
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6291 msgid "Commission"
6292 msgstr "Commission"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6296 msgstr "致谢"
6297
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6299 msgid "AddressForOffprints"
6300 msgstr "AddressForOffprints"
6301
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6303 msgid "Address for Offprints:"
6304 msgstr "Address for Offprints:"
6305
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6307 msgid "RunningTitle"
6308 msgstr "页标题"
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6312 msgid "Running title:"
6313 msgstr "页标题"
6314
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6316 msgid "RunningAuthor"
6317 msgstr "RunningAuthor"
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6320 msgid "Running author:"
6321 msgstr "Running author:"
6322
6323 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6324 msgid "E-mail:"
6325 msgstr "电子邮件:"
6326
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6328 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6331 msgid "Chapter"
6332 msgstr "章"
6333
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6335 msgid "Running LaTeX Title"
6336 msgstr "Running LaTeX Title"
6337
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6339 msgid "TOC Title"
6340 msgstr "TOC Title"
6341
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6343 msgid "TOC title:"
6344 msgstr "TOC title:"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6347 msgid "Author Running"
6348 msgstr "Author Running"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6351 msgid "Author Running:"
6352 msgstr "Author Running:"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6355 msgid "TOC Author"
6356 msgstr "TOC Author"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6359 msgid "TOC Author:"
6360 msgstr "TOC Author:"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6363 msgid "Case #."
6364 msgstr "Case #."
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6368 msgid "Claim."
6369 msgstr "Claim."
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6372 msgid "Conjecture #."
6373 msgstr "猜想 #."
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6376 msgid "Example #."
6377 msgstr "示例 #."
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6380 msgid "Exercise #."
6381 msgstr "练习 #."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6384 msgid "Note #."
6385 msgstr "Note #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6388 msgid "Problem #."
6389 msgstr "问题 #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6392 msgid "Property"
6393 msgstr "属性"
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6396 msgid "Property #."
6397 msgstr "属性 #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6400 msgid "Question #."
6401 msgstr "问题 #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6404 msgid "Remark #."
6405 msgstr "Remark #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6408 msgid "Solution"
6409 msgstr "解答"
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6412 msgid "Solution #."
6413 msgstr "解答 #."
6414
6415 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6417 msgid "Code"
6418 msgstr "代码"
6419
6420 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6421 msgid "SGML"
6422 msgstr "SGML"
6423
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6425 msgid "Chapterprecis"
6426 msgstr "Chapterprecis"
6427
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6429 msgid "Epigraph"
6430 msgstr "Epigraph"
6431
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6433 msgid "Poemtitle"
6434 msgstr "Poemtitle"
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6437 msgid "Poemtitle*"
6438 msgstr "Poemtitle*"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6441 msgid "Legend"
6442 msgstr "图标"
6443
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6445 msgid "Entry:"
6446 msgstr "项:"
6447
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6449 msgid "ListItem"
6450 msgstr "列表项"
6451
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6453 msgid "List Item:"
6454 msgstr "列表项:"
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6457 msgid "DoubleItem"
6458 msgstr "DoubleItem"
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6461 msgid "Double Item:"
6462 msgstr "Double Item:"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6465 msgid "Space"
6466 msgstr "空格"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6469 msgid "Space:"
6470 msgstr "空格:"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6473 msgid "Computer"
6474 msgstr "计算机"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6477 msgid "Computer:"
6478 msgstr "计算机:"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6481 msgid "EmptySection"
6482 msgstr "EmptySection"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 msgid "Empty Section"
6486 msgstr "Empty Section"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6489 msgid "CloseSection"
6490 msgstr "CloseSection"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6493 msgid "Close Section"
6494 msgstr "Close Section"
6495
6496 #: lib/layouts/paper.layout:149
6497 msgid "SubTitle"
6498 msgstr "副标题"
6499
6500 #: lib/layouts/paper.layout:160
6501 msgid "Institution"
6502 msgstr "Institution"
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6505 #: lib/layouts/slides.layout:89
6506 msgid "Slide"
6507 msgstr "幻灯片"
6508
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6510 msgid "    "
6511 msgstr "    "
6512
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6514 msgid "EndSlide"
6515 msgstr "EndSlide"
6516
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6518 msgid "~=~"
6519 msgstr "~=~"
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6522 msgid "WideSlide"
6523 msgstr "WideSlide"
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6526 msgid "EmptySlide"
6527 msgstr "EmptySlide"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6530 msgid "Empty slide:"
6531 msgstr "Empty slide:"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6534 msgid "ItemizeType1"
6535 msgstr "ItemizeType1"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6538 msgid "EnumerateType1"
6539 msgstr "EnumerateType1"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6542 msgid "List of Algorithms"
6543 msgstr "算法列表"
6544
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6546 msgid "Preprint"
6547 msgstr "Preprint"
6548
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6550 msgid "AltAffiliation"
6551 msgstr "AltAffiliation"
6552
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Thanks:"
6555 msgstr "鸣谢:"
6556
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6558 msgid "Electronic Address:"
6559 msgstr "电子地址:"
6560
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6562 msgid "acknowledgments"
6563 msgstr "致谢"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6566 msgid "PACS number:"
6567 msgstr "PACS number:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6570 #, fuzzy
6571 msgid "\\thechapter"
6572 msgstr "\\Alph{chapter}"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6576 msgid "Labeling"
6577 msgstr "Labeling"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6580 msgid "L"
6581 msgstr "L"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6584 msgid "O"
6585 msgstr "O"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6588 msgid "PS"
6589 msgstr "PS"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6592 msgid "CC"
6593 msgstr "抄送"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6596 msgid "Encl"
6597 msgstr "附件"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6601 msgid "encl:"
6602 msgstr "附件:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6606 msgid "Telephone"
6607 msgstr "电话铃声"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6610 msgid "Telephone:"
6611 msgstr "电话:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6614 msgid "Place"
6615 msgstr "地址"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6618 msgid "Place:"
6619 msgstr "地址:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6622 msgid "Backaddress"
6623 msgstr "Backaddress"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6626 msgid "Backaddress:"
6627 msgstr "Backaddress:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6630 msgid "Specialmail"
6631 msgstr "调试邮件"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6634 msgid "Specialmail:"
6635 msgstr "特殊邮件"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6638 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6639 msgid "Location"
6640 msgstr "位置"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6644 msgid "Location:"
6645 msgstr "位置:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6648 msgid "Title:"
6649 msgstr "头衔:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6653 msgid "Subject"
6654 msgstr "主题"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6657 msgid "Subject:"
6658 msgstr "主题:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6661 msgid "Yourref"
6662 msgstr "Yourref"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6665 msgid "Your ref.:"
6666 msgstr "Your ref.:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6669 msgid "Yourmail"
6670 msgstr "Yourmail"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6673 msgid "Your letter of:"
6674 msgstr "Your letter of:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6677 msgid "Myref"
6678 msgstr "Myref"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6681 msgid "Our ref.:"
6682 msgstr "Our ref.:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6685 msgid "Customer"
6686 msgstr "客户"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6689 msgid "Customer no.:"
6690 msgstr "客户编号.:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6693 msgid "Invoice"
6694 msgstr "订单"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6697 msgid "Invoice no.:"
6698 msgstr "订单号.:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6701 msgid "NextAddress"
6702 msgstr "下一地址"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6705 msgid "Next Address:"
6706 msgstr "下一地址"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6709 msgid "Post Scriptum:"
6710 msgstr "Post Scriptum:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6713 msgid "Sender Name:"
6714 msgstr "发件人姓名"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6717 msgid "SenderAddress"
6718 msgstr "发件人地址"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6721 msgid "Sender Address:"
6722 msgstr "发件人地址"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6725 msgid "Sender Phone:"
6726 msgstr "发件人电话"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6729 msgid "Fax"
6730 msgstr "传真"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6733 msgid "Sender Fax:"
6734 msgstr "发件人传真"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6737 msgid "E-Mail"
6738 msgstr "电子邮件"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6741 msgid "Sender E-Mail:"
6742 msgstr "发件人电子邮件"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6745 msgid "Sender URL:"
6746 msgstr "发件人网址:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6749 msgid "Logo"
6750 msgstr "徽标"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6753 msgid "Logo:"
6754 msgstr "徽标:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6757 #, fuzzy
6758 msgid "EndLetter"
6759 msgstr "书信"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6762 #, fuzzy
6763 msgid "End of letter"
6764 msgstr "句末(E)|E"
6765
6766 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6767 msgid "LandscapeSlide"
6768 msgstr "LandscapeSlide"
6769
6770 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6771 msgid "Landscape Slide"
6772 msgstr "Landscape Slide"
6773
6774 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6775 msgid "PortraitSlide"
6776 msgstr "PortraitSlide"
6777
6778 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6779 msgid "Portrait Slide"
6780 msgstr "Portrait Slide"
6781
6782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6783 msgid "Slide*"
6784 msgstr "Slide*"
6785
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6787 msgid "SlideHeading"
6788 msgstr "SlideHeading"
6789
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6791 msgid "SlideSubHeading"
6792 msgstr "SlideSubHeading"
6793
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6795 msgid "ListOfSlides"
6796 msgstr "ListOfSlides"
6797
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6799 msgid "List Of Slides"
6800 msgstr "List Of Slides"
6801
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6803 msgid "SlideContents"
6804 msgstr "SlideContents"
6805
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6807 msgid "Slidecontents"
6808 msgstr "Slidecontents"
6809
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6811 msgid "ProgressContents"
6812 msgstr "ProgressContents"
6813
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6815 msgid "Progress Contents"
6816 msgstr "Progress Contents"
6817
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6819 msgid "."
6820 msgstr "."
6821
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6824 msgid "Paragraph*"
6825 msgstr "段落*"
6826
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6828 msgid "Key words."
6829 msgstr "关键词."
6830
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6832 msgid "AMS"
6833 msgstr "AMS"
6834
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6836 msgid "AMS subject classifications."
6837 msgstr "AMS subject classifications."
6838
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6840 msgid "Topic"
6841 msgstr "主题"
6842
6843 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6844 msgid "MMMMM"
6845 msgstr "MMMMM"
6846
6847 #: lib/layouts/slides.layout:105
6848 msgid "New Slide:"
6849 msgstr "New Slide:"
6850
6851 #: lib/layouts/slides.layout:127
6852 msgid "Overlay"
6853 msgstr "覆盖"
6854
6855 #: lib/layouts/slides.layout:142
6856 msgid "New Overlay:"
6857 msgstr "New Overlay:"
6858
6859 #: lib/layouts/slides.layout:182
6860 msgid "New Note:"
6861 msgstr "New Note:"
6862
6863 #: lib/layouts/slides.layout:207
6864 msgid "InvisibleText"
6865 msgstr "InvisibleText"
6866
6867 #: lib/layouts/slides.layout:214
6868 msgid "<Invisible Text Follows>"
6869 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6870
6871 #: lib/layouts/slides.layout:231
6872 msgid "VisibleText"
6873 msgstr "VisibleText"
6874
6875 #: lib/layouts/slides.layout:238
6876 msgid "<Visible Text Follows>"
6877 msgstr "<Visible Text Follows>"
6878
6879 #: lib/layouts/spie.layout:53
6880 msgid "Authorinfo"
6881 msgstr "作者信息"
6882
6883 #: lib/layouts/spie.layout:65
6884 msgid "Authorinfo:"
6885 msgstr "作者信息:"
6886
6887 #: lib/layouts/spie.layout:78
6888 msgid "ABSTRACT"
6889 msgstr "摘要"
6890
6891 #: lib/layouts/spie.layout:93
6892 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6893 msgstr "致谢"
6894
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6896 msgid "email:"
6897 msgstr "电子邮件:"
6898
6899 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6901 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Firstname"
6906 msgstr "FirstName"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Fname"
6911 msgstr "框架"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6915 msgid "Surname"
6916 msgstr "姓"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6920 msgid "Literal"
6921 msgstr "Literal"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6924 msgid "Emph"
6925 msgstr "强调"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Abbrev"
6930 msgstr "breve"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6933 msgid "Citation-number"
6934 msgstr "Citation-number"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Volume"
6939 msgstr "列"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Day"
6944 msgstr "显示"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Month"
6949 msgstr "数学"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Year"
6954 msgstr "清除(&l)"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Issue-number"
6959 msgstr "msnumber"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6962 msgid "Issue-day"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6966 msgid "Issue-months"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6970 msgid "Subsubparagraph"
6971 msgstr "Subsubparagraph"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6974 msgid "Header"
6975 msgstr "头文件"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6978 msgid "-- Header --"
6979 msgstr "-- Header --"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6982 msgid "Special-section"
6983 msgstr "Special-section"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6986 msgid "Special-section:"
6987 msgstr "Special-section:"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6990 msgid "AGU-journal"
6991 msgstr "AGU-journal"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6994 msgid "AGU-journal:"
6995 msgstr "AGU-journal:"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6998 msgid "Citation-number:"
6999 msgstr "Citation-number:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7002 msgid "AGU-volume"
7003 msgstr "AGU-volume"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7006 msgid "AGU-volume:"
7007 msgstr "AGU-volume:"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7010 msgid "AGU-issue"
7011 msgstr "AGU-issue"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7014 msgid "AGU-issue:"
7015 msgstr "AGU-issue:"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7018 msgid "Copyright:"
7019 msgstr "版权:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7022 msgid "Index-terms"
7023 msgstr "Index-terms"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7026 msgid "Index-terms..."
7027 msgstr "Index-terms..."
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7030 msgid "Index-term"
7031 msgstr "Index-term"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7034 msgid "Index-term:"
7035 msgstr "Index-term:"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7038 msgid "Cross-term"
7039 msgstr "Cross-term"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7042 msgid "Cross-term:"
7043 msgstr "Cross-term"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7046 msgid "Supplementary"
7047 msgstr "Supplementary"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7050 msgid "Supplementary..."
7051 msgstr "Supplementary..."
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7054 msgid "Supp-note"
7055 msgstr "Supp-note"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7058 msgid "Sup-mat-note:"
7059 msgstr "Sup-mat-note:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7062 msgid "Cite-other"
7063 msgstr "Cite-other"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7066 msgid "Cite-other:"
7067 msgstr "Cite-other:"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7070 msgid "Revised"
7071 msgstr "Revised"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7074 msgid "Revised:"
7075 msgstr "Revised:"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7078 msgid "Ident-line"
7079 msgstr "Ident-line"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7082 msgid "Ident-line:"
7083 msgstr "Ident-line:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7086 msgid "Runhead"
7087 msgstr "Runhead"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7090 msgid "Runhead:"
7091 msgstr "Runhead:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7094 msgid "Published-online:"
7095 msgstr "Published-online:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7098 msgid "Citation"
7099 msgstr "Citation"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7102 msgid "Citation:"
7103 msgstr "Citation:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7106 msgid "Posting-order"
7107 msgstr "Posting-order"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7110 msgid "Posting-order:"
7111 msgstr "Posting-order:"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7114 msgid "AGU-pages"
7115 msgstr "AGU-pages"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7118 msgid "AGU-pages:"
7119 msgstr "AGU-pages:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7122 msgid "Words"
7123 msgstr "单词数"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7126 msgid "Words:"
7127 msgstr "Words:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7130 msgid "Figures"
7131 msgstr "Figures"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7134 msgid "Figures:"
7135 msgstr "Figures:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7138 msgid "Tables"
7139 msgstr "表格"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7142 msgid "Tables:"
7143 msgstr "Tables:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7146 msgid "Datasets"
7147 msgstr "Datasets"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7150 msgid "Datasets:"
7151 msgstr "Datasets:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7154 msgid "ISSN"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7158 #, fuzzy
7159 msgid "CODEN"
7160 msgstr "SCENE"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7163 #, fuzzy
7164 msgid "SS-Code"
7165 msgstr "代码"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7168 #, fuzzy
7169 msgid "SS-Title"
7170 msgstr "标题"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7173 #, fuzzy
7174 msgid "CCC-Code"
7175 msgstr "CCC code:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Dscr"
7180 msgstr "放弃(&D)"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Orgdiv"
7185 msgstr "div"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Orgname"
7190 msgstr "姓"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7193 #, fuzzy
7194 msgid "City"
7195 msgstr "infty"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Postcode"
7200 msgstr "Posting-order"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Country"
7205 msgstr "项"
7206
7207 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7208 msgid "CCC"
7209 msgstr "CCC"
7210
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7212 msgid "CCC code:"
7213 msgstr "CCC code:"
7214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7216 msgid "PaperId"
7217 msgstr "PaperId"
7218
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7220 msgid "Paper Id:"
7221 msgstr "Paper Id:"
7222
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7224 msgid "AuthorAddr"
7225 msgstr "AuthorAddr"
7226
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7228 msgid "Author Address:"
7229 msgstr "Author Address:"
7230
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7232 msgid "SlugComment"
7233 msgstr "SlugComment"
7234
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7236 msgid "Slug Comment:"
7237 msgstr "Slug Comment:"
7238
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7240 msgid "Plate"
7241 msgstr "Plate"
7242
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7244 msgid "Planotable"
7245 msgstr "Planotable"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7248 msgid "Table Caption"
7249 msgstr "Table Caption"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7252 msgid "TableCaption"
7253 msgstr "TableCaption"
7254
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7256 msgid "Current Address"
7257 msgstr "Current Address"
7258
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7260 msgid "Current address:"
7261 msgstr "Current address:"
7262
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7264 msgid "E-mail address:"
7265 msgstr "电子邮件地址:"
7266
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7268 msgid "Key words and phrases:"
7269 msgstr "Key words and phrases:"
7270
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7272 msgid "Dedicatory"
7273 msgstr "Dedicatory"
7274
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7276 msgid "Dedication:"
7277 msgstr "Dedication:"
7278
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7280 msgid "Translator"
7281 msgstr "翻译者"
7282
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7284 msgid "Translator:"
7285 msgstr "翻译人员:"
7286
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7288 msgid "Subjectclass"
7289 msgstr "Subjectclass"
7290
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7292 #, fuzzy
7293 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7294 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7295
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Directory"
7299 msgstr "目录"
7300
7301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7302 #, fuzzy
7303 msgid "KeyCombo"
7304 msgstr "键盘"
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7307 #, fuzzy
7308 msgid "KeyCap"
7309 msgstr "Cap"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7312 msgid "GuiMenu"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7316 msgid "GuiMenuItem"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7320 msgid "GuiButton"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7324 msgid "MenuChoice"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7328 msgid "Chapter*"
7329 msgstr "Chapter*"
7330
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7332 msgid "Subparagraph*"
7333 msgstr "Subparagraph*"
7334
7335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7336 msgid "Authorgroup"
7337 msgstr "Authorgroup"
7338
7339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7340 msgid "RevisionHistory"
7341 msgstr "RevisionHistory"
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7344 msgid "Revision History"
7345 msgstr "修订历史"
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7348 msgid "Revision"
7349 msgstr "版本"
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7352 msgid "RevisionRemark"
7353 msgstr "RevisionRemark"
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7356 msgid "FirstName"
7357 msgstr "FirstName"
7358
7359 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7360 msgid "Scrap"
7361 msgstr "Scrap"
7362
7363 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7364 msgid "\\arabic{chapter}"
7365 msgstr "\\arabic{chapter}"
7366
7367 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7368 msgid "\\Alph{chapter}"
7369 msgstr "\\Alph{chapter}"
7370
7371 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7372 #, fuzzy
7373 msgid "\\arabic{footnote}"
7374 msgstr "Note \\arabic{note}."
7375
7376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7377 msgid "\\Roman{section}."
7378 msgstr "\\Roman{section}."
7379
7380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7381 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7382 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7383
7384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7385 msgid "\\Alph{subsection}."
7386 msgstr "\\Alph{subsection}."
7387
7388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7389 msgid "\\arabic{subsection}."
7390 msgstr "\\arabic{subsection}."
7391
7392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7393 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7394 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7395
7396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7397 msgid "\\alph{subsubsection}."
7398 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7399
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7401 msgid "\\alph{paragraph}."
7402 msgstr "\\alph{paragraph}."
7403
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7405 msgid "Addpart"
7406 msgstr "Addpart"
7407
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7409 msgid "Addchap"
7410 msgstr "Addchap"
7411
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7413 msgid "Addsec"
7414 msgstr "Addsec"
7415
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7417 msgid "Addchap*"
7418 msgstr "Addchap*"
7419
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7421 msgid "Addsec*"
7422 msgstr "Addsec*"
7423
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7425 msgid "Minisec"
7426 msgstr "Minisec"
7427
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7429 msgid "Publishers"
7430 msgstr "出版者"
7431
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7433 msgid "Dedication"
7434 msgstr "献辞"
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7437 msgid "Titlehead"
7438 msgstr "Titlehead"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7441 msgid "Uppertitleback"
7442 msgstr "Uppertitleback"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7445 msgid "Lowertitleback"
7446 msgstr "Lowertitleback"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7449 msgid "Extratitle"
7450 msgstr "Extratitle"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7453 msgid "Captionabove"
7454 msgstr "Captionabove"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7457 msgid "Captionbelow"
7458 msgstr "Captionbelow"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7461 msgid "Dictum"
7462 msgstr "Dictum"
7463
7464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7465 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7466 msgid "UNDEFINED"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7470 #, fuzzy
7471 msgid "\\Roman{part}"
7472 msgstr "Part \\Roman{part}"
7473
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7475 msgid "margin"
7476 msgstr "边框"
7477
7478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7479 msgid "foot"
7480 msgstr "脚注"
7481
7482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7483 msgid "comment"
7484 msgstr "注释"
7485
7486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7487 msgid "note"
7488 msgstr "记事"
7489
7490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7491 #, fuzzy
7492 msgid "greyedout"
7493 msgstr "灰度"
7494
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7496 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7497 msgid "ERT"
7498 msgstr "ERT"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Listings"
7503 msgstr "程序列表"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Idx"
7508 msgstr "Idx"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7511 msgid "opt"
7512 msgstr "选项"
7513
7514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7515 msgid "--Separator--"
7516 msgstr "分隔符:"
7517
7518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7519 msgid "--- Separate Environment ---"
7520 msgstr "环境变量(&V)"
7521
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Part \\thepart"
7525 msgstr "Part \\Roman{part}"
7526
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Chapter \\thechapter"
7530 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7531
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Appendix \\thechapter"
7535 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7536
7537 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7538 msgid "Headnote"
7539 msgstr "Headnote"
7540
7541 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7542 msgid "Headnote (optional):"
7543 msgstr "Headnote (optional):"
7544
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7546 msgid "Corr Author:"
7547 msgstr "Corr Author:"
7548
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7550 msgid "Offprints"
7551 msgstr "Offprints"
7552
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7554 msgid "Offprints:"
7555 msgstr "Offprints:"
7556
7557 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Corollary \\thetheorem."
7560 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Lemma \\thetheorem."
7565 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Proposition \\thetheorem."
7570 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7575 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7578 msgid "Fact \\thetheorem."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Definition \\thetheorem."
7584 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Example \\thetheorem."
7589 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Problem \\thetheorem."
7594 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Exercise \\thetheorem."
7599 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Remark \\thetheorem."
7604 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Claim \\thetheorem."
7609 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7612 msgid "Conjecture*"
7613 msgstr "Conjecture*"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7616 msgid "Example*"
7617 msgstr "Example*"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7620 msgid "Problem*"
7621 msgstr "问题*"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7624 msgid "Exercise*"
7625 msgstr "练习*"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7628 msgid "Remark*"
7629 msgstr "Remark*"
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7632 msgid "Claim*"
7633 msgstr "Claim*"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7636 msgid "Conjecture."
7637 msgstr "Conjecture."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7640 msgid "Fact*"
7641 msgstr "Fact*"
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7644 msgid "Problem."
7645 msgstr "问题."
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7648 msgid "Exercise."
7649 msgstr "练习."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7652 msgid "Remark."
7653 msgstr "Remark."
7654
7655 #: lib/layouts/braille.module:2
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Braille"
7658 msgstr "parallel"
7659
7660 #: lib/layouts/braille.module:5
7661 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/braille.module:20
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Braille (default)"
7667 msgstr "LaTeX缺省设置"
7668
7669 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Braille:"
7672 msgstr "较小"
7673
7674 #: lib/layouts/braille.module:42
7675 msgid "Braille (textsize)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:64
7679 msgid "Braille (dots on)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:79
7683 msgid "Braille_dots_on"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:87
7687 msgid "Braille (dots off)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:102
7691 msgid "Braille_dots_off"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/braille.module:110
7695 msgid "Braille (mirror on)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:125
7699 msgid "Braille_mirror_on"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:133
7703 msgid "Braille (mirror off)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:148
7707 msgid "Braille mirror off"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Endnote"
7713 msgstr "记事"
7714
7715 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7716 msgid ""
7717 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7718 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7722 #, fuzzy
7723 msgid "endnote"
7724 msgstr "Headnote"
7725
7726 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Foot to End"
7729 msgstr "Note to Editor:"
7730
7731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7732 msgid ""
7733 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7734 "where you want the endnotes to appear."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Hanging"
7740 msgstr "边框"
7741
7742 #: lib/layouts/hanging.module:5
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7745 msgstr "无法索引多于一段落"
7746
7747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7748 msgid "Linguistics"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7752 msgid ""
7753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7754 "glosses, semantic markup)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7758 msgid "Numbered Example (multiline)"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Example:"
7764 msgstr "示例"
7765
7766 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Examples:"
7773 msgstr "例子"
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Subexample"
7778 msgstr "示例"
7779
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Subexample:"
7783 msgstr "示例"
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Glosse"
7788 msgstr "关闭"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7791 msgid "Tri-Glosse"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7795 #, fuzzy
7796 msgid "expr."
7797 msgstr "exp"
7798
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7800 #, fuzzy
7801 msgid "concept"
7802 msgstr "接受(&A)"
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7805 #, fuzzy
7806 msgid "meaning"
7807 msgstr "Opening"
7808
7809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Logical Markup"
7812 msgstr "读取备份版本?"
7813
7814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7815 msgid ""
7816 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7817 "code."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7821 #, fuzzy
7822 msgid "noun"
7823 msgstr "无"
7824
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7826 #, fuzzy
7827 msgid "emph"
7828 msgstr "强调"
7829
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7831 #, fuzzy
7832 msgid "strong"
7833 msgstr "程序列表"
7834
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7836 #, fuzzy
7837 msgid "code"
7838 msgstr "代码"
7839
7840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Minimalistic"
7843 msgstr "Minisec"
7844
7845 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7846 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7850 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7854 msgid ""
7855 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7856 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7857 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7858 "starred and non-starred forms."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Criterion \\thetheorem."
7864 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Criterion*"
7869 msgstr "Criterion"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7872 msgid "Criterion."
7873 msgstr "Criterion."
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7878 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Algorithm*"
7883 msgstr "算法"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7886 msgid "Algorithm."
7887 msgstr "算法."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7890 msgid "Axiom \\thetheorem."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Axiom*"
7896 msgstr "Axiom"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7899 msgid "Axiom."
7900 msgstr "公理."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Condition \\thetheorem."
7905 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7908 msgid "Condition*"
7909 msgstr "条件"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7912 msgid "Condition."
7913 msgstr "条件."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Note \\thetheorem."
7918 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7921 msgid "Note*"
7922 msgstr "Note*"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7925 msgid "Note."
7926 msgstr "Note."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Notation \\thetheorem."
7931 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7934 msgid "Notation*"
7935 msgstr "Notation*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7938 msgid "Notation."
7939 msgstr "Notation."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Summary \\thetheorem."
7944 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Summary*"
7949 msgstr "摘要"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7952 msgid "Summary."
7953 msgstr "摘要."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7958 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7961 msgid "Acknowledgement*"
7962 msgstr "Acknowledgement*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7965 msgid "Conclusion"
7966 msgstr "结论"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7971 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7974 msgid "Conclusion*"
7975 msgstr "Conclusion*"
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7978 msgid "Conclusion."
7979 msgstr "结论."
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7982 msgid "Assumption"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Assumption \\thetheorem."
7988 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7991 msgid "Assumption*"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7995 msgid "Assumption."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Theorems (AMS)"
8001 msgstr "Theorem. "
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8004 msgid ""
8005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8008 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8012 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8016 msgid ""
8017 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8018 "that provide a chapter environment."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8022 msgid "Theorems (Order By Section)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8026 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8030 msgid "Theorems (Starred)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8034 msgid ""
8035 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8036 "using the extended AMS machinery."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Theorems"
8042 msgstr "定理"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8045 msgid ""
8046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8048 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/languages:2
8052 msgid "Afrikaans"
8053 msgstr "南非荷兰语"
8054
8055 #: lib/languages:3
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Albanian"
8058 msgstr "亚美尼亚语"
8059
8060 #: lib/languages:4
8061 msgid "American"
8062 msgstr "American"
8063
8064 #: lib/languages:6
8065 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8066 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8067
8068 #: lib/languages:7
8069 msgid "Arabic (Arabi)"
8070 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8071
8072 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8073 msgid "Armenian"
8074 msgstr "亚美尼亚语"
8075
8076 #: lib/languages:9
8077 msgid "Austrian"
8078 msgstr "Austrian"
8079
8080 #: lib/languages:10
8081 msgid "Austrian (new spelling)"
8082 msgstr "Austrian (new spelling)"
8083
8084 #: lib/languages:11
8085 msgid "Bahasa Indonesia"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/languages:12
8089 msgid "Bahasa Malaysia"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/languages:13
8093 msgid "Basque"
8094 msgstr "巴斯克语"
8095
8096 #: lib/languages:14
8097 msgid "Belarusian"
8098 msgstr "白俄罗斯语"
8099
8100 #: lib/languages:15
8101 msgid "Portuguese (Brazil)"
8102 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8103
8104 #: lib/languages:16
8105 msgid "Breton"
8106 msgstr "布里多尼语"
8107
8108 #: lib/languages:17
8109 msgid "British"
8110 msgstr "British"
8111
8112 #: lib/languages:18
8113 msgid "Bulgarian"
8114 msgstr "保加利亚语"
8115
8116 #: lib/languages:19
8117 msgid "Canadian"
8118 msgstr "加拿大语"
8119
8120 #: lib/languages:20
8121 msgid "French Canadian"
8122 msgstr "法裔加拿大"
8123
8124 #: lib/languages:21
8125 msgid "Catalan"
8126 msgstr "加泰罗尼亚语"
8127
8128 #: lib/languages:22
8129 msgid "Chinese (simplified)"
8130 msgstr "中文 (简体)"
8131
8132 #: lib/languages:23
8133 msgid "Chinese (traditional)"
8134 msgstr "中文 (繁体)"
8135
8136 #: lib/languages:24
8137 msgid "Croatian"
8138 msgstr "克罗地亚"
8139
8140 #: lib/languages:25
8141 msgid "Czech"
8142 msgstr "捷克语"
8143
8144 #: lib/languages:26
8145 msgid "Danish"
8146 msgstr "丹麦语"
8147
8148 #: lib/languages:27
8149 msgid "Dutch"
8150 msgstr "荷兰语"
8151
8152 #: lib/languages:28
8153 msgid "English"
8154 msgstr "英语"
8155
8156 #: lib/languages:30
8157 msgid "Esperanto"
8158 msgstr "世界语"
8159
8160 #: lib/languages:31
8161 msgid "Estonian"
8162 msgstr "爱沙尼亚语"
8163
8164 #: lib/languages:33
8165 msgid "Farsi"
8166 msgstr "波斯"
8167
8168 #: lib/languages:34
8169 msgid "Finnish"
8170 msgstr "芬兰语"
8171
8172 #: lib/languages:36
8173 msgid "French"
8174 msgstr "法语"
8175
8176 #: lib/languages:37
8177 msgid "Galician"
8178 msgstr "Galician"
8179
8180 #: lib/languages:38
8181 msgid "German"
8182 msgstr "德语"
8183
8184 #: lib/languages:39
8185 msgid "German (new spelling)"
8186 msgstr "德语 (新拼写)"
8187
8188 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8190 msgid "Greek"
8191 msgstr "希腊文"
8192
8193 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8194 msgid "Hebrew"
8195 msgstr "希伯来文"
8196
8197 #: lib/languages:45
8198 msgid "Icelandic"
8199 msgstr "冰岛语"
8200
8201 #: lib/languages:47
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Interlingua"
8204 msgstr "插入积分"
8205
8206 #: lib/languages:48
8207 msgid "Irish"
8208 msgstr "爱尔兰语"
8209
8210 #: lib/languages:49
8211 msgid "Italian"
8212 msgstr "意大利语"
8213
8214 #: lib/languages:50
8215 msgid "Japanese"
8216 msgstr "日文"
8217
8218 #: lib/languages:51
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Japanese (non-CJK)"
8221 msgstr "日文"
8222
8223 #: lib/languages:52
8224 msgid "Kazakh"
8225 msgstr "哈萨克语"
8226
8227 #: lib/languages:54
8228 msgid "Korean"
8229 msgstr "韩文"
8230
8231 #: lib/languages:56
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Latin"
8234 msgstr "LatinOn"
8235
8236 #: lib/languages:57
8237 msgid "Latvian"
8238 msgstr "拉脱维亚语"
8239
8240 #: lib/languages:58
8241 msgid "Lithuanian"
8242 msgstr "立陶宛语"
8243
8244 #: lib/languages:59
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Lower Sorbian"
8247 msgstr "Upper Sorbian"
8248
8249 #: lib/languages:60
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Hungarian"
8252 msgstr "保加利亚语"
8253
8254 #: lib/languages:61
8255 msgid "Norsk"
8256 msgstr "Norsk"
8257
8258 #: lib/languages:62
8259 msgid "Nynorsk"
8260 msgstr "Nynorsk"
8261
8262 #: lib/languages:63
8263 msgid "Polish"
8264 msgstr "波兰语"
8265
8266 #: lib/languages:64
8267 msgid "Portuguese"
8268 msgstr "葡萄牙语"
8269
8270 #: lib/languages:65
8271 msgid "Romanian"
8272 msgstr "罗马尼亚语"
8273
8274 #: lib/languages:66
8275 msgid "Russian"
8276 msgstr "俄语"
8277
8278 #: lib/languages:67
8279 msgid "North Sami"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/languages:68
8283 msgid "Scottish"
8284 msgstr "Scottish"
8285
8286 #: lib/languages:69
8287 msgid "Serbian"
8288 msgstr "塞尔维亚语"
8289
8290 #: lib/languages:70
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Serbian (Latin)"
8293 msgstr "塞尔维亚语"
8294
8295 #: lib/languages:71
8296 msgid "Slovak"
8297 msgstr "斯洛伐克语"
8298
8299 #: lib/languages:72
8300 msgid "Slovene"
8301 msgstr "Slovene"
8302
8303 #: lib/languages:73
8304 msgid "Spanish"
8305 msgstr "西班牙语"
8306
8307 #: lib/languages:74
8308 msgid "Swedish"
8309 msgstr "瑞典语"
8310
8311 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8312 msgid "Thai"
8313 msgstr "泰文"
8314
8315 #: lib/languages:76
8316 msgid "Turkish"
8317 msgstr "土耳其语"
8318
8319 #: lib/languages:77
8320 msgid "Ukrainian"
8321 msgstr "乌克兰语"
8322
8323 #: lib/languages:78
8324 msgid "Upper Sorbian"
8325 msgstr "Upper Sorbian"
8326
8327 #: lib/languages:79
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Vietnamese"
8330 msgstr "文件名"
8331
8332 #: lib/languages:80
8333 msgid "Welsh"
8334 msgstr "威尔士语"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8337 msgid "File|F"
8338 msgstr "文件(F)|F"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8341 msgid "Edit|E"
8342 msgstr "编辑(E)|E"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8345 msgid "Insert|I"
8346 msgstr "插入(I)|I"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:35
8349 msgid "Layout|L"
8350 msgstr "布局(L)|L"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8353 msgid "View|V"
8354 msgstr "视图(V)|V"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8357 msgid "Navigate|N"
8358 msgstr "导航(N)|N"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:38
8361 msgid "Documents|D"
8362 msgstr "文档(D)|D"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8365 msgid "Help|H"
8366 msgstr "帮助(H)|H"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8369 msgid "New|N"
8370 msgstr "新建(N)|N"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:48
8373 msgid "New from Template...|T"
8374 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8377 msgid "Open...|O"
8378 msgstr "打开(O)...|O"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8381 msgid "Close|C"
8382 msgstr "关闭(C)|C"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8385 msgid "Save|S"
8386 msgstr "保存(S)|S"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8389 msgid "Save As...|A"
8390 msgstr "另存为(A)...|A"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:54
8393 msgid "Revert|R"
8394 msgstr "恢复(R)|R"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8397 msgid "Version Control|V"
8398 msgstr "版本控制(V)|V"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8401 msgid "Import|I"
8402 msgstr "导入(I)|I"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8405 msgid "Export|E"
8406 msgstr "导出(E)|E"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8409 msgid "Print...|P"
8410 msgstr "打印(P)...|P"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8413 msgid "Fax...|F"
8414 msgstr "传真(F)...|F"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8417 msgid "Exit|x"
8418 msgstr "退出(x)|x"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8421 msgid "Register...|R"
8422 msgstr "登记(R)...|R"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8425 msgid "Check In Changes...|I"
8426 msgstr "记录变更(I)...|I"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8429 msgid "Check Out for Edit|O"
8430 msgstr "调出编辑(O)|O"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8433 msgid "Revert to Last Version|L"
8434 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8437 msgid "Undo Last Check In|U"
8438 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8441 msgid "Show History|H"
8442 msgstr "显示历史(H)|H"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8445 msgid "Custom...|C"
8446 msgstr "定制(C)...|C"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8449 msgid "Undo|U"
8450 msgstr "恢复(U)|U"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:91
8453 msgid "Redo|d"
8454 msgstr "重作(d)|d"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:93
8457 msgid "Cut|C"
8458 msgstr "剪切(C)|C"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:94
8461 msgid "Copy|o"
8462 msgstr "复制(o)|o"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:95
8465 msgid "Paste|a"
8466 msgstr "粘贴(a)|a"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:96
8469 msgid "Paste External Selection|x"
8470 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8473 msgid "Find & Replace...|F"
8474 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:100
8477 msgid "Tabular|T"
8478 msgstr "表格(T)|T"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8481 msgid "Math|M"
8482 msgstr "数学(M)|M"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8485 msgid "Spellchecker...|S"
8486 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:105
8489 msgid "Thesaurus..."
8490 msgstr "同义词..."
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:106
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Statistics...|i"
8495 msgstr "状态"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8498 msgid "Check TeX|h"
8499 msgstr "检查TeX(h)|h"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:108
8502 msgid "Change Tracking|g"
8503 msgstr "追踪编辑"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8506 msgid "Preferences...|P"
8507 msgstr "首选项(P)...|P"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8510 msgid "Reconfigure|R"
8511 msgstr "重配置(R)|R"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:115
8514 msgid "Selection as Lines|L"
8515 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:116
8518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8519 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8522 msgid "Multicolumn|M"
8523 msgstr "多列(M)|M"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:122
8526 msgid "Line Top|T"
8527 msgstr "行上(T)|T"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:123
8530 msgid "Line Bottom|B"
8531 msgstr "行下(B)|B"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:124
8534 msgid "Line Left|L"
8535 msgstr "行左(L)|L"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:125
8538 msgid "Line Right|R"
8539 msgstr "行右(R)|R"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:127
8542 msgid "Alignment|i"
8543 msgstr "对齐(i)|i"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8546 msgid "Add Row|A"
8547 msgstr "添加行(A)|A"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:130
8550 msgid "Delete Row|w"
8551 msgstr "删除行(w)|w"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8554 msgid "Copy Row"
8555 msgstr "复制行"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8558 msgid "Swap Rows"
8559 msgstr "交换行"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8562 msgid "Add Column|u"
8563 msgstr "添加列(u)|u"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:135
8566 msgid "Delete Column|D"
8567 msgstr "删除列(D)|D"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8570 msgid "Copy Column"
8571 msgstr "复制列"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8574 msgid "Swap Columns"
8575 msgstr "交换列"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8578 msgid "Left|L"
8579 msgstr "左(L)|L"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8582 msgid "Center|C"
8583 msgstr "中(C)|C"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8586 msgid "Right|R"
8587 msgstr "右(R)|R"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8590 msgid "Top|T"
8591 msgstr "上(T)|T"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8594 msgid "Middle|M"
8595 msgstr "中(N)|N"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8598 msgid "Bottom|B"
8599 msgstr "下(B)|B"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:159
8602 msgid "Toggle Numbering|N"
8603 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:160
8606 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8607 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8610 msgid "Change Limits Type|L"
8611 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8614 msgid "Change Formula Type|F"
8615 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8618 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8619 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:168
8622 msgid "Alignment|A"
8623 msgstr "对齐(A)|A"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:170
8626 msgid "Add Row|R"
8627 msgstr "添加行(R)|R"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8630 msgid "Delete Row|D"
8631 msgstr "删除"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:175
8634 msgid "Add Column|C"
8635 msgstr "添加列(C)|C"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8638 msgid "Delete Column|e"
8639 msgstr "删除列(e)|e"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8642 msgid "Default|t"
8643 msgstr "缺省(t)|t"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8646 msgid "Display|D"
8647 msgstr "单独显示(D)|D"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8650 msgid "Inline|I"
8651 msgstr "行内(I)|I"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:188
8654 msgid "Octave"
8655 msgstr "Octave"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:189
8658 msgid "Maxima"
8659 msgstr "Maxima"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:190
8662 msgid "Mathematica"
8663 msgstr "Mathematica"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:192
8666 msgid "Maple, simplify"
8667 msgstr "Maple, simplify"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:193
8670 msgid "Maple, factor"
8671 msgstr "Maple, factor"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:194
8674 msgid "Maple, evalm"
8675 msgstr "Maple, evalm"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:195
8678 msgid "Maple, evalf"
8679 msgstr "Maple, evalf"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8683 msgid "Inline Formula|I"
8684 msgstr "行内公式(I)|I"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8687 msgid "Displayed Formula|D"
8688 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:201
8691 msgid "Eqnarray Environment|q"
8692 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:202
8695 msgid "Align Environment|A"
8696 msgstr "Align环境(A)|A"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:203
8699 msgid "AlignAt Environment"
8700 msgstr "AlignAt环境"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:204
8703 msgid "Flalign Environment|F"
8704 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:207
8707 msgid "Gather Environment"
8708 msgstr "Gather环境"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:208
8711 msgid "Multline Environment"
8712 msgstr "Multiline环境"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8715 msgid "Math|h"
8716 msgstr "公式(h)|h"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:216
8719 msgid "Special Character|S"
8720 msgstr "特殊字符(S)|S"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8723 msgid "Citation...|C"
8724 msgstr "文献引用(C)...|C"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:218
8727 msgid "Cross-reference...|r"
8728 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8731 msgid "Label...|L"
8732 msgstr "标记(L)...|L"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8735 msgid "Footnote|F"
8736 msgstr "脚注(F)|F"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8739 msgid "Marginal Note|M"
8740 msgstr "页边注(M)|M"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:222
8743 msgid "Short Title"
8744 msgstr "短标题"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:223
8747 msgid "Index Entry|I"
8748 msgstr "页码索引(I)|I"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:224
8751 msgid "Nomenclature Entry"
8752 msgstr "术语索引"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:225
8755 msgid "URL...|U"
8756 msgstr "网页链接(U)...|U"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8759 msgid "Note|N"
8760 msgstr "注释(N)|N"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:227
8763 msgid "Lists & TOC|O"
8764 msgstr "分类列表(O)|O"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:229
8767 msgid "TeX Code|T"
8768 msgstr "TeX源码"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:230
8771 msgid "Minipage|p"
8772 msgstr "Minipage|p"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8775 msgid "Graphics...|G"
8776 msgstr "图像(G)...|G"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:232
8779 msgid "Tabular Material...|b"
8780 msgstr "表格(b)...|b"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:233
8783 msgid "Floats|a"
8784 msgstr "浮动项(a)|a"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:235
8787 msgid "Include File...|d"
8788 msgstr "包含文件(d)...|d"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:236
8791 msgid "Insert File|e"
8792 msgstr "插入文件(e)|e"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:237
8795 msgid "External Material...|x"
8796 msgstr "外部材料(x)...|x"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Symbols...|b"
8801 msgstr "符号"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8804 msgid "Superscript|S"
8805 msgstr "上标(S)|S"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8808 msgid "Subscript|u"
8809 msgstr "下标(u)|u"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:244
8812 msgid "Horizontal Fill|H"
8813 msgstr "横向距离(H)|H"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:245
8816 msgid "Hyphenation Point|P"
8817 msgstr "分隔点(P)|P"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Protected Hyphen|y"
8822 msgstr "Protected Space|r"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8825 msgid "Ligature Break|k"
8826 msgstr "Ligature Break|k"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:248
8829 msgid "Protected Space|r"
8830 msgstr "Protected Space|r"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8833 msgid "Inter-word Space|w"
8834 msgstr "词间距(w)|w"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8837 msgid "Thin Space|T"
8838 msgstr "窄间距(T)|T"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:251
8841 msgid "Vertical Space..."
8842 msgstr "纵向距离..."
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:252
8845 msgid "Line Break|L"
8846 msgstr "换行(L)|L"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8849 msgid "Ellipsis|i"
8850 msgstr "省略号(i)|i"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8853 msgid "End of Sentence|E"
8854 msgstr "句末(E)|E"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:255
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Protected Dash|D"
8859 msgstr "Protected Space|r"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8862 msgid "Breakable Slash|a"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:257
8866 msgid "Single Quote|Q"
8867 msgstr "单引号(Q)|Q"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:258
8870 msgid "Ordinary Quote|O"
8871 msgstr "常用引号(O)|O"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8874 msgid "Menu Separator|M"
8875 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:260
8878 msgid "Horizontal Line"
8879 msgstr "水平线"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8882 msgid "Page Break"
8883 msgstr "换页"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8886 msgid "Display Formula|D"
8887 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8890 msgid "Eqnarray Environment|E"
8891 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8894 msgid "AMS align Environment|a"
8895 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8898 msgid "AMS alignat Environment|t"
8899 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8902 msgid "AMS flalign Environment|f"
8903 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8906 msgid "AMS gather Environment|g"
8907 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8910 msgid "AMS multline Environment|m"
8911 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8914 msgid "Array Environment|y"
8915 msgstr "Array环境(y)|y"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8918 msgid "Cases Environment|C"
8919 msgstr "Cases环境(C)|C"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8922 msgid "Split Environment|S"
8923 msgstr "Split环境(S)|S"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:280
8926 msgid "Font Change|o"
8927 msgstr "改变字体(o)|o"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:284
8930 msgid "Math Normal Font"
8931 msgstr "普通数学字体"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:286
8934 msgid "Math Calligraphic Family"
8935 msgstr "数学花体族"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:287
8938 msgid "Math Fraktur Family"
8939 msgstr "Math Fraktur Family"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:288
8942 msgid "Math Roman Family"
8943 msgstr "罗马数学字体"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:289
8946 msgid "Math Sans Serif Family"
8947 msgstr "Math Sans Serif Family"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:291
8950 msgid "Math Bold Series"
8951 msgstr "数学粗体"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:293
8954 msgid "Text Normal Font"
8955 msgstr "普通文本字体"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8958 msgid "Text Roman Family"
8959 msgstr "罗马文本字体族"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8962 msgid "Text Sans Serif Family"
8963 msgstr "Text Sans Serif Family"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8966 msgid "Text Typewriter Family"
8967 msgstr "Text Typewriter Family"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8970 msgid "Text Bold Series"
8971 msgstr "文本粗体"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8974 msgid "Text Medium Series"
8975 msgstr "Text Medium Series"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8978 msgid "Text Italic Shape"
8979 msgstr "斜字体文本"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8982 msgid "Text Small Caps Shape"
8983 msgstr "小号大写文本"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8986 msgid "Text Slanted Shape"
8987 msgstr "倾斜文本"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8990 msgid "Text Upright Shape"
8991 msgstr "正体文本"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:310
8994 msgid "Floatflt Figure"
8995 msgstr "Floatflt Figure"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8998 msgid "Table of Contents|C"
8999 msgstr "目录(C)|C"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9002 msgid "Index List|I"
9003 msgstr "页码索引(I)|I"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9006 msgid "Nomenclature|N"
9007 msgstr "术语(N)|N"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9011 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9014 msgid "LyX Document...|X"
9015 msgstr "LyX文档...|X"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9018 msgid "Plain Text...|T"
9019 msgstr "纯文本(T)...|T"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9023 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9026 msgid "Track Changes|T"
9027 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9030 msgid "Merge Changes...|M"
9031 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:330
9034 msgid "Accept All Changes|A"
9035 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:331
9038 msgid "Reject All Changes|R"
9039 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9042 msgid "Show Changes in Output|S"
9043 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:339
9046 msgid "Character...|C"
9047 msgstr "字(C)...|C"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:340
9050 msgid "Paragraph...|P"
9051 msgstr "段落(P)...|P"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:341
9054 msgid "Document...|D"
9055 msgstr "文本(D)...|D"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:342
9058 msgid "Tabular...|T"
9059 msgstr "表格(T)...|T"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:344
9062 msgid "Emphasize Style|E"
9063 msgstr "强调样式(E)|E"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:345
9066 msgid "Noun Style|N"
9067 msgstr "Noun Style|N"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:346
9070 msgid "Bold Style|B"
9071 msgstr "粗体(B)|B"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:349
9074 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9075 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:350
9078 msgid "Increase Environment Depth|i"
9079 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:351
9082 msgid "Start Appendix Here|S"
9083 msgstr "开始附录(S)|S"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9086 msgid "Build Program|B"
9087 msgstr "编译程序(B)|B"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9090 msgid "Update|U"
9091 msgstr "更新(U)|U"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9094 msgid "LaTeX Log|L"
9095 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9098 msgid "Outline|O"
9099 msgstr "目录(O)|O"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:365
9102 msgid "TeX Information|X"
9103 msgstr "TeX信息|X"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9106 msgid "Next Note|N"
9107 msgstr "下一笔记(N)|N"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9110 msgid "Go to Label|L"
9111 msgstr "跳至标记(L)|L"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9114 msgid "Bookmarks|B"
9115 msgstr "书签(B)|B"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9118 msgid "Save Bookmark 1|S"
9119 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9122 msgid "Save Bookmark 2"
9123 msgstr "保存书签2"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9126 msgid "Save Bookmark 3"
9127 msgstr "保存书签3"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9130 msgid "Save Bookmark 4"
9131 msgstr "保存书签4"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9134 msgid "Save Bookmark 5"
9135 msgstr "保存书签5"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:390
9138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9139 msgstr "跳至书签1|1"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:391
9142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9143 msgstr "跳至书签2|2"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:392
9146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9147 msgstr "跳至书签3|3"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:393
9150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9151 msgstr "跳至书签4|4"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:394
9154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9155 msgstr "跳至书签5|5"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9158 msgid "Introduction|I"
9159 msgstr "介绍(I)|I"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9162 msgid "Tutorial|T"
9163 msgstr "入门教程(T)|T"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9166 msgid "User's Guide|U"
9167 msgstr "用户手册(U)|U"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9170 msgid "Extended Features|E"
9171 msgstr "详细功能(E)|E"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9174 msgid "Embedded Objects|m"
9175 msgstr "嵌入项(m)|m"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9178 msgid "Customization|C"
9179 msgstr "首选项(C)|C"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9182 msgid "FAQ|F"
9183 msgstr "常见问题(F)|F"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9186 msgid "Table of Contents|a"
9187 msgstr "章节目录(a)|a"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9190 msgid "LaTeX Configuration|L"
9191 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9194 msgid "About LyX|X"
9195 msgstr "关于LyX(X)|X"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9198 msgid "About LyX"
9199 msgstr "关于LyX"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:429
9202 msgid "Preferences..."
9203 msgstr "首选项..."
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:430
9206 msgid "Quit LyX"
9207 msgstr "退出LyX"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9210 msgid "Document|D"
9211 msgstr "文档(D)|D"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9214 msgid "Tools|T"
9215 msgstr "工具(T)|T"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9218 msgid "New from Template...|m"
9219 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9222 msgid "Open Recent|t"
9223 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Save All|l"
9228 msgstr "另存为(A)...|A"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Revert to Saved|R"
9233 msgstr "使用磁盘上文档?"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9236 msgid "New Window|W"
9237 msgstr "新建窗口(W)|W"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9240 msgid "Close Window|d"
9241 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9244 msgid "Redo|R"
9245 msgstr "重作(R)|R"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9249 msgid "Cut"
9250 msgstr "剪切"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9254 msgid "Copy"
9255 msgstr "复制"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9259 msgid "Paste"
9260 msgstr "粘贴"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9263 msgid "Paste Recent|e"
9264 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9267 msgid "Paste Special"
9268 msgstr "特殊粘贴"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9271 msgid "Select All"
9272 msgstr "全部选择"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9275 msgid "Move Paragraph Up|o"
9276 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9279 msgid "Move Paragraph Down|v"
9280 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9283 msgid "Text Style|S"
9284 msgstr "文本样式(S)|S"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9287 msgid "Paragraph Settings...|P"
9288 msgstr "段落设置(P)...|P"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9291 msgid "Table|T"
9292 msgstr "表格(T)|T"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9295 msgid "Rows & Columns|C"
9296 msgstr "行和列(C)|C"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9299 msgid "Increase List Depth|I"
9300 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9303 msgid "Decrease List Depth|D"
9304 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9307 msgid "Dissolve Inset|l"
9308 msgstr "分解嵌入项"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9311 msgid "TeX Code Settings...|C"
9312 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9315 msgid "Float Settings...|a"
9316 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9320 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9323 msgid "Note Settings...|N"
9324 msgstr "注解设定(N)...|N"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9327 msgid "Branch Settings...|B"
9328 msgstr "分支设定(B)...|B"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9331 msgid "Box Settings...|x"
9332 msgstr "边框设定(x)...|x"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9335 msgid "Table Settings...|a"
9336 msgstr "表格设定(a)...|a"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9339 msgid "Plain Text|T"
9340 msgstr "纯文本(T)|T"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9344 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9347 msgid "Selection|S"
9348 msgstr "选中文本(S)|S"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9351 msgid "Selection, Join Lines|i"
9352 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9355 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9359 msgid "Paste As PDF"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9363 msgid "Paste As PNG"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9367 msgid "Paste As JPEG"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Dissolve CharStyle"
9373 msgstr "分解嵌入项"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9376 msgid "Customized...|C"
9377 msgstr "自定义(C)...|C"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9380 msgid "Capitalize|a"
9381 msgstr "首字母大写(a)|a"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9384 msgid "Uppercase|U"
9385 msgstr "大写(U)|U"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9388 msgid "Lowercase|L"
9389 msgstr "小写(L)|L"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9392 msgid "Top Line|T"
9393 msgstr "顶部线(T)|T"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9396 msgid "Bottom Line|B"
9397 msgstr "底部线(B)|B"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9400 msgid "Left Line|L"
9401 msgstr "左方线(L)|L"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9404 msgid "Right Line|R"
9405 msgstr "右方线(R)|R"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9408 msgid "Copy Row|o"
9409 msgstr "复制行(o)|o"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9412 msgid "Swap Rows|S"
9413 msgstr "交换行(S)|S"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9416 msgid "Copy Column|p"
9417 msgstr "复制列(p)|p"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9420 msgid "Swap Columns|w"
9421 msgstr "交换列(w)|w"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Number whole Formula|N"
9426 msgstr "编号公式(N)|N"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Number this Line|u"
9431 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Macro Definition"
9436 msgstr "定义"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9439 msgid "Text Style|T"
9440 msgstr "文本样式(T)|T"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9443 msgid "Split Cell|C"
9444 msgstr "拆分单元(C)|C"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9447 msgid "Add Line Above|A"
9448 msgstr "在上添加线(A)|A"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9451 msgid "Add Line Below|B"
9452 msgstr "在下添加线(B)|B"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9455 msgid "Delete Line Above|D"
9456 msgstr "删除上线(D)|D"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9459 msgid "Delete Line Below|e"
9460 msgstr "删除下线(e)|e"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9463 msgid "Add Line to Left"
9464 msgstr "添加左线"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9467 msgid "Add Line to Right"
9468 msgstr "添加右线"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9471 msgid "Delete Line to Left"
9472 msgstr "删除左线"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9475 msgid "Delete Line to Right"
9476 msgstr "删除右线"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Append Parameter"
9481 msgstr "更多参数"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Remove Last Parameter"
9486 msgstr "Listing参数"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9489 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9493 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Insert Optional Parameter"
9499 msgstr "Listing参数"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remove Optional Parameter"
9504 msgstr "打开的可选参数项"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9507 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9511 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9515 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9519 msgid "Math Normal Font|N"
9520 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9523 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9524 msgstr "数学花体"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9527 msgid "Math Fraktur Family|F"
9528 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9531 msgid "Math Roman Family|R"
9532 msgstr "罗马数学字体"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9535 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9536 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9539 msgid "Math Bold Series|B"
9540 msgstr "粗数学字体"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9543 msgid "Text Normal Font|T"
9544 msgstr "普通文本字体"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9547 msgid "Octave|O"
9548 msgstr "Octave|O"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9551 msgid "Maxima|M"
9552 msgstr "Maxima|M"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9555 msgid "Mathematica|a"
9556 msgstr "Mathematica|a"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9559 msgid "Maple, simplify|s"
9560 msgstr "Maple, simplify|s"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9563 msgid "Maple, factor|f"
9564 msgstr "Maple, factor|f"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9567 msgid "Maple, evalm|e"
9568 msgstr "Maple, evalm|e"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9571 msgid "Maple, evalf|v"
9572 msgstr "Maple, evalf|v"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9575 msgid "Open All Insets|O"
9576 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9579 msgid "Close All Insets|C"
9580 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9583 msgid "Unfold Math Macro"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Fold Math Macro"
9589 msgstr "数学宏"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9592 msgid "View Source|S"
9593 msgstr "显示源程序(S)|S"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9596 msgid "Split View Horizontally|i"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9600 msgid "Split View Vertically|V"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9604 msgid "Close Tab Group|G"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9608 msgid "Fullscreen|l"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9612 msgid "Toolbars|b"
9613 msgstr "工具条(b)|b"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9616 msgid "Special Character|p"
9617 msgstr "特殊字符(p)|p"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9620 msgid "Formatting|o"
9621 msgstr "格式(o)|o"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9624 msgid "List / TOC|i"
9625 msgstr "目录/列表(i)|i"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9628 msgid "Float|a"
9629 msgstr "浮动项(a)|a"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9632 msgid "Branch|B"
9633 msgstr "分支(B)|B"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Custom insets"
9638 msgstr "客户"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9641 msgid "File|e"
9642 msgstr "文件(e)|e"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9645 msgid "Box[[Menu]]"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9649 msgid "Cross-Reference...|R"
9650 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9653 msgid "Caption"
9654 msgstr "标题"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9657 msgid "Index Entry|d"
9658 msgstr "索引项(d)|d"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9662 msgstr "术语项(y)...|y"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9665 msgid "Table...|T"
9666 msgstr "表格(T)...|T"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9669 msgid "Hyperlink|k"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9673 msgid "Short Title|S"
9674 msgstr "短标题(S)|S"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9677 msgid "TeX Code|X"
9678 msgstr "TeX程序(X)|X"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9683 msgstr "程序列表"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9686 msgid "Ordinary Quote|Q"
9687 msgstr "引号(Q)|Q"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9690 msgid "Single Quote|S"
9691 msgstr "单引号(S)|S"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Phonetic Symbols|P"
9696 msgstr "音标(y)|y"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9699 msgid "Protected Space|P"
9700 msgstr "Protected Space|P"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9703 msgid "Horizontal Fill|F"
9704 msgstr "水平间距(F)|F"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9707 msgid "Horizontal Line|L"
9708 msgstr "水平线(L)|L"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9711 msgid "Vertical Space...|V"
9712 msgstr "垂直间距"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9715 msgid "Hyphenation Point|H"
9716 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9719 #, fuzzy
9720 msgid "New Line|e"
9721 msgstr "左方线(L)|L"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9724 msgid "Line Break|B"
9725 msgstr "换行(B)|B"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9728 #, fuzzy
9729 msgid "New Page|N"
9730 msgstr "新建(N)|N"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9733 msgid "Page Break|a"
9734 msgstr "新起一页(a)|a"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9737 msgid "Clear Page|C"
9738 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9741 msgid "Clear Double Page|D"
9742 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9745 msgid "Numbered Formula|N"
9746 msgstr "编号公式(N)|N"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9749 msgid "Aligned Environment|l"
9750 msgstr "Aligned环境"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9753 msgid "AlignedAt Environment|v"
9754 msgstr "AlignedAt环境"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9757 msgid "Gathered Environment|h"
9758 msgstr "Gathered环境"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9761 msgid "Delimiters|r"
9762 msgstr "分隔符(r)|r"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9765 msgid "Matrix|x"
9766 msgstr "矩阵(x)|x"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9769 msgid "Macro|o"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9773 msgid "Toggle Math Panels"
9774 msgstr "切换数学工具条"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Figure Wrap Float|F"
9779 msgstr "文本折行(W)|W"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Table Wrap Float|T"
9784 msgstr "文本折行(W)|W"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9787 msgid "External Material...|M"
9788 msgstr "外部素材(M)...|M"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9791 msgid "Child Document...|d"
9792 msgstr "子文档(d)...|d"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9795 msgid "LyX Note|N"
9796 msgstr "LyX注释(N)|N"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9799 msgid "Comment|C"
9800 msgstr "注释(C)|C"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9803 msgid "Greyed Out|G"
9804 msgstr "灰度显示(G)|G"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9807 msgid "Change Tracking|C"
9808 msgstr "追踪改变(C)|C"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9811 msgid "Start Appendix Here|A"
9812 msgstr "开始附录(A)|A"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9815 msgid "Save in Bundled Format|F"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9819 msgid "Compressed|m"
9820 msgstr "文件压缩(m)|m"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9823 msgid "Settings...|S"
9824 msgstr "首选项(S)...|S"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9827 msgid "Accept Change|A"
9828 msgstr "接受改变(A)|A"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9831 msgid "Reject Change|R"
9832 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9835 msgid "Accept All Changes|c"
9836 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9839 msgid "Reject All Changes|e"
9840 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9843 msgid "Next Change|C"
9844 msgstr "下一改变(C)|C"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9847 msgid "Next Cross-Reference|R"
9848 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9851 msgid "Clear Bookmarks|C"
9852 msgstr "清除书签(C)|C"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9855 msgid "Thesaurus...|T"
9856 msgstr "同义词(T)...|T"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Statistics...|a"
9861 msgstr "状态"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9864 msgid "TeX Information|I"
9865 msgstr "TeX信息"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Shortcuts|S"
9870 msgstr "快捷键(&h)"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9873 msgid "New document"
9874 msgstr "新建文档"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9877 msgid "Open document"
9878 msgstr "打开文档"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9881 msgid "Save document"
9882 msgstr "保存文档"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9885 msgid "Print document"
9886 msgstr "打印文档"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9889 msgid "Check spelling"
9890 msgstr "拼写检查"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9893 msgid "Undo"
9894 msgstr "撤消"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9897 msgid "Redo"
9898 msgstr "重做"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9901 msgid "Find and replace"
9902 msgstr "查找和替换"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9905 msgid "Toggle emphasis"
9906 msgstr "切换强调"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9909 msgid "Toggle noun"
9910 msgstr "切换noun"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9913 msgid "Apply last"
9914 msgstr "Apply last"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9917 msgid "Insert math"
9918 msgstr "插入数学符号"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9921 msgid "Insert graphics"
9922 msgstr "插入图像"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9925 msgid "Insert table"
9926 msgstr "插入表格"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9929 msgid "Toggle Outline"
9930 msgstr "切换目录"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9933 msgid "Toggle Math Toolbar"
9934 msgstr "切换数学工具条"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9937 msgid "Toggle Table Toolbar"
9938 msgstr "切换表格工具条"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9941 msgid "Extra"
9942 msgstr "其他"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9945 msgid "Numbered list"
9946 msgstr "编号列表"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9949 msgid "Itemized list"
9950 msgstr "项目列表"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9953 msgid "Increase depth"
9954 msgstr "增加深度"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9957 msgid "Decrease depth"
9958 msgstr "减少深度"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9961 msgid "Insert figure float"
9962 msgstr "插入浮动图像"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9965 msgid "Insert table float"
9966 msgstr "插入浮动表格"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9969 msgid "Insert label"
9970 msgstr "插入标签"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9973 msgid "Insert cross-reference"
9974 msgstr "插入交叉引用"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9977 msgid "Insert citation"
9978 msgstr "插入文献引用"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9981 msgid "Insert index entry"
9982 msgstr "插入索引项"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9985 msgid "Insert nomenclature entry"
9986 msgstr "插入术语"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9989 msgid "Insert footnote"
9990 msgstr "插入尾注"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9993 msgid "Insert margin note"
9994 msgstr "插入页边注"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9997 msgid "Insert note"
9998 msgstr "插入注解"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Insert box"
10003 msgstr "插入注解"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Insert Hyperlink"
10008 msgstr "产生链接(&G)"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10011 msgid "Insert TeX code"
10012 msgstr "插入TeX源码"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Insert math macro"
10017 msgstr "插入数学符号"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10020 msgid "Include file"
10021 msgstr "插入文件"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10024 msgid "Text style"
10025 msgstr "文本样式"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10028 msgid "Paragraph settings"
10029 msgstr "段落设置"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10032 msgid "Add row"
10033 msgstr "添加行"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10036 msgid "Add column"
10037 msgstr "添加列"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10040 msgid "Delete row"
10041 msgstr "删除行"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10044 msgid "Delete column"
10045 msgstr "删除列"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10048 msgid "Set top line"
10049 msgstr "设顶部线"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10052 msgid "Set bottom line"
10053 msgstr "设底部线"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10056 msgid "Set left line"
10057 msgstr "设左边线"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10060 msgid "Set right line"
10061 msgstr "设右边线"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10064 msgid "Set all lines"
10065 msgstr "设所有线"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10068 msgid "Unset all lines"
10069 msgstr "清除使用线"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10072 msgid "Align left"
10073 msgstr "左对齐"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10076 msgid "Align center"
10077 msgstr "中对齐"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10080 msgid "Align right"
10081 msgstr "右对齐"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10084 msgid "Align top"
10085 msgstr "上对齐"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10088 msgid "Align middle"
10089 msgstr "中对齐"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10092 msgid "Align bottom"
10093 msgstr "下对齐"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10096 msgid "Rotate cell"
10097 msgstr "旋转单元"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10100 msgid "Rotate table"
10101 msgstr "旋转表格"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10104 msgid "Set multi-column"
10105 msgstr "设置多列"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10108 msgid "Math"
10109 msgstr "数学"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10112 msgid "Set display mode"
10113 msgstr "设置显示模式"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10116 msgid "Subscript"
10117 msgstr "下标"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10120 msgid "Superscript"
10121 msgstr "上标"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10124 msgid "Insert square root"
10125 msgstr "插入平方根"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10128 msgid "Insert root"
10129 msgstr "插入根"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10132 msgid "Insert standard fraction"
10133 msgstr "插入分数"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10136 msgid "Insert sum"
10137 msgstr "插入和"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10140 msgid "Insert integral"
10141 msgstr "插入积分"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10144 msgid "Insert product"
10145 msgstr "插入积"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10148 msgid "Insert ( )"
10149 msgstr "插入 ( )"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10152 msgid "Insert [ ]"
10153 msgstr "插入 [ ]"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10156 msgid "Insert { }"
10157 msgstr "插入 { }"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10160 msgid "Insert delimiters"
10161 msgstr "插入括号"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10164 msgid "Insert matrix"
10165 msgstr "插入矩阵"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10168 msgid "Insert cases environment"
10169 msgstr "插入cases环境"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Math Macros"
10174 msgstr "数学宏"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10177 msgid "Command Buffer"
10178 msgstr "命令条"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10181 msgid "Review[[Toolbar]]"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10185 msgid "Track changes"
10186 msgstr "跟踪变化"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10189 msgid "Show changes in output"
10190 msgstr "在输出中显示变更文字"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10193 msgid "Next change"
10194 msgstr "下一改变"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10197 msgid "Accept change"
10198 msgstr "接受改变"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10201 msgid "Reject change"
10202 msgstr "拒绝改变"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10205 msgid "Merge changes"
10206 msgstr "合并改变"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10209 msgid "Accept all changes"
10210 msgstr "接受所有改变"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10213 msgid "Reject all changes"
10214 msgstr "拒绝所有改变"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10217 msgid "Next note"
10218 msgstr "下一注释"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10221 msgid "View/Update"
10222 msgstr "预览/更新"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10225 msgid "View DVI"
10226 msgstr "显示DVI"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10229 msgid "Update DVI"
10230 msgstr "更新DVI"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10233 msgid "View PDF (pdflatex)"
10234 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10237 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10238 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10241 msgid "View PostScript"
10242 msgstr "显示PostScript"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10245 msgid "Update PostScript"
10246 msgstr "更新PostScript"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10249 msgid "Math Panels"
10250 msgstr "数学工具条"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10253 msgid "Math Spacings"
10254 msgstr "数学间隔"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10257 msgid "Styles"
10258 msgstr "样式"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10261 msgid "Fractions"
10262 msgstr "分数"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10266 msgid "Fonts"
10267 msgstr "字体"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10270 msgid "Functions"
10271 msgstr "函数"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10274 msgid "arccos"
10275 msgstr "arccos"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10278 msgid "arcsin"
10279 msgstr "arcsin"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10282 msgid "arctan"
10283 msgstr "arctan"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10286 msgid "arg"
10287 msgstr "arg"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10290 msgid "bmod"
10291 msgstr "bmod"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10294 msgid "cos"
10295 msgstr "cos"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10298 msgid "cosh"
10299 msgstr "cosh"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10302 msgid "cot"
10303 msgstr "cot"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10306 msgid "coth"
10307 msgstr "coth"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10310 msgid "csc"
10311 msgstr "csc"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10314 msgid "deg"
10315 msgstr "deg"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10318 msgid "det"
10319 msgstr "det"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10322 msgid "dim"
10323 msgstr "dim"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10326 msgid "exp"
10327 msgstr "exp"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10330 msgid "gcd"
10331 msgstr "mcd"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10334 msgid "hom"
10335 msgstr "hom"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10338 msgid "inf"
10339 msgstr "ínf"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10342 msgid "ker"
10343 msgstr "ker"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10346 msgid "lg"
10347 msgstr "lg"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10350 msgid "lim"
10351 msgstr "lím"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10354 msgid "liminf"
10355 msgstr "límínf"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10358 msgid "limsup"
10359 msgstr "límsup"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10362 msgid "ln"
10363 msgstr "ln"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10366 msgid "log"
10367 msgstr "log"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10370 msgid "max"
10371 msgstr "màx"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10374 msgid "min"
10375 msgstr "mín"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10378 msgid "sec"
10379 msgstr "sec"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10382 msgid "sin"
10383 msgstr "sin"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10386 msgid "sinh"
10387 msgstr "sinh"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10390 msgid "sup"
10391 msgstr "sup"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10394 msgid "tan"
10395 msgstr "tan"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10398 msgid "tanh"
10399 msgstr "tanh"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10402 msgid "Pr"
10403 msgstr "Pr"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10406 msgid "Spacings"
10407 msgstr "Spacings"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10410 msgid "Thin space\t\\,"
10411 msgstr "窄间隔\t\\,"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10414 msgid "Medium space\t\\:"
10415 msgstr "中\t\\,"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10418 msgid "Thick space\t\\;"
10419 msgstr "宽\t\\,"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10422 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10423 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10426 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10427 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10430 msgid "Negative space\t\\!"
10431 msgstr "负间隔\t\\,"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10434 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10438 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10442 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10446 msgid "Roots"
10447 msgstr "根"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10450 msgid "Square root\t\\sqrt"
10451 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10454 msgid "Other root\t\\root"
10455 msgstr "其他方根\t\\root"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10458 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10459 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10462 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10463 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10466 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10467 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10470 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10471 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10474 msgid "Standard\t\\frac"
10475 msgstr "Standard\t\\frac"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10478 #, fuzzy
10479 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10480 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10485 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10498 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10503 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10508 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10513 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Binomial\t\\binom"
10518 msgstr "Binomial\t\\choose"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10529 msgid "Roman\t\\mathrm"
10530 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10533 msgid "Bold\t\\mathbf"
10534 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10538 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10542 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10545 msgid "Italic\t\\mathit"
10546 msgstr "Italic\t\\mathit"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10550 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10554 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10558 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10562 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10566 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10569 msgid "Dots"
10570 msgstr "点"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10573 msgid "ldots"
10574 msgstr "ldots"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10577 msgid "cdots"
10578 msgstr "cdots"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10581 msgid "vdots"
10582 msgstr "vdots"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10585 msgid "ddots"
10586 msgstr "ddots"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10589 msgid "Frame Decorations"
10590 msgstr "Frame Decorations"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10593 msgid "hat"
10594 msgstr "hat"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10597 msgid "tilde"
10598 msgstr "tilde"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10601 msgid "bar"
10602 msgstr "bar"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10605 msgid "grave"
10606 msgstr "grave"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10609 msgid "dot"
10610 msgstr "dot"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10613 msgid "check"
10614 msgstr "check"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10617 msgid "widehat"
10618 msgstr "widehat"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10621 msgid "widetilde"
10622 msgstr "widetilde"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10625 msgid "vec"
10626 msgstr "vec"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10629 msgid "acute"
10630 msgstr "acute"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10633 msgid "ddot"
10634 msgstr "ddot"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10637 msgid "breve"
10638 msgstr "breve"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10641 msgid "overline"
10642 msgstr "overline"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10645 msgid "overbrace"
10646 msgstr "overbrace"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10649 msgid "overleftarrow"
10650 msgstr "overleftarrow"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10653 msgid "overrightarrow"
10654 msgstr "overrightarrow"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10657 msgid "overleftrightarrow"
10658 msgstr "overleftrightarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10661 msgid "overset"
10662 msgstr "overset"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10665 msgid "underline"
10666 msgstr "underline"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10669 msgid "underbrace"
10670 msgstr "underbrace"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10673 msgid "underleftarrow"
10674 msgstr "underleftarrow"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10677 msgid "underrightarrow"
10678 msgstr "underrightarrow"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10681 msgid "underleftrightarrow"
10682 msgstr "underleftrightarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10685 msgid "underset"
10686 msgstr "underset"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10689 msgid "Arrows"
10690 msgstr "Fletxes"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10693 msgid "leftarrow"
10694 msgstr "leftarrow"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10697 msgid "rightarrow"
10698 msgstr "rightarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10701 msgid "downarrow"
10702 msgstr "downarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10705 msgid "uparrow"
10706 msgstr "uparrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10709 msgid "updownarrow"
10710 msgstr "updownarrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10713 msgid "leftrightarrow"
10714 msgstr "leftrightarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10717 msgid "Leftarrow"
10718 msgstr "Leftarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10721 msgid "Rightarrow"
10722 msgstr "Rightarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10725 msgid "Downarrow"
10726 msgstr "Downarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10729 msgid "Uparrow"
10730 msgstr "Uparrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10733 msgid "Updownarrow"
10734 msgstr "Updownarrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10737 msgid "Leftrightarrow"
10738 msgstr "Leftrightarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10741 msgid "Longleftrightarrow"
10742 msgstr "Longleftrightarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10745 msgid "Longleftarrow"
10746 msgstr "Longleftarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10749 msgid "Longrightarrow"
10750 msgstr "Longrightarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10753 msgid "longleftrightarrow"
10754 msgstr "longleftrightarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10757 msgid "longleftarrow"
10758 msgstr "longleftarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10761 msgid "longrightarrow"
10762 msgstr "longrightarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10765 msgid "leftharpoondown"
10766 msgstr "leftharpoondown"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10769 msgid "rightharpoondown"
10770 msgstr "rightharpoondown"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10773 msgid "mapsto"
10774 msgstr "mapsto"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10777 msgid "longmapsto"
10778 msgstr "longmapsto"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10781 msgid "nwarrow"
10782 msgstr "nwarrow"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10785 msgid "nearrow"
10786 msgstr "nearrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10789 msgid "leftharpoonup"
10790 msgstr "leftharpoonup"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10793 msgid "rightharpoonup"
10794 msgstr "rightharpoonup"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10797 msgid "hookleftarrow"
10798 msgstr "hookleftarrow"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10801 msgid "hookrightarrow"
10802 msgstr "hookrightarrow"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10805 msgid "swarrow"
10806 msgstr "swarrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10809 msgid "searrow"
10810 msgstr "searrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10813 msgid "rightleftharpoons"
10814 msgstr "rightleftharpoons"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10817 msgid "Operators"
10818 msgstr "Operators"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10821 msgid "pm"
10822 msgstr "pm"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10825 msgid "cap"
10826 msgstr "cap"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10829 msgid "diamond"
10830 msgstr "diamond"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10833 msgid "oplus"
10834 msgstr "oplus"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10837 msgid "mp"
10838 msgstr "mp"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10841 msgid "cup"
10842 msgstr "cup"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10845 msgid "bigtriangleup"
10846 msgstr "bigtriangleup"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10849 msgid "ominus"
10850 msgstr "ominus"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10853 msgid "times"
10854 msgstr "times"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10857 msgid "uplus"
10858 msgstr "uplus"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10861 msgid "bigtriangledown"
10862 msgstr "bigtriangledown"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10865 msgid "otimes"
10866 msgstr "otimes"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10869 msgid "div"
10870 msgstr "div"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10873 msgid "sqcap"
10874 msgstr "sqcap"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10877 msgid "triangleright"
10878 msgstr "triangleright"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10881 msgid "oslash"
10882 msgstr "oslash"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10885 msgid "cdot"
10886 msgstr "cdot"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10889 msgid "sqcup"
10890 msgstr "sqcup"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10893 msgid "triangleleft"
10894 msgstr "triangleleft"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10897 msgid "odot"
10898 msgstr "odot"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10901 msgid "star"
10902 msgstr "star"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10905 msgid "vee"
10906 msgstr "vee"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10909 msgid "amalg"
10910 msgstr "amalg"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10913 msgid "bigcirc"
10914 msgstr "bigcirc"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10917 msgid "setminus"
10918 msgstr "setminus"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10921 msgid "wedge"
10922 msgstr "wedge"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10925 msgid "dagger"
10926 msgstr "dagger"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10929 msgid "circ"
10930 msgstr "circ"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10933 msgid "bullet"
10934 msgstr "bullet"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10937 msgid "wr"
10938 msgstr "wr"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10941 msgid "ddagger"
10942 msgstr "ddagger"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10945 msgid "Relations"
10946 msgstr "Relacions"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10949 msgid "leq"
10950 msgstr "leq"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10953 msgid "geq"
10954 msgstr "geq"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10957 msgid "equiv"
10958 msgstr "equiv"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10961 msgid "models"
10962 msgstr "models"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10965 msgid "prec"
10966 msgstr "prec"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10969 msgid "succ"
10970 msgstr "succ"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10973 msgid "sim"
10974 msgstr "sim"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10977 msgid "perp"
10978 msgstr "perp"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10981 msgid "preceq"
10982 msgstr "preceq"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10985 msgid "succeq"
10986 msgstr "succeq"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10989 msgid "simeq"
10990 msgstr "simeq"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10993 msgid "mid"
10994 msgstr "mid"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10997 msgid "ll"
10998 msgstr "ll"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11001 msgid "gg"
11002 msgstr "gg"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11005 msgid "asymp"
11006 msgstr "asymp"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11009 msgid "parallel"
11010 msgstr "parallel"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11013 msgid "subset"
11014 msgstr "subset"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11017 msgid "supset"
11018 msgstr "supset"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11021 msgid "approx"
11022 msgstr "approx"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11025 msgid "smile"
11026 msgstr "smile"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11029 msgid "subseteq"
11030 msgstr "subseteq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11033 msgid "supseteq"
11034 msgstr "supseteq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11037 msgid "cong"
11038 msgstr "cong"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11041 msgid "frown"
11042 msgstr "frown"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11045 msgid "sqsubseteq"
11046 msgstr "sqsubseteq"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11049 msgid "sqsupseteq"
11050 msgstr "sqsupseteq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11053 msgid "doteq"
11054 msgstr "doteq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11057 msgid "neq"
11058 msgstr "neq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11061 msgid "in"
11062 msgstr "in"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11065 msgid "ni"
11066 msgstr "ni"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11069 msgid "propto"
11070 msgstr "propto"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11073 msgid "notin"
11074 msgstr "notin"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11077 msgid "vdash"
11078 msgstr "vdash"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11081 msgid "dashv"
11082 msgstr "dashv"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11085 msgid "bowtie"
11086 msgstr "bowtie"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11089 msgid "alpha"
11090 msgstr "alpha"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11093 msgid "beta"
11094 msgstr "beta"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11097 msgid "gamma"
11098 msgstr "gamma"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11101 msgid "delta"
11102 msgstr "delta"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11105 msgid "epsilon"
11106 msgstr "epsilon"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11109 msgid "varepsilon"
11110 msgstr "varepsilon"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11113 msgid "zeta"
11114 msgstr "zeta"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11117 msgid "eta"
11118 msgstr "eta"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11121 msgid "theta"
11122 msgstr "theta"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11125 msgid "vartheta"
11126 msgstr "vartheta"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11129 msgid "iota"
11130 msgstr "iota"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11133 msgid "kappa"
11134 msgstr "kappa"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11137 msgid "lambda"
11138 msgstr "lambda"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11141 msgid "mu"
11142 msgstr "mu"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11145 msgid "nu"
11146 msgstr "nu"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11149 msgid "xi"
11150 msgstr "xi"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11153 msgid "pi"
11154 msgstr "pi"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11157 msgid "varpi"
11158 msgstr "varpi"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11161 msgid "rho"
11162 msgstr "rho"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11165 msgid "varrho"
11166 msgstr "rho"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11169 msgid "sigma"
11170 msgstr "sigma"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11173 msgid "varsigma"
11174 msgstr "varsigma"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11177 msgid "tau"
11178 msgstr "tau"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11181 msgid "upsilon"
11182 msgstr "upsilon"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11185 msgid "phi"
11186 msgstr "phi"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11189 msgid "varphi"
11190 msgstr "varphi"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11193 msgid "chi"
11194 msgstr "chi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11197 msgid "psi"
11198 msgstr "psi"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11201 msgid "omega"
11202 msgstr "omega"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11205 msgid "Gamma"
11206 msgstr "Gamma"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11209 msgid "Delta"
11210 msgstr "Delta"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11213 msgid "Theta"
11214 msgstr "Theta"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11217 msgid "Lambda"
11218 msgstr "Lambda"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11221 msgid "Xi"
11222 msgstr "Xi"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11225 msgid "Pi"
11226 msgstr "Pi"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11229 msgid "Sigma"
11230 msgstr "Sigma"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11233 msgid "Upsilon"
11234 msgstr "Upsilon"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11237 msgid "Phi"
11238 msgstr "Phi"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11241 msgid "Psi"
11242 msgstr "Psi"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11245 msgid "Omega"
11246 msgstr "Omega"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11249 msgid "Miscellaneous"
11250 msgstr "Miscel·lània"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11253 msgid "nabla"
11254 msgstr "nabla"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11257 msgid "partial"
11258 msgstr "partial"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11261 msgid "infty"
11262 msgstr "infty"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11265 msgid "prime"
11266 msgstr "prime"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11269 msgid "ell"
11270 msgstr "ell"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11273 msgid "emptyset"
11274 msgstr "emptyset"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11277 msgid "exists"
11278 msgstr "exists"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11281 msgid "forall"
11282 msgstr "forall"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11285 msgid "imath"
11286 msgstr "imath"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11289 msgid "jmath"
11290 msgstr "jmath"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11293 msgid "Re"
11294 msgstr "Re"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11297 msgid "Im"
11298 msgstr "Im"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11301 msgid "aleph"
11302 msgstr "aleph"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11305 msgid "wp"
11306 msgstr "wp"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11309 msgid "hbar"
11310 msgstr "hbar"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11313 msgid "angle"
11314 msgstr "angle"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11317 msgid "top"
11318 msgstr "top"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11321 msgid "bot"
11322 msgstr "bot"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11325 msgid "Vert"
11326 msgstr "Vert"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11329 msgid "neg"
11330 msgstr "neg"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11333 msgid "flat"
11334 msgstr "flat"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11337 msgid "natural"
11338 msgstr "natural"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11341 msgid "sharp"
11342 msgstr "sharp"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11345 msgid "surd"
11346 msgstr "surd"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11349 msgid "triangle"
11350 msgstr "triangle"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11353 msgid "diamondsuit"
11354 msgstr "diamondsuit"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11357 msgid "heartsuit"
11358 msgstr "heartsuit"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11361 msgid "clubsuit"
11362 msgstr "clubsuit"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11365 msgid "spadesuit"
11366 msgstr "spadesuit"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11369 msgid "textrm \\AA"
11370 msgstr "textrm \\AA"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11373 msgid "textrm \\O"
11374 msgstr "textrm \\O"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11377 msgid "mathcircumflex"
11378 msgstr "mathcircumflex"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11381 msgid "_"
11382 msgstr "_"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11385 msgid "mathrm T"
11386 msgstr "mathrm T"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11389 msgid "mathbb N"
11390 msgstr "mathbb N"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11393 msgid "mathbb Z"
11394 msgstr "mathbb Z"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11397 msgid "mathbb Q"
11398 msgstr "mathbb Q"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11401 msgid "mathbb R"
11402 msgstr "mathbb R"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11405 msgid "mathbb C"
11406 msgstr "mathbb C"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11409 msgid "mathbb H"
11410 msgstr "mathbb H"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11413 msgid "mathcal F"
11414 msgstr "mathcal F"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11417 msgid "mathcal L"
11418 msgstr "mathcal L"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11421 msgid "mathcal H"
11422 msgstr "mathcal H"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11425 msgid "mathcal O"
11426 msgstr "mathcal O"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11429 msgid "Big Operators"
11430 msgstr "Big Operators"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11433 msgid "intop"
11434 msgstr "intop"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11437 msgid "int"
11438 msgstr "int"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11441 msgid "iint"
11442 msgstr "iint"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11445 msgid "iintop"
11446 msgstr "iintop"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11449 msgid "iiint"
11450 msgstr "iiint"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11453 msgid "iiintop"
11454 msgstr "iiintop"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11457 msgid "iiiint"
11458 msgstr "iiiint"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11461 msgid "iiiintop"
11462 msgstr "iiiintop"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11465 msgid "dotsint"
11466 msgstr "dotsint"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11469 msgid "dotsintop"
11470 msgstr "dotsintop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11473 msgid "oint"
11474 msgstr "oint"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11477 msgid "ointop"
11478 msgstr "ointop"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11481 msgid "oiint"
11482 msgstr "oiint"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11485 msgid "oiintop"
11486 msgstr "oiintop"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11489 msgid "ointctrclockwiseop"
11490 msgstr "ointctrclockwiseop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11493 msgid "ointctrclockwise"
11494 msgstr "ointctrclockwise"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11497 msgid "ointclockwiseop"
11498 msgstr "ointclockwiseop"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11501 msgid "ointclockwise"
11502 msgstr "ointclockwise"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11505 msgid "sqint"
11506 msgstr "sqint"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11509 msgid "sqintop"
11510 msgstr "sqintop"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11513 msgid "sqiint"
11514 msgstr "sqiint"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11517 msgid "sqiintop"
11518 msgstr "sqiintop"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11521 msgid "sum"
11522 msgstr "sum"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11525 msgid "prod"
11526 msgstr "prod"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11529 msgid "coprod"
11530 msgstr "coprod"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11533 msgid "bigsqcup"
11534 msgstr "bigsqcup"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11537 msgid "bigotimes"
11538 msgstr "bigotimes"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11541 msgid "bigodot"
11542 msgstr "bigodot"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11545 msgid "bigoplus"
11546 msgstr "bigoplus"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11549 msgid "bigcap"
11550 msgstr "bigcap"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11553 msgid "bigcup"
11554 msgstr "bigcup"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11557 msgid "biguplus"
11558 msgstr "biguplus"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11561 msgid "bigvee"
11562 msgstr "bigvee"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11565 msgid "bigwedge"
11566 msgstr "bigwedge"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11569 msgid "AMS Miscellaneous"
11570 msgstr "AMS Miscellaneous"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11573 msgid "digamma"
11574 msgstr "digamma"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11577 msgid "varkappa"
11578 msgstr "varkappa"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11581 msgid "beth"
11582 msgstr "beth"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11585 msgid "daleth"
11586 msgstr "daleth"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11589 msgid "gimel"
11590 msgstr "gimel"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11593 msgid "ulcorner"
11594 msgstr "ulcorne"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11597 msgid "urcorner"
11598 msgstr "urcorner"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11601 msgid "llcorner"
11602 msgstr "llcorner"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11605 msgid "lrcorner"
11606 msgstr "lrcorner"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11609 msgid "hslash"
11610 msgstr "hslash"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11613 msgid "vartriangle"
11614 msgstr "vartriangle"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11617 msgid "triangledown"
11618 msgstr "triangledown"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11621 msgid "square"
11622 msgstr "square"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11625 msgid "lozenge"
11626 msgstr "lozenge"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11629 msgid "circledS"
11630 msgstr "circledS"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11633 msgid "measuredangle"
11634 msgstr "measuredangle"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11637 msgid "nexists"
11638 msgstr "nexists"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11641 msgid "mho"
11642 msgstr "mho"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11645 msgid "Finv"
11646 msgstr "Finv"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11649 msgid "Game"
11650 msgstr "游戏"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11653 msgid "Bbbk"
11654 msgstr "Bbbk"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11657 msgid "backprime"
11658 msgstr "backprime"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11661 msgid "varnothing"
11662 msgstr "varnothing"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11665 msgid "blacktriangle"
11666 msgstr "blacktriangle"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11669 msgid "blacktriangledown"
11670 msgstr "blacktriangledow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11673 msgid "blacksquare"
11674 msgstr "blacksquare"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11677 msgid "blacklozenge"
11678 msgstr "blacklozenge"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11681 msgid "bigstar"
11682 msgstr "bigstar"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11685 msgid "sphericalangle"
11686 msgstr "sphericalangle"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11689 msgid "complement"
11690 msgstr "complement"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11693 msgid "eth"
11694 msgstr "eth"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11697 msgid "diagup"
11698 msgstr "diagup"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11701 msgid "diagdown"
11702 msgstr "diagdown"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11705 msgid "AMS Arrows"
11706 msgstr "Fletxes AMS"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11709 msgid "dashleftarrow"
11710 msgstr "dashleftarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11713 msgid "dashrightarrow"
11714 msgstr "dashrightarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11717 msgid "leftleftarrows"
11718 msgstr "leftleftarrows"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11721 msgid "leftrightarrows"
11722 msgstr "leftrightarrows"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11725 msgid "rightrightarrows"
11726 msgstr "rightrightarrows"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11729 msgid "rightleftarrows"
11730 msgstr "rightleftarrows"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11733 msgid "Lleftarrow"
11734 msgstr "Lleftarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11737 msgid "Rrightarrow"
11738 msgstr "Rrightarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11741 msgid "twoheadleftarrow"
11742 msgstr "twoheadleftarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11745 msgid "twoheadrightarrow"
11746 msgstr "twoheadrightarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11749 msgid "leftarrowtail"
11750 msgstr "leftarrowtail"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11753 msgid "rightarrowtail"
11754 msgstr "rightarrowtail"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11757 msgid "looparrowleft"
11758 msgstr "looparrowleft"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11761 msgid "looparrowright"
11762 msgstr "looparrowright"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11765 msgid "curvearrowleft"
11766 msgstr "curvearrowleft"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11769 msgid "curvearrowright"
11770 msgstr "curvearrowright"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11773 msgid "circlearrowleft"
11774 msgstr "circlearrowleft"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11777 msgid "circlearrowright"
11778 msgstr "circlearrowright"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11781 msgid "Lsh"
11782 msgstr "Lsh"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11785 msgid "Rsh"
11786 msgstr "Rsh"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11789 msgid "upuparrows"
11790 msgstr "upuparrows"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11793 msgid "downdownarrows"
11794 msgstr "downdownarrows"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11797 msgid "upharpoonleft"
11798 msgstr "upharpoonleft"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11801 msgid "upharpoonright"
11802 msgstr "upharpoonright"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11805 msgid "downharpoonleft"
11806 msgstr "downharpoonleft"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11809 msgid "downharpoonright"
11810 msgstr "downharpoonright"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11813 msgid "leftrightharpoons"
11814 msgstr "leftrightharpoons"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11817 msgid "rightsquigarrow"
11818 msgstr "rightsquigarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11821 msgid "leftrightsquigarrow"
11822 msgstr "leftrightsquigarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11825 msgid "nleftarrow"
11826 msgstr "nleftarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11829 msgid "nrightarrow"
11830 msgstr "nrightarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11833 msgid "nleftrightarrow"
11834 msgstr "nleftrightarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11837 msgid "nLeftarrow"
11838 msgstr "nLeftarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11841 msgid "nRightarrow"
11842 msgstr "nRightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11845 msgid "nLeftrightarrow"
11846 msgstr "nLeftrightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11849 msgid "multimap"
11850 msgstr "multimap"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11853 msgid "AMS Relations"
11854 msgstr "Relacions AMS"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11857 msgid "leqq"
11858 msgstr "leqq"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11861 msgid "geqq"
11862 msgstr "geqq"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11865 msgid "leqslant"
11866 msgstr "leqslant"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11869 msgid "geqslant"
11870 msgstr "geqslant"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11873 msgid "eqslantless"
11874 msgstr "eqslantless"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11877 msgid "eqslantgtr"
11878 msgstr "eqslantgtr"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11881 msgid "lesssim"
11882 msgstr "lesssim"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11885 msgid "gtrsim"
11886 msgstr "gtrsim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11889 msgid "lessapprox"
11890 msgstr "lessapprox"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11893 msgid "gtrapprox"
11894 msgstr "gtrapprox"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11897 msgid "approxeq"
11898 msgstr "approxeq"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11901 msgid "triangleq"
11902 msgstr "triangleq"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11905 msgid "lessdot"
11906 msgstr "lessdot"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11909 msgid "gtrdot"
11910 msgstr "gtrdot"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11913 msgid "lll"
11914 msgstr "lll"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11917 msgid "ggg"
11918 msgstr "ggg"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11921 msgid "lessgtr"
11922 msgstr "lessgtr"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11925 msgid "gtrless"
11926 msgstr "gtrless"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11929 msgid "lesseqgtr"
11930 msgstr "lesseqgtr"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11933 msgid "gtreqless"
11934 msgstr "gtreqless"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11937 msgid "lesseqqgtr"
11938 msgstr "lesseqqgtr"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11941 msgid "gtreqqless"
11942 msgstr "gtreqqless"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11945 msgid "eqcirc"
11946 msgstr "eqcirc"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11949 msgid "circeq"
11950 msgstr "circeq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11953 msgid "thicksim"
11954 msgstr "thicksim"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11957 msgid "thickapprox"
11958 msgstr "thickapprox"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11961 msgid "backsim"
11962 msgstr "backsim"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11965 msgid "backsimeq"
11966 msgstr "backsimeq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11969 msgid "subseteqq"
11970 msgstr "subseteqq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11973 msgid "supseteqq"
11974 msgstr "supseteqq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11977 msgid "Subset"
11978 msgstr "Subset"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11981 msgid "Supset"
11982 msgstr "Supset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11985 msgid "sqsubset"
11986 msgstr "sqsubset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11989 msgid "sqsupset"
11990 msgstr "sqsupset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11993 msgid "preccurlyeq"
11994 msgstr "preccurlyeq"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11997 msgid "succcurlyeq"
11998 msgstr "succcurlyeq"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12001 msgid "curlyeqprec"
12002 msgstr "curlyeqprec"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12005 msgid "curlyeqsucc"
12006 msgstr "curlyeqsucc"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12009 msgid "precsim"
12010 msgstr "precsim"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12013 msgid "succsim"
12014 msgstr "succsim"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12017 msgid "precapprox"
12018 msgstr "precapprox"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12021 msgid "succapprox"
12022 msgstr "succapprox"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12025 msgid "vartriangleleft"
12026 msgstr "vartriangleleft"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12029 msgid "vartriangleright"
12030 msgstr "vartriangleright"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12033 msgid "trianglelefteq"
12034 msgstr "trianglelefteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12037 msgid "trianglerighteq"
12038 msgstr "trianglerighteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12041 msgid "bumpeq"
12042 msgstr "bumpeq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12045 msgid "Bumpeq"
12046 msgstr "Bumpeq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12049 msgid "doteqdot"
12050 msgstr "doteqdot"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12053 msgid "risingdotseq"
12054 msgstr "risingdotseq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12057 msgid "fallingdotseq"
12058 msgstr "fallingdotseq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12061 msgid "vDash"
12062 msgstr "vDash"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12065 msgid "Vvdash"
12066 msgstr "Vvdash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12069 msgid "Vdash"
12070 msgstr "Vdash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12073 msgid "shortmid"
12074 msgstr "shortmid"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12077 msgid "shortparallel"
12078 msgstr "shortparallel"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12081 msgid "smallsmile"
12082 msgstr "smallsmile"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12085 msgid "smallfrown"
12086 msgstr "smallfrown"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12089 msgid "blacktriangleleft"
12090 msgstr "blacktriangleleft"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12093 msgid "blacktriangleright"
12094 msgstr "blacktriangleright"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12097 msgid "because"
12098 msgstr "because"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12101 msgid "therefore"
12102 msgstr "therefore"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12105 msgid "backepsilon"
12106 msgstr "backepsilon"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12109 msgid "varpropto"
12110 msgstr "varpropto"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12113 msgid "between"
12114 msgstr "between"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12117 msgid "pitchfork"
12118 msgstr "pitchfork"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12121 msgid "AMS Negative Relations"
12122 msgstr "Relacions negatives AMS "
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12125 msgid "nless"
12126 msgstr "nless"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12129 msgid "ngtr"
12130 msgstr "ngtr"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12133 msgid "nleq"
12134 msgstr "nleq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12137 msgid "ngeq"
12138 msgstr "ngeq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12141 msgid "nleqslant"
12142 msgstr "nleqslant"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12145 msgid "ngeqslant"
12146 msgstr "ngeqslant"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12149 msgid "nleqq"
12150 msgstr "nleqq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12153 msgid "ngeqq"
12154 msgstr "ngeqq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12157 msgid "lneq"
12158 msgstr "lneq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12161 msgid "gneq"
12162 msgstr "gneq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12165 msgid "lneqq"
12166 msgstr "lneqq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12169 msgid "gneqq"
12170 msgstr "gneqq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12173 msgid "lvertneqq"
12174 msgstr "lvertneqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12177 msgid "gvertneqq"
12178 msgstr "gvertneqq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12181 msgid "lnsim"
12182 msgstr "lnsim"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12185 msgid "gnsim"
12186 msgstr "gnsim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12189 msgid "lnapprox"
12190 msgstr "lnapprox"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12193 msgid "gnapprox"
12194 msgstr "gnapprox"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12197 msgid "nprec"
12198 msgstr "nprec"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12201 msgid "nsucc"
12202 msgstr "nsucc"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12205 msgid "npreceq"
12206 msgstr "npreceq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12209 msgid "nsucceq"
12210 msgstr "nsucceq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12213 msgid "precnsim"
12214 msgstr "precnsim"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12217 msgid "succnsim"
12218 msgstr "succnsim"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12221 msgid "precnapprox"
12222 msgstr "precnapprox"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12225 msgid "succnapprox"
12226 msgstr "succnapprox"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12229 msgid "subsetneq"
12230 msgstr "subsetneq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12233 msgid "supsetneq"
12234 msgstr "supsetneq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12237 msgid "subsetneqq"
12238 msgstr "subsetneqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12241 msgid "supsetneqq"
12242 msgstr "supsetneqq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12245 msgid "nsubseteq"
12246 msgstr "nsubseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12249 msgid "nsupseteq"
12250 msgstr "nsupseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12253 msgid "nsupseteqq"
12254 msgstr "nsupseteqq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12257 msgid "nvdash"
12258 msgstr "nvdash"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12261 msgid "nvDash"
12262 msgstr "nvDash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12265 msgid "nVDash"
12266 msgstr "nVDash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12269 msgid "varsubsetneq"
12270 msgstr "varsubsetneq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12273 msgid "varsupsetneq"
12274 msgstr "varsupsetneq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12277 msgid "varsubsetneqq"
12278 msgstr "varsubsetneqq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12281 msgid "varsupsetneqq"
12282 msgstr "varsupsetneqq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12285 msgid "ntriangleleft"
12286 msgstr "ntriangleleft"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12289 msgid "ntriangleright"
12290 msgstr "ntriangleright"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12293 msgid "ntrianglelefteq"
12294 msgstr "ntrianglelefteq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12297 msgid "ntrianglerighteq"
12298 msgstr "ntrianglerighteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12301 msgid "ncong"
12302 msgstr "ncong"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12305 msgid "nsim"
12306 msgstr "nsim"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12309 msgid "nmid"
12310 msgstr "nmid"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12313 msgid "nshortmid"
12314 msgstr "nshortmid"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12317 msgid "nparallel"
12318 msgstr "nparallel"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12321 msgid "nshortparallel"
12322 msgstr "nshortparallel"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12325 msgid "AMS Operators"
12326 msgstr "AMS Operators"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12329 msgid "dotplus"
12330 msgstr "dotplus"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12333 msgid "smallsetminus"
12334 msgstr "smallsetminus"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12337 msgid "Cap"
12338 msgstr "Cap"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12341 msgid "Cup"
12342 msgstr "Cup"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12345 msgid "barwedge"
12346 msgstr "barwedge"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12349 msgid "veebar"
12350 msgstr "veebar"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12353 msgid "doublebarwedge"
12354 msgstr "doublebarwedge"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12357 msgid "boxminus"
12358 msgstr "boxminus"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12361 msgid "boxtimes"
12362 msgstr "boxtimes"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12365 msgid "boxdot"
12366 msgstr "boxdot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12369 msgid "boxplus"
12370 msgstr "boxplus"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12373 msgid "divideontimes"
12374 msgstr "divideontimes"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12377 msgid "ltimes"
12378 msgstr "ltimes"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12381 msgid "rtimes"
12382 msgstr "rtimes"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12385 msgid "leftthreetimes"
12386 msgstr "leftthreetimes"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12389 msgid "rightthreetimes"
12390 msgstr "rightthreetimes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12393 msgid "curlywedge"
12394 msgstr "curlywedge"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12397 msgid "curlyvee"
12398 msgstr "curlyvee"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12401 msgid "circleddash"
12402 msgstr "circleddash"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12405 msgid "circledast"
12406 msgstr "circledast"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12409 msgid "circledcirc"
12410 msgstr "circledcirc"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12413 msgid "centerdot"
12414 msgstr "centerdot"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12417 msgid "intercal"
12418 msgstr "intercal"
12419
12420 #: lib/external_templates:37
12421 msgid "RasterImage"
12422 msgstr "RasterImage"
12423
12424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12426 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12427
12428 #: lib/external_templates:45
12429 msgid "A bitmap file.\n"
12430 msgstr "位图文件.\n"
12431
12432 #: lib/external_templates:102
12433 msgid "XFig"
12434 msgstr "XFig"
12435
12436 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12439
12440 #: lib/external_templates:105
12441 msgid "An Xfig figure.\n"
12442 msgstr "Xfig图像.\n"
12443
12444 #: lib/external_templates:154
12445 msgid "ChessDiagram"
12446 msgstr "ChessDiagram"
12447
12448 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12449 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12450 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12451
12452 #: lib/external_templates:157
12453 msgid ""
12454 "A chess position diagram.\n"
12455 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12456 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12457 "the position that you want to display.\n"
12458 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12459 "and remember to type in a relative path\n"
12460 "to the LyX document location.\n"
12461 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12462 "to enable general editing of the board.\n"
12463 "You might also check out the\n"
12464 "'Options->Test legality' option, and\n"
12465 "remember to middle and right click to\n"
12466 "insert new material in the board.\n"
12467 "In order for this to work, you have to\n"
12468 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12469 "that TeX will find it, and you will need\n"
12470 "to install the skak package from CTAN.\n"
12471 msgstr ""
12472 "A chess position diagram.\n"
12473 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12474 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12475 "the position that you want to display.\n"
12476 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12477 "and remember to type in a relative path\n"
12478 "to the LyX document location.\n"
12479 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12480 "to enable general editing of the board.\n"
12481 "You might also check out the\n"
12482 "'Options->Test legality' option, and\n"
12483 "remember to middle and right click to\n"
12484 "insert new material in the board.\n"
12485 "In order for this to work, you have to\n"
12486 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12487 "that TeX will find it, and you will need\n"
12488 "to install the skak package from CTAN.\n"
12489
12490 #: lib/external_templates:199
12491 msgid "LilyPond"
12492 msgstr "LilyPond"
12493
12494 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12495 msgid "Lilypond typeset music"
12496 msgstr "Lilypond typeset music"
12497
12498 #: lib/external_templates:202
12499 msgid ""
12500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12504 msgstr ""
12505 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12506 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12507 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12508 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12509
12510 #: lib/external_templates:251
12511 msgid ""
12512 "Today's date.\n"
12513 "Read 'info date' for more information.\n"
12514 msgstr ""
12515 "今天的日期.\n"
12516 "详情请参阅 'info date'\n"
12517
12518 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12519 #, c-format
12520 msgid "%1$s and %2$s"
12521 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12522
12523 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12524 #, c-format
12525 msgid "%1$s et al."
12526 msgstr "%1$s 等."
12527
12528 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12529 msgid "No year"
12530 msgstr "未知年份"
12531
12532 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Add to bibliography only."
12535 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12536
12537 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12538 msgid "before"
12539 msgstr "之前"
12540
12541 #: src/Buffer.cpp:221
12542 msgid "Disk Error: "
12543 msgstr ""
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:222
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid ""
12548 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12549 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12550
12551 #: src/Buffer.cpp:275
12552 msgid "Could not remove temporary directory"
12553 msgstr "无法删除临时目录"
12554
12555 #: src/Buffer.cpp:276
12556 #, c-format
12557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12558 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:506
12561 msgid "Unknown document class"
12562 msgstr "未知文档类"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:507
12565 #, c-format
12566 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12567 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12570 #, c-format
12571 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12572 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12575 msgid "Document header error"
12576 msgstr "文档头出错"
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:521
12579 msgid "\\begin_header is missing"
12580 msgstr "\\begin_header 缺失"
12581
12582 #: src/Buffer.cpp:543
12583 msgid "\\begin_document is missing"
12584 msgstr "\\begin_document 缺失"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12587 #: src/BufferView.cpp:1085
12588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12589 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12592 msgid ""
12593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12594 "xcolor/soul are installed.\n"
12595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12596 "LaTeX preamble."
12597 msgstr ""
12598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12599 "xcolor/soul are installed.\n"
12600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12601 "LaTeX preamble."
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12604 msgid ""
12605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12606 "xcolor and soul are not installed.\n"
12607 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12608 "LaTeX preamble."
12609 msgstr ""
12610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12611 "xcolor and soul are not installed.\n"
12612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12613 "LaTeX preamble."
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12616 msgid "Document could not be read"
12617 msgstr "无法读取文件"
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12620 #, c-format
12621 msgid "%1$s could not be read."
12622 msgstr "无法读取 %1$s"
12623
12624 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12625 msgid "Document format failure"
12626 msgstr "文档格式错误"
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:736
12629 #, c-format
12630 msgid "%1$s is not a LyX document."
12631 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:773
12634 msgid "Conversion failed"
12635 msgstr "转换出错"
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:774
12638 #, c-format
12639 msgid ""
12640 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12641 "it could not be created."
12642 msgstr ""
12643 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12644 "it could not be created."
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:783
12647 msgid "Conversion script not found"
12648 msgstr "未找到转换脚本"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:784
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12654 "could not be found."
12655 msgstr ""
12656 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12657 "could not be found."
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:803
12660 msgid "Conversion script failed"
12661 msgstr "转换脚本执行出错"
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:804
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12667 "convert it."
12668 msgstr ""
12669 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12670 "convert it."
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:819
12673 #, c-format
12674 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12675 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12676
12677 #: src/Buffer.cpp:852
12678 msgid "Backup failure"
12679 msgstr "备份失败"
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:853
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12685 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12686 msgstr ""
12687 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12688 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12689
12690 #: src/Buffer.cpp:863
12691 #, fuzzy, c-format
12692 msgid ""
12693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12694 "overwrite this file?"
12695 msgstr ""
12696 "文件 %1 已经存在\n"
12697 "您要覆盖它吗?"
12698
12699 #: src/Buffer.cpp:865
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Overwrite modified file?"
12702 msgstr "覆盖文件吗?"
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12705 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12708 msgid "&Overwrite"
12709 msgstr "覆盖(&O)"
12710
12711 #: src/Buffer.cpp:897
12712 #, c-format
12713 msgid "Saving document %1$s..."
12714 msgstr "保存文件 %1$s..."
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:910
12717 #, fuzzy
12718 msgid " could not write file!."
12719 msgstr "无法读取文件"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:917
12722 msgid " writing embedded files!."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:921
12726 #, fuzzy
12727 msgid " could not write embedded files!."
12728 msgstr "无法读取文件"
12729
12730 #: src/Buffer.cpp:926
12731 msgid " done."
12732 msgstr "完成。"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:1005
12735 msgid "Iconv software exception Detected"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:1005
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12742 "installed"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:1027
12746 #, c-format
12747 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1030
12751 msgid ""
12752 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12753 "chosen encoding.\n"
12754 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12755 msgstr ""
12756 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12757 "chosen encoding.\n"
12758 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:1037
12761 #, fuzzy
12762 msgid "iconv conversion failed"
12763 msgstr "转换出错"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:1042
12766 #, fuzzy
12767 msgid "conversion failed"
12768 msgstr "转换出错"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:1311
12771 msgid "Running chktex..."
12772 msgstr "执行 chktex..."
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:1324
12775 msgid "chktex failure"
12776 msgstr "chktex执行出错"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1325
12779 msgid "Could not run chktex successfully."
12780 msgstr "无法正确执行chktex"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:2117
12783 msgid "Preview source code"
12784 msgstr "预览源文件"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:2130
12787 #, fuzzy, c-format
12788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12789 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:2134
12792 #, c-format
12793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12794 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:2233
12797 #, c-format
12798 msgid "Auto-saving %1$s"
12799 msgstr "自动保存 %1$s"
12800
12801 #: src/Buffer.cpp:2277
12802 msgid "Autosave failed!"
12803 msgstr "自动保存失败!"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:2300
12806 msgid "Autosaving current document..."
12807 msgstr "自动保存当前文档..."
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2394
12810 msgid "Couldn't export file"
12811 msgstr "无法导出文件"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2395
12814 #, c-format
12815 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12816 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2432
12819 msgid "File name error"
12820 msgstr "文件名出错"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2433
12823 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12824 msgstr "文档路径不能有空格"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2474
12827 msgid "Document export cancelled."
12828 msgstr "取消导出文档"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2480
12831 #, c-format
12832 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12833 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2486
12836 #, c-format
12837 msgid "Document exported as %1$s"
12838 msgstr "文档导出为 %1$s"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2556
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "The specified document\n"
12844 "%1$s\n"
12845 "could not be read."
12846 msgstr ""
12847 "The specified document\n"
12848 "%1$s\n"
12849 "could not be read."
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:2558
12852 msgid "Could not read document"
12853 msgstr "无法读取文档"
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:2568
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12859 "\n"
12860 "Recover emergency save?"
12861 msgstr ""
12862 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12863 "\n"
12864 "使用此紧急版本吧?"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:2571
12867 msgid "Load emergency save?"
12868 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:2572
12871 msgid "&Recover"
12872 msgstr "恢复(&R)"
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:2572
12875 msgid "&Load Original"
12876 msgstr "读取原版本(&L)"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2592
12879 #, c-format
12880 msgid ""
12881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12882 "\n"
12883 "Load the backup instead?"
12884 msgstr ""
12885 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12886 "\n"
12887 "读取备份版本?"
12888
12889 #: src/Buffer.cpp:2595
12890 msgid "Load backup?"
12891 msgstr "读取备份版本?"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:2596
12894 msgid "&Load backup"
12895 msgstr "读取备份(&L)"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:2596
12898 msgid "Load &original"
12899 msgstr "读取原版本(&o)"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:2629
12902 #, c-format
12903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12904 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2631
12907 msgid "Retrieve from version control?"
12908 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2632
12911 msgid "&Retrieve"
12912 msgstr "获取(&R)"
12913
12914 #: src/BufferList.cpp:218
12915 #, fuzzy
12916 msgid "No file open!"
12917 msgstr "未找到文件!"
12918
12919 #: src/BufferList.cpp:228
12920 #, fuzzy, c-format
12921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12922 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12923
12924 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12925 #, fuzzy
12926 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12927 msgstr " 成功保存文档。"
12928
12929 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12930 #, fuzzy
12931 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12932 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12933
12934 #: src/BufferList.cpp:269
12935 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12936 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12937
12938 #: src/BufferParams.cpp:484
12939 #, c-format
12940 msgid ""
12941 "The layout file requested by this document,\n"
12942 "%1$s.layout,\n"
12943 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12944 "class or style file required by it is not\n"
12945 "available. See the Customization documentation\n"
12946 "for more information.\n"
12947 msgstr ""
12948 "The layout file requested by this document,\n"
12949 "%1$s.layout,\n"
12950 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12951 "class or style file required by it is not\n"
12952 "available. See the Customization documentation\n"
12953 "for more information.\n"
12954
12955 #: src/BufferParams.cpp:490
12956 msgid "Document class not available"
12957 msgstr "未知文档类"
12958
12959 #: src/BufferParams.cpp:491
12960 msgid "LyX will not be able to produce output."
12961 msgstr "LyX将不能产生输出"
12962
12963 #: src/BufferParams.cpp:1393
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "The document class %1$s could not be found."
12966 msgstr ""
12967 "The specified document\n"
12968 "%1$s\n"
12969 "could not be read."
12970
12971 #: src/BufferParams.cpp:1395
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Class not found"
12974 msgstr "文件没有找到"
12975
12976 #: src/BufferParams.cpp:1405
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12979 msgstr ""
12980 "The specified document\n"
12981 "%1$s\n"
12982 "could not be read."
12983
12984 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Could not load class"
12987 msgstr "无法改变文档类"
12988
12989 #: src/BufferParams.cpp:1443
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "The module %1$s has been requested by\n"
12993 "this document but has not been found in the list of\n"
12994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/BufferParams.cpp:1447
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Module not available"
13001 msgstr "未知文档类"
13002
13003 #: src/BufferParams.cpp:1448
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Some layouts may not be available."
13006 msgstr "未知文档类"
13007
13008 #: src/BufferParams.cpp:1456
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "The module %1$s requires a package that is\n"
13012 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13013 "may not be possible.\n"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: src/BufferParams.cpp:1459
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Package not available"
13019 msgstr "未知文档类"
13020
13021 #: src/BufferParams.cpp:1464
13022 #, c-format
13023 msgid "Error reading module %1$s\n"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/BufferParams.cpp:1465
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Read Error"
13029 msgstr "搜索出错"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:174
13032 msgid "No more insets"
13033 msgstr "无嵌入项"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:651
13036 msgid "Save bookmark"
13037 msgstr "保存书签"
13038
13039 #: src/BufferView.cpp:984
13040 msgid "No further undo information"
13041 msgstr "无进一步恢复信息"
13042
13043 #: src/BufferView.cpp:993
13044 msgid "No further redo information"
13045 msgstr "无进一步重做信息"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13048 msgid "String not found!"
13049 msgstr "未找到搜索词"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:1148
13052 msgid "Mark off"
13053 msgstr "Mark off"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1155
13056 msgid "Mark on"
13057 msgstr "Mark on"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1162
13060 msgid "Mark removed"
13061 msgstr "Mark removed"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1165
13064 msgid "Mark set"
13065 msgstr "Mark set"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1212
13068 msgid "Statistics for the selection:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1214
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Statistics for the document:"
13074 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1217
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "%1$d words"
13079 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1219
13082 #, fuzzy
13083 msgid "One word"
13084 msgstr "密码"
13085
13086 #: src/BufferView.cpp:1222
13087 #, c-format
13088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: src/BufferView.cpp:1225
13092 msgid "One character (including blanks)"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: src/BufferView.cpp:1228
13096 #, c-format
13097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1231
13101 msgid "One character (excluding blanks)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1233
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Statistics"
13107 msgstr "状态"
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1880
13110 #, c-format
13111 msgid "Inserting document %1$s..."
13112 msgstr "插入文档 %1$s..."
13113
13114 #: src/BufferView.cpp:1891
13115 #, c-format
13116 msgid "Document %1$s inserted."
13117 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1893
13120 #, c-format
13121 msgid "Could not insert document %1$s"
13122 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13123
13124 #: src/BufferView.cpp:2119
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "Could not read the specified document\n"
13128 "%1$s\n"
13129 "due to the error: %2$s"
13130 msgstr ""
13131 "无法读取指定文档\n"
13132 "%1$s\n"
13133 "错误信息: %2$s"
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:2121
13136 msgid "Could not read file"
13137 msgstr "无法读取文件"
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:2128
13140 #, fuzzy, c-format
13141 msgid ""
13142 "%1$s\n"
13143 " is not readable."
13144 msgstr "无法读取 %1$s"
13145
13146 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13147 msgid "Could not open file"
13148 msgstr "无法打开文件"
13149
13150 #: src/BufferView.cpp:2136
13151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13152 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13153
13154 #: src/BufferView.cpp:2137
13155 msgid ""
13156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13158 "If this does not give the correct result\n"
13159 "then please change the encoding of the file\n"
13160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13161 msgstr ""
13162 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13163 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13164 "如果文件不能正确读入\n"
13165 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13166 "至 UTF-8 .\n"
13167
13168 #: src/Chktex.cpp:63
13169 #, c-format
13170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13171 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13172
13173 #: src/Chktex.cpp:65
13174 msgid "ChkTeX warning id # "
13175 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13176
13177 #: src/Color.cpp:92
13178 msgid "none"
13179 msgstr "无"
13180
13181 #: src/Color.cpp:93
13182 msgid "black"
13183 msgstr "黑"
13184
13185 #: src/Color.cpp:94
13186 msgid "white"
13187 msgstr "白"
13188
13189 #: src/Color.cpp:95
13190 msgid "red"
13191 msgstr "红"
13192
13193 #: src/Color.cpp:96
13194 msgid "green"
13195 msgstr "绿"
13196
13197 #: src/Color.cpp:97
13198 msgid "blue"
13199 msgstr "蓝"
13200
13201 #: src/Color.cpp:98
13202 msgid "cyan"
13203 msgstr "青"
13204
13205 #: src/Color.cpp:99
13206 msgid "magenta"
13207 msgstr "洋红"
13208
13209 #: src/Color.cpp:100
13210 msgid "yellow"
13211 msgstr "黄"
13212
13213 #: src/Color.cpp:101
13214 msgid "cursor"
13215 msgstr "光标"
13216
13217 #: src/Color.cpp:102
13218 msgid "background"
13219 msgstr "背景"
13220
13221 #: src/Color.cpp:103
13222 msgid "text"
13223 msgstr "文字"
13224
13225 #: src/Color.cpp:104
13226 msgid "selection"
13227 msgstr "章"
13228
13229 #: src/Color.cpp:105
13230 msgid "LaTeX text"
13231 msgstr "LaTeX 文本"
13232
13233 #: src/Color.cpp:106
13234 #, fuzzy
13235 msgid "inline completion"
13236 msgstr "嵌入(&I)"
13237
13238 #: src/Color.cpp:108
13239 msgid "non-unique inline completion"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: src/Color.cpp:110
13243 msgid "previewed snippet"
13244 msgstr "预览图"
13245
13246 #: src/Color.cpp:111
13247 #, fuzzy
13248 msgid "note label"
13249 msgstr "脚注"
13250
13251 #: src/Color.cpp:112
13252 msgid "note background"
13253 msgstr "记事项背景"
13254
13255 #: src/Color.cpp:113
13256 #, fuzzy
13257 msgid "comment label"
13258 msgstr "注释"
13259
13260 #: src/Color.cpp:114
13261 msgid "comment background"
13262 msgstr "注释背景"
13263
13264 #: src/Color.cpp:115
13265 #, fuzzy
13266 msgid "greyedout inset label"
13267 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13268
13269 #: src/Color.cpp:116
13270 msgid "greyedout inset background"
13271 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13272
13273 #: src/Color.cpp:117
13274 msgid "shaded box"
13275 msgstr "阴影边框"
13276
13277 #: src/Color.cpp:118
13278 #, fuzzy
13279 msgid "branch label"
13280 msgstr "branch"
13281
13282 #: src/Color.cpp:119
13283 #, fuzzy
13284 msgid "footnote label"
13285 msgstr "脚注"
13286
13287 #: src/Color.cpp:120
13288 #, fuzzy
13289 msgid "index label"
13290 msgstr "插入标签"
13291
13292 #: src/Color.cpp:121
13293 #, fuzzy
13294 msgid "margin note label"
13295 msgstr "跳至标签"
13296
13297 #: src/Color.cpp:122
13298 #, fuzzy
13299 msgid "URL label"
13300 msgstr "标签"
13301
13302 #: src/Color.cpp:123
13303 #, fuzzy
13304 msgid "URL text"
13305 msgstr "文字"
13306
13307 #: src/Color.cpp:124
13308 msgid "depth bar"
13309 msgstr "depth bar"
13310
13311 #: src/Color.cpp:125
13312 msgid "language"
13313 msgstr "语言"
13314
13315 #: src/Color.cpp:126
13316 msgid "command inset"
13317 msgstr "命令嵌入项"
13318
13319 #: src/Color.cpp:127
13320 msgid "command inset background"
13321 msgstr "命令嵌入项背景"
13322
13323 #: src/Color.cpp:128
13324 msgid "command inset frame"
13325 msgstr "命令嵌入项边框"
13326
13327 #: src/Color.cpp:129
13328 msgid "special character"
13329 msgstr "特殊字符"
13330
13331 #: src/Color.cpp:130
13332 msgid "math"
13333 msgstr "公式"
13334
13335 #: src/Color.cpp:131
13336 msgid "math background"
13337 msgstr "数学公式背景"
13338
13339 #: src/Color.cpp:132
13340 msgid "graphics background"
13341 msgstr "图像背景"
13342
13343 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13344 msgid "Math macro background"
13345 msgstr "数学宏背景"
13346
13347 #: src/Color.cpp:134
13348 msgid "math frame"
13349 msgstr "公式边框"
13350
13351 #: src/Color.cpp:135
13352 msgid "math corners"
13353 msgstr "格式边角"
13354
13355 #: src/Color.cpp:136
13356 msgid "math line"
13357 msgstr "格式线条"
13358
13359 #: src/Color.cpp:138
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Math macro hovered background"
13362 msgstr "数学宏背景"
13363
13364 #: src/Color.cpp:139
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Math macro label"
13367 msgstr "数学宏"
13368
13369 #: src/Color.cpp:140
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Math macro frame"
13372 msgstr "公式边框"
13373
13374 #: src/Color.cpp:141
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Math macro blended out"
13377 msgstr "数学宏背景"
13378
13379 #: src/Color.cpp:142
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Math macro old parameter"
13382 msgstr "公式边框"
13383
13384 #: src/Color.cpp:143
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Math macro new parameter"
13387 msgstr "公式边框"
13388
13389 #: src/Color.cpp:144
13390 msgid "caption frame"
13391 msgstr "标题框"
13392
13393 #: src/Color.cpp:145
13394 msgid "collapsable inset text"
13395 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13396
13397 #: src/Color.cpp:146
13398 msgid "collapsable inset frame"
13399 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13400
13401 #: src/Color.cpp:147
13402 msgid "inset background"
13403 msgstr "嵌入项背景"
13404
13405 #: src/Color.cpp:148
13406 msgid "inset frame"
13407 msgstr "嵌入项边框"
13408
13409 #: src/Color.cpp:149
13410 msgid "LaTeX error"
13411 msgstr "LaTeX出错"
13412
13413 #: src/Color.cpp:150
13414 msgid "end-of-line marker"
13415 msgstr "行尾标记"
13416
13417 #: src/Color.cpp:151
13418 msgid "appendix marker"
13419 msgstr "附录标记"
13420
13421 #: src/Color.cpp:152
13422 msgid "change bar"
13423 msgstr "change bar"
13424
13425 #: src/Color.cpp:153
13426 msgid "Deleted text"
13427 msgstr "删除的文本"
13428
13429 #: src/Color.cpp:154
13430 msgid "Added text"
13431 msgstr "添加的文本"
13432
13433 #: src/Color.cpp:155
13434 msgid "added space markers"
13435 msgstr "added space markers"
13436
13437 #: src/Color.cpp:156
13438 msgid "top/bottom line"
13439 msgstr "顶/底部边框"
13440
13441 #: src/Color.cpp:157
13442 msgid "table line"
13443 msgstr "表格边框"
13444
13445 #: src/Color.cpp:158
13446 msgid "table on/off line"
13447 msgstr "表格 on/off 边框"
13448
13449 #: src/Color.cpp:160
13450 msgid "bottom area"
13451 msgstr "底部"
13452
13453 #: src/Color.cpp:161
13454 #, fuzzy
13455 msgid "new page"
13456 msgstr "在页<页>"
13457
13458 #: src/Color.cpp:162
13459 #, fuzzy
13460 msgid "page break / line break"
13461 msgstr "换页"
13462
13463 #: src/Color.cpp:163
13464 msgid "frame of button"
13465 msgstr "按钮边框"
13466
13467 #: src/Color.cpp:164
13468 msgid "button background"
13469 msgstr "按钮背景"
13470
13471 #: src/Color.cpp:165
13472 msgid "button background under focus"
13473 msgstr "选中按钮背景"
13474
13475 #: src/Color.cpp:166
13476 msgid "inherit"
13477 msgstr "inherit"
13478
13479 #: src/Color.cpp:167
13480 msgid "ignore"
13481 msgstr "忽略"
13482
13483 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13484 #: src/Converter.cpp:515
13485 msgid "Cannot convert file"
13486 msgstr "无法转换文件"
13487
13488 #: src/Converter.cpp:307
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13492 "Define a converter in the preferences."
13493 msgstr ""
13494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13495 "Define a converter in the preferences."
13496
13497 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13498 msgid "Executing command: "
13499 msgstr "执行命令: "
13500
13501 #: src/Converter.cpp:444
13502 msgid "Build errors"
13503 msgstr "编译出错"
13504
13505 #: src/Converter.cpp:445
13506 msgid "There were errors during the build process."
13507 msgstr "编译过程出错."
13508
13509 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13510 #, c-format
13511 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13512 msgstr "执行 %1$s 出错"
13513
13514 #: src/Converter.cpp:473
13515 #, c-format
13516 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13517 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13518
13519 #: src/Converter.cpp:517
13520 #, c-format
13521 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13522 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13523
13524 #: src/Converter.cpp:518
13525 #, c-format
13526 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13527 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13528
13529 #: src/Converter.cpp:574
13530 msgid "Running LaTeX..."
13531 msgstr "执行LaTeX..."
13532
13533 #: src/Converter.cpp:592
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13537 "log %1$s."
13538 msgstr ""
13539 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13540 "log %1$s."
13541
13542 #: src/Converter.cpp:595
13543 msgid "LaTeX failed"
13544 msgstr "LaTeX出错"
13545
13546 #: src/Converter.cpp:597
13547 msgid "Output is empty"
13548 msgstr "空白输出"
13549
13550 #: src/Converter.cpp:598
13551 msgid "An empty output file was generated."
13552 msgstr "产生了空白输出"
13553
13554 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "Layout had to be changed from\n"
13558 "%1$s to %2$s\n"
13559 "because of class conversion from\n"
13560 "%3$s to %4$s"
13561 msgstr ""
13562 "Layout had to be changed from\n"
13563 "%1$s to %2$s\n"
13564 "because of class conversion from\n"
13565 "%3$s to %4$s"
13566
13567 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13568 msgid "Changed Layout"
13569 msgstr "改变的布局"
13570
13571 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13572 #, fuzzy, c-format
13573 msgid ""
13574 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13575 "%2$s to %3$s"
13576 msgstr ""
13577 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13578 "%2$s to %3$s"
13579
13580 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Undefined flex inset"
13583 msgstr "打开的文本嵌入项"
13584
13585 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Failed to extract file"
13588 msgstr "选择外部文件"
13589
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13594 "Source file %2$s does not exist"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Overwrite external file?"
13600 msgstr "覆盖文件吗?"
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13603 #, fuzzy, c-format
13604 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13605 msgstr ""
13606 "文件 %1 已经存在\n"
13607 "您要覆盖它吗?"
13608
13609 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Copy file failure"
13613 msgstr "无法预览文件"
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid ""
13618 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13619 "Please check whether the path is writeable."
13620 msgstr ""
13621 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13622 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid ""
13628 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13629 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13630 msgstr ""
13631 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13632 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13633
13634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Failed to embed file"
13637 msgstr "无法读取文件"
13638
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid ""
13642 "Failed to embed file %1$s.\n"
13643 "Please check whether this file exists and is readable."
13644 msgstr ""
13645 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13646 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13647
13648 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13649 msgid "Update embedded file?"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13655 msgstr ""
13656 "文件 %1 已经存在\n"
13657 "您要覆盖它吗?"
13658
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Sync file failure"
13662 msgstr "chktex执行出错"
13663
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "%1$d external files are ignored.\n"
13668 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Packing all files"
13674 msgstr "打印所有页"
13675
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "%1$d external files are ignored.\n"
13680 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13684 msgid "Unpacking all files"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13688 msgid "Wrong embedding status."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13695 "status. Assuming embedding status."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Failed to write file"
13701 msgstr "覆盖文件吗?"
13702
13703 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13704 #, c-format
13705 msgid ""
13706 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Save failure"
13712 msgstr "备份失败"
13713
13714 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13715 #, fuzzy, c-format
13716 msgid ""
13717 "Cannot create file %1$s.\n"
13718 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13719 msgstr ""
13720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13722
13723 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13724 #, fuzzy, c-format
13725 msgid ""
13726 "The file %1$s already exists.\n"
13727 "\n"
13728 "Do you want to overwrite that file?"
13729 msgstr ""
13730 "文件 %1 已经存在\n"
13731 "您要覆盖它吗?"
13732
13733 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13734 msgid "Overwrite file?"
13735 msgstr "覆盖文件吗?"
13736
13737 #: src/Exporter.cpp:49
13738 msgid "Overwrite &all"
13739 msgstr "覆盖所有目标?"
13740
13741 #: src/Exporter.cpp:50
13742 msgid "&Cancel export"
13743 msgstr "取消导出(&C)"
13744
13745 #: src/Exporter.cpp:90
13746 msgid "Couldn't copy file"
13747 msgstr "无法复制文件"
13748
13749 #: src/Exporter.cpp:91
13750 #, c-format
13751 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13752 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13753
13754 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13757 msgid "Roman"
13758 msgstr "正体"
13759
13760 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13763 msgid "Sans Serif"
13764 msgstr "Sans Serif"
13765
13766 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13769 msgid "Typewriter"
13770 msgstr "Typewriter"
13771
13772 #: src/Font.cpp:48
13773 msgid "Symbol"
13774 msgstr "符号"
13775
13776 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13777 #: src/Font.cpp:65
13778 msgid "Inherit"
13779 msgstr "继承"
13780
13781 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13782 #: src/Font.cpp:65
13783 msgid "Ignore"
13784 msgstr "忽略"
13785
13786 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13787 msgid "Medium"
13788 msgstr "中度"
13789
13790 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13791 msgid "Bold"
13792 msgstr "粗体"
13793
13794 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13795 msgid "Upright"
13796 msgstr "正体"
13797
13798 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13799 msgid "Italic"
13800 msgstr "斜体"
13801
13802 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13803 msgid "Slanted"
13804 msgstr "倾斜"
13805
13806 #: src/Font.cpp:56
13807 msgid "Smallcaps"
13808 msgstr "小号大写"
13809
13810 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13811 msgid "Increase"
13812 msgstr "增大字体"
13813
13814 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13815 msgid "Decrease"
13816 msgstr "减小字体"
13817
13818 #: src/Font.cpp:65
13819 msgid "Toggle"
13820 msgstr "切换"
13821
13822 #: src/Font.cpp:170
13823 #, c-format
13824 msgid "Emphasis %1$s, "
13825 msgstr "强调 %1$s, "
13826
13827 #: src/Font.cpp:173
13828 #, c-format
13829 msgid "Underline %1$s, "
13830 msgstr "下划线 %1$s, "
13831
13832 #: src/Font.cpp:176
13833 #, c-format
13834 msgid "Noun %1$s, "
13835 msgstr "Noun %1$s, "
13836
13837 #: src/Font.cpp:190
13838 #, c-format
13839 msgid "Language: %1$s, "
13840 msgstr "语言: %1$s, "
13841
13842 #: src/Font.cpp:193
13843 #, c-format
13844 msgid "  Number %1$s"
13845 msgstr " 编号 %1$s"
13846
13847 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13848 msgid "Cannot view file"
13849 msgstr "无法预览文件"
13850
13851 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13852 #, c-format
13853 msgid "File does not exist: %1$s"
13854 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13855
13856 #: src/Format.cpp:267
13857 #, c-format
13858 msgid "No information for viewing %1$s"
13859 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13860
13861 #: src/Format.cpp:277
13862 #, c-format
13863 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13864 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13865
13866 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13867 #: src/Format.cpp:383
13868 msgid "Cannot edit file"
13869 msgstr "无法编辑文件"
13870
13871 #: src/Format.cpp:337
13872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: src/Format.cpp:350
13876 #, c-format
13877 msgid "No information for editing %1$s"
13878 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13879
13880 #: src/Format.cpp:361
13881 #, c-format
13882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13883 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13886 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13887 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13888
13889 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13890 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13891 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:267
13894 msgid ""
13895 "Could not create an ispell process.\n"
13896 "You may not have the right languages installed."
13897 msgstr ""
13898 "无法创建 ispell 进程.\n"
13899 "您可能没有安装正确的语言."
13900
13901 #: src/ISpell.cpp:290
13902 msgid ""
13903 "The ispell process returned an error.\n"
13904 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13905 msgstr ""
13906 "ispell 进程出错.\n"
13907 "配置出错 ?"
13908
13909 #: src/ISpell.cpp:395
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13913 "$s'."
13914 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13915
13916 #: src/ISpell.cpp:406
13917 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13918 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13919
13920 #: src/ISpell.cpp:466
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13924 "2$s'."
13925 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13926
13927 #: src/ISpell.cpp:481
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13931 "2$s'."
13932 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13933
13934 #: src/KeySequence.cpp:169
13935 msgid "   options: "
13936 msgstr " 选项: "
13937
13938 #: src/LaTeX.cpp:61
13939 #, c-format
13940 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13941 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13942
13943 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13944 msgid "Running MakeIndex."
13945 msgstr "执行MakeIndex"
13946
13947 #: src/LaTeX.cpp:284
13948 msgid "Running BibTeX."
13949 msgstr "执行BibTeX"
13950
13951 #: src/LaTeX.cpp:418
13952 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13953 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13954
13955 #: src/LyX.cpp:99
13956 msgid "Could not read configuration file"
13957 msgstr "无法读取配置文件"
13958
13959 #: src/LyX.cpp:100
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Error while reading the configuration file\n"
13963 "%1$s.\n"
13964 "Please check your installation."
13965 msgstr ""
13966 "读取配置文件出错\n"
13967 "%1$s.\n"
13968 "请检查您的安装过程."
13969
13970 #: src/LyX.cpp:109
13971 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13972 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13973
13974 #: src/LyX.cpp:113
13975 msgid "Done!"
13976 msgstr "完成!"
13977
13978 #: src/LyX.cpp:478
13979 #, c-format
13980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13981 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13982
13983 #: src/LyX.cpp:480
13984 msgid "Unable to remove temporary directory"
13985 msgstr "无法删除临时目录"
13986
13987 #: src/LyX.cpp:508
13988 #, c-format
13989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13990 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13991
13992 #: src/LyX.cpp:581
13993 msgid "No textclass is found"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: src/LyX.cpp:582
13997 msgid ""
13998 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13999 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: src/LyX.cpp:586
14003 #, fuzzy
14004 msgid "&Reconfigure"
14005 msgstr "重配置(R)|R"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:587
14008 #, fuzzy
14009 msgid "&Use Default"
14010 msgstr "&Default"
14011
14012 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14013 msgid "&Exit LyX"
14014 msgstr "退出 LyX (&E)"
14015
14016 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14017 msgid "LyX: "
14018 msgstr "LyX: "
14019
14020 #: src/LyX.cpp:858
14021 msgid "Could not create temporary directory"
14022 msgstr "无法创建临时目录"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:859
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Could not create a temporary directory in\n"
14028 "%1$s. Make sure that this\n"
14029 "path exists and is writable and try again."
14030 msgstr ""
14031 "未能创建临时目录在 \n"
14032 "%1$s. 请确定此\n"
14033 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14034
14035 #: src/LyX.cpp:968
14036 msgid "Missing user LyX directory"
14037 msgstr "缺失LyX用户目录"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:969
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14043 "It is needed to keep your own configuration."
14044 msgstr ""
14045 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14046 "用来保存您的配置信息."
14047
14048 #: src/LyX.cpp:974
14049 msgid "&Create directory"
14050 msgstr "创建目录 (&C)"
14051
14052 #: src/LyX.cpp:976
14053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14054 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14055
14056 #: src/LyX.cpp:980
14057 #, c-format
14058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14059 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14060
14061 #: src/LyX.cpp:985
14062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14063 msgstr "未能创建目录。退出。"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:1153
14066 msgid "List of supported debug flags:"
14067 msgstr "支持的调试符号"
14068
14069 #: src/LyX.cpp:1157
14070 #, c-format
14071 msgid "Setting debug level to %1$s"
14072 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:1168
14075 #, fuzzy
14076 msgid ""
14077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14078 "Command line switches (case sensitive):\n"
14079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14084 "                  select the features to debug.\n"
14085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14086 "\t-x [--execute] command\n"
14087 "                  where command is a lyx command.\n"
14088 "\t-e [--export] fmt\n"
14089 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14090 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14091 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14093 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14094 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14095 "\t-version        summarize version and build info\n"
14096 "Check the LyX man page for more details."
14097 msgstr ""
14098 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14099 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14100 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14101 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14102 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14103 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14105 "                  选择调试的功能.\n"
14106 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14107 "\t-x [--execute] command\n"
14108 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14109 "\t-e [--export] fmt\n"
14110 "                  fmt 是导出格式.\n"
14111 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14112 "                  fmt 是导入格式\n"
14113 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14114 "\t-version        版本和编译信息\n"
14115 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14118 msgid "No system directory"
14119 msgstr "无系统目录"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1209
14122 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14123 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1220
14126 msgid "No user directory"
14127 msgstr "无用户目录"
14128
14129 #: src/LyX.cpp:1221
14130 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14131 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14132
14133 #: src/LyX.cpp:1232
14134 msgid "Incomplete command"
14135 msgstr "不完整命令"
14136
14137 #: src/LyX.cpp:1233
14138 msgid "Missing command string after --execute switch"
14139 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14140
14141 #: src/LyX.cpp:1244
14142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14143 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:1257
14146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14147 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14148
14149 #: src/LyX.cpp:1262
14150 msgid "Missing filename for --import"
14151 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:111
14154 msgid "Running configure..."
14155 msgstr "执行配置程序..."
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:121
14158 msgid "Reloading configuration..."
14159 msgstr "读入系统配置..."
14160
14161 #: src/LyXFunc.cpp:127
14162 #, fuzzy
14163 msgid "System reconfiguration failed"
14164 msgstr "重配置系统完毕"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:128
14167 msgid ""
14168 "The system reconfiguration has failed.\n"
14169 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14170 "Please reconfigure again if needed."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: src/LyXFunc.cpp:134
14174 msgid "System reconfigured"
14175 msgstr "重配置系统完毕"
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:135
14178 msgid ""
14179 "The system has been reconfigured.\n"
14180 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14181 "updated document class specifications."
14182 msgstr ""
14183 "重配置系统完毕.\n"
14184 "您必须重启动LyX\n"
14185 "以便使用更新的文档类列表."
14186
14187 #: src/LyXFunc.cpp:358
14188 msgid "Unknown function."
14189 msgstr "未知函数"
14190
14191 #: src/LyXFunc.cpp:390
14192 msgid "Nothing to do"
14193 msgstr "无操作"
14194
14195 #: src/LyXFunc.cpp:409
14196 msgid "Unknown action"
14197 msgstr "未知操作"
14198
14199 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14200 msgid "Command disabled"
14201 msgstr "被禁止命令"
14202
14203 #: src/LyXFunc.cpp:422
14204 msgid "Command not allowed without any document open"
14205 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14206
14207 #: src/LyXFunc.cpp:657
14208 msgid "Document is read-only"
14209 msgstr "文档只读"
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:666
14212 msgid "This portion of the document is deleted."
14213 msgstr "此段文档已被删除"
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:685
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14219 "\n"
14220 "Do you want to save the document?"
14221 msgstr ""
14222 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14223 "\n"
14224 "您希望保存文档吗?"
14225
14226 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14227 msgid "Save changed document?"
14228 msgstr "保存改变的文档?"
14229
14230 #: src/LyXFunc.cpp:703
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Could not print the document %1$s.\n"
14234 "Check that your printer is set up correctly."
14235 msgstr ""
14236 "无法打印文档 %1$s.\n"
14237 "请检查打印机是否设置正确."
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:706
14240 msgid "Print document failed"
14241 msgstr "打印文件失败"
14242
14243 #: src/LyXFunc.cpp:721
14244 #, fuzzy, c-format
14245 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14246 msgstr ""
14247 "The specified document\n"
14248 "%1$s\n"
14249 "could not be read."
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:833
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14255 "version of the document %1$s?"
14256 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:835
14259 msgid "Revert to saved document?"
14260 msgstr "使用磁盘上文档?"
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14263 msgid "&Revert"
14264 msgstr "还原(&R)"
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14267 msgid "Missing argument"
14268 msgstr "缺失参数"
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14271 #, c-format
14272 msgid "Opening help file %1$s..."
14273 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14274
14275 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14276 #, c-format
14277 msgid "Opening child document %1$s..."
14278 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14282 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14283
14284 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14285 #, c-format
14286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14287 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14290 #, c-format
14291 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14292 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14295 msgid "Unable to save document defaults"
14296 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid "Document %1$s reloaded."
14301 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14302
14303 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14304 #, fuzzy, c-format
14305 msgid "Could not reload document %1$s"
14306 msgstr "无法读取文档"
14307
14308 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14309 msgid "Welcome to LyX!"
14310 msgstr "欢迎使用LyX!"
14311
14312 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14313 msgid "Converting document to new document class..."
14314 msgstr "转换文档至新文档类..."
14315
14316 #: src/LyXRC.cpp:2585
14317 msgid ""
14318 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14319 "legal words?"
14320 msgstr ""
14321 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14322
14323 #: src/LyXRC.cpp:2590
14324 msgid ""
14325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14326 "document."
14327 msgstr ""
14328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14329 "document."
14330
14331 #: src/LyXRC.cpp:2594
14332 msgid ""
14333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14335 "specified, an internal routine is used."
14336 msgstr ""
14337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14339 "specified, an internal routine is used."
14340
14341 #: src/LyXRC.cpp:2602
14342 msgid ""
14343 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14344 "automatically by what you type."
14345 msgstr ""
14346 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14347 "automatically by what you type."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2606
14350 msgid ""
14351 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14352 "class change."
14353 msgstr ""
14354 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14355 "class change."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2610
14358 msgid ""
14359 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14360 msgstr ""
14361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14362
14363 #: src/LyXRC.cpp:2617
14364 msgid ""
14365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14366 "the backup file in the same directory as the original file."
14367 msgstr ""
14368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14369 "the backup file in the same directory as the original file."
14370
14371 #: src/LyXRC.cpp:2621
14372 msgid ""
14373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14375 msgstr ""
14376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14378
14379 #: src/LyXRC.cpp:2625
14380 msgid ""
14381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14382 "its global and local bind/ directories."
14383 msgstr ""
14384 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14385 "its global and local bind/ directories."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2629
14388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14389 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2633
14392 msgid ""
14393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14395 msgstr ""
14396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2643
14400 msgid ""
14401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14403 msgstr ""
14404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2647
14408 msgid ""
14409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14410 "inside."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2658
14414 #, no-c-format
14415 msgid ""
14416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14418 msgstr ""
14419 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14420 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2662
14423 #, fuzzy
14424 msgid ""
14425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14426 "look in its global and local commands/ directories."
14427 msgstr ""
14428 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14429 "its global and local bind/ directories."
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2666
14432 msgid "New documents will be assigned this language."
14433 msgstr "新文档将使用此语言."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2670
14436 msgid "Specify the default paper size."
14437 msgstr "指定缺省纸张大小."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2674
14440 msgid ""
14441 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14442 "shown after the change has been made.)"
14443 msgstr ""
14444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14445 "shown after the change has been made.)"
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2678
14448 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14449 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2682
14452 msgid ""
14453 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14454 "LyX was started from."
14455 msgstr ""
14456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14457 "LyX was started from."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2687
14460 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14461 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2691
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14467 "value selects the directory LyX was started from."
14468 msgstr ""
14469 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14470 "value selects the directory LyX was started from."
14471
14472 #: src/LyXRC.cpp:2695
14473 msgid ""
14474 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14475 "recommended for non-English languages."
14476 msgstr ""
14477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14478 "recommended for non-English languages."
14479
14480 #: src/LyXRC.cpp:2702
14481 msgid ""
14482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14483 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14485 msgstr ""
14486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2711
14491 msgid ""
14492 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14493 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14494 msgstr ""
14495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2715
14499 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14500 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2719
14503 msgid ""
14504 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14505 "document."
14506 msgstr ""
14507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14508 "document."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2723
14511 msgid ""
14512 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14513 msgstr ""
14514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2727
14517 msgid ""
14518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14520 "name of the second language."
14521 msgstr ""
14522 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14523 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14524 "name of the second language."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2731
14527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14528 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2735
14531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14532 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2739
14535 msgid ""
14536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14537 "\\documentclass."
14538 msgstr ""
14539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14540 "\\documentclass."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2743
14543 msgid ""
14544 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14546 msgstr ""
14547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2747
14551 msgid ""
14552 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14553 "document is the default language."
14554 msgstr ""
14555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14556 "document is the default language."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2751
14559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14560 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2755
14563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14564 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2759
14567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14568 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2763
14571 msgid ""
14572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14573 "of the document."
14574 msgstr ""
14575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14576 "of the document."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2767
14579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2772
14583 msgid "The completion popup delay."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2776
14587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2780
14591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2784
14595 msgid ""
14596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2788
14600 msgid "The inline completion delay."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2792
14604 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2796
14608 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2800
14612 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2804
14616 #, c-format
14617 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14618 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2809
14621 msgid ""
14622 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14623 "variable. Use the OS native format."
14624 msgstr ""
14625 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14626 "variable. Use the OS native format."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2816
14629 msgid ""
14630 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14631 msgstr ""
14632 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2820
14635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14636 msgstr "显示typeset后预览"
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2824
14639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14640 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2828
14643 msgid "Scale the preview size to suit."
14644 msgstr "Scale the preview size to suit."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2832
14647 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14648 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2836
14651 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14652 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2840
14655 msgid ""
14656 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14657 "environment variable PRINTER."
14658 msgstr ""
14659 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14660 "environment variable PRINTER."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2844
14663 msgid "The option to print only even pages."
14664 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2848
14667 msgid ""
14668 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14669 "the filename of the DVI file to be printed."
14670 msgstr ""
14671 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14672 "the filename of the DVI file to be printed."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2852
14675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14676 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2856
14679 msgid "The option to print out in landscape."
14680 msgstr "横向打印的参数"
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2860
14683 msgid "The option to print only odd pages."
14684 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2864
14687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14688 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2868
14691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14692 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2872
14695 msgid "The option to specify paper type."
14696 msgstr "指定纸张大小的参数."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2876
14699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14700 msgstr "反向打印的参数"
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2880
14703 msgid ""
14704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14706 "arguments."
14707 msgstr ""
14708 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14709 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14710 "arguments."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2884
14713 msgid ""
14714 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14715 "prepended along with the printer name after the spool command."
14716 msgstr ""
14717 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14718 "prepended along with the printer name after the spool command."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2888
14721 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14722 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2892
14725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14726 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2896
14729 msgid ""
14730 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14731 "command."
14732 msgstr ""
14733 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14734 "command."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2900
14737 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14738 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2908
14741 msgid ""
14742 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2912
14746 msgid ""
14747 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14748 "wrong, override the setting here."
14749 msgstr ""
14750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14751 "wrong, override the setting here."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2918
14754 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14755 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2927
14758 msgid ""
14759 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14760 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14761 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14762 msgstr ""
14763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2931
14768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14769 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2936
14772 #, no-c-format
14773 msgid ""
14774 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14775 "roughly the same size as on paper."
14776 msgstr ""
14777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14778 "roughly the same size as on paper."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2940
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14783 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2944
14786 msgid ""
14787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14788 "\".out\". Only for advanced users."
14789 msgstr ""
14790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14791 "\".out\". Only for advanced users."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2951
14794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14795 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2955
14798 msgid "What command runs the spellchecker?"
14799 msgstr "拼写检查程序命令"
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2959
14802 msgid ""
14803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14804 "when you quit LyX."
14805 msgstr ""
14806 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14807 "when you quit LyX."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2963
14810 msgid ""
14811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14812 "value selects the directory LyX was started from."
14813 msgstr ""
14814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14815 "value selects the directory LyX was started from."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2973
14818 msgid ""
14819 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14820 "will look in its global and local ui/ directories."
14821 msgstr ""
14822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14823 "will look in its global and local ui/ directories."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2986
14826 msgid ""
14827 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14828 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14829 "may not work with all dictionaries."
14830 msgstr ""
14831 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14832 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14833 "may not work with all dictionaries."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2990
14836 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2994
14840 msgid ""
14841 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:3001
14845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14846 msgstr ""
14847 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:91
14850 msgid "Document not saved"
14851 msgstr "未保存文档"
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:92
14854 msgid "You must save the document before it can be registered."
14855 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:117
14858 msgid "LyX VC: Initial description"
14859 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:118
14862 msgid "(no initial description)"
14863 msgstr "(无初始描述)"
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:133
14866 msgid "LyX VC: Log Message"
14867 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:136
14870 msgid "(no log message)"
14871 msgstr "(无log消息)"
14872
14873 #: src/LyXVC.cpp:156
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14877 "changes.\n"
14878 "\n"
14879 "Do you want to revert to the saved version?"
14880 msgstr ""
14881 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14882 "\n"
14883 "您确信使用保存的版本吗?"
14884
14885 #: src/LyXVC.cpp:159
14886 msgid "Revert to stored version of document?"
14887 msgstr "使用保存的版本吗?"
14888
14889 #: src/MenuBackend.cpp:492
14890 #, fuzzy
14891 msgid "No Documents Open!"
14892 msgstr "无打开文档!"
14893
14894 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14895 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14896 msgid "No Document Open!"
14897 msgstr "无打开文档!"
14898
14899 #: src/MenuBackend.cpp:559
14900 msgid "Plain Text"
14901 msgstr "纯文本"
14902
14903 #: src/MenuBackend.cpp:561
14904 msgid "Plain Text, Join Lines"
14905 msgstr "纯文本, 连接段落"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:741
14908 msgid "Master Document"
14909 msgstr "主文档"
14910
14911 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14912 #, fuzzy
14913 msgid "List of Equations"
14914 msgstr "程序列表列表"
14915
14916 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14917 #, fuzzy
14918 msgid "List of Indexes"
14919 msgstr "表格列表"
14920
14921 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14922 #, fuzzy
14923 msgid "List of Listings"
14924 msgstr "程序列表列表"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14927 #, fuzzy
14928 msgid "List of Marginal notes"
14929 msgstr "表格列表"
14930
14931 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14932 #, fuzzy
14933 msgid "List of Notes"
14934 msgstr "表格列表"
14935
14936 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14937 #, fuzzy
14938 msgid "List of Foot notes"
14939 msgstr "图像列表"
14940
14941 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Labels and References"
14944 msgstr "使用未引用的文献"
14945
14946 #: src/MenuBackend.cpp:786
14947 msgid "Other floats"
14948 msgstr "其他浮动项"
14949
14950 #: src/MenuBackend.cpp:796
14951 msgid "No Table of contents"
14952 msgstr "无目录"
14953
14954 #: src/MenuBackend.cpp:838
14955 msgid " (auto)"
14956 msgstr " (自动)"
14957
14958 #: src/MenuBackend.cpp:857
14959 msgid "No Branch in Document!"
14960 msgstr "文档中无分支!"
14961
14962 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14963 msgid "Senseless with this layout!"
14964 msgstr "在此显示布局下无意义"
14965
14966 #: src/Paragraph.cpp:1564
14967 msgid "Alignment not permitted"
14968 msgstr "无效对齐方式"
14969
14970 #: src/Paragraph.cpp:1565
14971 msgid ""
14972 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14973 "Setting to default."
14974 msgstr ""
14975 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14976 "Setting to default."
14977
14978 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14979 #, fuzzy
14980 msgid "LyX Warning: "
14981 msgstr "LyX版本"
14982
14983 #: src/Paragraph.cpp:2033
14984 #, fuzzy
14985 msgid "uncodable character"
14986 msgstr "特殊字符"
14987
14988 #: src/SpellBase.cpp:51
14989 msgid "Native OS API not yet supported."
14990 msgstr "Native OS API not yet supported."
14991
14992 #: src/Text.cpp:120
14993 msgid "Unknown layout"
14994 msgstr "未知显示布局"
14995
14996 #: src/Text.cpp:121
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15000 "Trying to use the default instead.\n"
15001 msgstr ""
15002 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15003 "Trying to use the default instead.\n"
15004
15005 #: src/Text.cpp:150
15006 msgid "Unknown Inset"
15007 msgstr "未知嵌入项"
15008
15009 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15010 msgid "Change tracking error"
15011 msgstr "追踪改变出错"
15012
15013 #: src/Text.cpp:263
15014 #, c-format
15015 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15016 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15017
15018 #: src/Text.cpp:276
15019 #, c-format
15020 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15021 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15022
15023 #: src/Text.cpp:283
15024 msgid "Unknown token"
15025 msgstr "未知关键词"
15026
15027 #: src/Text.cpp:536
15028 msgid ""
15029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15030 "Tutorial."
15031 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15032
15033 #: src/Text.cpp:547
15034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15035 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15036
15037 #: src/Text.cpp:1233
15038 msgid "[Change Tracking] "
15039 msgstr "[追踪改变] "
15040
15041 #: src/Text.cpp:1239
15042 msgid "Change: "
15043 msgstr "改变: "
15044
15045 #: src/Text.cpp:1243
15046 msgid " at "
15047 msgstr "在"
15048
15049 #: src/Text.cpp:1253
15050 #, c-format
15051 msgid "Font: %1$s"
15052 msgstr "字体: %1$s"
15053
15054 #: src/Text.cpp:1258
15055 #, c-format
15056 msgid ", Depth: %1$d"
15057 msgstr ", 深度: %1$d"
15058
15059 #: src/Text.cpp:1264
15060 msgid ", Spacing: "
15061 msgstr ", 间隔: "
15062
15063 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15064 msgid "OneHalf"
15065 msgstr "OneHalf"
15066
15067 #: src/Text.cpp:1276
15068 msgid "Other ("
15069 msgstr "其他 ("
15070
15071 #: src/Text.cpp:1285
15072 msgid ", Inset: "
15073 msgstr ", 嵌入项: "
15074
15075 #: src/Text.cpp:1286
15076 msgid ", Paragraph: "
15077 msgstr ", 段落: "
15078
15079 #: src/Text.cpp:1287
15080 msgid ", Id: "
15081 msgstr ", Id:"
15082
15083 #: src/Text.cpp:1288
15084 msgid ", Position: "
15085 msgstr ", 位置: "
15086
15087 #: src/Text.cpp:1294
15088 msgid ", Char: 0x"
15089 msgstr ", Char: 0x"
15090
15091 #: src/Text.cpp:1296
15092 msgid ", Boundary: "
15093 msgstr ", 边界: "
15094
15095 #: src/Text2.cpp:391
15096 msgid "No font change defined."
15097 msgstr "No font change defined."
15098
15099 #: src/Text2.cpp:431
15100 msgid "Nothing to index!"
15101 msgstr "无索引项!"
15102
15103 #: src/Text2.cpp:433
15104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15105 msgstr "无法索引多于一段落"
15106
15107 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15108 msgid "Math editor mode"
15109 msgstr "Math editor mode"
15110
15111 #: src/Text3.cpp:821
15112 msgid "Unknown spacing argument: "
15113 msgstr "未知间隔参数: "
15114
15115 #: src/Text3.cpp:1035
15116 msgid "Layout "
15117 msgstr "显示布局 "
15118
15119 #: src/Text3.cpp:1036
15120 msgid " not known"
15121 msgstr "未知"
15122
15123 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15124 msgid "Character set"
15125 msgstr "字符集"
15126
15127 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15128 msgid "Paragraph layout set"
15129 msgstr "段落布局"
15130
15131 #: src/TextClass.cpp:133
15132 #, fuzzy
15133 msgid "PlainLayout"
15134 msgstr "页面布局"
15135
15136 #: src/TextClass.cpp:522
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Missing File"
15139 msgstr "缺失参数"
15140
15141 #: src/TextClass.cpp:523
15142 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/TextClass.cpp:526
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Corrupt File"
15148 msgstr "短标题"
15149
15150 #: src/TextClass.cpp:527
15151 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Thesaurus.cpp:60
15155 msgid "Thesaurus failure"
15156 msgstr "同义词典出错"
15157
15158 #: src/Thesaurus.cpp:61
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15162 "\n"
15163 "%1$s."
15164 msgstr ""
15165 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15166 "\n"
15167 "%1$s."
15168
15169 #: src/VSpace.cpp:469
15170 msgid "Default skip"
15171 msgstr "缺省间隔"
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:472
15174 msgid "Small skip"
15175 msgstr "小间隔"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:475
15178 msgid "Medium skip"
15179 msgstr "中间隔"
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:478
15182 msgid "Big skip"
15183 msgstr "大间隔"
15184
15185 #: src/VSpace.cpp:481
15186 msgid "Vertical fill"
15187 msgstr "竖直间隔"
15188
15189 #: src/VSpace.cpp:488
15190 msgid "protected"
15191 msgstr "被保护"
15192
15193 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15194 #, fuzzy, c-format
15195 msgid ""
15196 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15197 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15198 msgstr ""
15199 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15200 "\n"
15201 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15202
15203 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Reload saved document?"
15206 msgstr "使用磁盘上文档?"
15207
15208 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15209 #, fuzzy
15210 msgid "&Reload"
15211 msgstr "替换(&R)"
15212
15213 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15214 #, fuzzy
15215 msgid "&Keep Changes"
15216 msgstr "合并改变"
15217
15218 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15219 #, c-format
15220 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15224 #, fuzzy
15225 msgid "File not readable!"
15226 msgstr "无法读取文件"
15227
15228 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15232 "\n"
15233 "Do you want to create a new document?"
15234 msgstr ""
15235 "文档 %1$s 不存在.\n"
15236 "\n"
15237 "您希望创建一个新文档吗?"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15240 msgid "Create new document?"
15241 msgstr "创建新文档?"
15242
15243 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15244 msgid "&Create"
15245 msgstr "创建(&C)"
15246
15247 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "The specified document template\n"
15251 "%1$s\n"
15252 "could not be read."
15253 msgstr ""
15254 "指定的文档模板\n"
15255 "%1$s\n"
15256 "无法被读取."
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15259 msgid "Could not read template"
15260 msgstr "无法读取文档模板"
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15263 msgid "\\arabic{enumi}."
15264 msgstr "\\arabic{enumi}."
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15267 msgid "\\roman{enumiii}."
15268 msgstr "\\roman{enumiii}."
15269
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15271 msgid "\\Alph{enumiv}."
15272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15273
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15275 msgid "Senseless!!! "
15276 msgstr "无意义!!!"
15277
15278 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15279 msgid "No debugging message"
15280 msgstr "无调试信息"
15281
15282 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15283 msgid "General information"
15284 msgstr "通用信息"
15285
15286 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15287 msgid "Developers' general debug messages"
15288 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15289
15290 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15291 msgid "All debugging messages"
15292 msgstr "所有调试信息"
15293
15294 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15295 #, c-format
15296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15297 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15300 msgid "Standard[[Bullets]]"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15304 msgid "Maths"
15305 msgstr "数学"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15308 msgid "Dings 1"
15309 msgstr "Dings 1"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15312 msgid "Dings 2"
15313 msgstr "Dings 2"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15316 msgid "Dings 3"
15317 msgstr "Dings 3"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15320 msgid "Dings 4"
15321 msgstr "Dings 4"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15324 msgid "Directories"
15325 msgstr "目录"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15328 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15329 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15332 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15333 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15336 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15337 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15340 msgid ""
15341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15342 "1995-2006 LyX Team"
15343 msgstr ""
15344 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15345 "1995-2006 LyX 开发小组"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15348 msgid ""
15349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15352 "any later version."
15353 msgstr ""
15354 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15355 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15356 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15357 "any later version."
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15360 msgid ""
15361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15368 msgstr ""
15369 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15370 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15371 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15374 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15375 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15378 msgid "LyX Version "
15379 msgstr "LyX版本"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15382 msgid "Library directory: "
15383 msgstr "系统目录"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15386 msgid "User directory: "
15387 msgstr "用户目录"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15392 #, c-format
15393 msgid "LyX: %1$s"
15394 msgstr "LyX: %1$s"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15397 #, fuzzy
15398 msgid "About %1"
15399 msgstr "关于LyX"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15403 msgid "Preferences"
15404 msgstr "首选项"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Reconfigure"
15409 msgstr "重配置(R)|R"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Quit %1"
15414 msgstr "退出LyX"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15417 msgid "Exiting."
15418 msgstr "退出."
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15421 #, fuzzy
15422 msgid ""
15423 "\n"
15424 "The current document was closed."
15425 msgstr "打印文件失败"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15428 msgid ""
15429 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15430 "documents and exit.\n"
15431 "\n"
15432 "Exception: "
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15437 msgid "Software exception Detected"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15441 msgid ""
15442 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15443 "unsaved documents and exit."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15447 msgid "Bibliography Entry Settings"
15448 msgstr "文献引用项设定"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15451 msgid "BibTeX Bibliography"
15452 msgstr "BibTeX文献"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15456 #, fuzzy
15457 msgid "true"
15458 msgstr "街道"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15462 #, fuzzy
15463 msgid "false"
15464 msgstr "Case"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15471 msgid "Documents|#o#O"
15472 msgstr "文档|#o#O"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15475 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15476 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15479 msgid "Select a BibTeX database to add"
15480 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15483 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15484 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15487 msgid "Select a BibTeX style"
15488 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15491 #, fuzzy
15492 msgid "No frame"
15493 msgstr "无边框"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15496 msgid "Simple rectangular frame"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Oval frame, thin"
15502 msgstr "细椭圆框"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Oval frame, thick"
15507 msgstr "粗椭圆框"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15510 msgid "Drop shadow"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Shaded background"
15516 msgstr "记事项背景"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15519 msgid "Double rectangular frame"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15524 msgid "Height"
15525 msgstr "高度"
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15529 msgid "Depth"
15530 msgstr "深度"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15535 msgid "Total Height"
15536 msgstr "总高度"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15540 msgid "Width"
15541 msgstr "宽度"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15544 msgid "Box Settings"
15545 msgstr "边框设定"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15548 msgid "Branch Settings"
15549 msgstr "分支设定"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15552 msgid "Branch"
15553 msgstr "分支"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15556 msgid "Activated"
15557 msgstr "已激活"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15561 msgid "Yes"
15562 msgstr "是"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15565 msgid "No"
15566 msgstr "否"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15569 msgid "Merge Changes"
15570 msgstr "合并改变"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Change by %1$s\n"
15576 "\n"
15577 msgstr ""
15578 "改变 %1$s\n"
15579 "\n"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15582 #, c-format
15583 msgid "Change made at %1$s\n"
15584 msgstr "修改于 %1$s\n"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15591 msgid "No change"
15592 msgstr "无改变"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15595 msgid "Small Caps"
15596 msgstr "小号大写字体"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15604 msgid "Reset"
15605 msgstr "重置"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15608 msgid "Underbar"
15609 msgstr "下划线"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15612 msgid "Noun"
15613 msgstr "名词"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15616 msgid "No color"
15617 msgstr "无颜色"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15620 msgid "Black"
15621 msgstr "黑"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15624 msgid "White"
15625 msgstr "白色"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15628 msgid "Red"
15629 msgstr "红"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15632 msgid "Green"
15633 msgstr "绿"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15636 msgid "Blue"
15637 msgstr "蓝"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15640 msgid "Cyan"
15641 msgstr "青"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15644 msgid "Magenta"
15645 msgstr "品红"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15648 msgid "Yellow"
15649 msgstr "黄"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15652 msgid "Text Style"
15653 msgstr "文本格式"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Keys"
15658 msgstr "关键字(&K)"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15661 msgid "LinkBack PDF"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15665 msgid "PDF"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15669 msgid "PNG"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15673 msgid "JPEG"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15677 #, fuzzy
15678 msgid "pasted"
15679 msgstr "粘贴"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15682 #, c-format
15683 msgid "%1$s Files"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15689 msgstr "选择另存为文件名"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15695 msgid "Canceled."
15696 msgstr "已取消。"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15699 #, fuzzy, c-format
15700 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15701 msgstr ""
15702 "文件 %1 已经存在\n"
15703 "您要覆盖它吗?"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15706 msgid "Next command"
15707 msgstr "下一命令"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15710 msgid "big[[delimiter size]]"
15711 msgstr "big[[delimiter size]]"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15714 msgid "Big[[delimiter size]]"
15715 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15718 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15719 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15722 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15723 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15726 msgid "Math Delimiter"
15727 msgstr "Math Delimiter"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15731 msgid "(None)"
15732 msgstr "(无)"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15735 msgid "Variable"
15736 msgstr "变量"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15739 msgid "Computer Modern Roman"
15740 msgstr "Computer Modern Roman"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15743 msgid "Latin Modern Roman"
15744 msgstr "Latin Modern Roman"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15747 msgid "AE (Almost European)"
15748 msgstr "AE (Almost European)"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15751 msgid "Times Roman"
15752 msgstr "Times Roman"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15755 msgid "Palatino"
15756 msgstr "Palatino"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15759 msgid "Bitstream Charter"
15760 msgstr "Bitstream Charter"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15763 msgid "New Century Schoolbook"
15764 msgstr "New Century Schoolbook"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15767 msgid "Bookman"
15768 msgstr "Bookman"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15771 msgid "Utopia"
15772 msgstr "Utopia"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15775 msgid "Bera Serif"
15776 msgstr "Bera Serif"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15779 msgid "Concrete Roman"
15780 msgstr "Concrete Roman"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15783 msgid "Zapf Chancery"
15784 msgstr "Zapf Chancery"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15787 msgid "Computer Modern Sans"
15788 msgstr "Computer Modern Sans"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15791 msgid "Latin Modern Sans"
15792 msgstr "Latin Modern Sans"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15795 msgid "Helvetica"
15796 msgstr "Helvetica"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15799 msgid "Avant Garde"
15800 msgstr "Avant Garde"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15803 msgid "Bera Sans"
15804 msgstr "Bera Sans"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15807 msgid "CM Bright"
15808 msgstr "CM Bright"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15811 msgid "Computer Modern Typewriter"
15812 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15815 msgid "Latin Modern Typewriter"
15816 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15819 msgid "Courier"
15820 msgstr "Courier"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15823 msgid "Bera Mono"
15824 msgstr "Bera Mono"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15827 msgid "LuxiMono"
15828 msgstr "LuxiMono"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15831 msgid "CM Typewriter Light"
15832 msgstr "CM Typewriter Light"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Module not found!"
15837 msgstr "文件没有找到"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15840 msgid "Document Settings"
15841 msgstr "文本设置"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15845 msgid ""
15846 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15847 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15850 msgid "Length"
15851 msgstr "长度"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15855 msgid " (not installed)"
15856 msgstr " (没有安装)"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15859 msgid "10"
15860 msgstr "十"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15863 msgid "11"
15864 msgstr "十一"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15867 msgid "12"
15868 msgstr "十二"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15871 msgid "empty"
15872 msgstr "空"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15875 msgid "plain"
15876 msgstr "plain"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15879 msgid "headings"
15880 msgstr "headings"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15883 msgid "fancy"
15884 msgstr "fancy"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15887 msgid "B3"
15888 msgstr "B3"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15891 msgid "B4"
15892 msgstr "B4"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15895 msgid "LaTeX default"
15896 msgstr "LaTeX缺省设置"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15899 msgid "``text''"
15900 msgstr "``文本''"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15903 msgid "''text''"
15904 msgstr "''文本''"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15907 msgid ",,text``"
15908 msgstr ",,文本``"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15911 msgid ",,text''"
15912 msgstr ",,文本''"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15915 msgid "<<text>>"
15916 msgstr "<<文本>>"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15919 msgid ">>text<<"
15920 msgstr ">>文本<<"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15923 msgid "Numbered"
15924 msgstr "编号的"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15927 msgid "Appears in TOC"
15928 msgstr "显示于目录"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15931 msgid "Author-year"
15932 msgstr "作者-年份"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15935 msgid "Numerical"
15936 msgstr "数值"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15939 #, c-format
15940 msgid "Unavailable: %1$s"
15941 msgstr "不存在: %1$s"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15945 msgid "Document Class"
15946 msgstr "文档Class"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15949 msgid "Text Layout"
15950 msgstr "Text Layout"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15953 msgid "Page Margins"
15954 msgstr "页边距"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15957 msgid "Numbering & TOC"
15958 msgstr "Numbering & TOC"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15961 #, fuzzy
15962 msgid "PDF Properties"
15963 msgstr "属性"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15966 msgid "Math Options"
15967 msgstr "Math Options"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15970 msgid "Float Placement"
15971 msgstr "浮动项放置方式"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15974 msgid "Bullets"
15975 msgstr "Bullets"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15978 msgid "Branches"
15979 msgstr "分支"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Embedded Files"
15984 msgstr "嵌入项(m)|m"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15988 msgid "LaTeX Preamble"
15989 msgstr "LaTeX序"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
15992 msgid "Local layout file"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
15996 msgid ""
15997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15999 "document may not work with this layout if you do not\n"
16000 "keep the layout file in the same directory."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16004 #, fuzzy
16005 msgid "&Set Layout"
16006 msgstr "Text Layout"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Error"
16012 msgstr "箭头"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Unable to set document class."
16018 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Unapplied changes"
16024 msgstr "跟踪变化"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16027 msgid ""
16028 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16029 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16034 msgid "&Dismiss"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid "%1$s, %2$s"
16040 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16045 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16048 #, c-format
16049 msgid "Package(s) required: %1$s."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16053 #, fuzzy
16054 msgid "or"
16055 msgstr "表单"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16058 #, c-format
16059 msgid "Module required: %1$s."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16063 #, c-format
16064 msgid "Modules excluded: %1$s."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16068 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16072 msgid ""
16073 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16074 "they will be lost after this action."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Can't set layout!"
16080 msgstr "改变的布局"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16085 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16088 msgid "TeX Code Settings"
16089 msgstr "TeX Code Settings"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Error List"
16094 msgstr "程序列表"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16097 #, c-format
16098 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16099 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16102 msgid "Top left"
16103 msgstr "顶边偏左"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16106 msgid "Bottom left"
16107 msgstr "下边偏左"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16110 msgid "Baseline left"
16111 msgstr "底部偏左"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16114 msgid "Top center"
16115 msgstr "顶边中间"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16118 msgid "Bottom center"
16119 msgstr "下边中间"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16122 msgid "Baseline center"
16123 msgstr "底部中间"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16126 msgid "Top right"
16127 msgstr "顶边偏右"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16130 msgid "Bottom right"
16131 msgstr "下边偏右"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16134 msgid "Baseline right"
16135 msgstr "底部偏右"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16138 msgid "External Material"
16139 msgstr "外部材料"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16142 msgid "Scale%"
16143 msgstr "放大%"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16146 msgid "Select external file"
16147 msgstr "选择外部文件"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16150 msgid "Float Settings"
16151 msgstr "浮动项设置"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16154 msgid "Graphics"
16155 msgstr "图形"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16158 msgid "Select graphics file"
16159 msgstr "选择图形文件"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16162 msgid "Clipart|#C#c"
16163 msgstr "图|#C#c"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16166 msgid "Hyperlink"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16170 msgid "Child Document"
16171 msgstr "子文档"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16176 msgid ""
16177 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16178 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16181 msgid "Select document to include"
16182 msgstr "选择包含文件"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16185 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16186 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16189 msgid "Label"
16190 msgstr "标签"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16193 msgid "No language"
16194 msgstr "无语言"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16197 msgid "Program Listing Settings"
16198 msgstr "程序列表设置"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16201 msgid "No dialect"
16202 msgstr "无方言"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16205 msgid "LaTeX Log"
16206 msgstr "LaTeX 记录"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16209 msgid "Literate Programming Build Log"
16210 msgstr "Literate Programming Build Log"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16213 msgid "lyx2lyx Error Log"
16214 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16217 msgid "Version Control Log"
16218 msgstr "版本控制记录"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16221 msgid "No LaTeX log file found."
16222 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16225 msgid "No literate programming build log file found."
16226 msgstr "No literate programming build log file found."
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16230 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16233 msgid "No version control log file found."
16234 msgstr "无法找到版本控制记录"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16237 msgid "Math Matrix"
16238 msgstr "矩阵"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16241 msgid "Nomenclature"
16242 msgstr "术语"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16245 msgid "Note Settings"
16246 msgstr "注释设置"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16249 msgid "Paragraph Settings"
16250 msgstr "段落设置"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16253 msgid ""
16254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16256 "\n"
16257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16258 "the items is used."
16259 msgstr ""
16260 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16261 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16262 "\n"
16263 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16264 "the items is used."
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16267 msgid "Plain text"
16268 msgstr "存文本"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16271 msgid "Date format"
16272 msgstr "日期格式"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Keyboard/Mouse"
16277 msgstr "键盘"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16280 msgid "Screen fonts"
16281 msgstr "显示字体"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16284 msgid "Colors"
16285 msgstr "颜色"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16288 msgid "Paths"
16289 msgstr "路径"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Select directory for example files"
16294 msgstr "选择模板文件"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16297 msgid "Select a document templates directory"
16298 msgstr "选择一个文本模版目录"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16301 msgid "Select a temporary directory"
16302 msgstr "选择一个临时目录"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16305 msgid "Select a backups directory"
16306 msgstr "选择一个备份目录"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16309 msgid "Select a document directory"
16310 msgstr "选择一个文件目录"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16314 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16317 msgid "Spellchecker"
16318 msgstr "拼写检查器"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16321 msgid "ispell"
16322 msgstr "ispell"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16325 msgid "aspell"
16326 msgstr "aspell"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16329 msgid "hspell"
16330 msgstr "hspell"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16333 msgid "pspell (library)"
16334 msgstr "pspell (库)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16337 msgid "aspell (library)"
16338 msgstr "aspell (库)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16341 msgid "Converters"
16342 msgstr "转换器"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16345 msgid "File formats"
16346 msgstr "文件格式"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16349 msgid "Format in use"
16350 msgstr "使用中格式"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16354 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16357 msgid "Printer"
16358 msgstr "打印机"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16361 msgid "User interface"
16362 msgstr "用户界面"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Shortcuts"
16367 msgstr "快捷键(&h)"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Function"
16372 msgstr "函数"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Failed to create shortcut"
16378 msgstr "未能创建目录。退出。"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16383 msgstr "未知函数"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16386 msgid "Invalid or empty key sequence"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16390 msgid "Shortcut is already defined"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16396 msgstr "添加分支"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16399 msgid "Identity"
16400 msgstr "身份"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16403 msgid "Choose bind file"
16404 msgstr "选择快捷键文件"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16407 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16408 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16411 msgid "Choose UI file"
16412 msgstr "选择用户界面文件"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16415 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16416 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16419 msgid "Choose keyboard map"
16420 msgstr "选择键盘映射"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16423 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16424 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16427 msgid "Choose personal dictionary"
16428 msgstr "选择用户目录"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16431 msgid "*.pws"
16432 msgstr "*.pws"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16435 msgid "*.ispell"
16436 msgstr "*.ispell"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16439 msgid "Print Document"
16440 msgstr "打印文件"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16443 msgid "Print to file"
16444 msgstr "打印到文件"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16447 msgid "PostScript files (*.ps)"
16448 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16451 msgid "Cross-reference"
16452 msgstr "Cross-reference"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16455 msgid "&Go Back"
16456 msgstr "&Go Back"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16459 msgid "Jump back"
16460 msgstr "跳回"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16463 msgid "Jump to label"
16464 msgstr "跳至"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16467 msgid "Find and Replace"
16468 msgstr "查找并替换"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16471 msgid "Send Document to Command"
16472 msgstr "指定处理文档之命令"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16475 msgid "Show File"
16476 msgstr "显示文件"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Error -> Cannot load file!"
16481 msgstr "无法编辑文件"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16484 msgid "Spellchecker error"
16485 msgstr "拼写检查出错"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16488 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16489 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16492 msgid ""
16493 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16494 "Maybe it has been killed."
16495 msgstr ""
16496 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16497 "可能已经被终止."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16500 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16501 msgstr "拼写检查失败.\n"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16504 msgid "The spellchecker has failed"
16505 msgstr "拼写检查失败"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16508 #, c-format
16509 msgid "%1$d words checked."
16510 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16513 msgid "One word checked."
16514 msgstr "已检查一个单词."
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16517 msgid "Spelling check completed"
16518 msgstr "拼写检查结束"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Basic Latin"
16523 msgstr "Variation"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Latin-1 Supplement"
16528 msgstr "Supplementary"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16531 msgid "Latin Extended-A"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16535 msgid "Latin Extended-B"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16539 #, fuzzy
16540 msgid "IPA Extensions"
16541 msgstr "后缀(&x):"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16544 msgid "Spacing Modifier Letters"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16548 msgid "Combining Diacritical Marks"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16552 msgid "Cyrillic"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Arabic"
16558 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16561 msgid "Devanagari"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Bengali"
16567 msgstr "开始"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16570 msgid "Gurmukhi"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Gujarati"
16576 msgstr "SubVariation"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16579 msgid "Oriya"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Tamil"
16585 msgstr "邮件"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16588 msgid "Telugu"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Kannada"
16594 msgstr "加拿大语"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16597 msgid "Malayalam"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Lao"
16603 msgstr "显示布局 "
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Tibetan"
16608 msgstr "beta"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Georgian"
16613 msgstr "德语"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16616 msgid "Hangul Jamo"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Phonetic Extensions"
16622 msgstr "后缀(&x):"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16625 msgid "Latin Extended Additional"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16629 msgid "Greek Extended"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16633 #, fuzzy
16634 msgid "General Punctuation"
16635 msgstr "通用信息"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Superscripts and Subscripts"
16640 msgstr "上标(S)|S"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16643 msgid "Currency Symbols"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16647 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Letterlike Symbols"
16653 msgstr "音标(y)|y"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Number Forms"
16658 msgstr "行数"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Mathematical Operators"
16663 msgstr "Mathematica|a"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Miscellaneous Technical"
16668 msgstr "Miscel·lània"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Control Pictures"
16673 msgstr "猜想"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16676 msgid "Optical Character Recognition"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Box Drawing"
16686 msgstr "边框设定"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Block Elements"
16691 msgstr "致谢"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Geometric Shapes"
16696 msgstr "斜字体文本"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Miscellaneous Symbols"
16701 msgstr "Miscel·lània"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Dingbats"
16706 msgstr "Dings 1"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16709 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16713 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16717 msgid "Hiragana"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Katakana"
16723 msgstr "加泰罗尼亚语"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Bopomofo"
16728 msgstr "行下(&m)"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16735 msgid "Kanbun"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16743 msgid "CJK Compatibility"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16747 msgid "CJK Unified Ideographs"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16751 msgid "Hangul Syllables"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16755 msgid "High Surrogates"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16759 msgid "Private Use High Surrogates"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16763 msgid "Low Surrogates"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16767 msgid "Private Use Area"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16783 msgid "Combining Half Marks"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16787 msgid "CJK Compatibility Forms"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16791 msgid "Small Form Variants"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Specials"
16805 msgstr "调试邮件"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16808 msgid "Linear B Syllabary"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16812 msgid "Linear B Ideograms"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Aegean Numbers"
16818 msgstr "页码"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16821 msgid "Ancient Greek Numbers"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Old Italic"
16827 msgstr "斜体"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Gothic"
16832 msgstr "coth"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16835 msgid "Ugaritic"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16839 msgid "Old Persian"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Deseret"
16845 msgstr "重置"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Shavian"
16850 msgstr "拉脱维亚语"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16853 msgid "Osmanya"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Cypriot Syllabary"
16859 msgstr "Corollary"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Kharoshthi"
16864 msgstr "varnothing"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Musical Symbols"
16873 msgstr "音标(y)|y"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16884 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16888 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16892 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Tags"
16898 msgstr "页面"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16901 msgid "Variation Selectors Supplement"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16905 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16909 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Symbols"
16915 msgstr "符号"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Character: "
16920 msgstr "字符集"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16923 msgid "Code Point: "
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16927 msgid "Table Settings"
16928 msgstr "表格设置"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16931 msgid "Insert Table"
16932 msgstr "插入表格"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16935 msgid "TeX Information"
16936 msgstr "TeX信息"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16939 msgid "Outline"
16940 msgstr "概要"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16943 msgid "Table of Contents"
16944 msgstr "目录"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16947 msgid "Vertical Space Settings"
16948 msgstr "纵向距离设置"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16951 msgid "unknown version"
16952 msgstr "未知的版本"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16955 msgid "Small-sized icons"
16956 msgstr "小图标"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16959 msgid "Normal-sized icons"
16960 msgstr "中图标"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16963 msgid "Big-sized icons"
16964 msgstr "大图标"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16968 msgid "LyX"
16969 msgstr "LyX"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16972 msgid "Select template file"
16973 msgstr "选择模板文件"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16976 msgid "Templates|#T#t"
16977 msgstr "模板|#T#t"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16981 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16982 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16985 msgid "Document not loaded."
16986 msgstr "文档未读入"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16989 msgid "Select document to open"
16990 msgstr "选择要打开的文档"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16994 msgid "Examples|#E#e"
16995 msgstr "示例|#E#e"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16998 #, c-format
16999 msgid "Opening document %1$s..."
17000 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17003 #, c-format
17004 msgid "Document %1$s opened."
17005 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17008 #, c-format
17009 msgid "Could not open document %1$s"
17010 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17013 msgid "Couldn't import file"
17014 msgstr "无法导入文件"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17017 #, c-format
17018 msgid "No information for importing the format %1$s."
17019 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17022 #, c-format
17023 msgid "Select %1$s file to import"
17024 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid ""
17029 "The document %1$s already exists.\n"
17030 "\n"
17031 "Do you want to overwrite that document?"
17032 msgstr ""
17033 "文件 %1 已经存在\n"
17034 "您要覆盖它吗?"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17037 msgid "Overwrite document?"
17038 msgstr "覆盖文件?"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17041 #, c-format
17042 msgid "Importing %1$s..."
17043 msgstr "导入 %1$s..."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17046 msgid "imported."
17047 msgstr "导入的。"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17050 #, fuzzy
17051 msgid "file not imported!"
17052 msgstr "文件没有找到"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17055 msgid "Select LyX document to insert"
17056 msgstr "选择插入的LyX文档"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17059 msgid "Select file to insert"
17060 msgstr "选择插入文件"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17063 msgid "Choose a filename to save document as"
17064 msgstr "选择另存为文件名"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17067 msgid "&Rename"
17068 msgstr "重命名(&R)"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The document %1$s could not be saved.\n"
17074 "\n"
17075 "Do you want to rename the document and try again?"
17076 msgstr ""
17077 "The document %1$s could not be saved.\n"
17078 "\n"
17079 "Do you want to rename the document and try again?"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17082 msgid "Rename and save?"
17083 msgstr "改名并保存?"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Retry"
17088 msgstr "恢复(&R)"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17094 "\n"
17095 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17096 msgstr ""
17097 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17098 "\n"
17099 "您希望保存或取消这些变化?"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17102 msgid "&Discard"
17103 msgstr "放弃(&D)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Saving all documents..."
17108 msgstr "保存文件 %1$s..."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17111 #, fuzzy
17112 msgid "All documents saved."
17113 msgstr "未保存文档"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17116 #, c-format
17117 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17118 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17121 msgid "off"
17122 msgstr "关闭"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17125 msgid "auto"
17126 msgstr "自动"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17129 #, c-format
17130 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17131 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17134 #, c-format
17135 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17140 msgid "LaTeX Source"
17141 msgstr "LaTeX源程序"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17144 msgid "DocBook Source"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Literate Source"
17150 msgstr "LaTeX源程序"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17153 msgid " (changed)"
17154 msgstr " (改变)"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17157 msgid " (read only)"
17158 msgstr " (只读)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Close File"
17163 msgstr "关闭"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Hide tab"
17168 msgstr "delta"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Wrap Float Settings"
17173 msgstr "浮动项设置"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17176 msgid "Click to detach"
17177 msgstr "单击"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17180 msgid "space"
17181 msgstr "空格"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17186 msgid "Invalid filename"
17187 msgstr "无效文件名"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17190 msgid ""
17191 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17192 "characters:\n"
17193 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17196 msgid "System files|#S#s"
17197 msgstr "系统文件|#S#s"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17200 msgid "User files|#U#u"
17201 msgstr "用户文件|#U#u"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17204 msgid "Could not update TeX information"
17205 msgstr "无法更新TeX信息"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17208 #, c-format
17209 msgid "The script `%s' failed."
17210 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17211
17212 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17214 msgid ""
17215 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17216 "file through LaTeX: "
17217 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17218
17219 #: src/insets/Inset.cpp:301
17220 msgid "Opened inset"
17221 msgstr "打开的嵌入项"
17222
17223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17225 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17226
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17228 msgid "Export Warning!"
17229 msgstr "导出警告!"
17230
17231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17232 msgid ""
17233 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17234 "BibTeX will be unable to find them."
17235 msgstr ""
17236 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17237 "BibTeX将不能找到此文件."
17238
17239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17240 msgid ""
17241 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17242 "BibTeX will be unable to find it."
17243 msgstr ""
17244 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17245 "BibTeX将不能找到此文件."
17246
17247 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17248 #, fuzzy
17249 msgid "simple frame"
17250 msgstr "嵌入项边框"
17251
17252 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17253 #, fuzzy
17254 msgid "frameless"
17255 msgstr "无边框"
17256
17257 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17258 msgid "simple frame, page breaks"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17262 #, fuzzy
17263 msgid "oval, thin"
17264 msgstr "细椭圆框"
17265
17266 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17267 #, fuzzy
17268 msgid "oval, thick"
17269 msgstr "粗椭圆框"
17270
17271 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17272 msgid "drop shadow"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17276 #, fuzzy
17277 msgid "shaded background"
17278 msgstr "边框加背景阴影"
17279
17280 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17281 #, fuzzy
17282 msgid "double frame"
17283 msgstr "双"
17284
17285 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17286 msgid "Opened Box Inset"
17287 msgstr "Opened Box Inset"
17288
17289 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17290 msgid "Box"
17291 msgstr "外框"
17292
17293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17294 msgid "Opened Branch Inset"
17295 msgstr "Opened Branch Inset"
17296
17297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17298 msgid "Branch: "
17299 msgstr "分支:"
17300
17301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17302 msgid "Undef: "
17303 msgstr "Undef: "
17304
17305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17306 msgid "branch"
17307 msgstr "branch"
17308
17309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17310 msgid "Opened Caption Inset"
17311 msgstr "Opened Caption Inset"
17312
17313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17314 #, c-format
17315 msgid "Sub-%1$s"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17319 #, fuzzy
17320 msgid "not cited"
17321 msgstr "被保护"
17322
17323 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17324 msgid "Left-click to collapse the inset"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17328 msgid "Left-click to open the inset"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17332 msgid "LaTeX Command: "
17333 msgstr "LaTeX命令: "
17334
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17336 #, fuzzy
17337 msgid "InsetCommand Error: "
17338 msgstr "命令项: "
17339
17340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Incompatible command name."
17343 msgstr "不完整命令"
17344
17345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17346 #, fuzzy
17347 msgid "InsetCommandParams Error: "
17348 msgstr "命令项: "
17349
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17351 msgid "Attempt to change type of parameters."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17355 #, fuzzy
17356 msgid "InsetCommandParams error:"
17357 msgstr "命令项: "
17358
17359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17360 msgid "Can't find LatexCommand line."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17364 #, fuzzy
17365 msgid "InsetCommandParams: "
17366 msgstr "命令项: "
17367
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17369 msgid "Unknown parameter name: "
17370 msgstr "未知参数名: "
17371
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17374 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17375
17376 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17377 msgid "Opened ERT Inset"
17378 msgstr "Opened ERT Inset"
17379
17380 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17381 msgid "Opened Environment Inset: "
17382 msgstr "Opened Environment Inset: "
17383
17384 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17385 #, c-format
17386 msgid "External template %1$s is not installed"
17387 msgstr "External template %1$s is not installed"
17388
17389 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Opened Flex Inset"
17392 msgstr "打开的文本嵌入项"
17393
17394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17396 msgid "float: "
17397 msgstr "浮动项: "
17398
17399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17400 msgid "Opened Float Inset"
17401 msgstr "打开的浮动项"
17402
17403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17404 msgid "float"
17405 msgstr "浮动项"
17406
17407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17408 msgid " (sideways)"
17409 msgstr " (横向)"
17410
17411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17412 #, fuzzy
17413 msgid "subfloat: "
17414 msgstr "浮动项: "
17415
17416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17417 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17418 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17419
17420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17421 #, c-format
17422 msgid "List of %1$s"
17423 msgstr "%1$s 列表"
17424
17425 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17426 msgid "Opened Footnote Inset"
17427 msgstr "打开的尾注项"
17428
17429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17430 msgid "footnote"
17431 msgstr "脚注"
17432
17433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Could not copy the file\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "into the temporary directory."
17439 msgstr ""
17440 "无法复制文件\n"
17441 "%1$s\n"
17442 "至临时目录."
17443
17444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17445 #, c-format
17446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17447 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17448
17449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17450 #, c-format
17451 msgid "Graphics file: %1$s"
17452 msgstr "图形文件: %1$s"
17453
17454 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17455 msgid "Horizontal Fill"
17456 msgstr "Horizontal Fill"
17457
17458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17459 msgid "Verbatim Input"
17460 msgstr "Verbatim Input"
17461
17462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17463 msgid "Verbatim Input*"
17464 msgstr "Verbatim Input*"
17465
17466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17467 msgid " (embedded)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17471 msgid "Recursive input"
17472 msgstr "迭代输入"
17473
17474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17475 #, c-format
17476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17477 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17478
17479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "Included file `%1$s'\n"
17483 "has textclass `%2$s'\n"
17484 "while parent file has textclass `%3$s'."
17485 msgstr ""
17486 "Included file `%1$s'\n"
17487 "has textclass `%2$s'\n"
17488 "while parent file has textclass `%3$s'."
17489
17490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17491 msgid "Different textclasses"
17492 msgstr "不同文档类"
17493
17494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid ""
17497 "Included file `%1$s'\n"
17498 "uses module `%2$s'\n"
17499 "which is not used in parent file."
17500 msgstr ""
17501 "Included file `%1$s'\n"
17502 "has textclass `%2$s'\n"
17503 "while parent file has textclass `%3$s'."
17504
17505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Module not found"
17508 msgstr "文件没有找到"
17509
17510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17511 msgid "Index"
17512 msgstr "索引"
17513
17514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Information regarding "
17517 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17518
17519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17520 msgid " "
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Unknown Info: "
17526 msgstr "未知单词:"
17527
17528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17529 #, fuzzy
17530 msgid "yes"
17531 msgstr "样式"
17532
17533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17534 #, fuzzy
17535 msgid "no"
17536 msgstr "撤消"
17537
17538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17539 #, fuzzy
17540 msgid "No menu entry for "
17541 msgstr "术语索引"
17542
17543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Unknown buffer info"
17546 msgstr "未知用户"
17547
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17549 msgid "Opened Listing Inset"
17550 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17551
17552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17553 msgid "A value is expected."
17554 msgstr "需要一个参数"
17555
17556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17562 msgid "Unbalanced braces!"
17563 msgstr "不匹配括号!"
17564
17565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17566 msgid "Please specify true or false."
17567 msgstr "请输入true或者false."
17568
17569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17570 msgid "Only true or false is allowed."
17571 msgstr "只有true或者false被容许"
17572
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17574 msgid "Please specify an integer value."
17575 msgstr "请输入一个整数"
17576
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17578 msgid "An integer is expected."
17579 msgstr "请输入一个整数"
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17582 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17583 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17586 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17587 msgstr "无效LaTeX长度"
17588
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17590 #, c-format
17591 msgid "Please specify one of %1$s."
17592 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17593
17594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17595 #, c-format
17596 msgid "Try one of %1$s."
17597 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17600 #, c-format
17601 msgid "I guess you mean %1$s."
17602 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17603
17604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17605 #, c-format
17606 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17607 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17608
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17610 #, c-format
17611 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17612 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17613
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17615 msgid ""
17616 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17617 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17618
17619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17620 msgid ""
17621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17622 "trblTRBL"
17623 msgstr ""
17624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17625 "集"
17626
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17628 msgid ""
17629 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17630 "right, bottom left and top left corner."
17631 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17632
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17634 msgid "Enter something like \\color{white}"
17635 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17636
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17638 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17639 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17640
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17642 msgid "auto, last or a number"
17643 msgstr "auto, last或一数字"
17644
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17646 msgid ""
17647 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17648 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17649 "defining a listing inset)"
17650 msgstr ""
17651 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17652 "题 (当定义一程序列表项)"
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17655 msgid ""
17656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17658 "a listing inset)"
17659 msgstr ""
17660 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17661 "题 (当定义一程序列表项)"
17662
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17664 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17665 msgstr "无效(空白)listing参数名"
17666
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17668 #, c-format
17669 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17670 msgstr "可选listing参数 %1$s"
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17673 #, c-format
17674 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17675 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
17676
17677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17678 #, c-format
17679 msgid "Parameter %1$s: "
17680 msgstr "参数  %1$s: "
17681
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17683 #, c-format
17684 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17685 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
17686
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17688 #, c-format
17689 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17690 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
17691
17692 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17693 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17694 msgstr "打开的边注嵌入项"
17695
17696 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17697 #, fuzzy
17698 msgid "line break"
17699 msgstr "换行(L)|L"
17700
17701 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17702 #, fuzzy
17703 msgid "New Page"
17704 msgstr "清除页面"
17705
17706 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17707 msgid "Clear Page"
17708 msgstr "清除页面"
17709
17710 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17711 msgid "Clear Double Page"
17712 msgstr "Clear Double Page"
17713
17714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17715 msgid "Nom"
17716 msgstr "Nom"
17717
17718 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17719 msgid "Note[[InsetNote]]"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17723 msgid "Greyed out"
17724 msgstr "灰度"
17725
17726 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17727 msgid "Opened Note Inset"
17728 msgstr "打开的注解项"
17729
17730 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17731 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17732 msgstr "打开的可选参数项"
17733
17734 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17735 msgid "Ref: "
17736 msgstr "引用: "
17737
17738 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17739 msgid "Equation"
17740 msgstr "方程"
17741
17742 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17743 msgid "EqRef: "
17744 msgstr "公式引用: "
17745
17746 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17747 msgid "Page Number"
17748 msgstr "页码"
17749
17750 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17751 msgid "Page: "
17752 msgstr "页: "
17753
17754 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17755 msgid "Textual Page Number"
17756 msgstr "Textual Page Number"
17757
17758 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17759 msgid "TextPage: "
17760 msgstr "TextPage: "
17761
17762 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17763 msgid "Standard+Textual Page"
17764 msgstr "Standard+Textual Page"
17765
17766 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17767 msgid "Ref+Text: "
17768 msgstr "Ref+Text: "
17769
17770 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17771 msgid "PrettyRef"
17772 msgstr "PrettyRef"
17773
17774 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17775 msgid "FormatRef: "
17776 msgstr "FormatRef: "
17777
17778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17779 msgid "Unknown TOC type"
17780 msgstr "未知目录项"
17781
17782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17783 msgid "Opened table"
17784 msgstr "打开的表格"
17785
17786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17787 msgid "Error setting multicolumn"
17788 msgstr "设置多列出错"
17789
17790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17791 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17792 msgstr "不能竖向设置多列表格"
17793
17794 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17795 msgid "Opened Text Inset"
17796 msgstr "打开的文本嵌入项"
17797
17798 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17799 msgid "Vertical Space"
17800 msgstr "竖向间隔"
17801
17802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17803 msgid "wrap: "
17804 msgstr "折行: "
17805
17806 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17807 msgid "Opened Wrap Inset"
17808 msgstr "打开的折行项"
17809
17810 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17811 msgid "wrap"
17812 msgstr "折行"
17813
17814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17815 msgid "Not shown."
17816 msgstr "未显示."
17817
17818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17819 msgid "Loading..."
17820 msgstr "正在载入..."
17821
17822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17823 msgid "Converting to loadable format..."
17824 msgstr "转换到可显示格式..."
17825
17826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17827 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17828 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
17829
17830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17831 msgid "Scaling etc..."
17832 msgstr "缩放..."
17833
17834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17835 msgid "Ready to display"
17836 msgstr "显示就绪"
17837
17838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17839 msgid "No file found!"
17840 msgstr "未找到文件!"
17841
17842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17843 msgid "Error converting to loadable format"
17844 msgstr "转换到可显示格式出错"
17845
17846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17847 msgid "Error loading file into memory"
17848 msgstr "读入文件出错"
17849
17850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17851 msgid "Error generating the pixmap"
17852 msgstr "产生pixmap出错"
17853
17854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17855 msgid "No image"
17856 msgstr "没有任何图像"
17857
17858 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17859 msgid "Preview loading"
17860 msgstr "读入预览"
17861
17862 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17863 msgid "Preview ready"
17864 msgstr "预览就绪"
17865
17866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17867 msgid "Preview failed"
17868 msgstr "预览失败"
17869
17870 #: src/lengthcommon.cpp:37
17871 msgid "sp"
17872 msgstr "sp"
17873
17874 #: src/lengthcommon.cpp:37
17875 msgid "pt"
17876 msgstr "点"
17877
17878 #: src/lengthcommon.cpp:37
17879 msgid "bp"
17880 msgstr "bp"
17881
17882 #: src/lengthcommon.cpp:37
17883 msgid "dd"
17884 msgstr "dd"
17885
17886 #: src/lengthcommon.cpp:37
17887 msgid "mm"
17888 msgstr "毫米"
17889
17890 #: src/lengthcommon.cpp:37
17891 msgid "pc"
17892 msgstr "pc"
17893
17894 #: src/lengthcommon.cpp:38
17895 msgid "cc[[unit of measure]]"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/lengthcommon.cpp:38
17899 msgid "cm"
17900 msgstr "厘米"
17901
17902 #: src/lengthcommon.cpp:38
17903 msgid "ex"
17904 msgstr "ex"
17905
17906 #: src/lengthcommon.cpp:38
17907 msgid "em"
17908 msgstr "em"
17909
17910 #: src/lengthcommon.cpp:39
17911 msgid "Text Width %"
17912 msgstr "文本宽度%"
17913
17914 #: src/lengthcommon.cpp:39
17915 msgid "Column Width %"
17916 msgstr "列宽%"
17917
17918 #: src/lengthcommon.cpp:39
17919 msgid "Page Width %"
17920 msgstr "页宽%"
17921
17922 #: src/lengthcommon.cpp:39
17923 msgid "Line Width %"
17924 msgstr "行宽%"
17925
17926 #: src/lengthcommon.cpp:40
17927 msgid "Text Height %"
17928 msgstr "文本高度%"
17929
17930 #: src/lengthcommon.cpp:40
17931 msgid "Page Height %"
17932 msgstr "页高%"
17933
17934 #: src/lyxfind.cpp:115
17935 msgid "Search error"
17936 msgstr "搜索出错"
17937
17938 #: src/lyxfind.cpp:115
17939 msgid "Search string is empty"
17940 msgstr "空搜索词语"
17941
17942 #: src/lyxfind.cpp:299
17943 msgid "String has been replaced."
17944 msgstr "词语已被更新。"
17945
17946 #: src/lyxfind.cpp:302
17947 msgid " strings have been replaced."
17948 msgstr "词语已被更新。"
17949
17950 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17951 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17952 #, c-format
17953 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17954 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
17955
17956 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17959 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
17960
17961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17962 msgid "Only one row"
17963 msgstr "仅一行"
17964
17965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17966 msgid "Only one column"
17967 msgstr "单列"
17968
17969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17970 msgid "No hline to delete"
17971 msgstr "没有hline"
17972
17973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17974 msgid "No vline to delete"
17975 msgstr "没有vline"
17976
17977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17978 #, c-format
17979 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17980 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
17981
17982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17983 msgid "No number"
17984 msgstr "无编号"
17985
17986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17987 msgid "Number"
17988 msgstr "编号"
17989
17990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17991 #, c-format
17992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17993 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
17994
17995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17996 #, c-format
17997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17998 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
17999
18000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18001 #, c-format
18002 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18003 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18004
18005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18006 msgid "create new math text environment ($...$)"
18007 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18008
18009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18010 msgid "entered math text mode (textrm)"
18011 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18012
18013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18014 msgid "Standard[[mathref]]"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18018 #, fuzzy
18019 msgid "optional"
18020 msgstr "水平"
18021
18022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18023 #, fuzzy
18024 msgid "TeX"
18025 msgstr "LaTeX"
18026
18027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18028 msgid "math macro"
18029 msgstr "数学宏"
18030
18031 #: src/output.cpp:37
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Could not open the specified document\n"
18035 "%1$s."
18036 msgstr ""
18037 "无法打开指定文件\n"
18038 "%1$s."
18039
18040 #: src/output_plaintext.cpp:136
18041 msgid "Abstract: "
18042 msgstr "摘要"
18043
18044 #: src/output_plaintext.cpp:148
18045 msgid "References: "
18046 msgstr "引用: "
18047
18048 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18049 msgid "All files (*)"
18050 msgstr "所有文件 (*)"
18051
18052 #: src/support/Package.cpp:441
18053 msgid "LyX binary not found"
18054 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18055
18056 #: src/support/Package.cpp:442
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18060 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18061
18062 #: src/support/Package.cpp:561
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18066 "\t%1$s\n"
18067 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18068 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18069 msgstr ""
18070 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18071 "\t%1$s\n"
18072 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18073 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18074
18075 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18076 msgid "File not found"
18077 msgstr "文件没有找到"
18078
18079 #: src/support/Package.cpp:643
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Invalid %1$s switch.\n"
18083 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18084 msgstr ""
18085 "Invalid %1$s switch.\n"
18086 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18087
18088 #: src/support/Package.cpp:670
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18092 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18093 msgstr ""
18094 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18095 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18096
18097 #: src/support/Package.cpp:694
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18101 "%2$s is not a directory."
18102 msgstr ""
18103 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18104 "%2$s 不是一个目录."
18105
18106 #: src/support/Package.cpp:696
18107 msgid "Directory not found"
18108 msgstr "找不到目录"
18109
18110 #: src/support/debug.cpp:40
18111 msgid "Program initialisation"
18112 msgstr "程序初始化"
18113
18114 #: src/support/debug.cpp:41
18115 msgid "Keyboard events handling"
18116 msgstr "处理键盘消息"
18117
18118 #: src/support/debug.cpp:42
18119 msgid "GUI handling"
18120 msgstr "用户界面处理"
18121
18122 #: src/support/debug.cpp:43
18123 msgid "Lyxlex grammar parser"
18124 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18125
18126 #: src/support/debug.cpp:44
18127 msgid "Configuration files reading"
18128 msgstr "读取配置文件"
18129
18130 #: src/support/debug.cpp:45
18131 msgid "Custom keyboard definition"
18132 msgstr "自定义键盘"
18133
18134 #: src/support/debug.cpp:46
18135 msgid "LaTeX generation/execution"
18136 msgstr "LaTeX输出/执行"
18137
18138 #: src/support/debug.cpp:47
18139 msgid "Math editor"
18140 msgstr "公式编辑器"
18141
18142 #: src/support/debug.cpp:48
18143 msgid "Font handling"
18144 msgstr "字体处理"
18145
18146 #: src/support/debug.cpp:49
18147 msgid "Textclass files reading"
18148 msgstr "读取文档类文件"
18149
18150 #: src/support/debug.cpp:50
18151 msgid "Version control"
18152 msgstr "版本控制"
18153
18154 #: src/support/debug.cpp:51
18155 msgid "External control interface"
18156 msgstr "外部控制界面"
18157
18158 #: src/support/debug.cpp:52
18159 msgid "Keep *roff temporary files"
18160 msgstr "保存*roff临时文件"
18161
18162 #: src/support/debug.cpp:53
18163 msgid "User commands"
18164 msgstr "用户命令"
18165
18166 #: src/support/debug.cpp:54
18167 msgid "The LyX Lexxer"
18168 msgstr "LyX词语分析器"
18169
18170 #: src/support/debug.cpp:55
18171 msgid "Dependency information"
18172 msgstr "依存信息"
18173
18174 #: src/support/debug.cpp:56
18175 msgid "LyX Insets"
18176 msgstr "LyX嵌入项"
18177
18178 #: src/support/debug.cpp:57
18179 msgid "Files used by LyX"
18180 msgstr "LyX使用的文件"
18181
18182 #: src/support/debug.cpp:58
18183 msgid "Workarea events"
18184 msgstr "工作区域消息"
18185
18186 #: src/support/debug.cpp:59
18187 msgid "Insettext/tabular messages"
18188 msgstr "文本/表格消息"
18189
18190 #: src/support/debug.cpp:60
18191 msgid "Graphics conversion and loading"
18192 msgstr "图像转换和读取"
18193
18194 #: src/support/debug.cpp:61
18195 msgid "Change tracking"
18196 msgstr "跟踪改变"
18197
18198 #: src/support/debug.cpp:62
18199 msgid "External template/inset messages"
18200 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18201
18202 #: src/support/debug.cpp:63
18203 msgid "RowPainter profiling"
18204 msgstr "界面绘制效率分析"
18205
18206 #: src/support/debug.cpp:64
18207 msgid "scrolling debugging"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/support/debug.cpp:65
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Math macros"
18213 msgstr "数学宏"
18214
18215 #: src/support/debug.cpp:66
18216 msgid "RTL/Bidi"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/support/filetools.cpp:247
18220 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18221 msgstr "zh_CN"
18222
18223 #: src/support/os_win32.cpp:297
18224 msgid "System file not found"
18225 msgstr "未找到系统文件"
18226
18227 #: src/support/os_win32.cpp:298
18228 msgid ""
18229 "Unable to load shfolder.dll\n"
18230 "Please install."
18231 msgstr ""
18232 "无法载入 shfolder.dll\n"
18233 "请安装."
18234
18235 #: src/support/os_win32.cpp:303
18236 msgid "System function not found"
18237 msgstr "未找到系统函数"
18238
18239 #: src/support/os_win32.cpp:304
18240 msgid ""
18241 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18242 "Don't know how to proceed. Sorry."
18243 msgstr ""
18244 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18245 "无法继续执行."
18246
18247 #: src/support/userinfo.cpp:45
18248 msgid "Unknown user"
18249 msgstr "未知用户"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "Float"
18253 #~ msgstr "浮动(&F)"
18254
18255 #~ msgid "S&ubfigure"
18256 #~ msgstr "子图像(&u)"
18257
18258 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18259 #~ msgstr "子图像标题"
18260
18261 #~ msgid "Ca&ption:"
18262 #~ msgstr "标题(&p)"
18263
18264 #~ msgid "Databa&ses"
18265 #~ msgstr "数据库(&s)"
18266
18267 #~ msgid "Show ERT inline"
18268 #~ msgstr "文中显示ERT"
18269
18270 #~ msgid "&Inline"
18271 #~ msgstr "内联(&I)"
18272
18273 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18274 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18275
18276 #~ msgid "Framed in box"
18277 #~ msgstr "有边框"
18278
18279 #~ msgid "&Shaded"
18280 #~ msgstr "阴影(&S)"
18281
18282 #~ msgid "Paper Size"
18283 #~ msgstr "纸张大小"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "C&enter"
18287 #~ msgstr "居中"
18288
18289 #~ msgid "&Colors"
18290 #~ msgstr "颜色(&C)"
18291
18292 #~ msgid "C&opiers"
18293 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18294
18295 #~ msgid "&File formats"
18296 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18297
18298 #~ msgid "F&ormat:"
18299 #~ msgstr "格式(&o)"
18300
18301 #~ msgid "&GUI name:"
18302 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18303
18304 #~ msgid "External Applications"
18305 #~ msgstr "外部程序"
18306
18307 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18308 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18309
18310 #~ msgid "Save/restore window position"
18311 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18312
18313 #~ msgid " every"
18314 #~ msgstr "所有的"
18315
18316 #~ msgid "Scrolling"
18317 #~ msgstr "滚动"
18318
18319 #~ msgid "&URL:"
18320 #~ msgstr "网址(&U):"
18321
18322 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18323 #~ msgstr "以链接输出"
18324
18325 #~ msgid "&Units:"
18326 #~ msgstr "单位(&U)"
18327
18328 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18329 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18330
18331 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18332 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18333
18334 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18335 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18336
18337 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18338 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18339
18340 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18341 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18342
18343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18344 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18345
18346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18347 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18348
18349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18350 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18351
18352 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18353 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18354
18355 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18356 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18357
18358 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18359 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18360
18361 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18362 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18366 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18367
18368 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18369 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18370
18371 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18372 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18373
18374 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18375 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18376
18377 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18378 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18379
18380 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18381 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18382
18383 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18384 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18385
18386 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18387 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18388
18389 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18390 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18391
18392 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18393 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18394
18395 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18396 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18400 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18401
18402 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18403 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18404
18405 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18406 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18407
18408 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18409 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18410
18411 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18412 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18413
18414 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18415 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18416
18417 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18418 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18419
18420 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18421 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18422
18423 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18424 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18425
18426 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18427 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18428
18429 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18430 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18431
18432 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18433 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18434
18435 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18436 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18437
18438 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18439 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18440
18441 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18442 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18443
18444 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18445 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18446
18447 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18449
18450 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18451 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18452
18453 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18454 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18455
18456 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18457 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18458
18459 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18460 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18461
18462 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18463 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18464
18465 #~ msgid "Bahasa"
18466 #~ msgstr "Bahasa"
18467
18468 #~ msgid "Magyar"
18469 #~ msgstr "Magyar"
18470
18471 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18472 #~ msgstr "克罗地亚语"
18473
18474 #~ msgid "Count Words|W"
18475 #~ msgstr "字数(W)|W"
18476
18477 #~ msgid "Framed|F"
18478 #~ msgstr "外框(F)|F"
18479
18480 #~ msgid "Shaded|S"
18481 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18482
18483 #~ msgid "Insert URL"
18484 #~ msgstr "插入网址"
18485
18486 #~ msgid "Can't load document class"
18487 #~ msgstr "无法读入文档类"
18488
18489 #~ msgid ""
18490 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18491 #~ "loaded."
18492 #~ msgstr ""
18493 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18494 #~ "loaded."
18495
18496 #~ msgid "Undefined character style"
18497 #~ msgstr "未定义字符样式"
18498
18499 #~ msgid ""
18500 #~ "The document could not be converted\n"
18501 #~ "into the document class %1$s."
18502 #~ msgstr ""
18503 #~ "此文档无法改变到\n"
18504 #~ "文档类 %1$s."
18505
18506 #~ msgid ""
18507 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18508 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18509 #~ msgstr ""
18510 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18511 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18512
18513 #~ msgid "&Switch to document"
18514 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
18515
18516 #~ msgid ""
18517 #~ "Could not open the specified document\n"
18518 #~ "%1$s\n"
18519 #~ "due to the error: %2$s"
18520 #~ msgstr ""
18521 #~ "无法打开指定文档\n"
18522 #~ "%1$s\n"
18523 #~ "出错信息: %2$s"
18524
18525 #~ msgid "Formatting document..."
18526 #~ msgstr "格式化文档..."
18527
18528 #~ msgid "Rectangular box"
18529 #~ msgstr "方框"
18530
18531 #~ msgid "Shadow box"
18532 #~ msgstr "阴影框"
18533
18534 #~ msgid "Double box"
18535 #~ msgstr "双线框"
18536
18537 #~ msgid "Index Entry"
18538 #~ msgstr "索引项"
18539
18540 #~ msgid "Previous command"
18541 #~ msgstr "上一命令"
18542
18543 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18544 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18545
18546 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18547 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18548
18549 #~ msgid "Look and feel"
18550 #~ msgstr "显示"
18551
18552 #~ msgid "Language settings"
18553 #~ msgstr "语言设置"
18554
18555 #~ msgid "Outputs"
18556 #~ msgstr "输出"
18557
18558 #~ msgid "Copiers"
18559 #~ msgstr "复制器"
18560
18561 #~ msgid "Boxed"
18562 #~ msgstr "边框"
18563
18564 #~ msgid "ovalbox"
18565 #~ msgstr "ovalbox"
18566
18567 #~ msgid "Ovalbox"
18568 #~ msgstr "Ovalbox"
18569
18570 #~ msgid "Shadowbox"
18571 #~ msgstr "Shadowbox"
18572
18573 #~ msgid "Doublebox"
18574 #~ msgstr "Doublebox"
18575
18576 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18577 #~ msgstr "打开的字符样式项"
18578
18579 #~ msgid "Unknown inset name: "
18580 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
18581
18582 #~ msgid "Program Listing "
18583 #~ msgstr "程序列表"
18584
18585 #~ msgid "Framed"
18586 #~ msgstr "边框"
18587
18588 #~ msgid "Shaded"
18589 #~ msgstr "阴影"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "theorem"
18593 #~ msgstr "定理"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18597 #~ msgstr "打开的注解项"
18598
18599 #~ msgid "Url: "
18600 #~ msgstr "网址: "
18601
18602 #~ msgid "HtmlUrl: "
18603 #~ msgstr "Html网址"
18604
18605 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18606 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "CharStyle: "
18610 #~ msgstr "改变: "
18611
18612 #~ msgid "Default (outer)"
18613 #~ msgstr "缺省(外部)"
18614
18615 #~ msgid "Outer"
18616 #~ msgstr "外部"
18617
18618 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18619 #~ msgstr "文本换行设置"
18620
18621 #~ msgid "%1$d words in selection."
18622 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
18623
18624 #~ msgid "%1$d words in document."
18625 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
18626
18627 #~ msgid "One word in selection."
18628 #~ msgstr "选中一个词"
18629
18630 #~ msgid "One word in document."
18631 #~ msgstr "文档有一个词"
18632
18633 #~ msgid "Count words"
18634 #~ msgstr "统计字数"
18635
18636 #~ msgid "Encoding error"
18637 #~ msgstr "编码出错"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Placeholders"
18641 #~ msgstr "PlaceTable"
18642
18643 #~ msgid "phantom"
18644 #~ msgstr "phantom"
18645
18646 #~ msgid "vphantom"
18647 #~ msgstr "vphantom"
18648
18649 #~ msgid "hphantom"
18650 #~ msgstr "hphantom"
18651
18652 #~ msgid "&Right"
18653 #~ msgstr "右(&R)"
18654
18655 #~ msgid "Case."
18656 #~ msgstr "Case."
18657
18658 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18659 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18660
18661 #~ msgid "Algorithm #."
18662 #~ msgstr "Algorithm #."
18663
18664 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18665 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18666
18667 #~ msgid "&Load"
18668 #~ msgstr "装入(&L)"
18669
18670 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18671 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
18672
18673 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18674 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
18675
18676 #~ msgid "To &file:"
18677 #~ msgstr "To &file:"
18678
18679 #~ msgid "Co&pies:"
18680 #~ msgstr "Co&pies:"
18681
18682 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18683 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
18684
18685 #~ msgid "Printer &name:"
18686 #~ msgstr "Printer &name:"
18687
18688 #~ msgid "&Type:"
18689 #~ msgstr "&Type:"
18690
18691 #~ msgid "Part "
18692 #~ msgstr "Part "
18693
18694 #~ msgid "columns "
18695 #~ msgstr "columns "
18696
18697 #~ msgid "overprint "
18698 #~ msgstr "overprint "
18699
18700 #~ msgid "overlayarea"
18701 #~ msgstr "overlayarea"
18702
18703 #~ msgid "Corollary_"
18704 #~ msgstr "Corollary_"
18705
18706 #~ msgid "Definition. "
18707 #~ msgstr "Definition. "
18708
18709 #~ msgid "Example. "
18710 #~ msgstr "Example. "
18711
18712 #~ msgid "Fact. "
18713 #~ msgstr "Fact. "
18714
18715 #~ msgid "Proof. "
18716 #~ msgstr "Proof. "
18717
18718 #~ msgid "note: "
18719 #~ msgstr "note: "
18720
18721 #~ msgid "Conjecture "
18722 #~ msgstr "Conjecture "
18723
18724 #~ msgid "Font st&yle:"
18725 #~ msgstr "Font st&yle:"
18726
18727 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18728 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
18729
18730 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18731 #~ msgstr "Adapt outp&ut"