]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
81 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
84 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
88 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "确认(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "文献引用风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "缺省(数字)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&Natbib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib风格(s)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "标题背景"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "保护(&P):"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "选择一个文件"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "选项(&O):"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid ""
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "重新扫描(&R)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "浏览(&B)..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "输入BibTeX数据库名"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "添加(&A)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "取消"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "BibTeX样式"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "样式(&y)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "选择样式文件"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "此章文献引用包含..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "内容(&C):"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "所有引用的文献"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "使用未引用的文献"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "所有文献"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "添加文献引用到目录"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 #, fuzzy
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "删除选择的数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "上(&U)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "使用的BibTeX数据库"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "数据库(&s)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "添加(&A)..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "删除选择的数据库"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "删除(&D)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 #, fuzzy
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "换页"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "对齐"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "框内文本水平对齐"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
326 msgid "Left"
327 msgstr "左"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
333 msgid "Center"
334 msgstr "居中"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
340 msgid "Right"
341 msgstr "右"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "拉伸"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "框内文本竖直对齐"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
354 msgid "Top"
355 msgstr "上"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
360 msgid "Middle"
361 msgstr "中间"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "下"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "外框竖直对齐"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "外框(&B)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "内容(&n)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "垂直"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "水平"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
394 msgid "&Restore"
395 msgstr "恢复(&R)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "应用(&A)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "高度(&H):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "内框(&x)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "装饰(&D)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "宽度(&W):"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
432 msgid "Height value"
433 msgstr "高度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "宽度"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "内框--固定长度和换行"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
451 msgid "None"
452 msgstr "无"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "支持的外框样式"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "现有分支(&A)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "选择分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
478 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
479 msgid "&New:"
480 msgstr "新建(&N):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 msgid ""
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 "active."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 #, fuzzy
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "文件名"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 #, fuzzy
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "文档中无分支!"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 #, fuzzy
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "未定义字符样式"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "现有分支(&A)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "切换选中分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "不使用(&D)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "添加分支"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "定义或改变背景颜色"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "改变颜色(&l)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "删除选中分支"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
534 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "删除(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "删除选中分支"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "重命名(&R)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "添加分支"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "删除(&D)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "添加分支"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
573 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
574 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
583 msgid "&Cancel"
584 msgstr "取消(&C)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "文档中无分支!"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 #, fuzzy
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "未定义字符样式"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "字体(&F):"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "大小(&z)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "默认"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "极小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "最小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "较小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "小"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "正常"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "较大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "最大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "巨大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "超大"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "自定义Bullet(&C)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "级别(&L):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "改变:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "跳至下一改变项"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "下一改变项(&N)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "跳至下一改变项"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "下一改变项(&N)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "接受这一改变"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "接受(&A)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "拒绝这一改变"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "拒绝(&R)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "字体族"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "字体族(&F)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "字体形状"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "形状(&h)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "字体系列"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "语言"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "字体颜色"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "语言(&L):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "系列(&S)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "颜色(&C):"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "未切换"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "字体大小"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "其他字体设置"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "永远切换"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "其他(&M):"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "切换以上所有字体"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "全部切换(&T)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "自动改变字体"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "立即改变字体"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 msgid "Close"
824 msgstr "关闭"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "所有文献(&v):"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "选中的文献(&s):"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 #, fuzzy
837 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 msgstr "添加分支"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
841 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "向上移动选中的引用"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "向下移动选中的引用"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "下(&D)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "搜索文献"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 #, fuzzy
864 msgid "Searc&h:"
865 msgstr "搜索出错"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 msgid ""
869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 #, fuzzy
878 msgid "&Search"
879 msgstr "搜索出错"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "搜索出错"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All fields"
890 msgstr "所有文件 (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 #, fuzzy
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "使用正则表达式(&x)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 #, fuzzy
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "区分大小写(&n)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Entry types:"
905 msgstr "项:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 #, fuzzy
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "项:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "输出格式"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "引用样式(&y)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "使用的Natbib引用样式"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "之前文字(&b):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "置于文献引用之前的文字"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "之后文字(&T):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "置于文献引用之后的文字"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "列出所有作者"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "完整作者列表(&h)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "应用(&A)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "新建文档"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "子文档"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "浏览(&W)..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "选项(&O):"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "文本设置"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "新建文档"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "子文档"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "TeX代码: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "匹配分隔符类型"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "保留匹配的(&K)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "大小(&S):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "插入分隔符"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "插入(&I)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "使用文本类缺省值"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "保存为文档缺省设定"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "显示"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "仅显示ERT按钮"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "收起的(&C)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "显示ERT内容"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "打开(&p)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "箭头"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Description:"
1079 msgstr "描述(&D):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 #, fuzzy
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "文件"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "文件名"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "文件(&F):"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "选择一个文件"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "草稿(&D)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Template"
1116 msgstr "模板"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1119 msgid "Available templates"
1120 msgstr "现有模板"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1124 msgid "LaTe&X and LyX options"
1125 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 #, fuzzy
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "选项(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "格式(&t)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "在LyX中显示比例"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "搜索文献"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 msgid "Rotate"
1163 msgstr "旋转"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "旋转角度"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "旋转基点"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "基点(&O):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "角度(&n)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "缩放"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "输出图像高度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "输出图像宽度"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "保持长宽比例"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "裁剪"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "剪切至边框值"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "剪切至边框(&b)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "左下(&L)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "右上(&t)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "从文件中取得(&G)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Find LyX Text"
1256 msgstr "查找下一个(&N)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Basic"
1261 msgstr "Variation"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1265 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Replace with..."
1271 msgstr "替换为(&W):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1274 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Ne&xt"
1280 msgstr "文字"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Pre&vious"
1289 msgstr "下一改变项(&N)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "用当前选中词替换"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "全部替换(&A)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 msgid ""
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 "first letter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Keep case"
1311 msgstr "保留匹配的(&K)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Find..."
1321 msgstr "查找(&F):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "区分大小写(&S)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1339 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Next"
1348 msgstr "文字"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1351 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Previous"
1357 msgstr "下一改变项(&N)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Advanced"
1372 msgstr "高级(&v)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "形状(&h)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "段落对齐(&P)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "段落对齐(&P)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "打印文件"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 "document"
1403 msgstr "缺省打印机名"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Master document"
1408 msgstr "主文档"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 #, fuzzy
1412 msgid "All open documents"
1413 msgstr "打开文档"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Open documents"
1418 msgstr "打开文档"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All ma&nuals"
1423 msgstr "LaTeX缺省设置"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "数学宏"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1431 msgid ""
1432 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1433 "and paragraph style"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &format"
1439 msgstr "日期格式"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表单"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "高级放置设定"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "页上(&T)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "此处(&f)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "此处优先(&H)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "浮动项页(&P)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "页底(&B)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "跨列(&S)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "旋转(&R)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FontUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Te&X编码"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "缺省字体集(&D):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "基准大小(&B):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "罗马字体(&R):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "比例(&c) (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "打字机字体(&T):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "比例(&a) (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "关键字(&K)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "图像(&G)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "选择一图像文件"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "输出大小"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "设置高度(&h):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "设置宽度(&w)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "旋转图像"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "基点(&i)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "基点(度)(&n)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "图像文件名"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "剪切(&C)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "导出时不解压(&z)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "其他LaTeX选项"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "在LyX中显示"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "图形"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "草稿方式"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "草稿方式(&D)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "空格(&S):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "支持的间隔类型"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "值(&V):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "文件(&F):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "保护(&P):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "指定缺省纸张大小."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1777 msgid "Link type"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 msgid "&Web"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "您的电子邮件"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "电子邮件"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "打印到文件"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "文件(&F):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "网址"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "网页名称"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "大:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "名称(&N):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Listing参数"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "表题(&A):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "标签(&b)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "更多参数(&r)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "以下划线标出空格"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "标出空格(&M)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "显示LaTeX预览"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "显示预览(&S)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "包含的文件名"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "包含类别(&I)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "包含"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "输入"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Verbatim"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "程序列表"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "载入文件"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "编辑(&E)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "现有分支(&A)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "缩进(&I)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "清除使用线"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "添加分支"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "现有分支(&A)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1961 #, fuzzy
1962 msgid "1"
1963 msgstr "十"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "删除选择的数据库"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "删除选择的数据库"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1976 #, fuzzy
1977 msgid "R&ename..."
1978 msgstr "重命名(&R)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "定义或改变背景颜色"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "TeX信息"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "TeX信息"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&New"
1999 msgstr "新建(&N):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "文档类(&c):"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "Text Layout"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "文件没有找到"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2021 msgid ""
2022 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "select/deselect."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2031 #, fuzzy
2032 msgid "P&redefined:"
2033 msgstr "打印机(&r)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Cust&om:"
2038 msgstr "自定义"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "图像(&G)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "外部(&u)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "缺省打印机名"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2065 msgid "Suppress default date on front page"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "编码(&E):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Language Header:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "外部(&u)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "引号风格(&Q):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "回馈窗口"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "程序列表"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "(&M)主要设定"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "放置"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "选中嵌入listings"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "嵌入(&I)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "选中浮动listings"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "浮动(&F)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "放置策略(&P):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "行编号"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "边(&S):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "在合"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "增量(&t)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "两编号行的间距"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "字体大小(&Z):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "选择行编号的字体大小"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "风格"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "字体大小(&o)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "内容的基准字体大小"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "字体集(&y):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "内容的基准字体风格"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "打断长过行宽的行"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "打断过长行(&B)"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "标出空格(&p)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Tab&ulator size:"
2210 msgstr "表格(T)|T"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2213 msgid "Use extended character table"
2214 msgstr "使用额外字符表"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2217 msgid "&Extended character table"
2218 msgstr "额外字符表(&E)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 msgid "Lan&guage:"
2222 msgstr "语言(&g)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2225 msgid "Select the programming language"
2226 msgstr "选择编程语言"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 msgid "&Dialect:"
2230 msgstr "方言(&D)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2233 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2234 msgstr "选择语言的方言"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 msgid "Range"
2238 msgstr "范围"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2241 msgid "Fi&rst line:"
2242 msgstr "第一行(&s)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2245 msgid "The first line to be printed"
2246 msgstr "最先打印的行"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgid "&Last line:"
2250 msgstr "最后一行(&L)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2253 msgid "The last line to be printed"
2254 msgstr "最后打印的行"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2257 msgid "Ad&vanced"
2258 msgstr "高级(&v)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "更多参数"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 msgid "&Find:"
2270 msgstr "查找(&F):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "&Type:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "更新显示"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "更新(&U)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "导出警告!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Next &Error"
2314 msgstr "搜索出错"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "缺省页边距(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 msgid "&Top:"
2326 msgstr "顶部(&T):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 msgid "&Bottom:"
2330 msgstr "底部(&B):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 msgid "&Inner:"
2334 msgstr "内部(&I)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 msgid "O&uter:"
2338 msgstr "外部(&u)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgid "Head &sep:"
2342 msgstr "标题 &sep"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "标题高度(&h)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "尾注 skip(&F):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "列数(&C)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "主文档"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include &only selected children"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "使用未引用的文献"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2384 msgstr "以下划线标出空格"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "插入文件"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "行数"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "行数(&R):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "列数"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "列数(&C)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "垂直排列"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "垂直(&V):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "水平(&H):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "装饰(&D)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Type:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "使用&esint包"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "使用&esint包"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 #, fuzzy
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "现有分支(&A)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "添加(&D)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 #, fuzzy
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "删除(&D)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 #, fuzzy
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "删除(&D)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "排序(&a):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "描述(&D):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "符号(&S)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "类型"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "仅LyX内部"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX注释(&N)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "注释(&C)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "灰度打印"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "灰度显示(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "加入目录(&L)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "编号(&N)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "空白输出"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "指定缺省纸张大小."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "缺省打印机(&p)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use &XeTeX"
2616 msgstr "使用b&abel"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&General"
2625 msgstr "常规"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 msgid ""
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "自动更新"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "TeX信息"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Title:"
2653 msgstr "头衔:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Author:"
2658 msgstr "作者:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Subject:"
2663 msgstr "主题:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "关键词(&K)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 #, fuzzy
2672 msgid "H&yperlinks"
2673 msgstr "产生链接(&G)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 #, fuzzy
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "打断过长行(&B)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 #, fuzzy
2686 msgid "No &frames around links"
2687 msgstr "无边框"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "颜色"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 #, fuzzy
2700 msgid "B&ackreferences:"
2701 msgstr "首选项"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Bookmarks"
2706 msgstr "书签(B)|B"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 #, fuzzy
2710 msgid "G&enerate Bookmarks"
2711 msgstr "清除书签(C)|C"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "编号公式(N)|N"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "份数"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "保存书签"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Additional o&ptions"
2731 msgstr "其他LaTeX选项"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2734 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "日期格式"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2745 msgid "&Format:"
2746 msgstr "格式(&F):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "方向"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgid "&Portrait"
2760 msgstr "纵向(&P)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgid "&Landscape"
2764 msgstr "横向(&L)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2768 msgid "Page Layout"
2769 msgstr "页面布局"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "页样式(&s)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr "页首和页尾的样式"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr "双面打印样式"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "双面文档(&T)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Background Color:"
2791 msgstr "背景"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Change..."
2796 msgstr "改变:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #, fuzzy
2804 msgid "R&eset"
2805 msgstr "重置"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2808 msgid "I&mmediate Apply"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgid "Label Width"
2813 msgstr "标签宽度"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "最长标签(&L)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "行距(&i):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "单一"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "1.5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "双重"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "自定义"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Indent Paragraph"
2860 msgstr "段落对齐(&P)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 msgid "&Justified"
2864 msgstr "分散对齐(&J)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 msgid "&Left"
2868 msgstr "左(&L)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #, fuzzy
2872 msgid "C&enter"
2873 msgstr "居中"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Ri&ght"
2878 msgstr "右"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2881 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2882 msgstr "使用缺省对齐方式"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Paragraph's &Default"
2887 msgstr "使用默认对齐方式"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2890 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Phantom"
2896 msgstr "phantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "框内文本水平对齐"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Horiz. Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Vertical space of the phantom content"
2911 msgstr "框内文本竖直对齐"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr "phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #, fuzzy
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "改变(&A)..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "数学"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatic in&line completion"
2937 msgstr "嵌入(&I)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2940 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "自动更新"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "自动开始(&b)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 #, fuzzy
2955 msgid "In Text"
2956 msgstr "纯文本"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "嵌入(&I)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "自动更新"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "常规"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 #, fuzzy
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "嵌入(&I)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3011 msgid "s popup d&elay"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 msgid ""
3016 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3017 "It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "转换器(o):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "其他选项(&x):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "从格式(&)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "到格式(&T)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "修改(&M)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "删除(&V)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "转换器定义(&n)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "转换器文件缓存"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "启用(&E)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "日期格式(&D)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "strftime输出的日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "显示图像(&G)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "即时预览(&P)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "关闭"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "无数学"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "开"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "预览失败"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Scale the preview size to suit."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "段落对齐(&P)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "退出."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3133 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "无法读取文档"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "按字母序排序标签"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "delta"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "delta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "切换数学工具条"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "切换数学工具条"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "编辑器(&i):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "复制命令(&C):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Shortc&ut:"
3205 msgstr "快捷键(&h)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 #, fuzzy
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "排序(&a):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgid "&Viewer:"
3214 msgstr "预览程序(&V):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgid "E&xtension:"
3218 msgstr "后缀(&x):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3223 msgstr "指定缺省纸张大小."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Default Format"
3228 msgstr "日期格式"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "文档格式(&D)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Re&move"
3242 msgstr "删除(&R)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新建(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "电子邮件(&E):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "您的名字"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "您的电子邮件"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "键盘"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "第一(&F)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "浏览(&O)..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "第二(&e)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "更多"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "用户界面文件(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "语言包(&k)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "命令开始(&t):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "命令结束(&n):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Use babel"
3339 msgstr "使用b&abel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3344 "the language package)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 msgid "&Global"
3349 msgstr "全局(&G)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "自动开始(&b)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "自动结束(&e)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "标记外国语言(&f)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "从右至左语言支持"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3391 msgid "Enable RTL su&pport"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "注释"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Logical"
3402 msgstr "Topical"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3405 msgid "&Visual"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3409 msgid ""
3410 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3416 msgstr "Te&X编码"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3419 msgid "Default paper si&ze:"
3420 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "BixTeX命令和参数"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3443 msgstr "BixTeX命令和参数"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3446 msgid "Pr&ocessor:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Op&tions:"
3453 msgstr "选项(&O):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3456 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3457 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Nomenclature command:"
3467 msgstr "术语"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3472 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3475 msgid "Chec&kTeX command:"
3476 msgstr "Check&kTeX 命令"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3479 msgid "CheckTeX start options and flags"
3480 msgstr "CheckTex命令参数"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 msgid ""
3484 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3485 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3486 "rather than the Cygwin teTeX."
3487 msgstr ""
3488 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3489 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3492 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3493 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3496 msgid "Set class options to default on class change"
3497 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3500 #, fuzzy
3501 msgid "R&eset class options when document class changes"
3502 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "US letter"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "US legal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US executive"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3521 msgid "A3"
3522 msgstr "A3"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3526 msgid "A4"
3527 msgstr "A4"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3531 msgid "A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3536 msgid "B5"
3537 msgstr "B5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3540 msgid "&PATH prefix:"
3541 msgstr "路径前缀(&P):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3551 msgid "Browse..."
3552 msgstr "浏览..."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3555 #, fuzzy
3556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3557 msgstr "同义词典出错"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3560 msgid "&Temporary directory:"
3561 msgstr "临时目录(&T):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3564 msgid "Ly&XServer pipe:"
3565 msgstr "Ly&XServer管道"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3568 msgid "&Backup directory:"
3569 msgstr "备份目录(&B):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Example files:"
3574 msgstr "示例 #:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3577 msgid "&Document templates:"
3578 msgstr "文档模板(&D):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3581 msgid "&Working directory:"
3582 msgstr "工作目录(&W):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "同义词典出错"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3600 msgid "Output &line length:"
3601 msgstr "输出行长度(&l):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3604 msgid "Printer Command Options"
3605 msgstr "打印命令的选项"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3608 msgid "Extension to be used when printing to file."
3609 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3612 msgid "File ex&tension:"
3613 msgstr "文件后缀(&t)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3616 msgid "Option used to print to a file."
3617 msgstr "打印至文件的参数"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3620 msgid "Print to &file:"
3621 msgstr "打印到文件(&f)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3624 msgid "Option used to print to non-default printer."
3625 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Set &printer:"
3630 msgstr "打印机标识(&R)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3633 msgid "Option used with spool command to set printer."
3634 msgstr "打印列(spool)参数"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Spool &printer:"
3639 msgstr "打印机(&I)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3642 msgid ""
3643 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3644 "to print."
3645 msgstr ""
3646 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3647 "to print."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Spool co&mmand:"
3652 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3655 msgid "Option used to reverse page order."
3656 msgstr "反向打印的参数."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3659 msgid "Re&verse pages:"
3660 msgstr "相反次序排列(_V)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3663 msgid "Lan&dscape:"
3664 msgstr "横向打印(&d)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Number of copies:"
3669 msgstr "份数"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3672 msgid "Option used to set number of copies."
3673 msgstr "设置打印份数的参数."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3676 msgid "Option used to print a range of pages."
3677 msgstr "设置打印范围的参数."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3680 msgid "Co&llated:"
3681 msgstr "矫正(&l)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3684 msgid "Pa&ge range:"
3685 msgstr "页范围(&g)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3688 msgid "Option used to collate multiple copies."
3689 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3692 msgid "&Odd pages:"
3693 msgstr "奇数页(&O):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3696 msgid "&Even pages:"
3697 msgstr "偶数页(&E):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3700 msgid "Paper t&ype:"
3701 msgstr "纸张类型(&Y):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3704 msgid "Paper si&ze:"
3705 msgstr "纸张大小(&z):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3708 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3709 msgstr "任何其他打印选项"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3712 msgid "E&xtra options:"
3713 msgstr "其他选项(&x):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3716 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3717 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3720 msgid ""
3721 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3722 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3723 "printers."
3724 msgstr ""
3725 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3726 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3727 "printers."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Adapt &output to printer"
3732 msgstr "Send output to the printer"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3735 msgid "Name of the default printer"
3736 msgstr "缺省打印机名"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3739 msgid "Default &printer:"
3740 msgstr "缺省打印机(&p)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3743 msgid "Printer co&mmand:"
3744 msgstr "打印命令(&m):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Sans Seri&f:"
3749 msgstr "&Sans Serif:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3752 msgid "T&ypewriter:"
3753 msgstr "T&ypewriter:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3756 #, fuzzy
3757 msgid "R&oman:"
3758 msgstr "罗马字体(&R):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3761 msgid "Screen &DPI:"
3762 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3765 msgid "&Zoom %:"
3766 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3769 msgid "Font Sizes"
3770 msgstr "字体大小"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Large:"
3775 msgstr "大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Larger:"
3780 msgstr "较大:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Largest:"
3785 msgstr "大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Huge:"
3790 msgstr "巨大"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Hugest:"
3795 msgstr "最大:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&mallest:"
3800 msgstr "最小"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&maller:"
3805 msgstr "较小"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3808 #, fuzzy
3809 msgid "S&mall:"
3810 msgstr "小"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Normal:"
3815 msgstr "法向量:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Tiny:"
3820 msgstr "极小:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3823 msgid ""
3824 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3825 "of fonts"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3829 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgid "&Bind file:"
3834 msgstr "快捷键文件(&B)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3841 msgid "Al&ternative language:"
3842 msgstr "其他语言(&t):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3846 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Escape characters:"
3851 msgstr "退出字符(&r)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3854 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3858 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3862 msgid "S&pellcheck continuously"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3868 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3871 msgid "Accept compound &words"
3872 msgstr "接受连接词"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Spellchecker engine:"
3877 msgstr "拼写检查器"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3880 msgid "Session"
3881 msgstr "会话"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3884 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "恢复光标位置"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "读入上次打开的文件"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Clear all session &information"
3905 msgstr "TeX信息"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3908 msgid "Documents"
3909 msgstr "文档"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3912 msgid "&Maximum last files:"
3913 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Backup original documents when saving"
3918 msgstr "备份文档(&a)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3921 msgid "minutes"
3922 msgstr "分"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Backup documents, every"
3927 msgstr "备份文档(&a)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Open documents in tabs"
3932 msgstr "打开文档"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3935 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3939 msgid "&Single close-tab button"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Automatic help"
3945 msgstr "自动更新"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3948 msgid ""
3949 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3950 "the main work area of an edited document"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3954 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3958 msgid "&User interface file:"
3959 msgstr "用户界面文件(&U):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3963 msgid "&Save"
3964 msgstr "保存(&S)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3968 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&List Indendation:"
3974 msgstr "缩进(&I)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Custom &Width:"
3979 msgstr "列宽"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3982 msgid ""
3983 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3984 "Custom&quot;."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3988 msgid "Pages"
3989 msgstr "页面"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3992 msgid "Page number to print from"
3993 msgstr "从此页开始打印"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3996 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3997 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4000 msgid "Page number to print to"
4001 msgstr "打印页码"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4004 msgid "Print all pages"
4005 msgstr "打印所有页"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4008 msgid "Fro&m"
4009 msgstr "从(&m)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4013 msgid "&All"
4014 msgstr "全部(&A)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4017 msgid "Print &odd-numbered pages"
4018 msgstr "打印奇数页(&o)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4021 msgid "Print &even-numbered pages"
4022 msgstr "打印偶数页(&o)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4025 msgid "Print in reverse order"
4026 msgstr "反向打印"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4029 msgid "Re&verse order"
4030 msgstr "反向页序"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Copie&s"
4035 msgstr "份数"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4038 msgid "Number of copies"
4039 msgstr "份数"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4042 msgid "Collate copies"
4043 msgstr "对照"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4046 msgid "&Collate"
4047 msgstr "对照(&C)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4050 msgid "&Print"
4051 msgstr "打印(&P)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4054 msgid "Print Destination"
4055 msgstr "打印至"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4058 msgid "Send output to the printer"
4059 msgstr "打印输出"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4062 msgid "P&rinter:"
4063 msgstr "打印机(&r)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4066 msgid "Send output to the given printer"
4067 msgstr "打印至指定打印机"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4070 msgid "Send output to a file"
4071 msgstr "输出至文件"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4074 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Subindex"
4080 msgstr "边(&S):"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4083 #, fuzzy
4084 msgid "A&vailable indexes:"
4085 msgstr "现有分支(&A)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4090 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "输出"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4101 msgid "Settings"
4102 msgstr "设置"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "文本/表格消息"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Debug messages"
4113 msgstr "无调试信息"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4117 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Clear &automatically"
4123 msgstr "自动更新"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4126 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Clear automatically"
4132 msgstr "自动更新"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Debug messages"
4137 msgstr "无调试信息"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Display no debug messages"
4142 msgstr "无调试信息"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&None"
4147 msgstr "无"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4150 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4154 #, fuzzy
4155 msgid "S&elected"
4156 msgstr "删除(&D)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Display all debug messages"
4161 msgstr "所有调试信息"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Display statusbar messages?"
4166 msgstr "文本/表格消息"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4169 msgid "La&bels in:"
4170 msgstr "标签(&b):"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4173 msgid ""
4174 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4175 "sensitive option is checked)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4179 msgid "&Sort"
4180 msgstr "排序(&S)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4185 msgstr "按字母序排序标签"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Cas&e-sensitive"
4190 msgstr "区分大小写(&S)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4193 msgid "Update the label list"
4194 msgstr "更新标签列表"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4197 msgid "&Go to Label"
4198 msgstr "跳至标签(&G)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4201 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4202 msgstr "交叉引用"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4205 msgid "<reference>"
4206 msgstr "<引用>"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4209 msgid "(<reference>)"
4210 msgstr "(<引用>)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4213 msgid "<page>"
4214 msgstr "<页码>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4217 msgid "on page <page>"
4218 msgstr "在页<页>"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4221 msgid "<reference> on page <page>"
4222 msgstr "<引用>在页<页>"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4225 msgid "Formatted reference"
4226 msgstr "格式化的引用"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4229 msgid "Replace &with:"
4230 msgstr "替换为(&W):"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4233 msgid "Match whole words onl&y"
4234 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4237 msgid "Find &Next"
4238 msgstr "查找下一个(&N)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4243 msgid "&Replace"
4244 msgstr "替换(&R)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4247 msgid "Search &backwards"
4248 msgstr "反向搜索(&b)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4252 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4255 msgid "&Export formats:"
4256 msgstr "输出格式(&E):"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4259 msgid "&Command:"
4260 msgstr "命令(&C):"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Edit shortcut"
4265 msgstr "快捷键(&h)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4272 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Delete Key"
4278 msgstr "删除(&D)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Clear current shortcut"
4283 msgstr "未能创建目录。退出。"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4287 msgid "C&lear"
4288 msgstr "清除(&l)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Shortcut:"
4293 msgstr "快捷键(&h)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Function:"
4298 msgstr "函数"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4301 msgid ""
4302 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4303 "the 'Clear' button"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4307 #, fuzzy
4308 msgid "DockWidget"
4309 msgstr "宽度"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4312 msgid "Unknown word:"
4313 msgstr "未知单词:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4316 msgid "Current word"
4317 msgstr "当前词"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4322 msgid "Replace word with current choice"
4323 msgstr "用当前选中词替换"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&Find Next"
4328 msgstr "查找下一个(&N)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Re&placement:"
4333 msgstr "替换:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "以当前词替换"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4340 #, fuzzy
4341 msgid "S&uggestions:"
4342 msgstr "提示:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "忽略此词"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4349 msgid "&Ignore"
4350 msgstr "忽略(&I)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "全部忽略此词"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4357 msgid "I&gnore All"
4358 msgstr "全部忽略(&G)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "添加到个人辞典"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4365 msgid ""
4366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4367 "full range."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Ca&tegory:"
4373 msgstr "标题(&p)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4376 msgid "Select this to display all available characters at once"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4380 #, fuzzy
4381 msgid "&Display all"
4382 msgstr "显示(&D)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4385 msgid "&Table Settings"
4386 msgstr "表格设定(&T)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Table-wide settings"
4391 msgstr "表格设置"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4395 msgstr "旋转此表格90度"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4399 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Vertical alignment of the table"
4404 msgstr "垂直排列"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Verti&cal alignment:"
4409 msgstr "垂直排列"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Column settings"
4414 msgstr "文本设置"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4417 msgid "Merge cells"
4418 msgstr "合并单元格"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4421 msgid "&Multicolumn"
4422 msgstr "多列(&M)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4428 "the row."
4429 msgstr "外框竖直对齐"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Vertical alignment in row:"
4434 msgstr "垂直对齐(&V)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4437 msgid "Fixed width of the column"
4438 msgstr "固定宽度列"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4441 msgid "Horizontal alignment in column"
4442 msgstr "列水平对齐"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4446 msgid "Justified"
4447 msgstr "分散对齐"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4450 msgid "&Horizontal alignment:"
4451 msgstr "水平对齐(&H)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cell setting"
4456 msgstr "设置"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4459 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4460 msgstr "旋转此单元90度"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4463 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4464 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4467 msgid "LaTe&X argument:"
4468 msgstr "LaTe&X参数"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4472 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4475 msgid "&Borders"
4476 msgstr "边框(&B)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4479 msgid "Additional Space"
4480 msgstr "额外空间"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4483 msgid "T&op of row:"
4484 msgstr "行上(&o)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4487 msgid "Botto&m of row:"
4488 msgstr "行下(&m)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4491 msgid "Bet&ween rows:"
4492 msgstr "行间(&w)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4496 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4499 msgid "Fo&rmal"
4500 msgstr "正式(&r)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4503 msgid "Use default (grid-like) border style"
4504 msgstr "使用缺省边框样式"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4507 msgid "De&fault"
4508 msgstr "默认(&F)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4511 msgid "All Borders"
4512 msgstr "所有边框"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4516 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4519 msgid "&Set"
4520 msgstr "设置(&S)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4524 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4527 msgid "Set Borders"
4528 msgstr "设置边框"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4531 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4535 msgid "&Longtable"
4536 msgstr "长表格(&L)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4539 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4540 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4543 msgid "&Use long table"
4544 msgstr "使用长表格(&U)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Row settings"
4549 msgstr "边框设定"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4552 msgid "Status"
4553 msgstr "状态"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4556 msgid "Border above"
4557 msgstr "页框上"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4560 msgid "Border below"
4561 msgstr "页框下"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4564 msgid "Contents"
4565 msgstr "内容"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4568 msgid "Header:"
4569 msgstr "页首:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4573 msgstr "在每页重复此行为表头"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4581 msgid "on"
4582 msgstr "打开"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4592 msgid "double"
4593 msgstr "双"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4596 msgid "First header:"
4597 msgstr "第一页首"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4600 msgid "This row is the header of the first page"
4601 msgstr "此行为首页表头"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4604 msgid "Don't output the first header"
4605 msgstr "不输出第一个表首"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4609 msgid "is empty"
4610 msgstr "是空"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4613 msgid "Footer:"
4614 msgstr "页脚:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4617 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4618 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4621 msgid "Last footer:"
4622 msgstr "最后页尾"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4625 msgid "This row is the footer of the last page"
4626 msgstr "此行为末页表尾"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4629 msgid "Don't output the last footer"
4630 msgstr "不输出最后页尾"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Caption:"
4635 msgstr "表题(&A):"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr "在此行换页"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4642 msgid "Page &break on current row"
4643 msgstr "在此行换页(&b)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4648 msgstr "框内文本水平对齐"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Longtable alignment"
4653 msgstr "水平对齐(&H)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4656 msgid "Current cell:"
4657 msgstr "当前单元:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4660 msgid "Current row position"
4661 msgstr "当前行位置"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4664 msgid "Current column position"
4665 msgstr "对齐列位置"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4668 msgid "Close this dialog"
4669 msgstr "关闭此对话框"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4672 msgid "Rebuild the file lists"
4673 msgstr "重建文件列表"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4676 msgid ""
4677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4678 msgstr ""
4679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4682 msgid "&View"
4683 msgstr "查看(&V)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4686 msgid "Selected classes or styles"
4687 msgstr "选中的类或样式"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4690 msgid "LaTeX classes"
4691 msgstr "LaTeX类"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4694 msgid "LaTeX styles"
4695 msgstr "LaTeX样式"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "BibTeX样式"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4702 msgid "Toggles view of the file list"
4703 msgstr "Toggles view of the file list"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4706 msgid "Show &path"
4707 msgstr "显示路径(&p)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Separate paragraphs with"
4712 msgstr "段落分隔符"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4716 msgstr "缩进连续段落"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4719 msgid "&Indentation"
4720 msgstr "缩进(&I)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Size of the indentation"
4725 msgstr "搜索文献"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4728 msgid "&Vertical space"
4729 msgstr "竖直距离(&V)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Size of the vertical space"
4734 msgstr "竖直距离(&V)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4737 msgid "Spacing"
4738 msgstr "间隔"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4741 msgid "&Line spacing:"
4742 msgstr "行间距(&L):"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Spacing type"
4747 msgstr "间隔"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Number of lines"
4752 msgstr "份数"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4755 msgid "Format text into two columns"
4756 msgstr "使用双列格式"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4759 msgid "Two-&column document"
4760 msgstr "双列文档(&c)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Language of the thesaurus"
4765 msgstr "Language Footer:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4768 msgid "Word to look up"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4772 msgid "L&ookup"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "选中项"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4785 msgid "&Selection:"
4786 msgstr "选择(&S)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "用选中项替换此项"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4793 msgid "Index entry"
4794 msgstr "索引项"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4797 msgid "&Keyword:"
4798 msgstr "关键词(&K)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4804 "tables, and others)"
4805 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4808 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4809 msgstr "调整导航树的深度"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Sort"
4814 msgstr "排序(&S)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Keep"
4823 msgstr "Cap"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4826 msgid "Update navigation tree"
4827 msgstr "更新导航树"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4832 msgid "..."
4833 msgstr "..."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4837 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4841 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4844 msgid "Move selected item down by one"
4845 msgstr "向下移动选中项"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4848 msgid "Move selected item up by one"
4849 msgstr "向上移动选中项"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4852 msgid "LyX: Enter text"
4853 msgstr "LyX: 输入文本"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4856 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4860 msgid "&Do not show this warning again!"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4865 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4868 msgid "DefSkip"
4869 msgstr "DefSkip"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4872 msgid "SmallSkip"
4873 msgstr "SmallSkip"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4876 msgid "MedSkip"
4877 msgstr "MedSkip"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4880 msgid "BigSkip"
4881 msgstr "BigSkip"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4884 msgid "VFill"
4885 msgstr "VFill"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4888 msgid "Complete source"
4889 msgstr "完整源程序"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4892 msgid "Automatic update"
4893 msgstr "自动更新"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Unit of width value"
4898 msgstr "宽度单位"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4901 #, fuzzy
4902 msgid "number of needed lines"
4903 msgstr "份数"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4906 #, fuzzy
4907 msgid "use number of lines"
4908 msgstr "份数"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4911 #, fuzzy
4912 msgid "&Line span:"
4913 msgstr "行间距(&L):"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Outer (default)"
4918 msgstr "LaTeX缺省设置"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Inner"
4923 msgstr "内部(&I)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4926 msgid "use overhang"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4930 msgid "Over&hang:"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overhang value"
4936 msgstr "高度"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Unit of overhang value"
4941 msgstr "宽度单位"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4944 msgid "Check this to allow flexible placement"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4948 msgid "Allow &floating"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4952 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4953 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4954 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4955 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4958 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4960 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4962 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4964 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4969 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4972 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4974 msgid "Standard"
4975 msgstr "标准"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4978 msgid "TheoremTemplate"
4979 msgstr "TheoremTemplate"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4987 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4989 msgid "Proof"
4990 msgstr "证据"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4993 msgid "Proof:"
4994 msgstr "证明:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4998 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5008 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5020 msgid "Theorem"
5021 msgstr "定理"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5024 msgid "Theorem #:"
5025 msgstr "定理 #:"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5028 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5040 msgid "Lemma"
5041 msgstr "引理"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5044 msgid "Lemma #:"
5045 msgstr "引理 #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5049 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5060 msgid "Corollary"
5061 msgstr "Corollary"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5064 msgid "Corollary #:"
5065 msgstr "Corollary #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5068 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5079 msgid "Proposition"
5080 msgstr "Propositio"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5083 msgid "Proposition #:"
5084 msgstr "Proposition #:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5095 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5098 msgid "Conjecture"
5099 msgstr "猜想"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5102 msgid "Conjecture #:"
5103 msgstr "猜想 #:"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5112 msgid "Criterion"
5113 msgstr "Criterion"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5116 msgid "Criterion #:"
5117 msgstr "Criterion #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5127 msgid "Fact"
5128 msgstr "Fact"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5131 msgid "Fact #:"
5132 msgstr "Fact #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5141 msgid "Axiom"
5142 msgstr "Axiom"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5145 msgid "Axiom #:"
5146 msgstr "Axiom #:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5161 msgid "Definition"
5162 msgstr "定义"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5165 msgid "Definition #:"
5166 msgstr "定义 #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5181 msgid "Example"
5182 msgstr "示例"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5185 msgid "Example #:"
5186 msgstr "示例 #:"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5195 msgid "Condition"
5196 msgstr "条件"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5199 msgid "Condition #:"
5200 msgstr "条件 #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5213 msgid "Problem"
5214 msgstr "问题"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5217 msgid "Problem #:"
5218 msgstr "问题 #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5230 msgid "Exercise"
5231 msgstr "练习"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5234 msgid "Exercise #:"
5235 msgstr "练习 #:"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5248 msgid "Remark"
5249 msgstr "Remark"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5252 msgid "Remark #:"
5253 msgstr "Remark #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 msgid "Claim"
5268 msgstr "Claim"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5271 msgid "Claim #:"
5272 msgstr "Claim #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5277 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5284 msgid "Note"
5285 msgstr "备忘"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5288 msgid "Note #:"
5289 msgstr "Note #:"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5299 msgid "Notation"
5300 msgstr "Notation"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5303 msgid "Notation #:"
5304 msgstr "Notation #:"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5308 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5313 msgid "Case"
5314 msgstr "Case"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5317 msgid "Case #:"
5318 msgstr "Case #:"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5321 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5327 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5329 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5330 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5336 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5345 msgid "Section"
5346 msgstr "章节"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5349 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5365 msgid "Subsection"
5366 msgstr "子段"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5369 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5372 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5374 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5377 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5382 msgid "Subsubsection"
5383 msgstr "Subsubsection"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5386 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5387 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5389 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5391 msgid "Section*"
5392 msgstr "Section*"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5395 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5396 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5399 msgid "Subsection*"
5400 msgstr "Subsection*"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5403 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5405 msgid "Subsubsection*"
5406 msgstr "Subsubsection*"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5409 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5414 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5424 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5427 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5434 #: src/output_plaintext.cpp:133
5435 msgid "Abstract"
5436 msgstr "摘要"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5439 msgid "Abstract---"
5440 msgstr "摘要---"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5453 msgid "Keywords"
5454 msgstr "关键字"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5457 msgid "Index Terms---"
5458 msgstr "Index Terms---"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5461 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5464 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5465 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5466 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5469 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5470 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5471 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5472 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5473 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5474 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5475 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5482 msgid "Bibliography"
5483 msgstr "参考书目"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5489 #: src/rowpainter.cpp:461
5490 msgid "Appendix"
5491 msgstr "附录"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5494 msgid "Appendices"
5495 msgstr "附录"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5498 msgid "Biography"
5499 msgstr "文献引用"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5502 msgid "BiographyNoPhoto"
5503 msgstr "BiographyNoPhoto"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5506 msgid "Footernote"
5507 msgstr "Footernote"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5510 msgid "MarkBoth"
5511 msgstr "MarkBoth"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5517 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5518 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5519 msgid "Itemize"
5520 msgstr "列表"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5526 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5527 msgid "Enumerate"
5528 msgstr "编号列表"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5532 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5533 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5535 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5537 msgid "Description"
5538 msgstr "描述"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5543 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5545 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5547 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5548 msgid "List"
5549 msgstr "列表"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5554 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5556 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5557 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5563 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5569 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5573 msgid "Title"
5574 msgstr "标题"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5580 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5581 msgid "Subtitle"
5582 msgstr "副标题"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5587 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5589 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5591 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5596 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5597 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5602 msgid "Author"
5603 msgstr "作者"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5607 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5611 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5616 msgid "Address"
5617 msgstr "地址"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5621 msgid "Offprint"
5622 msgstr "offprint"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5626 msgid "Mail"
5627 msgstr "邮件"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5633 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5642 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5643 #: lib/external_templates:306
5644 msgid "Date"
5645 msgstr "日期"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5657 msgid "Acknowledgement"
5658 msgstr "致谢"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5661 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5662 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5682 msgid "FrontMatter"
5683 msgstr "FrontMatter"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5686 msgid "Offprint Requests to:"
5687 msgstr "Offprint Requests to:"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:187
5690 msgid "Correspondence to:"
5691 msgstr "Correspondence to:"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5699 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5700 msgid "BackMatter"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5705 msgid "Acknowledgements."
5706 msgstr "Acknowledgements."
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:295
5709 #, fuzzy
5710 msgid "institutemark"
5711 msgstr "Institute"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:299
5714 #, fuzzy
5715 msgid "institute mark"
5716 msgstr "Institute"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:363
5719 msgid "Key words."
5720 msgstr "关键词."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:385
5723 #, fuzzy
5724 msgid "CharStyle:Institute"
5725 msgstr "改变: "
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:395
5728 #, fuzzy
5729 msgid "CharStyle:E-Mail"
5730 msgstr "改变: "
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "电子邮件"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:410
5743 #, fuzzy
5744 msgid "email"
5745 msgstr "电子邮件:"
5746
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5749 msgid "LaTeX"
5750 msgstr "LaTeX"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5754 msgid "Thesaurus"
5755 msgstr "Thesaurus"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5761 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5766 msgid "Paragraph"
5767 msgstr "段落"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5773 msgid "Affiliation"
5774 msgstr "加盟"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5777 msgid "And"
5778 msgstr "与"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "致谢"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5792 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5798 #: src/output_plaintext.cpp:145
5799 msgid "References"
5800 msgstr "引用"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5803 msgid "PlaceFigure"
5804 msgstr "PlaceFigure"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5807 msgid "PlaceTable"
5808 msgstr "PlaceTable"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5811 msgid "TableComments"
5812 msgstr "TableComments"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5815 msgid "TableRefs"
5816 msgstr "TableRefs"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5819 msgid "MathLetters"
5820 msgstr "MathLetters"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5823 msgid "NoteToEditor"
5824 msgstr "NoteToEditor"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5827 msgid "Facility"
5828 msgstr "Facility"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5831 msgid "Objectname"
5832 msgstr "Objectname"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5835 msgid "Dataset"
5836 msgstr "Dataset"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Altaffilation"
5841 msgstr "AltAffiliation"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Alternative affiliation:"
5846 msgstr "其他语言(&t):"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5849 msgid "altaffilmark"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5853 #, fuzzy
5854 msgid "altaffiliation mark"
5855 msgstr "AltAffiliation"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5858 msgid "Subject headings:"
5859 msgstr "Subject headings:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5862 msgid "[Acknowledgements]"
5863 msgstr "[致谢]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5869 msgid "and"
5870 msgstr "和"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5873 msgid "Place Figure here:"
5874 msgstr "Place Figure here:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5877 msgid "Place Table here:"
5878 msgstr "Place Table here:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5881 msgid "[Appendix]"
5882 msgstr "[附录]"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5885 msgid "Note to Editor:"
5886 msgstr "Note to Editor:"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5889 msgid "References. ---"
5890 msgstr "引用文献. ---"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5893 msgid "Note. ---"
5894 msgstr "Note. ---"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Table note"
5899 msgstr "表格边框"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Table note:"
5904 msgstr "脚注"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5907 #, fuzzy
5908 msgid "tablenotemark"
5909 msgstr "表格边框"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5912 msgid "tablenote mark"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5916 msgid "FigCaption"
5917 msgstr "FigCaption"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5920 msgid "Fig. ---"
5921 msgstr "Fig. ---"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5924 msgid "Facility:"
5925 msgstr "Facility:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5928 msgid "Obj:"
5929 msgstr "Obj:"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5932 msgid "Dataset:"
5933 msgstr "Dataset:"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Scheme"
5938 msgstr "Scene"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5941 #, fuzzy
5942 msgid "List of Schemes"
5943 msgstr "表格列表"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5946 msgid "scheme"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Chart"
5952 msgstr "hat"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5955 #, fuzzy
5956 msgid "List of Charts"
5957 msgstr "表格列表"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5960 #, fuzzy
5961 msgid "chart"
5962 msgstr "hat"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Graph"
5967 msgstr "图形"
5968
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5970 #, fuzzy
5971 msgid "List of Graphs"
5972 msgstr "表格列表"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5975 #, fuzzy
5976 msgid "graph"
5977 msgstr "Epigraph"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Bibnote"
5982 msgstr "记事"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5985 #, fuzzy
5986 msgid "bibnote"
5987 msgstr "记事"
5988
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Chemistry"
5992 msgstr "infty"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5995 msgid "chemistry"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Teaser"
6001 msgstr "头文件"
6002
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Teaser image:"
6006 msgstr "RasterImage"
6007
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6009 msgid "CRcat"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6013 #, fuzzy
6014 msgid "CR category"
6015 msgstr "标题(&p)"
6016
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6018 #, fuzzy
6019 msgid "CR categories"
6020 msgstr "标题(&p)"
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6023 msgid "Computing Review Categories"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6027 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6030 #: lib/layouts/spie.layout:89
6031 msgid "Acknowledgments"
6032 msgstr "致谢"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6039 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6044 #, fuzzy
6045 msgid "MainText"
6046 msgstr "纯文本"
6047
6048 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6049 #, fuzzy
6050 msgid "SpecialSection"
6051 msgstr "Special-section"
6052
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6054 #, fuzzy
6055 msgid "SpecialSection*"
6056 msgstr "Special-section"
6057
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6060 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Unnumbered"
6067 msgstr "编号的"
6068
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6070 msgid "Chapter Exercises"
6071 msgstr "Chapter Exercises"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:51
6074 msgid "RightHeader"
6075 msgstr "RightHeader"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:60
6078 msgid "Right header:"
6079 msgstr "Right header:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:83
6082 msgid "Abstract:"
6083 msgstr "摘要:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:92
6086 msgid "ShortTitle"
6087 msgstr "短标题"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:100
6090 msgid "Short title:"
6091 msgstr "短标题"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:129
6094 msgid "TwoAuthors"
6095 msgstr "TwoAuthors"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:136
6098 msgid "ThreeAuthors"
6099 msgstr "ThreeAuthors"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:143
6102 msgid "FourAuthors"
6103 msgstr "FourAuthors"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6107 msgid "Affiliation:"
6108 msgstr "Affiliation:"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:171
6111 msgid "TwoAffiliations"
6112 msgstr "TwoAffiliations"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:178
6115 msgid "ThreeAffiliations"
6116 msgstr "ThreeAffiliations"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:185
6119 msgid "FourAffiliations"
6120 msgstr "FourAffiliations"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6123 msgid "Journal"
6124 msgstr "杂志"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:206
6127 msgid "CopNum"
6128 msgstr "CopNum"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:234
6131 msgid "Acknowledgements:"
6132 msgstr "Acknowledgements:"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:248
6135 msgid "ThickLine"
6136 msgstr "ThickLine"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:258
6139 msgid "CenteredCaption"
6140 msgstr "ThickLine"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6144 msgid "Senseless!"
6145 msgstr "无意义"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:278
6148 msgid "FitFigure"
6149 msgstr "FitFigure"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:284
6152 msgid "FitBitmap"
6153 msgstr "FitBitmap"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6160 msgid "Subparagraph"
6161 msgstr "Subparagraph"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6164 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6165 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6166 msgid "*"
6167 msgstr "*"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:396
6170 msgid "Seriate"
6171 msgstr "Seriate"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6175 msgid "(\\alph{enumii})"
6176 msgstr "(\\alph{enumii})"
6177
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6179 msgid "LatinOn"
6180 msgstr "LatinOn"
6181
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6183 msgid "Latin on"
6184 msgstr "Latin on"
6185
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6187 msgid "LatinOff"
6188 msgstr "LatinOff"
6189
6190 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6191 msgid "Latin off"
6192 msgstr "Latin off"
6193
6194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6195 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6196 msgid "BeginFrame"
6197 msgstr "BeginFrame"
6198
6199 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6201 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6202 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6206 msgid "Part"
6207 msgstr "部分"
6208
6209 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6211 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6213 msgid "Part*"
6214 msgstr "Part*"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6217 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6218 msgid "MM"
6219 msgstr "MM"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6222 msgid "Section \\arabic{section}"
6223 msgstr "Section \\arabic{section}"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6226 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6227 msgid "\\Alph{section}"
6228 msgstr "\\Alph{section}"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6232 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Frames"
6243 msgstr "框架"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6246 msgid "Frame"
6247 msgstr "框架"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6250 msgid "BeginPlainFrame"
6251 msgstr "BeginPlainFrame"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6254 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6255 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6258 msgid "AgainFrame"
6259 msgstr "AgainFrame"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6262 msgid "Again frame with label"
6263 msgstr "帧速率错误。"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6266 msgid "EndFrame"
6267 msgstr "EndFrame"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6270 msgid "________________________________"
6271 msgstr "________________________________"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6274 msgid "FrameSubtitle"
6275 msgstr "FrameSubtitle"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6278 msgid "Column"
6279 msgstr "列"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6284 msgid "Columns"
6285 msgstr "列"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6288 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6289 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6292 msgid "ColumnsCenterAligned"
6293 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6296 msgid "Columns (center aligned)"
6297 msgstr "水平排列的压缩器"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6300 msgid "ColumnsTopAligned"
6301 msgstr "ColumnsTopAligned"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6304 msgid "Columns (top aligned)"
6305 msgstr "水平排列的压缩器"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6308 msgid "Pause"
6309 msgstr "暂停"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Overlays"
6316 msgstr "覆盖"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6319 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6320 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6323 msgid "Overprint"
6324 msgstr "Overprint"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6327 msgid "OverlayArea"
6328 msgstr "OverlayArea"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6331 msgid "Overlayarea"
6332 msgstr "OverlayArea"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6335 msgid "Uncover"
6336 msgstr "Uncover"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6339 msgid "Uncovered on slides"
6340 msgstr "Uncovered on slides"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6343 msgid "Only"
6344 msgstr "仅"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6347 msgid "Only on slides"
6348 msgstr "Only on slides"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6351 msgid "Block"
6352 msgstr "Block"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Blocks"
6358 msgstr "Block"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6362 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6365 msgid "ExampleBlock"
6366 msgstr "ExampleBlock"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6369 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6370 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6373 msgid "AlertBlock"
6374 msgstr "AlertBlock"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6377 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6378 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Titling"
6385 msgstr "程序列表"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Title (Plain Frame)"
6390 msgstr "BeginPlainFrame"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6395 msgid "Institute"
6396 msgstr "Institute"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6399 #, fuzzy
6400 msgid "InstituteMark"
6401 msgstr "Institute"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Institute mark"
6406 msgstr "Institute"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6411 msgid "Quotation"
6412 msgstr "Quotation"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6416 msgid "Quote"
6417 msgstr "引号(')"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6421 msgid "Verse"
6422 msgstr "Verse"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6425 msgid "TitleGraphic"
6426 msgstr "TitleGraphic"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Theorems"
6431 msgstr "定理"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6435 msgid "Corollary."
6436 msgstr "Corollary."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6440 msgid "Definition."
6441 msgstr "定义."
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6444 msgid "Definitions"
6445 msgstr "定义"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6448 msgid "Definitions."
6449 msgstr "定义"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6452 msgid "Example."
6453 msgstr "示例."
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6456 msgid "Examples"
6457 msgstr "例子"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6460 msgid "Examples."
6461 msgstr "例子"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6464 msgid "Fact."
6465 msgstr "Fact."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6470 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6471 msgid "Proof."
6472 msgstr "证明."
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6476 msgid "Theorem."
6477 msgstr "定理."
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6480 msgid "Separator"
6481 msgstr "分隔符"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6484 msgid "___"
6485 msgstr "___"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6488 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6489 msgid "LyX-Code"
6490 msgstr "LyX-Code"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6493 msgid "NoteItem"
6494 msgstr "NoteItem"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6497 msgid "Note:"
6498 msgstr "备注:   "
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6501 #, fuzzy
6502 msgid "CharStyle:Alert"
6503 msgstr "改变: "
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Alert"
6508 msgstr "AlertBlock"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6511 #, fuzzy
6512 msgid "CharStyle:Structure"
6513 msgstr "改变: "
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6517 msgid "Structure"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6521 msgid "Custom:ArticleMode"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Article"
6527 msgstr "垂直"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Custom:PresentationMode"
6532 msgstr "方向"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Presentation"
6537 msgstr "方向"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6541 msgid "Table"
6542 msgstr "表"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6547 msgid "List of Tables"
6548 msgstr "表格列表"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6552 msgid "Figure"
6553 msgstr "图"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6558 msgid "List of Figures"
6559 msgstr "图像列表"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6562 msgid "Dialogue"
6563 msgstr "Dialogue"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6566 msgid "Narrative"
6567 msgstr "Narrative"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6570 msgid "ACT"
6571 msgstr "ACT"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6574 msgid "ACT \\arabic{act}"
6575 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6578 msgid "SCENE"
6579 msgstr "SCENE"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6582 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6583 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6586 msgid "SCENE*"
6587 msgstr "SCENE*"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6590 msgid "AT RISE:"
6591 msgstr "AT RISE:"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6594 msgid "Speaker"
6595 msgstr "扬声器"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6598 msgid "Parenthetical"
6599 msgstr "Parenthetical"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6602 msgid "("
6603 msgstr "("
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6606 msgid ")"
6607 msgstr ")"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6610 msgid "CURTAIN"
6611 msgstr "CURTAIN"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6616 msgid "Right Address"
6617 msgstr "Right Address"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:35
6620 msgid "Mainline"
6621 msgstr "Mainline"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:42
6624 msgid "Mainline:"
6625 msgstr "Mainline:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:60
6628 msgid "Variation"
6629 msgstr "Variation"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:64
6632 msgid "Variation:"
6633 msgstr "Variation:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:70
6636 msgid "SubVariation"
6637 msgstr "SubVariation"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:73
6640 msgid "Subvariation:"
6641 msgstr "Subvariation:"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:79
6644 msgid "SubVariation2"
6645 msgstr "SubVariation2"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:82
6648 msgid "Subvariation(2):"
6649 msgstr "Subvariation(2):"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:88
6652 msgid "SubVariation3"
6653 msgstr "SubVariation3"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:91
6656 msgid "Subvariation(3):"
6657 msgstr "Subvariation(3):"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:97
6660 msgid "SubVariation4"
6661 msgstr "SubVariation4"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:100
6664 msgid "Subvariation(4):"
6665 msgstr "Subvariation(4):"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:106
6668 msgid "SubVariation5"
6669 msgstr "SubVariation5"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:109
6672 msgid "Subvariation(5):"
6673 msgstr "Subvariation(5):"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:116
6676 msgid "HideMoves"
6677 msgstr "HideMoves"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:121
6680 msgid "HideMoves:"
6681 msgstr "HideMoves:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:126
6684 msgid "ChessBoard"
6685 msgstr "ChessBoard"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:130
6688 msgid "[chessboard]"
6689 msgstr "[chessboard]"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:139
6692 msgid "BoardCentered"
6693 msgstr "BoardCentered"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:144
6696 msgid "[centered board]"
6697 msgstr "[centered board]"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:154
6700 msgid "HighLight"
6701 msgstr "HighLight"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:159
6704 msgid "Highlights:"
6705 msgstr "亮:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:174
6708 msgid "Arrow"
6709 msgstr "箭头"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:179
6712 msgid "Arrow:"
6713 msgstr "箭头:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:185
6716 msgid "KnightMove"
6717 msgstr "KnightMove"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:190
6720 msgid "KnightMove:"
6721 msgstr "KnightMove:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6724 msgid "DinBrief"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6729 msgid "Send To Address"
6730 msgstr "Send To Address"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6733 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6737 msgid "Address:"
6738 msgstr "地址:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6742 msgid "My Address"
6743 msgstr "My Address"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6746 msgid "Sender Address:"
6747 msgstr "发件人地址"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Return address"
6752 msgstr "ReturnAddress"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6756 msgid "Backaddress:"
6757 msgstr "Backaddress:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Postal comment"
6762 msgstr "PostalComment"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Postal Remark:"
6767 msgstr "Postvermerk:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Handling"
6772 msgstr "边框"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Handling:"
6777 msgstr "边框"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6781 msgid "YourRef"
6782 msgstr "YourRef"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6786 msgid "Your ref.:"
6787 msgstr "Your ref.:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6791 msgid "MyRef"
6792 msgstr "MyRef"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6796 msgid "Our ref.:"
6797 msgstr "Our ref.:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Writer"
6802 msgstr "打印机"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Writer:"
6807 msgstr "打印机"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6812 msgid "Signature"
6813 msgstr "签名"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6818 msgid "Signature:"
6819 msgstr "签名:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Bottomtext"
6824 msgstr "下边偏左"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Bottom text:"
6829 msgstr "下边偏左"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Area code"
6834 msgstr "Anrede"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Area Code:"
6839 msgstr "Anrede"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6843 msgid "Telephone"
6844 msgstr "电话铃声"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6848 msgid "Telephone:"
6849 msgstr "电话:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6853 msgid "Location"
6854 msgstr "位置"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6858 msgid "Location:"
6859 msgstr "位置:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6866 msgid "Date:"
6867 msgstr "日期:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6871 msgid "Subject"
6872 msgstr "主题"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6876 msgid "Subject:"
6877 msgstr "主题:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6882 msgid "Opening"
6883 msgstr "Opening"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6888 msgid "Opening:"
6889 msgstr "Opening:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6894 msgid "Closing"
6895 msgstr "正在关闭"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6900 msgid "Closing:"
6901 msgstr "结束语:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6904 msgid "encl"
6905 msgstr "附录"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6909 msgid "encl:"
6910 msgstr "附件:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6914 msgid "cc"
6915 msgstr "cc"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6920 msgid "cc:"
6921 msgstr "副本:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6925 msgid "PS"
6926 msgstr "PS"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6929 msgid "Post Scriptum:"
6930 msgstr "Post Scriptum:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6933 msgid "SenderAddress"
6934 msgstr "发件人地址"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6938 msgid "Backaddress"
6939 msgstr "Backaddress"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6942 msgid "RetourAdresse"
6943 msgstr "RetourAdresse"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6946 msgid "Adresse"
6947 msgstr "Adresse"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6950 msgid "Postvermerk"
6951 msgstr "Postvermerk"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6954 msgid "Zusatz"
6955 msgstr "Zusatz"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6958 msgid "IhrZeichen"
6959 msgstr "IhrZeichen"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6963 msgid "YourMail"
6964 msgstr "YourMail"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6967 msgid "IhrSchreiben"
6968 msgstr "IhrSchreiben"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6971 msgid "MeinZeichen"
6972 msgstr "MeinZeichen"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6975 msgid "Unterschrift"
6976 msgstr "Unterschrift"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6979 msgid "Phone"
6980 msgstr "电话"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6983 msgid "Telefon"
6984 msgstr "Telefon"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 msgid "Place"
6989 msgstr "地址"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6992 msgid "Stadt"
6993 msgstr "Stadt"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6996 msgid "Town"
6997 msgstr "Town"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7000 msgid "Ort"
7001 msgstr "Ort"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7004 msgid "Datum"
7005 msgstr "Datum"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7009 msgid "Reference"
7010 msgstr "引用"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7013 msgid "Betreff"
7014 msgstr "Betreff"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7017 msgid "Anrede"
7018 msgstr "Anrede"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7023 msgid "Letter"
7024 msgstr "书信"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7027 msgid "Brieftext"
7028 msgstr "Brieftext"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7031 msgid "Gruss"
7032 msgstr "Gruss"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7035 msgid "ps"
7036 msgstr "ps"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7040 msgid "Encl."
7041 msgstr "附件."
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7044 msgid "Anlagen"
7045 msgstr "Anlagen"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7049 msgid "CC"
7050 msgstr "抄送"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7053 msgid "Verteiler"
7054 msgstr "Verteiler"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7057 msgid "00.00.0000"
7058 msgstr "00.00.0000"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:273
7061 msgid "LaTeX Title"
7062 msgstr "LaTeX Title"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:307
7065 msgid "Author:"
7066 msgstr "作者:"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:316
7069 msgid "Affil"
7070 msgstr "Affil"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:329
7073 msgid "Affilation:"
7074 msgstr "Affilation:"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:351
7077 msgid "Journal:"
7078 msgstr "杂志:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:360
7081 msgid "msnumber"
7082 msgstr "msnumber"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:374
7085 msgid "MS_number:"
7086 msgstr "MS_number:"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:384
7089 msgid "FirstAuthor"
7090 msgstr "FirstAuthor"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:397
7093 msgid "1st_author_surname:"
7094 msgstr "1st_author_surname:"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7098 msgid "Received"
7099 msgstr "已接收"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7103 msgid "Received:"
7104 msgstr "接收到:"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7108 msgid "Accepted"
7109 msgstr "接受"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7113 msgid "Accepted:"
7114 msgstr "已接受:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:450
7117 msgid "Offsets"
7118 msgstr "Offsets"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:463
7121 msgid "reprint_reqs_to:"
7122 msgstr "reprint_reqs_to:"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7128 msgid "Abstract."
7129 msgstr "摘要."
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7134 msgid "Acknowledgement."
7135 msgstr "致谢."
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7138 msgid "Author Address"
7139 msgstr "作者地址"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7142 msgid "Author Email"
7143 msgstr "作者电子邮件"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7146 msgid "Email:"
7147 msgstr "电子邮件地址:"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7150 msgid "Author URL"
7151 msgstr "作者网址"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7155 msgid "URL:"
7156 msgstr "网址:"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7160 msgid "Thanks"
7161 msgstr "致谢"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7164 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7168 msgid "PROOF."
7169 msgstr "证明."
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7172 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7176 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7180 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7184 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7195 msgid "Algorithm"
7196 msgstr "算法"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7199 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7203 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7207 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7211 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7215 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7219 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7223 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7227 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7237 msgid "Summary"
7238 msgstr "摘要"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7242 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7245 msgid "Case \\arabic{case}"
7246 msgstr "Case \\arabic{case}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Titlenotemark"
7251 msgstr "脚注"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Titlenote mark"
7256 msgstr "脚注"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Title footnote"
7261 msgstr "脚注"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Title footnote:"
7266 msgstr "脚注"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Authormark"
7271 msgstr "作者-年份"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Author mark"
7276 msgstr "作者电子邮件"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Author footnote"
7281 msgstr "脚注"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Author footnote:"
7286 msgstr "作者信息:"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7289 #, fuzzy
7290 msgid "CorAuthormark"
7291 msgstr "Corr Author:"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7294 #, fuzzy
7295 msgid "CorAuthor mark"
7296 msgstr "作者电子邮件"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Corresponding author"
7301 msgstr "Correspondence to:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Corresponding author text:"
7306 msgstr "Correspondence to:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7312 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7313 msgid "Keywords:"
7314 msgstr "关键字:"
7315
7316 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7317 msgid "Keyword"
7318 msgstr "密码"
7319
7320 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7322 msgid "Key words:"
7323 msgstr "关键词:"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7326 msgid "Item"
7327 msgstr "项目"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7330 msgid "Item:"
7331 msgstr "项目:"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7334 msgid "BulletedItem"
7335 msgstr "BulletedItem"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7338 msgid "Bulleted Item:"
7339 msgstr "Bulleted 项目:"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7342 msgid "Begin"
7343 msgstr "开始"
7344
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7346 msgid "Begin of CV"
7347 msgstr "Begin of CV"
7348
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7350 msgid "PersonalInfo"
7351 msgstr "个人信息"
7352
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7354 msgid "Personal Info"
7355 msgstr "个人信息"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7358 msgid "MotherTongue"
7359 msgstr "MotherTongue"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7362 msgid "Mother Tongue:"
7363 msgstr "Mother Tongue:"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:42
7366 msgid "Foilhead"
7367 msgstr "Foilhead"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:61
7370 msgid "ShortFoilhead"
7371 msgstr "ShortFoilhead"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:67
7374 msgid "Rotatefoilhead"
7375 msgstr "Rotatefoilhead"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:73
7378 msgid "ShortRotatefoilhead"
7379 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:82
7382 msgid "TickList"
7383 msgstr "TickList"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:97
7386 msgid "_/"
7387 msgstr "_/"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:101
7390 msgid "CrossList"
7391 msgstr "CrossList"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:116
7394 msgid "><"
7395 msgstr "><"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:160
7398 msgid "My Logo"
7399 msgstr "My Logo"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:168
7402 msgid "My Logo:"
7403 msgstr "My Logo:"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:177
7406 msgid "Restriction"
7407 msgstr "Restriction"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:181
7410 msgid "Restriction:"
7411 msgstr "Restriction:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7415 msgid "Left Header"
7416 msgstr "Left Header"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7419 msgid "Left Header:"
7420 msgstr "Left Header:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7424 msgid "Right Header"
7425 msgstr "Right Header"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7428 msgid "Right Header:"
7429 msgstr "Right Header:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:201
7432 msgid "Right Footer"
7433 msgstr "Right Footer"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:205
7436 msgid "Right Footer:"
7437 msgstr "Right Footer:"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7441 msgid "Theorem #."
7442 msgstr "Theorem #."
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7446 msgid "Lemma #."
7447 msgstr "Lemma #."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Corollary #."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7456 msgid "Proposition #."
7457 msgstr "Proposition #."
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7461 msgid "Definition #."
7462 msgstr "Definition #."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7466 msgid "Theorem*"
7467 msgstr "Theorem*"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7471 msgid "Lemma*"
7472 msgstr "Lemma*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7475 msgid "Lemma."
7476 msgstr "Lemma."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7480 msgid "Corollary*"
7481 msgstr "Corollary*"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7485 msgid "Proposition*"
7486 msgstr "Proposition*"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7489 msgid "Proposition."
7490 msgstr "Proposition."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7494 msgid "Definition*"
7495 msgstr "Definition*"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7498 msgid "Letter:"
7499 msgstr "字母:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7505 msgid "Name"
7506 msgstr "名字"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7510 msgid "Name:"
7511 msgstr "名称:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7514 msgid "Street"
7515 msgstr "街道"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7518 msgid "Street:"
7519 msgstr "街道:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7522 msgid "Addition"
7523 msgstr "添加文件"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7526 msgid "Addition:"
7527 msgstr "Addition:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7530 msgid "Town:"
7531 msgstr "Town:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7534 msgid "State"
7535 msgstr "州"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7538 msgid "State:"
7539 msgstr "省:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7542 msgid "ReturnAddress"
7543 msgstr "ReturnAddress"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7546 msgid "ReturnAddress:"
7547 msgstr "ReturnAddress:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7550 msgid "MyRef:"
7551 msgstr "MyRef:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7554 msgid "YourRef:"
7555 msgstr "YourRef:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7558 msgid "YourMail:"
7559 msgstr "YourMail:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7562 msgid "Phone:"
7563 msgstr "电话:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7566 msgid "Telefax"
7567 msgstr "Telefax"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7570 msgid "Telefax:"
7571 msgstr "Telefax:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7574 msgid "Telex"
7575 msgstr "电传"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7578 msgid "Telex:"
7579 msgstr "Telex:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7582 msgid "EMail"
7583 msgstr "EMail"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7586 msgid "EMail:"
7587 msgstr "EMail:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7590 msgid "HTTP"
7591 msgstr "HTTP"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7594 msgid "HTTP:"
7595 msgstr "HTTP:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7598 msgid "Bank"
7599 msgstr "银行"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7602 msgid "Bank:"
7603 msgstr "Bank:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7606 msgid "BankCode"
7607 msgstr "BankCode"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7610 msgid "BankCode:"
7611 msgstr "BankCode:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7614 msgid "BankAccount"
7615 msgstr "BankAccount"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7618 msgid "BankAccount:"
7619 msgstr "BankAccount:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7622 msgid "PostalComment"
7623 msgstr "PostalComment"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7626 msgid "PostalComment:"
7627 msgstr "PostalComment:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7630 msgid "Reference:"
7631 msgstr "Reference:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7634 msgid "Encl.:"
7635 msgstr "附件:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7638 msgid "NameRowA"
7639 msgstr "NameRowA"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7642 msgid "NameRowA:"
7643 msgstr "NameRowA:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7646 msgid "NameRowB"
7647 msgstr "NameRowB"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7650 msgid "NameRowB:"
7651 msgstr "NameRowB:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7654 msgid "NameRowC"
7655 msgstr "NameRowC"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7658 msgid "NameRowC:"
7659 msgstr "NameRowC:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7662 msgid "NameRowD"
7663 msgstr "NameRowD"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7666 msgid "NameRowD:"
7667 msgstr "NameRowD:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7670 msgid "NameRowE"
7671 msgstr "NameRowE"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7674 msgid "NameRowE:"
7675 msgstr "NameRowE:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7678 msgid "NameRowF"
7679 msgstr "NameRowF"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7682 msgid "NameRowF:"
7683 msgstr "NameRowF:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7686 msgid "NameRowG"
7687 msgstr "NameRowG"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7690 msgid "NameRowG:"
7691 msgstr "NameRowG:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7694 msgid "AddressRowA"
7695 msgstr "AddressRowA"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7698 msgid "AddressRowA:"
7699 msgstr "AddressRowA:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7702 msgid "AddressRowB"
7703 msgstr "AddressRowB"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7706 msgid "AddressRowB:"
7707 msgstr "AddressRowB:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7710 msgid "AddressRowC"
7711 msgstr "AddressRowC"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7714 msgid "AddressRowC:"
7715 msgstr "AddressRowC:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7718 msgid "AddressRowD"
7719 msgstr "AddressRowD"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7722 msgid "AddressRowD:"
7723 msgstr "AddressRowD:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7726 msgid "AddressRowE"
7727 msgstr "AddressRowE"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7730 msgid "AddressRowE:"
7731 msgstr "AddressRowE:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7734 msgid "AddressRowF"
7735 msgstr "AddressRowF"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7738 msgid "AddressRowF:"
7739 msgstr "AddressRowF:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7742 msgid "TelephoneRowA"
7743 msgstr "TelephoneRowA"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7746 msgid "TelephoneRowA:"
7747 msgstr "TelephoneRowA:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7750 msgid "TelephoneRowB"
7751 msgstr "TelephoneRowB"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7754 msgid "TelephoneRowB:"
7755 msgstr "TelephoneRowB:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7758 msgid "TelephoneRowC"
7759 msgstr "TelephoneRowC"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7762 msgid "TelephoneRowC:"
7763 msgstr "TelephoneRowC:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7766 msgid "TelephoneRowD"
7767 msgstr "TelephoneRowD"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7770 msgid "TelephoneRowD:"
7771 msgstr "TelephoneRowD:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7774 msgid "TelephoneRowE"
7775 msgstr "TelephoneRowE"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7778 msgid "TelephoneRowE:"
7779 msgstr "TelephoneRowE:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7782 msgid "TelephoneRowF"
7783 msgstr "TelephoneRowF"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7786 msgid "TelephoneRowF:"
7787 msgstr "TelephoneRowF:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7790 msgid "InternetRowA"
7791 msgstr "InternetRowA"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7794 msgid "InternetRowA:"
7795 msgstr "InternetRowA:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7798 msgid "InternetRowB"
7799 msgstr "InternetRowB"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7802 msgid "InternetRowB:"
7803 msgstr "InternetRowB:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7806 msgid "InternetRowC"
7807 msgstr "InternetRowC"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7810 msgid "InternetRowC:"
7811 msgstr "InternetRowC:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7814 msgid "InternetRowD"
7815 msgstr "InternetRowD"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7818 msgid "InternetRowD:"
7819 msgstr "InternetRowD:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7822 msgid "InternetRowE"
7823 msgstr "InternetRowE"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7826 msgid "InternetRowE:"
7827 msgstr "InternetRowE:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7830 msgid "InternetRowF"
7831 msgstr "InternetRowF"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7834 msgid "InternetRowF:"
7835 msgstr "InternetRowF:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7838 msgid "BankRowA"
7839 msgstr "BankRowA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7842 msgid "BankRowA:"
7843 msgstr "BankRowA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7846 msgid "BankRowB"
7847 msgstr "BankRowB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7850 msgid "BankRowB:"
7851 msgstr "BankRowB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7854 msgid "BankRowC"
7855 msgstr "BankRowC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7858 msgid "BankRowC:"
7859 msgstr "BankRowC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7862 msgid "BankRowD"
7863 msgstr "BankRowD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7866 msgid "BankRowD:"
7867 msgstr "BankRowD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7870 msgid "BankRowE"
7871 msgstr "BankRowE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7874 msgid "BankRowE:"
7875 msgstr "BankRowE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7878 msgid "BankRowF"
7879 msgstr "BankRowF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7882 msgid "BankRowF:"
7883 msgstr "BankRowF:"
7884
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7886 msgid "Claim #."
7887 msgstr "宣称 #."
7888
7889 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7890 msgid "Remarks"
7891 msgstr "备注"
7892
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7894 msgid "Remarks #."
7895 msgstr "备注 #."
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7898 msgid "More"
7899 msgstr "更多"
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7902 msgid "(MORE)"
7903 msgstr "(MORE)"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7906 msgid "FADE IN:"
7907 msgstr "FADE IN:"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7910 msgid "INT."
7911 msgstr "INT."
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7914 msgid "EXT."
7915 msgstr "EXT."
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7918 msgid "Continuing"
7919 msgstr "Continuing"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7922 msgid "(continuing)"
7923 msgstr "(continuing)"
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7926 msgid "Transition"
7927 msgstr "Transition"
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7930 msgid "TITLE OVER:"
7931 msgstr "TITLE OVER:"
7932
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7934 msgid "INTERCUT"
7935 msgstr "INTERCUT"
7936
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7938 msgid "INTERCUT WITH:"
7939 msgstr "INTERCUT WITH:"
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7942 msgid "FADE OUT"
7943 msgstr "FADE OUT"
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7946 msgid "Scene"
7947 msgstr "Scene"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7950 msgid "Classification Codes"
7951 msgstr "Classification Codes"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Definition \\thedefinition."
7957 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7960 msgid "Step"
7961 msgstr "步进"
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Step \\thestep."
7966 msgstr "Step \\arabic{step}."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Example \\theexample."
7972 msgstr "Example \\arabic{example}."
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Remark \\theremark."
7978 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Notation \\thenotation."
7984 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Corollary \\thecorollary."
7997 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Lemma \\thelemma."
8003 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Proposition \\theproposition."
8009 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8012 msgid "Prop"
8013 msgstr "Prop"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Prop \\theprop."
8018 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8027 msgid "Question"
8028 msgstr "问题"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Question \\thequestion."
8033 msgstr "Question \\arabic{question}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Claim \\theclaim."
8039 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8045 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8048 msgid "Appendices Section"
8049 msgstr "Appendices Section"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8052 msgid "--- Appendices ---"
8053 msgstr "--- Appendices ---"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8057 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8060 msgid "Review"
8061 msgstr "回顾"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8064 msgid "Topical"
8065 msgstr "Topical"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8068 msgid "Comment"
8069 msgstr "注释"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8072 msgid "Paper"
8073 msgstr "纸张"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8076 msgid "Prelim"
8077 msgstr "Prelim"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8080 msgid "Rapid"
8081 msgstr "Rapid"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8085 msgid "PACS"
8086 msgstr "PACS"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8090 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8093 msgid "MSC"
8094 msgstr "MSC"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8098 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8101 msgid "submitto"
8102 msgstr "提交至"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8105 msgid "submit to paper:"
8106 msgstr "提交至杂志:"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8109 msgid "Bibliography (plain)"
8110 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8113 msgid "Bibliography heading"
8114 msgstr "标题背景"
8115
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8117 msgid "ABSTRACT:"
8118 msgstr "摘要:"
8119
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8121 msgid "KEY WORDS:"
8122 msgstr "关键字:"
8123
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8125 msgid "Commission"
8126 msgstr "Commission"
8127
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8130 msgstr "致谢"
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8133 msgid "AddressForOffprints"
8134 msgstr "AddressForOffprints"
8135
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8137 msgid "Address for Offprints:"
8138 msgstr "Address for Offprints:"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8141 msgid "RunningTitle"
8142 msgstr "页标题"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8146 msgid "Running title:"
8147 msgstr "页标题"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8150 msgid "RunningAuthor"
8151 msgstr "RunningAuthor"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8154 msgid "Running author:"
8155 msgstr "Running author:"
8156
8157 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8158 msgid "E-mail:"
8159 msgstr "电子邮件:"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8167 msgid "Chapter"
8168 msgstr "章"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8171 msgid "Running LaTeX Title"
8172 msgstr "Running LaTeX Title"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8175 msgid "TOC Title"
8176 msgstr "TOC Title"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8179 msgid "TOC title:"
8180 msgstr "TOC title:"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8183 msgid "Author Running"
8184 msgstr "Author Running"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8187 msgid "Author Running:"
8188 msgstr "Author Running:"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8191 msgid "TOC Author"
8192 msgstr "TOC Author"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8195 msgid "TOC Author:"
8196 msgstr "TOC Author:"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8202 msgid "Case #."
8203 msgstr "Case #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8207 msgid "Claim."
8208 msgstr "Claim."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8211 msgid "Conjecture #."
8212 msgstr "猜想 #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8215 msgid "Example #."
8216 msgstr "示例 #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8219 msgid "Exercise #."
8220 msgstr "练习 #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8223 msgid "Note #."
8224 msgstr "Note #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8228 msgid "Problem #."
8229 msgstr "问题 #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8232 msgid "Property"
8233 msgstr "属性"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8236 msgid "Property #."
8237 msgstr "属性 #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8240 msgid "Question #."
8241 msgstr "问题 #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8244 msgid "Remark #."
8245 msgstr "Remark #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8249 msgid "Solution"
8250 msgstr "解答"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8254 msgid "Solution #."
8255 msgstr "解答 #."
8256
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8260 msgid "Chapter*"
8261 msgstr "Chapter*"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8264 msgid "Chapterprecis"
8265 msgstr "Chapterprecis"
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8268 msgid "Epigraph"
8269 msgstr "Epigraph"
8270
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8272 msgid "Poemtitle"
8273 msgstr "Poemtitle"
8274
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8276 msgid "Poemtitle*"
8277 msgstr "Poemtitle*"
8278
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8280 msgid "Legend"
8281 msgstr "图标"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8284 msgid "Entry"
8285 msgstr "项"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8288 msgid "Entry:"
8289 msgstr "项:"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8292 msgid "ListItem"
8293 msgstr "列表项"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8296 msgid "List Item:"
8297 msgstr "列表项:"
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8300 msgid "DoubleItem"
8301 msgstr "DoubleItem"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8304 msgid "Double Item:"
8305 msgstr "Double Item:"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8308 msgid "Space"
8309 msgstr "空格"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8312 msgid "Space:"
8313 msgstr "空格:"
8314
8315 #: lib/layouts/paper.layout:145
8316 msgid "SubTitle"
8317 msgstr "副标题"
8318
8319 #: lib/layouts/paper.layout:157
8320 msgid "Institution"
8321 msgstr "Institution"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8325 msgid "Slide"
8326 msgstr "幻灯片"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8329 msgid "    "
8330 msgstr "    "
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8333 msgid "EndSlide"
8334 msgstr "EndSlide"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8337 msgid "~=~"
8338 msgstr "~=~"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8341 msgid "WideSlide"
8342 msgstr "WideSlide"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8345 msgid "EmptySlide"
8346 msgstr "EmptySlide"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8349 msgid "Empty slide:"
8350 msgstr "Empty slide:"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8353 msgid "\\arabic{section}"
8354 msgstr "\\arabic{section}"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8357 msgid "ItemizeType1"
8358 msgstr "ItemizeType1"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8361 msgid "EnumerateType1"
8362 msgstr "EnumerateType1"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8365 msgid "List of Algorithms"
8366 msgstr "算法列表"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8369 #, fuzzy
8370 msgid "\\thechapter"
8371 msgstr "\\Alph{chapter}"
8372
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Recipe"
8376 msgstr "已接收"
8377
8378 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Recipe:"
8381 msgstr "接收到:"
8382
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Ingredients"
8386 msgstr "致谢"
8387
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Ingredients:"
8391 msgstr "致谢"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8394 msgid "Preprint"
8395 msgstr "Preprint"
8396
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8398 msgid "AltAffiliation"
8399 msgstr "AltAffiliation"
8400
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8402 msgid "Thanks:"
8403 msgstr "鸣谢:"
8404
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8406 msgid "Electronic Address:"
8407 msgstr "电子地址:"
8408
8409 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8410 msgid "acknowledgments"
8411 msgstr "致谢"
8412
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8414 msgid "PACS number:"
8415 msgstr "PACS number:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8419 msgid "Labeling"
8420 msgstr "Labeling"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8423 msgid "L"
8424 msgstr "L"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8427 msgid "O"
8428 msgstr "O"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8431 msgid "Encl"
8432 msgstr "附件"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8435 msgid "Place:"
8436 msgstr "地址:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8439 msgid "Specialmail"
8440 msgstr "调试邮件"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8443 msgid "Specialmail:"
8444 msgstr "特殊邮件"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8447 msgid "Title:"
8448 msgstr "头衔:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8451 msgid "Yourref"
8452 msgstr "Yourref"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8455 msgid "Yourmail"
8456 msgstr "Yourmail"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8459 msgid "Your letter of:"
8460 msgstr "Your letter of:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8463 msgid "Myref"
8464 msgstr "Myref"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8467 msgid "Customer"
8468 msgstr "客户"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8471 msgid "Customer no.:"
8472 msgstr "客户编号.:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8475 msgid "Invoice"
8476 msgstr "订单"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8479 msgid "Invoice no.:"
8480 msgstr "订单号.:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8483 msgid "NextAddress"
8484 msgstr "下一地址"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8487 msgid "Next Address:"
8488 msgstr "下一地址"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8491 msgid "Sender Name:"
8492 msgstr "发件人姓名"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8495 msgid "Sender Phone:"
8496 msgstr "发件人电话"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8499 msgid "Fax"
8500 msgstr "传真"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8503 msgid "Sender Fax:"
8504 msgstr "发件人传真"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8507 msgid "E-Mail"
8508 msgstr "电子邮件"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8511 msgid "Sender E-Mail:"
8512 msgstr "发件人电子邮件"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8515 msgid "Sender URL:"
8516 msgstr "发件人网址:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8519 msgid "Logo"
8520 msgstr "徽标"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8523 msgid "Logo:"
8524 msgstr "徽标:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8527 #, fuzzy
8528 msgid "EndLetter"
8529 msgstr "书信"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8532 #, fuzzy
8533 msgid "End of letter"
8534 msgstr "句末(E)|E"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8537 msgid "LandscapeSlide"
8538 msgstr "LandscapeSlide"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Landscape Slide:"
8543 msgstr "Landscape Slide"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8546 msgid "PortraitSlide"
8547 msgstr "PortraitSlide"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Portrait Slide:"
8552 msgstr "Portrait Slide"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8555 msgid "Slide*"
8556 msgstr "Slide*"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8559 #, fuzzy
8560 msgid "EndOfSlide"
8561 msgstr "EndSlide"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8564 msgid "SlideHeading"
8565 msgstr "SlideHeading"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8568 msgid "SlideSubHeading"
8569 msgstr "SlideSubHeading"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8572 msgid "ListOfSlides"
8573 msgstr "ListOfSlides"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8576 #, fuzzy
8577 msgid "[List Of Slides]"
8578 msgstr "List Of Slides"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8581 msgid "SlideContents"
8582 msgstr "SlideContents"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8585 #, fuzzy
8586 msgid "[Slide Contents]"
8587 msgstr "SlideContents"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8590 msgid "ProgressContents"
8591 msgstr "ProgressContents"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8594 #, fuzzy
8595 msgid "[Progress Contents]"
8596 msgstr "Progress Contents"
8597
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8600 msgid "Conjecture*"
8601 msgstr "Conjecture*"
8602
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Algorithm*"
8608 msgstr "算法"
8609
8610 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8611 msgid "AMS"
8612 msgstr "AMS"
8613
8614 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8615 msgid "Subjectclass"
8616 msgstr "Subjectclass"
8617
8618 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8619 #, fuzzy
8620 msgid "AMS subject classifications:"
8621 msgstr "AMS subject classifications."
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Conference"
8626 msgstr "引用"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Conference:"
8631 msgstr "Reference:"
8632
8633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8634 #, fuzzy
8635 msgid "CopyrightYear"
8636 msgstr "版权"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Copyright year:"
8641 msgstr "版权:"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Copyrightdata"
8646 msgstr "版权"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Copyright data:"
8651 msgstr "版权:"
8652
8653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Terms"
8656 msgstr "定理"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Terms:"
8661 msgstr "定理"
8662
8663 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8664 msgid "Topic"
8665 msgstr "主题"
8666
8667 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8668 msgid "MMMMM"
8669 msgstr "MMMMM"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:105
8672 msgid "New Slide:"
8673 msgstr "New Slide:"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:127
8676 msgid "Overlay"
8677 msgstr "覆盖"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:142
8680 msgid "New Overlay:"
8681 msgstr "New Overlay:"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:182
8684 msgid "New Note:"
8685 msgstr "New Note:"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:207
8688 msgid "InvisibleText"
8689 msgstr "InvisibleText"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:214
8692 msgid "<Invisible Text Follows>"
8693 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:231
8696 msgid "VisibleText"
8697 msgstr "VisibleText"
8698
8699 #: lib/layouts/slides.layout:238
8700 msgid "<Visible Text Follows>"
8701 msgstr "<Visible Text Follows>"
8702
8703 #: lib/layouts/spie.layout:54
8704 msgid "Authorinfo"
8705 msgstr "作者信息"
8706
8707 #: lib/layouts/spie.layout:66
8708 msgid "Authorinfo:"
8709 msgstr "作者信息:"
8710
8711 #: lib/layouts/spie.layout:79
8712 msgid "ABSTRACT"
8713 msgstr "摘要"
8714
8715 #: lib/layouts/spie.layout:94
8716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8717 msgstr "致谢"
8718
8719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Subclass"
8722 msgstr "Subjectclass"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Petit"
8727 msgstr "Poemtitle"
8728
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Front Matter"
8732 msgstr "FrontMatter"
8733
8734 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8735 #, fuzzy
8736 msgid "--- Front Matter ---"
8737 msgstr "FrontMatter"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Main Matter"
8742 msgstr "FrontMatter"
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8745 msgid "--- Main Matter ---"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8749 msgid "Back Matter"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8753 msgid "--- Back Matter ---"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Part \\thepart"
8760 msgstr "Part \\Roman{part}"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8763 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Chapter \\thechapter"
8766 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Appendix \\thechapter"
8772 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Preface"
8777 msgstr "地址"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Preface:"
8782 msgstr "地址:"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Proof(QED)"
8787 msgstr "证据"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8790 msgid "Proof(smartQED)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8794 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Title*"
8800 msgstr "标题"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Institute and e-mail: "
8805 msgstr "Institute"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8808 msgid "MiniTOC"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8812 msgid "TOC depth (provide a number):"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8816 #, fuzzy
8817 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8818 msgstr "程序列表列表"
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8825 #, fuzzy
8826 msgid "For editors"
8827 msgstr "致谢"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8830 #, fuzzy
8831 msgid "List of Contributors"
8832 msgstr "表格列表"
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Inst"
8837 msgstr "插入(&I)"
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Institute #"
8842 msgstr "Institute"
8843
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Sidenote"
8847 msgstr "记事"
8848
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8850 #, fuzzy
8851 msgid "sidenote"
8852 msgstr "记事"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Marginnote"
8857 msgstr "页边注(M)|M"
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8860 #, fuzzy
8861 msgid "marginnote"
8862 msgstr "边框"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8865 msgid "NewThought"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8869 msgid "new thought"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8873 #, fuzzy
8874 msgid "AllCaps"
8875 msgstr "小号大写字体"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8878 #, fuzzy
8879 msgid "allcaps"
8880 msgstr "小号大写"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8883 #, fuzzy
8884 msgid "SmallCaps"
8885 msgstr "小号大写字体"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8888 #, fuzzy
8889 msgid "smallcaps"
8890 msgstr "小号大写"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Full Width"
8895 msgstr "标签宽度"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8898 #, fuzzy
8899 msgid "MarginTable"
8900 msgstr "边框"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8903 #, fuzzy
8904 msgid "MarginFigure"
8905 msgstr "FitFigure"
8906
8907 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8908 msgid "email:"
8909 msgstr "电子邮件:"
8910
8911 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8912 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8913 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Element:Firstname"
8918 msgstr "FirstName"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Firstname"
8923 msgstr "FirstName"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8926 msgid "Element:Fname"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Fname"
8932 msgstr "框架"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Element:Surname"
8937 msgstr "姓"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8941 msgid "Surname"
8942 msgstr "姓"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Element:Filename"
8947 msgstr "文件名"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Element:Literal"
8952 msgstr "Literal"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8955 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8956 msgid "Literal"
8957 msgstr "Literal"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Element:Emph"
8962 msgstr "放置策略(&P):"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8965 msgid "Emph"
8966 msgstr "强调"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Abbrev"
8971 msgstr "breve"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Abbrev"
8976 msgstr "breve"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:Citation-number"
8981 msgstr "Citation-number"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8984 msgid "Citation-number"
8985 msgstr "Citation-number"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Volume"
8990 msgstr "列"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Volume"
8995 msgstr "列"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Element:Day"
9000 msgstr "Supplementary"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Day"
9005 msgstr "显示"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9008 msgid "Element:Month"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Month"
9014 msgstr "数学"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Year"
9019 msgstr "Supplementary"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Year"
9024 msgstr "清除(&l)"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Element:Issue-number"
9029 msgstr "msnumber"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Issue-number"
9034 msgstr "msnumber"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9037 msgid "Element:Issue-day"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9041 msgid "Issue-day"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9045 msgid "Element:Issue-months"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9049 msgid "Issue-months"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9053 msgid "Subsubparagraph"
9054 msgstr "Subsubparagraph"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9057 msgid "Header"
9058 msgstr "头文件"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9061 msgid "-- Header --"
9062 msgstr "-- Header --"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9065 msgid "Special-section"
9066 msgstr "Special-section"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9069 msgid "Special-section:"
9070 msgstr "Special-section:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9073 msgid "AGU-journal"
9074 msgstr "AGU-journal"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9077 msgid "AGU-journal:"
9078 msgstr "AGU-journal:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9081 msgid "Citation-number:"
9082 msgstr "Citation-number:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9085 msgid "AGU-volume"
9086 msgstr "AGU-volume"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9089 msgid "AGU-volume:"
9090 msgstr "AGU-volume:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9093 msgid "AGU-issue"
9094 msgstr "AGU-issue"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9097 msgid "AGU-issue:"
9098 msgstr "AGU-issue:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9101 msgid "Copyright:"
9102 msgstr "版权:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9105 msgid "Index-terms"
9106 msgstr "Index-terms"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9109 msgid "Index-terms..."
9110 msgstr "Index-terms..."
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9113 msgid "Index-term"
9114 msgstr "Index-term"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9117 msgid "Index-term:"
9118 msgstr "Index-term:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9121 msgid "Cross-term"
9122 msgstr "Cross-term"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9125 msgid "Cross-term:"
9126 msgstr "Cross-term"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9129 msgid "Supplementary"
9130 msgstr "Supplementary"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9133 msgid "Supplementary..."
9134 msgstr "Supplementary..."
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9137 msgid "Supp-note"
9138 msgstr "Supp-note"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9141 msgid "Sup-mat-note:"
9142 msgstr "Sup-mat-note:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9145 msgid "Cite-other"
9146 msgstr "Cite-other"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9149 msgid "Cite-other:"
9150 msgstr "Cite-other:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9153 msgid "Revised"
9154 msgstr "Revised"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9157 msgid "Revised:"
9158 msgstr "Revised:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9161 msgid "Ident-line"
9162 msgstr "Ident-line"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9165 msgid "Ident-line:"
9166 msgstr "Ident-line:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9169 msgid "Runhead"
9170 msgstr "Runhead"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9173 msgid "Runhead:"
9174 msgstr "Runhead:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9177 msgid "Published-online:"
9178 msgstr "Published-online:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9181 msgid "Citation"
9182 msgstr "Citation"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9185 msgid "Citation:"
9186 msgstr "Citation:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9189 msgid "Posting-order"
9190 msgstr "Posting-order"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9193 msgid "Posting-order:"
9194 msgstr "Posting-order:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9197 msgid "AGU-pages"
9198 msgstr "AGU-pages"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9201 msgid "AGU-pages:"
9202 msgstr "AGU-pages:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9205 msgid "Words"
9206 msgstr "单词数"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9209 msgid "Words:"
9210 msgstr "Words:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9213 msgid "Figures"
9214 msgstr "Figures"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9217 msgid "Figures:"
9218 msgstr "Figures:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9221 msgid "Tables"
9222 msgstr "表格"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9225 msgid "Tables:"
9226 msgstr "Tables:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9229 msgid "Datasets"
9230 msgstr "Datasets"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9233 msgid "Datasets:"
9234 msgstr "Datasets:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:ISSN"
9239 msgstr "放置策略(&P):"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9242 msgid "ISSN"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9246 msgid "Element:CODEN"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9250 #, fuzzy
9251 msgid "CODEN"
9252 msgstr "SCENE"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Element:SS-Code"
9257 msgstr "代码"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SS-Code"
9262 msgstr "代码"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Element:SS-Title"
9267 msgstr "标题"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9270 #, fuzzy
9271 msgid "SS-Title"
9272 msgstr "标题"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:CCC-Code"
9277 msgstr "CCC code:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9280 #, fuzzy
9281 msgid "CCC-Code"
9282 msgstr "CCC code:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:Code"
9287 msgstr "放置策略(&P):"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9290 msgid "Code"
9291 msgstr "代码"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:Dscr"
9296 msgstr "致谢"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Dscr"
9301 msgstr "放弃(&D)"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:Keyword"
9306 msgstr "密码"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:Orgdiv"
9311 msgstr "div"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Orgdiv"
9316 msgstr "div"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:Orgname"
9321 msgstr "姓"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Orgname"
9326 msgstr "姓"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Street"
9331 msgstr "街道"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:City"
9336 msgstr "放置策略(&P):"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9339 #, fuzzy
9340 msgid "City"
9341 msgstr "infty"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9344 msgid "Element:State"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Postcode"
9350 msgstr "Posting-order"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Postcode"
9355 msgstr "Posting-order"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Country"
9360 msgstr "项"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Country"
9365 msgstr "项"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9369 msgid "Paragraph*"
9370 msgstr "段落*"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9373 msgid "CCC"
9374 msgstr "CCC"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9377 msgid "CCC code:"
9378 msgstr "CCC code:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9381 msgid "PaperId"
9382 msgstr "PaperId"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9385 msgid "Paper Id:"
9386 msgstr "Paper Id:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9389 msgid "AuthorAddr"
9390 msgstr "AuthorAddr"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9393 msgid "Author Address:"
9394 msgstr "Author Address:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9397 msgid "SlugComment"
9398 msgstr "SlugComment"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9401 msgid "Slug Comment:"
9402 msgstr "Slug Comment:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9405 msgid "Plate"
9406 msgstr "Plate"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9409 msgid "Planotable"
9410 msgstr "Planotable"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9413 msgid "Table Caption"
9414 msgstr "Table Caption"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9417 msgid "TableCaption"
9418 msgstr "TableCaption"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9421 msgid "Current Address"
9422 msgstr "Current Address"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9425 msgid "Current address:"
9426 msgstr "Current address:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9429 msgid "E-mail address:"
9430 msgstr "电子邮件地址:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9433 msgid "Key words and phrases:"
9434 msgstr "Key words and phrases:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9437 msgid "Dedicatory"
9438 msgstr "Dedicatory"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9441 msgid "Dedication:"
9442 msgstr "Dedication:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9445 msgid "Translator"
9446 msgstr "翻译者"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9449 msgid "Translator:"
9450 msgstr "翻译人员:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9453 #, fuzzy
9454 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9455 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Element:Directory"
9460 msgstr "目录"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Directory"
9465 msgstr "目录"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9468 msgid "Element:Email"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:KeyCombo"
9474 msgstr "键盘"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9477 #, fuzzy
9478 msgid "KeyCombo"
9479 msgstr "键盘"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Element:KeyCap"
9484 msgstr "Cap"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9487 #, fuzzy
9488 msgid "KeyCap"
9489 msgstr "Cap"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9492 msgid "Element:GuiMenu"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9496 msgid "GuiMenu"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9500 msgid "Element:GuiMenuItem"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9504 msgid "GuiMenuItem"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9508 msgid "Element:GuiButton"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9512 msgid "GuiButton"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9516 msgid "Element:MenuChoice"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9520 msgid "MenuChoice"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9524 msgid "SGML"
9525 msgstr "SGML"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9528 msgid "Subparagraph*"
9529 msgstr "Subparagraph*"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9532 msgid "Authorgroup"
9533 msgstr "Authorgroup"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9536 msgid "RevisionHistory"
9537 msgstr "RevisionHistory"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9540 msgid "Revision History"
9541 msgstr "修订历史"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9544 msgid "Revision"
9545 msgstr "版本"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9548 msgid "RevisionRemark"
9549 msgstr "RevisionRemark"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9552 msgid "FirstName"
9553 msgstr "FirstName"
9554
9555 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9556 #: lib/layouts/sweave.module:39
9557 msgid "Scrap"
9558 msgstr "Scrap"
9559
9560 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9561 msgid "\\arabic{chapter}"
9562 msgstr "\\arabic{chapter}"
9563
9564 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9565 msgid "\\Alph{chapter}"
9566 msgstr "\\Alph{chapter}"
9567
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9569 #, fuzzy
9570 msgid "\\arabic{footnote}"
9571 msgstr "Note \\arabic{note}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9574 msgid "\\Roman{section}."
9575 msgstr "\\Roman{section}."
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9578 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9579 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9582 msgid "\\Alph{subsection}."
9583 msgstr "\\Alph{subsection}."
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9586 msgid "\\arabic{subsection}."
9587 msgstr "\\arabic{subsection}."
9588
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9590 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9591 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9594 msgid "\\alph{subsubsection}."
9595 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9596
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9598 msgid "\\alph{paragraph}."
9599 msgstr "\\alph{paragraph}."
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9602 msgid "Addpart"
9603 msgstr "Addpart"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9606 msgid "Addchap"
9607 msgstr "Addchap"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9610 msgid "Addsec"
9611 msgstr "Addsec"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9614 msgid "Addchap*"
9615 msgstr "Addchap*"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9618 msgid "Addsec*"
9619 msgstr "Addsec*"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9622 msgid "Minisec"
9623 msgstr "Minisec"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9626 msgid "Publishers"
9627 msgstr "出版者"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9630 msgid "Dedication"
9631 msgstr "献辞"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9634 msgid "Titlehead"
9635 msgstr "Titlehead"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9638 msgid "Uppertitleback"
9639 msgstr "Uppertitleback"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9642 msgid "Lowertitleback"
9643 msgstr "Lowertitleback"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9646 msgid "Extratitle"
9647 msgstr "Extratitle"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9650 msgid "Captionabove"
9651 msgstr "Captionabove"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9654 msgid "Captionbelow"
9655 msgstr "Captionbelow"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9658 msgid "Dictum"
9659 msgstr "Dictum"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9662 #, fuzzy
9663 msgid "CharStyle"
9664 msgstr "改变: "
9665
9666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9667 msgid "UNDEFINED"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9671 #, fuzzy
9672 msgid "\\Roman{part}"
9673 msgstr "Part \\Roman{part}"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Part \\Roman{part}"
9678 msgstr "Part \\Roman{part}"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Chapter ##"
9683 msgstr "章"
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Section ##"
9689 msgstr "章节"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Paragraph ##"
9694 msgstr "段落"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9697 msgid "\\arabic{enumi}."
9698 msgstr "\\arabic{enumi}."
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9701 msgid "\\roman{enumiii}."
9702 msgstr "\\roman{enumiii}."
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9705 msgid "\\Alph{enumiv}."
9706 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Equation ##"
9711 msgstr "方程"
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Footnote ##"
9716 msgstr "Footernote"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Marginal"
9721 msgstr "边框"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9724 msgid "margin"
9725 msgstr "边框"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Foot"
9730 msgstr "脚注"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9733 msgid "foot"
9734 msgstr "脚注"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Note:Comment"
9739 msgstr "注释"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9742 msgid "comment"
9743 msgstr "注释"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Note:Note"
9748 msgstr "备注:   "
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9751 msgid "note"
9752 msgstr "记事"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Note:Greyedout"
9757 msgstr "灰度"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9760 #, fuzzy
9761 msgid "greyedout"
9762 msgstr "灰度"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9765 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9766 msgid "ERT"
9767 msgstr "ERT"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Phantom"
9774 msgstr "phantom"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Listings"
9780 msgstr "程序列表"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9784 msgid "Branch"
9785 msgstr "分支"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9788 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9791 msgid "Index"
9792 msgstr "索引"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Idx"
9797 msgstr "Idx"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9800 msgid "Box"
9801 msgstr "外框"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Box:Shaded"
9806 msgstr "阴影"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Float"
9811 msgstr "浮动(&F)"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Wrap"
9816 msgstr "折行"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9819 msgid "OptArg"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9823 msgid "opt"
9824 msgstr "选项"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Info"
9829 msgstr "撤消"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Info:menu"
9834 msgstr "mu"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Info:shortcut"
9839 msgstr "快捷键(&h)"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Info:shortcuts"
9844 msgstr "快捷键(&h)"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9847 msgid "Caption"
9848 msgstr "标题"
9849
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9851 msgid "--Separator--"
9852 msgstr "分隔符:"
9853
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9855 msgid "--- Separate Environment ---"
9856 msgstr "环境变量(&V)"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9859 msgid "Headnote"
9860 msgstr "Headnote"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr "Headnote (optional):"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr "Corr Author:"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9871 msgid "Offprints"
9872 msgstr "Offprints"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9875 msgid "Offprints:"
9876 msgstr "Offprints:"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Fact \\thefact."
9881 msgstr "Part \\Roman{part}"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Problem \\theproblem."
9886 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Exercise \\theexercise."
9891 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Corollary \\thetheorem."
9896 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9901 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Proposition \\thetheorem."
9906 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9911 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9914 msgid "Fact \\thetheorem."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Definition \\thetheorem."
9920 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Example \\thetheorem."
9925 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Problem \\thetheorem."
9930 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Exercise \\thetheorem."
9935 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Remark \\thetheorem."
9940 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Claim \\thetheorem."
9945 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9948 msgid "Example*"
9949 msgstr "Example*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9952 msgid "Problem*"
9953 msgstr "问题*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9956 msgid "Exercise*"
9957 msgstr "练习*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9960 msgid "Remark*"
9961 msgstr "Remark*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9964 msgid "Claim*"
9965 msgstr "Claim*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9968 msgid "Conjecture."
9969 msgstr "Conjecture."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9972 msgid "Fact*"
9973 msgstr "Fact*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9976 msgid "Problem."
9977 msgstr "问题."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9980 msgid "Exercise."
9981 msgstr "练习."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9984 msgid "Remark."
9985 msgstr "Remark."
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Braille"
9990 msgstr "parallel"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:6
9993 msgid ""
9994 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9995 "in examples."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:22
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "LaTeX缺省设置"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Braille:"
10006 msgstr "较小"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:45
10009 msgid "Braille (textsize)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:68
10013 msgid "Braille (dots on)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:83
10017 msgid "Braille_dots_on"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:92
10021 msgid "Braille (dots off)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:107
10025 msgid "Braille_dots_off"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:116
10029 msgid "Braille (mirror on)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:131
10033 msgid "Braille_mirror_on"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:140
10037 msgid "Braille (mirror off)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:155
10041 msgid "Braille_mirror_off"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:163
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Braillebox"
10047 msgstr "parallel"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:167
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Braille box"
10052 msgstr "parallel"
10053
10054 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Endnote"
10057 msgstr "记事"
10058
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10060 msgid ""
10061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10062 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Custom:Endnote"
10068 msgstr "记事"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10071 #, fuzzy
10072 msgid "endnote"
10073 msgstr "Headnote"
10074
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Equations by Section"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10080 msgid ""
10081 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10082 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Theorem. "
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Foot to End"
10099 msgstr "Note to Editor:"
10100
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 msgid ""
10103 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10104 "where you want the endnotes to appear."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Hanging"
10110 msgstr "边框"
10111
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10113 msgid ""
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10116 "are indented."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:2
10120 msgid "Initials"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:6
10124 msgid ""
10125 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10126 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10130 #, fuzzy
10131 msgid "charstyles"
10132 msgstr "改变: "
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:10
10135 #, fuzzy
10136 msgid "CharStyle:Initial"
10137 msgstr "改变: "
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:12
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Initial"
10142 msgstr "InvisibleText"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10145 msgid "Linguistics"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10149 msgid ""
10150 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10151 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10152 "examples."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10156 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Example:"
10162 msgstr "示例"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10165 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Examples:"
10171 msgstr "例子"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Subexample"
10176 msgstr "示例"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Subexample:"
10181 msgstr "示例"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Custom:Glosse"
10186 msgstr "客户"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Glosse"
10191 msgstr "关闭"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10196 msgstr "客户"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10199 msgid "Tri-Glosse"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10203 #, fuzzy
10204 msgid "CharStyle:Expression"
10205 msgstr "改变: "
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10208 #, fuzzy
10209 msgid "expr."
10210 msgstr "exp"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10213 #, fuzzy
10214 msgid "CharStyle:Concepts"
10215 msgstr "改变: "
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10218 #, fuzzy
10219 msgid "concept"
10220 msgstr "接受(&A)"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10223 #, fuzzy
10224 msgid "CharStyle:Meaning"
10225 msgstr "改变: "
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10228 #, fuzzy
10229 msgid "meaning"
10230 msgstr "Opening"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Tableau"
10235 msgstr "表"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10238 #, fuzzy
10239 msgid "List of Tableaux"
10240 msgstr "表格列表"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Logical Markup"
10245 msgstr "读取备份版本?"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10248 msgid ""
10249 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10250 "code."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10254 #, fuzzy
10255 msgid "CharStyle:Noun"
10256 msgstr "改变: "
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10259 #, fuzzy
10260 msgid "noun"
10261 msgstr "无"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10264 #, fuzzy
10265 msgid "CharStyle:Emph"
10266 msgstr "改变: "
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10269 #, fuzzy
10270 msgid "emph"
10271 msgstr "强调"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10274 #, fuzzy
10275 msgid "CharStyle:Strong"
10276 msgstr "改变: "
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10279 #, fuzzy
10280 msgid "strong"
10281 msgstr "程序列表"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10284 #, fuzzy
10285 msgid "CharStyle:Code"
10286 msgstr "改变: "
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10289 #, fuzzy
10290 msgid "code"
10291 msgstr "代码"
10292
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Minimalistic"
10296 msgstr "Minisec"
10297
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10299 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:2
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Noweb literate programming"
10305 msgstr "No literate programming build log file found."
10306
10307 #: lib/layouts/noweb.module:5
10308 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10312 #, fuzzy
10313 msgid "literate"
10314 msgstr "Seriate"
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10317 #: lib/configure.py:507
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Sweave"
10320 msgstr "保存(&S)"
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10323 msgid ""
10324 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:17
10328 msgid "Chunk"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:43
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Sweave Options"
10334 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:44
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Sweave opts"
10339 msgstr "显示字体"
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:63
10342 #, fuzzy
10343 msgid "S/R expression"
10344 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:64
10347 #, fuzzy
10348 msgid "S/R expr"
10349 msgstr "exp"
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10352 msgid "Sweave Input File"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Number Tables by Section"
10358 msgstr "Theorem. "
10359
10360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10361 msgid ""
10362 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10363 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10369 msgstr "Theorem. "
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10372 msgid ""
10373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10388 msgid ""
10389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10393 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10394 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10395 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Criterion \\thecriterion."
10401 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Criterion*"
10407 msgstr "Criterion"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10411 msgid "Criterion."
10412 msgstr "Criterion."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10417 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10421 msgid "Algorithm."
10422 msgstr "算法."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Axiom \\theaxiom."
10427 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Axiom*"
10433 msgstr "Axiom"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10437 msgid "Axiom."
10438 msgstr "公理."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Condition \\thecondition."
10443 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10447 msgid "Condition*"
10448 msgstr "条件"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10452 msgid "Condition."
10453 msgstr "条件."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Note \\thenote."
10458 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 msgid "Note*"
10463 msgstr "Note*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 msgid "Note."
10468 msgstr "Note."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10472 msgid "Notation*"
10473 msgstr "Notation*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10477 msgid "Notation."
10478 msgstr "Notation."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Summary \\thesummary."
10483 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Summary*"
10489 msgstr "摘要"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10493 msgid "Summary."
10494 msgstr "摘要."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10499 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10503 msgid "Acknowledgement*"
10504 msgstr "Acknowledgement*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10512 msgid "Conclusion"
10513 msgstr "结论"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10518 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10522 msgid "Conclusion*"
10523 msgstr "Conclusion*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10527 msgid "Conclusion."
10528 msgstr "结论."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10536 msgid "Assumption"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Assumption \\theassumption."
10542 msgstr "Question \\arabic{question}."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10546 msgid "Assumption*"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10551 msgid "Assumption."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10559 msgid ""
10560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10563 "in both numbered and non-numbered forms."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10569 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10570 #, fuzzy
10571 msgid "theorems"
10572 msgstr "定理"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Criterion \\thetheorem."
10577 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10582 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10585 msgid "Axiom \\thetheorem."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Condition \\thetheorem."
10591 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Note \\thetheorem."
10596 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Notation \\thetheorem."
10601 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Summary \\thetheorem."
10606 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10611 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10616 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Assumption \\thetheorem."
10621 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Question \\thetheorem."
10626 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Question*"
10631 msgstr "问题"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Question."
10636 msgstr "问题"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Theorems (AMS)"
10641 msgstr "Theorem. "
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10644 msgid ""
10645 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10646 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10647 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10648 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10654 msgstr "Theorem. "
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10670 msgstr "Theorem. "
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10673 msgid ""
10674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10678 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10684 msgstr "Theorem. "
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10687 msgid ""
10688 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10689 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10690 "chapter environment."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10696 msgstr "Theorem. "
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10699 msgid ""
10700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10701 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10704 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10710 msgstr "Theorem. "
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10713 msgid ""
10714 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10715 "section start)."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10721 msgstr "编号的"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10724 msgid ""
10725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10726 "using the extended AMS machinery."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10730 msgid ""
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10733 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10737 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10738 msgid "Ignore"
10739 msgstr "忽略"
10740
10741 #: lib/languages:6
10742 msgid "Afrikaans"
10743 msgstr "南非荷兰语"
10744
10745 #: lib/languages:7
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Albanian"
10748 msgstr "亚美尼亚语"
10749
10750 #: lib/languages:8
10751 #, fuzzy
10752 msgid "English (USA)"
10753 msgstr "英语"
10754
10755 #: lib/languages:10
10756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10757 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10758
10759 #: lib/languages:11
10760 msgid "Arabic (Arabi)"
10761 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10762
10763 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10764 msgid "Armenian"
10765 msgstr "亚美尼亚语"
10766
10767 #: lib/languages:13
10768 #, fuzzy
10769 msgid "German (Austria, old spelling)"
10770 msgstr "德语 (新拼写)"
10771
10772 #: lib/languages:14
10773 msgid "German (Austria)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:15
10777 msgid "Indonesian"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/languages:16
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Malay"
10783 msgstr "邮件"
10784
10785 #: lib/languages:17
10786 msgid "Basque"
10787 msgstr "巴斯克语"
10788
10789 #: lib/languages:18
10790 msgid "Belarusian"
10791 msgstr "白俄罗斯语"
10792
10793 #: lib/languages:19
10794 msgid "Portuguese (Brazil)"
10795 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10796
10797 #: lib/languages:20
10798 msgid "Breton"
10799 msgstr "布里多尼语"
10800
10801 #: lib/languages:21
10802 #, fuzzy
10803 msgid "English (UK)"
10804 msgstr "英语"
10805
10806 #: lib/languages:22
10807 msgid "Bulgarian"
10808 msgstr "保加利亚语"
10809
10810 #: lib/languages:23
10811 #, fuzzy
10812 msgid "English (Canada)"
10813 msgstr "英语"
10814
10815 #: lib/languages:24
10816 #, fuzzy
10817 msgid "French (Canada)"
10818 msgstr "法裔加拿大"
10819
10820 #: lib/languages:25
10821 msgid "Catalan"
10822 msgstr "加泰罗尼亚语"
10823
10824 #: lib/languages:26
10825 msgid "Chinese (simplified)"
10826 msgstr "中文 (简体)"
10827
10828 #: lib/languages:27
10829 msgid "Chinese (traditional)"
10830 msgstr "中文 (繁体)"
10831
10832 #: lib/languages:28
10833 msgid "Croatian"
10834 msgstr "克罗地亚"
10835
10836 #: lib/languages:29
10837 msgid "Czech"
10838 msgstr "捷克语"
10839
10840 #: lib/languages:30
10841 msgid "Danish"
10842 msgstr "丹麦语"
10843
10844 #: lib/languages:31
10845 msgid "Dutch"
10846 msgstr "荷兰语"
10847
10848 #: lib/languages:32
10849 msgid "English"
10850 msgstr "英语"
10851
10852 #: lib/languages:34
10853 msgid "Esperanto"
10854 msgstr "世界语"
10855
10856 #: lib/languages:35
10857 msgid "Estonian"
10858 msgstr "爱沙尼亚语"
10859
10860 #: lib/languages:37
10861 msgid "Farsi"
10862 msgstr "波斯"
10863
10864 #: lib/languages:38
10865 msgid "Finnish"
10866 msgstr "芬兰语"
10867
10868 #: lib/languages:40
10869 msgid "French"
10870 msgstr "法语"
10871
10872 #: lib/languages:41
10873 msgid "Galician"
10874 msgstr "Galician"
10875
10876 #: lib/languages:43
10877 msgid "German"
10878 msgstr "德语"
10879
10880 #: lib/languages:44
10881 msgid "German (Switzerland)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10886 msgid "Greek"
10887 msgstr "希腊文"
10888
10889 #: lib/languages:46
10890 msgid "Greek (polytonic)"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10894 msgid "Hebrew"
10895 msgstr "希伯来文"
10896
10897 #: lib/languages:51
10898 msgid "Icelandic"
10899 msgstr "冰岛语"
10900
10901 #: lib/languages:53
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Interlingua"
10904 msgstr "插入积分"
10905
10906 #: lib/languages:54
10907 msgid "Irish"
10908 msgstr "爱尔兰语"
10909
10910 #: lib/languages:55
10911 msgid "Italian"
10912 msgstr "意大利语"
10913
10914 #: lib/languages:56
10915 msgid "Japanese"
10916 msgstr "日文"
10917
10918 #: lib/languages:57
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Japanese (CJK)"
10921 msgstr "日文"
10922
10923 #: lib/languages:58
10924 msgid "Kazakh"
10925 msgstr "哈萨克语"
10926
10927 #: lib/languages:60
10928 msgid "Korean"
10929 msgstr "韩文"
10930
10931 #: lib/languages:62
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Latin"
10934 msgstr "LatinOn"
10935
10936 #: lib/languages:63
10937 msgid "Latvian"
10938 msgstr "拉脱维亚语"
10939
10940 #: lib/languages:64
10941 msgid "Lithuanian"
10942 msgstr "立陶宛语"
10943
10944 #: lib/languages:65
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Lower Sorbian"
10947 msgstr "Upper Sorbian"
10948
10949 #: lib/languages:66
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Hungarian"
10952 msgstr "保加利亚语"
10953
10954 #: lib/languages:67
10955 msgid "Mongolian"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/languages:68
10959 msgid "Norsk"
10960 msgstr "Norsk"
10961
10962 #: lib/languages:69
10963 msgid "Nynorsk"
10964 msgstr "Nynorsk"
10965
10966 #: lib/languages:70
10967 msgid "Polish"
10968 msgstr "波兰语"
10969
10970 #: lib/languages:71
10971 msgid "Portuguese"
10972 msgstr "葡萄牙语"
10973
10974 #: lib/languages:72
10975 msgid "Romanian"
10976 msgstr "罗马尼亚语"
10977
10978 #: lib/languages:73
10979 msgid "Russian"
10980 msgstr "俄语"
10981
10982 #: lib/languages:74
10983 msgid "North Sami"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/languages:75
10987 msgid "Scottish"
10988 msgstr "Scottish"
10989
10990 #: lib/languages:76
10991 msgid "Serbian"
10992 msgstr "塞尔维亚语"
10993
10994 #: lib/languages:77
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Serbian (Latin)"
10997 msgstr "塞尔维亚语"
10998
10999 #: lib/languages:78
11000 msgid "Slovak"
11001 msgstr "斯洛伐克语"
11002
11003 #: lib/languages:79
11004 msgid "Slovene"
11005 msgstr "Slovene"
11006
11007 #: lib/languages:80
11008 msgid "Spanish"
11009 msgstr "西班牙语"
11010
11011 #: lib/languages:81
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Spanish (Mexico)"
11014 msgstr "西班牙语"
11015
11016 #: lib/languages:82
11017 msgid "Swedish"
11018 msgstr "瑞典语"
11019
11020 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11021 msgid "Thai"
11022 msgstr "泰文"
11023
11024 #: lib/languages:84
11025 msgid "Turkish"
11026 msgstr "土耳其语"
11027
11028 #: lib/languages:85
11029 msgid "Ukrainian"
11030 msgstr "乌克兰语"
11031
11032 #: lib/languages:86
11033 msgid "Upper Sorbian"
11034 msgstr "Upper Sorbian"
11035
11036 #: lib/languages:87
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Vietnamese"
11039 msgstr "文件名"
11040
11041 #: lib/languages:88
11042 msgid "Welsh"
11043 msgstr "威尔士语"
11044
11045 #: lib/encodings:14
11046 msgid "Unicode (utf8)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/encodings:19
11050 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/encodings:23
11054 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:26
11058 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:29
11062 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/encodings:32
11066 #, fuzzy
11067 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11068 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11069
11070 #: lib/encodings:35
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11073 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11074
11075 #: lib/encodings:38
11076 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/encodings:42
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11082 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11083
11084 #: lib/encodings:45
11085 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/encodings:48
11089 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:51
11093 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:55
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11099 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11100
11101 #: lib/encodings:58
11102 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/encodings:61
11106 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:64
11110 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:67
11114 msgid "DOS (CP 437)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:71
11118 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:74
11122 msgid "Western European (CP 850)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:77
11126 msgid "Central European (CP 852)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:80
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11133
11134 #: lib/encodings:83
11135 msgid "Western European (CP 858)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:86
11139 msgid "Hebrew (CP 862)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:89
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "无语言"
11146
11147 #: lib/encodings:92
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11151
11152 #: lib/encodings:95
11153 msgid "Central European (CP 1250)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:98
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11159 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11160
11161 #: lib/encodings:102
11162 msgid "Western European (CP 1252)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:105
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11168 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11169
11170 #: lib/encodings:109
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Arabic (CP 1256)"
11173 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11174
11175 #: lib/encodings:112
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Baltic (CP 1257)"
11178 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11179
11180 #: lib/encodings:115
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/encodings:118
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:121
11189 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:124
11193 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:149
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11199 msgstr "中文 (简体)"
11200
11201 #: lib/encodings:153
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11204 msgstr "中文 (简体)"
11205
11206 #: lib/encodings:157
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11209 msgstr "日文"
11210
11211 #: lib/encodings:161
11212 msgid "Korean (EUC-KR)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:165
11216 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/encodings:169
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11222 msgstr "中文 (繁体)"
11223
11224 #: lib/encodings:173
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11227 msgstr "日文"
11228
11229 #: lib/encodings:180
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "日文"
11233
11234 #: lib/encodings:182
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11237 msgstr "日文"
11238
11239 #: lib/encodings:184
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11242 msgstr "日文"
11243
11244 #: lib/encodings:191
11245 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/encodings:196
11249 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:200
11253 msgid "ASCII"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11257 msgid "File|F"
11258 msgstr "文件(F)|F"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11261 msgid "Edit|E"
11262 msgstr "编辑(E)|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11265 msgid "Insert|I"
11266 msgstr "插入(I)|I"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:35
11269 msgid "Layout|L"
11270 msgstr "布局(L)|L"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11273 msgid "View|V"
11274 msgstr "视图(V)|V"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11277 msgid "Navigate|N"
11278 msgstr "导航(N)|N"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:38
11281 msgid "Documents|D"
11282 msgstr "文档(D)|D"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11285 msgid "Help|H"
11286 msgstr "帮助(H)|H"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11289 msgid "New|N"
11290 msgstr "新建(N)|N"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:48
11293 msgid "New from Template...|T"
11294 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11297 msgid "Open...|O"
11298 msgstr "打开(O)...|O"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11301 msgid "Close|C"
11302 msgstr "关闭(C)|C"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11305 msgid "Save|S"
11306 msgstr "保存(S)|S"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11309 msgid "Save As...|A"
11310 msgstr "另存为(A)...|A"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:54
11313 msgid "Revert|R"
11314 msgstr "恢复(R)|R"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11317 msgid "Version Control|V"
11318 msgstr "版本控制(V)|V"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11321 msgid "Import|I"
11322 msgstr "导入(I)|I"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11325 msgid "Export|E"
11326 msgstr "导出(E)|E"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11329 msgid "Print...|P"
11330 msgstr "打印(P)...|P"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11333 msgid "Fax...|F"
11334 msgstr "传真(F)...|F"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11337 msgid "Exit|x"
11338 msgstr "退出(x)|x"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11341 msgid "Register...|R"
11342 msgstr "登记(R)...|R"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11345 msgid "Check In Changes...|I"
11346 msgstr "记录变更(I)...|I"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11349 msgid "Check Out for Edit|O"
11350 msgstr "调出编辑(O)|O"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:71
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Revert to Repository Version|R"
11355 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11358 msgid "Undo Last Check In|U"
11359 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Show History...|H"
11364 msgstr "显示历史(H)|H"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11367 msgid "Custom...|C"
11368 msgstr "定制(C)...|C"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11371 msgid "Undo|U"
11372 msgstr "恢复(U)|U"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:91
11375 msgid "Redo|d"
11376 msgstr "重作(d)|d"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:93
11379 msgid "Cut|C"
11380 msgstr "剪切(C)|C"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:94
11383 msgid "Copy|o"
11384 msgstr "复制(o)|o"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11387 msgid "Paste|a"
11388 msgstr "粘贴(a)|a"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11391 msgid "Paste External Selection|x"
11392 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:98
11395 msgid "Find & Replace...|F"
11396 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:100
11399 msgid "Tabular|T"
11400 msgstr "表格(T)|T"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11403 msgid "Math|M"
11404 msgstr "数学(M)|M"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11407 msgid "Spellchecker...|S"
11408 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:105
11411 msgid "Thesaurus..."
11412 msgstr "同义词..."
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:106
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Statistics...|i"
11417 msgstr "状态"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11420 msgid "Check TeX|h"
11421 msgstr "检查TeX(h)|h"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:108
11424 msgid "Change Tracking|g"
11425 msgstr "追踪编辑"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11428 msgid "Preferences...|P"
11429 msgstr "首选项(P)...|P"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11432 msgid "Reconfigure|R"
11433 msgstr "重配置(R)|R"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:115
11436 msgid "Selection as Lines|L"
11437 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:116
11440 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11441 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11444 msgid "Multicolumn|M"
11445 msgstr "多列(M)|M"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:122
11448 msgid "Line Top|T"
11449 msgstr "行上(T)|T"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:123
11452 msgid "Line Bottom|B"
11453 msgstr "行下(B)|B"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:124
11456 msgid "Line Left|L"
11457 msgstr "行左(L)|L"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:125
11460 msgid "Line Right|R"
11461 msgstr "行右(R)|R"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:127
11464 msgid "Alignment|i"
11465 msgstr "对齐(i)|i"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11468 msgid "Add Row|A"
11469 msgstr "添加行(A)|A"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:130
11472 msgid "Delete Row|w"
11473 msgstr "删除行(w)|w"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11476 msgid "Copy Row"
11477 msgstr "复制行"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11480 msgid "Swap Rows"
11481 msgstr "交换行"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11484 msgid "Add Column|u"
11485 msgstr "添加列(u)|u"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:135
11488 msgid "Delete Column|D"
11489 msgstr "删除列(D)|D"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11492 msgid "Copy Column"
11493 msgstr "复制列"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11496 msgid "Swap Columns"
11497 msgstr "交换列"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11500 msgid "Left|L"
11501 msgstr "左(L)|L"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11504 msgid "Center|C"
11505 msgstr "中(C)|C"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11508 msgid "Right|R"
11509 msgstr "右(R)|R"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11512 msgid "Top|T"
11513 msgstr "上(T)|T"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11516 msgid "Middle|M"
11517 msgstr "中(N)|N"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11520 msgid "Bottom|B"
11521 msgstr "下(B)|B"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:159
11524 msgid "Toggle Numbering|N"
11525 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:160
11528 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11529 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11532 msgid "Change Limits Type|L"
11533 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11536 msgid "Change Formula Type|F"
11537 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11540 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11541 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:168
11544 msgid "Alignment|A"
11545 msgstr "对齐(A)|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:170
11548 msgid "Add Row|R"
11549 msgstr "添加行(R)|R"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11552 msgid "Delete Row|D"
11553 msgstr "删除"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:175
11556 msgid "Add Column|C"
11557 msgstr "添加列(C)|C"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11560 msgid "Delete Column|e"
11561 msgstr "删除列(e)|e"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11564 msgid "Default|t"
11565 msgstr "缺省(t)|t"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11568 msgid "Display|D"
11569 msgstr "单独显示(D)|D"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11572 msgid "Inline|I"
11573 msgstr "行内(I)|I"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:188
11576 msgid "Octave"
11577 msgstr "Octave"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:189
11580 msgid "Maxima"
11581 msgstr "Maxima"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:190
11584 msgid "Mathematica"
11585 msgstr "Mathematica"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:192
11588 msgid "Maple, simplify"
11589 msgstr "Maple, simplify"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:193
11592 msgid "Maple, factor"
11593 msgstr "Maple, factor"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:194
11596 msgid "Maple, evalm"
11597 msgstr "Maple, evalm"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:195
11600 msgid "Maple, evalf"
11601 msgstr "Maple, evalf"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11605 msgid "Inline Formula|I"
11606 msgstr "行内公式(I)|I"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11609 msgid "Displayed Formula|D"
11610 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:201
11613 msgid "Eqnarray Environment|q"
11614 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:202
11617 msgid "Align Environment|A"
11618 msgstr "Align环境(A)|A"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:203
11621 msgid "AlignAt Environment"
11622 msgstr "AlignAt环境"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:204
11625 msgid "Flalign Environment|F"
11626 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:207
11629 msgid "Gather Environment"
11630 msgstr "Gather环境"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:208
11633 msgid "Multline Environment"
11634 msgstr "Multiline环境"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11637 msgid "Math|h"
11638 msgstr "公式(h)|h"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:216
11641 msgid "Special Character|S"
11642 msgstr "特殊字符(S)|S"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11645 msgid "Citation...|C"
11646 msgstr "文献引用(C)...|C"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:218
11649 msgid "Cross-reference...|r"
11650 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11653 msgid "Label...|L"
11654 msgstr "标记(L)...|L"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11657 msgid "Footnote|F"
11658 msgstr "脚注(F)|F"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11661 msgid "Marginal Note|M"
11662 msgstr "页边注(M)|M"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:222
11665 msgid "Short Title"
11666 msgstr "短标题"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:223
11669 msgid "Index Entry|I"
11670 msgstr "页码索引(I)|I"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:224
11673 msgid "Nomenclature Entry"
11674 msgstr "术语索引"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:225
11677 msgid "URL...|U"
11678 msgstr "网页链接(U)...|U"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11681 msgid "Note|N"
11682 msgstr "注释(N)|N"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:227
11685 msgid "Lists & TOC|O"
11686 msgstr "分类列表(O)|O"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:229
11689 msgid "TeX Code|T"
11690 msgstr "TeX源码"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:230
11693 msgid "Minipage|p"
11694 msgstr "Minipage|p"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11697 msgid "Graphics...|G"
11698 msgstr "图像(G)...|G"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:232
11701 msgid "Tabular Material...|b"
11702 msgstr "表格(b)...|b"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:233
11705 msgid "Floats|a"
11706 msgstr "浮动项(a)|a"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:235
11709 msgid "Include File...|d"
11710 msgstr "包含文件(d)...|d"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:236
11713 msgid "Insert File|e"
11714 msgstr "插入文件(e)|e"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:237
11717 msgid "External Material...|x"
11718 msgstr "外部材料(x)...|x"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Symbols...|b"
11723 msgstr "符号"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11726 msgid "Superscript|S"
11727 msgstr "上标(S)|S"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11730 msgid "Subscript|u"
11731 msgstr "下标(u)|u"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:244
11734 msgid "Hyphenation Point|P"
11735 msgstr "分隔点(P)|P"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Protected Hyphen|y"
11740 msgstr "Protected Space|r"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11743 msgid "Ligature Break|k"
11744 msgstr "Ligature Break|k"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:247
11747 msgid "Protected Space|r"
11748 msgstr "Protected Space|r"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11751 msgid "Inter-word Space|w"
11752 msgstr "词间距(w)|w"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11756 msgid "Thin Space|T"
11757 msgstr "窄间距(T)|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Horizontal Space...|o"
11762 msgstr "垂直间距"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:251
11765 msgid "Vertical Space..."
11766 msgstr "纵向距离..."
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:252
11769 msgid "Line Break|L"
11770 msgstr "换行(L)|L"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11773 msgid "Ellipsis|i"
11774 msgstr "省略号(i)|i"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11777 msgid "End of Sentence|E"
11778 msgstr "句末(E)|E"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:255
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Protected Dash|D"
11783 msgstr "Protected Space|r"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11786 msgid "Breakable Slash|a"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:257
11790 msgid "Single Quote|Q"
11791 msgstr "单引号(Q)|Q"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:258
11794 msgid "Ordinary Quote|O"
11795 msgstr "常用引号(O)|O"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11798 msgid "Menu Separator|M"
11799 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:260
11802 msgid "Horizontal Line"
11803 msgstr "水平线"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11806 msgid "Page Break"
11807 msgstr "换页"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11810 msgid "Display Formula|D"
11811 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11815 msgid "Eqnarray Environment|E"
11816 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11820 msgid "AMS align Environment|a"
11821 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11825 msgid "AMS alignat Environment|t"
11826 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11830 msgid "AMS flalign Environment|f"
11831 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11835 msgid "AMS gather Environment|g"
11836 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11840 msgid "AMS multline Environment|m"
11841 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "Array Environment|y"
11845 msgstr "Array环境(y)|y"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "Cases Environment|C"
11849 msgstr "Cases环境(C)|C"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11852 msgid "Split Environment|S"
11853 msgstr "Split环境(S)|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:280
11856 msgid "Font Change|o"
11857 msgstr "改变字体(o)|o"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:284
11860 msgid "Math Normal Font"
11861 msgstr "普通数学字体"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:286
11864 msgid "Math Calligraphic Family"
11865 msgstr "数学花体族"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:287
11868 msgid "Math Fraktur Family"
11869 msgstr "Math Fraktur Family"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:288
11872 msgid "Math Roman Family"
11873 msgstr "罗马数学字体"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:289
11876 msgid "Math Sans Serif Family"
11877 msgstr "Math Sans Serif Family"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:291
11880 msgid "Math Bold Series"
11881 msgstr "数学粗体"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:293
11884 msgid "Text Normal Font"
11885 msgstr "普通文本字体"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11888 msgid "Text Roman Family"
11889 msgstr "罗马文本字体族"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11892 msgid "Text Sans Serif Family"
11893 msgstr "Text Sans Serif Family"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11896 msgid "Text Typewriter Family"
11897 msgstr "Text Typewriter Family"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11900 msgid "Text Bold Series"
11901 msgstr "文本粗体"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11904 msgid "Text Medium Series"
11905 msgstr "Text Medium Series"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11908 msgid "Text Italic Shape"
11909 msgstr "斜字体文本"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Text Small Caps Shape"
11913 msgstr "小号大写文本"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11916 msgid "Text Slanted Shape"
11917 msgstr "倾斜文本"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11920 msgid "Text Upright Shape"
11921 msgstr "正体文本"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:310
11924 msgid "Floatflt Figure"
11925 msgstr "Floatflt Figure"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11928 msgid "Table of Contents|C"
11929 msgstr "目录(C)|C"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11932 msgid "Index List|I"
11933 msgstr "页码索引(I)|I"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11936 msgid "Nomenclature|N"
11937 msgstr "术语(N)|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11941 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11944 msgid "LyX Document...|X"
11945 msgstr "LyX文档...|X"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11948 msgid "Plain Text...|T"
11949 msgstr "纯文本(T)...|T"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11953 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11956 msgid "Track Changes|T"
11957 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11960 msgid "Merge Changes...|M"
11961 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:330
11964 msgid "Accept All Changes|A"
11965 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:331
11968 msgid "Reject All Changes|R"
11969 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11972 msgid "Show Changes in Output|S"
11973 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:339
11976 msgid "Character...|C"
11977 msgstr "字(C)...|C"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:340
11980 msgid "Paragraph...|P"
11981 msgstr "段落(P)...|P"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:341
11984 msgid "Document...|D"
11985 msgstr "文本(D)...|D"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:342
11988 msgid "Tabular...|T"
11989 msgstr "表格(T)...|T"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:344
11992 msgid "Emphasize Style|E"
11993 msgstr "强调样式(E)|E"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:345
11996 msgid "Noun Style|N"
11997 msgstr "Noun Style|N"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:346
12000 msgid "Bold Style|B"
12001 msgstr "粗体(B)|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:349
12004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12005 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:350
12008 msgid "Increase Environment Depth|i"
12009 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:351
12012 msgid "Start Appendix Here|S"
12013 msgstr "开始附录(S)|S"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12016 msgid "Build Program|B"
12017 msgstr "编译程序(B)|B"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:361
12020 msgid "Update|U"
12021 msgstr "更新(U)|U"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12024 msgid "LaTeX Log|L"
12025 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12028 msgid "Outline|O"
12029 msgstr "目录(O)|O"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:365
12032 msgid "TeX Information|X"
12033 msgstr "TeX信息|X"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12036 msgid "Next Note|N"
12037 msgstr "下一笔记(N)|N"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12040 msgid "Go to Label|L"
12041 msgstr "跳至标记(L)|L"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12044 msgid "Bookmarks|B"
12045 msgstr "书签(B)|B"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12048 msgid "Save Bookmark 1|S"
12049 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12052 msgid "Save Bookmark 2"
12053 msgstr "保存书签2"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12056 msgid "Save Bookmark 3"
12057 msgstr "保存书签3"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12060 msgid "Save Bookmark 4"
12061 msgstr "保存书签4"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12064 msgid "Save Bookmark 5"
12065 msgstr "保存书签5"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:390
12068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12069 msgstr "跳至书签1|1"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:391
12072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12073 msgstr "跳至书签2|2"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:392
12076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12077 msgstr "跳至书签3|3"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:393
12080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12081 msgstr "跳至书签4|4"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:394
12084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12085 msgstr "跳至书签5|5"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12088 msgid "Introduction|I"
12089 msgstr "介绍(I)|I"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12092 msgid "Tutorial|T"
12093 msgstr "入门教程(T)|T"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12096 msgid "User's Guide|U"
12097 msgstr "用户手册(U)|U"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:412
12100 msgid "Extended Features|E"
12101 msgstr "详细功能(E)|E"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:413
12104 msgid "Embedded Objects|m"
12105 msgstr "嵌入项(m)|m"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "Customization|C"
12109 msgstr "首选项(C)|C"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12112 msgid "LaTeX Configuration|L"
12113 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12116 msgid "About LyX|X"
12117 msgstr "关于LyX(X)|X"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12120 msgid "About LyX"
12121 msgstr "关于LyX"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:426
12124 msgid "Preferences..."
12125 msgstr "首选项..."
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:427
12128 msgid "Quit LyX"
12129 msgstr "退出LyX"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12132 msgid "Aligned Environment|l"
12133 msgstr "Aligned环境"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12136 msgid "AlignedAt Environment|v"
12137 msgstr "AlignedAt环境"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12140 msgid "Gathered Environment|h"
12141 msgstr "Gathered环境"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Delimiters...|r"
12146 msgstr "分隔符(r)|r"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Matrix...|x"
12151 msgstr "矩阵(x)|x"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12154 msgid "Macro|o"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12158 #, fuzzy
12159 msgid "AMS Environment|A"
12160 msgstr "Align环境(A)|A"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Number Whole Formula|N"
12165 msgstr "编号公式(N)|N"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Number This Line|u"
12170 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Equation Label|L"
12175 msgstr "跳至标记(L)|L"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Copy as Reference|R"
12180 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12183 msgid "Split Cell|C"
12184 msgstr "拆分单元(C)|C"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Insert|s"
12189 msgstr "插入(I)|I"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Add Line Above|o"
12194 msgstr "在上添加线(A)|A"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12197 msgid "Add Line Below|B"
12198 msgstr "在下添加线(B)|B"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12201 msgid "Delete Line Above|D"
12202 msgstr "删除上线(D)|D"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12205 msgid "Delete Line Below|e"
12206 msgstr "删除下线(e)|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12209 msgid "Add Line to Left"
12210 msgstr "添加左线"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12213 msgid "Add Line to Right"
12214 msgstr "添加右线"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12217 msgid "Delete Line to Left"
12218 msgstr "删除左线"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Delete Line to Right"
12222 msgstr "删除右线"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Show Math Toolbar"
12227 msgstr "切换数学工具条"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12232 msgstr "切换数学工具条"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Show Table Toolbar"
12237 msgstr "切换表格工具条"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12242 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Next Cross-Reference|N"
12247 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "跳至标记(L)|L"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12255 #, fuzzy
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<引用>"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12260 #, fuzzy
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<引用>)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12265 #, fuzzy
12266 msgid "<Page>|P"
12267 msgstr "<页码>"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12270 #, fuzzy
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "在页<页>"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12275 #, fuzzy
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<引用>在页<页>"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "格式化的引用"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12298 msgid "Settings...|S"
12299 msgstr "首选项(S)...|S"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Go Back|G"
12304 msgstr "&Go Back"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Copy as Reference|C"
12309 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12314 msgstr "外部编辑文件"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Open Inset|O"
12321 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Close Inset|C"
12328 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Dissolve Inset|D"
12336 msgstr "分解嵌入项"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Show Label|L"
12341 msgstr "跳至标记(L)|L"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Frameless|l"
12346 msgstr "无边框"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Simple Frame|F"
12351 msgstr "嵌入项边框"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12356 msgstr "嵌入项边框"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Oval, Thin|a"
12361 msgstr "细椭圆框"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Oval, Thick|v"
12366 msgstr "粗椭圆框"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12369 msgid "Drop Shadow|w"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Shaded Background|B"
12375 msgstr "记事项背景"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Double Frame|u"
12380 msgstr "双"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12383 msgid "LyX Note|N"
12384 msgstr "LyX注释(N)|N"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Comment|m"
12389 msgstr "注释(C)|C"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12392 msgid "Greyed Out|G"
12393 msgstr "灰度显示(G)|G"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Open All Notes|A"
12398 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Close All Notes|l"
12403 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12406 msgid "Horiz. Phantom"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Vert. Phantom"
12412 msgstr "phantom"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Interword Space|w"
12417 msgstr "词间距(w)|w"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Protected Space|o"
12422 msgstr "Protected Space|r"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Negative Thin Space|N"
12427 msgstr "负间隔\t\\,"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12436 msgstr "Protected Space|r"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Quad Space|Q"
12441 msgstr "空格"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Double Quad Space|u"
12446 msgstr "空格"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12449 msgid "Horizontal Fill|F"
12450 msgstr "水平间距(F)|F"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12455 msgstr "Horizontal Fill"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12460 msgstr "Horizontal Fill"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12465 msgstr "Horizontal Fill"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12470 msgstr "Horizontal Fill"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12475 msgstr "Horizontal Fill"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12480 msgstr "Horizontal Fill"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12485 msgstr "Horizontal Fill"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Custom Length|C"
12490 msgstr "注释(C)|C"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Medium Space|M"
12495 msgstr "中\t\\,"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Thick Space|h"
12500 msgstr "窄间距(T)|T"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Negative Medium Space|u"
12505 msgstr "负间隔\t\\,"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Negative Thick Space|i"
12510 msgstr "负间隔\t\\,"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12513 #, fuzzy
12514 msgid "DefSkip|D"
12515 msgstr "DefSkip"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12518 #, fuzzy
12519 msgid "SmallSkip|S"
12520 msgstr "SmallSkip"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12523 #, fuzzy
12524 msgid "MedSkip|M"
12525 msgstr "MedSkip"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12528 #, fuzzy
12529 msgid "BigSkip|B"
12530 msgstr "BigSkip"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12533 #, fuzzy
12534 msgid "VFill|F"
12535 msgstr "VFill"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Custom|C"
12540 msgstr "自定义"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Settings...|e"
12545 msgstr "首选项(S)...|S"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Include|c"
12550 msgstr "包含"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Input|p"
12555 msgstr "输入"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Verbatim|V"
12560 msgstr "Verbatim"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12563 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Listing|L"
12569 msgstr "程序列表"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Edit Included File...|E"
12574 msgstr "包含文件(d)...|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12577 #, fuzzy
12578 msgid "New Page|N"
12579 msgstr "新建(N)|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12582 msgid "Page Break|a"
12583 msgstr "新起一页(a)|a"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12586 msgid "Clear Page|C"
12587 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12590 msgid "Clear Double Page|D"
12591 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Ragged Line Break|R"
12596 msgstr "换行(L)|L"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Justified Line Break|J"
12601 msgstr "换行(L)|L"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12606 msgid "Cut"
12607 msgstr "剪切"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12612 msgid "Copy"
12613 msgstr "复制"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12618 msgid "Paste"
12619 msgstr "粘贴"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12622 msgid "Paste Recent|e"
12623 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12628 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12631 msgid "Move Paragraph Up|o"
12632 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12635 msgid "Move Paragraph Down|v"
12636 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Promote Section|r"
12641 msgstr "Empty Section"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Demote Section|m"
12646 msgstr "Empty Section"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Move Section Down|D"
12651 msgstr "Close Section"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Move Section Up|U"
12656 msgstr "Close Section"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Insert Short Title|T"
12661 msgstr "短标题(S)|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Accept Change|c"
12666 msgstr "接受改变(A)|A"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Reject Change|j"
12671 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Apply Last Text Style|A"
12676 msgstr "文本样式(S)|S"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12679 msgid "Text Style|S"
12680 msgstr "文本样式(S)|S"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12683 msgid "Paragraph Settings...|P"
12684 msgstr "段落设置(P)...|P"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12687 msgid "Fullscreen Mode"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Append Argument"
12693 msgstr "更多参数"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Remove Last Argument"
12698 msgstr "Listing参数"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12703 msgstr "Listing参数"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12708 msgstr "Listing参数"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Insert Optional Argument"
12713 msgstr "Listing参数"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Remove Optional Argument"
12718 msgstr "打开的可选参数项"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12723 msgstr "打开的可选参数项"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "打开的可选参数项"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12733 msgstr "打开的可选参数项"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Reload|R"
12738 msgstr "替换(&R)"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Edit Externally...|x"
12744 msgstr "外部编辑文件"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12747 msgid "Top Line|T"
12748 msgstr "顶部线(T)|T"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12751 msgid "Bottom Line|B"
12752 msgstr "底部线(B)|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12755 msgid "Left Line|L"
12756 msgstr "左方线(L)|L"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12759 msgid "Right Line|R"
12760 msgstr "右方线(R)|R"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12763 msgid "Copy Row|o"
12764 msgstr "复制行(o)|o"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12767 msgid "Copy Column|p"
12768 msgstr "复制列(p)|p"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Activate Branch|A"
12773 msgstr "已激活"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Deactivate Branch|e"
12778 msgstr "不使用(&D)"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12781 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12785 #, fuzzy
12786 msgid "All Indexes|A"
12787 msgstr "订单"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12790 msgid "Subindex|b"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12794 msgid "Reject Change|R"
12795 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Promote Section|P"
12800 msgstr "Empty Section"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Demote Section|D"
12805 msgstr "Empty Section"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Move Section Down|w"
12810 msgstr "Close Section"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Select Section|S"
12815 msgstr "选中文本(S)|S"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12818 msgid "Document|D"
12819 msgstr "文档(D)|D"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12822 msgid "Tools|T"
12823 msgstr "工具(T)|T"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12826 msgid "New from Template...|m"
12827 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12830 msgid "Open Recent|t"
12831 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Close All"
12836 msgstr "关闭"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Save All|l"
12841 msgstr "另存为(A)...|A"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Revert to Saved|R"
12846 msgstr "使用磁盘上文档?"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12849 msgid "New Window|W"
12850 msgstr "新建窗口(W)|W"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12853 msgid "Close Window|d"
12854 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12857 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Revert to Repository Version|v"
12863 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12866 msgid "Use Locking Property|L"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12870 msgid "Redo|R"
12871 msgstr "重作(R)|R"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12874 msgid "Paste Special"
12875 msgstr "特殊粘贴"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12878 msgid "Select All"
12879 msgstr "全部选择"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12884 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12889 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12892 msgid "Table|T"
12893 msgstr "表格(T)|T"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12896 msgid "Rows & Columns|C"
12897 msgstr "行和列(C)|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12900 msgid "Increase List Depth|I"
12901 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12904 msgid "Decrease List Depth|D"
12905 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12908 msgid "Dissolve Inset|l"
12909 msgstr "分解嵌入项"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12912 msgid "TeX Code Settings...|C"
12913 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12916 msgid "Float Settings...|a"
12917 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12921 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12924 msgid "Note Settings...|N"
12925 msgstr "注解设定(N)...|N"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Phantom Settings...|h"
12930 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12933 msgid "Branch Settings...|B"
12934 msgstr "分支设定(B)...|B"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12937 msgid "Box Settings...|x"
12938 msgstr "边框设定(x)...|x"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Index Entry Settings...|y"
12943 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Index Settings...|x"
12948 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Listings Settings...|g"
12953 msgstr "Listing选项"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12956 msgid "Table Settings...|a"
12957 msgstr "表格设定(a)...|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12960 msgid "Plain Text|T"
12961 msgstr "纯文本(T)|T"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12965 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12968 msgid "Selection|S"
12969 msgstr "选中文本(S)|S"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12972 msgid "Selection, Join Lines|i"
12973 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12976 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Paste as PDF"
12982 msgstr "粘贴(a)|a"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Paste as PNG"
12987 msgstr "粘贴(a)|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Paste as JPEG"
12992 msgstr "粘贴(a)|a"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Dissolve Text Style"
12997 msgstr "分解嵌入项"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13000 msgid "Customized...|C"
13001 msgstr "自定义(C)...|C"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13004 msgid "Capitalize|a"
13005 msgstr "首字母大写(a)|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13008 msgid "Uppercase|U"
13009 msgstr "大写(U)|U"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13012 msgid "Lowercase|L"
13013 msgstr "小写(L)|L"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Top|p"
13018 msgstr "上(T)|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Middle|i"
13023 msgstr "中(N)|N"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Bottom|o"
13028 msgstr "下(B)|B"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Macro Definition"
13033 msgstr "定义"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13036 msgid "Text Style|T"
13037 msgstr "文本样式(T)|T"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13040 msgid "Add Line Above|A"
13041 msgstr "在上添加线(A)|A"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13044 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13052 msgid "Math Normal Font|N"
13053 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13057 msgstr "数学花体"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13060 msgid "Math Fraktur Family|F"
13061 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13064 msgid "Math Roman Family|R"
13065 msgstr "罗马数学字体"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13069 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13072 msgid "Math Bold Series|B"
13073 msgstr "粗数学字体"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13076 msgid "Text Normal Font|T"
13077 msgstr "普通文本字体"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13080 msgid "Octave|O"
13081 msgstr "Octave|O"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13084 msgid "Maxima|M"
13085 msgstr "Maxima|M"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13088 msgid "Mathematica|a"
13089 msgstr "Mathematica|a"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Maple, Simplify|S"
13094 msgstr "Maple, simplify|s"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Maple, Factor|F"
13099 msgstr "Maple, factor|f"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Maple, Evalm|E"
13104 msgstr "Maple, evalm|e"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Maple, Evalf|v"
13109 msgstr "Maple, evalf|v"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13112 msgid "Open All Insets|O"
13113 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13116 msgid "Close All Insets|C"
13117 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Unfold Math Macro|n"
13122 msgstr "数学宏"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Fold Math Macro|d"
13127 msgstr "数学宏"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13130 msgid "View Messages|g"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13134 msgid "View Source|S"
13135 msgstr "显示源程序(S)|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13138 #, fuzzy
13139 msgid "View Master Document|M"
13140 msgstr "主文档"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Update Master Document|a"
13145 msgstr "主文档"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13148 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13152 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13156 msgid "Close Current View|w"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13160 msgid "Fullscreen|l"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13164 msgid "Toolbars|b"
13165 msgstr "工具条(b)|b"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13168 msgid "Special Character|p"
13169 msgstr "特殊字符(p)|p"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13172 msgid "Formatting|o"
13173 msgstr "格式(o)|o"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13176 msgid "List / TOC|i"
13177 msgstr "目录/列表(i)|i"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13180 msgid "Float|a"
13181 msgstr "浮动项(a)|a"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13184 msgid "Branch|B"
13185 msgstr "分支(B)|B"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Custom Insets"
13190 msgstr "客户"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13193 msgid "File|e"
13194 msgstr "文件(e)|e"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13197 msgid "Box[[Menu]]"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13206 msgstr "术语项(y)...|y"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13209 msgid "Table...|T"
13210 msgstr "表格(T)...|T"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13213 #, fuzzy
13214 msgid "URL|U"
13215 msgstr "网页链接(U)...|U"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "产生链接(&G)"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "短标题(S)|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13227 msgid "TeX Code|X"
13228 msgstr "TeX程序(X)|X"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13233 msgstr "程序列表"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13236 msgid "Ordinary Quote|Q"
13237 msgstr "引号(Q)|Q"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13240 msgid "Single Quote|S"
13241 msgstr "单引号(S)|S"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Phonetic Symbols|P"
13246 msgstr "音标(y)|y"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13249 msgid "Protected Space|P"
13250 msgstr "Protected Space|P"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13253 msgid "Horizontal Line|L"
13254 msgstr "水平线(L)|L"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13257 msgid "Vertical Space...|V"
13258 msgstr "垂直间距"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13261 msgid "Hyphenation Point|H"
13262 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13265 msgid "Numbered Formula|N"
13266 msgstr "编号公式(N)|N"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Figure Wrap Float|F"
13271 msgstr "文本折行(W)|W"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Table Wrap Float|T"
13276 msgstr "文本折行(W)|W"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13279 msgid "External Material...|M"
13280 msgstr "外部素材(M)...|M"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13283 msgid "Child Document...|d"
13284 msgstr "子文档(d)...|d"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13287 msgid "Comment|C"
13288 msgstr "注释(C)|C"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13291 msgid "Insert New Branch...|I"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Horizontal Phantom"
13297 msgstr "phantom"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Vertical Phantom"
13302 msgstr "phantom"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13305 msgid "Change Tracking|C"
13306 msgstr "追踪改变(C)|C"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13309 msgid "Start Appendix Here|A"
13310 msgstr "开始附录(A)|A"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13313 msgid "Save in Bundled Format|F"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13317 msgid "Compressed|m"
13318 msgstr "文件压缩(m)|m"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13321 msgid "Accept Change|A"
13322 msgstr "接受改变(A)|A"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13325 msgid "Accept All Changes|c"
13326 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13329 msgid "Reject All Changes|e"
13330 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13333 msgid "Next Change|C"
13334 msgstr "下一改变(C)|C"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13337 msgid "Next Cross-Reference|R"
13338 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13341 msgid "Clear Bookmarks|C"
13342 msgstr "清除书签(C)|C"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Navigate Back|B"
13347 msgstr "导航(N)|N"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13350 msgid "Thesaurus...|T"
13351 msgstr "同义词(T)...|T"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Statistics...|a"
13356 msgstr "状态"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13359 msgid "TeX Information|I"
13360 msgstr "TeX信息"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Compare...|C"
13365 msgstr "定制(C)...|C"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Additional Features|F"
13370 msgstr "额外空间"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Embedded Objects|O"
13375 msgstr "嵌入项(m)|m"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Shortcuts|S"
13380 msgstr "快捷键(&h)"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13383 #, fuzzy
13384 msgid "LyX Functions|y"
13385 msgstr "函数"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Specific Manuals|p"
13390 msgstr "调试邮件"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13393 msgid "Linguistics Manual|L"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Braille Manual|B"
13399 msgstr "LaTeX缺省设置"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13402 #, fuzzy
13403 msgid "XY-pic Manual|X"
13404 msgstr "调试邮件"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Multicolumn Manual|M"
13409 msgstr "多列(M)|M"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13412 msgid "New document"
13413 msgstr "新建文档"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13416 msgid "Open document"
13417 msgstr "打开文档"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13420 msgid "Save document"
13421 msgstr "保存文档"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13424 msgid "Print document"
13425 msgstr "打印文档"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13428 msgid "Check spelling"
13429 msgstr "拼写检查"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13432 msgid "Undo"
13433 msgstr "撤消"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13436 msgid "Redo"
13437 msgstr "重做"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13440 msgid "Find and replace"
13441 msgstr "查找和替换"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Find and replace (advanced)"
13446 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Navigate back"
13451 msgstr "导航(N)|N"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13454 msgid "Toggle emphasis"
13455 msgstr "切换强调"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13458 msgid "Toggle noun"
13459 msgstr "切换noun"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13462 msgid "Apply last"
13463 msgstr "Apply last"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13466 msgid "Insert math"
13467 msgstr "插入数学符号"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13470 msgid "Insert graphics"
13471 msgstr "插入图像"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13474 msgid "Insert table"
13475 msgstr "插入表格"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Toggle outline"
13480 msgstr "切换目录"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Toggle math toolbar"
13485 msgstr "切换数学工具条"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Toggle table toolbar"
13490 msgstr "切换表格工具条"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13493 msgid "View/Update"
13494 msgstr "预览/更新"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13497 #, fuzzy
13498 msgid "View"
13499 msgstr "查看(&V)"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Update"
13504 msgstr "更新(&U)"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13507 #, fuzzy
13508 msgid "View master document"
13509 msgstr "主文档"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Update master document"
13514 msgstr "主文档"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13517 #, fuzzy
13518 msgid "View other formats"
13519 msgstr "其他浮动项"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Update other formats"
13524 msgstr "更新显示"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13527 msgid "Extra"
13528 msgstr "其他"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13531 msgid "Numbered list"
13532 msgstr "编号列表"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13535 msgid "Itemized list"
13536 msgstr "项目列表"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13539 msgid "Increase depth"
13540 msgstr "增加深度"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13543 msgid "Decrease depth"
13544 msgstr "减少深度"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13547 msgid "Insert figure float"
13548 msgstr "插入浮动图像"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13551 msgid "Insert table float"
13552 msgstr "插入浮动表格"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13555 msgid "Insert label"
13556 msgstr "插入标签"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13559 msgid "Insert cross-reference"
13560 msgstr "插入交叉引用"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13563 msgid "Insert citation"
13564 msgstr "插入文献引用"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13567 msgid "Insert index entry"
13568 msgstr "插入索引项"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13571 msgid "Insert nomenclature entry"
13572 msgstr "插入术语"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13575 msgid "Insert footnote"
13576 msgstr "插入尾注"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13579 msgid "Insert margin note"
13580 msgstr "插入页边注"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13583 msgid "Insert note"
13584 msgstr "插入注解"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Insert box"
13589 msgstr "插入注解"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Insert hyperlink"
13594 msgstr "产生链接(&G)"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13597 msgid "Insert TeX code"
13598 msgstr "插入TeX源码"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Insert math macro"
13603 msgstr "插入数学符号"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13606 msgid "Include file"
13607 msgstr "插入文件"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13610 msgid "Text style"
13611 msgstr "文本样式"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13614 msgid "Paragraph settings"
13615 msgstr "段落设置"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13618 msgid "Add row"
13619 msgstr "添加行"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13622 msgid "Add column"
13623 msgstr "添加列"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13626 msgid "Delete row"
13627 msgstr "删除行"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13630 msgid "Delete column"
13631 msgstr "删除列"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13634 msgid "Set top line"
13635 msgstr "设顶部线"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13638 msgid "Set bottom line"
13639 msgstr "设底部线"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13642 msgid "Set left line"
13643 msgstr "设左边线"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13646 msgid "Set right line"
13647 msgstr "设右边线"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Set border lines"
13652 msgstr "设置边框"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13655 msgid "Set all lines"
13656 msgstr "设所有线"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13659 msgid "Unset all lines"
13660 msgstr "清除使用线"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13663 msgid "Align left"
13664 msgstr "左对齐"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13667 msgid "Align center"
13668 msgstr "中对齐"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13671 msgid "Align right"
13672 msgstr "右对齐"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13675 msgid "Align top"
13676 msgstr "上对齐"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13679 msgid "Align middle"
13680 msgstr "中对齐"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13683 msgid "Align bottom"
13684 msgstr "下对齐"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13687 msgid "Rotate cell"
13688 msgstr "旋转单元"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13691 msgid "Rotate table"
13692 msgstr "旋转表格"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13695 msgid "Set multi-column"
13696 msgstr "设置多列"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13699 msgid "Math"
13700 msgstr "数学"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13703 msgid "Set display mode"
13704 msgstr "设置显示模式"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13707 msgid "Subscript"
13708 msgstr "下标"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13711 msgid "Superscript"
13712 msgstr "上标"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13715 msgid "Insert square root"
13716 msgstr "插入平方根"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13719 msgid "Insert root"
13720 msgstr "插入根"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13723 msgid "Insert standard fraction"
13724 msgstr "插入分数"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13727 msgid "Insert sum"
13728 msgstr "插入和"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13731 msgid "Insert integral"
13732 msgstr "插入积分"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13735 msgid "Insert product"
13736 msgstr "插入积"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13739 msgid "Insert ( )"
13740 msgstr "插入 ( )"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13743 msgid "Insert [ ]"
13744 msgstr "插入 [ ]"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13747 msgid "Insert { }"
13748 msgstr "插入 { }"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13751 msgid "Insert delimiters"
13752 msgstr "插入括号"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13755 msgid "Insert matrix"
13756 msgstr "插入矩阵"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13759 msgid "Insert cases environment"
13760 msgstr "插入cases环境"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Toggle math panels"
13765 msgstr "切换数学工具条"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Math Macros"
13770 msgstr "数学宏"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Remove last argument"
13775 msgstr "Listing参数"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Append argument"
13780 msgstr "更多参数"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13783 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13787 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Remove optional argument"
13793 msgstr "打开的可选参数项"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Insert optional argument"
13798 msgstr "Listing参数"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13801 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Append argument eating from the right"
13807 msgstr "打开的可选参数项"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Append optional argument eating from the right"
13812 msgstr "打开的可选参数项"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13815 msgid "Command Buffer"
13816 msgstr "命令条"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13819 msgid "Review[[Toolbar]]"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13823 msgid "Track changes"
13824 msgstr "跟踪变化"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13827 msgid "Show changes in output"
13828 msgstr "在输出中显示变更文字"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13831 msgid "Next change"
13832 msgstr "下一改变"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Accept change inside selection"
13837 msgstr "接受改变"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Reject change inside selection"
13842 msgstr "用选中项替换此项"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13845 msgid "Merge changes"
13846 msgstr "合并改变"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13849 msgid "Accept all changes"
13850 msgstr "接受所有改变"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13853 msgid "Reject all changes"
13854 msgstr "拒绝所有改变"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13857 msgid "Next note"
13858 msgstr "下一注释"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13861 #, fuzzy
13862 msgid "View Other Formats"
13863 msgstr "其他浮动项"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Update Other Formats"
13868 msgstr "更新标签列表"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Version Control"
13873 msgstr "版本控制(V)|V"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Register"
13878 msgstr "登记(R)...|R"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Check-out for edit"
13883 msgstr "调出编辑(O)|O"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Check-in changes"
13888 msgstr "记录变更(I)...|I"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13891 #, fuzzy
13892 msgid "View revision log"
13893 msgstr "版本控制记录"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Revert changes"
13898 msgstr "拒绝改变"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13901 msgid "Use SVN file locking property"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13905 msgid "Update local directory from repository"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13909 msgid "Math Panels"
13910 msgstr "数学工具条"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Math spacings"
13915 msgstr "数学间隔"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13918 msgid "Styles"
13919 msgstr "样式"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13922 msgid "Fractions"
13923 msgstr "分数"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13927 msgid "Fonts"
13928 msgstr "字体"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13931 msgid "Functions"
13932 msgstr "函数"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Frame decorations"
13937 msgstr "Frame Decorations"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Big operators"
13942 msgstr "Big Operators"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13945 msgid "Miscellaneous"
13946 msgstr "Miscel·lània"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13950 msgid "Arrows"
13951 msgstr "Fletxes"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13954 #, fuzzy
13955 msgid "AMS arrows"
13956 msgstr "Fletxes AMS"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13959 msgid "Operators"
13960 msgstr "Operators"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13963 msgid "Relations"
13964 msgstr "Relacions"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13967 #, fuzzy
13968 msgid "AMS relations"
13969 msgstr "Relacions AMS"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13972 #, fuzzy
13973 msgid "AMS negative relations"
13974 msgstr "Relacions negatives AMS "
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13977 msgid "Dots"
13978 msgstr "点"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13981 #, fuzzy
13982 msgid "AMS operators"
13983 msgstr "AMS Operators"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13986 #, fuzzy
13987 msgid "AMS miscellaneous"
13988 msgstr "AMS Miscellaneous"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13991 msgid "arccos"
13992 msgstr "arccos"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13995 msgid "arcsin"
13996 msgstr "arcsin"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13999 msgid "arctan"
14000 msgstr "arctan"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14003 msgid "arg"
14004 msgstr "arg"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14007 msgid "bmod"
14008 msgstr "bmod"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14011 msgid "cos"
14012 msgstr "cos"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14015 msgid "cosh"
14016 msgstr "cosh"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14019 msgid "cot"
14020 msgstr "cot"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14023 msgid "coth"
14024 msgstr "coth"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14027 msgid "csc"
14028 msgstr "csc"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14031 msgid "deg"
14032 msgstr "deg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14035 msgid "det"
14036 msgstr "det"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14039 msgid "dim"
14040 msgstr "dim"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14043 msgid "exp"
14044 msgstr "exp"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14047 msgid "gcd"
14048 msgstr "mcd"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14051 msgid "hom"
14052 msgstr "hom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14055 msgid "inf"
14056 msgstr "ínf"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14059 msgid "ker"
14060 msgstr "ker"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14063 msgid "lg"
14064 msgstr "lg"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14067 msgid "lim"
14068 msgstr "lím"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14071 msgid "liminf"
14072 msgstr "límínf"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14075 msgid "limsup"
14076 msgstr "límsup"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14079 msgid "ln"
14080 msgstr "ln"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14083 msgid "log"
14084 msgstr "log"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14087 msgid "max"
14088 msgstr "màx"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14091 msgid "min"
14092 msgstr "mín"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14095 msgid "sec"
14096 msgstr "sec"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14099 msgid "sin"
14100 msgstr "sin"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14103 msgid "sinh"
14104 msgstr "sinh"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14107 msgid "sup"
14108 msgstr "sup"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14111 msgid "tan"
14112 msgstr "tan"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14115 msgid "tanh"
14116 msgstr "tanh"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14119 msgid "Pr"
14120 msgstr "Pr"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14123 msgid "Spacings"
14124 msgstr "Spacings"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14127 msgid "Thin space\t\\,"
14128 msgstr "窄间隔\t\\,"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14131 msgid "Medium space\t\\:"
14132 msgstr "中\t\\,"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14135 msgid "Thick space\t\\;"
14136 msgstr "宽\t\\,"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14140 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14144 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14147 msgid "Negative space\t\\!"
14148 msgstr "负间隔\t\\,"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14151 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14155 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14159 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14163 msgid "Roots"
14164 msgstr "根"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14167 msgid "Square root\t\\sqrt"
14168 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14171 msgid "Other root\t\\root"
14172 msgstr "其他方根\t\\root"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14176 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14180 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14184 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14188 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14191 msgid "Standard\t\\frac"
14192 msgstr "Standard\t\\frac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14197 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14200 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14204 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14210 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14215 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14220 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14225 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14230 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14235 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14240 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Binomial\t\\binom"
14245 msgstr "Binomial\t\\choose"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14248 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14252 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14256 msgid "Roman\t\\mathrm"
14257 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14260 msgid "Bold\t\\mathbf"
14261 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14264 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14265 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14268 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14269 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14272 msgid "Italic\t\\mathit"
14273 msgstr "Italic\t\\mathit"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14276 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14277 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14280 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14281 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14284 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14285 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14288 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14289 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14292 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14293 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14296 msgid "ldots"
14297 msgstr "ldots"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14300 msgid "cdots"
14301 msgstr "cdots"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14304 msgid "vdots"
14305 msgstr "vdots"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14308 msgid "ddots"
14309 msgstr "ddots"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14312 msgid "Frame Decorations"
14313 msgstr "Frame Decorations"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14316 msgid "hat"
14317 msgstr "hat"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14320 msgid "tilde"
14321 msgstr "tilde"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14324 msgid "bar"
14325 msgstr "bar"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14328 msgid "grave"
14329 msgstr "grave"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14332 msgid "dot"
14333 msgstr "dot"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14336 msgid "check"
14337 msgstr "check"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14340 msgid "widehat"
14341 msgstr "widehat"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14344 msgid "widetilde"
14345 msgstr "widetilde"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14348 msgid "vec"
14349 msgstr "vec"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14352 msgid "acute"
14353 msgstr "acute"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14356 msgid "ddot"
14357 msgstr "ddot"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14360 #, fuzzy
14361 msgid "dddot"
14362 msgstr "ddot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14365 #, fuzzy
14366 msgid "ddddot"
14367 msgstr "ddot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14370 msgid "breve"
14371 msgstr "breve"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14374 msgid "overline"
14375 msgstr "overline"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14378 msgid "overbrace"
14379 msgstr "overbrace"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14382 msgid "overleftarrow"
14383 msgstr "overleftarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14386 msgid "overrightarrow"
14387 msgstr "overrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14390 msgid "overleftrightarrow"
14391 msgstr "overleftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14394 msgid "overset"
14395 msgstr "overset"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14398 msgid "underline"
14399 msgstr "underline"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14402 msgid "underbrace"
14403 msgstr "underbrace"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14406 msgid "underleftarrow"
14407 msgstr "underleftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14410 msgid "underrightarrow"
14411 msgstr "underrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14414 msgid "underleftrightarrow"
14415 msgstr "underleftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14418 msgid "underset"
14419 msgstr "underset"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14422 msgid "leftarrow"
14423 msgstr "leftarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14426 msgid "rightarrow"
14427 msgstr "rightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14430 msgid "downarrow"
14431 msgstr "downarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14434 msgid "uparrow"
14435 msgstr "uparrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14438 msgid "updownarrow"
14439 msgstr "updownarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14442 msgid "leftrightarrow"
14443 msgstr "leftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14446 msgid "Leftarrow"
14447 msgstr "Leftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14450 msgid "Rightarrow"
14451 msgstr "Rightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14454 msgid "Downarrow"
14455 msgstr "Downarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14458 msgid "Uparrow"
14459 msgstr "Uparrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14462 msgid "Updownarrow"
14463 msgstr "Updownarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14466 msgid "Leftrightarrow"
14467 msgstr "Leftrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14470 msgid "Longleftrightarrow"
14471 msgstr "Longleftrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14474 msgid "Longleftarrow"
14475 msgstr "Longleftarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14478 msgid "Longrightarrow"
14479 msgstr "Longrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14482 msgid "longleftrightarrow"
14483 msgstr "longleftrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14486 msgid "longleftarrow"
14487 msgstr "longleftarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14490 msgid "longrightarrow"
14491 msgstr "longrightarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14494 msgid "leftharpoondown"
14495 msgstr "leftharpoondown"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14498 msgid "rightharpoondown"
14499 msgstr "rightharpoondown"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14502 msgid "mapsto"
14503 msgstr "mapsto"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14506 msgid "longmapsto"
14507 msgstr "longmapsto"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14510 msgid "nwarrow"
14511 msgstr "nwarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14514 msgid "nearrow"
14515 msgstr "nearrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14518 msgid "leftharpoonup"
14519 msgstr "leftharpoonup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14522 msgid "rightharpoonup"
14523 msgstr "rightharpoonup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14526 msgid "hookleftarrow"
14527 msgstr "hookleftarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14530 msgid "hookrightarrow"
14531 msgstr "hookrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14534 msgid "swarrow"
14535 msgstr "swarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14538 msgid "searrow"
14539 msgstr "searrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14542 msgid "rightleftharpoons"
14543 msgstr "rightleftharpoons"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14546 msgid "pm"
14547 msgstr "pm"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14550 msgid "cap"
14551 msgstr "cap"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14554 msgid "diamond"
14555 msgstr "diamond"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14558 msgid "oplus"
14559 msgstr "oplus"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14562 msgid "mp"
14563 msgstr "mp"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14566 msgid "cup"
14567 msgstr "cup"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14570 msgid "bigtriangleup"
14571 msgstr "bigtriangleup"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14574 msgid "ominus"
14575 msgstr "ominus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14578 msgid "times"
14579 msgstr "times"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14582 msgid "uplus"
14583 msgstr "uplus"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14586 msgid "bigtriangledown"
14587 msgstr "bigtriangledown"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14590 msgid "otimes"
14591 msgstr "otimes"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14594 msgid "div"
14595 msgstr "div"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14598 msgid "sqcap"
14599 msgstr "sqcap"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14602 msgid "triangleright"
14603 msgstr "triangleright"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14606 msgid "oslash"
14607 msgstr "oslash"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14610 msgid "cdot"
14611 msgstr "cdot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14614 msgid "sqcup"
14615 msgstr "sqcup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14618 msgid "triangleleft"
14619 msgstr "triangleleft"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14622 msgid "odot"
14623 msgstr "odot"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14626 msgid "star"
14627 msgstr "star"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14630 msgid "vee"
14631 msgstr "vee"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14634 msgid "amalg"
14635 msgstr "amalg"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14638 msgid "bigcirc"
14639 msgstr "bigcirc"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14642 msgid "setminus"
14643 msgstr "setminus"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14646 msgid "wedge"
14647 msgstr "wedge"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14650 msgid "dagger"
14651 msgstr "dagger"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14654 msgid "circ"
14655 msgstr "circ"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14658 msgid "bullet"
14659 msgstr "bullet"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14662 msgid "wr"
14663 msgstr "wr"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14666 msgid "ddagger"
14667 msgstr "ddagger"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14670 msgid "leq"
14671 msgstr "leq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14674 msgid "geq"
14675 msgstr "geq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14678 msgid "equiv"
14679 msgstr "equiv"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14682 msgid "models"
14683 msgstr "models"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14686 msgid "prec"
14687 msgstr "prec"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14690 msgid "succ"
14691 msgstr "succ"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14694 msgid "sim"
14695 msgstr "sim"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14698 msgid "perp"
14699 msgstr "perp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14702 msgid "preceq"
14703 msgstr "preceq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14706 msgid "succeq"
14707 msgstr "succeq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14710 msgid "simeq"
14711 msgstr "simeq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14714 msgid "mid"
14715 msgstr "mid"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14718 msgid "ll"
14719 msgstr "ll"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14722 msgid "gg"
14723 msgstr "gg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14726 msgid "asymp"
14727 msgstr "asymp"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14730 msgid "parallel"
14731 msgstr "parallel"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14734 msgid "subset"
14735 msgstr "subset"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14738 msgid "supset"
14739 msgstr "supset"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14742 msgid "approx"
14743 msgstr "approx"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14746 msgid "smile"
14747 msgstr "smile"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14750 msgid "subseteq"
14751 msgstr "subseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14754 msgid "supseteq"
14755 msgstr "supseteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14758 msgid "cong"
14759 msgstr "cong"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14762 msgid "frown"
14763 msgstr "frown"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14766 msgid "sqsubseteq"
14767 msgstr "sqsubseteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14770 msgid "sqsupseteq"
14771 msgstr "sqsupseteq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14774 msgid "doteq"
14775 msgstr "doteq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14778 msgid "neq"
14779 msgstr "neq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14782 #: src/lengthcommon.cpp:38
14783 msgid "in"
14784 msgstr "in"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14787 msgid "ni"
14788 msgstr "ni"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14791 msgid "propto"
14792 msgstr "propto"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14795 msgid "notin"
14796 msgstr "notin"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14799 msgid "vdash"
14800 msgstr "vdash"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14803 msgid "dashv"
14804 msgstr "dashv"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14807 msgid "bowtie"
14808 msgstr "bowtie"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14811 msgid "alpha"
14812 msgstr "alpha"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14815 msgid "beta"
14816 msgstr "beta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14819 msgid "gamma"
14820 msgstr "gamma"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14823 msgid "delta"
14824 msgstr "delta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14827 msgid "epsilon"
14828 msgstr "epsilon"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14831 msgid "varepsilon"
14832 msgstr "varepsilon"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14835 msgid "zeta"
14836 msgstr "zeta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14839 msgid "eta"
14840 msgstr "eta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14843 msgid "theta"
14844 msgstr "theta"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14847 msgid "vartheta"
14848 msgstr "vartheta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14851 msgid "iota"
14852 msgstr "iota"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14855 msgid "kappa"
14856 msgstr "kappa"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14859 msgid "lambda"
14860 msgstr "lambda"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14863 msgid "mu"
14864 msgstr "mu"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14867 msgid "nu"
14868 msgstr "nu"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14871 msgid "xi"
14872 msgstr "xi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14875 msgid "pi"
14876 msgstr "pi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14879 msgid "varpi"
14880 msgstr "varpi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14883 msgid "rho"
14884 msgstr "rho"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14887 msgid "varrho"
14888 msgstr "rho"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14891 msgid "sigma"
14892 msgstr "sigma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14895 msgid "varsigma"
14896 msgstr "varsigma"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14899 msgid "tau"
14900 msgstr "tau"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14903 msgid "upsilon"
14904 msgstr "upsilon"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14907 msgid "phi"
14908 msgstr "phi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14911 msgid "varphi"
14912 msgstr "varphi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14915 msgid "chi"
14916 msgstr "chi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14919 msgid "psi"
14920 msgstr "psi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14923 msgid "omega"
14924 msgstr "omega"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14927 msgid "Gamma"
14928 msgstr "Gamma"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14931 msgid "Delta"
14932 msgstr "Delta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14935 msgid "Theta"
14936 msgstr "Theta"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14939 msgid "Lambda"
14940 msgstr "Lambda"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14943 msgid "Xi"
14944 msgstr "Xi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14947 msgid "Pi"
14948 msgstr "Pi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14951 msgid "Sigma"
14952 msgstr "Sigma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14955 msgid "Upsilon"
14956 msgstr "Upsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14959 msgid "Phi"
14960 msgstr "Phi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14963 msgid "Psi"
14964 msgstr "Psi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14967 msgid "Omega"
14968 msgstr "Omega"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14971 msgid "nabla"
14972 msgstr "nabla"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14975 msgid "partial"
14976 msgstr "partial"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14979 msgid "infty"
14980 msgstr "infty"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14983 msgid "prime"
14984 msgstr "prime"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14987 msgid "ell"
14988 msgstr "ell"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14991 msgid "emptyset"
14992 msgstr "emptyset"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14995 msgid "exists"
14996 msgstr "exists"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14999 msgid "forall"
15000 msgstr "forall"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15003 msgid "imath"
15004 msgstr "imath"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15007 msgid "jmath"
15008 msgstr "jmath"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15011 msgid "Re"
15012 msgstr "Re"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15015 msgid "Im"
15016 msgstr "Im"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15019 msgid "aleph"
15020 msgstr "aleph"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15023 msgid "wp"
15024 msgstr "wp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15027 msgid "hbar"
15028 msgstr "hbar"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15031 msgid "angle"
15032 msgstr "angle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15035 msgid "top"
15036 msgstr "top"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15039 msgid "bot"
15040 msgstr "bot"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15043 msgid "Vert"
15044 msgstr "Vert"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15047 msgid "neg"
15048 msgstr "neg"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15051 msgid "flat"
15052 msgstr "flat"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15055 msgid "natural"
15056 msgstr "natural"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15059 msgid "sharp"
15060 msgstr "sharp"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15063 msgid "surd"
15064 msgstr "surd"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15067 msgid "triangle"
15068 msgstr "triangle"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15071 msgid "diamondsuit"
15072 msgstr "diamondsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15075 msgid "heartsuit"
15076 msgstr "heartsuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15079 msgid "clubsuit"
15080 msgstr "clubsuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15083 msgid "spadesuit"
15084 msgstr "spadesuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15087 msgid "textrm \\AA"
15088 msgstr "textrm \\AA"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15091 msgid "textrm \\O"
15092 msgstr "textrm \\O"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15095 msgid "mathcircumflex"
15096 msgstr "mathcircumflex"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15099 msgid "_"
15100 msgstr "_"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15103 msgid "mathrm T"
15104 msgstr "mathrm T"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15107 msgid "mathbb N"
15108 msgstr "mathbb N"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15111 msgid "mathbb Z"
15112 msgstr "mathbb Z"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15115 msgid "mathbb Q"
15116 msgstr "mathbb Q"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15119 msgid "mathbb R"
15120 msgstr "mathbb R"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15123 msgid "mathbb C"
15124 msgstr "mathbb C"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15127 msgid "mathbb H"
15128 msgstr "mathbb H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15131 msgid "mathcal F"
15132 msgstr "mathcal F"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15135 msgid "mathcal L"
15136 msgstr "mathcal L"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15139 msgid "mathcal H"
15140 msgstr "mathcal H"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15143 msgid "mathcal O"
15144 msgstr "mathcal O"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15147 msgid "Big Operators"
15148 msgstr "Big Operators"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15151 msgid "intop"
15152 msgstr "intop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15155 msgid "int"
15156 msgstr "int"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15159 msgid "iint"
15160 msgstr "iint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15163 msgid "iintop"
15164 msgstr "iintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15167 msgid "iiint"
15168 msgstr "iiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15171 msgid "iiintop"
15172 msgstr "iiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15175 msgid "iiiint"
15176 msgstr "iiiint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15179 msgid "iiiintop"
15180 msgstr "iiiintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15183 msgid "dotsint"
15184 msgstr "dotsint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15187 msgid "dotsintop"
15188 msgstr "dotsintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15191 msgid "oint"
15192 msgstr "oint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15195 msgid "ointop"
15196 msgstr "ointop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15199 msgid "oiint"
15200 msgstr "oiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15203 msgid "oiintop"
15204 msgstr "oiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15207 msgid "ointctrclockwiseop"
15208 msgstr "ointctrclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15211 msgid "ointctrclockwise"
15212 msgstr "ointctrclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15215 msgid "ointclockwiseop"
15216 msgstr "ointclockwiseop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15219 msgid "ointclockwise"
15220 msgstr "ointclockwise"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15223 msgid "sqint"
15224 msgstr "sqint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15227 msgid "sqintop"
15228 msgstr "sqintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15231 msgid "sqiint"
15232 msgstr "sqiint"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15235 msgid "sqiintop"
15236 msgstr "sqiintop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15239 #, fuzzy
15240 msgid "fint"
15241 msgstr "int"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15244 #, fuzzy
15245 msgid "fintop"
15246 msgstr "intop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15249 #, fuzzy
15250 msgid "landupint"
15251 msgstr "diamondsuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15254 #, fuzzy
15255 msgid "landupintop"
15256 msgstr "intop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15259 msgid "landdownint"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15263 #, fuzzy
15264 msgid "landdownintop"
15265 msgstr "dotsintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15268 msgid "sum"
15269 msgstr "sum"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15272 msgid "prod"
15273 msgstr "prod"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15276 msgid "coprod"
15277 msgstr "coprod"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15280 msgid "bigsqcup"
15281 msgstr "bigsqcup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15284 msgid "bigotimes"
15285 msgstr "bigotimes"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15288 msgid "bigodot"
15289 msgstr "bigodot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15292 msgid "bigoplus"
15293 msgstr "bigoplus"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15296 msgid "bigcap"
15297 msgstr "bigcap"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15300 msgid "bigcup"
15301 msgstr "bigcup"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15304 msgid "biguplus"
15305 msgstr "biguplus"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15308 msgid "bigvee"
15309 msgstr "bigvee"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15312 msgid "bigwedge"
15313 msgstr "bigwedge"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15316 msgid "AMS Miscellaneous"
15317 msgstr "AMS Miscellaneous"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15320 msgid "digamma"
15321 msgstr "digamma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15324 msgid "varkappa"
15325 msgstr "varkappa"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15328 msgid "beth"
15329 msgstr "beth"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15332 msgid "daleth"
15333 msgstr "daleth"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15336 msgid "gimel"
15337 msgstr "gimel"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15340 msgid "ulcorner"
15341 msgstr "ulcorne"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15344 msgid "urcorner"
15345 msgstr "urcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15348 msgid "llcorner"
15349 msgstr "llcorner"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15352 msgid "lrcorner"
15353 msgstr "lrcorner"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15356 msgid "hslash"
15357 msgstr "hslash"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15360 msgid "vartriangle"
15361 msgstr "vartriangle"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15364 msgid "triangledown"
15365 msgstr "triangledown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15368 msgid "square"
15369 msgstr "square"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15372 msgid "lozenge"
15373 msgstr "lozenge"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15376 msgid "circledS"
15377 msgstr "circledS"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15380 msgid "measuredangle"
15381 msgstr "measuredangle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15384 msgid "nexists"
15385 msgstr "nexists"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15388 msgid "mho"
15389 msgstr "mho"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15392 msgid "Finv"
15393 msgstr "Finv"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15396 msgid "Game"
15397 msgstr "游戏"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15400 msgid "Bbbk"
15401 msgstr "Bbbk"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15404 msgid "backprime"
15405 msgstr "backprime"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15408 msgid "varnothing"
15409 msgstr "varnothing"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Diamond"
15414 msgstr "diamond"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15417 msgid "blacktriangle"
15418 msgstr "blacktriangle"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15421 msgid "blacktriangledown"
15422 msgstr "blacktriangledow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15425 msgid "blacksquare"
15426 msgstr "blacksquare"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15429 msgid "blacklozenge"
15430 msgstr "blacklozenge"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15433 msgid "bigstar"
15434 msgstr "bigstar"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15437 msgid "sphericalangle"
15438 msgstr "sphericalangle"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15441 msgid "complement"
15442 msgstr "complement"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15445 msgid "eth"
15446 msgstr "eth"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15449 msgid "diagup"
15450 msgstr "diagup"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15453 msgid "diagdown"
15454 msgstr "diagdown"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15457 msgid "AMS Arrows"
15458 msgstr "Fletxes AMS"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15461 msgid "dashleftarrow"
15462 msgstr "dashleftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15465 msgid "dashrightarrow"
15466 msgstr "dashrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15469 msgid "leftleftarrows"
15470 msgstr "leftleftarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15473 msgid "leftrightarrows"
15474 msgstr "leftrightarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15477 msgid "rightrightarrows"
15478 msgstr "rightrightarrows"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15481 msgid "rightleftarrows"
15482 msgstr "rightleftarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15485 msgid "Lleftarrow"
15486 msgstr "Lleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15489 msgid "Rrightarrow"
15490 msgstr "Rrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15493 msgid "twoheadleftarrow"
15494 msgstr "twoheadleftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15497 msgid "twoheadrightarrow"
15498 msgstr "twoheadrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15501 msgid "leftarrowtail"
15502 msgstr "leftarrowtail"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15505 msgid "rightarrowtail"
15506 msgstr "rightarrowtail"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15509 msgid "looparrowleft"
15510 msgstr "looparrowleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15513 msgid "looparrowright"
15514 msgstr "looparrowright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15517 msgid "curvearrowleft"
15518 msgstr "curvearrowleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15521 msgid "curvearrowright"
15522 msgstr "curvearrowright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15525 msgid "circlearrowleft"
15526 msgstr "circlearrowleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15529 msgid "circlearrowright"
15530 msgstr "circlearrowright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15533 msgid "Lsh"
15534 msgstr "Lsh"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15537 msgid "Rsh"
15538 msgstr "Rsh"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15541 msgid "upuparrows"
15542 msgstr "upuparrows"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15545 msgid "downdownarrows"
15546 msgstr "downdownarrows"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15549 msgid "upharpoonleft"
15550 msgstr "upharpoonleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15553 msgid "upharpoonright"
15554 msgstr "upharpoonright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15557 msgid "downharpoonleft"
15558 msgstr "downharpoonleft"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15561 msgid "downharpoonright"
15562 msgstr "downharpoonright"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15565 msgid "leftrightharpoons"
15566 msgstr "leftrightharpoons"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15569 msgid "rightsquigarrow"
15570 msgstr "rightsquigarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15573 msgid "leftrightsquigarrow"
15574 msgstr "leftrightsquigarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15577 msgid "nleftarrow"
15578 msgstr "nleftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15581 msgid "nrightarrow"
15582 msgstr "nrightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15585 msgid "nleftrightarrow"
15586 msgstr "nleftrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15589 msgid "nLeftarrow"
15590 msgstr "nLeftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15593 msgid "nRightarrow"
15594 msgstr "nRightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15597 msgid "nLeftrightarrow"
15598 msgstr "nLeftrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15601 msgid "multimap"
15602 msgstr "multimap"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15605 msgid "AMS Relations"
15606 msgstr "Relacions AMS"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15609 msgid "leqq"
15610 msgstr "leqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15613 msgid "geqq"
15614 msgstr "geqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15617 msgid "leqslant"
15618 msgstr "leqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15621 msgid "geqslant"
15622 msgstr "geqslant"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15625 msgid "eqslantless"
15626 msgstr "eqslantless"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15629 msgid "eqslantgtr"
15630 msgstr "eqslantgtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15633 msgid "lesssim"
15634 msgstr "lesssim"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15637 msgid "gtrsim"
15638 msgstr "gtrsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15641 msgid "lessapprox"
15642 msgstr "lessapprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15645 msgid "gtrapprox"
15646 msgstr "gtrapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15649 msgid "approxeq"
15650 msgstr "approxeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15653 msgid "triangleq"
15654 msgstr "triangleq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15657 msgid "lessdot"
15658 msgstr "lessdot"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15661 msgid "gtrdot"
15662 msgstr "gtrdot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15665 msgid "lll"
15666 msgstr "lll"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15669 msgid "ggg"
15670 msgstr "ggg"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15673 msgid "lessgtr"
15674 msgstr "lessgtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15677 msgid "gtrless"
15678 msgstr "gtrless"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15681 msgid "lesseqgtr"
15682 msgstr "lesseqgtr"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15685 msgid "gtreqless"
15686 msgstr "gtreqless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15689 msgid "lesseqqgtr"
15690 msgstr "lesseqqgtr"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15693 msgid "gtreqqless"
15694 msgstr "gtreqqless"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15697 msgid "eqcirc"
15698 msgstr "eqcirc"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15701 msgid "circeq"
15702 msgstr "circeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15705 msgid "thicksim"
15706 msgstr "thicksim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15709 msgid "thickapprox"
15710 msgstr "thickapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15713 msgid "backsim"
15714 msgstr "backsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15717 msgid "backsimeq"
15718 msgstr "backsimeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15721 msgid "subseteqq"
15722 msgstr "subseteqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15725 msgid "supseteqq"
15726 msgstr "supseteqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15729 msgid "Subset"
15730 msgstr "Subset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15733 msgid "Supset"
15734 msgstr "Supset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15737 msgid "sqsubset"
15738 msgstr "sqsubset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15741 msgid "sqsupset"
15742 msgstr "sqsupset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15745 msgid "preccurlyeq"
15746 msgstr "preccurlyeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15749 msgid "succcurlyeq"
15750 msgstr "succcurlyeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15753 msgid "curlyeqprec"
15754 msgstr "curlyeqprec"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15757 msgid "curlyeqsucc"
15758 msgstr "curlyeqsucc"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15761 msgid "precsim"
15762 msgstr "precsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15765 msgid "succsim"
15766 msgstr "succsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15769 msgid "precapprox"
15770 msgstr "precapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15773 msgid "succapprox"
15774 msgstr "succapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15777 msgid "vartriangleleft"
15778 msgstr "vartriangleleft"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15781 msgid "vartriangleright"
15782 msgstr "vartriangleright"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15785 msgid "trianglelefteq"
15786 msgstr "trianglelefteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15789 msgid "trianglerighteq"
15790 msgstr "trianglerighteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15793 msgid "bumpeq"
15794 msgstr "bumpeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15797 msgid "Bumpeq"
15798 msgstr "Bumpeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15801 msgid "doteqdot"
15802 msgstr "doteqdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15805 msgid "risingdotseq"
15806 msgstr "risingdotseq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15809 msgid "fallingdotseq"
15810 msgstr "fallingdotseq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15813 msgid "vDash"
15814 msgstr "vDash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15817 msgid "Vvdash"
15818 msgstr "Vvdash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15821 msgid "Vdash"
15822 msgstr "Vdash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15825 msgid "shortmid"
15826 msgstr "shortmid"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15829 msgid "shortparallel"
15830 msgstr "shortparallel"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15833 msgid "smallsmile"
15834 msgstr "smallsmile"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15837 msgid "smallfrown"
15838 msgstr "smallfrown"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15841 msgid "blacktriangleleft"
15842 msgstr "blacktriangleleft"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15845 msgid "blacktriangleright"
15846 msgstr "blacktriangleright"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15849 msgid "because"
15850 msgstr "because"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15853 msgid "therefore"
15854 msgstr "therefore"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15857 msgid "backepsilon"
15858 msgstr "backepsilon"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15861 msgid "varpropto"
15862 msgstr "varpropto"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15865 msgid "between"
15866 msgstr "between"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15869 msgid "pitchfork"
15870 msgstr "pitchfork"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15873 msgid "AMS Negative Relations"
15874 msgstr "Relacions negatives AMS "
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15877 msgid "nless"
15878 msgstr "nless"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15881 msgid "ngtr"
15882 msgstr "ngtr"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15885 msgid "nleq"
15886 msgstr "nleq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15889 msgid "ngeq"
15890 msgstr "ngeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15893 msgid "nleqslant"
15894 msgstr "nleqslant"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15897 msgid "ngeqslant"
15898 msgstr "ngeqslant"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15901 msgid "nleqq"
15902 msgstr "nleqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15905 msgid "ngeqq"
15906 msgstr "ngeqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15909 msgid "lneq"
15910 msgstr "lneq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15913 msgid "gneq"
15914 msgstr "gneq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15917 msgid "lneqq"
15918 msgstr "lneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15921 msgid "gneqq"
15922 msgstr "gneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15925 msgid "lvertneqq"
15926 msgstr "lvertneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15929 msgid "gvertneqq"
15930 msgstr "gvertneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15933 msgid "lnsim"
15934 msgstr "lnsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15937 msgid "gnsim"
15938 msgstr "gnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15941 msgid "lnapprox"
15942 msgstr "lnapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15945 msgid "gnapprox"
15946 msgstr "gnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15949 msgid "nprec"
15950 msgstr "nprec"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15953 msgid "nsucc"
15954 msgstr "nsucc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15957 msgid "npreceq"
15958 msgstr "npreceq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15961 msgid "nsucceq"
15962 msgstr "nsucceq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15965 msgid "precnsim"
15966 msgstr "precnsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15969 msgid "succnsim"
15970 msgstr "succnsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15973 msgid "precnapprox"
15974 msgstr "precnapprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15977 msgid "succnapprox"
15978 msgstr "succnapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15981 msgid "subsetneq"
15982 msgstr "subsetneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15985 msgid "supsetneq"
15986 msgstr "supsetneq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15989 msgid "subsetneqq"
15990 msgstr "subsetneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15993 msgid "supsetneqq"
15994 msgstr "supsetneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15997 msgid "nsubseteq"
15998 msgstr "nsubseteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16001 msgid "nsupseteq"
16002 msgstr "nsupseteq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16005 msgid "nsupseteqq"
16006 msgstr "nsupseteqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16009 msgid "nvdash"
16010 msgstr "nvdash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16013 msgid "nvDash"
16014 msgstr "nvDash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16017 msgid "nVDash"
16018 msgstr "nVDash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16021 msgid "varsubsetneq"
16022 msgstr "varsubsetneq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16025 msgid "varsupsetneq"
16026 msgstr "varsupsetneq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16029 msgid "varsubsetneqq"
16030 msgstr "varsubsetneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16033 msgid "varsupsetneqq"
16034 msgstr "varsupsetneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16037 msgid "ntriangleleft"
16038 msgstr "ntriangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16041 msgid "ntriangleright"
16042 msgstr "ntriangleright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16045 msgid "ntrianglelefteq"
16046 msgstr "ntrianglelefteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16049 msgid "ntrianglerighteq"
16050 msgstr "ntrianglerighteq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16053 msgid "ncong"
16054 msgstr "ncong"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16057 msgid "nsim"
16058 msgstr "nsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16061 msgid "nmid"
16062 msgstr "nmid"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16065 msgid "nshortmid"
16066 msgstr "nshortmid"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16069 msgid "nparallel"
16070 msgstr "nparallel"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16073 msgid "nshortparallel"
16074 msgstr "nshortparallel"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16077 msgid "AMS Operators"
16078 msgstr "AMS Operators"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16081 msgid "dotplus"
16082 msgstr "dotplus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16085 msgid "smallsetminus"
16086 msgstr "smallsetminus"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16089 msgid "Cap"
16090 msgstr "Cap"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16093 msgid "Cup"
16094 msgstr "Cup"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16097 msgid "barwedge"
16098 msgstr "barwedge"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16101 msgid "veebar"
16102 msgstr "veebar"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16105 msgid "doublebarwedge"
16106 msgstr "doublebarwedge"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16109 msgid "boxminus"
16110 msgstr "boxminus"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16113 msgid "boxtimes"
16114 msgstr "boxtimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16117 msgid "boxdot"
16118 msgstr "boxdot"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16121 msgid "boxplus"
16122 msgstr "boxplus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16125 msgid "divideontimes"
16126 msgstr "divideontimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16129 msgid "ltimes"
16130 msgstr "ltimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16133 msgid "rtimes"
16134 msgstr "rtimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16137 msgid "leftthreetimes"
16138 msgstr "leftthreetimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16141 msgid "rightthreetimes"
16142 msgstr "rightthreetimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16145 msgid "curlywedge"
16146 msgstr "curlywedge"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16149 msgid "curlyvee"
16150 msgstr "curlyvee"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16153 msgid "circleddash"
16154 msgstr "circleddash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16157 msgid "circledast"
16158 msgstr "circledast"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16161 msgid "circledcirc"
16162 msgstr "circledcirc"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16165 msgid "centerdot"
16166 msgstr "centerdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16169 msgid "intercal"
16170 msgstr "intercal"
16171
16172 #: lib/external_templates:37
16173 msgid "RasterImage"
16174 msgstr "RasterImage"
16175
16176 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16177 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16179
16180 #: lib/external_templates:45
16181 msgid "A bitmap file.\n"
16182 msgstr "位图文件.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:109
16185 msgid "XFig"
16186 msgstr "XFig"
16187
16188 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:112
16193 msgid "An Xfig figure.\n"
16194 msgstr "Xfig图像.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:162
16197 msgid "ChessDiagram"
16198 msgstr "ChessDiagram"
16199
16200 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203
16204 #: lib/external_templates:165
16205 msgid ""
16206 "A chess position diagram.\n"
16207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16209 "the position that you want to display.\n"
16210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16211 "and remember to type in a relative path\n"
16212 "to the LyX document location.\n"
16213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16214 "to enable general editing of the board.\n"
16215 "You might also check out the\n"
16216 "'Options->Test legality' option, and\n"
16217 "remember to middle and right click to\n"
16218 "insert new material in the board.\n"
16219 "In order for this to work, you have to\n"
16220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16221 "that TeX will find it, and you will need\n"
16222 "to install the skak package from CTAN.\n"
16223 msgstr ""
16224 "A chess position diagram.\n"
16225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16227 "the position that you want to display.\n"
16228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16229 "and remember to type in a relative path\n"
16230 "to the LyX document location.\n"
16231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16232 "to enable general editing of the board.\n"
16233 "You might also check out the\n"
16234 "'Options->Test legality' option, and\n"
16235 "remember to middle and right click to\n"
16236 "insert new material in the board.\n"
16237 "In order for this to work, you have to\n"
16238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16239 "that TeX will find it, and you will need\n"
16240 "to install the skak package from CTAN.\n"
16241
16242 #: lib/external_templates:212
16243 msgid "LilyPond"
16244 msgstr "LilyPond"
16245
16246 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16247 msgid "Lilypond typeset music"
16248 msgstr "Lilypond typeset music"
16249
16250 #: lib/external_templates:215
16251 msgid ""
16252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16256 msgstr ""
16257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:261
16263 #, fuzzy
16264 msgid "PDFPages"
16265 msgstr "页面"
16266
16267 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16268 #, fuzzy
16269 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271
16272 #: lib/external_templates:264
16273 msgid ""
16274 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16275 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16276 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16277 "Examples:\n"
16278 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16279 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16280 "* pages=- (to include all pages)\n"
16281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16282 "for further options and details.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/external_templates:304
16286 msgid ""
16287 "Today's date.\n"
16288 "Read 'info date' for more information.\n"
16289 msgstr ""
16290 "今天的日期.\n"
16291 "详情请参阅 'info date'\n"
16292
16293 #: lib/external_templates:333
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Dia"
16296 msgstr "显示"
16297
16298 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16302
16303 #: lib/external_templates:336
16304 msgid "Dia diagram.\n"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:445
16308 msgid "Tgif"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:448
16312 msgid "FIG"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:451
16316 msgid "DIA"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:454
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Grace"
16322 msgstr "灰度"
16323
16324 #: lib/configure.py:457
16325 msgid "FEN"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/configure.py:460
16329 msgid "SVG"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16333 msgid "BMP"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16337 msgid "GIF"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16342 msgid "JPEG"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16346 msgid "PBM"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16350 msgid "PGM"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16355 msgid "PNG"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16359 msgid "PPM"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16363 msgid "TIFF"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16367 msgid "XBM"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16371 msgid "XPM"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:498
16375 msgid "Plain text (chess output)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/configure.py:499
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Plain text (image)"
16381 msgstr "存文本"
16382
16383 #: lib/configure.py:500
16384 msgid "Plain text (Xfig output)"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:501
16388 #, fuzzy
16389 msgid "date (output)"
16390 msgstr "Adapt outp&ut"
16391
16392 #: lib/configure.py:502
16393 msgid "DocBook"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:502
16397 #, fuzzy
16398 msgid "DocBook|B"
16399 msgstr "书签(B)|B"
16400
16401 #: lib/configure.py:503
16402 msgid "Docbook (XML)"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/configure.py:504
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Graphviz Dot"
16408 msgstr "图形"
16409
16410 #: lib/configure.py:505
16411 #, fuzzy
16412 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16413 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16414
16415 #: lib/configure.py:506
16416 #, fuzzy
16417 msgid "NoWeb"
16418 msgstr "无"
16419
16420 #: lib/configure.py:506
16421 #, fuzzy
16422 msgid "NoWeb|N"
16423 msgstr "注释(N)|N"
16424
16425 #: lib/configure.py:507
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Sweave|S"
16428 msgstr "保存(S)|S"
16429
16430 #: lib/configure.py:508
16431 #, fuzzy
16432 msgid "LilyPond music"
16433 msgstr "LilyPond"
16434
16435 #: lib/configure.py:509
16436 #, fuzzy
16437 msgid "LaTeX (plain)"
16438 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16439
16440 #: lib/configure.py:509
16441 #, fuzzy
16442 msgid "LaTeX (plain)|L"
16443 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16444
16445 #: lib/configure.py:510
16446 #, fuzzy
16447 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16448 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16449
16450 #: lib/configure.py:511
16451 #, fuzzy
16452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16453 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16454
16455 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16456 msgid "Plain text"
16457 msgstr "存文本"
16458
16459 #: lib/configure.py:512
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Plain text|a"
16462 msgstr "存文本"
16463
16464 #: lib/configure.py:513
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Plain text (pstotext)"
16467 msgstr "存文本"
16468
16469 #: lib/configure.py:514
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16472 msgstr "存文本"
16473
16474 #: lib/configure.py:515
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Plain text (catdvi)"
16477 msgstr "存文本"
16478
16479 #: lib/configure.py:516
16480 msgid "Plain Text, Join Lines"
16481 msgstr "纯文本, 连接段落"
16482
16483 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16484 #, fuzzy
16485 msgid "LyXHTML"
16486 msgstr "LyX: "
16487
16488 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LyXHTML|X"
16491 msgstr "LyX: "
16492
16493 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16494 #, fuzzy
16495 msgid "BibTeX"
16496 msgstr "LaTeX"
16497
16498 #: lib/configure.py:533
16499 #, fuzzy
16500 msgid "EPS"
16501 msgstr "PS"
16502
16503 #: lib/configure.py:534
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Postscript"
16506 msgstr "Post Scriptum:"
16507
16508 #: lib/configure.py:534
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Postscript|t"
16511 msgstr "Post Scriptum:"
16512
16513 #: lib/configure.py:538
16514 msgid "PDF (ps2pdf)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:538
16518 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:539
16522 #, fuzzy
16523 msgid "PDF (pdflatex)"
16524 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16525
16526 #: lib/configure.py:539
16527 #, fuzzy
16528 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16529 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16530
16531 #: lib/configure.py:540
16532 msgid "PDF (dvipdfm)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:540
16536 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:541
16540 msgid "PDF (XeTeX)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/configure.py:541
16544 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "DVI"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:544
16552 msgid "DVI|D"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/configure.py:547
16556 #, fuzzy
16557 msgid "DraftDVI"
16558 msgstr "草稿(&D)"
16559
16560 #: lib/configure.py:550
16561 msgid "HTML"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:550
16565 msgid "HTML|H"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/configure.py:553
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Noteedit"
16571 msgstr "NoteToEditor"
16572
16573 #: lib/configure.py:556
16574 #, fuzzy
16575 msgid "OpenDocument"
16576 msgstr "打开文档"
16577
16578 #: lib/configure.py:557
16579 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/configure.py:560
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Rich Text Format"
16585 msgstr "普通文本字体"
16586
16587 #: lib/configure.py:561
16588 #, fuzzy
16589 msgid "MS Word"
16590 msgstr "单词数"
16591
16592 #: lib/configure.py:561
16593 #, fuzzy
16594 msgid "MS Word|W"
16595 msgstr "字数(W)|W"
16596
16597 #: lib/configure.py:564
16598 #, fuzzy
16599 msgid "date command"
16600 msgstr "下一命令"
16601
16602 #: lib/configure.py:565
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Table (CSV)"
16605 msgstr "表"
16606
16607 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16609 msgid "LyX"
16610 msgstr "LyX"
16611
16612 #: lib/configure.py:568
16613 msgid "LyX 1.3.x"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:569
16617 msgid "LyX 1.4.x"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:570
16621 msgid "LyX 1.5.x"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:571
16625 msgid "LyX 1.6.x"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:572
16629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/configure.py:573
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/configure.py:574
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:575
16641 #, fuzzy
16642 msgid "LyX Preview"
16643 msgstr "预览"
16644
16645 #: lib/configure.py:576
16646 #, fuzzy
16647 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16648 msgstr "预览"
16649
16650 #: lib/configure.py:577
16651 msgid "PDFTEX"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:578
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Program"
16657 msgstr "程序列表"
16658
16659 #: lib/configure.py:579
16660 msgid "PSTEX"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Windows Metafile"
16666 msgstr "打印到文件"
16667
16668 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16669 msgid "Enhanced Metafile"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/configure.py:582
16673 msgid "HTML (MS Word)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16677 #, c-format
16678 msgid "%1$s and %2$s"
16679 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$s et al."
16684 msgstr "%1$s 等."
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16687 msgid "Ch. "
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16691 msgid "pp. "
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16695 msgid "No year"
16696 msgstr "未知年份"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Add to bibliography only."
16701 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16702
16703 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16704 msgid "before"
16705 msgstr "之前"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:137
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Could not print the document %1$s.\n"
16711 "Check that your printer is set up correctly."
16712 msgstr ""
16713 "无法打印文档 %1$s.\n"
16714 "请检查打印机是否设置正确."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:140
16717 msgid "Print document failed"
16718 msgstr "打印文件失败"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:309
16721 msgid "Disk Error: "
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:310
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid ""
16727 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16728 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:390
16731 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:392
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Attempting to close changed document!"
16737 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:400
16740 msgid "Could not remove temporary directory"
16741 msgstr "无法删除临时目录"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:401
16744 #, c-format
16745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16746 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:701
16749 msgid "Unknown document class"
16750 msgstr "未知文档类"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:702
16753 #, c-format
16754 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16755 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16758 #, c-format
16759 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16760 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16763 msgid "Document header error"
16764 msgstr "文档头出错"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:716
16767 msgid "\\begin_header is missing"
16768 msgstr "\\begin_header 缺失"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:736
16771 msgid "\\begin_document is missing"
16772 msgstr "\\begin_document 缺失"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16775 #: src/BufferView.cpp:1388
16776 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16777 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16783 "xcolor/ulem are installed.\n"
16784 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16785 "LaTeX preamble."
16786 msgstr ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16788 "xcolor/soul are installed.\n"
16789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16798 "LaTeX preamble."
16799 msgstr ""
16800 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16801 "xcolor and soul are not installed.\n"
16802 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16803 "LaTeX preamble."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16806 msgid "Document format failure"
16807 msgstr "文档格式错误"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:874
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16812 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:911
16815 msgid "Conversion failed"
16816 msgstr "转换出错"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:912
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16822 "it could not be created."
16823 msgstr ""
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16825 "it could not be created."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:921
16828 msgid "Conversion script not found"
16829 msgstr "未找到转换脚本"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:922
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16835 "could not be found."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16838 "could not be found."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16841 msgid "Conversion script failed"
16842 msgstr "转换脚本执行出错"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:943
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid ""
16847 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16848 "convert it."
16849 msgstr ""
16850 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16851 "convert it."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:949
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid ""
16856 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16857 "script."
16858 msgstr ""
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16860 "convert it."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:964
16863 #, c-format
16864 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16865 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:997
16868 msgid "Backup failure"
16869 msgstr "备份失败"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:998
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16875 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16876 msgstr ""
16877 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16878 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1008
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16884 "overwrite this file?"
16885 msgstr ""
16886 "文件 %1 已经存在\n"
16887 "您要覆盖它吗?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1010
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Overwrite modified file?"
16892 msgstr "覆盖文件吗?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16897 msgid "&Overwrite"
16898 msgstr "覆盖(&O)"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1035
16901 #, c-format
16902 msgid "Saving document %1$s..."
16903 msgstr "保存文件 %1$s..."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1048
16906 #, fuzzy
16907 msgid " could not write file!"
16908 msgstr "无法读取文件"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1055
16911 msgid " done."
16912 msgstr "完成。"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1070
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16917 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16922 msgstr " 成功保存文档。"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1083
16925 #, fuzzy
16926 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16927 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1097
16930 #, fuzzy
16931 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16932 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1111
16935 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16936 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1195
16939 msgid "Iconv software exception Detected"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1195
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16946 "installed"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1217
16950 #, c-format
16951 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1220
16955 msgid ""
16956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16957 "chosen encoding.\n"
16958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16959 msgstr ""
16960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16961 "chosen encoding.\n"
16962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1227
16965 #, fuzzy
16966 msgid "iconv conversion failed"
16967 msgstr "转换出错"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1232
16970 #, fuzzy
16971 msgid "conversion failed"
16972 msgstr "转换出错"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1574
16975 msgid "Running chktex..."
16976 msgstr "执行 chktex..."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1587
16979 msgid "chktex failure"
16980 msgstr "chktex执行出错"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1588
16983 msgid "Could not run chktex successfully."
16984 msgstr "无法正确执行chktex"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1796
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16989 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16994 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1943
16997 #, c-format
16998 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1971
17002 #, c-format
17003 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2028
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17009 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:2035
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17014 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2045
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Error exporting to DVI."
17019 msgstr "产生pixmap出错"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid ""
17024 "The file %1$s already exists.\n"
17025 "\n"
17026 "Do you want to overwrite that file?"
17027 msgstr ""
17028 "文件 %1 已经存在\n"
17029 "您要覆盖它吗?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
17032 msgid "Overwrite file?"
17033 msgstr "覆盖文件吗?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:2127
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Error running external commands."
17038 msgstr "通用信息"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2880
17041 msgid "Preview source code"
17042 msgstr "预览源文件"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2894
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17047 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2898
17050 #, c-format
17051 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17052 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3006
17055 #, c-format
17056 msgid "Auto-saving %1$s"
17057 msgstr "自动保存 %1$s"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3060
17060 msgid "Autosave failed!"
17061 msgstr "自动保存失败!"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3116
17064 msgid "Autosaving current document..."
17065 msgstr "自动保存当前文档..."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3184
17068 msgid "Couldn't export file"
17069 msgstr "无法导出文件"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3185
17072 #, c-format
17073 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17074 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3230
17077 msgid "File name error"
17078 msgstr "文件名出错"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3231
17081 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17082 msgstr "文档路径不能有空格"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3290
17085 msgid "Document export cancelled."
17086 msgstr "取消导出文档"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3296
17089 #, c-format
17090 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17091 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3302
17094 #, c-format
17095 msgid "Document exported as %1$s"
17096 msgstr "文档导出为 %1$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3380
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The specified document\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "could not be read."
17104 msgstr ""
17105 "The specified document\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "could not be read."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3382
17110 msgid "Could not read document"
17111 msgstr "无法读取文档"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3392
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17117 "\n"
17118 "Recover emergency save?"
17119 msgstr ""
17120 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17121 "\n"
17122 "使用此紧急版本吧?"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3395
17125 msgid "Load emergency save?"
17126 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3396
17129 msgid "&Recover"
17130 msgstr "恢复(&R)"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3396
17133 msgid "&Load Original"
17134 msgstr "读取原版本(&L)"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3406
17137 msgid "Document was successfully recovered."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3408
17141 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3409
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid ""
17147 "Remove emergency file now?\n"
17148 "(%1$s)"
17149 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Delete emergency file?"
17154 msgstr "选择外部文件"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17157 #, fuzzy
17158 msgid "&Keep it"
17159 msgstr "保留匹配的(&K)"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3416
17162 msgid "Emergency file deleted"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3417
17166 msgid "Do not forget to save your file now!"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3423
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Remove emergency file now?"
17172 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3438
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17178 "\n"
17179 "Load the backup instead?"
17180 msgstr ""
17181 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17182 "\n"
17183 "读取备份版本?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3441
17186 msgid "Load backup?"
17187 msgstr "读取备份版本?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3442
17190 msgid "&Load backup"
17191 msgstr "读取备份(&L)"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3442
17194 msgid "Load &original"
17195 msgstr "读取原版本(&o)"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17198 msgid "Senseless!!! "
17199 msgstr "无意义!!!"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3853
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid "Document %1$s reloaded."
17204 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3855
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "Could not reload document %1$s."
17209 msgstr "无法读取文档"
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:523
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "The layout file requested by this document,\n"
17215 "%1$s.layout,\n"
17216 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17217 "class or style file required by it is not\n"
17218 "available. See the Customization documentation\n"
17219 "for more information.\n"
17220 msgstr ""
17221 "The layout file requested by this document,\n"
17222 "%1$s.layout,\n"
17223 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17224 "class or style file required by it is not\n"
17225 "available. See the Customization documentation\n"
17226 "for more information.\n"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:529
17229 msgid "Document class not available"
17230 msgstr "未知文档类"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:530
17233 msgid "LyX will not be able to produce output."
17234 msgstr "LyX将不能产生输出"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:1718
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17240 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17241 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/BufferParams.cpp:1723
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Document class not found"
17247 msgstr "未知文档类"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17250 #, fuzzy, c-format
17251 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17252 msgstr ""
17253 "The specified document\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "could not be read."
17256
17257 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Could not load class"
17260 msgstr "无法改变文档类"
17261
17262 #: src/BufferParams.cpp:1766
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Error reading internal layout information"
17265 msgstr "通用信息"
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Read Error"
17270 msgstr "搜索出错"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:183
17273 msgid "No more insets"
17274 msgstr "无嵌入项"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:710
17277 msgid "Save bookmark"
17278 msgstr "保存书签"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:905
17281 msgid "Converting document to new document class..."
17282 msgstr "转换文档至新文档类..."
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:947
17285 msgid "Document is read-only"
17286 msgstr "文档只读"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:955
17289 msgid "This portion of the document is deleted."
17290 msgstr "此段文档已被删除"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1268
17293 msgid "No further undo information"
17294 msgstr "无进一步恢复信息"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1277
17297 msgid "No further redo information"
17298 msgstr "无进一步重做信息"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17301 msgid "String not found!"
17302 msgstr "未找到搜索词"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1507
17305 msgid "Mark off"
17306 msgstr "Mark off"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1513
17309 msgid "Mark on"
17310 msgstr "Mark on"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1520
17313 msgid "Mark removed"
17314 msgstr "Mark removed"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1523
17317 msgid "Mark set"
17318 msgstr "Mark set"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1574
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Statistics for the selection:"
17323 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1576
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Statistics for the document:"
17328 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1579
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "%1$d words"
17333 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1581
17336 #, fuzzy
17337 msgid "One word"
17338 msgstr "密码"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1584
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1587
17346 msgid "One character (including blanks)"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1590
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1593
17355 msgid "One character (excluding blanks)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1595
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Statistics"
17361 msgstr "状态"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1732
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1734
17370 #, c-format
17371 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1765
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Branch name"
17377 msgstr "分支"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17380 msgid "Branch already exists"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2455
17384 #, c-format
17385 msgid "Inserting document %1$s..."
17386 msgstr "插入文档 %1$s..."
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2466
17389 #, c-format
17390 msgid "Document %1$s inserted."
17391 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:2468
17394 #, c-format
17395 msgid "Could not insert document %1$s"
17396 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2733
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "Could not read the specified document\n"
17402 "%1$s\n"
17403 "due to the error: %2$s"
17404 msgstr ""
17405 "无法读取指定文档\n"
17406 "%1$s\n"
17407 "错误信息: %2$s"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2735
17410 msgid "Could not read file"
17411 msgstr "无法读取文件"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:2742
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid ""
17416 "%1$s\n"
17417 " is not readable."
17418 msgstr "无法读取 %1$s"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17421 msgid "Could not open file"
17422 msgstr "无法打开文件"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2750
17425 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17426 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2751
17429 msgid ""
17430 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17431 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17432 "If this does not give the correct result\n"
17433 "then please change the encoding of the file\n"
17434 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17435 msgstr ""
17436 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17437 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17438 "如果文件不能正确读入\n"
17439 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17440 "至 UTF-8 .\n"
17441
17442 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17443 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17445 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17446 #, fuzzy
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "LyX版本"
17449
17450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17452 #, fuzzy
17453 msgid "uncodable character"
17454 msgstr "特殊字符"
17455
17456 #: src/Changes.cpp:379
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Uncodable character in author name"
17459 msgstr "特殊字符"
17460
17461 #: src/Changes.cpp:380
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The author name '%1$s',\n"
17465 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17466 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17467 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17468 "\n"
17469 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17470 "or change the spelling of the author name."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Chktex.cpp:63
17474 #, c-format
17475 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17476 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17477
17478 #: src/Chktex.cpp:65
17479 msgid "ChkTeX warning id # "
17480 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17481
17482 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17484 msgid "none"
17485 msgstr "无"
17486
17487 #: src/Color.cpp:159
17488 msgid "black"
17489 msgstr "黑"
17490
17491 #: src/Color.cpp:160
17492 msgid "white"
17493 msgstr "白"
17494
17495 #: src/Color.cpp:161
17496 msgid "red"
17497 msgstr "红"
17498
17499 #: src/Color.cpp:162
17500 msgid "green"
17501 msgstr "绿"
17502
17503 #: src/Color.cpp:163
17504 msgid "blue"
17505 msgstr "蓝"
17506
17507 #: src/Color.cpp:164
17508 msgid "cyan"
17509 msgstr "青"
17510
17511 #: src/Color.cpp:165
17512 msgid "magenta"
17513 msgstr "洋红"
17514
17515 #: src/Color.cpp:166
17516 msgid "yellow"
17517 msgstr "黄"
17518
17519 #: src/Color.cpp:167
17520 msgid "cursor"
17521 msgstr "光标"
17522
17523 #: src/Color.cpp:168
17524 msgid "background"
17525 msgstr "背景"
17526
17527 #: src/Color.cpp:169
17528 msgid "text"
17529 msgstr "文字"
17530
17531 #: src/Color.cpp:170
17532 msgid "selection"
17533 msgstr "章"
17534
17535 #: src/Color.cpp:171
17536 #, fuzzy
17537 msgid "selected text"
17538 msgstr "删除的文本"
17539
17540 #: src/Color.cpp:173
17541 msgid "LaTeX text"
17542 msgstr "LaTeX 文本"
17543
17544 #: src/Color.cpp:174
17545 #, fuzzy
17546 msgid "inline completion"
17547 msgstr "嵌入(&I)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:176
17550 #, fuzzy
17551 msgid "non-unique inline completion"
17552 msgstr "嵌入(&I)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:178
17555 msgid "previewed snippet"
17556 msgstr "预览图"
17557
17558 #: src/Color.cpp:179
17559 #, fuzzy
17560 msgid "note label"
17561 msgstr "脚注"
17562
17563 #: src/Color.cpp:180
17564 msgid "note background"
17565 msgstr "记事项背景"
17566
17567 #: src/Color.cpp:181
17568 #, fuzzy
17569 msgid "comment label"
17570 msgstr "注释"
17571
17572 #: src/Color.cpp:182
17573 msgid "comment background"
17574 msgstr "注释背景"
17575
17576 #: src/Color.cpp:183
17577 #, fuzzy
17578 msgid "greyedout inset label"
17579 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17580
17581 #: src/Color.cpp:184
17582 msgid "greyedout inset background"
17583 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17584
17585 #: src/Color.cpp:185
17586 #, fuzzy
17587 msgid "phantom inset text"
17588 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17589
17590 #: src/Color.cpp:186
17591 msgid "shaded box"
17592 msgstr "阴影边框"
17593
17594 #: src/Color.cpp:187
17595 #, fuzzy
17596 msgid "listings background"
17597 msgstr "嵌入项背景"
17598
17599 #: src/Color.cpp:188
17600 #, fuzzy
17601 msgid "branch label"
17602 msgstr "branch"
17603
17604 #: src/Color.cpp:189
17605 #, fuzzy
17606 msgid "footnote label"
17607 msgstr "脚注"
17608
17609 #: src/Color.cpp:190
17610 #, fuzzy
17611 msgid "index label"
17612 msgstr "插入标签"
17613
17614 #: src/Color.cpp:191
17615 #, fuzzy
17616 msgid "margin note label"
17617 msgstr "跳至标签"
17618
17619 #: src/Color.cpp:192
17620 #, fuzzy
17621 msgid "URL label"
17622 msgstr "标签"
17623
17624 #: src/Color.cpp:193
17625 #, fuzzy
17626 msgid "URL text"
17627 msgstr "文字"
17628
17629 #: src/Color.cpp:194
17630 msgid "depth bar"
17631 msgstr "depth bar"
17632
17633 #: src/Color.cpp:195
17634 msgid "language"
17635 msgstr "语言"
17636
17637 #: src/Color.cpp:196
17638 msgid "command inset"
17639 msgstr "命令嵌入项"
17640
17641 #: src/Color.cpp:197
17642 msgid "command inset background"
17643 msgstr "命令嵌入项背景"
17644
17645 #: src/Color.cpp:198
17646 msgid "command inset frame"
17647 msgstr "命令嵌入项边框"
17648
17649 #: src/Color.cpp:199
17650 msgid "special character"
17651 msgstr "特殊字符"
17652
17653 #: src/Color.cpp:200
17654 msgid "math"
17655 msgstr "公式"
17656
17657 #: src/Color.cpp:201
17658 msgid "math background"
17659 msgstr "数学公式背景"
17660
17661 #: src/Color.cpp:202
17662 msgid "graphics background"
17663 msgstr "图像背景"
17664
17665 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17666 #, fuzzy
17667 msgid "math macro background"
17668 msgstr "数学宏背景"
17669
17670 #: src/Color.cpp:204
17671 msgid "math frame"
17672 msgstr "公式边框"
17673
17674 #: src/Color.cpp:205
17675 msgid "math corners"
17676 msgstr "格式边角"
17677
17678 #: src/Color.cpp:206
17679 msgid "math line"
17680 msgstr "格式线条"
17681
17682 #: src/Color.cpp:208
17683 #, fuzzy
17684 msgid "math macro hovered background"
17685 msgstr "数学宏背景"
17686
17687 #: src/Color.cpp:209
17688 #, fuzzy
17689 msgid "math macro label"
17690 msgstr "数学宏"
17691
17692 #: src/Color.cpp:210
17693 #, fuzzy
17694 msgid "math macro frame"
17695 msgstr "公式边框"
17696
17697 #: src/Color.cpp:211
17698 #, fuzzy
17699 msgid "math macro blended out"
17700 msgstr "数学宏背景"
17701
17702 #: src/Color.cpp:212
17703 #, fuzzy
17704 msgid "math macro old parameter"
17705 msgstr "公式边框"
17706
17707 #: src/Color.cpp:213
17708 #, fuzzy
17709 msgid "math macro new parameter"
17710 msgstr "公式边框"
17711
17712 #: src/Color.cpp:214
17713 msgid "caption frame"
17714 msgstr "标题框"
17715
17716 #: src/Color.cpp:215
17717 msgid "collapsable inset text"
17718 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17719
17720 #: src/Color.cpp:216
17721 msgid "collapsable inset frame"
17722 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17723
17724 #: src/Color.cpp:217
17725 msgid "inset background"
17726 msgstr "嵌入项背景"
17727
17728 #: src/Color.cpp:218
17729 msgid "inset frame"
17730 msgstr "嵌入项边框"
17731
17732 #: src/Color.cpp:219
17733 msgid "LaTeX error"
17734 msgstr "LaTeX出错"
17735
17736 #: src/Color.cpp:220
17737 msgid "end-of-line marker"
17738 msgstr "行尾标记"
17739
17740 #: src/Color.cpp:221
17741 msgid "appendix marker"
17742 msgstr "附录标记"
17743
17744 #: src/Color.cpp:222
17745 msgid "change bar"
17746 msgstr "change bar"
17747
17748 #: src/Color.cpp:223
17749 #, fuzzy
17750 msgid "deleted text"
17751 msgstr "删除的文本"
17752
17753 #: src/Color.cpp:224
17754 #, fuzzy
17755 msgid "added text"
17756 msgstr "添加的文本"
17757
17758 #: src/Color.cpp:225
17759 msgid "changed text 1st author"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Color.cpp:226
17763 msgid "changed text 2nd author"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Color.cpp:227
17767 msgid "changed text 3rd author"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Color.cpp:228
17771 msgid "changed text 4th author"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/Color.cpp:229
17775 msgid "changed text 5th author"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Color.cpp:230
17779 #, fuzzy
17780 msgid "deleted text modifier"
17781 msgstr "删除的文本"
17782
17783 #: src/Color.cpp:231
17784 msgid "added space markers"
17785 msgstr "added space markers"
17786
17787 #: src/Color.cpp:232
17788 msgid "top/bottom line"
17789 msgstr "顶/底部边框"
17790
17791 #: src/Color.cpp:233
17792 msgid "table line"
17793 msgstr "表格边框"
17794
17795 #: src/Color.cpp:234
17796 msgid "table on/off line"
17797 msgstr "表格 on/off 边框"
17798
17799 #: src/Color.cpp:236
17800 msgid "bottom area"
17801 msgstr "底部"
17802
17803 #: src/Color.cpp:237
17804 #, fuzzy
17805 msgid "new page"
17806 msgstr "在页<页>"
17807
17808 #: src/Color.cpp:238
17809 #, fuzzy
17810 msgid "page break / line break"
17811 msgstr "换页"
17812
17813 #: src/Color.cpp:239
17814 msgid "frame of button"
17815 msgstr "按钮边框"
17816
17817 #: src/Color.cpp:240
17818 msgid "button background"
17819 msgstr "按钮背景"
17820
17821 #: src/Color.cpp:241
17822 msgid "button background under focus"
17823 msgstr "选中按钮背景"
17824
17825 #: src/Color.cpp:242
17826 #, fuzzy
17827 msgid "paragraph marker"
17828 msgstr "Subparagraph"
17829
17830 #: src/Color.cpp:243
17831 msgid "inherit"
17832 msgstr "inherit"
17833
17834 #: src/Color.cpp:244
17835 msgid "ignore"
17836 msgstr "忽略"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17839 #: src/Converter.cpp:536
17840 msgid "Cannot convert file"
17841 msgstr "无法转换文件"
17842
17843 #: src/Converter.cpp:317
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17847 "Define a converter in the preferences."
17848 msgstr ""
17849 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17850 "Define a converter in the preferences."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17853 msgid "Executing command: "
17854 msgstr "执行命令: "
17855
17856 #: src/Converter.cpp:465
17857 msgid "Build errors"
17858 msgstr "编译出错"
17859
17860 #: src/Converter.cpp:466
17861 msgid "There were errors during the build process."
17862 msgstr "编译过程出错."
17863
17864 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17865 #, c-format
17866 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17867 msgstr "执行 %1$s 出错"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:494
17870 #, c-format
17871 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17872 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17873
17874 #: src/Converter.cpp:538
17875 #, c-format
17876 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17877 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:539
17880 #, c-format
17881 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17882 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:595
17885 msgid "Running LaTeX..."
17886 msgstr "执行LaTeX..."
17887
17888 #: src/Converter.cpp:613
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17892 "log %1$s."
17893 msgstr ""
17894 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17895 "log %1$s."
17896
17897 #: src/Converter.cpp:616
17898 msgid "LaTeX failed"
17899 msgstr "LaTeX出错"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:618
17902 msgid "Output is empty"
17903 msgstr "空白输出"
17904
17905 #: src/Converter.cpp:619
17906 msgid "An empty output file was generated."
17907 msgstr "产生了空白输出"
17908
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid ""
17912 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17913 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17914 msgstr ""
17915 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17916 "\n"
17917 "您希望保存文档吗?"
17918
17919 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Unknown branch"
17922 msgstr "未知操作"
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17925 msgid "&Don't Add"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid ""
17931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17932 "%2$s to %3$s"
17933 msgstr ""
17934 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17935 "%2$s to %3$s"
17936
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Undefined flex inset"
17940 msgstr "打开的文本嵌入项"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:49
17943 msgid "Overwrite &all"
17944 msgstr "覆盖所有目标?"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:50
17947 msgid "&Cancel export"
17948 msgstr "取消导出(&C)"
17949
17950 #: src/Exporter.cpp:90
17951 msgid "Couldn't copy file"
17952 msgstr "无法复制文件"
17953
17954 #: src/Exporter.cpp:91
17955 #, c-format
17956 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17957 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17958
17959 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17962 msgid "Roman"
17963 msgstr "正体"
17964
17965 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17968 msgid "Sans Serif"
17969 msgstr "Sans Serif"
17970
17971 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17974 msgid "Typewriter"
17975 msgstr "Typewriter"
17976
17977 #: src/Font.cpp:59
17978 msgid "Symbol"
17979 msgstr "符号"
17980
17981 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17982 #: src/Font.cpp:76
17983 msgid "Inherit"
17984 msgstr "继承"
17985
17986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17987 msgid "Medium"
17988 msgstr "中度"
17989
17990 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17991 msgid "Bold"
17992 msgstr "粗体"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17995 msgid "Upright"
17996 msgstr "正体"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17999 msgid "Italic"
18000 msgstr "斜体"
18001
18002 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18003 msgid "Slanted"
18004 msgstr "倾斜"
18005
18006 #: src/Font.cpp:67
18007 msgid "Smallcaps"
18008 msgstr "小号大写"
18009
18010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18011 msgid "Increase"
18012 msgstr "增大字体"
18013
18014 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18015 msgid "Decrease"
18016 msgstr "减小字体"
18017
18018 #: src/Font.cpp:76
18019 msgid "Toggle"
18020 msgstr "切换"
18021
18022 #: src/Font.cpp:160
18023 #, c-format
18024 msgid "Emphasis %1$s, "
18025 msgstr "强调 %1$s, "
18026
18027 #: src/Font.cpp:163
18028 #, c-format
18029 msgid "Underline %1$s, "
18030 msgstr "下划线 %1$s, "
18031
18032 #: src/Font.cpp:166
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid "Strikeout %1$s, "
18035 msgstr "Noun %1$s, "
18036
18037 #: src/Font.cpp:169
18038 #, fuzzy, c-format
18039 msgid "Double underline %1$s, "
18040 msgstr "下划线 %1$s, "
18041
18042 #: src/Font.cpp:172
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid "Wavy underline %1$s, "
18045 msgstr "下划线 %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:175
18048 #, c-format
18049 msgid "Noun %1$s, "
18050 msgstr "Noun %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:189
18053 #, c-format
18054 msgid "Language: %1$s, "
18055 msgstr "语言: %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:192
18058 #, c-format
18059 msgid "  Number %1$s"
18060 msgstr " 编号 %1$s"
18061
18062 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18063 msgid "Cannot view file"
18064 msgstr "无法预览文件"
18065
18066 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18067 #, c-format
18068 msgid "File does not exist: %1$s"
18069 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18070
18071 #: src/Format.cpp:278
18072 #, c-format
18073 msgid "No information for viewing %1$s"
18074 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18075
18076 #: src/Format.cpp:288
18077 #, c-format
18078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18079 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18080
18081 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18082 #: src/Format.cpp:394
18083 msgid "Cannot edit file"
18084 msgstr "无法编辑文件"
18085
18086 #: src/Format.cpp:348
18087 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/Format.cpp:361
18091 #, c-format
18092 msgid "No information for editing %1$s"
18093 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18094
18095 #: src/Format.cpp:372
18096 #, c-format
18097 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18098 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18099
18100 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Could not find bind file"
18103 msgstr "无法读取配置文件"
18104
18105 #: src/KeyMap.cpp:222
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid ""
18108 "Unable to find the bind file\n"
18109 "%1$s.\n"
18110 "Please check your installation."
18111 msgstr ""
18112 "读取配置文件出错\n"
18113 "%1$s.\n"
18114 "请检查您的安装过程."
18115
18116 #: src/KeyMap.cpp:229
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18119 msgstr "无法读取配置文件"
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:230
18122 #, fuzzy
18123 msgid ""
18124 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18125 "Please check your installation."
18126 msgstr ""
18127 "读取配置文件出错\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "请检查您的安装过程."
18130
18131 #: src/KeyMap.cpp:237
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Unable to find the bind file\n"
18135 "%1$s.\n"
18136 "Falling back to default."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/KeySequence.cpp:166
18140 msgid "   options: "
18141 msgstr " 选项: "
18142
18143 #: src/LaTeX.cpp:59
18144 #, c-format
18145 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18146 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18147
18148 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Running Index Processor."
18151 msgstr "执行MakeIndex"
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18154 msgid "Running BibTeX."
18155 msgstr "执行BibTeX"
18156
18157 #: src/LaTeX.cpp:442
18158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18159 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:104
18162 msgid "Could not read configuration file"
18163 msgstr "无法读取配置文件"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:105
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Error while reading the configuration file\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "Please check your installation."
18171 msgstr ""
18172 "读取配置文件出错\n"
18173 "%1$s.\n"
18174 "请检查您的安装过程."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:114
18177 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18178 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:118
18181 msgid "Done!"
18182 msgstr "完成!"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:396
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18187 msgstr "无法创建临时目录"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:398
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Cannot remove temporary directory"
18192 msgstr "无法删除临时目录"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:404
18195 #, c-format
18196 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18197 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:406
18200 msgid "Unable to remove temporary directory"
18201 msgstr "无法删除临时目录"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:435
18204 #, c-format
18205 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18206 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18207
18208 #: src/LyX.cpp:509
18209 #, fuzzy
18210 msgid "No textclass is found"
18211 msgstr "文件没有找到"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:510
18214 msgid ""
18215 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18216 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyX.cpp:514
18220 #, fuzzy
18221 msgid "&Reconfigure"
18222 msgstr "重配置(R)|R"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:515
18225 #, fuzzy
18226 msgid "&Use Default"
18227 msgstr "&Default"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18230 msgid "&Exit LyX"
18231 msgstr "退出 LyX (&E)"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18234 msgid "LyX: "
18235 msgstr "LyX: "
18236
18237 #: src/LyX.cpp:785
18238 msgid "Could not create temporary directory"
18239 msgstr "无法创建临时目录"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:786
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid ""
18244 "Could not create a temporary directory in\n"
18245 "\"%1$s\"\n"
18246 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18247 msgstr ""
18248 "未能创建临时目录在 \n"
18249 "%1$s. 请确定此\n"
18250 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:869
18253 msgid "Missing user LyX directory"
18254 msgstr "缺失LyX用户目录"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:870
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18260 "It is needed to keep your own configuration."
18261 msgstr ""
18262 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18263 "用来保存您的配置信息."
18264
18265 #: src/LyX.cpp:875
18266 msgid "&Create directory"
18267 msgstr "创建目录 (&C)"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:877
18270 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18271 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:881
18274 #, c-format
18275 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18276 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:886
18279 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18280 msgstr "未能创建目录。退出。"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:958
18283 msgid "List of supported debug flags:"
18284 msgstr "支持的调试符号"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:962
18287 #, c-format
18288 msgid "Setting debug level to %1$s"
18289 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:973
18292 #, fuzzy
18293 msgid ""
18294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18295 "Command line switches (case sensitive):\n"
18296 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18297 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18298 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18299 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18301 "                  select the features to debug.\n"
18302 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18303 "\t-x [--execute] command\n"
18304 "                  where command is a lyx command.\n"
18305 "\t-e [--export] fmt\n"
18306 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18307 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18308 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18309 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18311 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18312 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18313 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18314 "\t-version        summarize version and build info\n"
18315 "Check the LyX man page for more details."
18316 msgstr ""
18317 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18318 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18319 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18320 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18321 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18322 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18324 "                  选择调试的功能.\n"
18325 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18326 "\t-x [--execute] command\n"
18327 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18328 "\t-e [--export] fmt\n"
18329 "                  fmt 是导出格式.\n"
18330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18331 "                  fmt 是导入格式\n"
18332 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18333 "\t-version        版本和编译信息\n"
18334 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1015
18337 msgid "No system directory"
18338 msgstr "无系统目录"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1016
18341 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18342 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1027
18345 msgid "No user directory"
18346 msgstr "无用户目录"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1028
18349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18350 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1039
18353 msgid "Incomplete command"
18354 msgstr "不完整命令"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1040
18357 msgid "Missing command string after --execute switch"
18358 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1051
18361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18362 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1064
18365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18366 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1069
18369 msgid "Missing filename for --import"
18370 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18371
18372 #: src/LyXFunc.cpp:160
18373 msgid "Nothing to do"
18374 msgstr "无操作"
18375
18376 #: src/LyXFunc.cpp:168
18377 msgid "Unknown action"
18378 msgstr "未知操作"
18379
18380 #: src/LyXFunc.cpp:293
18381 msgid "Command disabled"
18382 msgstr "被禁止命令"
18383
18384 #: src/LyXFunc.cpp:499
18385 #, c-format
18386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18387 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18388
18389 #: src/LyXFunc.cpp:502
18390 msgid "Unable to save document defaults"
18391 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2804
18394 msgid ""
18395 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18396 "legal words?"
18397 msgstr ""
18398 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2809
18401 msgid ""
18402 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18403 "document."
18404 msgstr ""
18405 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18406 "document."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2813
18409 msgid ""
18410 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18411 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18412 "specified, an internal routine is used."
18413 msgstr ""
18414 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18415 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18416 "specified, an internal routine is used."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2821
18419 msgid ""
18420 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18421 "automatically by what you type."
18422 msgstr ""
18423 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18424 "automatically by what you type."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2825
18427 msgid ""
18428 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18429 "class change."
18430 msgstr ""
18431 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18432 "class change."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2829
18435 msgid ""
18436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18437 msgstr ""
18438 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2836
18441 msgid ""
18442 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18443 "the backup file in the same directory as the original file."
18444 msgstr ""
18445 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18446 "the backup file in the same directory as the original file."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2840
18449 msgid ""
18450 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18451 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18452 msgstr ""
18453 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18454 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2844
18457 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2848
18461 msgid ""
18462 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18463 "its global and local bind/ directories."
18464 msgstr ""
18465 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18466 "its global and local bind/ directories."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2852
18469 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18470 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2856
18473 msgid ""
18474 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18475 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18476 msgstr ""
18477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2866
18481 msgid ""
18482 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18483 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18484 msgstr ""
18485 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18486 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2870
18489 #, fuzzy
18490 msgid ""
18491 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18492 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18493 "the top of the screen"
18494 msgstr ""
18495 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18496 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2874
18499 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2878
18503 msgid ""
18504 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18505 "inside."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2883
18509 #, no-c-format
18510 msgid ""
18511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18513 msgstr ""
18514 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18515 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2887
18518 #, fuzzy
18519 msgid ""
18520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18521 "look in its global and local commands/ directories."
18522 msgstr ""
18523 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18524 "its global and local bind/ directories."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2891
18527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2895
18531 msgid "New documents will be assigned this language."
18532 msgstr "新文档将使用此语言."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2899
18535 msgid "Specify the default paper size."
18536 msgstr "指定缺省纸张大小."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2903
18539 msgid ""
18540 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18541 "shown after the change has been made.)"
18542 msgstr ""
18543 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18544 "shown after the change has been made.)"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2907
18547 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18548 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2911
18551 msgid ""
18552 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18553 "LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18556 "LyX was started from."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2916
18559 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18560 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2920
18563 #, fuzzy
18564 msgid ""
18565 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18566 "value selects the directory LyX was started from."
18567 msgstr ""
18568 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18569 "value selects the directory LyX was started from."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2924
18572 msgid ""
18573 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18574 "recommended for non-English languages."
18575 msgstr ""
18576 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18577 "recommended for non-English languages."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2931
18580 msgid ""
18581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18584 msgstr ""
18585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18586 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2935
18590 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2939
18594 msgid ""
18595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18596 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2948
18600 msgid ""
18601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18603 msgstr ""
18604 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18605 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2952
18608 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18609 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2956
18612 msgid ""
18613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18614 "document."
18615 msgstr ""
18616 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18617 "document."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2960
18620 msgid ""
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2964
18626 msgid ""
18627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18629 "name of the second language."
18630 msgstr ""
18631 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18633 "name of the second language."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2968
18636 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18637 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2972
18640 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18641 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2976
18644 msgid ""
18645 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18646 "\\documentclass."
18647 msgstr ""
18648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18649 "\\documentclass."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2980
18652 msgid ""
18653 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18654 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18655 msgstr ""
18656 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18657 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2984
18660 msgid ""
18661 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18662 "document is the default language."
18663 msgstr ""
18664 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18665 "document is the default language."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2988
18668 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18669 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2992
18672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18673 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2996
18676 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18677 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3000
18680 msgid ""
18681 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18682 "of the document."
18683 msgstr ""
18684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18685 "of the document."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3004
18688 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3009
18692 #, fuzzy
18693 msgid "The completion popup delay."
18694 msgstr "嵌入(&I)"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3013
18697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3017
18701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3021
18705 msgid ""
18706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3025
18710 msgid ""
18711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18712 "available."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3029
18716 #, fuzzy
18717 msgid "The inline completion delay."
18718 msgstr "嵌入(&I)"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3033
18721 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3037
18725 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3041
18729 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3045
18733 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3049
18737 #, c-format
18738 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18739 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3054
18742 msgid ""
18743 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18744 "variable. Use the OS native format."
18745 msgstr ""
18746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18747 "variable. Use the OS native format."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3060
18750 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18751 msgstr "显示typeset后预览"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3064
18754 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18755 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3068
18758 msgid "Scale the preview size to suit."
18759 msgstr "Scale the preview size to suit."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3072
18762 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18763 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3076
18766 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18767 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3080
18770 msgid ""
18771 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18772 "environment variable PRINTER."
18773 msgstr ""
18774 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18775 "environment variable PRINTER."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3084
18778 msgid "The option to print only even pages."
18779 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3088
18782 msgid ""
18783 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18784 "the filename of the DVI file to be printed."
18785 msgstr ""
18786 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18787 "the filename of the DVI file to be printed."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3092
18790 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18791 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3096
18794 msgid "The option to print out in landscape."
18795 msgstr "横向打印的参数"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3100
18798 msgid "The option to print only odd pages."
18799 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3104
18802 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18803 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3108
18806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18807 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3112
18810 msgid "The option to specify paper type."
18811 msgstr "指定纸张大小的参数."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3116
18814 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18815 msgstr "反向打印的参数"
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3120
18818 msgid ""
18819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18821 "arguments."
18822 msgstr ""
18823 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18824 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18825 "arguments."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3124
18828 msgid ""
18829 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18830 "prepended along with the printer name after the spool command."
18831 msgstr ""
18832 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18833 "prepended along with the printer name after the spool command."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3128
18836 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18837 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3132
18840 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18841 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3136
18844 msgid ""
18845 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18846 "command."
18847 msgstr ""
18848 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18849 "command."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3140
18852 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18853 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3148
18856 msgid ""
18857 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3152
18861 msgid ""
18862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18863 "wrong, override the setting here."
18864 msgstr ""
18865 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18866 "wrong, override the setting here."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3158
18869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18870 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3167
18873 msgid ""
18874 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18875 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18876 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18877 msgstr ""
18878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3171
18883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18884 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3176
18887 #, no-c-format
18888 msgid ""
18889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18890 "roughly the same size as on paper."
18891 msgstr ""
18892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18893 "roughly the same size as on paper."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3180
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18898 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3184
18901 msgid ""
18902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18903 "\".out\". Only for advanced users."
18904 msgstr ""
18905 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18906 "\".out\". Only for advanced users."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3191
18909 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18910 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3195
18913 msgid ""
18914 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18915 "when you quit LyX."
18916 msgstr ""
18917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18918 "when you quit LyX."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3199
18921 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3203
18925 msgid ""
18926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18927 "value selects the directory LyX was started from."
18928 msgstr ""
18929 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18930 "value selects the directory LyX was started from."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3213
18933 msgid ""
18934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18935 "will look in its global and local ui/ directories."
18936 msgstr ""
18937 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18938 "will look in its global and local ui/ directories."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3226
18941 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3230
18945 msgid ""
18946 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3237
18950 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18951 msgstr ""
18952 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:85
18955 #, c-format
18956 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18957 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:87
18960 msgid "Retrieve from version control?"
18961 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:88
18964 msgid "&Retrieve"
18965 msgstr "获取(&R)"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:114
18968 msgid "Document not saved"
18969 msgstr "未保存文档"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:115
18972 msgid "You must save the document before it can be registered."
18973 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:147
18976 msgid "LyX VC: Initial description"
18977 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18980 msgid "(no initial description)"
18981 msgstr "(无初始描述)"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:163
18984 msgid "(no log message)"
18985 msgstr "(无log消息)"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18988 msgid "LyX VC: Log Message"
18989 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:211
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid ""
18994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18995 "changes.\n"
18996 "\n"
18997 "Do you want to revert to the older version?"
18998 msgstr ""
18999 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19000 "\n"
19001 "您确信使用保存的版本吗?"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:214
19004 msgid "Revert to stored version of document?"
19005 msgstr "使用保存的版本吗?"
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19008 msgid "&Revert"
19009 msgstr "还原(&R)"
19010
19011 #: src/Paragraph.cpp:1649
19012 msgid "Senseless with this layout!"
19013 msgstr "在此显示布局下无意义"
19014
19015 #: src/Paragraph.cpp:1711
19016 msgid "Alignment not permitted"
19017 msgstr "无效对齐方式"
19018
19019 #: src/Paragraph.cpp:1712
19020 msgid ""
19021 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19022 "Setting to default."
19023 msgstr ""
19024 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19025 "Setting to default."
19026
19027 #: src/Paragraph.cpp:2727
19028 msgid "Memory problem"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/Paragraph.cpp:2727
19032 msgid "Paragraph not properly initialized"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/Text.cpp:362
19036 msgid "Unknown Inset"
19037 msgstr "未知嵌入项"
19038
19039 #: src/Text.cpp:448
19040 msgid "Change tracking error"
19041 msgstr "追踪改变出错"
19042
19043 #: src/Text.cpp:449
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19046 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19047
19048 #: src/Text.cpp:460
19049 msgid "Unknown token"
19050 msgstr "未知关键词"
19051
19052 #: src/Text.cpp:923
19053 msgid ""
19054 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19055 "Tutorial."
19056 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19057
19058 #: src/Text.cpp:934
19059 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19060 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1758
19063 msgid "[Change Tracking] "
19064 msgstr "[追踪改变] "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1764
19067 msgid "Change: "
19068 msgstr "改变: "
19069
19070 #: src/Text.cpp:1768
19071 msgid " at "
19072 msgstr "在"
19073
19074 #: src/Text.cpp:1778
19075 #, c-format
19076 msgid "Font: %1$s"
19077 msgstr "字体: %1$s"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1783
19080 #, c-format
19081 msgid ", Depth: %1$d"
19082 msgstr ", 深度: %1$d"
19083
19084 #: src/Text.cpp:1789
19085 msgid ", Spacing: "
19086 msgstr ", 间隔: "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19089 msgid "OneHalf"
19090 msgstr "OneHalf"
19091
19092 #: src/Text.cpp:1801
19093 msgid "Other ("
19094 msgstr "其他 ("
19095
19096 #: src/Text.cpp:1810
19097 msgid ", Inset: "
19098 msgstr ", 嵌入项: "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1811
19101 msgid ", Paragraph: "
19102 msgstr ", 段落: "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1812
19105 msgid ", Id: "
19106 msgstr ", Id:"
19107
19108 #: src/Text.cpp:1813
19109 msgid ", Position: "
19110 msgstr ", 位置: "
19111
19112 #: src/Text.cpp:1819
19113 msgid ", Char: 0x"
19114 msgstr ", Char: 0x"
19115
19116 #: src/Text.cpp:1821
19117 msgid ", Boundary: "
19118 msgstr ", 边界: "
19119
19120 #: src/Text2.cpp:384
19121 msgid "No font change defined."
19122 msgstr "No font change defined."
19123
19124 #: src/Text2.cpp:424
19125 msgid "Nothing to index!"
19126 msgstr "无索引项!"
19127
19128 #: src/Text2.cpp:426
19129 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19130 msgstr "无法索引多于一段落"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:193
19133 msgid "Math editor mode"
19134 msgstr "Math editor mode"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:195
19137 msgid "No valid math formula"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Already in regular expression mode"
19143 msgstr "无效LaTeX长度"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:216
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Regexp editor mode"
19148 msgstr "Math editor mode"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:1237
19151 msgid "Layout "
19152 msgstr "显示布局 "
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1238
19155 msgid " not known"
19156 msgstr "未知"
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19159 msgid "Missing argument"
19160 msgstr "缺失参数"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19163 msgid "Character set"
19164 msgstr "字符集"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19167 msgid "Paragraph layout set"
19168 msgstr "段落布局"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:146
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Plain Layout"
19173 msgstr "页面布局"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:712
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Missing File"
19178 msgstr "缺失参数"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:713
19181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:716
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Corrupt File"
19187 msgstr "短标题"
19188
19189 #: src/TextClass.cpp:717
19190 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:1215
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "The module %1$s has been requested by\n"
19197 "this document but has not been found in the list of\n"
19198 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19199 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1219
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Module not available"
19205 msgstr "未知文档类"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1220
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Some layouts may not be available."
19210 msgstr "未知文档类"
19211
19212 #: src/TextClass.cpp:1225
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "The module %1$s requires a package that is\n"
19216 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19217 "may not be possible.\n"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:1228
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Package not available"
19223 msgstr "未知文档类"
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:1233
19226 #, c-format
19227 msgid "Error reading module %1$s\n"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19231 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Revision control error."
19235 msgstr "版本控制"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:62
19238 #, fuzzy, c-format
19239 msgid ""
19240 "Some problem occured while running the command:\n"
19241 "'%1$s'."
19242 msgstr "执行 %1$s 出错"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19245 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Error: Could not generate logfile."
19248 msgstr "无法读取文件"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:601
19251 msgid ""
19252 "Error when committing to repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the problem.\n"
19254 "LyX will reopen the document after you press OK."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:670
19258 msgid ""
19259 "Error when acquiring write lock.\n"
19260 "Most probably another user is editing\n"
19261 "the current document now!\n"
19262 "Also check the access to the repository."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:676
19266 msgid ""
19267 "Error when releasing write lock.\n"
19268 "Check the access to the repository."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:697
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error when updating from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "'%1$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:733
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "There were detected changes in the working directory:\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "\n"
19287 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19288 "preferred.\n"
19289 "\n"
19290 "Continue?"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19294 msgid "Changes detected"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19299 #, fuzzy
19300 msgid "&Yes"
19301 msgstr "是"
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19305 #, fuzzy
19306 msgid "&No"
19307 msgstr "否"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:739
19310 msgid "View &Log ..."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:805
19314 msgid "VCN File Locking"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:806
19318 msgid "Locking property unset."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19322 msgid "Locking property set."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:807
19326 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/VSpace.cpp:472
19330 msgid "Default skip"
19331 msgstr "缺省间隔"
19332
19333 #: src/VSpace.cpp:475
19334 msgid "Small skip"
19335 msgstr "小间隔"
19336
19337 #: src/VSpace.cpp:478
19338 msgid "Medium skip"
19339 msgstr "中间隔"
19340
19341 #: src/VSpace.cpp:481
19342 msgid "Big skip"
19343 msgstr "大间隔"
19344
19345 #: src/VSpace.cpp:484
19346 msgid "Vertical fill"
19347 msgstr "竖直间隔"
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:491
19350 msgid "protected"
19351 msgstr "被保护"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19354 #, fuzzy, c-format
19355 msgid ""
19356 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19357 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19358 msgstr ""
19359 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19360 "\n"
19361 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Reload saved document?"
19366 msgstr "使用磁盘上文档?"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19369 #, fuzzy
19370 msgid "&Reload"
19371 msgstr "替换(&R)"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19374 #, fuzzy
19375 msgid "&Keep Changes"
19376 msgstr "合并改变"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19379 #, c-format
19380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19384 #, fuzzy
19385 msgid "File not readable!"
19386 msgstr "无法读取文件"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19392 "\n"
19393 "Do you want to create a new document?"
19394 msgstr ""
19395 "文档 %1$s 不存在.\n"
19396 "\n"
19397 "您希望创建一个新文档吗?"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19400 msgid "Create new document?"
19401 msgstr "创建新文档?"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19404 msgid "&Create"
19405 msgstr "创建(&C)"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The specified document template\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "could not be read."
19413 msgstr ""
19414 "指定的文档模板\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "无法被读取."
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19419 msgid "Could not read template"
19420 msgstr "无法读取文档模板"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19423 msgid "Standard[[Bullets]]"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19427 msgid "Maths"
19428 msgstr "数学"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19431 msgid "Dings 1"
19432 msgstr "Dings 1"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19435 msgid "Dings 2"
19436 msgstr "Dings 2"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19439 msgid "Dings 3"
19440 msgstr "Dings 3"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19443 msgid "Dings 4"
19444 msgstr "Dings 4"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19447 msgid "Directories"
19448 msgstr "目录"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19451 #, fuzzy
19452 msgid "&Anything"
19453 msgstr "varnothing"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19456 msgid "Any non-&empty"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Any &word"
19462 msgstr "密码"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Any &number"
19467 msgstr "无编号"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19470 #, fuzzy
19471 msgid "&User-defined"
19472 msgstr "打印机(&r)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19475 msgid "file[[scope]]"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19479 #, fuzzy
19480 msgid "master document[[scope]]"
19481 msgstr "主文档"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19484 #, fuzzy
19485 msgid "open files[[scope]]"
19486 msgstr "示例 #:"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19489 #, fuzzy
19490 msgid "manuals[[scope]]"
19491 msgstr "LaTeX缺省设置"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19497 "Continue searching from the beginning?"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19504 "Continue searching from the end?"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19508 msgid "Wrap search?"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Nothing to search"
19514 msgstr "无操作"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19517 #, fuzzy
19518 msgid "No open document(s) in which to search"
19519 msgstr "打开文档"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Advanced Find and Replace"
19524 msgstr "查找并替换"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19527 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19528 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19531 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19532 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19535 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19536 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19542 "1995--%1$s LyX Team"
19543 msgstr ""
19544 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19545 "1995-2006 LyX 开发小组"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19548 msgid ""
19549 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19550 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19551 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19552 "any later version."
19553 msgstr ""
19554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19557 "any later version."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19560 msgid ""
19561 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19562 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19563 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19564 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19565 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19566 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19567 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19568 msgstr ""
19569 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19570 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19571 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19572 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19573 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19574 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19575 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19578 #, fuzzy
19579 msgid "not released yet"
19580 msgstr "增加深度"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid ""
19585 "LyX Version %1$s\n"
19586 "(%2$s)"
19587 msgstr "LyX版本"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19590 msgid "Library directory: "
19591 msgstr "系统目录"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19594 msgid "User directory: "
19595 msgstr "用户目录"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19600 #, c-format
19601 msgid "LyX: %1$s"
19602 msgstr "LyX: %1$s"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19605 #, fuzzy
19606 msgid "About %1"
19607 msgstr "关于LyX"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19611 msgid "Preferences"
19612 msgstr "首选项"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Reconfigure"
19617 msgstr "重配置(R)|R"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Quit %1"
19622 msgstr "退出LyX"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19625 msgid "Running configure..."
19626 msgstr "执行配置程序..."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19629 msgid "Reloading configuration..."
19630 msgstr "读入系统配置..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19633 #, fuzzy
19634 msgid "System reconfiguration failed"
19635 msgstr "重配置系统完毕"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19638 msgid ""
19639 "The system reconfiguration has failed.\n"
19640 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19641 "Please reconfigure again if needed."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19645 msgid "System reconfigured"
19646 msgstr "重配置系统完毕"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19649 msgid ""
19650 "The system has been reconfigured.\n"
19651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19652 "updated document class specifications."
19653 msgstr ""
19654 "重配置系统完毕.\n"
19655 "您必须重启动LyX\n"
19656 "以便使用更新的文档类列表."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19659 msgid "Exiting."
19660 msgstr "退出."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19663 #, c-format
19664 msgid "Opening help file %1$s..."
19665 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19669 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19672 #, c-format
19673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19674 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19677 msgid "Unknown function."
19678 msgstr "未知函数"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19681 #, fuzzy
19682 msgid "The current document was closed."
19683 msgstr "打印文件失败"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19686 msgid ""
19687 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19688 "documents and exit.\n"
19689 "\n"
19690 "Exception: "
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19695 msgid "Software exception Detected"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19699 msgid ""
19700 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19701 "unsaved documents and exit."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Could not find UI definition file"
19708 msgstr "无法读取配置文件"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid ""
19713 "Error while reading the included file\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "Please check your installation."
19716 msgstr ""
19717 "读取配置文件出错\n"
19718 "%1$s.\n"
19719 "请检查您的安装过程."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Could not find default UI file"
19724 msgstr "无法读取配置文件"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19727 #, fuzzy
19728 msgid ""
19729 "LyX could not find the default UI file!\n"
19730 "Please check your installation."
19731 msgstr ""
19732 "读取配置文件出错\n"
19733 "%1$s.\n"
19734 "请检查您的安装过程."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Error while reading the configuration file\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "Falling back to default.\n"
19742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19743 "check which User Interface file you are using."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19747 msgid "Bibliography Entry Settings"
19748 msgstr "文献引用项设定"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "BibTeX文献"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "文档|#o#O"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19781 #, fuzzy
19782 msgid "No frame"
19783 msgstr "无边框"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "嵌入项边框"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "细椭圆框"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Oval frame, thick"
19798 msgstr "粗椭圆框"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Drop shadow"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Shaded background"
19807 msgstr "记事项背景"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Double rectangular frame"
19812 msgstr "双"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 msgid "Height"
19816 msgstr "高度"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Depth"
19820 msgstr "深度"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "总高度"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19827 msgid "Width"
19828 msgstr "宽度"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19831 msgid "Box Settings"
19832 msgstr "边框设定"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19835 msgid "Branch Settings"
19836 msgstr "分支设定"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19839 msgid "Activated"
19840 msgstr "已激活"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19843 msgid "Color"
19844 msgstr "颜色"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Filename Suffix"
19849 msgstr "文件名"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19856 msgid "Yes"
19857 msgstr "是"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19864 msgid "No"
19865 msgstr "否"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Enter new branch name"
19870 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19876 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19877 msgstr ""
19878 "文件 %1 已经存在\n"
19879 "您要覆盖它吗?"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19882 #, fuzzy
19883 msgid "&Merge"
19884 msgstr "大:"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Renaming failed"
19889 msgstr "转换出错"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19892 #, fuzzy
19893 msgid "The branch could not be renamed."
19894 msgstr "无法读取 %1$s"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19897 msgid "Merge Changes"
19898 msgstr "合并改变"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Change by %1$s\n"
19904 "\n"
19905 msgstr ""
19906 "改变 %1$s\n"
19907 "\n"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19910 #, c-format
19911 msgid "Change made at %1$s\n"
19912 msgstr "修改于 %1$s\n"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19919 msgid "No change"
19920 msgstr "无改变"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19923 msgid "Small Caps"
19924 msgstr "小号大写字体"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19932 msgid "Reset"
19933 msgstr "重置"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19936 msgid "Underbar"
19937 msgstr "下划线"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Double underbar"
19942 msgstr "双线框"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Wavy underbar"
19947 msgstr "下划线"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Strikeout"
19952 msgstr "街道"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19955 msgid "Noun"
19956 msgstr "名词"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19959 msgid "No color"
19960 msgstr "无颜色"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19963 msgid "Black"
19964 msgstr "黑"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19967 msgid "White"
19968 msgstr "白色"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19971 msgid "Red"
19972 msgstr "红"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19975 msgid "Green"
19976 msgstr "绿"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19979 msgid "Blue"
19980 msgstr "蓝"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19983 msgid "Cyan"
19984 msgstr "青"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19987 msgid "Magenta"
19988 msgstr "品红"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19991 msgid "Yellow"
19992 msgstr "黄"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19995 msgid "Text Style"
19996 msgstr "文本格式"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Keys"
20001 msgstr "关键字(&K)"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20004 msgid "LinkBack PDF"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20008 msgid "PDF"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20012 #, fuzzy
20013 msgid "pasted"
20014 msgstr "粘贴"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20017 #, fuzzy, c-format
20018 msgid "%1$s Files"
20019 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20024 msgstr "选择另存为文件名"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20030 msgid "Canceled."
20031 msgstr "已取消。"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Overwrite external file?"
20036 msgstr "覆盖文件吗?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20041 msgstr ""
20042 "文件 %1 已经存在\n"
20043 "您要覆盖它吗?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20046 #, fuzzy
20047 msgid "List of previous commands"
20048 msgstr "上一命令"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20051 msgid "Next command"
20052 msgstr "下一命令"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20055 msgid "Compare LyX files"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Select document"
20061 msgstr "主文档"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20066 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20067 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Error"
20074 msgstr "箭头"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Error while comparing documents."
20079 msgstr "格式化文档..."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Aborted"
20084 msgstr "导入的。"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Finished"
20089 msgstr "芬兰语"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Aborting process..."
20094 msgstr "导入 %1$s..."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20097 #, fuzzy
20098 msgid "differences"
20099 msgstr "引用"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20102 msgid "big[[delimiter size]]"
20103 msgstr "big[[delimiter size]]"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20106 msgid "Big[[delimiter size]]"
20107 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20110 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20111 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20114 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20115 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20118 msgid "Math Delimiter"
20119 msgstr "Math Delimiter"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20123 msgid "(None)"
20124 msgstr "(无)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20127 msgid "Variable"
20128 msgstr "变量"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20131 msgid "Computer Modern Roman"
20132 msgstr "Computer Modern Roman"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20135 msgid "Latin Modern Roman"
20136 msgstr "Latin Modern Roman"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20139 msgid "AE (Almost European)"
20140 msgstr "AE (Almost European)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20143 msgid "Times Roman"
20144 msgstr "Times Roman"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20147 msgid "Palatino"
20148 msgstr "Palatino"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20151 msgid "Bitstream Charter"
20152 msgstr "Bitstream Charter"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20155 msgid "New Century Schoolbook"
20156 msgstr "New Century Schoolbook"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20159 msgid "Bookman"
20160 msgstr "Bookman"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20163 msgid "Utopia"
20164 msgstr "Utopia"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20167 msgid "Bera Serif"
20168 msgstr "Bera Serif"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Concrete Roman"
20172 msgstr "Concrete Roman"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "Zapf Chancery"
20176 msgstr "Zapf Chancery"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20179 msgid "Computer Modern Sans"
20180 msgstr "Computer Modern Sans"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20183 msgid "Latin Modern Sans"
20184 msgstr "Latin Modern Sans"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20187 msgid "Helvetica"
20188 msgstr "Helvetica"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20191 msgid "Avant Garde"
20192 msgstr "Avant Garde"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20195 msgid "Bera Sans"
20196 msgstr "Bera Sans"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20199 msgid "CM Bright"
20200 msgstr "CM Bright"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20203 msgid "Computer Modern Typewriter"
20204 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20207 msgid "Latin Modern Typewriter"
20208 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20211 msgid "Courier"
20212 msgstr "Courier"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20215 msgid "Bera Mono"
20216 msgstr "Bera Mono"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20219 msgid "LuxiMono"
20220 msgstr "LuxiMono"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20223 msgid "CM Typewriter Light"
20224 msgstr "CM Typewriter Light"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Page"
20229 msgstr "页面"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "文件没有找到"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20237 msgid "Document Settings"
20238 msgstr "文本设置"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20242 msgid "Child Document"
20243 msgstr "子文档"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Include to Output"
20248 msgstr "Adapt outp&ut"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20251 msgid "10"
20252 msgstr "十"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20255 msgid "11"
20256 msgstr "十一"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20259 msgid "12"
20260 msgstr "十二"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20263 msgid "None (no fontenc)"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20267 msgid "empty"
20268 msgstr "空"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20271 msgid "plain"
20272 msgstr "plain"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20275 msgid "headings"
20276 msgstr "headings"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20279 msgid "fancy"
20280 msgstr "fancy"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20283 msgid "B3"
20284 msgstr "B3"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20287 msgid "B4"
20288 msgstr "B4"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Language Default (no inputenc)"
20293 msgstr "Language Header:"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20296 msgid "``text''"
20297 msgstr "“文本”"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20300 msgid "''text''"
20301 msgstr "”文本”"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20304 msgid ",,text``"
20305 msgstr "„文本“"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20308 msgid ",,text''"
20309 msgstr "„文本”"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20312 msgid "<<text>>"
20313 msgstr "«文本»"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20316 msgid ">>text<<"
20317 msgstr "»文本«"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20320 msgid "Numbered"
20321 msgstr "编号的"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20324 msgid "Appears in TOC"
20325 msgstr "显示于目录"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20328 msgid "Author-year"
20329 msgstr "作者-年份"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20332 msgid "Numerical"
20333 msgstr "数值"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20336 #, c-format
20337 msgid "Unavailable: %1$s"
20338 msgstr "不存在: %1$s"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20344 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20349 msgid "Document Class"
20350 msgstr "文档Class"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Child Documents"
20358 msgstr "子文档"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Modules"
20363 msgstr "中间"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20366 msgid "Text Layout"
20367 msgstr "Text Layout"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20370 msgid "Page Margins"
20371 msgstr "页边距"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20374 msgid "Numbering & TOC"
20375 msgstr "Numbering & TOC"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Indexes"
20380 msgstr "索引"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20383 #, fuzzy
20384 msgid "PDF Properties"
20385 msgstr "属性"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20388 msgid "Math Options"
20389 msgstr "Math Options"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20392 msgid "Float Placement"
20393 msgstr "浮动项放置方式"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20396 msgid "Bullets"
20397 msgstr "Bullets"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20400 msgid "Branches"
20401 msgstr "分支"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20405 msgid "LaTeX Preamble"
20406 msgstr "LaTeX序"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20411 msgid " (not installed)"
20412 msgstr " (没有安装)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Layouts|#o#O"
20417 msgstr "布局(L)|L"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20420 #, fuzzy
20421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20422 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Local layout file"
20428 msgstr "Text Layout"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20431 msgid ""
20432 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20433 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20434 "document may not work with this layout if you do not\n"
20435 "keep the layout file in the document directory."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20439 #, fuzzy
20440 msgid "&Set Layout"
20441 msgstr "Text Layout"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Unable to read local layout file."
20446 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Select master document"
20451 msgstr "主文档"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20454 #, fuzzy
20455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20456 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Unapplied changes"
20462 msgstr "跟踪变化"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20466 msgid ""
20467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20473 msgid "&Dismiss"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Unable to set document class."
20480 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20483 #, fuzzy, c-format
20484 msgid "%1$s, %2$s"
20485 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20488 #, fuzzy, c-format
20489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20490 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Module provided by document class."
20495 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20498 #, c-format
20499 msgid "Package(s) required: %1$s."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20503 #, fuzzy
20504 msgid "or"
20505 msgstr "表单"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20508 #, c-format
20509 msgid "Module required: %1$s."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20513 #, c-format
20514 msgid "Modules excluded: %1$s."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20518 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20522 #, fuzzy
20523 msgid "[No options predefined]"
20524 msgstr "No font change defined."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Can't set layout!"
20529 msgstr "改变的布局"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20534 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Not Found"
20539 msgstr "未显示."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20542 msgid "Assigned master does not include this file"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "You must include this file in the document\n"
20549 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20550 "feature."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Could not load master"
20556 msgstr "无法改变文档类"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20559 #, fuzzy, c-format
20560 msgid ""
20561 "The master document '%1$s'\n"
20562 "could not be loaded."
20563 msgstr ""
20564 "The specified document\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "could not be read."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20569 msgid "TeX Code Settings"
20570 msgstr "TeX Code Settings"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Error List"
20575 msgstr "程序列表"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20580 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20583 msgid "Top left"
20584 msgstr "顶边偏左"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20587 msgid "Bottom left"
20588 msgstr "下边偏左"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20591 msgid "Baseline left"
20592 msgstr "底部偏左"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20595 msgid "Top center"
20596 msgstr "顶边中间"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20599 msgid "Bottom center"
20600 msgstr "下边中间"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20603 msgid "Baseline center"
20604 msgstr "底部中间"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20607 msgid "Top right"
20608 msgstr "顶边偏右"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20611 msgid "Bottom right"
20612 msgstr "下边偏右"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20615 msgid "Baseline right"
20616 msgstr "底部偏右"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20619 msgid "External Material"
20620 msgstr "外部材料"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20623 msgid "Scale%"
20624 msgstr "放大%"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20627 msgid "Select external file"
20628 msgstr "选择外部文件"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20631 msgid "Float Settings"
20632 msgstr "浮动项设置"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20635 #, fuzzy
20636 msgid "automatically"
20637 msgstr "自动更新"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20640 msgid "Graphics"
20641 msgstr "图形"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20644 msgid "Dissolve previous group?"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20651 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20652 "because this graphic was its only member.\n"
20653 "How do you want to proceed?"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20657 #, c-format
20658 msgid "Stick with group '%1$s'"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20662 #, c-format
20663 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20670 "the group will be dissolved,\n"
20671 "because this graphic was its only member.\n"
20672 "How do you want to proceed?"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20676 #, c-format
20677 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20681 msgid "Enter unique group name:"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Group already defined!"
20687 msgstr "No font change defined."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20690 #, c-format
20691 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20695 msgid "bp"
20696 msgstr "bp"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20699 msgid "cm"
20700 msgstr "厘米"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20703 msgid "mm"
20704 msgstr "毫米"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20707 msgid "Select graphics file"
20708 msgstr "选择图形文件"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20711 msgid "Clipart|#C#c"
20712 msgstr "图|#C#c"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Horizontal Space Settings"
20717 msgstr "纵向距离设置"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20720 msgid ""
20721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Thin space"
20729 msgstr "窄间隔\t\\,"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Medium space"
20734 msgstr "中\t\\,"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Thick space"
20739 msgstr "宽\t\\,"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Negative thin space"
20744 msgstr "负间隔\t\\,"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Negative medium space"
20749 msgstr "负间隔\t\\,"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Negative thick space"
20754 msgstr "负间隔\t\\,"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20757 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20761 msgid "Quad (1 em)"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Double Quad (2 em)"
20767 msgstr "Double Item:"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Inter-word space"
20772 msgstr "词间距(w)|w"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20775 msgid "Horizontal Fill"
20776 msgstr "Horizontal Fill"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Hyperlink"
20781 msgstr "产生链接(&G)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20786 msgid ""
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20788 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20791 msgid "Select document to include"
20792 msgstr "选择包含文件"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20795 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20796 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Index Entry Settings"
20801 msgstr "索引项"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Label Color"
20806 msgstr "颜色"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Cannot remove standard index"
20811 msgstr "无法删除临时目录"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20814 #, fuzzy
20815 msgid "The default index cannot be removed."
20816 msgstr "最后打印的行"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 #, fuzzy
20829 msgid "unknown"
20830 msgstr "未知"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #, fuzzy
20834 msgid "shortcut"
20835 msgstr "快捷键(&h)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 #, fuzzy
20839 msgid "shortcuts"
20840 msgstr "快捷键(&h)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 msgid "lyxrc"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 #, fuzzy
20848 msgid "package"
20849 msgstr "空格"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 #, fuzzy
20853 msgid "textclass"
20854 msgstr "Subjectclass"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 #, fuzzy
20858 msgid "menu"
20859 msgstr "mu"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20862 #, fuzzy
20863 msgid "icon"
20864 msgstr "cong"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20867 #, fuzzy
20868 msgid "buffer"
20869 msgstr "蓝"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20872 msgid "Shift-"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Control-"
20878 msgstr "项"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Option-"
20883 msgstr "选项"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Command-"
20888 msgstr "命令(&C):"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20891 msgid "Label"
20892 msgstr "标签"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20895 msgid "No language"
20896 msgstr "无语言"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20899 msgid "Program Listing Settings"
20900 msgstr "程序列表设置"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20903 msgid "No dialect"
20904 msgstr "无方言"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20907 msgid "LaTeX Log"
20908 msgstr "LaTeX 记录"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Literate"
20913 msgstr "Seriate"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20916 #, fuzzy
20917 msgid "LyX2LyX"
20918 msgstr "LyX"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20921 msgid "Literate Programming Build Log"
20922 msgstr "Literate Programming Build Log"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20925 msgid "lyx2lyx Error Log"
20926 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20929 msgid "Version Control Log"
20930 msgstr "版本控制记录"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Log file not found."
20935 msgstr "文件没有找到"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20938 msgid "No literate programming build log file found."
20939 msgstr "No literate programming build log file found."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20942 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20943 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20946 msgid "No version control log file found."
20947 msgstr "无法找到版本控制记录"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20950 msgid "Math Matrix"
20951 msgstr "矩阵"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20954 msgid "Nomenclature"
20955 msgstr "术语"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20958 msgid "Note Settings"
20959 msgstr "注释设置"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20962 msgid "Paragraph Settings"
20963 msgstr "段落设置"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20966 msgid ""
20967 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20968 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20969 "\n"
20970 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20971 "the items is used."
20972 msgstr ""
20973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20975 "\n"
20976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20977 "the items is used."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Phantom Settings"
20982 msgstr "(&M)主要设定"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20985 msgid "System files|#S#s"
20986 msgstr "系统文件|#S#s"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20989 msgid "User files|#U#u"
20990 msgstr "用户文件|#U#u"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Look & Feel"
20995 msgstr "显示"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Language Settings"
21000 msgstr "语言设置"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21003 #, fuzzy
21004 msgid "File Handling"
21005 msgstr "字体处理"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21008 msgid "Date format"
21009 msgstr "日期格式"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Keyboard/Mouse"
21014 msgstr "键盘"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "标题"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Co&mmand:"
21025 msgstr "命令(&C):"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21028 msgid "Screen fonts"
21029 msgstr "显示字体"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21032 msgid "Colors"
21033 msgstr "颜色"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21036 msgid "Paths"
21037 msgstr "路径"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Select directory for example files"
21042 msgstr "选择模板文件"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21045 msgid "Select a document templates directory"
21046 msgstr "选择一个文本模版目录"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21049 msgid "Select a temporary directory"
21050 msgstr "选择一个临时目录"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21053 msgid "Select a backups directory"
21054 msgstr "选择一个备份目录"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21057 msgid "Select a document directory"
21058 msgstr "选择一个文件目录"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21067 msgstr "调整导航树的深度"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21071 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21075 msgid "Spellchecker"
21076 msgstr "拼写检查器"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21079 msgid "aspell"
21080 msgstr "aspell"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21083 #, fuzzy
21084 msgid "enchant"
21085 msgstr "hat"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21088 #, fuzzy
21089 msgid "hunspell"
21090 msgstr "hspell"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21093 msgid "Converters"
21094 msgstr "转换器"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21097 msgid "File formats"
21098 msgstr "文件格式"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21101 msgid "Format in use"
21102 msgstr "使用中格式"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21105 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21106 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21109 msgid "LyX needs to be restarted!"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21113 msgid ""
21114 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21115 "restart."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21119 msgid "Printer"
21120 msgstr "打印机"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21123 msgid "User interface"
21124 msgstr "用户界面"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Control"
21129 msgstr "项"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Shortcuts"
21134 msgstr "快捷键(&h)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Function"
21139 msgstr "函数"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Shortcut"
21144 msgstr "快捷键(&h)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21147 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Mathematical Symbols"
21153 msgstr "音标(y)|y"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Document and Window"
21158 msgstr "文档头出错"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21161 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21165 #, fuzzy
21166 msgid "System and Miscellaneous"
21167 msgstr "AMS Miscellaneous"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Res&tore"
21172 msgstr "恢复(&R)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Failed to create shortcut"
21179 msgstr "未能创建目录。退出。"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21184 msgstr "未知函数"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21187 msgid "Invalid or empty key sequence"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21194 "%2$s"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21201 "%2$s\n"
21202 "You need to remove that binding before creating a new one."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21208 msgstr "添加分支"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21211 msgid "Identity"
21212 msgstr "身份"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21215 msgid "Choose bind file"
21216 msgstr "选择快捷键文件"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21219 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21220 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21223 msgid "Choose UI file"
21224 msgstr "选择用户界面文件"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21227 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21228 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21231 msgid "Choose keyboard map"
21232 msgstr "选择键盘映射"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21235 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21236 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21239 msgid "Print Document"
21240 msgstr "打印文件"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21243 msgid "Print to file"
21244 msgstr "打印到文件"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21247 msgid "PostScript files (*.ps)"
21248 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Nomenclature settings"
21253 msgstr "术语"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Longest label width"
21258 msgstr "最长标签(&L)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Index Settings"
21263 msgstr "边框设定"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21266 #, fuzzy
21267 msgid "<All indexes>"
21268 msgstr "现有分支(&A)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Progress/Debug Messages"
21273 msgstr "无调试信息"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Debug Level"
21278 msgstr "无调试信息"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Set"
21283 msgstr "设置(&S)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21286 msgid "Cross-reference"
21287 msgstr "Cross-reference"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21290 msgid "&Go Back"
21291 msgstr "&Go Back"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21294 msgid "Jump back"
21295 msgstr "跳回"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21298 msgid "Jump to label"
21299 msgstr "跳至"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21302 msgid "Find and Replace"
21303 msgstr "查找并替换"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21306 msgid "Send Document to Command"
21307 msgstr "指定处理文档之命令"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21310 msgid "Show File"
21311 msgstr "显示文件"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Error -> Cannot load file!"
21316 msgstr "无法编辑文件"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21319 #, c-format
21320 msgid "%1$d words checked."
21321 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21324 msgid "One word checked."
21325 msgstr "已检查一个单词."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21328 msgid "Spelling check completed"
21329 msgstr "拼写检查结束"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Basic Latin"
21334 msgstr "Variation"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Latin-1 Supplement"
21339 msgstr "Supplementary"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21342 msgid "Latin Extended-A"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21346 msgid "Latin Extended-B"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21350 #, fuzzy
21351 msgid "IPA Extensions"
21352 msgstr "后缀(&x):"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21355 msgid "Spacing Modifier Letters"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21359 msgid "Combining Diacritical Marks"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21363 msgid "Cyrillic"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Arabic"
21369 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21372 msgid "Devanagari"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Bengali"
21378 msgstr "开始"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21381 msgid "Gurmukhi"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Gujarati"
21387 msgstr "SubVariation"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21390 msgid "Oriya"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Tamil"
21396 msgstr "邮件"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21399 msgid "Telugu"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Kannada"
21405 msgstr "加拿大语"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21408 msgid "Malayalam"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Lao"
21414 msgstr "显示布局 "
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Tibetan"
21419 msgstr "beta"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Georgian"
21424 msgstr "德语"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21427 msgid "Hangul Jamo"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Phonetic Extensions"
21433 msgstr "后缀(&x):"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21436 msgid "Latin Extended Additional"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21440 msgid "Greek Extended"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21444 #, fuzzy
21445 msgid "General Punctuation"
21446 msgstr "通用信息"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Superscripts and Subscripts"
21451 msgstr "上标(S)|S"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Currency Symbols"
21456 msgstr "音标(y)|y"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21459 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Letterlike Symbols"
21465 msgstr "音标(y)|y"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Number Forms"
21470 msgstr "行数"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Mathematical Operators"
21475 msgstr "Mathematica|a"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Miscellaneous Technical"
21480 msgstr "Miscel·lània"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Control Pictures"
21485 msgstr "猜想"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21488 msgid "Optical Character Recognition"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21492 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Box Drawing"
21498 msgstr "边框设定"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Block Elements"
21503 msgstr "致谢"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Geometric Shapes"
21508 msgstr "斜字体文本"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Miscellaneous Symbols"
21513 msgstr "Miscel·lània"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Dingbats"
21518 msgstr "Dings 1"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21523 msgstr "Miscel·lània"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21526 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21530 msgid "Hiragana"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Katakana"
21536 msgstr "加泰罗尼亚语"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Bopomofo"
21541 msgstr "行下(&m)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21544 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Kanbun"
21550 msgstr "加拿大语"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21595 msgstr "方向"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21598 msgid "Combining Half Marks"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21602 msgid "CJK Compatibility Forms"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21606 msgid "Small Form Variants"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21612 msgstr "方向"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21615 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Specials"
21621 msgstr "调试邮件"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Linear B Syllabary"
21626 msgstr "Corollary"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21629 msgid "Linear B Ideograms"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Aegean Numbers"
21635 msgstr "页码"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Ancient Greek Numbers"
21640 msgstr "页码"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Old Italic"
21645 msgstr "斜体"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Gothic"
21650 msgstr "coth"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21653 msgid "Ugaritic"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21657 msgid "Old Persian"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Deseret"
21663 msgstr "重置"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Shavian"
21668 msgstr "拉脱维亚语"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21671 msgid "Osmanya"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Cypriot Syllabary"
21677 msgstr "Corollary"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Kharoshthi"
21682 msgstr "varnothing"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21687 msgstr "音标(y)|y"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Musical Symbols"
21692 msgstr "音标(y)|y"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21695 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21699 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21705 msgstr "音标(y)|y"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21708 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Tags"
21718 msgstr "页面"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Variation Selectors Supplement"
21723 msgstr "Supplementary"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21726 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21730 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Character: "
21736 msgstr "字符集"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21739 msgid "Code Point: "
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Symbols"
21745 msgstr "符号"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21748 msgid "Table Settings"
21749 msgstr "表格设置"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21752 msgid "Insert Table"
21753 msgstr "插入表格"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21756 msgid "TeX Information"
21757 msgstr "TeX信息"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21760 msgid "No thesaurus available for this language!"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21764 msgid "Outline"
21765 msgstr "概要"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21768 msgid "auto"
21769 msgstr "自动"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21772 msgid "off"
21773 msgstr "关闭"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21776 #, c-format
21777 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21778 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21781 msgid "Vertical Space Settings"
21782 msgstr "纵向距离设置"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21785 #, fuzzy
21786 msgid "version "
21787 msgstr "版本"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21790 msgid "unknown version"
21791 msgstr "未知的版本"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21794 msgid "Small-sized icons"
21795 msgstr "小图标"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21798 msgid "Normal-sized icons"
21799 msgstr "中图标"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21802 msgid "Big-sized icons"
21803 msgstr "大图标"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21806 #, c-format
21807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21808 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21811 msgid "Welcome to LyX!"
21812 msgstr "欢迎使用LyX!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Automatic save failed!"
21817 msgstr "自动保存失败!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Automatic save done."
21822 msgstr "自动更新"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21825 msgid "Command not allowed without any document open"
21826 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21829 msgid "Select template file"
21830 msgstr "选择模板文件"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21833 msgid "Templates|#T#t"
21834 msgstr "模板|#T#t"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21837 msgid "Document not loaded."
21838 msgstr "文档未读入"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21841 msgid "Select document to open"
21842 msgstr "选择要打开的文档"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21846 msgid "Examples|#E#e"
21847 msgstr "示例|#E#e"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21850 #, fuzzy
21851 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21852 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21855 #, fuzzy
21856 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21857 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21860 #, fuzzy
21861 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21862 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21865 #, fuzzy
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "无效文件名"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The directory in the given path\n"
21879 "%1$s\n"
21880 "does not exist."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21884 #, c-format
21885 msgid "Opening document %1$s..."
21886 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21889 #, c-format
21890 msgid "Document %1$s opened."
21891 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Version control detected."
21896 msgstr "版本控制"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21899 #, c-format
21900 msgid "Could not open document %1$s"
21901 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21904 msgid "Couldn't import file"
21905 msgstr "无法导入文件"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21908 #, c-format
21909 msgid "No information for importing the format %1$s."
21910 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21913 #, c-format
21914 msgid "Select %1$s file to import"
21915 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21918 #, fuzzy, c-format
21919 msgid ""
21920 "The document %1$s already exists.\n"
21921 "\n"
21922 "Do you want to overwrite that document?"
21923 msgstr ""
21924 "文件 %1 已经存在\n"
21925 "您要覆盖它吗?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21928 msgid "Overwrite document?"
21929 msgstr "覆盖文件?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21932 #, c-format
21933 msgid "Importing %1$s..."
21934 msgstr "导入 %1$s..."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21937 msgid "imported."
21938 msgstr "导入的。"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21941 #, fuzzy
21942 msgid "file not imported!"
21943 msgstr "文件没有找到"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21946 #, fuzzy
21947 msgid "newfile"
21948 msgstr "插入文件"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21951 msgid "Select LyX document to insert"
21952 msgstr "选择插入的LyX文档"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Absolute filename expected."
21957 msgstr "需要一个参数"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21960 msgid "Select file to insert"
21961 msgstr "选择插入文件"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21964 #, fuzzy
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "所有文件 (*)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "选择另存为文件名"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21973 msgid "&Rename"
21974 msgstr "重命名(&R)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 msgstr ""
21983 "The document %1$s could not be saved.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to rename the document and try again?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "改名并保存?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21992 #, fuzzy
21993 msgid "&Retry"
21994 msgstr "恢复(&R)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid ""
21999 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22000 "\n"
22001 "Do you want to save the document?"
22002 msgstr ""
22003 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22004 "\n"
22005 "您希望保存文档吗?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Save new document?"
22010 msgstr "保存改变的文档?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22016 "\n"
22017 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22018 msgstr ""
22019 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22020 "\n"
22021 "您希望保存或取消这些变化?"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22024 msgid "Save changed document?"
22025 msgstr "保存改变的文档?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22028 msgid "&Discard"
22029 msgstr "放弃(&D)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "\n"
22036 "Do you want to save the document?"
22037 msgstr ""
22038 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22039 "\n"
22040 "您希望保存文档吗?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22043 #, fuzzy, c-format
22044 msgid ""
22045 "Document \n"
22046 "%1$s\n"
22047 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22048 msgstr ""
22049 "文件 %1 已经存在\n"
22050 "您要覆盖它吗?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Reload externally changed document?"
22055 msgstr "使用磁盘上文档?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22058 msgid "Error when setting the locking property."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22062 msgid "Directory is not accessible."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22066 #, c-format
22067 msgid "Opening child document %1$s..."
22068 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22071 #, fuzzy, c-format
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22073 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22076 #, fuzzy, c-format
22077 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22078 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22081 #, c-format
22082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22086 #, fuzzy, c-format
22087 msgid "Error previewing format: %1$s"
22088 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Exporting ..."
22093 msgstr "导入 %1$s..."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Previewing ..."
22098 msgstr "读入预览"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Document not loaded"
22103 msgstr "文档未读入"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22109 "version of the document %1$s?"
22110 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22113 msgid "Revert to saved document?"
22114 msgstr "使用磁盘上文档?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "保存文件 %1$s..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22122 #, fuzzy
22123 msgid "All documents saved."
22124 msgstr "未保存文档"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22127 #, c-format
22128 msgid "%1$s unknown command!"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22133 msgid "LaTeX Source"
22134 msgstr "LaTeX源程序"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22137 #, fuzzy
22138 msgid "DocBook Source"
22139 msgstr "书签(B)|B"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Literate Source"
22144 msgstr "LaTeX源程序"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22147 #, fuzzy
22148 msgid " (version control)"
22149 msgstr "版本控制"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22152 #, fuzzy
22153 msgid " (version control, locking)"
22154 msgstr "版本控制"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22157 msgid " (changed)"
22158 msgstr " (改变)"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22161 msgid " (read only)"
22162 msgstr " (只读)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Close File"
22167 msgstr "关闭"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Hide tab"
22172 msgstr "delta"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Close tab"
22177 msgstr "关闭"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Wrap Float Settings"
22182 msgstr "浮动项设置"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22185 msgid "Click to detach"
22186 msgstr "单击"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22189 #, c-format
22190 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22194 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22198 #, fuzzy
22199 msgid " (unknown)"
22200 msgstr "未知"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22203 msgid "No Group"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22207 msgid "More Spelling Suggestions"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Add to personal dictionary|c"
22213 msgstr "选择用户目录"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Ignore all|I"
22218 msgstr "全部忽略(&G)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Invisible"
22223 msgstr "InvisibleText"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22226 #, fuzzy
22227 msgid "<No Documents Open>"
22228 msgstr "无打开文档!"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22231 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22235 #, fuzzy
22236 msgid "View (Other Formats)|F"
22237 msgstr "其他浮动项"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Update (Other Formats)|p"
22242 msgstr "更新显示"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "View [%1$s]|V"
22247 msgstr "查看(&V)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22250 #, fuzzy, c-format
22251 msgid "Update [%1$s]|U"
22252 msgstr "更新(&U)"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22255 #, fuzzy
22256 msgid "No Custom Insets Defined!"
22257 msgstr "No font change defined."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22260 #, fuzzy
22261 msgid "<No Document Open>"
22262 msgstr "无打开文档!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22265 msgid "Master Document"
22266 msgstr "主文档"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22269 msgid "Open Navigator..."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Other Lists"
22275 msgstr "其他浮动项"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22278 #, fuzzy
22279 msgid "<Empty Table of Contents>"
22280 msgstr "无目录"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Other Toolbars"
22285 msgstr "工具条(b)|b"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22288 #, fuzzy
22289 msgid "No Branches Set for Document!"
22290 msgstr "文档中无分支!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22293 msgid "Index Entry|d"
22294 msgstr "索引项(d)|d"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22298 msgid "Index Entry"
22299 msgstr "索引项"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22302 #, fuzzy
22303 msgid "No Citation in Scope!"
22304 msgstr "No font change defined."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22307 #, fuzzy
22308 msgid "No Action Defined!"
22309 msgstr "No font change defined."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid "Export %1$s"
22314 msgstr "字体: %1$s"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid "Import %1$s"
22319 msgstr "导入 %1$s..."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "Update %1$s"
22324 msgstr "更新(&U)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "View %1$s"
22329 msgstr "查看(&V)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22332 msgid "space"
22333 msgstr "空格"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22336 msgid ""
22337 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22338 "characters:\n"
22339 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22342 msgid "Could not update TeX information"
22343 msgstr "无法更新TeX信息"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "The script `%1$s' failed."
22348 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22351 #, fuzzy
22352 msgid "All Files "
22353 msgstr "所有文件 (*)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22357 msgid "Table of Contents"
22358 msgstr "目录"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22361 #, fuzzy
22362 msgid "List of Graphics"
22363 msgstr "表格列表"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22366 #, fuzzy
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "程序列表列表"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22371 #, fuzzy
22372 msgid "List of Footnotes"
22373 msgstr "图像列表"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22376 #, fuzzy
22377 msgid "List of Listings"
22378 msgstr "程序列表列表"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22381 #, fuzzy
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "表格列表"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 #, fuzzy
22387 msgid "List of Marginal notes"
22388 msgstr "表格列表"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22391 #, fuzzy
22392 msgid "List of Notes"
22393 msgstr "表格列表"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22396 #, fuzzy
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "程序列表列表"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Labels and References"
22403 msgstr "使用未引用的文献"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22406 #, fuzzy
22407 msgid "List of Branches"
22408 msgstr "表格列表"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22411 #, fuzzy
22412 msgid "List of Changes"
22413 msgstr "表格列表"
22414
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22417 msgid ""
22418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22419 "file through LaTeX: "
22420 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22423 msgid "Keys must be unique!"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The key %1$s already exists,\n"
22430 "it will be changed to %2$s."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22437 "If you proceed, all of them will be opened."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Open Databases?"
22443 msgstr "数据库(&s)"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22446 msgid "&Proceed"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22451 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Databases:"
22456 msgstr "数据库(&s)"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Style File:"
22461 msgstr "关闭"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Lists:"
22466 msgstr "列表"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22469 msgid "included in TOC"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22473 msgid "Export Warning!"
22474 msgstr "导出警告!"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22477 msgid ""
22478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22479 "BibTeX will be unable to find them."
22480 msgstr ""
22481 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22482 "BibTeX将不能找到此文件."
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22485 msgid ""
22486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22487 "BibTeX will be unable to find it."
22488 msgstr ""
22489 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22490 "BibTeX将不能找到此文件."
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22493 #, fuzzy
22494 msgid "simple frame"
22495 msgstr "嵌入项边框"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22498 #, fuzzy
22499 msgid "frameless"
22500 msgstr "无边框"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22503 #, fuzzy
22504 msgid "simple frame, page breaks"
22505 msgstr "嵌入项边框"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22508 #, fuzzy
22509 msgid "oval, thin"
22510 msgstr "细椭圆框"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22513 #, fuzzy
22514 msgid "oval, thick"
22515 msgstr "粗椭圆框"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22518 msgid "drop shadow"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22522 #, fuzzy
22523 msgid "shaded background"
22524 msgstr "边框加背景阴影"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22527 #, fuzzy
22528 msgid "double frame"
22529 msgstr "双"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid "%1$s (%2$s)"
22534 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22539 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22542 #, fuzzy
22543 msgid "active"
22544 msgstr "acute"
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22547 msgid "non-active"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22553 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22556 msgid "Branch: "
22557 msgstr "分支:"
22558
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22560 msgid "Branch (child only): "
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Branch (undefined): "
22566 msgstr "underline"
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22569 msgid "Undef: "
22570 msgstr "Undef: "
22571
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22573 msgid "branch"
22574 msgstr "branch"
22575
22576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22577 #, c-format
22578 msgid "Sub-%1$s"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22582 #, fuzzy
22583 msgid "No bibliography defined!"
22584 msgstr "文献关键字"
22585
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22587 #, fuzzy
22588 msgid "No citations selected!"
22589 msgstr "No font change defined."
22590
22591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22592 #, fuzzy
22593 msgid "not cited"
22594 msgstr "被保护"
22595
22596 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22597 msgid "LaTeX Command: "
22598 msgstr "LaTeX命令: "
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22601 #, fuzzy
22602 msgid "InsetCommand Error: "
22603 msgstr "命令项: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Incompatible command name."
22608 msgstr "不完整命令"
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22611 #, fuzzy
22612 msgid "InsetCommandParams Error: "
22613 msgstr "命令项: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22616 #, fuzzy
22617 msgid "InsetCommandParams: "
22618 msgstr "命令项: "
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22621 msgid "Unknown parameter name: "
22622 msgstr "未知参数名: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22628
22629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22630 #, c-format
22631 msgid "External template %1$s is not installed"
22632 msgstr "External template %1$s is not installed"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22635 msgid "float: "
22636 msgstr "浮动项: "
22637
22638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22639 msgid "float"
22640 msgstr "浮动项"
22641
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22643 #, fuzzy
22644 msgid "subfloat: "
22645 msgstr "浮动项: "
22646
22647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22648 msgid " (sideways)"
22649 msgstr " (横向)"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22652 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22653 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22654
22655 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22656 #, c-format
22657 msgid "List of %1$s"
22658 msgstr "%1$s 列表"
22659
22660 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22661 msgid "footnote"
22662 msgstr "脚注"
22663
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "Could not copy the file\n"
22668 "%1$s\n"
22669 "into the temporary directory."
22670 msgstr ""
22671 "无法复制文件\n"
22672 "%1$s\n"
22673 "至临时目录."
22674
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22676 #, c-format
22677 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22678 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22679
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22681 #, c-format
22682 msgid "Graphics file: %1$s"
22683 msgstr "图形文件: %1$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22686 msgid "Verbatim Input"
22687 msgstr "Verbatim Input"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22690 msgid "Verbatim Input*"
22691 msgstr "Verbatim Input*"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Include (excluded)"
22696 msgstr "插入文件"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22700 msgid "Recursive input"
22701 msgstr "迭代输入"
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22705 #, c-format
22706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22707 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "Included file `%1$s'\n"
22713 "has textclass `%2$s'\n"
22714 "while parent file has textclass `%3$s'."
22715 msgstr ""
22716 "Included file `%1$s'\n"
22717 "has textclass `%2$s'\n"
22718 "while parent file has textclass `%3$s'."
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22721 msgid "Different textclasses"
22722 msgstr "不同文档类"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22725 #, fuzzy, c-format
22726 msgid ""
22727 "Included file `%1$s'\n"
22728 "uses module `%2$s'\n"
22729 "which is not used in parent file."
22730 msgstr ""
22731 "Included file `%1$s'\n"
22732 "has textclass `%2$s'\n"
22733 "while parent file has textclass `%3$s'."
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Module not found"
22738 msgstr "文件没有找到"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22741 msgid "Unsupported Inclusion"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22748 "Offending file:\n"
22749 "%1$s"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Index sorting failed"
22755 msgstr "转换出错"
22756
22757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22761 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22762 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22763 "explained in the User Guide."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22767 #, fuzzy
22768 msgid "unknown type!"
22769 msgstr "未知目录项"
22770
22771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Unknown index type!"
22774 msgstr "未知目录项"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22777 #, fuzzy
22778 msgid "All indices"
22779 msgstr "现有分支(&A)"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22782 #, fuzzy
22783 msgid "subindex"
22784 msgstr "索引"
22785
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22789 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22790
22791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22792 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22793 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22794
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22796 #, fuzzy
22797 msgid "undefined"
22798 msgstr "underline"
22799
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22801 #, fuzzy
22802 msgid "yes"
22803 msgstr "样式"
22804
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22806 #, fuzzy
22807 msgid "no"
22808 msgstr "撤消"
22809
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Unknown buffer info"
22813 msgstr "未知用户"
22814
22815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22816 msgid "Label names must be unique!"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "The label %1$s already exists,\n"
22823 "it will be changed to %2$s."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22827 msgid "DUPLICATE: "
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22831 msgid "no more lstline delimiters available"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Running out of delimiters"
22837 msgstr "插入括号"
22838
22839 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22840 msgid ""
22841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22845 "must investigate!"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22851 msgstr "特殊字符"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "The following characters in one of the program listings are\n"
22857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22858 "%1$s."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22862 msgid "A value is expected."
22863 msgstr "需要一个参数"
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22871 msgid "Unbalanced braces!"
22872 msgstr "不匹配括号!"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22875 msgid "Please specify true or false."
22876 msgstr "请输入true或者false."
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22879 msgid "Only true or false is allowed."
22880 msgstr "只有true或者false被容许"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22883 msgid "Please specify an integer value."
22884 msgstr "请输入一个整数"
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22887 msgid "An integer is expected."
22888 msgstr "请输入一个整数"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22892 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22896 msgstr "无效LaTeX长度"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22899 #, c-format
22900 msgid "Please specify one of %1$s."
22901 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22904 #, c-format
22905 msgid "Try one of %1$s."
22906 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22909 #, c-format
22910 msgid "I guess you mean %1$s."
22911 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22914 #, c-format
22915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22916 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22919 #, c-format
22920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22921 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22924 msgid ""
22925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22926 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22929 msgid ""
22930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22931 "trblTRBL"
22932 msgstr ""
22933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22934 "集"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22937 msgid ""
22938 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22939 "right, bottom left and top left corner."
22940 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22943 msgid "Enter something like \\color{white}"
22944 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22947 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22948 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22951 msgid "auto, last or a number"
22952 msgstr "auto, last或一数字"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22955 msgid ""
22956 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22957 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22958 "defining a listing inset)"
22959 msgstr ""
22960 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22961 "题 (当定义一程序列表项)"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22964 msgid ""
22965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22967 "a listing inset)"
22968 msgstr ""
22969 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22970 "题 (当定义一程序列表项)"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22977 #, c-format
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22982 #, c-format
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22984 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22987 #, c-format
22988 msgid "Parameter %1$s: "
22989 msgstr "参数  %1$s: "
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22992 #, c-format
22993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22994 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22997 #, c-format
22998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22999 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23000
23001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23002 #, fuzzy
23003 msgid "New Page"
23004 msgstr "清除页面"
23005
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23007 msgid "Clear Page"
23008 msgstr "清除页面"
23009
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23011 msgid "Clear Double Page"
23012 msgstr "Clear Double Page"
23013
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Nom: "
23017 msgstr "Nom"
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Nomenclature Symbol: "
23022 msgstr "术语"
23023
23024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Description: "
23027 msgstr "描述(&D):"
23028
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Sorting: "
23032 msgstr "输出格式"
23033
23034 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23035 msgid "Note[[InsetNote]]"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23039 msgid "Greyed out"
23040 msgstr "灰度"
23041
23042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23043 #, fuzzy
23044 msgid "HPhantom"
23045 msgstr "phantom"
23046
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23048 #, fuzzy
23049 msgid "VPhantom"
23050 msgstr "phantom"
23051
23052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23053 msgid "phantom"
23054 msgstr "phantom"
23055
23056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23057 msgid "hphantom"
23058 msgstr "hphantom"
23059
23060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23061 msgid "vphantom"
23062 msgstr "vphantom"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23065 #, fuzzy
23066 msgid "elsewhere"
23067 msgstr "重置"
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23070 msgid "BROKEN: "
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23074 msgid "Ref: "
23075 msgstr "引用: "
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23078 msgid "Equation"
23079 msgstr "方程"
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23082 msgid "EqRef: "
23083 msgstr "公式引用: "
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23086 msgid "Page Number"
23087 msgstr "页码"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23090 msgid "Page: "
23091 msgstr "页: "
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23094 msgid "Textual Page Number"
23095 msgstr "Textual Page Number"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23098 msgid "TextPage: "
23099 msgstr "TextPage: "
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23102 msgid "Standard+Textual Page"
23103 msgstr "Standard+Textual Page"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23106 msgid "Ref+Text: "
23107 msgstr "Ref+Text: "
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23110 msgid "PrettyRef"
23111 msgstr "PrettyRef"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23114 msgid "FormatRef: "
23115 msgstr "FormatRef: "
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Interword Space"
23120 msgstr "词间距(w)|w"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Protected Space"
23125 msgstr "Protected Space|r"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Thin Space"
23130 msgstr "窄间距(T)|T"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Medium Space"
23135 msgstr "中\t\\,"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Thick Space"
23140 msgstr "窄间距(T)|T"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Quad Space"
23145 msgstr "空格"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23148 #, fuzzy
23149 msgid "QQuad Space"
23150 msgstr "空格"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Enspace"
23155 msgstr "空格"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Enskip"
23160 msgstr "nsim"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Negative Thin Space"
23165 msgstr "负间隔\t\\,"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Negative Medium Space"
23170 msgstr "负间隔\t\\,"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Negative Thick Space"
23175 msgstr "负间隔\t\\,"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Protected Horizontal Fill"
23180 msgstr "Horizontal Fill"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23185 msgstr "Horizontal Fill"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23190 msgstr "Horizontal Fill"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23195 msgstr "Horizontal Fill"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23200 msgstr "Horizontal Fill"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23205 msgstr "Horizontal Fill"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23210 msgstr "Horizontal Fill"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "水平线"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Protected Space|r"
23221
23222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23223 msgid "Unknown TOC type"
23224 msgstr "未知目录项"
23225
23226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23227 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23231 msgid "Vertical Space"
23232 msgstr "竖向间隔"
23233
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23235 msgid "wrap: "
23236 msgstr "折行: "
23237
23238 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23239 msgid "wrap"
23240 msgstr "折行"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23243 msgid "Not shown."
23244 msgstr "未显示."
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23247 msgid "Loading..."
23248 msgstr "正在载入..."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23251 msgid "Converting to loadable format..."
23252 msgstr "转换到可显示格式..."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23255 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23256 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23259 msgid "Scaling etc..."
23260 msgstr "缩放..."
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23263 msgid "Ready to display"
23264 msgstr "显示就绪"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23267 msgid "No file found!"
23268 msgstr "未找到文件!"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23271 msgid "Error converting to loadable format"
23272 msgstr "转换到可显示格式出错"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23275 msgid "Error loading file into memory"
23276 msgstr "读入文件出错"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23279 msgid "Error generating the pixmap"
23280 msgstr "产生pixmap出错"
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23283 msgid "No image"
23284 msgstr "没有任何图像"
23285
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23287 msgid "Preview loading"
23288 msgstr "读入预览"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23291 msgid "Preview ready"
23292 msgstr "预览就绪"
23293
23294 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23295 msgid "Preview failed"
23296 msgstr "预览失败"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "cc[[unit of measure]]"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "dd"
23304 msgstr "dd"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:37
23307 msgid "em"
23308 msgstr "em"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "ex"
23312 msgstr "ex"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "mu[[unit of measure]]"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 msgid "pc"
23320 msgstr "pc"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 msgid "pt"
23324 msgstr "点"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "sp"
23328 msgstr "sp"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 msgid "Text Width %"
23332 msgstr "文本宽度%"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Column Width %"
23336 msgstr "列宽%"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Page Width %"
23340 msgstr "页宽%"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:40
23343 msgid "Line Width %"
23344 msgstr "行宽%"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Text Height %"
23348 msgstr "文本高度%"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:41
23351 msgid "Page Height %"
23352 msgstr "页高%"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:138
23355 msgid "Search error"
23356 msgstr "搜索出错"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:138
23359 msgid "Search string is empty"
23360 msgstr "空搜索词语"
23361
23362 #: src/lyxfind.cpp:330
23363 msgid "String has been replaced."
23364 msgstr "词语已被更新。"
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:333
23367 msgid " strings have been replaced."
23368 msgstr "词语已被更新。"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:1149
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Search text is empty!"
23373 msgstr "空搜索词语"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:1161
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Invalid regular expression!"
23378 msgstr "无效LaTeX长度"
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:1166
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Match not found!"
23383 msgstr "未找到搜索词"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1175
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Match found!"
23388 msgstr "文件没有找到"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:1221
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Match found and replaced !"
23393 msgstr "查找和替换"
23394
23395 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23396 #, c-format
23397 msgid " Macro: %1$s: "
23398 msgstr "宏:%1$s: "
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23401 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23402 #, c-format
23403 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23404 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23407 #, fuzzy, c-format
23408 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23409 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23412 #, fuzzy, c-format
23413 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23414 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23417 msgid "Only one row"
23418 msgstr "仅一行"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23421 msgid "Only one column"
23422 msgstr "单列"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23425 msgid "No hline to delete"
23426 msgstr "没有hline"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23429 msgid "No vline to delete"
23430 msgstr "没有vline"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23433 #, c-format
23434 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23435 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23438 msgid "No number"
23439 msgstr "无编号"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23442 msgid "Number"
23443 msgstr "编号"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23446 #, c-format
23447 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23448 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23453 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23456 #, c-format
23457 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23458 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23461 msgid "create new math text environment ($...$)"
23462 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23465 msgid "entered math text mode (textrm)"
23466 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Regular expression editor mode"
23471 msgstr "Math editor mode"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23474 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23478 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23482 msgid "Standard[[mathref]]"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23486 #, fuzzy
23487 msgid "optional"
23488 msgstr "水平"
23489
23490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23491 #, fuzzy
23492 msgid "TeX"
23493 msgstr "LaTeX"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23496 msgid "math macro"
23497 msgstr "数学宏"
23498
23499 #: src/output.cpp:37
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Could not open the specified document\n"
23503 "%1$s."
23504 msgstr ""
23505 "无法打开指定文件\n"
23506 "%1$s."
23507
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23509 msgid "Abstract: "
23510 msgstr "摘要"
23511
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "引用: "
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23517 #, fuzzy
23518 msgid "No debugging messages"
23519 msgstr "无调试信息"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:41
23522 msgid "General information"
23523 msgstr "通用信息"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:42
23526 msgid "Program initialisation"
23527 msgstr "程序初始化"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:43
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "处理键盘消息"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "用户界面处理"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "读取配置文件"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr "自定义键盘"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr "LaTeX输出/执行"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "公式编辑器"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "字体处理"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 msgid "Textclass files reading"
23563 msgstr "读取文档类文件"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:52
23566 msgid "Version control"
23567 msgstr "版本控制"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:53
23570 msgid "External control interface"
23571 msgstr "外部控制界面"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:54
23574 msgid "Undo/Redo mechanism"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:55
23578 msgid "User commands"
23579 msgstr "用户命令"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:56
23582 #, fuzzy
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr "LyX词语分析器"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "依存信息"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "LyX Insets"
23592 msgstr "LyX嵌入项"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "LyX使用的文件"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "工作区域消息"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "文本/表格消息"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "图像转换和读取"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "跟踪改变"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr "界面绘制效率分析"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Scrolling debugging"
23625 msgstr "滚动"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:67
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Math macros"
23630 msgstr "数学宏"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:68
23633 msgid "RTL/Bidi"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:69
23637 msgid "Locale/Internationalisation"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:70
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23643 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:71
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "查找和替换"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:72
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:73
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "所有调试信息"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:152
23659 #, c-format
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23662
23663 #: src/support/filetools.cpp:259
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 msgstr "zh_CN"
23666
23667 #: src/support/os_win32.cpp:413
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "未找到系统文件"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:414
23672 msgid ""
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Please install."
23675 msgstr ""
23676 "无法载入 shfolder.dll\n"
23677 "请安装."
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:419
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "未找到系统函数"
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:420
23684 msgid ""
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23687 msgstr ""
23688 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23689 "无法继续执行."
23690
23691 #: src/support/userinfo.cpp:45
23692 msgid "Unknown user"
23693 msgstr "未知用户"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Close this panel"
23697 #~ msgstr "关闭此对话框"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Prev"
23701 #~ msgstr "预览"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Match..."
23705 #~ msgstr "数学"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23709 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23710
23711 #~ msgid "D&elete"
23712 #~ msgstr "删除(&E)"
23713
23714 #~ msgid "F&ind:"
23715 #~ msgstr "查找(&I):"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Current &Paragraph"
23719 #~ msgstr "段落对齐(&P)"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Document in current file"
23723 #~ msgstr "文档格式错误"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "diamond2"
23727 #~ msgstr "diamond"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "German (old spelling)"
23731 #~ msgstr "德语 (新拼写)"
23732
23733 #~ msgid "End"
23734 #~ msgstr "结束"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "begin"
23738 #~ msgstr "开始"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "end"
23742 #~ msgstr "与"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "file"
23746 #~ msgstr "插入文件"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "forward"
23750 #~ msgstr "forall"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "backwards"
23754 #~ msgstr "反向搜索(&b)"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid " of "
23758 #~ msgstr "End of CV"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Continue searching from "
23762 #~ msgstr "Nice\t\\nicefrac"
23763
23764 #~ msgid "&Dummy"
23765 #~ msgstr "虚构(&D)"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "&Automatic clear"
23769 #~ msgstr "自动更新"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Show progress messages"
23773 #~ msgstr "(无log消息)"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "(cancelling)"
23777 #~ msgstr "边框"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Anschrift:"
23781 #~ msgstr "Unterschrift:"
23782
23783 #~ msgid "Briefkopf:"
23784 #~ msgstr "Briefkopf:"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Absender:"
23788 #~ msgstr "页首:"
23789
23790 #~ msgid "Zusatz:"
23791 #~ msgstr "Zusatz:"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23795 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23799 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23800
23801 #~ msgid "Unterschrift:"
23802 #~ msgstr "Unterschrift:"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Vorwahl:"
23806 #~ msgstr "法向量:"
23807
23808 #~ msgid "Telefon:"
23809 #~ msgstr "Telefon:"
23810
23811 #~ msgid "Ort:"
23812 #~ msgstr "Ort:"
23813
23814 #~ msgid "Datum:"
23815 #~ msgstr "Datum:"
23816
23817 #~ msgid "Betreff:"
23818 #~ msgstr "Betreff:"
23819
23820 #~ msgid "Anrede:"
23821 #~ msgstr "Anrede:"
23822
23823 #~ msgid "Gruss:"
23824 #~ msgstr "Gruss:"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Anlage(n):"
23828 #~ msgstr "Anlagen:"
23829
23830 #~ msgid "Verteiler:"
23831 #~ msgstr "Verteiler:"
23832
23833 #~ msgid "PS:"
23834 #~ msgstr "PS:"
23835
23836 #~ msgid "Text:"
23837 #~ msgstr "文字:"
23838
23839 #~ msgid "Strasse"
23840 #~ msgstr "Strasse"
23841
23842 #~ msgid "Strasse:"
23843 #~ msgstr "Strasse:"
23844
23845 #~ msgid "Land"
23846 #~ msgstr "Land"
23847
23848 #~ msgid "Land:"
23849 #~ msgstr "Land:"
23850
23851 #~ msgid "RetourAdresse:"
23852 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23853
23854 #~ msgid "MeinZeichen:"
23855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23856
23857 #~ msgid "IhrZeichen:"
23858 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23859
23860 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23861 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23862
23863 #~ msgid "BLZ"
23864 #~ msgstr "BLZ"
23865
23866 #~ msgid "BLZ:"
23867 #~ msgstr "BLZ:"
23868
23869 #~ msgid "Konto"
23870 #~ msgstr "Konto"
23871
23872 #~ msgid "Konto:"
23873 #~ msgstr "Konto:"
23874
23875 #~ msgid "Adresse:"
23876 #~ msgstr "Adresse:"
23877
23878 #~ msgid "Anlagen:"
23879 #~ msgstr "Anlagen:"
23880
23881 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23882 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23883
23884 #~ msgid "LyX binary not found"
23885 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23889 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid ""
23893 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23894 #~ "\t%1$s\n"
23895 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23896 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23899 #~ "\t%1$s\n"
23900 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23901 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23902 #~ "ltx'."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23906 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23909 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23913 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23916 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23920 #~ "%2$s is not a directory."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23923 #~ "%2$s 不是一个目录."
23924
23925 #~ msgid "Directory not found"
23926 #~ msgstr "找不到目录"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Latex"
23930 #~ msgstr "日期"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "View Output|V"
23934 #~ msgstr "视图(V)|V"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Update Output|U"
23938 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Advanced Search"
23942 #~ msgstr "高级(&v)"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23946 #~ msgstr "替换为(&W):"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Find &Prev"
23950 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Replace P&rev"
23954 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Current buffer only"
23958 #~ msgstr "当前单元:"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Buffer"
23962 #~ msgstr "蓝"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Document"
23966 #~ msgstr "文档"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Open buffers"
23970 #~ msgstr "蓝"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23974 #~ msgstr "改变: "
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Regexp"
23978 #~ msgstr "exp"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "No file open!"
23982 #~ msgstr "未找到文件!"
23983
23984 #~ msgid "Jump to the label"
23985 #~ msgstr "跳至标签"
23986
23987 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23988 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23992 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Master Settings"
23996 #~ msgstr "注释设置"
23997
23998 #~ msgid "Column Width"
23999 #~ msgstr "列宽"
24000
24001 #~ msgid "Listing settings"
24002 #~ msgstr "Listing选项"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24006 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Insert|n"
24010 #~ msgstr "插入(I)|I"
24011
24012 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24013 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24017 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24018
24019 #~ msgid "Length"
24020 #~ msgstr "长度"
24021
24022 #~ msgid "Opened inset"
24023 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24024
24025 #~ msgid "Opened Box Inset"
24026 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24027
24028 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24029 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
24030
24031 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24032 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24033
24034 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24035 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24039 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24040
24041 #~ msgid "Opened Float Inset"
24042 #~ msgstr "打开的浮动项"
24043
24044 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24045 #~ msgstr "打开的尾注项"
24046
24047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24048 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24049
24050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24051 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24052
24053 #~ msgid "Opened Note Inset"
24054 #~ msgstr "打开的注解项"
24055
24056 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24057 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24061 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24062
24063 #~ msgid "Opened table"
24064 #~ msgstr "打开的表格"
24065
24066 #~ msgid "Opened Text Inset"
24067 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24068
24069 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24070 #~ msgstr "打开的折行项"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24074 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24075
24076 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24077 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
24078
24079 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24080 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24081
24082 #~ msgid "Use input encod&ing"
24083 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Toggle Label|L"
24087 #~ msgstr "全部切换(&T)"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Move Section down|d"
24091 #~ msgstr "Close Section"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Move Section up|u"
24095 #~ msgstr "Close Section"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24099 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24110 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24111 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24114 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24115 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24116
24117 #~ msgid "*.pws"
24118 #~ msgstr "*.pws"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Accept Change|C"
24122 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "C&ommand:"
24126 #~ msgstr "命令(&C):"
24127
24128 #~ msgid "&BibTeX command:"
24129 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "&Index command:"
24133 #~ msgstr "Index命令"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24137 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24141 #~ msgstr "Index命令"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24145 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24149 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "View|V[[show]]"
24153 #~ msgstr "视图(V)|V"
24154
24155 #~ msgid "View DVI"
24156 #~ msgstr "显示DVI"
24157
24158 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24159 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24160
24161 #~ msgid "View PostScript"
24162 #~ msgstr "显示PostScript"
24163
24164 #~ msgid "Update DVI"
24165 #~ msgstr "更新DVI"
24166
24167 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24168 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24169
24170 #~ msgid "Update PostScript"
24171 #~ msgstr "更新PostScript"
24172
24173 #~ msgid "Thesaurus failure"
24174 #~ msgstr "同义词典出错"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24178 #~ "\n"
24179 #~ "%1$s."
24180 #~ msgstr ""
24181 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24182 #~ "\n"
24183 #~ "%1$s."
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Indices"
24187 #~ msgstr "订单"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24191 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24192
24193 #~ msgid "B&rowse..."
24194 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24195
24196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24197 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24198
24199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24200 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Ne&w"
24204 #~ msgstr "新建(&N):"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24208 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24209
24210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24211 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24212
24213 #~ msgid "Spellchecker error"
24214 #~ msgstr "拼写检查出错"
24215
24216 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24217 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24218
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24221 #~ "Maybe it has been killed."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24224 #~ "可能已经被终止."
24225
24226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24227 #~ msgstr "拼写检查失败"
24228
24229 #~ msgid "LangHeader"
24230 #~ msgstr "LangHeader"
24231
24232 #~ msgid "Language Header:"
24233 #~ msgstr "Language Header:"
24234
24235 #~ msgid "Language:"
24236 #~ msgstr "语言:"
24237
24238 #~ msgid "LastLanguage"
24239 #~ msgstr "LastLanguage"
24240
24241 #~ msgid "Last Language:"
24242 #~ msgstr "Last Language:"
24243
24244 #~ msgid "LangFooter"
24245 #~ msgstr "LangFooter"
24246
24247 #~ msgid "Language Footer:"
24248 #~ msgstr "Language Footer:"
24249
24250 #~ msgid "Computer"
24251 #~ msgstr "计算机"
24252
24253 #~ msgid "Computer:"
24254 #~ msgstr "计算机:"
24255
24256 #~ msgid "EmptySection"
24257 #~ msgstr "EmptySection"
24258
24259 #~ msgid "Empty Section"
24260 #~ msgstr "Empty Section"
24261
24262 #~ msgid "CloseSection"
24263 #~ msgstr "CloseSection"
24264
24265 #~ msgid "Close Section"
24266 #~ msgstr "Close Section"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24270 #~ msgstr "hphantom"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Phantom Text"
24274 #~ msgstr "纯文本"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "RegExp"
24278 #~ msgstr "exp"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "&Postscript driver:"
24282 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Append Parameter"
24286 #~ msgstr "更多参数"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24290 #~ msgstr "Listing参数"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24294 #~ msgstr "Listing参数"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24298 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24299
24300 #~ msgid "&Default language:"
24301 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24302
24303 #~ msgid "&roff command:"
24304 #~ msgstr "&roff命令"
24305
24306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24307 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24308
24309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24310 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24311
24312 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24313 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24314
24315 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24316 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24320 #~ "You may not have the right languages installed."
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24323 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24324
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24327 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "ispell 进程出错.\n"
24330 #~ "配置出错 ?"
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24334 #~ "`%2$s'."
24335 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24336
24337 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24338 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24339
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24342 #~ "encoding `%2$s'."
24343 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24344
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24347 #~ "encoding `%2$s'."
24348 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24349
24350 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24351 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24352
24353 #~ msgid "ispell"
24354 #~ msgstr "ispell"
24355
24356 #~ msgid "pspell (library)"
24357 #~ msgstr "pspell (库)"
24358
24359 #~ msgid "aspell (library)"
24360 #~ msgstr "aspell (库)"
24361
24362 #~ msgid "*.ispell"
24363 #~ msgstr "*.ispell"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "figure"
24367 #~ msgstr "图"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "table"
24371 #~ msgstr "表"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "algorithm"
24375 #~ msgstr "算法"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "tableau"
24379 #~ msgstr "表"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "keywords"
24383 #~ msgstr "关键字"
24384
24385 #~ msgid "Table of Contents|a"
24386 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24387
24388 #~ msgid "FAQ|F"
24389 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24390
24391 #~ msgid "Slidecontents"
24392 #~ msgstr "Slidecontents"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Progress Contents"
24396 #~ msgstr "ProgressContents"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24400 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24401
24402 #~ msgid "."
24403 #~ msgstr "."
24404
24405 #~ msgid "American"
24406 #~ msgstr "American"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24410 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24411
24412 #~ msgid "Austrian"
24413 #~ msgstr "Austrian"
24414
24415 #~ msgid "British"
24416 #~ msgstr "British"
24417
24418 #~ msgid "Canadian"
24419 #~ msgstr "加拿大语"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Gruß:"
24423 #~ msgstr "Gruss:"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Reference\t"
24427 #~ msgstr "引用"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24431 #~ msgstr "发件人地址"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24435 #~ msgstr "Backaddress"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24439 #~ msgstr "RetourAdresse"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24443 #~ msgstr "Postvermerk"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24447 #~ msgstr "IhrZeichen"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24451 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24455 #~ msgstr "MeinZeichen"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24459 #~ msgstr "Unterschrift"
24460
24461 #~ msgid "Stadt:"
24462 #~ msgstr "Stadt:"
24463
24464 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24465 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24466
24467 #~ msgid "LaTeX default"
24468 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24469
24470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24471 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "The specified document\n"
24477 #~ "%1$s\n"
24478 #~ "could not be read."
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Layout had to be changed from\n"
24482 #~ "%1$s to %2$s\n"
24483 #~ "because of class conversion from\n"
24484 #~ "%3$s to %4$s"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Layout had to be changed from\n"
24487 #~ "%1$s to %2$s\n"
24488 #~ "because of class conversion from\n"
24489 #~ "%3$s to %4$s"
24490
24491 #~ msgid "Changed Layout"
24492 #~ msgstr "改变的布局"
24493
24494 #~ msgid "Unknown layout"
24495 #~ msgstr "未知显示布局"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24499 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24502 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24506 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24507
24508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24509 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24510
24511 #~ msgid "Display image in LyX"
24512 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24513
24514 #~ msgid "Screen display"
24515 #~ msgstr "屏幕显示"
24516
24517 #~ msgid "Monochrome"
24518 #~ msgstr "单色"
24519
24520 #~ msgid "Grayscale"
24521 #~ msgstr "灰度"
24522
24523 #~ msgid "%"
24524 #~ msgstr "%"
24525
24526 #~ msgid "&Display:"
24527 #~ msgstr "显示(&D)"
24528
24529 #~ msgid "Sca&le:"
24530 #~ msgstr "比例(&l)"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Scr&een Display:"
24534 #~ msgstr "屏幕显示"
24535
24536 #~ msgid "Do not display"
24537 #~ msgstr "不显示"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Unknown Info: "
24541 #~ msgstr "未知单词:"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24545 #~ msgstr "未知操作"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24549 #~ msgstr "术语索引"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Clear group"
24553 #~ msgstr "清除页面"
24554
24555 #~ msgid " (auto)"
24556 #~ msgstr " (自动)"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24560 #~ msgstr "切换表格工具条"
24561
24562 #~ msgid "Edit the file externally"
24563 #~ msgstr "外部编辑文件"
24564
24565 #~ msgid "&Edit File..."
24566 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24567
24568 #~ msgid "LyX View"
24569 #~ msgstr "LyX视图"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Movie"
24573 #~ msgstr "更多"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24577 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24578
24579 #~ msgid "<- C&lear"
24580 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24581
24582 #~ msgid "A&pply"
24583 #~ msgstr "应用(&p)"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Clear"
24587 #~ msgstr "清除(&l)"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24591 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Add"
24595 #~ msgstr "添加(&A)"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "E&mbed"
24599 #~ msgstr "边框(&F)"
24600
24601 #~ msgid "&Center"
24602 #~ msgstr "中(&C)"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24606 #~ msgstr "无法读取文档"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24610 #~ msgstr "无法读取文件"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid " writing embedded files."
24614 #~ msgstr "无法读取文件"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid " could not write embedded files!"
24618 #~ msgstr "无法读取文件"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Failed to extract file"
24622 #~ msgstr "选择外部文件"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24628 #~ "您要覆盖它吗?"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Copy file failure"
24632 #~ msgstr "无法预览文件"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24637 #~ "Please check whether the path is writeable."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24645 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24648 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Failed to embed file"
24652 #~ msgstr "无法读取文件"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24657 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24658 #~ msgstr ""
24659 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24660 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24666 #~ "您要覆盖它吗?"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24670 #~ msgstr "无法读取文件"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24675 #~ "Please check whether the source file is available"
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24678 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Failed to open file"
24682 #~ msgstr "无法读取文件"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Sync file failure"
24686 #~ msgstr "chktex执行出错"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Packing all files"
24690 #~ msgstr "打印所有页"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Failed to write file"
24694 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Save failure"
24698 #~ msgstr "备份失败"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24703 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24706 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Embedded Files"
24710 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Embedded layout"
24714 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Extra embedded file"
24718 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24719
24720 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24721 #~ msgstr "设置多列出错"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Enspace|E"
24725 #~ msgstr "空格"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Enskip|k"
24729 #~ msgstr "nsim"
24730
24731 #~ msgid "Document could not be read"
24732 #~ msgstr "无法读取文件"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24736 #~ msgstr "命令项: "
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Properties...|P"
24740 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "New Line|e"
24744 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24745
24746 #~ msgid "Line Break|B"
24747 #~ msgstr "换行(B)|B"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "line break"
24751 #~ msgstr "换行(L)|L"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24755 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Links"
24759 #~ msgstr "列表"
24760
24761 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24762 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24763
24764 #~ msgid "Swap Rows|S"
24765 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24766
24767 #~ msgid "Swap Columns|w"
24768 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "The specified document\n"
24774 #~ "%1$s\n"
24775 #~ "could not be read."
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "true"
24779 #~ msgstr "街道"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "false"
24783 #~ msgstr "Case"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "&float"
24787 #~ msgstr "浮动项"
24788
24789 #~ msgid "S&ubfigure"
24790 #~ msgstr "子图像(&u)"
24791
24792 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24793 #~ msgstr "子图像标题"
24794
24795 #~ msgid "Ca&ption:"
24796 #~ msgstr "标题(&p)"
24797
24798 #~ msgid "Show ERT inline"
24799 #~ msgstr "文中显示ERT"
24800
24801 #~ msgid "&Inline"
24802 #~ msgstr "内联(&I)"
24803
24804 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24805 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24806
24807 #~ msgid "Framed in box"
24808 #~ msgstr "有边框"
24809
24810 #~ msgid "&Shaded"
24811 #~ msgstr "阴影(&S)"
24812
24813 #~ msgid "Paper Size"
24814 #~ msgstr "纸张大小"
24815
24816 #~ msgid "&Colors"
24817 #~ msgstr "颜色(&C)"
24818
24819 #~ msgid "C&opiers"
24820 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24821
24822 #~ msgid "&File formats"
24823 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24824
24825 #~ msgid "F&ormat:"
24826 #~ msgstr "格式(&o)"
24827
24828 #~ msgid "&GUI name:"
24829 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24830
24831 #~ msgid "External Applications"
24832 #~ msgstr "外部程序"
24833
24834 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24835 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24836
24837 #~ msgid "Save/restore window position"
24838 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24839
24840 #~ msgid " every"
24841 #~ msgstr "所有的"
24842
24843 #~ msgid "&URL:"
24844 #~ msgstr "网址(&U):"
24845
24846 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24847 #~ msgstr "以链接输出"
24848
24849 #~ msgid "&Units:"
24850 #~ msgstr "单位(&U)"
24851
24852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24853 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24854
24855 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24856 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24857
24858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24859 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24860
24861 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24862 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24863
24864 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24865 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24866
24867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24868 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24869
24870 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24871 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24872
24873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24874 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24875
24876 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24877 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24878
24879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24880 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24881
24882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24883 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24884
24885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24886 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24890 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24891
24892 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24893 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24894
24895 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24896 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24897
24898 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24899 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24900
24901 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24903
24904 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24905 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24906
24907 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24908 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24909
24910 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24911 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24912
24913 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24915
24916 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24917 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24918
24919 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24921
24922 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24924
24925 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24926 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24927
24928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24929 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24930
24931 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24932 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24933
24934 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24935 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24936
24937 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24938 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24939
24940 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24941 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24942
24943 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24944 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24945
24946 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24948
24949 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24950 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24951
24952 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24953 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24954
24955 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24956 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24957
24958 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24959 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24960
24961 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24962 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24963
24964 #~ msgid "Bahasa"
24965 #~ msgstr "Bahasa"
24966
24967 #~ msgid "Magyar"
24968 #~ msgstr "Magyar"
24969
24970 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24971 #~ msgstr "克罗地亚语"
24972
24973 #~ msgid "Framed|F"
24974 #~ msgstr "外框(F)|F"
24975
24976 #~ msgid "Shaded|S"
24977 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24978
24979 #~ msgid "Insert URL"
24980 #~ msgstr "插入网址"
24981
24982 #~ msgid "Can't load document class"
24983 #~ msgstr "无法读入文档类"
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24987 #~ "loaded."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24990 #~ "loaded."
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "The document could not be converted\n"
24994 #~ "into the document class %1$s."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "此文档无法改变到\n"
24997 #~ "文档类 %1$s."
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25001 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25004 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25005
25006 #~ msgid "&Switch to document"
25007 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "Could not open the specified document\n"
25011 #~ "%1$s\n"
25012 #~ "due to the error: %2$s"
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "无法打开指定文档\n"
25015 #~ "%1$s\n"
25016 #~ "出错信息: %2$s"
25017
25018 #~ msgid "Rectangular box"
25019 #~ msgstr "方框"
25020
25021 #~ msgid "Shadow box"
25022 #~ msgstr "阴影框"
25023
25024 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25025 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
25026
25027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25028 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
25029
25030 #~ msgid "Copiers"
25031 #~ msgstr "复制器"
25032
25033 #~ msgid "Boxed"
25034 #~ msgstr "边框"
25035
25036 #~ msgid "ovalbox"
25037 #~ msgstr "ovalbox"
25038
25039 #~ msgid "Ovalbox"
25040 #~ msgstr "Ovalbox"
25041
25042 #~ msgid "Shadowbox"
25043 #~ msgstr "Shadowbox"
25044
25045 #~ msgid "Doublebox"
25046 #~ msgstr "Doublebox"
25047
25048 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25049 #~ msgstr "打开的字符样式项"
25050
25051 #~ msgid "Unknown inset name: "
25052 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
25053
25054 #~ msgid "Program Listing "
25055 #~ msgstr "程序列表"
25056
25057 #~ msgid "Framed"
25058 #~ msgstr "边框"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25062 #~ msgstr "打开的注解项"
25063
25064 #~ msgid "Url: "
25065 #~ msgstr "网址: "
25066
25067 #~ msgid "HtmlUrl: "
25068 #~ msgstr "Html网址"
25069
25070 #~ msgid "Default (outer)"
25071 #~ msgstr "缺省(外部)"
25072
25073 #~ msgid "Outer"
25074 #~ msgstr "外部"
25075
25076 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25077 #~ msgstr "文本换行设置"
25078
25079 #~ msgid "%1$d words in selection."
25080 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
25081
25082 #~ msgid "%1$d words in document."
25083 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
25084
25085 #~ msgid "One word in selection."
25086 #~ msgstr "选中一个词"
25087
25088 #~ msgid "One word in document."
25089 #~ msgstr "文档有一个词"
25090
25091 #~ msgid "Count words"
25092 #~ msgstr "统计字数"
25093
25094 #~ msgid "Encoding error"
25095 #~ msgstr "编码出错"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Placeholders"
25099 #~ msgstr "PlaceTable"
25100
25101 #~ msgid "&Right"
25102 #~ msgstr "右(&R)"
25103
25104 #~ msgid "Case."
25105 #~ msgstr "Case."
25106
25107 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25108 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25109
25110 #~ msgid "Algorithm #."
25111 #~ msgstr "Algorithm #."
25112
25113 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25115
25116 #~ msgid "&Load"
25117 #~ msgstr "装入(&L)"
25118
25119 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25120 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
25121
25122 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25123 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
25124
25125 #~ msgid "To &file:"
25126 #~ msgstr "To &file:"
25127
25128 #~ msgid "Co&pies:"
25129 #~ msgstr "Co&pies:"
25130
25131 #~ msgid "Printer &name:"
25132 #~ msgstr "Printer &name:"
25133
25134 #~ msgid "Part "
25135 #~ msgstr "Part "
25136
25137 #~ msgid "columns "
25138 #~ msgstr "columns "
25139
25140 #~ msgid "overprint "
25141 #~ msgstr "overprint "
25142
25143 #~ msgid "overlayarea"
25144 #~ msgstr "overlayarea"
25145
25146 #~ msgid "Corollary_"
25147 #~ msgstr "Corollary_"
25148
25149 #~ msgid "Definition. "
25150 #~ msgstr "Definition. "
25151
25152 #~ msgid "Example. "
25153 #~ msgstr "Example. "
25154
25155 #~ msgid "Fact. "
25156 #~ msgstr "Fact. "
25157
25158 #~ msgid "Proof. "
25159 #~ msgstr "Proof. "
25160
25161 #~ msgid "note: "
25162 #~ msgstr "note: "
25163
25164 #~ msgid "Conjecture "
25165 #~ msgstr "Conjecture "
25166
25167 #~ msgid "Font st&yle:"
25168 #~ msgstr "Font st&yle:"
25169
25170 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25171 #~ msgstr "Use printer name explicitely"