]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 msgid "&Add"
162 msgstr "添加(&A)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "取消"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "浏览(&B)..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "添加文献引用到目录"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "此章文献引用包含..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "内容(&C):"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "所有引用的文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "使用未引用的文献"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "所有文献"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "选择样式文件"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "删除选择的数据库"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "删除(&D)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "添加(&A)..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "使用的BibTeX数据库"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "数据库(&s)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "BibTeX样式"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "样式(&y)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 #, fuzzy
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "删除选择的数据库"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
255 msgid "&Up"
256 msgstr "上(&U)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "删除选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&D)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 #, fuzzy
274 msgid "Allow &page breaks"
275 msgstr "换页"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 msgid "Alignment"
280 msgstr "对齐"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "框内文本水平对齐"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
289 msgid "Left"
290 msgstr "左"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
295 msgid "Center"
296 msgstr "居中"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
301 msgid "Right"
302 msgstr "右"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "拉伸"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本竖直对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 msgid "Top"
316 msgstr "上"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 msgid "Middle"
322 msgstr "中间"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 msgid "Bottom"
328 msgstr "下"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "外框竖直对齐"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 msgid "&Box:"
336 msgstr "外框(&B)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 msgid "Co&ntent:"
340 msgstr "内容(&n)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "垂直"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 msgid "Horizontal"
348 msgstr "水平"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgid "&Restore"
356 msgstr "恢复(&R)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
368 msgid "&Apply"
369 msgstr "应用(&A)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "高度(&H):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "内框(&x)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "装饰(&D)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "宽度(&W):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgid "Height value"
392 msgstr "高度"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "宽度"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "内框--固定长度和换行"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
408 msgid "None"
409 msgstr "无"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipage"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "支持的外框样式"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "现有分支(&A)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "选择分支"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "添加分支"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "现有分支(&A)"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "新建(&N):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "删除选中分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "删除(&R)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "切换选中分支"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "不使用(&D)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "定义或改变背景颜色"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "改变颜色(&l)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "字体(&F):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "大小(&z)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "默认"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "极小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "最小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "较小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "正常"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "较大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "最大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "巨大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "超大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "自定义Bullet(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "级别(&L):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "改变:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "跳至下一改变项"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "下一改变项(&N)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "接受这一改变"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "接受(&A)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "拒绝这一改变"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "拒绝(&R)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "字体族"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "字体族(&F)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "字体形状"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "形状(&h)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "字体系列"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
613 msgid "Language"
614 msgstr "语言"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "字体颜色"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "语言(&L):"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "系列(&S)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "颜色(&C):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "未切换"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "字体大小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "其他字体设置"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "永远切换"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "其他(&M):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "切换以上所有字体"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "全部切换(&T)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "自动改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "立即改变字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 msgid "Close"
680 msgstr "关闭"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "向上移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "向下移动选中的引用"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "删除(&E)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "选中的文献(&s):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "所有文献(&v):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "搜索文献"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "查找(&I):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- 清除(&l)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "搜索出错"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "所有文件 (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "使用正则表达式(&x)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "项:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "区分大小写(&n)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "输出格式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "使用的Natbib引用样式"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "引用样式(&y)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "列出所有作者"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "完整作者列表(&h)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "之前文字(&b):"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "置于文献引用之前的文字"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "应用(&p)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "插入分隔符"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 msgid "&Insert"
801 msgstr "插入(&I)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgid "&Size:"
805 msgstr "大小(&S):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "TeX代码: "
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "匹配分隔符类型"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "保留匹配的(&K)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "使用文本类缺省值"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "保存为文档缺省设定"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "显示"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "仅显示ERT按钮"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "收起的(&C)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "显示ERT内容"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "打开(&p)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
857 msgid "File"
858 msgstr "文件"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
861 msgid "&Draft"
862 msgstr "草稿(&D)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
865 msgid "Edit the file externally"
866 msgstr "外部编辑文件"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
869 msgid "&Edit File..."
870 msgstr "编辑文件(&E)..."
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "Select a file"
874 msgstr "选择一个文件"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
879 msgid "Filename"
880 msgstr "文件名"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 msgid "&File:"
886 msgstr "文件(&F):"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
889 msgid "Template"
890 msgstr "模板"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
893 msgid "Available templates"
894 msgstr "现有模板"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
897 msgid "LyX View"
898 msgstr "LyX视图"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
904 msgid "Screen display"
905 msgstr "屏幕显示"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
910 msgid "Monochrome"
911 msgstr "单色"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
916 msgid "Grayscale"
917 msgstr "灰度"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
923 msgid "Color"
924 msgstr "颜色"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
927 msgid "Preview"
928 msgstr "预览"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "在LyX中显示比例"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
938 msgid "%"
939 msgstr "%"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
943 msgid "&Display:"
944 msgstr "显示(&D)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
947 msgid "Sca&le:"
948 msgstr "比例(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
951 msgid "Display image in LyX"
952 msgstr "在LyX中显示图像"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "在LyX中显示(&S)"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "旋转"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "旋转角度"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "旋转基点"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
977 msgid "&Origin:"
978 msgstr "基点(&O):"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
981 msgid "A&ngle:"
982 msgstr "角度(&n)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
985 msgid "Scale"
986 msgstr "缩放"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "输出图像高度"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
994 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
995 msgstr "保持长宽比例"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
999 msgid "&Maintain aspect ratio"
1000 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "输出图像宽度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1008 msgid "Crop"
1009 msgstr "裁剪"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1013 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1014 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1018 msgid "&Get from File"
1019 msgstr "从文件中取得(&G)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1023 msgid "Clip to bounding box values"
1024 msgstr "剪切至边框值"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1028 msgid "Clip to &bounding box"
1029 msgstr "剪切至边框(&b)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1033 msgid "&Left bottom:"
1034 msgstr "左下(&L)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1038 msgid "Right &top:"
1039 msgstr "右上(&t)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1042 msgid "x"
1043 msgstr "x"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1046 msgid "y"
1047 msgstr "y"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1050 msgid "Options"
1051 msgstr "选项"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1054 msgid "O&ption:"
1055 msgstr "选项(&p)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1058 msgid "Forma&t:"
1059 msgstr "格式(&t)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr "表单"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "高级放置设定"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "页上(&T)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "此处(&f)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "此处优先(&H)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "浮动项页(&P)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "页底(&B)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "跨列(&S)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "旋转(&R)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "FontUi"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1111 msgid "Sc&ale (%):"
1112 msgstr "比例(&a) (%):"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1115 msgid "&Typewriter:"
1116 msgstr "打字机字体(&T):"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1120 msgid "&Roman:"
1121 msgstr "罗马字体(&R):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1124 msgid "S&cale (%):"
1125 msgstr "比例(&c) (%):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1132 msgid "Use &Old Style Figures"
1133 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1136 msgid "Use true S&mall Caps"
1137 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1140 msgid "&Default Family:"
1141 msgstr "缺省字体集(&D):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1144 msgid "&Base Size:"
1145 msgstr "基准大小(&B):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1148 msgid "&Graphics"
1149 msgstr "图像(&G)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1152 msgid "Select an image file"
1153 msgstr "选择一图像文件"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1156 msgid "Output Size"
1157 msgstr "输出大小"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1160 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "设置高度(&h):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "设置宽度(&w)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1184 msgid "Rotate Graphics"
1185 msgstr "旋转图像"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1188 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1189 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1192 msgid "Ro&tate after scaling"
1193 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1196 msgid "Or&igin:"
1197 msgstr "基点(&i)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "A&ngle (Degrees):"
1201 msgstr "基点(度)(&n)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "File name of image"
1206 msgstr "图像文件名"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1209 msgid "&Clipping"
1210 msgstr "剪切(&C)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1214 msgid "y:"
1215 msgstr "y:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1219 msgid "x:"
1220 msgstr "x:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1223 msgid "LaTe&X and LyX options"
1224 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1227 msgid "Sho&w in LyX"
1228 msgstr "在LyX中显示"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1235 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1236 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1239 msgid "Don't un&zip on export"
1240 msgstr "导出时不解压(&z)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1244 msgid "Additional LaTeX options"
1245 msgstr "其他LaTeX选项"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1248 msgid "LaTeX &options:"
1249 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1252 msgid "Draft mode"
1253 msgstr "草稿方式"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1256 msgid "&Draft mode"
1257 msgstr "草稿方式(&D)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1260 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1264 msgid "..............."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1268 msgid "________"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1272 msgid "&Spacing:"
1273 msgstr "空格(&S):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1276 msgid "Supported spacing types"
1277 msgstr "支持的间隔类型"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Inter-word space"
1282 msgstr "词间距(w)|w"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Thin space"
1287 msgstr "窄间隔\t\\,"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Negative thin space"
1292 msgstr "负间隔\t\\,"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1295 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1299 msgid "Quad (1 em)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Double Quad (2 em)"
1305 msgstr "Double Item:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1308 msgid "Horizontal Fill"
1309 msgstr "Horizontal Fill"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1315 msgid "Custom"
1316 msgstr "自定义"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1319 msgid "&Value:"
1320 msgstr "值(&V):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1323 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1324 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Fill Pattern:"
1329 msgstr "文件(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1332 msgid "&Protect:"
1333 msgstr "保护(&P):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1338 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Specify the link target"
1343 msgstr "指定缺省纸张大小."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1346 msgid "Link type"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1350 msgid "Link to the web or to every other target"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1354 msgid "&Web"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Link to an email address"
1360 msgstr "您的电子邮件"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1363 #, fuzzy
1364 msgid "&Email"
1365 msgstr "电子邮件"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Link to a file"
1370 msgstr "打印到文件"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&File"
1375 msgstr "文件(&F):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1380 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1381 msgid "URL"
1382 msgstr "网址"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1386 msgid "Name associated with the URL"
1387 msgstr "网页名称"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Target:"
1392 msgstr "大:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1396 msgid "&Name:"
1397 msgstr "名称(&N):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1400 msgid "Listing Parameters"
1401 msgstr "Listing参数"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1405 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1406 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1410 msgid "&Bypass validation"
1411 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1414 msgid "C&aption:"
1415 msgstr "表题(&A):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1418 msgid "La&bel:"
1419 msgstr "标签(&b)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1422 msgid "Mo&re parameters"
1423 msgstr "更多参数(&r)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1426 msgid "Underline spaces in generated output"
1427 msgstr "以下划线标出空格"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1430 msgid "&Mark spaces in output"
1431 msgstr "标出空格(&M)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1434 msgid "Show LaTeX preview"
1435 msgstr "显示LaTeX预览"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1438 msgid "&Show preview"
1439 msgstr "显示预览(&S)"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1442 msgid "File name to include"
1443 msgstr "包含的文件名"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1446 msgid "&Include Type:"
1447 msgstr "包含类别(&I)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1450 msgid "Include"
1451 msgstr "包含"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1454 msgid "Input"
1455 msgstr "输入"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1458 msgid "Verbatim"
1459 msgstr "Verbatim"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1462 msgid "Program Listing"
1463 msgstr "程序列表"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Edit the file"
1468 msgstr "载入文件"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1471 msgid "&Edit"
1472 msgstr "编辑(&E)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Modules"
1477 msgstr "中间"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1480 #, fuzzy
1481 msgid "De&lete"
1482 msgstr "删除(&D)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1487 msgid "A&dd"
1488 msgstr "添加(&D)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1491 #, fuzzy
1492 msgid "S&elected:"
1493 msgstr "删除(&D)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1496 #, fuzzy
1497 msgid "A&vailable:"
1498 msgstr "现有分支(&A)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Postscript driver:"
1503 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1506 msgid "&Options:"
1507 msgstr "选项(&O):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1510 msgid "Click to select a local document class definition file"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Local Layout..."
1516 msgstr "Text Layout"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1519 msgid "Document &class:"
1520 msgstr "文档类(&c):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Encoding"
1525 msgstr "编码(&E):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Language &Default"
1530 msgstr "Language Header:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Other:"
1535 msgstr "外部(&u)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1538 msgid "&Quote Style:"
1539 msgstr "引号风格(&Q):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1542 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1543 msgid "Listing"
1544 msgstr "程序列表"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1547 msgid "&Main Settings"
1548 msgstr "(&M)主要设定"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1551 msgid "Style"
1552 msgstr "风格"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1555 msgid "The content's base font size"
1556 msgstr "内容的基准字体大小"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1559 msgid "F&ont size:"
1560 msgstr "字体大小(&o)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1563 msgid "The content's base font style"
1564 msgstr "内容的基准字体风格"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1567 msgid "Font Famil&y:"
1568 msgstr "字体集(&y):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1571 msgid "Use extended character table"
1572 msgstr "使用额外字符表"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1575 msgid "&Extended character table"
1576 msgstr "额外字符表(&E)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1579 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1580 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1583 msgid "Space i&n string as symbol"
1584 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1588 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1591 msgid "S&pace as symbol"
1592 msgstr "标出空格(&p)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1595 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1596 msgstr "打断长过行宽的行"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1599 msgid "&Break long lines"
1600 msgstr "打断过长行(&B)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1603 msgid "Placement"
1604 msgstr "放置"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1607 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1608 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1611 msgid "Check for floating listings"
1612 msgstr "选中浮动listings"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1615 msgid "&Float"
1616 msgstr "浮动(&F)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1619 msgid "Check for inline listings"
1620 msgstr "选中嵌入listings"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1623 msgid "&Inline listing"
1624 msgstr "嵌入(&I)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1627 msgid "&Placement:"
1628 msgstr "放置策略(&P):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1631 msgid "Line numbering"
1632 msgstr "行编号"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1636 msgstr "在合"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1639 msgid "Choose the font size for line numbers"
1640 msgstr "选择行编号的字体大小"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1643 msgid "Font si&ze:"
1644 msgstr "字体大小(&Z):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1647 msgid "S&tep:"
1648 msgstr "增量(&t)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1651 msgid "Difference between two numbered lines"
1652 msgstr "两编号行的间距"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1655 msgid "&Side:"
1656 msgstr "边(&S):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1659 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1660 msgstr "选择语言的方言"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1663 msgid "&Dialect:"
1664 msgstr "方言(&D)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1667 msgid "Lan&guage:"
1668 msgstr "语言(&g)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1671 msgid "Select the programming language"
1672 msgstr "选择编程语言"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1675 msgid "Range"
1676 msgstr "范围"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1679 msgid "&Last line:"
1680 msgstr "最后一行(&L)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1683 msgid "The last line to be printed"
1684 msgstr "最后打印的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1687 msgid "The first line to be printed"
1688 msgstr "最先打印的行"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1691 msgid "Fi&rst line:"
1692 msgstr "第一行(&s)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1695 msgid "Ad&vanced"
1696 msgstr "高级(&v)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1699 msgid "More Parameters"
1700 msgstr "更多参数"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1703 msgid "Feedback window"
1704 msgstr "回馈窗口"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1707 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1708 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1711 msgid "Copy to Clip&board"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1715 msgid "Update the display"
1716 msgstr "更新显示"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1720 msgid "&Update"
1721 msgstr "更新(&U)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1725 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1728 msgid "&Default Margins"
1729 msgstr "缺省页边距(&D)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1732 msgid "&Top:"
1733 msgstr "顶部(&T):"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1736 msgid "&Bottom:"
1737 msgstr "底部(&B):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1740 msgid "&Inner:"
1741 msgstr "内部(&I)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1744 msgid "O&uter:"
1745 msgstr "外部(&u)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1748 msgid "Head &sep:"
1749 msgstr "标题 &sep"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1752 msgid "Head &height:"
1753 msgstr "标题高度(&h)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1756 msgid "&Foot skip:"
1757 msgstr "尾注 skip(&F):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Column Sep:"
1762 msgstr "列数(&C)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1768 msgid "Number of rows"
1769 msgstr "行数"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1773 msgid "&Rows:"
1774 msgstr "行数(&R):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1780 msgid "Number of columns"
1781 msgstr "列数"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1785 msgid "&Columns:"
1786 msgstr "列数(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1790 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1793 msgid "Vertical alignment"
1794 msgstr "垂直排列"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1797 msgid "&Vertical:"
1798 msgstr "垂直(&V):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1802 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1805 msgid "&Horizontal:"
1806 msgstr "水平(&H):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1809 msgid "&Use AMS math package automatically"
1810 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1813 msgid "Use AMS &math package"
1814 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1817 msgid "Use esint package &automatically"
1818 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1821 msgid "Use &esint package"
1822 msgstr "使用&esint包"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1825 msgid "Sort &as:"
1826 msgstr "排序(&a):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1829 msgid "&Description:"
1830 msgstr "描述(&D):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1833 msgid "&Symbol:"
1834 msgstr "符号(&S)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1837 msgid "Type"
1838 msgstr "类型"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1841 msgid "LyX internal only"
1842 msgstr "仅LyX内部"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1845 msgid "LyX &Note"
1846 msgstr "LyX注释(&N)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1850 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1853 msgid "&Comment"
1854 msgstr "注释(&C)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1857 msgid "Print as grey text"
1858 msgstr "灰度打印"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1861 msgid "&Greyed out"
1862 msgstr "灰度显示(&G)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1865 msgid "&List in Table of Contents"
1866 msgstr "加入目录(&L)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1869 msgid "&Numbering"
1870 msgstr "编号(&N)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1873 msgid "&Use hyperref support"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Additional o&ptions"
1879 msgstr "其他LaTeX选项"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&General"
1888 msgstr "常规"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1891 msgid ""
1892 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Automatically fi&ll header"
1898 msgstr "自动更新"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1905 msgid "Load in &fullscreen mode"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Header Information"
1911 msgstr "TeX信息"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1914 #, fuzzy
1915 msgid "&Title:"
1916 msgstr "头衔:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&Author:"
1921 msgstr "作者:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Subject:"
1926 msgstr "主题:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Keywords:"
1931 msgstr "关键词(&K)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1934 #, fuzzy
1935 msgid "H&yperlinks"
1936 msgstr "产生链接(&G)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1939 msgid "Allows link text to break across lines."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1943 #, fuzzy
1944 msgid "B&reak links over lines"
1945 msgstr "打断过长行(&B)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1948 #, fuzzy
1949 msgid "No &frames around links"
1950 msgstr "无边框"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1953 #, fuzzy
1954 msgid "C&olor links"
1955 msgstr "颜色"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1959 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1963 msgid "B&ibliographical backreferences"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Backreference by pa&ge number"
1969 msgstr "<引用>在页<页>"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Bookmarks"
1974 msgstr "书签(B)|B"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "G&enerate Bookmarks"
1979 msgstr "清除书签(C)|C"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Open bookmarks"
1984 msgstr "保存书签"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Number of levels"
1989 msgstr "份数"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Numbered bookmarks"
1994 msgstr "编号公式(N)|N"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1998 msgid "Page Layout"
1999 msgstr "页面布局"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Paper Format"
2004 msgstr "日期格式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2007 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2008 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2011 msgid "Style used for the page header and footer"
2012 msgstr "页首和页尾的样式"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Headings &style:"
2017 msgstr "页样式(&s)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2020 msgid "&Landscape"
2021 msgstr "横向(&L)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2024 msgid "&Portrait"
2025 msgstr "纵向(&P)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2030 msgid "&Format:"
2031 msgstr "格式(&F):"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Orientation:"
2036 msgstr "方向"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2039 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2040 msgstr "双面打印样式"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2043 msgid "&Two-sided document"
2044 msgstr "双面文档(&T)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2052 msgstr "使用缺省对齐方式"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "使用默认对齐方式"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "右"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2065 #, fuzzy
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "居中"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "左(&L)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "分散对齐(&J)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "段落对齐(&P)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "标签宽度"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Lo&ngest label"
2094 msgstr "最长标签(&L)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Line &spacing"
2099 msgstr "行距(&i):"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2103 msgid "Single"
2104 msgstr "单一"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2107 msgid "1.5"
2108 msgstr "1.5"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2112 msgid "Double"
2113 msgstr "双重"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2116 msgid "&Alter..."
2117 msgstr "改变(&A)..."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2120 #, fuzzy
2121 msgid "In Math"
2122 msgstr "数学"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2125 msgid ""
2126 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2127 "delay."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Automatic in&line completion"
2133 msgstr "嵌入(&I)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatic p&opup"
2142 msgstr "自动更新"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2145 #, fuzzy
2146 msgid "In Text"
2147 msgstr "纯文本"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatic &inline completion"
2158 msgstr "嵌入(&I)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Automatic &popup"
2167 msgstr "自动更新"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2170 msgid ""
2171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2172 "mode."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2176 msgid "Cursor i&ndicator"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2181 msgid "General"
2182 msgstr "常规"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2185 msgid ""
2186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2187 "if it is available."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2191 #, fuzzy
2192 msgid "s inline completion dela&y"
2193 msgstr "嵌入(&I)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2196 msgid ""
2197 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2198 "if it is available."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2202 msgid "s popup d&elay"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2206 msgid ""
2207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2208 "It will be shown right away."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2212 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2216 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2220 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2224 msgid "C&onverter:"
2225 msgstr "转换器(o):"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2228 msgid "E&xtra flag:"
2229 msgstr "其他选项(&x):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2232 msgid "&From format:"
2233 msgstr "从格式(&)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2236 msgid "&To format:"
2237 msgstr "到格式(&T)"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2240 msgid "&Modify"
2241 msgstr "修改(&M)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2246 msgid "Remo&ve"
2247 msgstr "删除(&V)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2250 msgid "Converter Defi&nitions"
2251 msgstr "转换器定义(&n)"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2254 msgid "Converter File Cache"
2255 msgstr "转换器文件缓存"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2258 msgid "&Enabled"
2259 msgstr "启用(&E)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2262 msgid "&Maximum Age (in days):"
2263 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2266 msgid "&Date format:"
2267 msgstr "日期格式(&D)"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2270 msgid "Date format for strftime output"
2271 msgstr "strftime输出的日期格式"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2274 msgid "Off"
2275 msgstr "关闭"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2278 msgid "No math"
2279 msgstr "无数学"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2282 msgid "On"
2283 msgstr "开"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2286 msgid "Do not display"
2287 msgstr "不显示"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2290 msgid "Display &Graphics:"
2291 msgstr "显示图像(&G)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2294 msgid "Instant &Preview:"
2295 msgstr "即时预览(&P)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Editing"
2300 msgstr "退出."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2303 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2304 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Sort &environments alphabetically"
2309 msgstr "按字母序排序标签"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2312 msgid "&Group environments by their category"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2328 msgid "Fullscreen"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2332 msgid "&Limit text width"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2336 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Toggle tabba&r"
2342 msgstr "切换表格工具条"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2345 #, fuzzy
2346 msgid "To&ggle scrollbar"
2347 msgstr "切换数学工具条"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2350 #, fuzzy
2351 msgid "T&oggle toolbars"
2352 msgstr "切换数学工具条"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&New..."
2357 msgstr "新建(&N):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2360 #, fuzzy
2361 msgid "S&hort Name:"
2362 msgstr "排序(&a):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2365 msgid "Vector graphi&cs format"
2366 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2369 msgid "&Document format"
2370 msgstr "文档格式(&D)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2373 msgid "&Viewer:"
2374 msgstr "预览程序(&V):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2377 msgid "Ed&itor:"
2378 msgstr "编辑器(&i):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2381 msgid "S&hortcut:"
2382 msgstr "快捷键(&h)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2385 msgid "E&xtension:"
2386 msgstr "后缀(&x):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Co&pier:"
2391 msgstr "复制命令(&C):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2394 msgid "&E-mail:"
2395 msgstr "电子邮件(&E):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2398 msgid "Your name"
2399 msgstr "您的名字"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2402 msgid "Your E-mail address"
2403 msgstr "您的电子邮件"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2406 msgid "Keyboard"
2407 msgstr "键盘"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2410 msgid "Use &keyboard map"
2411 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2414 msgid "&First:"
2415 msgstr "第一(&F)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2420 msgid "Br&owse..."
2421 msgstr "浏览(&O)..."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2424 msgid "S&econd:"
2425 msgstr "第二(&e)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2428 msgid "B&rowse..."
2429 msgstr "浏览(&R)..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Mouse"
2434 msgstr "更多"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2437 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2441 msgid ""
2442 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2443 "speed it up, low values slow it down."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Right-to-left language support"
2449 msgstr "从右至左语言支持"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2452 msgid ""
2453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2454 msgstr ""
2455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2458 msgid "Enable &RTL support"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Cursor movement:"
2464 msgstr "注释"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Logical"
2469 msgstr "Topical"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2472 msgid "&Visual"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2480 msgid "Mark &foreign languages"
2481 msgstr "标记外国语言(&f)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2491 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2494 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2500 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2503 msgid "&Default language:"
2504 msgstr "缺省语言(&D):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2507 msgid "Language pac&kage:"
2508 msgstr "语言包(&k)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "命令开始(&t):"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2515 msgid "Command e&nd:"
2516 msgstr "命令结束(&n):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2525 msgid "&Global"
2526 msgstr "全局(&G)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2529 msgid ""
2530 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2531 "switch command"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2535 msgid "Auto &begin"
2536 msgstr "自动开始(&b)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2539 msgid ""
2540 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2541 "switch command"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2545 msgid "Auto &end"
2546 msgstr "自动结束(&e)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2549 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2553 msgid "Use b&abel"
2554 msgstr "使用b&abel"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2557 msgid "Set class options to default on class change"
2558 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2561 msgid "&Reset class options when document class changes"
2562 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2565 msgid ""
2566 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2567 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2568 "rather than the Cygwin teTeX."
2569 msgstr ""
2570 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2571 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2575 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2578 msgid "Default paper si&ze:"
2579 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2582 msgid "Te&X encoding:"
2583 msgstr "Te&X编码"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2586 msgid "CheckTeX start options and flags"
2587 msgstr "CheckTex命令参数"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&Index command:"
2592 msgstr "Index命令"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2595 msgid "&BibTeX command:"
2596 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2601 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2604 msgid "Chec&kTeX command:"
2605 msgstr "Check&kTeX 命令"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2608 msgid "BibTeX command and options"
2609 msgstr "BixTeX命令和参数"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2617 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2621 msgid "US letter"
2622 msgstr "US letter"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2626 msgid "US legal"
2627 msgstr "US legal"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2631 msgid "US executive"
2632 msgstr "US executive"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2636 msgid "A3"
2637 msgstr "A3"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2641 msgid "A4"
2642 msgstr "A4"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2646 msgid "A5"
2647 msgstr "A5"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2651 msgid "B5"
2652 msgstr "B5"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2655 msgid "&Working directory:"
2656 msgstr "工作目录(&W):"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2664 msgid "Browse..."
2665 msgstr "浏览..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2668 msgid "&Document templates:"
2669 msgstr "文档模板(&D):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Example files:"
2674 msgstr "示例 #:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2677 msgid "&Backup directory:"
2678 msgstr "备份目录(&B):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2681 msgid "Ly&XServer pipe:"
2682 msgstr "Ly&XServer管道"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2685 msgid "&Temporary directory:"
2686 msgstr "临时目录(&T):"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2689 msgid "&PATH prefix:"
2690 msgstr "路径前缀(&P):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2693 msgid ""
2694 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2695 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2696 "paragraphs are separated by a blank line."
2697 msgstr ""
2698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2700 "paragraphs are separated by a blank line."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2703 msgid "Output &line length:"
2704 msgstr "输出行长度(&l):"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2707 msgid "&roff command:"
2708 msgstr "&roff命令"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2711 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2712 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2715 msgid "Printer Command Options"
2716 msgstr "打印命令的选项"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2719 msgid "Extension to be used when printing to file."
2720 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2723 msgid "File ex&tension:"
2724 msgstr "文件后缀(&t)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2727 msgid "Option used to print to a file."
2728 msgstr "打印至文件的参数"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2731 msgid "Print to &file:"
2732 msgstr "打印到文件(&f)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2735 msgid "Option used to print to non-default printer."
2736 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2739 msgid "Set p&rinter:"
2740 msgstr "打印机标识(&R)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2743 msgid "Option used with spool command to set printer."
2744 msgstr "打印列(spool)参数"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2747 msgid "Spool pr&inter:"
2748 msgstr "打印机(&I)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2751 msgid ""
2752 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2753 "to print."
2754 msgstr ""
2755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2756 "to print."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2759 msgid "Spool &command:"
2760 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2763 msgid "Option used to reverse page order."
2764 msgstr "反向打印的参数."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2767 msgid "Re&verse pages:"
2768 msgstr "相反次序排列(_V)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2771 msgid "Lan&dscape:"
2772 msgstr "横向打印(&d)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2775 msgid "Number of Co&pies:"
2776 msgstr "提交选项(&M):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2779 msgid "Option used to set number of copies."
2780 msgstr "设置打印份数的参数."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2783 msgid "Option used to print a range of pages."
2784 msgstr "设置打印范围的参数."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2787 msgid "Co&llated:"
2788 msgstr "矫正(&l)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2791 msgid "Pa&ge range:"
2792 msgstr "页范围(&g)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2795 msgid "Option used to collate multiple copies."
2796 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2799 msgid "&Odd pages:"
2800 msgstr "奇数页(&O):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2803 msgid "&Even pages:"
2804 msgstr "偶数页(&E):"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2807 msgid "Paper t&ype:"
2808 msgstr "纸张类型(&Y):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2811 msgid "Paper si&ze:"
2812 msgstr "纸张大小(&z):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2815 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2816 msgstr "任何其他打印选项"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2819 msgid "E&xtra options:"
2820 msgstr "其他选项(&x):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2823 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2824 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2827 msgid ""
2828 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2829 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2830 "printers."
2831 msgstr ""
2832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2834 "printers."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2837 msgid "Adapt output to printer"
2838 msgstr "Send output to the printer"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2841 msgid "Name of the default printer"
2842 msgstr "缺省打印机名"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2845 msgid "Default &printer:"
2846 msgstr "缺省打印机(&p)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2849 msgid "Printer co&mmand:"
2850 msgstr "打印命令(&m):"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2853 msgid "Sa&ns Serif:"
2854 msgstr "Sa&ns Serif:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2857 msgid "T&ypewriter:"
2858 msgstr "T&ypewriter:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2861 msgid "Screen &DPI:"
2862 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2865 msgid "&Zoom %:"
2866 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2869 msgid "Font Sizes"
2870 msgstr "字体大小"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2873 msgid "Larger:"
2874 msgstr "较大:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2877 msgid "Largest:"
2878 msgstr "大:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2881 msgid "Huge:"
2882 msgstr "巨大"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2885 msgid "Hugest:"
2886 msgstr "最大:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2889 msgid "Smallest:"
2890 msgstr "最小"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2893 msgid "Smaller:"
2894 msgstr "较小"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2897 msgid "Small:"
2898 msgstr "小"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2901 msgid "Normal:"
2902 msgstr "法向量:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2905 msgid "Tiny:"
2906 msgstr "极小:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2909 msgid "Large:"
2910 msgstr "大:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2913 msgid ""
2914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2915 "of fonts"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2919 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2927 msgid "&Bind file:"
2928 msgstr "快捷键文件(&B)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Ne&w"
2933 msgstr "新建(&N):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2936 msgid "Al&ternative language:"
2937 msgstr "其他语言(&t):"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2940 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2941 msgstr "指定个人词典文件"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2944 msgid "Personal &dictionary:"
2945 msgstr "个人词典文件(&d)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2948 msgid "Escape cha&racters:"
2949 msgstr "退出字符(&r)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2952 msgid "Spellchec&ker executable:"
2953 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2956 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2957 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2960 msgid "Use input encod&ing"
2961 msgstr "使用输入编码(&i)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2965 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2968 msgid "Accept compound &words"
2969 msgstr "接受连接词"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2972 msgid "Session"
2973 msgstr "会话"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2976 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2977 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2980 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2984 msgid "Restore cursor positions"
2985 msgstr "恢复光标位置"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2988 msgid "Load opened files from last session"
2989 msgstr "读入上次打开的文件"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2992 msgid "Documents"
2993 msgstr "文档"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2996 msgid "&Maximum last files:"
2997 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3000 msgid "minutes"
3001 msgstr "分"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3004 #, fuzzy
3005 msgid "B&ackup documents, every"
3006 msgstr "备份文档(&a)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Open documents in &tabs"
3011 msgstr "打开文档"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Automatic help"
3016 msgstr "自动更新"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3019 msgid ""
3020 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3021 "the main work area of an edited document"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3025 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3029 msgid "Bro&wse..."
3030 msgstr "浏览(&W)..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3033 msgid "&User interface file:"
3034 msgstr "用户界面文件(&U):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3038 msgid "&Save"
3039 msgstr "保存(&S)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3042 msgid "Pages"
3043 msgstr "页面"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3046 msgid "Page number to print from"
3047 msgstr "从此页开始打印"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3050 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3051 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3054 msgid "Page number to print to"
3055 msgstr "打印页码"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3058 msgid "Print all pages"
3059 msgstr "打印所有页"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3062 msgid "Fro&m"
3063 msgstr "从(&m)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3066 msgid "&All"
3067 msgstr "全部(&A)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3070 msgid "Print &odd-numbered pages"
3071 msgstr "打印奇数页(&o)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3074 msgid "Print &even-numbered pages"
3075 msgstr "打印偶数页(&o)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3078 msgid "Print in reverse order"
3079 msgstr "反向打印"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3082 msgid "Re&verse order"
3083 msgstr "反向页序"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Copie&s"
3088 msgstr "份数"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3091 msgid "Number of copies"
3092 msgstr "份数"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3095 msgid "Collate copies"
3096 msgstr "对照"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3099 msgid "&Collate"
3100 msgstr "对照(&C)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3103 msgid "&Print"
3104 msgstr "打印(&P)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3107 msgid "Print Destination"
3108 msgstr "打印至"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3111 msgid "Send output to the printer"
3112 msgstr "打印输出"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3115 msgid "P&rinter:"
3116 msgstr "打印机(&r)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3119 msgid "Send output to the given printer"
3120 msgstr "打印至指定打印机"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3123 msgid "Send output to a file"
3124 msgstr "输出至文件"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3127 msgid "La&bels in:"
3128 msgstr "标签(&b):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3131 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3132 msgstr "交叉引用"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3135 msgid "<reference>"
3136 msgstr "<引用>"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3139 msgid "(<reference>)"
3140 msgstr "(<引用>)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3143 msgid "<page>"
3144 msgstr "<页码>"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3147 msgid "on page <page>"
3148 msgstr "在页<页>"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3151 msgid "<reference> on page <page>"
3152 msgstr "<引用>在页<页>"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3155 msgid "Formatted reference"
3156 msgstr "格式化的引用"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3159 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3160 msgstr "按字母序排序标签"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3163 msgid "&Sort"
3164 msgstr "排序(&S)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3167 msgid "Update the label list"
3168 msgstr "更新标签列表"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3171 msgid "Jump to the label"
3172 msgstr "跳至标签"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3175 msgid "&Go to Label"
3176 msgstr "跳至标签(&G)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3179 msgid "&Find:"
3180 msgstr "查找(&F):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3183 msgid "Replace &with:"
3184 msgstr "替换为(&W):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3187 msgid "Case &sensitive"
3188 msgstr "区分大小写(&S)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3191 msgid "Match whole words onl&y"
3192 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3195 msgid "Find &Next"
3196 msgstr "查找下一个(&N)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3201 msgid "&Replace"
3202 msgstr "替换(&R)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3205 msgid "Replace &All"
3206 msgstr "全部替换(&A)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3209 msgid "Search &backwards"
3210 msgstr "反向搜索(&b)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3214 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3217 msgid "&Export formats:"
3218 msgstr "输出格式(&E):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3221 msgid "&Command:"
3222 msgstr "命令(&C):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Edit shortcut"
3227 msgstr "快捷键(&h)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Clear"
3232 msgstr "清除(&l)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Function:"
3237 msgstr "函数"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Shortcut"
3242 msgstr "快捷键(&h)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3245 msgid "Suggestions:"
3246 msgstr "提示:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3249 msgid "Replace word with current choice"
3250 msgstr "用当前选中词替换"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3253 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3254 msgstr "添加到个人辞典"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3257 msgid "Ignore this word"
3258 msgstr "忽略此词"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3261 msgid "&Ignore"
3262 msgstr "忽略(&I)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3265 msgid "Ignore this word throughout this session"
3266 msgstr "全部忽略此词"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3269 msgid "I&gnore All"
3270 msgstr "全部忽略(&G)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3273 msgid "Replacement:"
3274 msgstr "替换:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3277 msgid "Current word"
3278 msgstr "当前词"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3281 msgid "Unknown word:"
3282 msgstr "未知单词:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3285 msgid "Replace with selected word"
3286 msgstr "以当前词替换"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3289 msgid ""
3290 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3291 "full range."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Ca&tegory:"
3297 msgstr "标题(&p)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3300 msgid "Select this to display all available characters at once"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Display all"
3306 msgstr "显示(&D)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3309 msgid "&Table Settings"
3310 msgstr "表格设定(&T)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3313 msgid "Column Width"
3314 msgstr "列宽"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3317 msgid "Fixed width of the column"
3318 msgstr "固定宽度列"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3321 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3322 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3325 msgid "&Vertical alignment:"
3326 msgstr "垂直对齐(&V)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3329 msgid "&Horizontal alignment:"
3330 msgstr "水平对齐(&H)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3333 msgid "Horizontal alignment in column"
3334 msgstr "列水平对齐"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3338 msgid "Justified"
3339 msgstr "分散对齐"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3342 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3343 msgstr "旋转此表格90度"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3346 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3347 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3350 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3351 msgstr "旋转此单元90度"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3354 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3355 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3358 msgid "Merge cells"
3359 msgstr "合并单元格"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3362 msgid "&Multicolumn"
3363 msgstr "多列(&M)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3366 msgid "LaTe&X argument:"
3367 msgstr "LaTe&X参数"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3370 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3371 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3374 msgid "&Borders"
3375 msgstr "边框(&B)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3378 msgid "All Borders"
3379 msgstr "所有边框"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3383 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3386 msgid "&Set"
3387 msgstr "设置(&S)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3391 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3394 msgid "C&lear"
3395 msgstr "清除(&l)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3398 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3399 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3402 msgid "Fo&rmal"
3403 msgstr "正式(&r)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3406 msgid "Use default (grid-like) border style"
3407 msgstr "使用缺省边框样式"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3410 msgid "De&fault"
3411 msgstr "默认(&F)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3414 msgid "Set Borders"
3415 msgstr "设置边框"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3418 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3422 msgid "Additional Space"
3423 msgstr "额外空间"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3426 msgid "T&op of row:"
3427 msgstr "行上(&o)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3430 msgid "Botto&m of row:"
3431 msgstr "行下(&m)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3434 msgid "Bet&ween rows:"
3435 msgstr "行间(&w)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3438 msgid "&Longtable"
3439 msgstr "长表格(&L)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3442 msgid "Set a page break on the current row"
3443 msgstr "在此行换页"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3446 msgid "Page &break on current row"
3447 msgstr "在此行换页(&b)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3450 msgid "Settings"
3451 msgstr "设置"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3454 msgid "Status"
3455 msgstr "状态"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3458 msgid "Header:"
3459 msgstr "页首:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3462 msgid "Footer:"
3463 msgstr "页脚:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3466 msgid "First header:"
3467 msgstr "第一页首"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Last footer:"
3471 msgstr "最后页尾"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3474 msgid "Contents"
3475 msgstr "内容"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3478 msgid "Border above"
3479 msgstr "页框上"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3482 msgid "Border below"
3483 msgstr "页框下"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3486 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3487 msgstr "在每页重复此行为表头"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3492 msgid "on"
3493 msgstr "打开"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3496 msgid "This row is the header of the first page"
3497 msgstr "此行为首页表头"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3500 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3501 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3504 msgid "This row is the footer of the last page"
3505 msgstr "此行为末页表尾"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "double"
3512 msgstr "双"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3515 msgid "Don't output the last footer"
3516 msgstr "不输出最后页尾"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3520 msgid "is empty"
3521 msgstr "是空"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3524 msgid "Don't output the first header"
3525 msgstr "不输出第一个表首"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3528 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3529 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3532 msgid "&Use long table"
3533 msgstr "使用长表格(&U)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3536 msgid "Current cell:"
3537 msgstr "当前单元:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3540 msgid "Current row position"
3541 msgstr "当前行位置"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3544 msgid "Current column position"
3545 msgstr "对齐列位置"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3548 msgid "Close this dialog"
3549 msgstr "关闭此对话框"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3552 msgid "Rebuild the file lists"
3553 msgstr "重建文件列表"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3556 msgid "&Rescan"
3557 msgstr "重新扫描(&R)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3560 msgid ""
3561 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3562 msgstr ""
3563 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3566 msgid "&View"
3567 msgstr "查看(&V)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3570 msgid "Selected classes or styles"
3571 msgstr "选中的类或样式"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3574 msgid "LaTeX classes"
3575 msgstr "LaTeX类"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3578 msgid "LaTeX styles"
3579 msgstr "LaTeX样式"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3582 msgid "BibTeX styles"
3583 msgstr "BibTeX样式"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3586 msgid "Toggles view of the file list"
3587 msgstr "Toggles view of the file list"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3590 msgid "Show &path"
3591 msgstr "显示路径(&p)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3594 msgid "Spacing"
3595 msgstr "间隔"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Separate paragraphs with"
3600 msgstr "段落分隔符"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3603 msgid "Listing settings"
3604 msgstr "Listing选项"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3607 msgid "Format text into two columns"
3608 msgstr "使用双列格式"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3611 msgid "Two-&column document"
3612 msgstr "双列文档(&c)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3615 msgid "&Vertical space"
3616 msgstr "竖直距离(&V)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3619 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3620 msgstr "缩进连续段落"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3623 msgid "&Indentation"
3624 msgstr "缩进(&I)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3627 msgid "&Line spacing:"
3628 msgstr "行间距(&L):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3631 msgid "Index entry"
3632 msgstr "索引项"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3635 msgid "&Keyword:"
3636 msgstr "关键词(&K)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3639 msgid "Entry"
3640 msgstr "项"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3644 msgid "The selected entry"
3645 msgstr "选中项"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3648 msgid "&Selection:"
3649 msgstr "选择(&S)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3652 msgid "Replace the entry with the selection"
3653 msgstr "用选中项替换此项"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3656 msgid "Update navigation tree"
3657 msgstr "更新导航树"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3662 msgid "..."
3663 msgstr "..."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3666 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3667 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3670 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3671 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3674 msgid "Move selected item down by one"
3675 msgstr "向下移动选中项"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3678 msgid "Move selected item up by one"
3679 msgstr "向上移动选中项"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3685 "tables, and others)"
3686 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3689 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3690 msgstr "调整导航树的深度"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3693 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3694 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3697 msgid "DefSkip"
3698 msgstr "DefSkip"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3701 msgid "SmallSkip"
3702 msgstr "SmallSkip"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3705 msgid "MedSkip"
3706 msgstr "MedSkip"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3709 msgid "BigSkip"
3710 msgstr "BigSkip"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3713 msgid "VFill"
3714 msgstr "VFill"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3717 msgid "Complete source"
3718 msgstr "完整源程序"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3721 msgid "Automatic update"
3722 msgstr "自动更新"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Unit of width value"
3727 msgstr "宽度单位"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3730 #, fuzzy
3731 msgid "number of needed lines"
3732 msgstr "份数"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3735 #, fuzzy
3736 msgid "use number of lines"
3737 msgstr "份数"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Line span:"
3742 msgstr "行间距(&L):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Outer (default)"
3747 msgstr "LaTeX缺省设置"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Inner"
3752 msgstr "内部(&I)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3755 msgid "use overhang"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3759 msgid "Over&hang:"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Overhang value"
3765 msgstr "高度"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Unit of overhang value"
3770 msgstr "宽度单位"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3773 msgid "Check this to allow flexible placement"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3777 msgid "Allow &floating"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3782 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3783 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3784 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3786 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3787 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3789 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3791 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3793 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3794 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3796 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3798 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3799 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3801 msgid "Standard"
3802 msgstr "标准"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3805 msgid "TheoremTemplate"
3806 msgstr "TheoremTemplate"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3810 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3814 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3815 msgid "Proof"
3816 msgstr "证据"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3819 msgid "Proof:"
3820 msgstr "证明:"
3821
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3824 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3832 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3834 msgid "Theorem"
3835 msgstr "定理"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3838 msgid "Theorem #:"
3839 msgstr "定理 #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3842 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3848 msgid "Lemma"
3849 msgstr "引理"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3852 msgid "Lemma #:"
3853 msgstr "引理 #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3862 msgid "Corollary"
3863 msgstr "Corollary"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3866 msgid "Corollary #:"
3867 msgstr "Corollary #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3870 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3875 msgid "Proposition"
3876 msgstr "Propositio"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3879 msgid "Proposition #:"
3880 msgstr "Proposition #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3887 msgid "Conjecture"
3888 msgstr "猜想"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3891 msgid "Conjecture #:"
3892 msgstr "猜想 #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3896 msgid "Criterion"
3897 msgstr "Criterion"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3900 msgid "Criterion #:"
3901 msgstr "Criterion #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3905 msgid "Fact"
3906 msgstr "Fact"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3909 msgid "Fact #:"
3910 msgstr "Fact #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3913 msgid "Axiom"
3914 msgstr "Axiom"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3917 msgid "Axiom #:"
3918 msgstr "Axiom #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3928 msgid "Definition"
3929 msgstr "定义"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3932 msgid "Definition #:"
3933 msgstr "定义 #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3941 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3942 msgid "Example"
3943 msgstr "示例"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3946 msgid "Example #:"
3947 msgstr "示例 #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3951 msgid "Condition"
3952 msgstr "条件"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3955 msgid "Condition #:"
3956 msgstr "条件 #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3963 msgid "Problem"
3964 msgstr "问题"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3967 msgid "Problem #:"
3968 msgstr "问题 #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3975 msgid "Exercise"
3976 msgstr "练习"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3979 msgid "Exercise #:"
3980 msgstr "练习 #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3988 msgid "Remark"
3989 msgstr "Remark"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3992 msgid "Remark #:"
3993 msgstr "Remark #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4002 msgid "Claim"
4003 msgstr "Claim"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4006 msgid "Claim #:"
4007 msgstr "Claim #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4012 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4014 msgid "Note"
4015 msgstr "备忘"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4018 msgid "Note #:"
4019 msgstr "Note #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4023 msgid "Notation"
4024 msgstr "Notation"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4027 msgid "Notation #:"
4028 msgstr "Notation #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4033 msgid "Case"
4034 msgstr "Case"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4038 msgid "Case #:"
4039 msgstr "Case #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4042 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4043 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4048 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4050 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4051 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4054 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4057 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4058 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4060 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4063 msgid "Section"
4064 msgstr "章节"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4067 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4071 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4073 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4076 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4079 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4082 msgid "Subsection"
4083 msgstr "子段"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4086 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4089 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4093 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4098 msgid "Subsubsection"
4099 msgstr "Subsubsection"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4102 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4105 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4107 msgid "Section*"
4108 msgstr "Section*"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4111 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4112 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4114 msgid "Subsection*"
4115 msgstr "Subsection*"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4120 msgid "Subsubsection*"
4121 msgstr "Subsubsection*"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4124 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4127 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4132 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4134 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4136 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4137 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4138 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4139 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4143 #: src/output_plaintext.cpp:133
4144 msgid "Abstract"
4145 msgstr "摘要"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4148 msgid "Abstract---"
4149 msgstr "摘要---"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4157 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4159 msgid "Keywords"
4160 msgstr "关键字"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4163 msgid "Index Terms---"
4164 msgstr "Index Terms---"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4167 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4169 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4171 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4175 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4176 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4178 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4179 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4185 msgid "Bibliography"
4186 msgstr "参考书目"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4192 #: src/rowpainter.cpp:464
4193 msgid "Appendix"
4194 msgstr "附录"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4197 msgid "Appendices"
4198 msgstr "附录"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4201 msgid "Biography"
4202 msgstr "文献引用"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4205 msgid "BiographyNoPhoto"
4206 msgstr "BiographyNoPhoto"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4209 msgid "Footernote"
4210 msgstr "Footernote"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4213 msgid "MarkBoth"
4214 msgstr "MarkBoth"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4222 msgid "Itemize"
4223 msgstr "列表"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4229 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4230 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4231 msgid "Enumerate"
4232 msgstr "编号列表"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4236 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4237 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4239 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4242 msgid "Description"
4243 msgstr "描述"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4248 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4253 msgid "List"
4254 msgstr "列表"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4259 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4262 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4264 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4269 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4273 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4277 msgid "Title"
4278 msgstr "标题"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4283 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4285 msgid "Subtitle"
4286 msgstr "副标题"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4291 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4293 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4295 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4299 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4305 msgid "Author"
4306 msgstr "作者"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4316 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4318 msgid "Address"
4319 msgstr "地址"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4323 msgid "Offprint"
4324 msgstr "offprint"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4328 msgid "Mail"
4329 msgstr "邮件"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4335 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4343 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4344 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4345 msgid "Date"
4346 msgstr "日期"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4352 msgid "Acknowledgement"
4353 msgstr "致谢"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4356 msgid "Offprint Requests to:"
4357 msgstr "Offprint Requests to:"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:175
4360 msgid "Correspondence to:"
4361 msgstr "Correspondence to:"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4365 msgid "Acknowledgements."
4366 msgstr "Acknowledgements."
4367
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4370 msgid "LaTeX"
4371 msgstr "LaTeX"
4372
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4376 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4378 msgid "Email"
4379 msgstr "电子邮件"
4380
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4383 msgid "Thesaurus"
4384 msgstr "Thesaurus"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4387 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4392 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4395 msgid "Paragraph"
4396 msgstr "段落"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4399 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4401 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4402 msgid "Affiliation"
4403 msgstr "加盟"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4406 msgid "And"
4407 msgstr "与"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4410 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4414 msgid "Acknowledgements"
4415 msgstr "致谢"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4425 #: src/output_plaintext.cpp:145
4426 msgid "References"
4427 msgstr "引用"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4430 msgid "PlaceFigure"
4431 msgstr "PlaceFigure"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4434 msgid "PlaceTable"
4435 msgstr "PlaceTable"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4438 msgid "TableComments"
4439 msgstr "TableComments"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4442 msgid "TableRefs"
4443 msgstr "TableRefs"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4446 msgid "MathLetters"
4447 msgstr "MathLetters"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4450 msgid "NoteToEditor"
4451 msgstr "NoteToEditor"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4454 msgid "Facility"
4455 msgstr "Facility"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4458 msgid "Objectname"
4459 msgstr "Objectname"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4462 msgid "Dataset"
4463 msgstr "Dataset"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4466 msgid "Subject headings:"
4467 msgstr "Subject headings:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4470 msgid "[Acknowledgements]"
4471 msgstr "[致谢]"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4477 msgid "and"
4478 msgstr "和"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4481 msgid "Place Figure here:"
4482 msgstr "Place Figure here:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4485 msgid "Place Table here:"
4486 msgstr "Place Table here:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4489 msgid "[Appendix]"
4490 msgstr "[附录]"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4493 msgid "Note to Editor:"
4494 msgstr "Note to Editor:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4497 msgid "References. ---"
4498 msgstr "引用文献. ---"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4501 msgid "Note. ---"
4502 msgstr "Note. ---"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4505 msgid "FigCaption"
4506 msgstr "FigCaption"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4509 msgid "Fig. ---"
4510 msgstr "Fig. ---"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4513 msgid "Facility:"
4514 msgstr "Facility:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4517 msgid "Obj:"
4518 msgstr "Obj:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4521 msgid "Dataset:"
4522 msgstr "Dataset:"
4523
4524 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4530 #, fuzzy
4531 msgid "MainText"
4532 msgstr "纯文本"
4533
4534 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4536 msgid "\\arabic{section}"
4537 msgstr "\\arabic{section}"
4538
4539 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4540 msgid "Chapter Exercises"
4541 msgstr "Chapter Exercises"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:50
4544 msgid "RightHeader"
4545 msgstr "RightHeader"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:59
4548 msgid "Right header:"
4549 msgstr "Right header:"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:82
4552 msgid "Abstract:"
4553 msgstr "摘要:"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:91
4556 msgid "ShortTitle"
4557 msgstr "短标题"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:99
4560 msgid "Short title:"
4561 msgstr "短标题"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:128
4564 msgid "TwoAuthors"
4565 msgstr "TwoAuthors"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:135
4568 msgid "ThreeAuthors"
4569 msgstr "ThreeAuthors"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:142
4572 msgid "FourAuthors"
4573 msgstr "FourAuthors"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4577 msgid "Affiliation:"
4578 msgstr "Affiliation:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:170
4581 msgid "TwoAffiliations"
4582 msgstr "TwoAffiliations"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:177
4585 msgid "ThreeAffiliations"
4586 msgstr "ThreeAffiliations"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:184
4589 msgid "FourAffiliations"
4590 msgstr "FourAffiliations"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4593 msgid "Journal"
4594 msgstr "杂志"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:205
4597 msgid "CopNum"
4598 msgstr "CopNum"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:233
4601 msgid "Acknowledgements:"
4602 msgstr "Acknowledgements:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4606 #: lib/layouts/spie.layout:88
4607 msgid "Acknowledgments"
4608 msgstr "致谢"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:247
4611 msgid "ThickLine"
4612 msgstr "ThickLine"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:257
4615 msgid "CenteredCaption"
4616 msgstr "ThickLine"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4620 msgid "Senseless!"
4621 msgstr "无意义"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:277
4624 msgid "FitFigure"
4625 msgstr "FitFigure"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:283
4628 msgid "FitBitmap"
4629 msgstr "FitBitmap"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4632 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4633 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4634 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4635 msgid "*"
4636 msgstr "*"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:341
4639 msgid "Seriate"
4640 msgstr "Seriate"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4643 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4644 msgid "(\\alph{enumii})"
4645 msgstr "(\\alph{enumii})"
4646
4647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4648 msgid "LatinOn"
4649 msgstr "LatinOn"
4650
4651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4652 msgid "Latin on"
4653 msgstr "Latin on"
4654
4655 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4656 msgid "LatinOff"
4657 msgstr "LatinOff"
4658
4659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4660 msgid "Latin off"
4661 msgstr "Latin off"
4662
4663 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4665 msgid "BeginFrame"
4666 msgstr "BeginFrame"
4667
4668 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4670 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4671 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4674 msgid "Part"
4675 msgstr "部分"
4676
4677 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4680 msgid "Part*"
4681 msgstr "Part*"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4684 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4685 msgid "MM"
4686 msgstr "MM"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4689 msgid "Section \\arabic{section}"
4690 msgstr "Section \\arabic{section}"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4693 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4694 msgid "\\Alph{section}"
4695 msgstr "\\Alph{section}"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4701 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Unnumbered"
4704 msgstr "编号的"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4707 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4708 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Frames"
4719 msgstr "框架"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4722 msgid "Frame"
4723 msgstr "框架"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr "BeginPlainFrame"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4734 msgid "AgainFrame"
4735 msgstr "AgainFrame"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr "帧速率错误。"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4742 msgid "EndFrame"
4743 msgstr "EndFrame"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr "FrameSubtitle"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4754 msgid "Column"
4755 msgstr "列"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4760 msgid "Columns"
4761 msgstr "列"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4764 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4765 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4768 msgid "ColumnsCenterAligned"
4769 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4772 msgid "Columns (center aligned)"
4773 msgstr "水平排列的压缩器"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4776 msgid "ColumnsTopAligned"
4777 msgstr "ColumnsTopAligned"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4780 msgid "Columns (top aligned)"
4781 msgstr "水平排列的压缩器"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4784 msgid "Pause"
4785 msgstr "暂停"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Overlays"
4792 msgstr "覆盖"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4795 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4796 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4799 msgid "Overprint"
4800 msgstr "Overprint"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4803 msgid "OverlayArea"
4804 msgstr "OverlayArea"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4807 msgid "Overlayarea"
4808 msgstr "OverlayArea"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4811 msgid "Uncover"
4812 msgstr "Uncover"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4815 msgid "Uncovered on slides"
4816 msgstr "Uncovered on slides"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4819 msgid "Only"
4820 msgstr "仅"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4823 msgid "Only on slides"
4824 msgstr "Only on slides"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4827 msgid "Block"
4828 msgstr "Block"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Blocks"
4834 msgstr "Block"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "ExampleBlock"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4849 msgid "AlertBlock"
4850 msgstr "AlertBlock"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Titling"
4861 msgstr "程序列表"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Title (Plain Frame)"
4866 msgstr "BeginPlainFrame"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4870 msgid "Institute"
4871 msgstr "Institute"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4874 msgid "BackMatter"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4878 msgid "TitleGraphic"
4879 msgstr "TitleGraphic"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Theorems"
4884 msgstr "定理"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4888 msgid "Corollary."
4889 msgstr "Corollary."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 msgid "Definition."
4894 msgstr "定义."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4897 msgid "Definitions"
4898 msgstr "定义"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4901 msgid "Definitions."
4902 msgstr "定义"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4905 msgid "Example."
4906 msgstr "示例."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4909 msgid "Examples"
4910 msgstr "例子"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4913 msgid "Examples."
4914 msgstr "例子"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4917 msgid "Fact."
4918 msgstr "Fact."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4924 msgid "Proof."
4925 msgstr "证明."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4929 msgid "Theorem."
4930 msgstr "定理."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4933 msgid "Separator"
4934 msgstr "分隔符"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4937 msgid "___"
4938 msgstr "___"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4942 msgid "LyX-Code"
4943 msgstr "LyX-Code"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4946 msgid "NoteItem"
4947 msgstr "NoteItem"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4950 msgid "Note:"
4951 msgstr "备注:   "
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Alert"
4956 msgstr "AlertBlock"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4959 msgid "Structure"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4965 msgid "Table"
4966 msgstr "表"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4970 msgid "List of Tables"
4971 msgstr "表格列表"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4975 msgid "Figure"
4976 msgstr "图"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4980 msgid "List of Figures"
4981 msgstr "图像列表"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4984 msgid "Dialogue"
4985 msgstr "Dialogue"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4988 msgid "Narrative"
4989 msgstr "Narrative"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4992 msgid "ACT"
4993 msgstr "ACT"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4996 msgid "ACT \\arabic{act}"
4997 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5000 msgid "SCENE"
5001 msgstr "SCENE"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5005 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5008 msgid "SCENE*"
5009 msgstr "SCENE*"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5012 msgid "AT RISE:"
5013 msgstr "AT RISE:"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5016 msgid "Speaker"
5017 msgstr "扬声器"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5020 msgid "Parenthetical"
5021 msgstr "Parenthetical"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5024 msgid "("
5025 msgstr "("
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5028 msgid ")"
5029 msgstr ")"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5032 msgid "CURTAIN"
5033 msgstr "CURTAIN"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5037 msgid "Right Address"
5038 msgstr "Right Address"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:35
5041 msgid "Mainline"
5042 msgstr "Mainline"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:42
5045 msgid "Mainline:"
5046 msgstr "Mainline:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:60
5049 msgid "Variation"
5050 msgstr "Variation"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:64
5053 msgid "Variation:"
5054 msgstr "Variation:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:70
5057 msgid "SubVariation"
5058 msgstr "SubVariation"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:73
5061 msgid "Subvariation:"
5062 msgstr "Subvariation:"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:79
5065 msgid "SubVariation2"
5066 msgstr "SubVariation2"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:82
5069 msgid "Subvariation(2):"
5070 msgstr "Subvariation(2):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:88
5073 msgid "SubVariation3"
5074 msgstr "SubVariation3"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:91
5077 msgid "Subvariation(3):"
5078 msgstr "Subvariation(3):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:97
5081 msgid "SubVariation4"
5082 msgstr "SubVariation4"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:100
5085 msgid "Subvariation(4):"
5086 msgstr "Subvariation(4):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:106
5089 msgid "SubVariation5"
5090 msgstr "SubVariation5"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:109
5093 msgid "Subvariation(5):"
5094 msgstr "Subvariation(5):"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:116
5097 msgid "HideMoves"
5098 msgstr "HideMoves"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:121
5101 msgid "HideMoves:"
5102 msgstr "HideMoves:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:126
5105 msgid "ChessBoard"
5106 msgstr "ChessBoard"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:130
5109 msgid "[chessboard]"
5110 msgstr "[chessboard]"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:139
5113 msgid "BoardCentered"
5114 msgstr "BoardCentered"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:144
5117 msgid "[centered board]"
5118 msgstr "[centered board]"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:154
5121 msgid "HighLight"
5122 msgstr "HighLight"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:159
5125 msgid "Highlights:"
5126 msgstr "亮:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:174
5129 msgid "Arrow"
5130 msgstr "箭头"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:179
5133 msgid "Arrow:"
5134 msgstr "箭头:"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:185
5137 msgid "KnightMove"
5138 msgstr "KnightMove"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:190
5141 msgid "KnightMove:"
5142 msgstr "KnightMove:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5146 msgid "My Address"
5147 msgstr "My Address"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5150 msgid "Briefkopf:"
5151 msgstr "Briefkopf:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5155 msgid "Send To Address"
5156 msgstr "Send To Address"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5159 msgid "Adresse:"
5160 msgstr "Adresse:"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5165 msgid "Opening"
5166 msgstr "Opening"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5169 msgid "Anrede:"
5170 msgstr "Anrede:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5175 msgid "Signature"
5176 msgstr "签名"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5179 msgid "Unterschrift:"
5180 msgstr "Unterschrift:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5185 msgid "Closing"
5186 msgstr "正在关闭"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5189 msgid "Gruss:"
5190 msgstr "Gruss:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5193 msgid "encl"
5194 msgstr "附录"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5197 msgid "Anlagen:"
5198 msgstr "Anlagen:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5201 msgid "ps"
5202 msgstr "ps"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5205 msgid "PS:"
5206 msgstr "PS:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5210 msgid "cc"
5211 msgstr "cc"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5214 msgid "Verteiler:"
5215 msgstr "Verteiler:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5218 msgid "Betreff"
5219 msgstr "Betreff"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5222 msgid "Betreff:"
5223 msgstr "Betreff:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5226 msgid "Stadt"
5227 msgstr "Stadt"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5230 msgid "Stadt:"
5231 msgstr "Stadt:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5234 msgid "Datum"
5235 msgstr "Datum"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5238 msgid "Datum:"
5239 msgstr "Datum:"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5243 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5245 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5246 msgid "Subparagraph"
5247 msgstr "Subparagraph"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5251 msgid "Quotation"
5252 msgstr "Quotation"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5256 msgid "Quote"
5257 msgstr "引号(')"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5260 msgid "00.00.0000"
5261 msgstr "00.00.0000"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5265 msgid "Verse"
5266 msgstr "Verse"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:268
5269 msgid "LaTeX Title"
5270 msgstr "LaTeX Title"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:301
5273 msgid "Author:"
5274 msgstr "作者:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:310
5277 msgid "Affil"
5278 msgstr "Affil"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:323
5281 msgid "Affilation:"
5282 msgstr "Affilation:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:345
5285 msgid "Journal:"
5286 msgstr "杂志:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:354
5289 msgid "msnumber"
5290 msgstr "msnumber"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:368
5293 msgid "MS_number:"
5294 msgstr "MS_number:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:378
5297 msgid "FirstAuthor"
5298 msgstr "FirstAuthor"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:391
5301 msgid "1st_author_surname:"
5302 msgstr "1st_author_surname:"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5306 msgid "Received"
5307 msgstr "已接收"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5311 msgid "Received:"
5312 msgstr "接收到:"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5316 msgid "Accepted"
5317 msgstr "接受"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5321 msgid "Accepted:"
5322 msgstr "已接受:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:444
5325 msgid "Offsets"
5326 msgstr "Offsets"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:457
5329 msgid "reprint_reqs_to:"
5330 msgstr "reprint_reqs_to:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5334 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5336 msgid "Abstract."
5337 msgstr "摘要."
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5341 msgid "Acknowledgement."
5342 msgstr "致谢."
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5345 msgid "Author Address"
5346 msgstr "作者地址"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5352 msgid "Address:"
5353 msgstr "地址:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5356 msgid "Author Email"
5357 msgstr "作者电子邮件"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5360 msgid "Email:"
5361 msgstr "电子邮件地址:"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5364 msgid "Author URL"
5365 msgstr "作者网址"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5369 msgid "URL:"
5370 msgstr "网址:"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5374 msgid "Thanks"
5375 msgstr "致谢"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5378 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5382 msgid "PROOF."
5383 msgstr "证明."
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5394 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5398 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5404 msgid "Algorithm"
5405 msgstr "算法"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5440 msgid "Summary"
5441 msgstr "摘要"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5445 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5448 msgid "Case \\arabic{case}"
5449 msgstr "Case \\arabic{case}"
5450
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5455 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5456 msgid "FrontMatter"
5457 msgstr "FrontMatter"
5458
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5460 msgid "Keyword"
5461 msgstr "密码"
5462
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5464 msgid "Key words:"
5465 msgstr "关键词:"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5468 msgid "Item"
5469 msgstr "项目"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5472 msgid "Item:"
5473 msgstr "项目:"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5476 msgid "BulletedItem"
5477 msgstr "BulletedItem"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5480 msgid "Bulleted Item:"
5481 msgstr "Bulleted 项目:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5484 msgid "Begin"
5485 msgstr "开始"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5488 msgid "Begin of CV"
5489 msgstr "Begin of CV"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5492 msgid "PersonalInfo"
5493 msgstr "个人信息"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5496 msgid "Personal Info"
5497 msgstr "个人信息"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5500 msgid "MotherTongue"
5501 msgstr "MotherTongue"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5504 msgid "Mother Tongue:"
5505 msgstr "Mother Tongue:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5508 msgid "LangHeader"
5509 msgstr "LangHeader"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5512 msgid "Language Header:"
5513 msgstr "Language Header:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5516 msgid "Language:"
5517 msgstr "语言:"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5520 msgid "LastLanguage"
5521 msgstr "LastLanguage"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5524 msgid "Last Language:"
5525 msgstr "Last Language:"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5528 msgid "LangFooter"
5529 msgstr "LangFooter"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5532 msgid "Language Footer:"
5533 msgstr "Language Footer:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5536 msgid "End"
5537 msgstr "结束"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5540 msgid "End of CV"
5541 msgstr "End of CV"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:42
5544 msgid "Foilhead"
5545 msgstr "Foilhead"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:61
5548 msgid "ShortFoilhead"
5549 msgstr "ShortFoilhead"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:67
5552 msgid "Rotatefoilhead"
5553 msgstr "Rotatefoilhead"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:73
5556 msgid "ShortRotatefoilhead"
5557 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:82
5560 msgid "TickList"
5561 msgstr "TickList"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:97
5564 msgid "_/"
5565 msgstr "_/"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:101
5568 msgid "CrossList"
5569 msgstr "CrossList"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:116
5572 msgid "><"
5573 msgstr "><"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:160
5576 msgid "My Logo"
5577 msgstr "My Logo"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:168
5580 msgid "My Logo:"
5581 msgstr "My Logo:"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:177
5584 msgid "Restriction"
5585 msgstr "Restriction"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:181
5588 msgid "Restriction:"
5589 msgstr "Restriction:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5592 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5593 msgid "Left Header"
5594 msgstr "Left Header"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5597 msgid "Left Header:"
5598 msgstr "Left Header:"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5602 msgid "Right Header"
5603 msgstr "Right Header"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5606 msgid "Right Header:"
5607 msgstr "Right Header:"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:201
5610 msgid "Right Footer"
5611 msgstr "Right Footer"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:205
5614 msgid "Right Footer:"
5615 msgstr "Right Footer:"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5620 msgid "Theorem #."
5621 msgstr "Theorem #."
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5626 msgid "Lemma #."
5627 msgstr "Lemma #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5632 msgid "Corollary #."
5633 msgstr "Corollary #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5637 msgid "Proposition #."
5638 msgstr "Proposition #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5643 msgid "Definition #."
5644 msgstr "Definition #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5648 msgid "Theorem*"
5649 msgstr "Theorem*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5653 msgid "Lemma*"
5654 msgstr "Lemma*"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5658 msgid "Lemma."
5659 msgstr "Lemma."
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5663 msgid "Corollary*"
5664 msgstr "Corollary*"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5668 msgid "Proposition*"
5669 msgstr "Proposition*"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5673 msgid "Proposition."
5674 msgstr "Proposition."
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5678 msgid "Definition*"
5679 msgstr "Definition*"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5682 msgid "Brieftext"
5683 msgstr "Brieftext"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5686 msgid "Text:"
5687 msgstr "文字:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5693 msgid "Name"
5694 msgstr "名字"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5699 msgid "Name:"
5700 msgstr "名称:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr "Unterschrift"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5707 msgid "Strasse"
5708 msgstr "Strasse"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5711 msgid "Strasse:"
5712 msgstr "Strasse:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5715 msgid "Zusatz"
5716 msgstr "Zusatz"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5719 msgid "Zusatz:"
5720 msgstr "Zusatz:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5723 msgid "Ort"
5724 msgstr "Ort"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5727 msgid "Ort:"
5728 msgstr "Ort:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5731 msgid "Land"
5732 msgstr "Land"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5735 msgid "Land:"
5736 msgstr "Land:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "RetourAdresse"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5743 msgid "RetourAdresse:"
5744 msgstr "RetourAdresse:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5747 msgid "MeinZeichen"
5748 msgstr "MeinZeichen"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5751 msgid "MeinZeichen:"
5752 msgstr "MeinZeichen:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5755 msgid "IhrZeichen"
5756 msgstr "IhrZeichen"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5759 msgid "IhrZeichen:"
5760 msgstr "IhrZeichen:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5763 msgid "IhrSchreiben"
5764 msgstr "IhrSchreiben"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5767 msgid "IhrSchreiben:"
5768 msgstr "IhrSchreiben:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5771 msgid "Telefon"
5772 msgstr "Telefon"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5775 msgid "Telefon:"
5776 msgstr "Telefon:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5779 msgid "Telefax"
5780 msgstr "Telefax"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5783 msgid "Telefax:"
5784 msgstr "Telefax:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5787 msgid "Telex"
5788 msgstr "电传"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5791 msgid "Telex:"
5792 msgstr "Telex:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5795 msgid "EMail"
5796 msgstr "EMail"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5799 msgid "EMail:"
5800 msgstr "EMail:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5803 msgid "HTTP"
5804 msgstr "HTTP"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5807 msgid "HTTP:"
5808 msgstr "HTTP:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5812 msgid "Bank"
5813 msgstr "银行"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5817 msgid "Bank:"
5818 msgstr "Bank:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5821 msgid "BLZ"
5822 msgstr "BLZ"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5825 msgid "BLZ:"
5826 msgstr "BLZ:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5829 msgid "Konto"
5830 msgstr "Konto"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5833 msgid "Konto:"
5834 msgstr "Konto:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5837 msgid "Postvermerk"
5838 msgstr "Postvermerk"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5841 msgid "Postvermerk:"
5842 msgstr "Postvermerk:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5845 msgid "Adresse"
5846 msgstr "Adresse"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5849 msgid "Anrede"
5850 msgstr "Anrede"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5853 msgid "Anlagen"
5854 msgstr "Anlagen"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5857 msgid "Verteiler"
5858 msgstr "Verteiler"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5861 msgid "Gruss"
5862 msgstr "Gruss"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5866 msgid "Letter"
5867 msgstr "书信"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5870 msgid "Letter:"
5871 msgstr "字母:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5876 msgid "Signature:"
5877 msgstr "签名:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5880 msgid "Street"
5881 msgstr "街道"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5884 msgid "Street:"
5885 msgstr "街道:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5888 msgid "Addition"
5889 msgstr "添加文件"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5892 msgid "Addition:"
5893 msgstr "Addition:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5896 msgid "Town"
5897 msgstr "Town"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5900 msgid "Town:"
5901 msgstr "Town:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5904 msgid "State"
5905 msgstr "州"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5908 msgid "State:"
5909 msgstr "省:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5912 msgid "ReturnAddress"
5913 msgstr "ReturnAddress"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5916 msgid "ReturnAddress:"
5917 msgstr "ReturnAddress:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5920 msgid "MyRef"
5921 msgstr "MyRef"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5924 msgid "MyRef:"
5925 msgstr "MyRef:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5928 msgid "YourRef"
5929 msgstr "YourRef"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5932 msgid "YourRef:"
5933 msgstr "YourRef:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5936 msgid "YourMail"
5937 msgstr "YourMail"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5940 msgid "YourMail:"
5941 msgstr "YourMail:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5944 msgid "Phone"
5945 msgstr "电话"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5948 msgid "Phone:"
5949 msgstr "电话:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5952 msgid "BankCode"
5953 msgstr "BankCode"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5956 msgid "BankCode:"
5957 msgstr "BankCode:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5960 msgid "BankAccount"
5961 msgstr "BankAccount"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5964 msgid "BankAccount:"
5965 msgstr "BankAccount:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5968 msgid "PostalComment"
5969 msgstr "PostalComment"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5972 msgid "PostalComment:"
5973 msgstr "PostalComment:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5979 msgid "Date:"
5980 msgstr "日期:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5983 msgid "Reference"
5984 msgstr "引用"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5987 msgid "Reference:"
5988 msgstr "Reference:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5992 msgid "Opening:"
5993 msgstr "Opening:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5996 msgid "Encl."
5997 msgstr "附件."
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6000 msgid "Encl.:"
6001 msgstr "附件:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6006 msgid "cc:"
6007 msgstr "副本:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6011 msgid "Closing:"
6012 msgstr "结束语:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6015 msgid "NameRowA"
6016 msgstr "NameRowA"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6019 msgid "NameRowA:"
6020 msgstr "NameRowA:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6023 msgid "NameRowB"
6024 msgstr "NameRowB"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6027 msgid "NameRowB:"
6028 msgstr "NameRowB:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6031 msgid "NameRowC"
6032 msgstr "NameRowC"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6035 msgid "NameRowC:"
6036 msgstr "NameRowC:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6039 msgid "NameRowD"
6040 msgstr "NameRowD"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6043 msgid "NameRowD:"
6044 msgstr "NameRowD:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6047 msgid "NameRowE"
6048 msgstr "NameRowE"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6051 msgid "NameRowE:"
6052 msgstr "NameRowE:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6055 msgid "NameRowF"
6056 msgstr "NameRowF"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6059 msgid "NameRowF:"
6060 msgstr "NameRowF:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6063 msgid "NameRowG"
6064 msgstr "NameRowG"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6067 msgid "NameRowG:"
6068 msgstr "NameRowG:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6071 msgid "AddressRowA"
6072 msgstr "AddressRowA"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6075 msgid "AddressRowA:"
6076 msgstr "AddressRowA:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6079 msgid "AddressRowB"
6080 msgstr "AddressRowB"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6083 msgid "AddressRowB:"
6084 msgstr "AddressRowB:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6087 msgid "AddressRowC"
6088 msgstr "AddressRowC"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6091 msgid "AddressRowC:"
6092 msgstr "AddressRowC:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6095 msgid "AddressRowD"
6096 msgstr "AddressRowD"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6099 msgid "AddressRowD:"
6100 msgstr "AddressRowD:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6103 msgid "AddressRowE"
6104 msgstr "AddressRowE"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6107 msgid "AddressRowE:"
6108 msgstr "AddressRowE:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6111 msgid "AddressRowF"
6112 msgstr "AddressRowF"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6115 msgid "AddressRowF:"
6116 msgstr "AddressRowF:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6119 msgid "TelephoneRowA"
6120 msgstr "TelephoneRowA"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6123 msgid "TelephoneRowA:"
6124 msgstr "TelephoneRowA:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6127 msgid "TelephoneRowB"
6128 msgstr "TelephoneRowB"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6131 msgid "TelephoneRowB:"
6132 msgstr "TelephoneRowB:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6135 msgid "TelephoneRowC"
6136 msgstr "TelephoneRowC"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6139 msgid "TelephoneRowC:"
6140 msgstr "TelephoneRowC:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6143 msgid "TelephoneRowD"
6144 msgstr "TelephoneRowD"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6147 msgid "TelephoneRowD:"
6148 msgstr "TelephoneRowD:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6151 msgid "TelephoneRowE"
6152 msgstr "TelephoneRowE"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6155 msgid "TelephoneRowE:"
6156 msgstr "TelephoneRowE:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6159 msgid "TelephoneRowF"
6160 msgstr "TelephoneRowF"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6163 msgid "TelephoneRowF:"
6164 msgstr "TelephoneRowF:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6167 msgid "InternetRowA"
6168 msgstr "InternetRowA"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6171 msgid "InternetRowA:"
6172 msgstr "InternetRowA:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6175 msgid "InternetRowB"
6176 msgstr "InternetRowB"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6179 msgid "InternetRowB:"
6180 msgstr "InternetRowB:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6183 msgid "InternetRowC"
6184 msgstr "InternetRowC"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6187 msgid "InternetRowC:"
6188 msgstr "InternetRowC:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6191 msgid "InternetRowD"
6192 msgstr "InternetRowD"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6195 msgid "InternetRowD:"
6196 msgstr "InternetRowD:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6199 msgid "InternetRowE"
6200 msgstr "InternetRowE"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6203 msgid "InternetRowE:"
6204 msgstr "InternetRowE:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6207 msgid "InternetRowF"
6208 msgstr "InternetRowF"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6211 msgid "InternetRowF:"
6212 msgstr "InternetRowF:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6215 msgid "BankRowA"
6216 msgstr "BankRowA"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6219 msgid "BankRowA:"
6220 msgstr "BankRowA:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6223 msgid "BankRowB"
6224 msgstr "BankRowB"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6227 msgid "BankRowB:"
6228 msgstr "BankRowB:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6231 msgid "BankRowC"
6232 msgstr "BankRowC"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6235 msgid "BankRowC:"
6236 msgstr "BankRowC:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6239 msgid "BankRowD"
6240 msgstr "BankRowD"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6243 msgid "BankRowD:"
6244 msgstr "BankRowD:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6247 msgid "BankRowE"
6248 msgstr "BankRowE"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6251 msgid "BankRowE:"
6252 msgstr "BankRowE:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6255 msgid "BankRowF"
6256 msgstr "BankRowF"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6259 msgid "BankRowF:"
6260 msgstr "BankRowF:"
6261
6262 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6263 msgid "Claim #."
6264 msgstr "宣称 #."
6265
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6267 msgid "Remarks"
6268 msgstr "备注"
6269
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6271 msgid "Remarks #."
6272 msgstr "备注 #."
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6275 msgid "More"
6276 msgstr "更多"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6279 msgid "(MORE)"
6280 msgstr "(MORE)"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6283 msgid "FADE IN:"
6284 msgstr "FADE IN:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6287 msgid "INT."
6288 msgstr "INT."
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6291 msgid "EXT."
6292 msgstr "EXT."
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6295 msgid "Continuing"
6296 msgstr "Continuing"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6299 msgid "(continuing)"
6300 msgstr "(continuing)"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6303 msgid "Transition"
6304 msgstr "Transition"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6307 msgid "TITLE OVER:"
6308 msgstr "TITLE OVER:"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6311 msgid "INTERCUT"
6312 msgstr "INTERCUT"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6315 msgid "INTERCUT WITH:"
6316 msgstr "INTERCUT WITH:"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6319 msgid "FADE OUT"
6320 msgstr "FADE OUT"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6323 msgid "Scene"
6324 msgstr "Scene"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6328 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6329 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6330 msgid "Keywords:"
6331 msgstr "关键字:"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6334 msgid "Classification Codes"
6335 msgstr "Classification Codes"
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Definition \\thedefinition."
6340 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6343 msgid "Step"
6344 msgstr "步进"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Step \\thestep."
6349 msgstr "Step \\arabic{step}."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Example \\theexample."
6354 msgstr "Example \\arabic{example}."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Notation \\thenotation."
6364 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Theorem \\thetheorem."
6370 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Corollary \\thecorollary."
6375 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Lemma \\thelemma."
6380 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Proposition \\theproposition."
6385 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6388 msgid "Prop"
6389 msgstr "Prop"
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Prop \\theprop."
6394 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6398 msgid "Question"
6399 msgstr "问题"
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Question \\thequestion."
6404 msgstr "Question \\arabic{question}."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Claim \\theclaim."
6409 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6414 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6417 msgid "Appendices Section"
6418 msgstr "Appendices Section"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6421 msgid "--- Appendices ---"
6422 msgstr "--- Appendices ---"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6426 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6429 msgid "Review"
6430 msgstr "回顾"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6433 msgid "Topical"
6434 msgstr "Topical"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6437 msgid "Comment"
6438 msgstr "注释"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6441 msgid "Paper"
6442 msgstr "纸张"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6445 msgid "Prelim"
6446 msgstr "Prelim"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6449 msgid "Rapid"
6450 msgstr "Rapid"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6453 msgid "PACS"
6454 msgstr "PACS"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6457 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6458 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6461 msgid "MSC"
6462 msgstr "MSC"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6465 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6466 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6469 msgid "submitto"
6470 msgstr "提交至"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6473 msgid "submit to paper:"
6474 msgstr "提交至杂志:"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6477 msgid "Bibliography (plain)"
6478 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6481 msgid "Bibliography heading"
6482 msgstr "标题背景"
6483
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6485 msgid "ABSTRACT:"
6486 msgstr "摘要:"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6489 msgid "KEY WORDS:"
6490 msgstr "关键字:"
6491
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6493 msgid "Commission"
6494 msgstr "Commission"
6495
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6498 msgstr "致谢"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6501 msgid "AddressForOffprints"
6502 msgstr "AddressForOffprints"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6505 msgid "Address for Offprints:"
6506 msgstr "Address for Offprints:"
6507
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6509 msgid "RunningTitle"
6510 msgstr "页标题"
6511
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6514 msgid "Running title:"
6515 msgstr "页标题"
6516
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6518 msgid "RunningAuthor"
6519 msgstr "RunningAuthor"
6520
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6522 msgid "Running author:"
6523 msgstr "Running author:"
6524
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6526 msgid "E-mail:"
6527 msgstr "电子邮件:"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6530 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6532 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6533 msgid "Chapter"
6534 msgstr "章"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6537 msgid "Running LaTeX Title"
6538 msgstr "Running LaTeX Title"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6541 msgid "TOC Title"
6542 msgstr "TOC Title"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6545 msgid "TOC title:"
6546 msgstr "TOC title:"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6549 msgid "Author Running"
6550 msgstr "Author Running"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6553 msgid "Author Running:"
6554 msgstr "Author Running:"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6557 msgid "TOC Author"
6558 msgstr "TOC Author"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6561 msgid "TOC Author:"
6562 msgstr "TOC Author:"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6565 msgid "Case #."
6566 msgstr "Case #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6570 msgid "Claim."
6571 msgstr "Claim."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6574 msgid "Conjecture #."
6575 msgstr "猜想 #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6578 msgid "Example #."
6579 msgstr "示例 #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6582 msgid "Exercise #."
6583 msgstr "练习 #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6586 msgid "Note #."
6587 msgstr "Note #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6590 msgid "Problem #."
6591 msgstr "问题 #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6594 msgid "Property"
6595 msgstr "属性"
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6598 msgid "Property #."
6599 msgstr "属性 #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6602 msgid "Question #."
6603 msgstr "问题 #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6606 msgid "Remark #."
6607 msgstr "Remark #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6610 msgid "Solution"
6611 msgstr "解答"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6614 msgid "Solution #."
6615 msgstr "解答 #."
6616
6617 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6619 msgid "Code"
6620 msgstr "代码"
6621
6622 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6623 msgid "SGML"
6624 msgstr "SGML"
6625
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6627 msgid "Chapterprecis"
6628 msgstr "Chapterprecis"
6629
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6631 msgid "Epigraph"
6632 msgstr "Epigraph"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6635 msgid "Poemtitle"
6636 msgstr "Poemtitle"
6637
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6639 msgid "Poemtitle*"
6640 msgstr "Poemtitle*"
6641
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6643 msgid "Legend"
6644 msgstr "图标"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6647 msgid "Entry:"
6648 msgstr "项:"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6651 msgid "ListItem"
6652 msgstr "列表项"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6655 msgid "List Item:"
6656 msgstr "列表项:"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6659 msgid "DoubleItem"
6660 msgstr "DoubleItem"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6663 msgid "Double Item:"
6664 msgstr "Double Item:"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6667 msgid "Space"
6668 msgstr "空格"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6671 msgid "Space:"
6672 msgstr "空格:"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6675 msgid "Computer"
6676 msgstr "计算机"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6679 msgid "Computer:"
6680 msgstr "计算机:"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6683 msgid "EmptySection"
6684 msgstr "EmptySection"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6687 msgid "Empty Section"
6688 msgstr "Empty Section"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6691 msgid "CloseSection"
6692 msgstr "CloseSection"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6695 msgid "Close Section"
6696 msgstr "Close Section"
6697
6698 #: lib/layouts/paper.layout:149
6699 msgid "SubTitle"
6700 msgstr "副标题"
6701
6702 #: lib/layouts/paper.layout:160
6703 msgid "Institution"
6704 msgstr "Institution"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6707 #: lib/layouts/slides.layout:89
6708 msgid "Slide"
6709 msgstr "幻灯片"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6712 msgid "    "
6713 msgstr "    "
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6716 msgid "EndSlide"
6717 msgstr "EndSlide"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6720 msgid "~=~"
6721 msgstr "~=~"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6724 msgid "WideSlide"
6725 msgstr "WideSlide"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6728 msgid "EmptySlide"
6729 msgstr "EmptySlide"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6732 msgid "Empty slide:"
6733 msgstr "Empty slide:"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6736 msgid "ItemizeType1"
6737 msgstr "ItemizeType1"
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6740 msgid "EnumerateType1"
6741 msgstr "EnumerateType1"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6744 msgid "List of Algorithms"
6745 msgstr "算法列表"
6746
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6748 msgid "Preprint"
6749 msgstr "Preprint"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6752 msgid "AltAffiliation"
6753 msgstr "AltAffiliation"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6756 msgid "Thanks:"
6757 msgstr "鸣谢:"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6760 msgid "Electronic Address:"
6761 msgstr "电子地址:"
6762
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6764 msgid "acknowledgments"
6765 msgstr "致谢"
6766
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6768 msgid "PACS number:"
6769 msgstr "PACS number:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6772 #, fuzzy
6773 msgid "\\thechapter"
6774 msgstr "\\Alph{chapter}"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6778 msgid "Labeling"
6779 msgstr "Labeling"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6782 msgid "L"
6783 msgstr "L"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6786 msgid "O"
6787 msgstr "O"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6790 msgid "PS"
6791 msgstr "PS"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6794 msgid "CC"
6795 msgstr "抄送"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6798 msgid "Encl"
6799 msgstr "附件"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6803 msgid "encl:"
6804 msgstr "附件:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6808 msgid "Telephone"
6809 msgstr "电话铃声"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6812 msgid "Telephone:"
6813 msgstr "电话:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6816 msgid "Place"
6817 msgstr "地址"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6820 msgid "Place:"
6821 msgstr "地址:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6824 msgid "Backaddress"
6825 msgstr "Backaddress"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6832 msgid "Specialmail"
6833 msgstr "调试邮件"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6836 msgid "Specialmail:"
6837 msgstr "特殊邮件"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6841 msgid "Location"
6842 msgstr "位置"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6846 msgid "Location:"
6847 msgstr "位置:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6850 msgid "Title:"
6851 msgstr "头衔:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6855 msgid "Subject"
6856 msgstr "主题"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6859 msgid "Subject:"
6860 msgstr "主题:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6863 msgid "Yourref"
6864 msgstr "Yourref"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6867 msgid "Your ref.:"
6868 msgstr "Your ref.:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6871 msgid "Yourmail"
6872 msgstr "Yourmail"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6875 msgid "Your letter of:"
6876 msgstr "Your letter of:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6879 msgid "Myref"
6880 msgstr "Myref"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6883 msgid "Our ref.:"
6884 msgstr "Our ref.:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6887 msgid "Customer"
6888 msgstr "客户"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6891 msgid "Customer no.:"
6892 msgstr "客户编号.:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6895 msgid "Invoice"
6896 msgstr "订单"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6899 msgid "Invoice no.:"
6900 msgstr "订单号.:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6903 msgid "NextAddress"
6904 msgstr "下一地址"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6907 msgid "Next Address:"
6908 msgstr "下一地址"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6911 msgid "Post Scriptum:"
6912 msgstr "Post Scriptum:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6915 msgid "Sender Name:"
6916 msgstr "发件人姓名"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6919 msgid "SenderAddress"
6920 msgstr "发件人地址"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6923 msgid "Sender Address:"
6924 msgstr "发件人地址"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6927 msgid "Sender Phone:"
6928 msgstr "发件人电话"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6931 msgid "Fax"
6932 msgstr "传真"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6935 msgid "Sender Fax:"
6936 msgstr "发件人传真"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6939 msgid "E-Mail"
6940 msgstr "电子邮件"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6943 msgid "Sender E-Mail:"
6944 msgstr "发件人电子邮件"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6947 msgid "Sender URL:"
6948 msgstr "发件人网址:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6951 msgid "Logo"
6952 msgstr "徽标"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6955 msgid "Logo:"
6956 msgstr "徽标:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6959 #, fuzzy
6960 msgid "EndLetter"
6961 msgstr "书信"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6964 #, fuzzy
6965 msgid "End of letter"
6966 msgstr "句末(E)|E"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6969 msgid "LandscapeSlide"
6970 msgstr "LandscapeSlide"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6973 msgid "Landscape Slide"
6974 msgstr "Landscape Slide"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6977 msgid "PortraitSlide"
6978 msgstr "PortraitSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6981 msgid "Portrait Slide"
6982 msgstr "Portrait Slide"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6985 msgid "Slide*"
6986 msgstr "Slide*"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6989 msgid "SlideHeading"
6990 msgstr "SlideHeading"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6993 msgid "SlideSubHeading"
6994 msgstr "SlideSubHeading"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6997 msgid "ListOfSlides"
6998 msgstr "ListOfSlides"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7001 msgid "List Of Slides"
7002 msgstr "List Of Slides"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7005 msgid "SlideContents"
7006 msgstr "SlideContents"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7009 msgid "Slidecontents"
7010 msgstr "Slidecontents"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7013 msgid "ProgressContents"
7014 msgstr "ProgressContents"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7017 msgid "Progress Contents"
7018 msgstr "Progress Contents"
7019
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7021 msgid "."
7022 msgstr "."
7023
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7026 msgid "Paragraph*"
7027 msgstr "段落*"
7028
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7030 msgid "Key words."
7031 msgstr "关键词."
7032
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7034 msgid "AMS"
7035 msgstr "AMS"
7036
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7038 msgid "AMS subject classifications."
7039 msgstr "AMS subject classifications."
7040
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7042 msgid "Topic"
7043 msgstr "主题"
7044
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7046 msgid "MMMMM"
7047 msgstr "MMMMM"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:105
7050 msgid "New Slide:"
7051 msgstr "New Slide:"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:127
7054 msgid "Overlay"
7055 msgstr "覆盖"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:142
7058 msgid "New Overlay:"
7059 msgstr "New Overlay:"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:182
7062 msgid "New Note:"
7063 msgstr "New Note:"
7064
7065 #: lib/layouts/slides.layout:207
7066 msgid "InvisibleText"
7067 msgstr "InvisibleText"
7068
7069 #: lib/layouts/slides.layout:214
7070 msgid "<Invisible Text Follows>"
7071 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:231
7074 msgid "VisibleText"
7075 msgstr "VisibleText"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:238
7078 msgid "<Visible Text Follows>"
7079 msgstr "<Visible Text Follows>"
7080
7081 #: lib/layouts/spie.layout:53
7082 msgid "Authorinfo"
7083 msgstr "作者信息"
7084
7085 #: lib/layouts/spie.layout:65
7086 msgid "Authorinfo:"
7087 msgstr "作者信息:"
7088
7089 #: lib/layouts/spie.layout:78
7090 msgid "ABSTRACT"
7091 msgstr "摘要"
7092
7093 #: lib/layouts/spie.layout:93
7094 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7095 msgstr "致谢"
7096
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7098 msgid "email:"
7099 msgstr "电子邮件:"
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7102 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7103 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Firstname"
7108 msgstr "FirstName"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Fname"
7113 msgstr "框架"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7117 msgid "Surname"
7118 msgstr "姓"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7122 msgid "Literal"
7123 msgstr "Literal"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7126 msgid "Emph"
7127 msgstr "强调"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Abbrev"
7132 msgstr "breve"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7135 msgid "Citation-number"
7136 msgstr "Citation-number"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Volume"
7141 msgstr "列"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Day"
7146 msgstr "显示"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Month"
7151 msgstr "数学"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Year"
7156 msgstr "清除(&l)"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Issue-number"
7161 msgstr "msnumber"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7164 msgid "Issue-day"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7168 msgid "Issue-months"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7172 msgid "Subsubparagraph"
7173 msgstr "Subsubparagraph"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7176 msgid "Header"
7177 msgstr "头文件"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7180 msgid "-- Header --"
7181 msgstr "-- Header --"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7184 msgid "Special-section"
7185 msgstr "Special-section"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7188 msgid "Special-section:"
7189 msgstr "Special-section:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7192 msgid "AGU-journal"
7193 msgstr "AGU-journal"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7196 msgid "AGU-journal:"
7197 msgstr "AGU-journal:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7200 msgid "Citation-number:"
7201 msgstr "Citation-number:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7204 msgid "AGU-volume"
7205 msgstr "AGU-volume"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7208 msgid "AGU-volume:"
7209 msgstr "AGU-volume:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7212 msgid "AGU-issue"
7213 msgstr "AGU-issue"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7216 msgid "AGU-issue:"
7217 msgstr "AGU-issue:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7220 msgid "Copyright:"
7221 msgstr "版权:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7224 msgid "Index-terms"
7225 msgstr "Index-terms"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7228 msgid "Index-terms..."
7229 msgstr "Index-terms..."
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7232 msgid "Index-term"
7233 msgstr "Index-term"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7236 msgid "Index-term:"
7237 msgstr "Index-term:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7240 msgid "Cross-term"
7241 msgstr "Cross-term"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7244 msgid "Cross-term:"
7245 msgstr "Cross-term"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7248 msgid "Supplementary"
7249 msgstr "Supplementary"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7252 msgid "Supplementary..."
7253 msgstr "Supplementary..."
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7256 msgid "Supp-note"
7257 msgstr "Supp-note"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7260 msgid "Sup-mat-note:"
7261 msgstr "Sup-mat-note:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7264 msgid "Cite-other"
7265 msgstr "Cite-other"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7268 msgid "Cite-other:"
7269 msgstr "Cite-other:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7272 msgid "Revised"
7273 msgstr "Revised"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7276 msgid "Revised:"
7277 msgstr "Revised:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7280 msgid "Ident-line"
7281 msgstr "Ident-line"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7284 msgid "Ident-line:"
7285 msgstr "Ident-line:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7288 msgid "Runhead"
7289 msgstr "Runhead"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7292 msgid "Runhead:"
7293 msgstr "Runhead:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7296 msgid "Published-online:"
7297 msgstr "Published-online:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7300 msgid "Citation"
7301 msgstr "Citation"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7304 msgid "Citation:"
7305 msgstr "Citation:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7308 msgid "Posting-order"
7309 msgstr "Posting-order"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7312 msgid "Posting-order:"
7313 msgstr "Posting-order:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7316 msgid "AGU-pages"
7317 msgstr "AGU-pages"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7320 msgid "AGU-pages:"
7321 msgstr "AGU-pages:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7324 msgid "Words"
7325 msgstr "单词数"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7328 msgid "Words:"
7329 msgstr "Words:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7332 msgid "Figures"
7333 msgstr "Figures"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7336 msgid "Figures:"
7337 msgstr "Figures:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7340 msgid "Tables"
7341 msgstr "表格"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7344 msgid "Tables:"
7345 msgstr "Tables:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7348 msgid "Datasets"
7349 msgstr "Datasets"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7352 msgid "Datasets:"
7353 msgstr "Datasets:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7356 msgid "ISSN"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7360 #, fuzzy
7361 msgid "CODEN"
7362 msgstr "SCENE"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7365 #, fuzzy
7366 msgid "SS-Code"
7367 msgstr "代码"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7370 #, fuzzy
7371 msgid "SS-Title"
7372 msgstr "标题"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7375 #, fuzzy
7376 msgid "CCC-Code"
7377 msgstr "CCC code:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Dscr"
7382 msgstr "放弃(&D)"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Orgdiv"
7387 msgstr "div"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Orgname"
7392 msgstr "姓"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7395 #, fuzzy
7396 msgid "City"
7397 msgstr "infty"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Postcode"
7402 msgstr "Posting-order"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Country"
7407 msgstr "项"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7410 msgid "CCC"
7411 msgstr "CCC"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7414 msgid "CCC code:"
7415 msgstr "CCC code:"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7418 msgid "PaperId"
7419 msgstr "PaperId"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7422 msgid "Paper Id:"
7423 msgstr "Paper Id:"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7426 msgid "AuthorAddr"
7427 msgstr "AuthorAddr"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7430 msgid "Author Address:"
7431 msgstr "Author Address:"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7434 msgid "SlugComment"
7435 msgstr "SlugComment"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7438 msgid "Slug Comment:"
7439 msgstr "Slug Comment:"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7442 msgid "Plate"
7443 msgstr "Plate"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7446 msgid "Planotable"
7447 msgstr "Planotable"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7450 msgid "Table Caption"
7451 msgstr "Table Caption"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7454 msgid "TableCaption"
7455 msgstr "TableCaption"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7458 msgid "Current Address"
7459 msgstr "Current Address"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7462 msgid "Current address:"
7463 msgstr "Current address:"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7466 msgid "E-mail address:"
7467 msgstr "电子邮件地址:"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7470 msgid "Key words and phrases:"
7471 msgstr "Key words and phrases:"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7474 msgid "Dedicatory"
7475 msgstr "Dedicatory"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7478 msgid "Dedication:"
7479 msgstr "Dedication:"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7482 msgid "Translator"
7483 msgstr "翻译者"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7486 msgid "Translator:"
7487 msgstr "翻译人员:"
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7490 msgid "Subjectclass"
7491 msgstr "Subjectclass"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7494 #, fuzzy
7495 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7496 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Directory"
7501 msgstr "目录"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7504 #, fuzzy
7505 msgid "KeyCombo"
7506 msgstr "键盘"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7509 #, fuzzy
7510 msgid "KeyCap"
7511 msgstr "Cap"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7514 msgid "GuiMenu"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7518 msgid "GuiMenuItem"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7522 msgid "GuiButton"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7526 msgid "MenuChoice"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7530 msgid "Chapter*"
7531 msgstr "Chapter*"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7534 msgid "Subparagraph*"
7535 msgstr "Subparagraph*"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7538 msgid "Authorgroup"
7539 msgstr "Authorgroup"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7542 msgid "RevisionHistory"
7543 msgstr "RevisionHistory"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7546 msgid "Revision History"
7547 msgstr "修订历史"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7550 msgid "Revision"
7551 msgstr "版本"
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7554 msgid "RevisionRemark"
7555 msgstr "RevisionRemark"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7558 msgid "FirstName"
7559 msgstr "FirstName"
7560
7561 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7562 msgid "Scrap"
7563 msgstr "Scrap"
7564
7565 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7566 msgid "\\arabic{chapter}"
7567 msgstr "\\arabic{chapter}"
7568
7569 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7570 msgid "\\Alph{chapter}"
7571 msgstr "\\Alph{chapter}"
7572
7573 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7574 #, fuzzy
7575 msgid "\\arabic{footnote}"
7576 msgstr "Note \\arabic{note}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7579 msgid "\\Roman{section}."
7580 msgstr "\\Roman{section}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7587 msgid "\\Alph{subsection}."
7588 msgstr "\\Alph{subsection}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7591 msgid "\\arabic{subsection}."
7592 msgstr "\\arabic{subsection}."
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7599 msgid "\\alph{subsubsection}."
7600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7603 msgid "\\alph{paragraph}."
7604 msgstr "\\alph{paragraph}."
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7607 msgid "Addpart"
7608 msgstr "Addpart"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7611 msgid "Addchap"
7612 msgstr "Addchap"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7615 msgid "Addsec"
7616 msgstr "Addsec"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7619 msgid "Addchap*"
7620 msgstr "Addchap*"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7623 msgid "Addsec*"
7624 msgstr "Addsec*"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7627 msgid "Minisec"
7628 msgstr "Minisec"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7631 msgid "Publishers"
7632 msgstr "出版者"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7635 msgid "Dedication"
7636 msgstr "献辞"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7639 msgid "Titlehead"
7640 msgstr "Titlehead"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7643 msgid "Uppertitleback"
7644 msgstr "Uppertitleback"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7647 msgid "Lowertitleback"
7648 msgstr "Lowertitleback"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7651 msgid "Extratitle"
7652 msgstr "Extratitle"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7655 msgid "Captionabove"
7656 msgstr "Captionabove"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7659 msgid "Captionbelow"
7660 msgstr "Captionbelow"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7663 msgid "Dictum"
7664 msgstr "Dictum"
7665
7666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7668 msgid "UNDEFINED"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7672 #, fuzzy
7673 msgid "\\Roman{part}"
7674 msgstr "Part \\Roman{part}"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7677 msgid "margin"
7678 msgstr "边框"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7681 msgid "foot"
7682 msgstr "脚注"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7685 msgid "comment"
7686 msgstr "注释"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7689 msgid "note"
7690 msgstr "记事"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7693 #, fuzzy
7694 msgid "greyedout"
7695 msgstr "灰度"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7698 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7699 msgid "ERT"
7700 msgstr "ERT"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Listings"
7705 msgstr "程序列表"
7706
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Idx"
7710 msgstr "Idx"
7711
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7713 msgid "opt"
7714 msgstr "选项"
7715
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7717 msgid "--Separator--"
7718 msgstr "分隔符:"
7719
7720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7721 msgid "--- Separate Environment ---"
7722 msgstr "环境变量(&V)"
7723
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Part \\thepart"
7727 msgstr "Part \\Roman{part}"
7728
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Chapter \\thechapter"
7732 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7733
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Appendix \\thechapter"
7737 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7738
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7740 msgid "Headnote"
7741 msgstr "Headnote"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7744 msgid "Headnote (optional):"
7745 msgstr "Headnote (optional):"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7748 msgid "Corr Author:"
7749 msgstr "Corr Author:"
7750
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7752 msgid "Offprints"
7753 msgstr "Offprints"
7754
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7756 msgid "Offprints:"
7757 msgstr "Offprints:"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Corollary \\thetheorem."
7762 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Lemma \\thetheorem."
7767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Proposition \\thetheorem."
7772 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7777 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7780 msgid "Fact \\thetheorem."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Definition \\thetheorem."
7786 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Example \\thetheorem."
7791 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Problem \\thetheorem."
7796 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Exercise \\thetheorem."
7801 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Remark \\thetheorem."
7806 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Claim \\thetheorem."
7811 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7814 msgid "Conjecture*"
7815 msgstr "Conjecture*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7818 msgid "Example*"
7819 msgstr "Example*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7822 msgid "Problem*"
7823 msgstr "问题*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7826 msgid "Exercise*"
7827 msgstr "练习*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7830 msgid "Remark*"
7831 msgstr "Remark*"
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7834 msgid "Claim*"
7835 msgstr "Claim*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7838 msgid "Conjecture."
7839 msgstr "Conjecture."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7842 msgid "Fact*"
7843 msgstr "Fact*"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7846 msgid "Problem."
7847 msgstr "问题."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7850 msgid "Exercise."
7851 msgstr "练习."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7854 msgid "Remark."
7855 msgstr "Remark."
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:2
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Braille"
7860 msgstr "parallel"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:5
7863 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:20
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Braille (default)"
7869 msgstr "LaTeX缺省设置"
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Braille:"
7874 msgstr "较小"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:42
7877 msgid "Braille (textsize)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:64
7881 msgid "Braille (dots on)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:79
7885 msgid "Braille_dots_on"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:87
7889 msgid "Braille (dots off)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:102
7893 msgid "Braille_dots_off"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:110
7897 msgid "Braille (mirror on)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:125
7901 msgid "Braille_mirror_on"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:133
7905 msgid "Braille (mirror off)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:148
7909 msgid "Braille mirror off"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Endnote"
7915 msgstr "记事"
7916
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7918 msgid ""
7919 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7920 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7924 #, fuzzy
7925 msgid "endnote"
7926 msgstr "Headnote"
7927
7928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Foot to End"
7931 msgstr "Note to Editor:"
7932
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7934 msgid ""
7935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7936 "where you want the endnotes to appear."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Hanging"
7942 msgstr "边框"
7943
7944 #: lib/layouts/hanging.module:5
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7947 msgstr "无法索引多于一段落"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7950 msgid "Linguistics"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7954 msgid ""
7955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7956 "glosses, semantic markup)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7960 msgid "Numbered Example (multiline)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Example:"
7966 msgstr "示例"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7969 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Examples:"
7975 msgstr "例子"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Subexample"
7980 msgstr "示例"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Subexample:"
7985 msgstr "示例"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Glosse"
7990 msgstr "关闭"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7993 msgid "Tri-Glosse"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7997 #, fuzzy
7998 msgid "expr."
7999 msgstr "exp"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8002 #, fuzzy
8003 msgid "concept"
8004 msgstr "接受(&A)"
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8007 #, fuzzy
8008 msgid "meaning"
8009 msgstr "Opening"
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Logical Markup"
8014 msgstr "读取备份版本?"
8015
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8017 msgid ""
8018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8019 "code."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8023 #, fuzzy
8024 msgid "noun"
8025 msgstr "无"
8026
8027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8028 #, fuzzy
8029 msgid "emph"
8030 msgstr "强调"
8031
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8033 #, fuzzy
8034 msgid "strong"
8035 msgstr "程序列表"
8036
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8038 #, fuzzy
8039 msgid "code"
8040 msgstr "代码"
8041
8042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Minimalistic"
8045 msgstr "Minisec"
8046
8047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8048 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8052 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8056 msgid ""
8057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8060 "starred and non-starred forms."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Criterion \\thetheorem."
8066 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Criterion*"
8071 msgstr "Criterion"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8074 msgid "Criterion."
8075 msgstr "Criterion."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8080 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Algorithm*"
8085 msgstr "算法"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8088 msgid "Algorithm."
8089 msgstr "算法."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8092 msgid "Axiom \\thetheorem."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Axiom*"
8098 msgstr "Axiom"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8101 msgid "Axiom."
8102 msgstr "公理."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Condition \\thetheorem."
8107 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8110 msgid "Condition*"
8111 msgstr "条件"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8114 msgid "Condition."
8115 msgstr "条件."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Note \\thetheorem."
8120 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8123 msgid "Note*"
8124 msgstr "Note*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8127 msgid "Note."
8128 msgstr "Note."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Notation \\thetheorem."
8133 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8136 msgid "Notation*"
8137 msgstr "Notation*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8140 msgid "Notation."
8141 msgstr "Notation."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Summary \\thetheorem."
8146 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Summary*"
8151 msgstr "摘要"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8154 msgid "Summary."
8155 msgstr "摘要."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8160 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8163 msgid "Acknowledgement*"
8164 msgstr "Acknowledgement*"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8167 msgid "Conclusion"
8168 msgstr "结论"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8173 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8176 msgid "Conclusion*"
8177 msgstr "Conclusion*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8180 msgid "Conclusion."
8181 msgstr "结论."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8184 msgid "Assumption"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Assumption \\thetheorem."
8190 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8193 msgid "Assumption*"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8197 msgid "Assumption."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Theorems (AMS)"
8203 msgstr "Theorem. "
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8206 msgid ""
8207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8210 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8214 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8218 msgid ""
8219 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8220 "that provide a chapter environment."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8224 msgid "Theorems (Order By Section)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8228 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8232 msgid "Theorems (Starred)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8236 msgid ""
8237 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8238 "using the extended AMS machinery."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8242 msgid ""
8243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8245 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8249 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8250 msgid "Ignore"
8251 msgstr "忽略"
8252
8253 #: lib/languages:4
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Latex"
8256 msgstr "日期"
8257
8258 #: lib/languages:6
8259 msgid "Afrikaans"
8260 msgstr "南非荷兰语"
8261
8262 #: lib/languages:7
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Albanian"
8265 msgstr "亚美尼亚语"
8266
8267 #: lib/languages:8
8268 msgid "American"
8269 msgstr "American"
8270
8271 #: lib/languages:10
8272 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8273 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8274
8275 #: lib/languages:11
8276 msgid "Arabic (Arabi)"
8277 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8278
8279 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8280 msgid "Armenian"
8281 msgstr "亚美尼亚语"
8282
8283 #: lib/languages:13
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Austrian (old spelling)"
8286 msgstr "Austrian (new spelling)"
8287
8288 #: lib/languages:14
8289 msgid "Austrian"
8290 msgstr "Austrian"
8291
8292 #: lib/languages:15
8293 msgid "Bahasa Indonesia"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/languages:16
8297 msgid "Bahasa Malaysia"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/languages:17
8301 msgid "Basque"
8302 msgstr "巴斯克语"
8303
8304 #: lib/languages:18
8305 msgid "Belarusian"
8306 msgstr "白俄罗斯语"
8307
8308 #: lib/languages:19
8309 msgid "Portuguese (Brazil)"
8310 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8311
8312 #: lib/languages:20
8313 msgid "Breton"
8314 msgstr "布里多尼语"
8315
8316 #: lib/languages:21
8317 msgid "British"
8318 msgstr "British"
8319
8320 #: lib/languages:22
8321 msgid "Bulgarian"
8322 msgstr "保加利亚语"
8323
8324 #: lib/languages:23
8325 msgid "Canadian"
8326 msgstr "加拿大语"
8327
8328 #: lib/languages:24
8329 msgid "French Canadian"
8330 msgstr "法裔加拿大"
8331
8332 #: lib/languages:25
8333 msgid "Catalan"
8334 msgstr "加泰罗尼亚语"
8335
8336 #: lib/languages:26
8337 msgid "Chinese (simplified)"
8338 msgstr "中文 (简体)"
8339
8340 #: lib/languages:27
8341 msgid "Chinese (traditional)"
8342 msgstr "中文 (繁体)"
8343
8344 #: lib/languages:28
8345 msgid "Croatian"
8346 msgstr "克罗地亚"
8347
8348 #: lib/languages:29
8349 msgid "Czech"
8350 msgstr "捷克语"
8351
8352 #: lib/languages:30
8353 msgid "Danish"
8354 msgstr "丹麦语"
8355
8356 #: lib/languages:31
8357 msgid "Dutch"
8358 msgstr "荷兰语"
8359
8360 #: lib/languages:32
8361 msgid "English"
8362 msgstr "英语"
8363
8364 #: lib/languages:34
8365 msgid "Esperanto"
8366 msgstr "世界语"
8367
8368 #: lib/languages:35
8369 msgid "Estonian"
8370 msgstr "爱沙尼亚语"
8371
8372 #: lib/languages:37
8373 msgid "Farsi"
8374 msgstr "波斯"
8375
8376 #: lib/languages:38
8377 msgid "Finnish"
8378 msgstr "芬兰语"
8379
8380 #: lib/languages:40
8381 msgid "French"
8382 msgstr "法语"
8383
8384 #: lib/languages:41
8385 msgid "Galician"
8386 msgstr "Galician"
8387
8388 #: lib/languages:42
8389 #, fuzzy
8390 msgid "German (old spelling)"
8391 msgstr "德语 (新拼写)"
8392
8393 #: lib/languages:43
8394 msgid "German"
8395 msgstr "德语"
8396
8397 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8399 msgid "Greek"
8400 msgstr "希腊文"
8401
8402 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8403 msgid "Hebrew"
8404 msgstr "希伯来文"
8405
8406 #: lib/languages:49
8407 msgid "Icelandic"
8408 msgstr "冰岛语"
8409
8410 #: lib/languages:51
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Interlingua"
8413 msgstr "插入积分"
8414
8415 #: lib/languages:52
8416 msgid "Irish"
8417 msgstr "爱尔兰语"
8418
8419 #: lib/languages:53
8420 msgid "Italian"
8421 msgstr "意大利语"
8422
8423 #: lib/languages:54
8424 msgid "Japanese"
8425 msgstr "日文"
8426
8427 #: lib/languages:55
8428 msgid "Kazakh"
8429 msgstr "哈萨克语"
8430
8431 #: lib/languages:57
8432 msgid "Korean"
8433 msgstr "韩文"
8434
8435 #: lib/languages:59
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Latin"
8438 msgstr "LatinOn"
8439
8440 #: lib/languages:60
8441 msgid "Latvian"
8442 msgstr "拉脱维亚语"
8443
8444 #: lib/languages:61
8445 msgid "Lithuanian"
8446 msgstr "立陶宛语"
8447
8448 #: lib/languages:62
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Lower Sorbian"
8451 msgstr "Upper Sorbian"
8452
8453 #: lib/languages:63
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Hungarian"
8456 msgstr "保加利亚语"
8457
8458 #: lib/languages:64
8459 msgid "Norsk"
8460 msgstr "Norsk"
8461
8462 #: lib/languages:65
8463 msgid "Nynorsk"
8464 msgstr "Nynorsk"
8465
8466 #: lib/languages:66
8467 msgid "Polish"
8468 msgstr "波兰语"
8469
8470 #: lib/languages:67
8471 msgid "Portuguese"
8472 msgstr "葡萄牙语"
8473
8474 #: lib/languages:68
8475 msgid "Romanian"
8476 msgstr "罗马尼亚语"
8477
8478 #: lib/languages:69
8479 msgid "Russian"
8480 msgstr "俄语"
8481
8482 #: lib/languages:70
8483 msgid "North Sami"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/languages:71
8487 msgid "Scottish"
8488 msgstr "Scottish"
8489
8490 #: lib/languages:72
8491 msgid "Serbian"
8492 msgstr "塞尔维亚语"
8493
8494 #: lib/languages:73
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Serbian (Latin)"
8497 msgstr "塞尔维亚语"
8498
8499 #: lib/languages:74
8500 msgid "Slovak"
8501 msgstr "斯洛伐克语"
8502
8503 #: lib/languages:75
8504 msgid "Slovene"
8505 msgstr "Slovene"
8506
8507 #: lib/languages:76
8508 msgid "Spanish"
8509 msgstr "西班牙语"
8510
8511 #: lib/languages:77
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Spanish (Mexico)"
8514 msgstr "西班牙语"
8515
8516 #: lib/languages:78
8517 msgid "Swedish"
8518 msgstr "瑞典语"
8519
8520 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8521 msgid "Thai"
8522 msgstr "泰文"
8523
8524 #: lib/languages:80
8525 msgid "Turkish"
8526 msgstr "土耳其语"
8527
8528 #: lib/languages:81
8529 msgid "Ukrainian"
8530 msgstr "乌克兰语"
8531
8532 #: lib/languages:82
8533 msgid "Upper Sorbian"
8534 msgstr "Upper Sorbian"
8535
8536 #: lib/languages:83
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Vietnamese"
8539 msgstr "文件名"
8540
8541 #: lib/languages:84
8542 msgid "Welsh"
8543 msgstr "威尔士语"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8546 msgid "File|F"
8547 msgstr "文件(F)|F"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8550 msgid "Edit|E"
8551 msgstr "编辑(E)|E"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8554 msgid "Insert|I"
8555 msgstr "插入(I)|I"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:35
8558 msgid "Layout|L"
8559 msgstr "布局(L)|L"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8562 msgid "View|V"
8563 msgstr "视图(V)|V"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8566 msgid "Navigate|N"
8567 msgstr "导航(N)|N"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:38
8570 msgid "Documents|D"
8571 msgstr "文档(D)|D"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8574 msgid "Help|H"
8575 msgstr "帮助(H)|H"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8578 msgid "New|N"
8579 msgstr "新建(N)|N"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:48
8582 msgid "New from Template...|T"
8583 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8586 msgid "Open...|O"
8587 msgstr "打开(O)...|O"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8590 msgid "Close|C"
8591 msgstr "关闭(C)|C"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8594 msgid "Save|S"
8595 msgstr "保存(S)|S"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8598 msgid "Save As...|A"
8599 msgstr "另存为(A)...|A"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:54
8602 msgid "Revert|R"
8603 msgstr "恢复(R)|R"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8606 msgid "Version Control|V"
8607 msgstr "版本控制(V)|V"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8610 msgid "Import|I"
8611 msgstr "导入(I)|I"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8614 msgid "Export|E"
8615 msgstr "导出(E)|E"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8618 msgid "Print...|P"
8619 msgstr "打印(P)...|P"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8622 msgid "Fax...|F"
8623 msgstr "传真(F)...|F"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8626 msgid "Exit|x"
8627 msgstr "退出(x)|x"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8630 msgid "Register...|R"
8631 msgstr "登记(R)...|R"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8634 msgid "Check In Changes...|I"
8635 msgstr "记录变更(I)...|I"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8638 msgid "Check Out for Edit|O"
8639 msgstr "调出编辑(O)|O"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8642 msgid "Revert to Last Version|L"
8643 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8646 msgid "Undo Last Check In|U"
8647 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8650 msgid "Show History|H"
8651 msgstr "显示历史(H)|H"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8654 msgid "Custom...|C"
8655 msgstr "定制(C)...|C"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8658 msgid "Undo|U"
8659 msgstr "恢复(U)|U"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:91
8662 msgid "Redo|d"
8663 msgstr "重作(d)|d"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:93
8666 msgid "Cut|C"
8667 msgstr "剪切(C)|C"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:94
8670 msgid "Copy|o"
8671 msgstr "复制(o)|o"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:95
8674 msgid "Paste|a"
8675 msgstr "粘贴(a)|a"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:96
8678 msgid "Paste External Selection|x"
8679 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8682 msgid "Find & Replace...|F"
8683 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:100
8686 msgid "Tabular|T"
8687 msgstr "表格(T)|T"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8690 msgid "Math|M"
8691 msgstr "数学(M)|M"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8694 msgid "Spellchecker...|S"
8695 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:105
8698 msgid "Thesaurus..."
8699 msgstr "同义词..."
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:106
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Statistics...|i"
8704 msgstr "状态"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8707 msgid "Check TeX|h"
8708 msgstr "检查TeX(h)|h"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:108
8711 msgid "Change Tracking|g"
8712 msgstr "追踪编辑"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8715 msgid "Preferences...|P"
8716 msgstr "首选项(P)...|P"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8719 msgid "Reconfigure|R"
8720 msgstr "重配置(R)|R"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:115
8723 msgid "Selection as Lines|L"
8724 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:116
8727 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8728 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8731 msgid "Multicolumn|M"
8732 msgstr "多列(M)|M"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:122
8735 msgid "Line Top|T"
8736 msgstr "行上(T)|T"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:123
8739 msgid "Line Bottom|B"
8740 msgstr "行下(B)|B"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:124
8743 msgid "Line Left|L"
8744 msgstr "行左(L)|L"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:125
8747 msgid "Line Right|R"
8748 msgstr "行右(R)|R"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:127
8751 msgid "Alignment|i"
8752 msgstr "对齐(i)|i"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8755 msgid "Add Row|A"
8756 msgstr "添加行(A)|A"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:130
8759 msgid "Delete Row|w"
8760 msgstr "删除行(w)|w"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8763 msgid "Copy Row"
8764 msgstr "复制行"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8767 msgid "Swap Rows"
8768 msgstr "交换行"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8771 msgid "Add Column|u"
8772 msgstr "添加列(u)|u"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:135
8775 msgid "Delete Column|D"
8776 msgstr "删除列(D)|D"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8779 msgid "Copy Column"
8780 msgstr "复制列"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8783 msgid "Swap Columns"
8784 msgstr "交换列"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8787 msgid "Left|L"
8788 msgstr "左(L)|L"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8791 msgid "Center|C"
8792 msgstr "中(C)|C"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8795 msgid "Right|R"
8796 msgstr "右(R)|R"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8799 msgid "Top|T"
8800 msgstr "上(T)|T"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8803 msgid "Middle|M"
8804 msgstr "中(N)|N"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8807 msgid "Bottom|B"
8808 msgstr "下(B)|B"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:159
8811 msgid "Toggle Numbering|N"
8812 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:160
8815 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8816 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8819 msgid "Change Limits Type|L"
8820 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8823 msgid "Change Formula Type|F"
8824 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8827 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8828 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:168
8831 msgid "Alignment|A"
8832 msgstr "对齐(A)|A"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:170
8835 msgid "Add Row|R"
8836 msgstr "添加行(R)|R"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8839 msgid "Delete Row|D"
8840 msgstr "删除"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:175
8843 msgid "Add Column|C"
8844 msgstr "添加列(C)|C"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8847 msgid "Delete Column|e"
8848 msgstr "删除列(e)|e"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8851 msgid "Default|t"
8852 msgstr "缺省(t)|t"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8855 msgid "Display|D"
8856 msgstr "单独显示(D)|D"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8859 msgid "Inline|I"
8860 msgstr "行内(I)|I"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:188
8863 msgid "Octave"
8864 msgstr "Octave"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:189
8867 msgid "Maxima"
8868 msgstr "Maxima"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:190
8871 msgid "Mathematica"
8872 msgstr "Mathematica"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:192
8875 msgid "Maple, simplify"
8876 msgstr "Maple, simplify"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:193
8879 msgid "Maple, factor"
8880 msgstr "Maple, factor"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:194
8883 msgid "Maple, evalm"
8884 msgstr "Maple, evalm"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:195
8887 msgid "Maple, evalf"
8888 msgstr "Maple, evalf"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8892 msgid "Inline Formula|I"
8893 msgstr "行内公式(I)|I"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8896 msgid "Displayed Formula|D"
8897 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:201
8900 msgid "Eqnarray Environment|q"
8901 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:202
8904 msgid "Align Environment|A"
8905 msgstr "Align环境(A)|A"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:203
8908 msgid "AlignAt Environment"
8909 msgstr "AlignAt环境"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:204
8912 msgid "Flalign Environment|F"
8913 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:207
8916 msgid "Gather Environment"
8917 msgstr "Gather环境"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:208
8920 msgid "Multline Environment"
8921 msgstr "Multiline环境"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8924 msgid "Math|h"
8925 msgstr "公式(h)|h"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:216
8928 msgid "Special Character|S"
8929 msgstr "特殊字符(S)|S"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8932 msgid "Citation...|C"
8933 msgstr "文献引用(C)...|C"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:218
8936 msgid "Cross-reference...|r"
8937 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8940 msgid "Label...|L"
8941 msgstr "标记(L)...|L"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8944 msgid "Footnote|F"
8945 msgstr "脚注(F)|F"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8948 msgid "Marginal Note|M"
8949 msgstr "页边注(M)|M"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:222
8952 msgid "Short Title"
8953 msgstr "短标题"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:223
8956 msgid "Index Entry|I"
8957 msgstr "页码索引(I)|I"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:224
8960 msgid "Nomenclature Entry"
8961 msgstr "术语索引"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:225
8964 msgid "URL...|U"
8965 msgstr "网页链接(U)...|U"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8968 msgid "Note|N"
8969 msgstr "注释(N)|N"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:227
8972 msgid "Lists & TOC|O"
8973 msgstr "分类列表(O)|O"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:229
8976 msgid "TeX Code|T"
8977 msgstr "TeX源码"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:230
8980 msgid "Minipage|p"
8981 msgstr "Minipage|p"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8984 msgid "Graphics...|G"
8985 msgstr "图像(G)...|G"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:232
8988 msgid "Tabular Material...|b"
8989 msgstr "表格(b)...|b"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:233
8992 msgid "Floats|a"
8993 msgstr "浮动项(a)|a"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:235
8996 msgid "Include File...|d"
8997 msgstr "包含文件(d)...|d"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:236
9000 msgid "Insert File|e"
9001 msgstr "插入文件(e)|e"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:237
9004 msgid "External Material...|x"
9005 msgstr "外部材料(x)...|x"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Symbols...|b"
9010 msgstr "符号"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9013 msgid "Superscript|S"
9014 msgstr "上标(S)|S"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9017 msgid "Subscript|u"
9018 msgstr "下标(u)|u"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:244
9021 msgid "Hyphenation Point|P"
9022 msgstr "分隔点(P)|P"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Protected Hyphen|y"
9027 msgstr "Protected Space|r"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9030 msgid "Ligature Break|k"
9031 msgstr "Ligature Break|k"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:247
9034 msgid "Protected Space|r"
9035 msgstr "Protected Space|r"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9038 msgid "Inter-word Space|w"
9039 msgstr "词间距(w)|w"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9042 msgid "Thin Space|T"
9043 msgstr "窄间距(T)|T"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Horizontal Space...|o"
9048 msgstr "垂直间距"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:251
9051 msgid "Vertical Space..."
9052 msgstr "纵向距离..."
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:252
9055 msgid "Line Break|L"
9056 msgstr "换行(L)|L"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9059 msgid "Ellipsis|i"
9060 msgstr "省略号(i)|i"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9063 msgid "End of Sentence|E"
9064 msgstr "句末(E)|E"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:255
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Protected Dash|D"
9069 msgstr "Protected Space|r"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9072 msgid "Breakable Slash|a"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:257
9076 msgid "Single Quote|Q"
9077 msgstr "单引号(Q)|Q"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:258
9080 msgid "Ordinary Quote|O"
9081 msgstr "常用引号(O)|O"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9084 msgid "Menu Separator|M"
9085 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:260
9088 msgid "Horizontal Line"
9089 msgstr "水平线"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9092 msgid "Page Break"
9093 msgstr "换页"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9096 msgid "Display Formula|D"
9097 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9101 msgid "Eqnarray Environment|E"
9102 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9106 msgid "AMS align Environment|a"
9107 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9111 msgid "AMS alignat Environment|t"
9112 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9116 msgid "AMS flalign Environment|f"
9117 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9121 msgid "AMS gather Environment|g"
9122 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9126 msgid "AMS multline Environment|m"
9127 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9130 msgid "Array Environment|y"
9131 msgstr "Array环境(y)|y"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9134 msgid "Cases Environment|C"
9135 msgstr "Cases环境(C)|C"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9138 msgid "Split Environment|S"
9139 msgstr "Split环境(S)|S"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:280
9142 msgid "Font Change|o"
9143 msgstr "改变字体(o)|o"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:284
9146 msgid "Math Normal Font"
9147 msgstr "普通数学字体"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:286
9150 msgid "Math Calligraphic Family"
9151 msgstr "数学花体族"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:287
9154 msgid "Math Fraktur Family"
9155 msgstr "Math Fraktur Family"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:288
9158 msgid "Math Roman Family"
9159 msgstr "罗马数学字体"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:289
9162 msgid "Math Sans Serif Family"
9163 msgstr "Math Sans Serif Family"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:291
9166 msgid "Math Bold Series"
9167 msgstr "数学粗体"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:293
9170 msgid "Text Normal Font"
9171 msgstr "普通文本字体"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9174 msgid "Text Roman Family"
9175 msgstr "罗马文本字体族"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9178 msgid "Text Sans Serif Family"
9179 msgstr "Text Sans Serif Family"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9182 msgid "Text Typewriter Family"
9183 msgstr "Text Typewriter Family"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9186 msgid "Text Bold Series"
9187 msgstr "文本粗体"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9190 msgid "Text Medium Series"
9191 msgstr "Text Medium Series"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9194 msgid "Text Italic Shape"
9195 msgstr "斜字体文本"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9198 msgid "Text Small Caps Shape"
9199 msgstr "小号大写文本"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9202 msgid "Text Slanted Shape"
9203 msgstr "倾斜文本"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9206 msgid "Text Upright Shape"
9207 msgstr "正体文本"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:310
9210 msgid "Floatflt Figure"
9211 msgstr "Floatflt Figure"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9214 msgid "Table of Contents|C"
9215 msgstr "目录(C)|C"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9218 msgid "Index List|I"
9219 msgstr "页码索引(I)|I"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9222 msgid "Nomenclature|N"
9223 msgstr "术语(N)|N"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9227 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9230 msgid "LyX Document...|X"
9231 msgstr "LyX文档...|X"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9234 msgid "Plain Text...|T"
9235 msgstr "纯文本(T)...|T"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9239 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9242 msgid "Track Changes|T"
9243 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9246 msgid "Merge Changes...|M"
9247 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:330
9250 msgid "Accept All Changes|A"
9251 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:331
9254 msgid "Reject All Changes|R"
9255 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9258 msgid "Show Changes in Output|S"
9259 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:339
9262 msgid "Character...|C"
9263 msgstr "字(C)...|C"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:340
9266 msgid "Paragraph...|P"
9267 msgstr "段落(P)...|P"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:341
9270 msgid "Document...|D"
9271 msgstr "文本(D)...|D"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:342
9274 msgid "Tabular...|T"
9275 msgstr "表格(T)...|T"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:344
9278 msgid "Emphasize Style|E"
9279 msgstr "强调样式(E)|E"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:345
9282 msgid "Noun Style|N"
9283 msgstr "Noun Style|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:346
9286 msgid "Bold Style|B"
9287 msgstr "粗体(B)|B"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:349
9290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9291 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:350
9294 msgid "Increase Environment Depth|i"
9295 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:351
9298 msgid "Start Appendix Here|S"
9299 msgstr "开始附录(S)|S"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9302 msgid "Build Program|B"
9303 msgstr "编译程序(B)|B"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9306 msgid "Update|U"
9307 msgstr "更新(U)|U"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9310 msgid "LaTeX Log|L"
9311 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9314 msgid "Outline|O"
9315 msgstr "目录(O)|O"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:365
9318 msgid "TeX Information|X"
9319 msgstr "TeX信息|X"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9322 msgid "Next Note|N"
9323 msgstr "下一笔记(N)|N"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9326 msgid "Go to Label|L"
9327 msgstr "跳至标记(L)|L"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9330 msgid "Bookmarks|B"
9331 msgstr "书签(B)|B"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9334 msgid "Save Bookmark 1|S"
9335 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9338 msgid "Save Bookmark 2"
9339 msgstr "保存书签2"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9342 msgid "Save Bookmark 3"
9343 msgstr "保存书签3"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9346 msgid "Save Bookmark 4"
9347 msgstr "保存书签4"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9350 msgid "Save Bookmark 5"
9351 msgstr "保存书签5"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:390
9354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9355 msgstr "跳至书签1|1"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:391
9358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9359 msgstr "跳至书签2|2"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:392
9362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9363 msgstr "跳至书签3|3"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:393
9366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9367 msgstr "跳至书签4|4"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:394
9370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9371 msgstr "跳至书签5|5"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9374 msgid "Introduction|I"
9375 msgstr "介绍(I)|I"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9378 msgid "Tutorial|T"
9379 msgstr "入门教程(T)|T"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9382 msgid "User's Guide|U"
9383 msgstr "用户手册(U)|U"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9386 msgid "Extended Features|E"
9387 msgstr "详细功能(E)|E"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9390 msgid "Embedded Objects|m"
9391 msgstr "嵌入项(m)|m"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9394 msgid "Customization|C"
9395 msgstr "首选项(C)|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9398 msgid "FAQ|F"
9399 msgstr "常见问题(F)|F"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9402 msgid "Table of Contents|a"
9403 msgstr "章节目录(a)|a"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9406 msgid "LaTeX Configuration|L"
9407 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9410 msgid "About LyX|X"
9411 msgstr "关于LyX(X)|X"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9414 msgid "About LyX"
9415 msgstr "关于LyX"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:429
9418 msgid "Preferences..."
9419 msgstr "首选项..."
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:430
9422 msgid "Quit LyX"
9423 msgstr "退出LyX"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9426 msgid "Aligned Environment|l"
9427 msgstr "Aligned环境"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9430 msgid "AlignedAt Environment|v"
9431 msgstr "AlignedAt环境"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9434 msgid "Gathered Environment|h"
9435 msgstr "Gathered环境"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9438 msgid "Delimiters|r"
9439 msgstr "分隔符(r)|r"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9442 msgid "Matrix|x"
9443 msgstr "矩阵(x)|x"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9446 msgid "Macro|o"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Equation Label|L"
9452 msgstr "跳至标记(L)|L"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9457 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9460 msgid "Split Cell|C"
9461 msgstr "拆分单元(C)|C"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Insert|n"
9466 msgstr "插入(I)|I"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Add Line Above|o"
9471 msgstr "在上添加线(A)|A"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9474 msgid "Add Line Below|B"
9475 msgstr "在下添加线(B)|B"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9478 msgid "Delete Line Above|D"
9479 msgstr "删除上线(D)|D"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9482 msgid "Delete Line Below|e"
9483 msgstr "删除下线(e)|e"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9486 msgid "Add Line to Left"
9487 msgstr "添加左线"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9490 msgid "Add Line to Right"
9491 msgstr "添加右线"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9494 msgid "Delete Line to Left"
9495 msgstr "删除左线"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9498 msgid "Delete Line to Right"
9499 msgstr "删除右线"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9502 msgid "Toggle Math Toolbar"
9503 msgstr "切换数学工具条"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9508 msgstr "切换数学工具条"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9511 msgid "Toggle Table Toolbar"
9512 msgstr "切换表格工具条"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Next Cross-Reference|N"
9517 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Go to Label|G"
9522 msgstr "跳至标记(L)|L"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9525 #, fuzzy
9526 msgid "<reference>|r"
9527 msgstr "<引用>"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9530 #, fuzzy
9531 msgid "(<reference>)|e"
9532 msgstr "(<引用>)"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9535 #, fuzzy
9536 msgid "<page>|p"
9537 msgstr "<页码>"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9540 #, fuzzy
9541 msgid "on page <page>|o"
9542 msgstr "在页<页>"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9545 #, fuzzy
9546 msgid "<reference> on page <page>|f"
9547 msgstr "<引用>在页<页>"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Formatted reference|t"
9552 msgstr "格式化的引用"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9559 msgid "Settings...|S"
9560 msgstr "首选项(S)...|S"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9563 msgid "Go back to Reference|G"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Open Inset|O"
9569 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Close Inset|C"
9574 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Dissolve Inset|D"
9580 msgstr "分解嵌入项"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Toggle Label|L"
9585 msgstr "全部切换(&T)"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Frameless|l"
9590 msgstr "无边框"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Simple frame|f"
9595 msgstr "嵌入项边框"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9598 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Oval, thin|O"
9604 msgstr "细椭圆框"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Oval, thick|v"
9609 msgstr "粗椭圆框"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9612 msgid "Drop Shadow|w"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Shaded background|b"
9618 msgstr "记事项背景"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Double frame|D"
9623 msgstr "双"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9626 msgid "LyX Note|N"
9627 msgstr "LyX注释(N)|N"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9630 msgid "Comment|C"
9631 msgstr "注释(C)|C"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9634 msgid "Greyed Out|G"
9635 msgstr "灰度显示(G)|G"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Interword Space|w"
9640 msgstr "词间距(w)|w"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Protected Space|o"
9645 msgstr "Protected Space|r"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Negative Thin Space|N"
9650 msgstr "负间隔\t\\,"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9659 msgstr "Protected Space|r"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Quad Space|Q"
9664 msgstr "空格"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Double Quad Space|u"
9669 msgstr "空格"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9672 msgid "Horizontal Fill|F"
9673 msgstr "水平间距(F)|F"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9678 msgstr "Horizontal Fill"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9683 msgstr "Horizontal Fill"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9688 msgstr "Horizontal Fill"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Custom Length|C"
9693 msgstr "注释(C)|C"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9696 #, fuzzy
9697 msgid "DefSkip|D"
9698 msgstr "DefSkip"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9701 #, fuzzy
9702 msgid "SmallSkip|S"
9703 msgstr "SmallSkip"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9706 #, fuzzy
9707 msgid "MedSkip|M"
9708 msgstr "MedSkip"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9711 #, fuzzy
9712 msgid "BigSkip|B"
9713 msgstr "BigSkip"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9716 #, fuzzy
9717 msgid "VFill|F"
9718 msgstr "VFill"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Custom|C"
9723 msgstr "自定义"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9726 #, fuzzy
9727 msgid "New Page|N"
9728 msgstr "新建(N)|N"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9731 msgid "Page Break|a"
9732 msgstr "新起一页(a)|a"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9735 msgid "Clear Page|C"
9736 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9739 msgid "Clear Double Page|D"
9740 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Ragged Line Break|R"
9745 msgstr "换行(L)|L"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Justified Line Break|J"
9750 msgstr "换行(L)|L"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9755 msgid "Cut"
9756 msgstr "剪切"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9761 msgid "Copy"
9762 msgstr "复制"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9767 msgid "Paste"
9768 msgstr "粘贴"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9771 msgid "Paste Recent|e"
9772 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9777 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9780 msgid "Move Paragraph Up|o"
9781 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9784 msgid "Move Paragraph Down|v"
9785 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Apply Last Text Style|A"
9790 msgstr "文本样式(S)|S"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9793 msgid "Text Style|S"
9794 msgstr "文本样式(S)|S"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9797 msgid "Paragraph Settings...|P"
9798 msgstr "段落设置(P)...|P"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9801 msgid "Fullscreen Mode"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Append Parameter"
9808 msgstr "更多参数"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Remove Last Parameter"
9814 msgstr "Listing参数"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9818 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9823 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Insert Optional Parameter"
9830 msgstr "Listing参数"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Remove Optional Parameter"
9836 msgstr "打开的可选参数项"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9840 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9845 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9850 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Edit externally...|x"
9856 msgstr "外部编辑文件"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9859 msgid "Top Line|T"
9860 msgstr "顶部线(T)|T"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9863 msgid "Bottom Line|B"
9864 msgstr "底部线(B)|B"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9867 msgid "Left Line|L"
9868 msgstr "左方线(L)|L"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9871 msgid "Right Line|R"
9872 msgstr "右方线(R)|R"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9875 msgid "Copy Row|o"
9876 msgstr "复制行(o)|o"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9879 msgid "Copy Column|p"
9880 msgstr "复制列(p)|p"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9883 msgid "Document|D"
9884 msgstr "文档(D)|D"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9887 msgid "Tools|T"
9888 msgstr "工具(T)|T"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9891 msgid "New from Template...|m"
9892 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9895 msgid "Open Recent|t"
9896 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Save All|l"
9901 msgstr "另存为(A)...|A"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Revert to Saved|R"
9906 msgstr "使用磁盘上文档?"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9909 msgid "New Window|W"
9910 msgstr "新建窗口(W)|W"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9913 msgid "Close Window|d"
9914 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9917 msgid "Redo|R"
9918 msgstr "重作(R)|R"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9921 msgid "Paste Special"
9922 msgstr "特殊粘贴"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9925 msgid "Select All"
9926 msgstr "全部选择"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9929 msgid "Table|T"
9930 msgstr "表格(T)|T"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9933 msgid "Rows & Columns|C"
9934 msgstr "行和列(C)|C"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9937 msgid "Increase List Depth|I"
9938 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9941 msgid "Decrease List Depth|D"
9942 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9945 msgid "Dissolve Inset|l"
9946 msgstr "分解嵌入项"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9949 msgid "TeX Code Settings...|C"
9950 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9953 msgid "Float Settings...|a"
9954 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9958 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9961 msgid "Note Settings...|N"
9962 msgstr "注解设定(N)...|N"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9965 msgid "Branch Settings...|B"
9966 msgstr "分支设定(B)...|B"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9969 msgid "Box Settings...|x"
9970 msgstr "边框设定(x)...|x"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9973 msgid "Table Settings...|a"
9974 msgstr "表格设定(a)...|a"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9977 msgid "Plain Text|T"
9978 msgstr "纯文本(T)|T"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9981 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9982 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9985 msgid "Selection|S"
9986 msgstr "选中文本(S)|S"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9989 msgid "Selection, Join Lines|i"
9990 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9993 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9997 msgid "Paste As PDF"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10001 msgid "Paste As PNG"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10005 msgid "Paste As JPEG"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Dissolve CharStyle"
10011 msgstr "分解嵌入项"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10014 msgid "Customized...|C"
10015 msgstr "自定义(C)...|C"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10018 msgid "Capitalize|a"
10019 msgstr "首字母大写(a)|a"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10022 msgid "Uppercase|U"
10023 msgstr "大写(U)|U"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10026 msgid "Lowercase|L"
10027 msgstr "小写(L)|L"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Number whole Formula|N"
10032 msgstr "编号公式(N)|N"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Number this Line|u"
10037 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Macro Definition"
10042 msgstr "定义"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10045 msgid "Text Style|T"
10046 msgstr "文本样式(T)|T"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10049 msgid "Add Line Above|A"
10050 msgstr "在上添加线(A)|A"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10053 msgid "Math Normal Font|N"
10054 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10057 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10058 msgstr "数学花体"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10061 msgid "Math Fraktur Family|F"
10062 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10065 msgid "Math Roman Family|R"
10066 msgstr "罗马数学字体"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10070 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10073 msgid "Math Bold Series|B"
10074 msgstr "粗数学字体"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10077 msgid "Text Normal Font|T"
10078 msgstr "普通文本字体"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10081 msgid "Octave|O"
10082 msgstr "Octave|O"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10085 msgid "Maxima|M"
10086 msgstr "Maxima|M"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10089 msgid "Mathematica|a"
10090 msgstr "Mathematica|a"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10093 msgid "Maple, simplify|s"
10094 msgstr "Maple, simplify|s"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10097 msgid "Maple, factor|f"
10098 msgstr "Maple, factor|f"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10101 msgid "Maple, evalm|e"
10102 msgstr "Maple, evalm|e"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10105 msgid "Maple, evalf|v"
10106 msgstr "Maple, evalf|v"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10109 msgid "Open All Insets|O"
10110 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10113 msgid "Close All Insets|C"
10114 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10117 msgid "Unfold Math Macro"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Fold Math Macro"
10123 msgstr "数学宏"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10126 msgid "View Source|S"
10127 msgstr "显示源程序(S)|S"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10130 msgid "Split View Horizontally|i"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10134 msgid "Split View Vertically|V"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10138 msgid "Close Tab Group|G"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10142 msgid "Fullscreen|l"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10146 msgid "Toolbars|b"
10147 msgstr "工具条(b)|b"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10150 msgid "Special Character|p"
10151 msgstr "特殊字符(p)|p"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10154 msgid "Formatting|o"
10155 msgstr "格式(o)|o"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10158 msgid "List / TOC|i"
10159 msgstr "目录/列表(i)|i"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10162 msgid "Float|a"
10163 msgstr "浮动项(a)|a"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10166 msgid "Branch|B"
10167 msgstr "分支(B)|B"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Custom insets"
10172 msgstr "客户"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10175 msgid "File|e"
10176 msgstr "文件(e)|e"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10179 msgid "Box[[Menu]]"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10183 msgid "Cross-Reference...|R"
10184 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10187 msgid "Caption"
10188 msgstr "标题"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10191 msgid "Index Entry|d"
10192 msgstr "索引项(d)|d"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10196 msgstr "术语项(y)...|y"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10199 msgid "Table...|T"
10200 msgstr "表格(T)...|T"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10203 msgid "Hyperlink|k"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10207 msgid "Short Title|S"
10208 msgstr "短标题(S)|S"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10211 msgid "TeX Code|X"
10212 msgstr "TeX程序(X)|X"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10217 msgstr "程序列表"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10220 msgid "Ordinary Quote|Q"
10221 msgstr "引号(Q)|Q"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10224 msgid "Single Quote|S"
10225 msgstr "单引号(S)|S"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Phonetic Symbols|P"
10230 msgstr "音标(y)|y"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10233 msgid "Protected Space|P"
10234 msgstr "Protected Space|P"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10237 msgid "Horizontal Line|L"
10238 msgstr "水平线(L)|L"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10241 msgid "Vertical Space...|V"
10242 msgstr "垂直间距"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10245 msgid "Hyphenation Point|H"
10246 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10249 msgid "Numbered Formula|N"
10250 msgstr "编号公式(N)|N"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Figure Wrap Float|F"
10255 msgstr "文本折行(W)|W"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Table Wrap Float|T"
10260 msgstr "文本折行(W)|W"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10263 msgid "External Material...|M"
10264 msgstr "外部素材(M)...|M"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10267 msgid "Child Document...|d"
10268 msgstr "子文档(d)...|d"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10271 msgid "Change Tracking|C"
10272 msgstr "追踪改变(C)|C"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10275 msgid "Start Appendix Here|A"
10276 msgstr "开始附录(A)|A"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10279 msgid "Save in Bundled Format|F"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10283 msgid "Compressed|m"
10284 msgstr "文件压缩(m)|m"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10287 msgid "Accept Change|A"
10288 msgstr "接受改变(A)|A"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10291 msgid "Reject Change|R"
10292 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10295 msgid "Accept All Changes|c"
10296 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10299 msgid "Reject All Changes|e"
10300 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10303 msgid "Next Change|C"
10304 msgstr "下一改变(C)|C"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10307 msgid "Next Cross-Reference|R"
10308 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10311 msgid "Clear Bookmarks|C"
10312 msgstr "清除书签(C)|C"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10315 msgid "Thesaurus...|T"
10316 msgstr "同义词(T)...|T"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Statistics...|a"
10321 msgstr "状态"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10324 msgid "TeX Information|I"
10325 msgstr "TeX信息"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Shortcuts|S"
10330 msgstr "快捷键(&h)"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10333 msgid "New document"
10334 msgstr "新建文档"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10337 msgid "Open document"
10338 msgstr "打开文档"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10341 msgid "Save document"
10342 msgstr "保存文档"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10345 msgid "Print document"
10346 msgstr "打印文档"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10349 msgid "Check spelling"
10350 msgstr "拼写检查"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10353 msgid "Undo"
10354 msgstr "撤消"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10357 msgid "Redo"
10358 msgstr "重做"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10361 msgid "Find and replace"
10362 msgstr "查找和替换"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10365 msgid "Toggle emphasis"
10366 msgstr "切换强调"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10369 msgid "Toggle noun"
10370 msgstr "切换noun"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10373 msgid "Apply last"
10374 msgstr "Apply last"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10377 msgid "Insert math"
10378 msgstr "插入数学符号"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10381 msgid "Insert graphics"
10382 msgstr "插入图像"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10385 msgid "Insert table"
10386 msgstr "插入表格"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10389 msgid "Toggle Outline"
10390 msgstr "切换目录"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10393 msgid "Extra"
10394 msgstr "其他"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10397 msgid "Numbered list"
10398 msgstr "编号列表"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10401 msgid "Itemized list"
10402 msgstr "项目列表"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10405 msgid "Increase depth"
10406 msgstr "增加深度"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10409 msgid "Decrease depth"
10410 msgstr "减少深度"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10413 msgid "Insert figure float"
10414 msgstr "插入浮动图像"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10417 msgid "Insert table float"
10418 msgstr "插入浮动表格"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10421 msgid "Insert label"
10422 msgstr "插入标签"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10425 msgid "Insert cross-reference"
10426 msgstr "插入交叉引用"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10429 msgid "Insert citation"
10430 msgstr "插入文献引用"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10433 msgid "Insert index entry"
10434 msgstr "插入索引项"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10437 msgid "Insert nomenclature entry"
10438 msgstr "插入术语"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10441 msgid "Insert footnote"
10442 msgstr "插入尾注"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10445 msgid "Insert margin note"
10446 msgstr "插入页边注"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10449 msgid "Insert note"
10450 msgstr "插入注解"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Insert box"
10455 msgstr "插入注解"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Insert Hyperlink"
10460 msgstr "产生链接(&G)"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10463 msgid "Insert TeX code"
10464 msgstr "插入TeX源码"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Insert math macro"
10469 msgstr "插入数学符号"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10472 msgid "Include file"
10473 msgstr "插入文件"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10476 msgid "Text style"
10477 msgstr "文本样式"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10480 msgid "Paragraph settings"
10481 msgstr "段落设置"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10484 msgid "Add row"
10485 msgstr "添加行"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10488 msgid "Add column"
10489 msgstr "添加列"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10492 msgid "Delete row"
10493 msgstr "删除行"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10496 msgid "Delete column"
10497 msgstr "删除列"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10500 msgid "Set top line"
10501 msgstr "设顶部线"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10504 msgid "Set bottom line"
10505 msgstr "设底部线"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10508 msgid "Set left line"
10509 msgstr "设左边线"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10512 msgid "Set right line"
10513 msgstr "设右边线"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Set border lines"
10518 msgstr "设置边框"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10521 msgid "Set all lines"
10522 msgstr "设所有线"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10525 msgid "Unset all lines"
10526 msgstr "清除使用线"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10529 msgid "Align left"
10530 msgstr "左对齐"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10533 msgid "Align center"
10534 msgstr "中对齐"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10537 msgid "Align right"
10538 msgstr "右对齐"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10541 msgid "Align top"
10542 msgstr "上对齐"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10545 msgid "Align middle"
10546 msgstr "中对齐"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10549 msgid "Align bottom"
10550 msgstr "下对齐"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10553 msgid "Rotate cell"
10554 msgstr "旋转单元"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10557 msgid "Rotate table"
10558 msgstr "旋转表格"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10561 msgid "Set multi-column"
10562 msgstr "设置多列"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10565 msgid "Math"
10566 msgstr "数学"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10569 msgid "Set display mode"
10570 msgstr "设置显示模式"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10573 msgid "Subscript"
10574 msgstr "下标"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10577 msgid "Superscript"
10578 msgstr "上标"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10581 msgid "Insert square root"
10582 msgstr "插入平方根"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10585 msgid "Insert root"
10586 msgstr "插入根"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10589 msgid "Insert standard fraction"
10590 msgstr "插入分数"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10593 msgid "Insert sum"
10594 msgstr "插入和"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10597 msgid "Insert integral"
10598 msgstr "插入积分"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10601 msgid "Insert product"
10602 msgstr "插入积"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10605 msgid "Insert ( )"
10606 msgstr "插入 ( )"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10609 msgid "Insert [ ]"
10610 msgstr "插入 [ ]"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10613 msgid "Insert { }"
10614 msgstr "插入 { }"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10617 msgid "Insert delimiters"
10618 msgstr "插入括号"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10621 msgid "Insert matrix"
10622 msgstr "插入矩阵"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10625 msgid "Insert cases environment"
10626 msgstr "插入cases环境"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10629 msgid "Toggle Math Panels"
10630 msgstr "切换数学工具条"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Math Macros"
10635 msgstr "数学宏"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10638 msgid "Command Buffer"
10639 msgstr "命令条"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10642 msgid "Review[[Toolbar]]"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10646 msgid "Track changes"
10647 msgstr "跟踪变化"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10650 msgid "Show changes in output"
10651 msgstr "在输出中显示变更文字"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10654 msgid "Next change"
10655 msgstr "下一改变"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10658 msgid "Accept change"
10659 msgstr "接受改变"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10662 msgid "Reject change"
10663 msgstr "拒绝改变"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10666 msgid "Merge changes"
10667 msgstr "合并改变"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10670 msgid "Accept all changes"
10671 msgstr "接受所有改变"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10674 msgid "Reject all changes"
10675 msgstr "拒绝所有改变"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10678 msgid "Next note"
10679 msgstr "下一注释"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10682 msgid "View/Update"
10683 msgstr "预览/更新"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10686 msgid "View DVI"
10687 msgstr "显示DVI"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10690 msgid "Update DVI"
10691 msgstr "更新DVI"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10694 msgid "View PDF (pdflatex)"
10695 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10698 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10699 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10702 msgid "View PostScript"
10703 msgstr "显示PostScript"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10706 msgid "Update PostScript"
10707 msgstr "更新PostScript"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10710 msgid "Math Panels"
10711 msgstr "数学工具条"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10714 msgid "Math Spacings"
10715 msgstr "数学间隔"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10718 msgid "Styles"
10719 msgstr "样式"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10722 msgid "Fractions"
10723 msgstr "分数"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10727 msgid "Fonts"
10728 msgstr "字体"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10731 msgid "Functions"
10732 msgstr "函数"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10735 msgid "arccos"
10736 msgstr "arccos"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10739 msgid "arcsin"
10740 msgstr "arcsin"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10743 msgid "arctan"
10744 msgstr "arctan"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10747 msgid "arg"
10748 msgstr "arg"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10751 msgid "bmod"
10752 msgstr "bmod"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10755 msgid "cos"
10756 msgstr "cos"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10759 msgid "cosh"
10760 msgstr "cosh"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10763 msgid "cot"
10764 msgstr "cot"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10767 msgid "coth"
10768 msgstr "coth"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10771 msgid "csc"
10772 msgstr "csc"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10775 msgid "deg"
10776 msgstr "deg"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10779 msgid "det"
10780 msgstr "det"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10783 msgid "dim"
10784 msgstr "dim"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10787 msgid "exp"
10788 msgstr "exp"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10791 msgid "gcd"
10792 msgstr "mcd"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10795 msgid "hom"
10796 msgstr "hom"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10799 msgid "inf"
10800 msgstr "ínf"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10803 msgid "ker"
10804 msgstr "ker"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10807 msgid "lg"
10808 msgstr "lg"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10811 msgid "lim"
10812 msgstr "lím"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10815 msgid "liminf"
10816 msgstr "límínf"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10819 msgid "limsup"
10820 msgstr "límsup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10823 msgid "ln"
10824 msgstr "ln"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10827 msgid "log"
10828 msgstr "log"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10831 msgid "max"
10832 msgstr "màx"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10835 msgid "min"
10836 msgstr "mín"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10839 msgid "sec"
10840 msgstr "sec"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10843 msgid "sin"
10844 msgstr "sin"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10847 msgid "sinh"
10848 msgstr "sinh"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10851 msgid "sup"
10852 msgstr "sup"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10855 msgid "tan"
10856 msgstr "tan"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10859 msgid "tanh"
10860 msgstr "tanh"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10863 msgid "Pr"
10864 msgstr "Pr"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10867 msgid "Spacings"
10868 msgstr "Spacings"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10871 msgid "Thin space\t\\,"
10872 msgstr "窄间隔\t\\,"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10875 msgid "Medium space\t\\:"
10876 msgstr "中\t\\,"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10879 msgid "Thick space\t\\;"
10880 msgstr "宽\t\\,"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10883 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10884 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10887 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10888 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10891 msgid "Negative space\t\\!"
10892 msgstr "负间隔\t\\,"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10895 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10899 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10903 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10907 msgid "Roots"
10908 msgstr "根"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10911 msgid "Square root\t\\sqrt"
10912 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10915 msgid "Other root\t\\root"
10916 msgstr "其他方根\t\\root"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10920 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10924 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10928 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10932 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10935 msgid "Standard\t\\frac"
10936 msgstr "Standard\t\\frac"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10939 #, fuzzy
10940 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10941 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10946 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10959 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10964 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10969 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10974 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Binomial\t\\binom"
10979 msgstr "Binomial\t\\choose"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10982 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10986 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10990 msgid "Roman\t\\mathrm"
10991 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10994 msgid "Bold\t\\mathbf"
10995 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10998 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10999 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11002 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11003 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11006 msgid "Italic\t\\mathit"
11007 msgstr "Italic\t\\mathit"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11010 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11011 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11014 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11015 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11018 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11019 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11022 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11023 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11026 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11027 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11030 msgid "Dots"
11031 msgstr "点"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11034 msgid "ldots"
11035 msgstr "ldots"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11038 msgid "cdots"
11039 msgstr "cdots"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11042 msgid "vdots"
11043 msgstr "vdots"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11046 msgid "ddots"
11047 msgstr "ddots"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11050 msgid "Frame Decorations"
11051 msgstr "Frame Decorations"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11054 msgid "hat"
11055 msgstr "hat"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11058 msgid "tilde"
11059 msgstr "tilde"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11062 msgid "bar"
11063 msgstr "bar"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11066 msgid "grave"
11067 msgstr "grave"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11070 msgid "dot"
11071 msgstr "dot"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11074 msgid "check"
11075 msgstr "check"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11078 msgid "widehat"
11079 msgstr "widehat"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11082 msgid "widetilde"
11083 msgstr "widetilde"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11086 msgid "vec"
11087 msgstr "vec"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11090 msgid "acute"
11091 msgstr "acute"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11094 msgid "ddot"
11095 msgstr "ddot"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11098 msgid "breve"
11099 msgstr "breve"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11102 msgid "overline"
11103 msgstr "overline"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11106 msgid "overbrace"
11107 msgstr "overbrace"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11110 msgid "overleftarrow"
11111 msgstr "overleftarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11114 msgid "overrightarrow"
11115 msgstr "overrightarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11118 msgid "overleftrightarrow"
11119 msgstr "overleftrightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11122 msgid "overset"
11123 msgstr "overset"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11126 msgid "underline"
11127 msgstr "underline"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11130 msgid "underbrace"
11131 msgstr "underbrace"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11134 msgid "underleftarrow"
11135 msgstr "underleftarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11138 msgid "underrightarrow"
11139 msgstr "underrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11142 msgid "underleftrightarrow"
11143 msgstr "underleftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11146 msgid "underset"
11147 msgstr "underset"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11150 msgid "Arrows"
11151 msgstr "Fletxes"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11154 msgid "leftarrow"
11155 msgstr "leftarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11158 msgid "rightarrow"
11159 msgstr "rightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11162 msgid "downarrow"
11163 msgstr "downarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11166 msgid "uparrow"
11167 msgstr "uparrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11170 msgid "updownarrow"
11171 msgstr "updownarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11174 msgid "leftrightarrow"
11175 msgstr "leftrightarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11178 msgid "Leftarrow"
11179 msgstr "Leftarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11182 msgid "Rightarrow"
11183 msgstr "Rightarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11186 msgid "Downarrow"
11187 msgstr "Downarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11190 msgid "Uparrow"
11191 msgstr "Uparrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11194 msgid "Updownarrow"
11195 msgstr "Updownarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11198 msgid "Leftrightarrow"
11199 msgstr "Leftrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11202 msgid "Longleftrightarrow"
11203 msgstr "Longleftrightarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11206 msgid "Longleftarrow"
11207 msgstr "Longleftarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11210 msgid "Longrightarrow"
11211 msgstr "Longrightarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11214 msgid "longleftrightarrow"
11215 msgstr "longleftrightarrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11218 msgid "longleftarrow"
11219 msgstr "longleftarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11222 msgid "longrightarrow"
11223 msgstr "longrightarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11226 msgid "leftharpoondown"
11227 msgstr "leftharpoondown"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11230 msgid "rightharpoondown"
11231 msgstr "rightharpoondown"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11234 msgid "mapsto"
11235 msgstr "mapsto"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11238 msgid "longmapsto"
11239 msgstr "longmapsto"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11242 msgid "nwarrow"
11243 msgstr "nwarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11246 msgid "nearrow"
11247 msgstr "nearrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11250 msgid "leftharpoonup"
11251 msgstr "leftharpoonup"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11254 msgid "rightharpoonup"
11255 msgstr "rightharpoonup"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11258 msgid "hookleftarrow"
11259 msgstr "hookleftarrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11262 msgid "hookrightarrow"
11263 msgstr "hookrightarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11266 msgid "swarrow"
11267 msgstr "swarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11270 msgid "searrow"
11271 msgstr "searrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11274 msgid "rightleftharpoons"
11275 msgstr "rightleftharpoons"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11278 msgid "Operators"
11279 msgstr "Operators"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11282 msgid "pm"
11283 msgstr "pm"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11286 msgid "cap"
11287 msgstr "cap"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11290 msgid "diamond"
11291 msgstr "diamond"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11294 msgid "oplus"
11295 msgstr "oplus"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11298 msgid "mp"
11299 msgstr "mp"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11302 msgid "cup"
11303 msgstr "cup"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11306 msgid "bigtriangleup"
11307 msgstr "bigtriangleup"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11310 msgid "ominus"
11311 msgstr "ominus"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11314 msgid "times"
11315 msgstr "times"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11318 msgid "uplus"
11319 msgstr "uplus"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11322 msgid "bigtriangledown"
11323 msgstr "bigtriangledown"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11326 msgid "otimes"
11327 msgstr "otimes"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11330 msgid "div"
11331 msgstr "div"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11334 msgid "sqcap"
11335 msgstr "sqcap"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11338 msgid "triangleright"
11339 msgstr "triangleright"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11342 msgid "oslash"
11343 msgstr "oslash"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11346 msgid "cdot"
11347 msgstr "cdot"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11350 msgid "sqcup"
11351 msgstr "sqcup"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11354 msgid "triangleleft"
11355 msgstr "triangleleft"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11358 msgid "odot"
11359 msgstr "odot"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11362 msgid "star"
11363 msgstr "star"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11366 msgid "vee"
11367 msgstr "vee"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11370 msgid "amalg"
11371 msgstr "amalg"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11374 msgid "bigcirc"
11375 msgstr "bigcirc"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11378 msgid "setminus"
11379 msgstr "setminus"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11382 msgid "wedge"
11383 msgstr "wedge"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11386 msgid "dagger"
11387 msgstr "dagger"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11390 msgid "circ"
11391 msgstr "circ"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11394 msgid "bullet"
11395 msgstr "bullet"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11398 msgid "wr"
11399 msgstr "wr"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11402 msgid "ddagger"
11403 msgstr "ddagger"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11406 msgid "Relations"
11407 msgstr "Relacions"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11410 msgid "leq"
11411 msgstr "leq"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11414 msgid "geq"
11415 msgstr "geq"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11418 msgid "equiv"
11419 msgstr "equiv"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11422 msgid "models"
11423 msgstr "models"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11426 msgid "prec"
11427 msgstr "prec"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11430 msgid "succ"
11431 msgstr "succ"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11434 msgid "sim"
11435 msgstr "sim"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11438 msgid "perp"
11439 msgstr "perp"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11442 msgid "preceq"
11443 msgstr "preceq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11446 msgid "succeq"
11447 msgstr "succeq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11450 msgid "simeq"
11451 msgstr "simeq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11454 msgid "mid"
11455 msgstr "mid"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11458 msgid "ll"
11459 msgstr "ll"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11462 msgid "gg"
11463 msgstr "gg"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11466 msgid "asymp"
11467 msgstr "asymp"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11470 msgid "parallel"
11471 msgstr "parallel"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11474 msgid "subset"
11475 msgstr "subset"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11478 msgid "supset"
11479 msgstr "supset"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11482 msgid "approx"
11483 msgstr "approx"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11486 msgid "smile"
11487 msgstr "smile"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11490 msgid "subseteq"
11491 msgstr "subseteq"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11494 msgid "supseteq"
11495 msgstr "supseteq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11498 msgid "cong"
11499 msgstr "cong"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11502 msgid "frown"
11503 msgstr "frown"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11506 msgid "sqsubseteq"
11507 msgstr "sqsubseteq"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11510 msgid "sqsupseteq"
11511 msgstr "sqsupseteq"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11514 msgid "doteq"
11515 msgstr "doteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11518 msgid "neq"
11519 msgstr "neq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11522 msgid "in"
11523 msgstr "in"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11526 msgid "ni"
11527 msgstr "ni"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11530 msgid "propto"
11531 msgstr "propto"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11534 msgid "notin"
11535 msgstr "notin"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11538 msgid "vdash"
11539 msgstr "vdash"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11542 msgid "dashv"
11543 msgstr "dashv"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11546 msgid "bowtie"
11547 msgstr "bowtie"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11550 msgid "alpha"
11551 msgstr "alpha"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11554 msgid "beta"
11555 msgstr "beta"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11558 msgid "gamma"
11559 msgstr "gamma"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11562 msgid "delta"
11563 msgstr "delta"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11566 msgid "epsilon"
11567 msgstr "epsilon"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11570 msgid "varepsilon"
11571 msgstr "varepsilon"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11574 msgid "zeta"
11575 msgstr "zeta"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11578 msgid "eta"
11579 msgstr "eta"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11582 msgid "theta"
11583 msgstr "theta"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11586 msgid "vartheta"
11587 msgstr "vartheta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11590 msgid "iota"
11591 msgstr "iota"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11594 msgid "kappa"
11595 msgstr "kappa"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11598 msgid "lambda"
11599 msgstr "lambda"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11602 msgid "mu"
11603 msgstr "mu"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11606 msgid "nu"
11607 msgstr "nu"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11610 msgid "xi"
11611 msgstr "xi"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11614 msgid "pi"
11615 msgstr "pi"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11618 msgid "varpi"
11619 msgstr "varpi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11622 msgid "rho"
11623 msgstr "rho"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11626 msgid "varrho"
11627 msgstr "rho"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11630 msgid "sigma"
11631 msgstr "sigma"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11634 msgid "varsigma"
11635 msgstr "varsigma"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11638 msgid "tau"
11639 msgstr "tau"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11642 msgid "upsilon"
11643 msgstr "upsilon"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11646 msgid "phi"
11647 msgstr "phi"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11650 msgid "varphi"
11651 msgstr "varphi"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11654 msgid "chi"
11655 msgstr "chi"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11658 msgid "psi"
11659 msgstr "psi"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11662 msgid "omega"
11663 msgstr "omega"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11666 msgid "Gamma"
11667 msgstr "Gamma"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11670 msgid "Delta"
11671 msgstr "Delta"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11674 msgid "Theta"
11675 msgstr "Theta"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11678 msgid "Lambda"
11679 msgstr "Lambda"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11682 msgid "Xi"
11683 msgstr "Xi"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11686 msgid "Pi"
11687 msgstr "Pi"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11690 msgid "Sigma"
11691 msgstr "Sigma"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11694 msgid "Upsilon"
11695 msgstr "Upsilon"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11698 msgid "Phi"
11699 msgstr "Phi"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11702 msgid "Psi"
11703 msgstr "Psi"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11706 msgid "Omega"
11707 msgstr "Omega"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11710 msgid "Miscellaneous"
11711 msgstr "Miscel·lània"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11714 msgid "nabla"
11715 msgstr "nabla"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11718 msgid "partial"
11719 msgstr "partial"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11722 msgid "infty"
11723 msgstr "infty"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11726 msgid "prime"
11727 msgstr "prime"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11730 msgid "ell"
11731 msgstr "ell"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11734 msgid "emptyset"
11735 msgstr "emptyset"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11738 msgid "exists"
11739 msgstr "exists"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11742 msgid "forall"
11743 msgstr "forall"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11746 msgid "imath"
11747 msgstr "imath"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11750 msgid "jmath"
11751 msgstr "jmath"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11754 msgid "Re"
11755 msgstr "Re"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11758 msgid "Im"
11759 msgstr "Im"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11762 msgid "aleph"
11763 msgstr "aleph"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11766 msgid "wp"
11767 msgstr "wp"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11770 msgid "hbar"
11771 msgstr "hbar"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11774 msgid "angle"
11775 msgstr "angle"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11778 msgid "top"
11779 msgstr "top"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11782 msgid "bot"
11783 msgstr "bot"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11786 msgid "Vert"
11787 msgstr "Vert"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11790 msgid "neg"
11791 msgstr "neg"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11794 msgid "flat"
11795 msgstr "flat"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11798 msgid "natural"
11799 msgstr "natural"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11802 msgid "sharp"
11803 msgstr "sharp"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11806 msgid "surd"
11807 msgstr "surd"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11810 msgid "triangle"
11811 msgstr "triangle"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11814 msgid "diamondsuit"
11815 msgstr "diamondsuit"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11818 msgid "heartsuit"
11819 msgstr "heartsuit"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11822 msgid "clubsuit"
11823 msgstr "clubsuit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11826 msgid "spadesuit"
11827 msgstr "spadesuit"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11830 msgid "textrm \\AA"
11831 msgstr "textrm \\AA"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11834 msgid "textrm \\O"
11835 msgstr "textrm \\O"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11838 msgid "mathcircumflex"
11839 msgstr "mathcircumflex"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11842 msgid "_"
11843 msgstr "_"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11846 msgid "mathrm T"
11847 msgstr "mathrm T"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11850 msgid "mathbb N"
11851 msgstr "mathbb N"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11854 msgid "mathbb Z"
11855 msgstr "mathbb Z"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11858 msgid "mathbb Q"
11859 msgstr "mathbb Q"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11862 msgid "mathbb R"
11863 msgstr "mathbb R"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11866 msgid "mathbb C"
11867 msgstr "mathbb C"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11870 msgid "mathbb H"
11871 msgstr "mathbb H"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11874 msgid "mathcal F"
11875 msgstr "mathcal F"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11878 msgid "mathcal L"
11879 msgstr "mathcal L"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11882 msgid "mathcal H"
11883 msgstr "mathcal H"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11886 msgid "mathcal O"
11887 msgstr "mathcal O"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11890 msgid "Big Operators"
11891 msgstr "Big Operators"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11894 msgid "intop"
11895 msgstr "intop"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11898 msgid "int"
11899 msgstr "int"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11902 msgid "iint"
11903 msgstr "iint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11906 msgid "iintop"
11907 msgstr "iintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11910 msgid "iiint"
11911 msgstr "iiint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11914 msgid "iiintop"
11915 msgstr "iiintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11918 msgid "iiiint"
11919 msgstr "iiiint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11922 msgid "iiiintop"
11923 msgstr "iiiintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11926 msgid "dotsint"
11927 msgstr "dotsint"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11930 msgid "dotsintop"
11931 msgstr "dotsintop"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11934 msgid "oint"
11935 msgstr "oint"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11938 msgid "ointop"
11939 msgstr "ointop"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11942 msgid "oiint"
11943 msgstr "oiint"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11946 msgid "oiintop"
11947 msgstr "oiintop"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11950 msgid "ointctrclockwiseop"
11951 msgstr "ointctrclockwiseop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11954 msgid "ointctrclockwise"
11955 msgstr "ointctrclockwise"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11958 msgid "ointclockwiseop"
11959 msgstr "ointclockwiseop"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11962 msgid "ointclockwise"
11963 msgstr "ointclockwise"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11966 msgid "sqint"
11967 msgstr "sqint"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11970 msgid "sqintop"
11971 msgstr "sqintop"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11974 msgid "sqiint"
11975 msgstr "sqiint"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11978 msgid "sqiintop"
11979 msgstr "sqiintop"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11982 msgid "sum"
11983 msgstr "sum"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11986 msgid "prod"
11987 msgstr "prod"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11990 msgid "coprod"
11991 msgstr "coprod"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11994 msgid "bigsqcup"
11995 msgstr "bigsqcup"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11998 msgid "bigotimes"
11999 msgstr "bigotimes"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12002 msgid "bigodot"
12003 msgstr "bigodot"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12006 msgid "bigoplus"
12007 msgstr "bigoplus"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12010 msgid "bigcap"
12011 msgstr "bigcap"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12014 msgid "bigcup"
12015 msgstr "bigcup"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12018 msgid "biguplus"
12019 msgstr "biguplus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12022 msgid "bigvee"
12023 msgstr "bigvee"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12026 msgid "bigwedge"
12027 msgstr "bigwedge"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12030 msgid "AMS Miscellaneous"
12031 msgstr "AMS Miscellaneous"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12034 msgid "digamma"
12035 msgstr "digamma"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12038 msgid "varkappa"
12039 msgstr "varkappa"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12042 msgid "beth"
12043 msgstr "beth"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12046 msgid "daleth"
12047 msgstr "daleth"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12050 msgid "gimel"
12051 msgstr "gimel"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12054 msgid "ulcorner"
12055 msgstr "ulcorne"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12058 msgid "urcorner"
12059 msgstr "urcorner"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12062 msgid "llcorner"
12063 msgstr "llcorner"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12066 msgid "lrcorner"
12067 msgstr "lrcorner"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12070 msgid "hslash"
12071 msgstr "hslash"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12074 msgid "vartriangle"
12075 msgstr "vartriangle"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12078 msgid "triangledown"
12079 msgstr "triangledown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12082 msgid "square"
12083 msgstr "square"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12086 msgid "lozenge"
12087 msgstr "lozenge"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12090 msgid "circledS"
12091 msgstr "circledS"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12094 msgid "measuredangle"
12095 msgstr "measuredangle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12098 msgid "nexists"
12099 msgstr "nexists"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12102 msgid "mho"
12103 msgstr "mho"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12106 msgid "Finv"
12107 msgstr "Finv"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12110 msgid "Game"
12111 msgstr "游戏"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12114 msgid "Bbbk"
12115 msgstr "Bbbk"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12118 msgid "backprime"
12119 msgstr "backprime"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12122 msgid "varnothing"
12123 msgstr "varnothing"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12126 msgid "blacktriangle"
12127 msgstr "blacktriangle"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12130 msgid "blacktriangledown"
12131 msgstr "blacktriangledow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12134 msgid "blacksquare"
12135 msgstr "blacksquare"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12138 msgid "blacklozenge"
12139 msgstr "blacklozenge"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12142 msgid "bigstar"
12143 msgstr "bigstar"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12146 msgid "sphericalangle"
12147 msgstr "sphericalangle"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12150 msgid "complement"
12151 msgstr "complement"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12154 msgid "eth"
12155 msgstr "eth"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12158 msgid "diagup"
12159 msgstr "diagup"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12162 msgid "diagdown"
12163 msgstr "diagdown"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12166 msgid "AMS Arrows"
12167 msgstr "Fletxes AMS"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12170 msgid "dashleftarrow"
12171 msgstr "dashleftarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12174 msgid "dashrightarrow"
12175 msgstr "dashrightarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12178 msgid "leftleftarrows"
12179 msgstr "leftleftarrows"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12182 msgid "leftrightarrows"
12183 msgstr "leftrightarrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12186 msgid "rightrightarrows"
12187 msgstr "rightrightarrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12190 msgid "rightleftarrows"
12191 msgstr "rightleftarrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12194 msgid "Lleftarrow"
12195 msgstr "Lleftarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12198 msgid "Rrightarrow"
12199 msgstr "Rrightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12202 msgid "twoheadleftarrow"
12203 msgstr "twoheadleftarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12206 msgid "twoheadrightarrow"
12207 msgstr "twoheadrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12210 msgid "leftarrowtail"
12211 msgstr "leftarrowtail"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12214 msgid "rightarrowtail"
12215 msgstr "rightarrowtail"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12218 msgid "looparrowleft"
12219 msgstr "looparrowleft"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12222 msgid "looparrowright"
12223 msgstr "looparrowright"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12226 msgid "curvearrowleft"
12227 msgstr "curvearrowleft"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12230 msgid "curvearrowright"
12231 msgstr "curvearrowright"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12234 msgid "circlearrowleft"
12235 msgstr "circlearrowleft"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12238 msgid "circlearrowright"
12239 msgstr "circlearrowright"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12242 msgid "Lsh"
12243 msgstr "Lsh"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12246 msgid "Rsh"
12247 msgstr "Rsh"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12250 msgid "upuparrows"
12251 msgstr "upuparrows"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12254 msgid "downdownarrows"
12255 msgstr "downdownarrows"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12258 msgid "upharpoonleft"
12259 msgstr "upharpoonleft"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12262 msgid "upharpoonright"
12263 msgstr "upharpoonright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12266 msgid "downharpoonleft"
12267 msgstr "downharpoonleft"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12270 msgid "downharpoonright"
12271 msgstr "downharpoonright"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12274 msgid "leftrightharpoons"
12275 msgstr "leftrightharpoons"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12278 msgid "rightsquigarrow"
12279 msgstr "rightsquigarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12282 msgid "leftrightsquigarrow"
12283 msgstr "leftrightsquigarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12286 msgid "nleftarrow"
12287 msgstr "nleftarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12290 msgid "nrightarrow"
12291 msgstr "nrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12294 msgid "nleftrightarrow"
12295 msgstr "nleftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12298 msgid "nLeftarrow"
12299 msgstr "nLeftarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12302 msgid "nRightarrow"
12303 msgstr "nRightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12306 msgid "nLeftrightarrow"
12307 msgstr "nLeftrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12310 msgid "multimap"
12311 msgstr "multimap"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12314 msgid "AMS Relations"
12315 msgstr "Relacions AMS"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12318 msgid "leqq"
12319 msgstr "leqq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12322 msgid "geqq"
12323 msgstr "geqq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12326 msgid "leqslant"
12327 msgstr "leqslant"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12330 msgid "geqslant"
12331 msgstr "geqslant"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12334 msgid "eqslantless"
12335 msgstr "eqslantless"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12338 msgid "eqslantgtr"
12339 msgstr "eqslantgtr"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12342 msgid "lesssim"
12343 msgstr "lesssim"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12346 msgid "gtrsim"
12347 msgstr "gtrsim"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12350 msgid "lessapprox"
12351 msgstr "lessapprox"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12354 msgid "gtrapprox"
12355 msgstr "gtrapprox"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12358 msgid "approxeq"
12359 msgstr "approxeq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12362 msgid "triangleq"
12363 msgstr "triangleq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12366 msgid "lessdot"
12367 msgstr "lessdot"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12370 msgid "gtrdot"
12371 msgstr "gtrdot"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12374 msgid "lll"
12375 msgstr "lll"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12378 msgid "ggg"
12379 msgstr "ggg"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12382 msgid "lessgtr"
12383 msgstr "lessgtr"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12386 msgid "gtrless"
12387 msgstr "gtrless"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12390 msgid "lesseqgtr"
12391 msgstr "lesseqgtr"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12394 msgid "gtreqless"
12395 msgstr "gtreqless"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12398 msgid "lesseqqgtr"
12399 msgstr "lesseqqgtr"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12402 msgid "gtreqqless"
12403 msgstr "gtreqqless"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12406 msgid "eqcirc"
12407 msgstr "eqcirc"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12410 msgid "circeq"
12411 msgstr "circeq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12414 msgid "thicksim"
12415 msgstr "thicksim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12418 msgid "thickapprox"
12419 msgstr "thickapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12422 msgid "backsim"
12423 msgstr "backsim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12426 msgid "backsimeq"
12427 msgstr "backsimeq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12430 msgid "subseteqq"
12431 msgstr "subseteqq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12434 msgid "supseteqq"
12435 msgstr "supseteqq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12438 msgid "Subset"
12439 msgstr "Subset"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12442 msgid "Supset"
12443 msgstr "Supset"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12446 msgid "sqsubset"
12447 msgstr "sqsubset"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12450 msgid "sqsupset"
12451 msgstr "sqsupset"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12454 msgid "preccurlyeq"
12455 msgstr "preccurlyeq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12458 msgid "succcurlyeq"
12459 msgstr "succcurlyeq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12462 msgid "curlyeqprec"
12463 msgstr "curlyeqprec"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12466 msgid "curlyeqsucc"
12467 msgstr "curlyeqsucc"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12470 msgid "precsim"
12471 msgstr "precsim"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12474 msgid "succsim"
12475 msgstr "succsim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12478 msgid "precapprox"
12479 msgstr "precapprox"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12482 msgid "succapprox"
12483 msgstr "succapprox"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12486 msgid "vartriangleleft"
12487 msgstr "vartriangleleft"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12490 msgid "vartriangleright"
12491 msgstr "vartriangleright"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12494 msgid "trianglelefteq"
12495 msgstr "trianglelefteq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12498 msgid "trianglerighteq"
12499 msgstr "trianglerighteq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12502 msgid "bumpeq"
12503 msgstr "bumpeq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12506 msgid "Bumpeq"
12507 msgstr "Bumpeq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12510 msgid "doteqdot"
12511 msgstr "doteqdot"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12514 msgid "risingdotseq"
12515 msgstr "risingdotseq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12518 msgid "fallingdotseq"
12519 msgstr "fallingdotseq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12522 msgid "vDash"
12523 msgstr "vDash"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12526 msgid "Vvdash"
12527 msgstr "Vvdash"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12530 msgid "Vdash"
12531 msgstr "Vdash"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12534 msgid "shortmid"
12535 msgstr "shortmid"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12538 msgid "shortparallel"
12539 msgstr "shortparallel"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12542 msgid "smallsmile"
12543 msgstr "smallsmile"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12546 msgid "smallfrown"
12547 msgstr "smallfrown"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12550 msgid "blacktriangleleft"
12551 msgstr "blacktriangleleft"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12554 msgid "blacktriangleright"
12555 msgstr "blacktriangleright"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12558 msgid "because"
12559 msgstr "because"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12562 msgid "therefore"
12563 msgstr "therefore"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12566 msgid "backepsilon"
12567 msgstr "backepsilon"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12570 msgid "varpropto"
12571 msgstr "varpropto"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12574 msgid "between"
12575 msgstr "between"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12578 msgid "pitchfork"
12579 msgstr "pitchfork"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12582 msgid "AMS Negative Relations"
12583 msgstr "Relacions negatives AMS "
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12586 msgid "nless"
12587 msgstr "nless"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12590 msgid "ngtr"
12591 msgstr "ngtr"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12594 msgid "nleq"
12595 msgstr "nleq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12598 msgid "ngeq"
12599 msgstr "ngeq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12602 msgid "nleqslant"
12603 msgstr "nleqslant"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12606 msgid "ngeqslant"
12607 msgstr "ngeqslant"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12610 msgid "nleqq"
12611 msgstr "nleqq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12614 msgid "ngeqq"
12615 msgstr "ngeqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12618 msgid "lneq"
12619 msgstr "lneq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12622 msgid "gneq"
12623 msgstr "gneq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12626 msgid "lneqq"
12627 msgstr "lneqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12630 msgid "gneqq"
12631 msgstr "gneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12634 msgid "lvertneqq"
12635 msgstr "lvertneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12638 msgid "gvertneqq"
12639 msgstr "gvertneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12642 msgid "lnsim"
12643 msgstr "lnsim"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12646 msgid "gnsim"
12647 msgstr "gnsim"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12650 msgid "lnapprox"
12651 msgstr "lnapprox"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12654 msgid "gnapprox"
12655 msgstr "gnapprox"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12658 msgid "nprec"
12659 msgstr "nprec"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12662 msgid "nsucc"
12663 msgstr "nsucc"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12666 msgid "npreceq"
12667 msgstr "npreceq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12670 msgid "nsucceq"
12671 msgstr "nsucceq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12674 msgid "precnsim"
12675 msgstr "precnsim"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12678 msgid "succnsim"
12679 msgstr "succnsim"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12682 msgid "precnapprox"
12683 msgstr "precnapprox"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12686 msgid "succnapprox"
12687 msgstr "succnapprox"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12690 msgid "subsetneq"
12691 msgstr "subsetneq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12694 msgid "supsetneq"
12695 msgstr "supsetneq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12698 msgid "subsetneqq"
12699 msgstr "subsetneqq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12702 msgid "supsetneqq"
12703 msgstr "supsetneqq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12706 msgid "nsubseteq"
12707 msgstr "nsubseteq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12710 msgid "nsupseteq"
12711 msgstr "nsupseteq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12714 msgid "nsupseteqq"
12715 msgstr "nsupseteqq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12718 msgid "nvdash"
12719 msgstr "nvdash"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12722 msgid "nvDash"
12723 msgstr "nvDash"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12726 msgid "nVDash"
12727 msgstr "nVDash"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12730 msgid "varsubsetneq"
12731 msgstr "varsubsetneq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12734 msgid "varsupsetneq"
12735 msgstr "varsupsetneq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12738 msgid "varsubsetneqq"
12739 msgstr "varsubsetneqq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12742 msgid "varsupsetneqq"
12743 msgstr "varsupsetneqq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12746 msgid "ntriangleleft"
12747 msgstr "ntriangleleft"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12750 msgid "ntriangleright"
12751 msgstr "ntriangleright"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12754 msgid "ntrianglelefteq"
12755 msgstr "ntrianglelefteq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12758 msgid "ntrianglerighteq"
12759 msgstr "ntrianglerighteq"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12762 msgid "ncong"
12763 msgstr "ncong"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12766 msgid "nsim"
12767 msgstr "nsim"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12770 msgid "nmid"
12771 msgstr "nmid"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12774 msgid "nshortmid"
12775 msgstr "nshortmid"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12778 msgid "nparallel"
12779 msgstr "nparallel"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12782 msgid "nshortparallel"
12783 msgstr "nshortparallel"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12786 msgid "AMS Operators"
12787 msgstr "AMS Operators"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12790 msgid "dotplus"
12791 msgstr "dotplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12794 msgid "smallsetminus"
12795 msgstr "smallsetminus"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12798 msgid "Cap"
12799 msgstr "Cap"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12802 msgid "Cup"
12803 msgstr "Cup"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12806 msgid "barwedge"
12807 msgstr "barwedge"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12810 msgid "veebar"
12811 msgstr "veebar"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12814 msgid "doublebarwedge"
12815 msgstr "doublebarwedge"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12818 msgid "boxminus"
12819 msgstr "boxminus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12822 msgid "boxtimes"
12823 msgstr "boxtimes"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12826 msgid "boxdot"
12827 msgstr "boxdot"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12830 msgid "boxplus"
12831 msgstr "boxplus"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12834 msgid "divideontimes"
12835 msgstr "divideontimes"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12838 msgid "ltimes"
12839 msgstr "ltimes"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12842 msgid "rtimes"
12843 msgstr "rtimes"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12846 msgid "leftthreetimes"
12847 msgstr "leftthreetimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12850 msgid "rightthreetimes"
12851 msgstr "rightthreetimes"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12854 msgid "curlywedge"
12855 msgstr "curlywedge"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12858 msgid "curlyvee"
12859 msgstr "curlyvee"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12862 msgid "circleddash"
12863 msgstr "circleddash"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12866 msgid "circledast"
12867 msgstr "circledast"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12870 msgid "circledcirc"
12871 msgstr "circledcirc"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12874 msgid "centerdot"
12875 msgstr "centerdot"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12878 msgid "intercal"
12879 msgstr "intercal"
12880
12881 #: lib/external_templates:37
12882 msgid "RasterImage"
12883 msgstr "RasterImage"
12884
12885 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12886 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12888
12889 #: lib/external_templates:45
12890 msgid "A bitmap file.\n"
12891 msgstr "位图文件.\n"
12892
12893 #: lib/external_templates:102
12894 msgid "XFig"
12895 msgstr "XFig"
12896
12897 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12898 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900
12901 #: lib/external_templates:105
12902 msgid "An Xfig figure.\n"
12903 msgstr "Xfig图像.\n"
12904
12905 #: lib/external_templates:154
12906 msgid "ChessDiagram"
12907 msgstr "ChessDiagram"
12908
12909 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12910 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912
12913 #: lib/external_templates:157
12914 msgid ""
12915 "A chess position diagram.\n"
12916 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12917 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12918 "the position that you want to display.\n"
12919 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12920 "and remember to type in a relative path\n"
12921 "to the LyX document location.\n"
12922 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12923 "to enable general editing of the board.\n"
12924 "You might also check out the\n"
12925 "'Options->Test legality' option, and\n"
12926 "remember to middle and right click to\n"
12927 "insert new material in the board.\n"
12928 "In order for this to work, you have to\n"
12929 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12930 "that TeX will find it, and you will need\n"
12931 "to install the skak package from CTAN.\n"
12932 msgstr ""
12933 "A chess position diagram.\n"
12934 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12935 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12936 "the position that you want to display.\n"
12937 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12938 "and remember to type in a relative path\n"
12939 "to the LyX document location.\n"
12940 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12941 "to enable general editing of the board.\n"
12942 "You might also check out the\n"
12943 "'Options->Test legality' option, and\n"
12944 "remember to middle and right click to\n"
12945 "insert new material in the board.\n"
12946 "In order for this to work, you have to\n"
12947 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12948 "that TeX will find it, and you will need\n"
12949 "to install the skak package from CTAN.\n"
12950
12951 #: lib/external_templates:199
12952 msgid "LilyPond"
12953 msgstr "LilyPond"
12954
12955 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12956 msgid "Lilypond typeset music"
12957 msgstr "Lilypond typeset music"
12958
12959 #: lib/external_templates:202
12960 msgid ""
12961 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12962 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12963 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12964 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12965 msgstr ""
12966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12970
12971 #: lib/external_templates:247
12972 #, fuzzy
12973 msgid "PDFPages"
12974 msgstr "页面"
12975
12976 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12977 #, fuzzy
12978 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12979 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12980
12981 #: lib/external_templates:250
12982 msgid ""
12983 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12984 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12985 "which must be inserted to Options.\n"
12986 "Examples:\n"
12987 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12988 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12989 "* pages=- (to include all pages)\n"
12990 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12991 "for further options and details.\n"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/external_templates:290
12995 msgid ""
12996 "Today's date.\n"
12997 "Read 'info date' for more information.\n"
12998 msgstr ""
12999 "今天的日期.\n"
13000 "详情请参阅 'info date'\n"
13001
13002 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13003 #, c-format
13004 msgid "%1$s and %2$s"
13005 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13006
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13008 #, c-format
13009 msgid "%1$s et al."
13010 msgstr "%1$s 等."
13011
13012 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13013 msgid "No year"
13014 msgstr "未知年份"
13015
13016 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Add to bibliography only."
13019 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13020
13021 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13022 msgid "before"
13023 msgstr "之前"
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:226
13026 msgid "Disk Error: "
13027 msgstr ""
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:227
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid ""
13032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13033 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:273
13036 msgid "Could not remove temporary directory"
13037 msgstr "无法删除临时目录"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:274
13040 #, c-format
13041 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13042 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:486
13045 msgid "Unknown document class"
13046 msgstr "未知文档类"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:487
13049 #, c-format
13050 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13051 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13054 #, c-format
13055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13056 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13059 msgid "Document header error"
13060 msgstr "文档头出错"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:501
13063 msgid "\\begin_header is missing"
13064 msgstr "\\begin_header 缺失"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:521
13067 msgid "\\begin_document is missing"
13068 msgstr "\\begin_document 缺失"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13071 #: src/BufferView.cpp:1146
13072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13073 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13076 msgid ""
13077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13078 "xcolor/soul are installed.\n"
13079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13080 "LaTeX preamble."
13081 msgstr ""
13082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13083 "xcolor/soul are installed.\n"
13084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13085 "LaTeX preamble."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13088 msgid ""
13089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13090 "xcolor and soul are not installed.\n"
13091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13092 "LaTeX preamble."
13093 msgstr ""
13094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13095 "xcolor and soul are not installed.\n"
13096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13097 "LaTeX preamble."
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13100 msgid "Document format failure"
13101 msgstr "文档格式错误"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:684
13104 #, fuzzy, c-format
13105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13106 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:721
13109 msgid "Conversion failed"
13110 msgstr "转换出错"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:722
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13116 "it could not be created."
13117 msgstr ""
13118 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13119 "it could not be created."
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:731
13122 msgid "Conversion script not found"
13123 msgstr "未找到转换脚本"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:732
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13129 "could not be found."
13130 msgstr ""
13131 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13132 "could not be found."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:751
13135 msgid "Conversion script failed"
13136 msgstr "转换脚本执行出错"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:752
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13142 "convert it."
13143 msgstr ""
13144 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13145 "convert it."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:767
13148 #, c-format
13149 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13150 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:800
13153 msgid "Backup failure"
13154 msgstr "备份失败"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:801
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13160 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13161 msgstr ""
13162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13163 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:811
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid ""
13168 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13169 "overwrite this file?"
13170 msgstr ""
13171 "文件 %1 已经存在\n"
13172 "您要覆盖它吗?"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:813
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Overwrite modified file?"
13177 msgstr "覆盖文件吗?"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13182 msgid "&Overwrite"
13183 msgstr "覆盖(&O)"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:838
13186 #, c-format
13187 msgid "Saving document %1$s..."
13188 msgstr "保存文件 %1$s..."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:851
13191 #, fuzzy
13192 msgid " could not write file!"
13193 msgstr "无法读取文件"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:858
13196 msgid " done."
13197 msgstr "完成。"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:937
13200 msgid "Iconv software exception Detected"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:937
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13207 "installed"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:959
13211 #, c-format
13212 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:962
13216 msgid ""
13217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13218 "chosen encoding.\n"
13219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13220 msgstr ""
13221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13222 "chosen encoding.\n"
13223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:969
13226 #, fuzzy
13227 msgid "iconv conversion failed"
13228 msgstr "转换出错"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:974
13231 #, fuzzy
13232 msgid "conversion failed"
13233 msgstr "转换出错"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1246
13236 msgid "Running chktex..."
13237 msgstr "执行 chktex..."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:1259
13240 msgid "chktex failure"
13241 msgstr "chktex执行出错"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:1260
13244 msgid "Could not run chktex successfully."
13245 msgstr "无法正确执行chktex"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2025
13248 msgid "Preview source code"
13249 msgstr "预览源文件"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2037
13252 #, fuzzy, c-format
13253 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13254 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:2041
13257 #, c-format
13258 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13259 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:2140
13262 #, c-format
13263 msgid "Auto-saving %1$s"
13264 msgstr "自动保存 %1$s"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2184
13267 msgid "Autosave failed!"
13268 msgstr "自动保存失败!"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2207
13271 msgid "Autosaving current document..."
13272 msgstr "自动保存当前文档..."
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2255
13275 msgid "Couldn't export file"
13276 msgstr "无法导出文件"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2256
13279 #, c-format
13280 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13281 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2293
13284 msgid "File name error"
13285 msgstr "文件名出错"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2294
13288 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13289 msgstr "文档路径不能有空格"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2335
13292 msgid "Document export cancelled."
13293 msgstr "取消导出文档"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2341
13296 #, c-format
13297 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13298 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2347
13301 #, c-format
13302 msgid "Document exported as %1$s"
13303 msgstr "文档导出为 %1$s"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2417
13306 #, c-format
13307 msgid ""
13308 "The specified document\n"
13309 "%1$s\n"
13310 "could not be read."
13311 msgstr ""
13312 "The specified document\n"
13313 "%1$s\n"
13314 "could not be read."
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2419
13317 msgid "Could not read document"
13318 msgstr "无法读取文档"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2429
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13324 "\n"
13325 "Recover emergency save?"
13326 msgstr ""
13327 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13328 "\n"
13329 "使用此紧急版本吧?"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2432
13332 msgid "Load emergency save?"
13333 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2433
13336 msgid "&Recover"
13337 msgstr "恢复(&R)"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2433
13340 msgid "&Load Original"
13341 msgstr "读取原版本(&L)"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2453
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13347 "\n"
13348 "Load the backup instead?"
13349 msgstr ""
13350 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13351 "\n"
13352 "读取备份版本?"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2456
13355 msgid "Load backup?"
13356 msgstr "读取备份版本?"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2457
13359 msgid "&Load backup"
13360 msgstr "读取备份(&L)"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2457
13363 msgid "Load &original"
13364 msgstr "读取原版本(&o)"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2490
13367 #, c-format
13368 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13369 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:2492
13372 msgid "Retrieve from version control?"
13373 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2493
13376 msgid "&Retrieve"
13377 msgstr "获取(&R)"
13378
13379 #: src/BufferList.cpp:220
13380 #, fuzzy
13381 msgid "No file open!"
13382 msgstr "未找到文件!"
13383
13384 #: src/BufferList.cpp:230
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13387 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13388
13389 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13390 #, fuzzy
13391 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13392 msgstr " 成功保存文档。"
13393
13394 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13395 #, fuzzy
13396 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13397 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13398
13399 #: src/BufferList.cpp:271
13400 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13401 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:481
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "The layout file requested by this document,\n"
13407 "%1$s.layout,\n"
13408 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13409 "class or style file required by it is not\n"
13410 "available. See the Customization documentation\n"
13411 "for more information.\n"
13412 msgstr ""
13413 "The layout file requested by this document,\n"
13414 "%1$s.layout,\n"
13415 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13416 "class or style file required by it is not\n"
13417 "available. See the Customization documentation\n"
13418 "for more information.\n"
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:487
13421 msgid "Document class not available"
13422 msgstr "未知文档类"
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:488
13425 msgid "LyX will not be able to produce output."
13426 msgstr "LyX将不能产生输出"
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1412
13429 #, fuzzy, c-format
13430 msgid "The document class %1$s could not be found."
13431 msgstr ""
13432 "The specified document\n"
13433 "%1$s\n"
13434 "could not be read."
13435
13436 #: src/BufferParams.cpp:1414
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Class not found"
13439 msgstr "文件没有找到"
13440
13441 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13444 msgstr ""
13445 "The specified document\n"
13446 "%1$s\n"
13447 "could not be read."
13448
13449 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Could not load class"
13452 msgstr "无法改变文档类"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1462
13455 #, c-format
13456 msgid ""
13457 "The module %1$s has been requested by\n"
13458 "this document but has not been found in the list of\n"
13459 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13460 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: src/BufferParams.cpp:1466
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Module not available"
13466 msgstr "未知文档类"
13467
13468 #: src/BufferParams.cpp:1467
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Some layouts may not be available."
13471 msgstr "未知文档类"
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1474
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "The module %1$s requires a package that is\n"
13477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13478 "may not be possible.\n"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1477
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Package not available"
13484 msgstr "未知文档类"
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1482
13487 #, c-format
13488 msgid "Error reading module %1$s\n"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Read Error"
13494 msgstr "搜索出错"
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1488
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Error reading internal layout information"
13499 msgstr "通用信息"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:176
13502 msgid "No more insets"
13503 msgstr "无嵌入项"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:668
13506 msgid "Save bookmark"
13507 msgstr "保存书签"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1026
13510 msgid "No further undo information"
13511 msgstr "无进一步恢复信息"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1035
13514 msgid "No further redo information"
13515 msgstr "无进一步重做信息"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13518 msgid "String not found!"
13519 msgstr "未找到搜索词"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1214
13522 msgid "Mark off"
13523 msgstr "Mark off"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1221
13526 msgid "Mark on"
13527 msgstr "Mark on"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1228
13530 msgid "Mark removed"
13531 msgstr "Mark removed"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1231
13534 msgid "Mark set"
13535 msgstr "Mark set"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1278
13538 msgid "Statistics for the selection:"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:1280
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Statistics for the document:"
13544 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13545
13546 #: src/BufferView.cpp:1283
13547 #, fuzzy, c-format
13548 msgid "%1$d words"
13549 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1285
13552 #, fuzzy
13553 msgid "One word"
13554 msgstr "密码"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1288
13557 #, c-format
13558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1291
13562 msgid "One character (including blanks)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1294
13566 #, c-format
13567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1297
13571 msgid "One character (excluding blanks)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1299
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Statistics"
13577 msgstr "状态"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1971
13580 #, c-format
13581 msgid "Inserting document %1$s..."
13582 msgstr "插入文档 %1$s..."
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1982
13585 #, c-format
13586 msgid "Document %1$s inserted."
13587 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1984
13590 #, c-format
13591 msgid "Could not insert document %1$s"
13592 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:2210
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Could not read the specified document\n"
13598 "%1$s\n"
13599 "due to the error: %2$s"
13600 msgstr ""
13601 "无法读取指定文档\n"
13602 "%1$s\n"
13603 "错误信息: %2$s"
13604
13605 #: src/BufferView.cpp:2212
13606 msgid "Could not read file"
13607 msgstr "无法读取文件"
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:2219
13610 #, fuzzy, c-format
13611 msgid ""
13612 "%1$s\n"
13613 " is not readable."
13614 msgstr "无法读取 %1$s"
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13617 msgid "Could not open file"
13618 msgstr "无法打开文件"
13619
13620 #: src/BufferView.cpp:2227
13621 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13622 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:2228
13625 msgid ""
13626 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13627 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13628 "If this does not give the correct result\n"
13629 "then please change the encoding of the file\n"
13630 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13631 msgstr ""
13632 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13633 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13634 "如果文件不能正确读入\n"
13635 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13636 "至 UTF-8 .\n"
13637
13638 #: src/Chktex.cpp:63
13639 #, c-format
13640 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13641 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13642
13643 #: src/Chktex.cpp:65
13644 msgid "ChkTeX warning id # "
13645 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13646
13647 #: src/Color.cpp:92
13648 msgid "none"
13649 msgstr "无"
13650
13651 #: src/Color.cpp:93
13652 msgid "black"
13653 msgstr "黑"
13654
13655 #: src/Color.cpp:94
13656 msgid "white"
13657 msgstr "白"
13658
13659 #: src/Color.cpp:95
13660 msgid "red"
13661 msgstr "红"
13662
13663 #: src/Color.cpp:96
13664 msgid "green"
13665 msgstr "绿"
13666
13667 #: src/Color.cpp:97
13668 msgid "blue"
13669 msgstr "蓝"
13670
13671 #: src/Color.cpp:98
13672 msgid "cyan"
13673 msgstr "青"
13674
13675 #: src/Color.cpp:99
13676 msgid "magenta"
13677 msgstr "洋红"
13678
13679 #: src/Color.cpp:100
13680 msgid "yellow"
13681 msgstr "黄"
13682
13683 #: src/Color.cpp:101
13684 msgid "cursor"
13685 msgstr "光标"
13686
13687 #: src/Color.cpp:102
13688 msgid "background"
13689 msgstr "背景"
13690
13691 #: src/Color.cpp:103
13692 msgid "text"
13693 msgstr "文字"
13694
13695 #: src/Color.cpp:104
13696 msgid "selection"
13697 msgstr "章"
13698
13699 #: src/Color.cpp:105
13700 #, fuzzy
13701 msgid "selected text"
13702 msgstr "删除的文本"
13703
13704 #: src/Color.cpp:107
13705 msgid "LaTeX text"
13706 msgstr "LaTeX 文本"
13707
13708 #: src/Color.cpp:108
13709 #, fuzzy
13710 msgid "inline completion"
13711 msgstr "嵌入(&I)"
13712
13713 #: src/Color.cpp:110
13714 msgid "non-unique inline completion"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: src/Color.cpp:112
13718 msgid "previewed snippet"
13719 msgstr "预览图"
13720
13721 #: src/Color.cpp:113
13722 #, fuzzy
13723 msgid "note label"
13724 msgstr "脚注"
13725
13726 #: src/Color.cpp:114
13727 msgid "note background"
13728 msgstr "记事项背景"
13729
13730 #: src/Color.cpp:115
13731 #, fuzzy
13732 msgid "comment label"
13733 msgstr "注释"
13734
13735 #: src/Color.cpp:116
13736 msgid "comment background"
13737 msgstr "注释背景"
13738
13739 #: src/Color.cpp:117
13740 #, fuzzy
13741 msgid "greyedout inset label"
13742 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13743
13744 #: src/Color.cpp:118
13745 msgid "greyedout inset background"
13746 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13747
13748 #: src/Color.cpp:119
13749 msgid "shaded box"
13750 msgstr "阴影边框"
13751
13752 #: src/Color.cpp:120
13753 #, fuzzy
13754 msgid "branch label"
13755 msgstr "branch"
13756
13757 #: src/Color.cpp:121
13758 #, fuzzy
13759 msgid "footnote label"
13760 msgstr "脚注"
13761
13762 #: src/Color.cpp:122
13763 #, fuzzy
13764 msgid "index label"
13765 msgstr "插入标签"
13766
13767 #: src/Color.cpp:123
13768 #, fuzzy
13769 msgid "margin note label"
13770 msgstr "跳至标签"
13771
13772 #: src/Color.cpp:124
13773 #, fuzzy
13774 msgid "URL label"
13775 msgstr "标签"
13776
13777 #: src/Color.cpp:125
13778 #, fuzzy
13779 msgid "URL text"
13780 msgstr "文字"
13781
13782 #: src/Color.cpp:126
13783 msgid "depth bar"
13784 msgstr "depth bar"
13785
13786 #: src/Color.cpp:127
13787 msgid "language"
13788 msgstr "语言"
13789
13790 #: src/Color.cpp:128
13791 msgid "command inset"
13792 msgstr "命令嵌入项"
13793
13794 #: src/Color.cpp:129
13795 msgid "command inset background"
13796 msgstr "命令嵌入项背景"
13797
13798 #: src/Color.cpp:130
13799 msgid "command inset frame"
13800 msgstr "命令嵌入项边框"
13801
13802 #: src/Color.cpp:131
13803 msgid "special character"
13804 msgstr "特殊字符"
13805
13806 #: src/Color.cpp:132
13807 msgid "math"
13808 msgstr "公式"
13809
13810 #: src/Color.cpp:133
13811 msgid "math background"
13812 msgstr "数学公式背景"
13813
13814 #: src/Color.cpp:134
13815 msgid "graphics background"
13816 msgstr "图像背景"
13817
13818 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13819 msgid "Math macro background"
13820 msgstr "数学宏背景"
13821
13822 #: src/Color.cpp:136
13823 msgid "math frame"
13824 msgstr "公式边框"
13825
13826 #: src/Color.cpp:137
13827 msgid "math corners"
13828 msgstr "格式边角"
13829
13830 #: src/Color.cpp:138
13831 msgid "math line"
13832 msgstr "格式线条"
13833
13834 #: src/Color.cpp:140
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Math macro hovered background"
13837 msgstr "数学宏背景"
13838
13839 #: src/Color.cpp:141
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Math macro label"
13842 msgstr "数学宏"
13843
13844 #: src/Color.cpp:142
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Math macro frame"
13847 msgstr "公式边框"
13848
13849 #: src/Color.cpp:143
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Math macro blended out"
13852 msgstr "数学宏背景"
13853
13854 #: src/Color.cpp:144
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Math macro old parameter"
13857 msgstr "公式边框"
13858
13859 #: src/Color.cpp:145
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Math macro new parameter"
13862 msgstr "公式边框"
13863
13864 #: src/Color.cpp:146
13865 msgid "caption frame"
13866 msgstr "标题框"
13867
13868 #: src/Color.cpp:147
13869 msgid "collapsable inset text"
13870 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13871
13872 #: src/Color.cpp:148
13873 msgid "collapsable inset frame"
13874 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13875
13876 #: src/Color.cpp:149
13877 msgid "inset background"
13878 msgstr "嵌入项背景"
13879
13880 #: src/Color.cpp:150
13881 msgid "inset frame"
13882 msgstr "嵌入项边框"
13883
13884 #: src/Color.cpp:151
13885 msgid "LaTeX error"
13886 msgstr "LaTeX出错"
13887
13888 #: src/Color.cpp:152
13889 msgid "end-of-line marker"
13890 msgstr "行尾标记"
13891
13892 #: src/Color.cpp:153
13893 msgid "appendix marker"
13894 msgstr "附录标记"
13895
13896 #: src/Color.cpp:154
13897 msgid "change bar"
13898 msgstr "change bar"
13899
13900 #: src/Color.cpp:155
13901 msgid "Deleted text"
13902 msgstr "删除的文本"
13903
13904 #: src/Color.cpp:156
13905 msgid "Added text"
13906 msgstr "添加的文本"
13907
13908 #: src/Color.cpp:157
13909 msgid "added space markers"
13910 msgstr "added space markers"
13911
13912 #: src/Color.cpp:158
13913 msgid "top/bottom line"
13914 msgstr "顶/底部边框"
13915
13916 #: src/Color.cpp:159
13917 msgid "table line"
13918 msgstr "表格边框"
13919
13920 #: src/Color.cpp:160
13921 msgid "table on/off line"
13922 msgstr "表格 on/off 边框"
13923
13924 #: src/Color.cpp:162
13925 msgid "bottom area"
13926 msgstr "底部"
13927
13928 #: src/Color.cpp:163
13929 #, fuzzy
13930 msgid "new page"
13931 msgstr "在页<页>"
13932
13933 #: src/Color.cpp:164
13934 #, fuzzy
13935 msgid "page break / line break"
13936 msgstr "换页"
13937
13938 #: src/Color.cpp:165
13939 msgid "frame of button"
13940 msgstr "按钮边框"
13941
13942 #: src/Color.cpp:166
13943 msgid "button background"
13944 msgstr "按钮背景"
13945
13946 #: src/Color.cpp:167
13947 msgid "button background under focus"
13948 msgstr "选中按钮背景"
13949
13950 #: src/Color.cpp:168
13951 msgid "inherit"
13952 msgstr "inherit"
13953
13954 #: src/Color.cpp:169
13955 msgid "ignore"
13956 msgstr "忽略"
13957
13958 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13959 #: src/Converter.cpp:515
13960 msgid "Cannot convert file"
13961 msgstr "无法转换文件"
13962
13963 #: src/Converter.cpp:307
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13967 "Define a converter in the preferences."
13968 msgstr ""
13969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13970 "Define a converter in the preferences."
13971
13972 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13973 msgid "Executing command: "
13974 msgstr "执行命令: "
13975
13976 #: src/Converter.cpp:444
13977 msgid "Build errors"
13978 msgstr "编译出错"
13979
13980 #: src/Converter.cpp:445
13981 msgid "There were errors during the build process."
13982 msgstr "编译过程出错."
13983
13984 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13985 #, c-format
13986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13987 msgstr "执行 %1$s 出错"
13988
13989 #: src/Converter.cpp:473
13990 #, c-format
13991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13992 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13993
13994 #: src/Converter.cpp:517
13995 #, c-format
13996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13997 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13998
13999 #: src/Converter.cpp:518
14000 #, c-format
14001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14002 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14003
14004 #: src/Converter.cpp:574
14005 msgid "Running LaTeX..."
14006 msgstr "执行LaTeX..."
14007
14008 #: src/Converter.cpp:592
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14012 "log %1$s."
14013 msgstr ""
14014 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14015 "log %1$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:595
14018 msgid "LaTeX failed"
14019 msgstr "LaTeX出错"
14020
14021 #: src/Converter.cpp:597
14022 msgid "Output is empty"
14023 msgstr "空白输出"
14024
14025 #: src/Converter.cpp:598
14026 msgid "An empty output file was generated."
14027 msgstr "产生了空白输出"
14028
14029 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "Layout had to be changed from\n"
14033 "%1$s to %2$s\n"
14034 "because of class conversion from\n"
14035 "%3$s to %4$s"
14036 msgstr ""
14037 "Layout had to be changed from\n"
14038 "%1$s to %2$s\n"
14039 "because of class conversion from\n"
14040 "%3$s to %4$s"
14041
14042 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14043 msgid "Changed Layout"
14044 msgstr "改变的布局"
14045
14046 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid ""
14049 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14050 "%2$s to %3$s"
14051 msgstr ""
14052 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14053 "%2$s to %3$s"
14054
14055 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Undefined flex inset"
14058 msgstr "打开的文本嵌入项"
14059
14060 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid ""
14063 "The file %1$s already exists.\n"
14064 "\n"
14065 "Do you want to overwrite that file?"
14066 msgstr ""
14067 "文件 %1 已经存在\n"
14068 "您要覆盖它吗?"
14069
14070 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14071 msgid "Overwrite file?"
14072 msgstr "覆盖文件吗?"
14073
14074 #: src/Exporter.cpp:49
14075 msgid "Overwrite &all"
14076 msgstr "覆盖所有目标?"
14077
14078 #: src/Exporter.cpp:50
14079 msgid "&Cancel export"
14080 msgstr "取消导出(&C)"
14081
14082 #: src/Exporter.cpp:90
14083 msgid "Couldn't copy file"
14084 msgstr "无法复制文件"
14085
14086 #: src/Exporter.cpp:91
14087 #, c-format
14088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14089 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14090
14091 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14094 msgid "Roman"
14095 msgstr "正体"
14096
14097 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14100 msgid "Sans Serif"
14101 msgstr "Sans Serif"
14102
14103 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14106 msgid "Typewriter"
14107 msgstr "Typewriter"
14108
14109 #: src/Font.cpp:49
14110 msgid "Symbol"
14111 msgstr "符号"
14112
14113 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14114 #: src/Font.cpp:66
14115 msgid "Inherit"
14116 msgstr "继承"
14117
14118 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14119 msgid "Medium"
14120 msgstr "中度"
14121
14122 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14123 msgid "Bold"
14124 msgstr "粗体"
14125
14126 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14127 msgid "Upright"
14128 msgstr "正体"
14129
14130 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14131 msgid "Italic"
14132 msgstr "斜体"
14133
14134 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14135 msgid "Slanted"
14136 msgstr "倾斜"
14137
14138 #: src/Font.cpp:57
14139 msgid "Smallcaps"
14140 msgstr "小号大写"
14141
14142 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14143 msgid "Increase"
14144 msgstr "增大字体"
14145
14146 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14147 msgid "Decrease"
14148 msgstr "减小字体"
14149
14150 #: src/Font.cpp:66
14151 msgid "Toggle"
14152 msgstr "切换"
14153
14154 #: src/Font.cpp:171
14155 #, c-format
14156 msgid "Emphasis %1$s, "
14157 msgstr "强调 %1$s, "
14158
14159 #: src/Font.cpp:174
14160 #, c-format
14161 msgid "Underline %1$s, "
14162 msgstr "下划线 %1$s, "
14163
14164 #: src/Font.cpp:177
14165 #, c-format
14166 msgid "Noun %1$s, "
14167 msgstr "Noun %1$s, "
14168
14169 #: src/Font.cpp:191
14170 #, c-format
14171 msgid "Language: %1$s, "
14172 msgstr "语言: %1$s, "
14173
14174 #: src/Font.cpp:194
14175 #, c-format
14176 msgid "  Number %1$s"
14177 msgstr " 编号 %1$s"
14178
14179 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14180 msgid "Cannot view file"
14181 msgstr "无法预览文件"
14182
14183 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14184 #, c-format
14185 msgid "File does not exist: %1$s"
14186 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14187
14188 #: src/Format.cpp:267
14189 #, c-format
14190 msgid "No information for viewing %1$s"
14191 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14192
14193 #: src/Format.cpp:277
14194 #, c-format
14195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14196 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14197
14198 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14199 #: src/Format.cpp:383
14200 msgid "Cannot edit file"
14201 msgstr "无法编辑文件"
14202
14203 #: src/Format.cpp:337
14204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/Format.cpp:350
14208 #, c-format
14209 msgid "No information for editing %1$s"
14210 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14211
14212 #: src/Format.cpp:361
14213 #, c-format
14214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14215 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14216
14217 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14218 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14219 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14220
14221 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14222 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14223 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14224
14225 #: src/ISpell.cpp:267
14226 msgid ""
14227 "Could not create an ispell process.\n"
14228 "You may not have the right languages installed."
14229 msgstr ""
14230 "无法创建 ispell 进程.\n"
14231 "您可能没有安装正确的语言."
14232
14233 #: src/ISpell.cpp:290
14234 msgid ""
14235 "The ispell process returned an error.\n"
14236 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14237 msgstr ""
14238 "ispell 进程出错.\n"
14239 "配置出错 ?"
14240
14241 #: src/ISpell.cpp:395
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14245 "$s'."
14246 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14247
14248 #: src/ISpell.cpp:406
14249 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14250 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14251
14252 #: src/ISpell.cpp:466
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14256 "2$s'."
14257 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14258
14259 #: src/ISpell.cpp:481
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14263 "2$s'."
14264 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14265
14266 #: src/KeySequence.cpp:167
14267 msgid "   options: "
14268 msgstr " 选项: "
14269
14270 #: src/LaTeX.cpp:61
14271 #, c-format
14272 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14273 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14274
14275 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14276 msgid "Running MakeIndex."
14277 msgstr "执行MakeIndex"
14278
14279 #: src/LaTeX.cpp:284
14280 msgid "Running BibTeX."
14281 msgstr "执行BibTeX"
14282
14283 #: src/LaTeX.cpp:418
14284 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14285 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14286
14287 #: src/LyX.cpp:100
14288 msgid "Could not read configuration file"
14289 msgstr "无法读取配置文件"
14290
14291 #: src/LyX.cpp:101
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Error while reading the configuration file\n"
14295 "%1$s.\n"
14296 "Please check your installation."
14297 msgstr ""
14298 "读取配置文件出错\n"
14299 "%1$s.\n"
14300 "请检查您的安装过程."
14301
14302 #: src/LyX.cpp:110
14303 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14304 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14305
14306 #: src/LyX.cpp:114
14307 msgid "Done!"
14308 msgstr "完成!"
14309
14310 #: src/LyX.cpp:467
14311 #, c-format
14312 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14313 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14314
14315 #: src/LyX.cpp:469
14316 msgid "Unable to remove temporary directory"
14317 msgstr "无法删除临时目录"
14318
14319 #: src/LyX.cpp:497
14320 #, c-format
14321 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14322 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14323
14324 #: src/LyX.cpp:570
14325 msgid "No textclass is found"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: src/LyX.cpp:571
14329 msgid ""
14330 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14331 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: src/LyX.cpp:575
14335 #, fuzzy
14336 msgid "&Reconfigure"
14337 msgstr "重配置(R)|R"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:576
14340 #, fuzzy
14341 msgid "&Use Default"
14342 msgstr "&Default"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14345 msgid "&Exit LyX"
14346 msgstr "退出 LyX (&E)"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14349 msgid "LyX: "
14350 msgstr "LyX: "
14351
14352 #: src/LyX.cpp:847
14353 msgid "Could not create temporary directory"
14354 msgstr "无法创建临时目录"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:848
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "Could not create a temporary directory in\n"
14360 "%1$s. Make sure that this\n"
14361 "path exists and is writable and try again."
14362 msgstr ""
14363 "未能创建临时目录在 \n"
14364 "%1$s. 请确定此\n"
14365 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14366
14367 #: src/LyX.cpp:936
14368 msgid "Missing user LyX directory"
14369 msgstr "缺失LyX用户目录"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:937
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14375 "It is needed to keep your own configuration."
14376 msgstr ""
14377 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14378 "用来保存您的配置信息."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:942
14381 msgid "&Create directory"
14382 msgstr "创建目录 (&C)"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:944
14385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14386 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:948
14389 #, c-format
14390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14391 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14392
14393 #: src/LyX.cpp:953
14394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14395 msgstr "未能创建目录。退出。"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:1121
14398 msgid "List of supported debug flags:"
14399 msgstr "支持的调试符号"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:1125
14402 #, c-format
14403 msgid "Setting debug level to %1$s"
14404 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:1136
14407 #, fuzzy
14408 msgid ""
14409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14410 "Command line switches (case sensitive):\n"
14411 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14412 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14413 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14414 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14416 "                  select the features to debug.\n"
14417 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14418 "\t-x [--execute] command\n"
14419 "                  where command is a lyx command.\n"
14420 "\t-e [--export] fmt\n"
14421 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14422 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14423 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14427 "\t-version        summarize version and build info\n"
14428 "Check the LyX man page for more details."
14429 msgstr ""
14430 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14431 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14432 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14433 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14434 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14435 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14437 "                  选择调试的功能.\n"
14438 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14439 "\t-x [--execute] command\n"
14440 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14441 "\t-e [--export] fmt\n"
14442 "                  fmt 是导出格式.\n"
14443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14444 "                  fmt 是导入格式\n"
14445 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14446 "\t-version        版本和编译信息\n"
14447 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14448
14449 #: src/LyX.cpp:1176
14450 msgid "No system directory"
14451 msgstr "无系统目录"
14452
14453 #: src/LyX.cpp:1177
14454 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14455 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:1188
14458 msgid "No user directory"
14459 msgstr "无用户目录"
14460
14461 #: src/LyX.cpp:1189
14462 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14463 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:1200
14466 msgid "Incomplete command"
14467 msgstr "不完整命令"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:1201
14470 msgid "Missing command string after --execute switch"
14471 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:1212
14474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14475 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:1225
14478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14479 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:1230
14482 msgid "Missing filename for --import"
14483 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14484
14485 #: src/LyXFunc.cpp:113
14486 msgid "Running configure..."
14487 msgstr "执行配置程序..."
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:124
14490 msgid "Reloading configuration..."
14491 msgstr "读入系统配置..."
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:130
14494 #, fuzzy
14495 msgid "System reconfiguration failed"
14496 msgstr "重配置系统完毕"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:131
14499 msgid ""
14500 "The system reconfiguration has failed.\n"
14501 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14502 "Please reconfigure again if needed."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:137
14506 msgid "System reconfigured"
14507 msgstr "重配置系统完毕"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:138
14510 msgid ""
14511 "The system has been reconfigured.\n"
14512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14513 "updated document class specifications."
14514 msgstr ""
14515 "重配置系统完毕.\n"
14516 "您必须重启动LyX\n"
14517 "以便使用更新的文档类列表."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:362
14520 msgid "Unknown function."
14521 msgstr "未知函数"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:394
14524 msgid "Nothing to do"
14525 msgstr "无操作"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:413
14528 msgid "Unknown action"
14529 msgstr "未知操作"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14532 msgid "Command disabled"
14533 msgstr "被禁止命令"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:426
14536 msgid "Command not allowed without any document open"
14537 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:660
14540 msgid "Document is read-only"
14541 msgstr "文档只读"
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:669
14544 msgid "This portion of the document is deleted."
14545 msgstr "此段文档已被删除"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:688
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14551 "\n"
14552 "Do you want to save the document?"
14553 msgstr ""
14554 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14555 "\n"
14556 "您希望保存文档吗?"
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14559 msgid "Save changed document?"
14560 msgstr "保存改变的文档?"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:706
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "Could not print the document %1$s.\n"
14566 "Check that your printer is set up correctly."
14567 msgstr ""
14568 "无法打印文档 %1$s.\n"
14569 "请检查打印机是否设置正确."
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:709
14572 msgid "Print document failed"
14573 msgstr "打印文件失败"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:826
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14579 "version of the document %1$s?"
14580 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:828
14583 msgid "Revert to saved document?"
14584 msgstr "使用磁盘上文档?"
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14587 msgid "&Revert"
14588 msgstr "还原(&R)"
14589
14590 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14591 msgid "Missing argument"
14592 msgstr "缺失参数"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14595 #, c-format
14596 msgid "Opening help file %1$s..."
14597 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14600 #, c-format
14601 msgid "Opening child document %1$s..."
14602 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14606 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14609 #, c-format
14610 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14611 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14614 #, c-format
14615 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14616 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14619 msgid "Unable to save document defaults"
14620 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid "Document %1$s reloaded."
14625 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "Could not reload document %1$s"
14630 msgstr "无法读取文档"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14633 msgid "Welcome to LyX!"
14634 msgstr "欢迎使用LyX!"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14637 msgid "Converting document to new document class..."
14638 msgstr "转换文档至新文档类..."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2366
14641 msgid ""
14642 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14643 "legal words?"
14644 msgstr ""
14645 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2371
14648 msgid ""
14649 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14650 "document."
14651 msgstr ""
14652 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14653 "document."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2375
14656 msgid ""
14657 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14658 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14659 "specified, an internal routine is used."
14660 msgstr ""
14661 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14662 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14663 "specified, an internal routine is used."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2383
14666 msgid ""
14667 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14668 "automatically by what you type."
14669 msgstr ""
14670 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14671 "automatically by what you type."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2387
14674 msgid ""
14675 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14676 "class change."
14677 msgstr ""
14678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14679 "class change."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2391
14682 msgid ""
14683 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14684 msgstr ""
14685 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2398
14688 msgid ""
14689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14690 "the backup file in the same directory as the original file."
14691 msgstr ""
14692 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14693 "the backup file in the same directory as the original file."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2402
14696 msgid ""
14697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14699 msgstr ""
14700 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14701 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2406
14704 msgid ""
14705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14706 "its global and local bind/ directories."
14707 msgstr ""
14708 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14709 "its global and local bind/ directories."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2410
14712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14713 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2414
14716 msgid ""
14717 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14718 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14719 msgstr ""
14720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2424
14724 msgid ""
14725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14727 msgstr ""
14728 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14729 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2428
14732 msgid ""
14733 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14734 "inside."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2439
14738 #, no-c-format
14739 msgid ""
14740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14742 msgstr ""
14743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2443
14747 #, fuzzy
14748 msgid ""
14749 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14750 "look in its global and local commands/ directories."
14751 msgstr ""
14752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14753 "its global and local bind/ directories."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2447
14756 msgid "New documents will be assigned this language."
14757 msgstr "新文档将使用此语言."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2451
14760 msgid "Specify the default paper size."
14761 msgstr "指定缺省纸张大小."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2455
14764 msgid ""
14765 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14766 "shown after the change has been made.)"
14767 msgstr ""
14768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14769 "shown after the change has been made.)"
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2459
14772 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14773 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2463
14776 msgid ""
14777 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14778 "LyX was started from."
14779 msgstr ""
14780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14781 "LyX was started from."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2468
14784 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14785 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2472
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14791 "value selects the directory LyX was started from."
14792 msgstr ""
14793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14794 "value selects the directory LyX was started from."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2476
14797 msgid ""
14798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14799 "recommended for non-English languages."
14800 msgstr ""
14801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14802 "recommended for non-English languages."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2483
14805 msgid ""
14806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14809 msgstr ""
14810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2492
14815 msgid ""
14816 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14817 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14818 msgstr ""
14819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2496
14823 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14824 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2500
14827 msgid ""
14828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14829 "document."
14830 msgstr ""
14831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14832 "document."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2504
14835 msgid ""
14836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14837 msgstr ""
14838 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2508
14841 msgid ""
14842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14844 "name of the second language."
14845 msgstr ""
14846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14848 "name of the second language."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2512
14851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14852 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2516
14855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14856 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2520
14859 msgid ""
14860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14861 "\\documentclass."
14862 msgstr ""
14863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14864 "\\documentclass."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2524
14867 msgid ""
14868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14870 msgstr ""
14871 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14872 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2528
14875 msgid ""
14876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14877 "document is the default language."
14878 msgstr ""
14879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14880 "document is the default language."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2532
14883 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14884 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2536
14887 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14888 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2540
14891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14892 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2544
14895 msgid ""
14896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14897 "of the document."
14898 msgstr ""
14899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14900 "of the document."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2548
14903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2553
14907 msgid "The completion popup delay."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2557
14911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2561
14915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2565
14919 msgid ""
14920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2569
14924 msgid ""
14925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14926 "available."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2573
14930 msgid "The inline completion delay."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2577
14934 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2581
14938 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2585
14942 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2589
14946 #, c-format
14947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14948 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2594
14951 msgid ""
14952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14953 "variable. Use the OS native format."
14954 msgstr ""
14955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14956 "variable. Use the OS native format."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2601
14959 msgid ""
14960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14961 msgstr ""
14962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2605
14965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14966 msgstr "显示typeset后预览"
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2609
14969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14970 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2613
14973 msgid "Scale the preview size to suit."
14974 msgstr "Scale the preview size to suit."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2617
14977 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14978 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2621
14981 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14982 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2625
14985 msgid ""
14986 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14987 "environment variable PRINTER."
14988 msgstr ""
14989 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14990 "environment variable PRINTER."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2629
14993 msgid "The option to print only even pages."
14994 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2633
14997 msgid ""
14998 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14999 "the filename of the DVI file to be printed."
15000 msgstr ""
15001 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15002 "the filename of the DVI file to be printed."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2637
15005 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15006 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2641
15009 msgid "The option to print out in landscape."
15010 msgstr "横向打印的参数"
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2645
15013 msgid "The option to print only odd pages."
15014 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2649
15017 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15018 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2653
15021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15022 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2657
15025 msgid "The option to specify paper type."
15026 msgstr "指定纸张大小的参数."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2661
15029 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15030 msgstr "反向打印的参数"
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2665
15033 msgid ""
15034 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15035 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15036 "arguments."
15037 msgstr ""
15038 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15039 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15040 "arguments."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2669
15043 msgid ""
15044 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15045 "prepended along with the printer name after the spool command."
15046 msgstr ""
15047 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15048 "prepended along with the printer name after the spool command."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2673
15051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15052 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2677
15055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15056 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2681
15059 msgid ""
15060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15061 "command."
15062 msgstr ""
15063 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15064 "command."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2685
15067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15068 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2693
15071 msgid ""
15072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2697
15076 msgid ""
15077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15078 "wrong, override the setting here."
15079 msgstr ""
15080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15081 "wrong, override the setting here."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2703
15084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15085 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2712
15088 msgid ""
15089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15092 msgstr ""
15093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2716
15098 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15099 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2721
15102 #, no-c-format
15103 msgid ""
15104 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15105 "roughly the same size as on paper."
15106 msgstr ""
15107 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15108 "roughly the same size as on paper."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2725
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15113 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2729
15116 msgid ""
15117 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15118 "\".out\". Only for advanced users."
15119 msgstr ""
15120 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15121 "\".out\". Only for advanced users."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2736
15124 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15125 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2740
15128 msgid "What command runs the spellchecker?"
15129 msgstr "拼写检查程序命令"
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2744
15132 msgid ""
15133 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15134 "when you quit LyX."
15135 msgstr ""
15136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15137 "when you quit LyX."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2748
15140 msgid ""
15141 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15142 "value selects the directory LyX was started from."
15143 msgstr ""
15144 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15145 "value selects the directory LyX was started from."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2758
15148 msgid ""
15149 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15150 "will look in its global and local ui/ directories."
15151 msgstr ""
15152 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15153 "will look in its global and local ui/ directories."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2771
15156 msgid ""
15157 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15158 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15159 "may not work with all dictionaries."
15160 msgstr ""
15161 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15162 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15163 "may not work with all dictionaries."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2775
15166 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2779
15170 msgid ""
15171 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2786
15175 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15176 msgstr ""
15177 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15178
15179 #: src/LyXVC.cpp:91
15180 msgid "Document not saved"
15181 msgstr "未保存文档"
15182
15183 #: src/LyXVC.cpp:92
15184 msgid "You must save the document before it can be registered."
15185 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15186
15187 #: src/LyXVC.cpp:117
15188 msgid "LyX VC: Initial description"
15189 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15190
15191 #: src/LyXVC.cpp:118
15192 msgid "(no initial description)"
15193 msgstr "(无初始描述)"
15194
15195 #: src/LyXVC.cpp:133
15196 msgid "LyX VC: Log Message"
15197 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15198
15199 #: src/LyXVC.cpp:136
15200 msgid "(no log message)"
15201 msgstr "(无log消息)"
15202
15203 #: src/LyXVC.cpp:156
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15207 "changes.\n"
15208 "\n"
15209 "Do you want to revert to the saved version?"
15210 msgstr ""
15211 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15212 "\n"
15213 "您确信使用保存的版本吗?"
15214
15215 #: src/LyXVC.cpp:159
15216 msgid "Revert to stored version of document?"
15217 msgstr "使用保存的版本吗?"
15218
15219 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15220 msgid "Senseless with this layout!"
15221 msgstr "在此显示布局下无意义"
15222
15223 #: src/Paragraph.cpp:1566
15224 msgid "Alignment not permitted"
15225 msgstr "无效对齐方式"
15226
15227 #: src/Paragraph.cpp:1567
15228 msgid ""
15229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15230 "Setting to default."
15231 msgstr ""
15232 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15233 "Setting to default."
15234
15235 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15236 #, fuzzy
15237 msgid "LyX Warning: "
15238 msgstr "LyX版本"
15239
15240 #: src/Paragraph.cpp:2036
15241 #, fuzzy
15242 msgid "uncodable character"
15243 msgstr "特殊字符"
15244
15245 #: src/SpellBase.cpp:51
15246 msgid "Native OS API not yet supported."
15247 msgstr "Native OS API not yet supported."
15248
15249 #: src/Text.cpp:121
15250 msgid "Unknown layout"
15251 msgstr "未知显示布局"
15252
15253 #: src/Text.cpp:122
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15257 "Trying to use the default instead.\n"
15258 msgstr ""
15259 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15260 "Trying to use the default instead.\n"
15261
15262 #: src/Text.cpp:151
15263 msgid "Unknown Inset"
15264 msgstr "未知嵌入项"
15265
15266 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15267 msgid "Change tracking error"
15268 msgstr "追踪改变出错"
15269
15270 #: src/Text.cpp:225
15271 #, c-format
15272 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15273 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15274
15275 #: src/Text.cpp:238
15276 #, c-format
15277 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15278 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15279
15280 #: src/Text.cpp:245
15281 msgid "Unknown token"
15282 msgstr "未知关键词"
15283
15284 #: src/Text.cpp:527
15285 msgid ""
15286 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15287 "Tutorial."
15288 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15289
15290 #: src/Text.cpp:538
15291 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15292 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15293
15294 #: src/Text.cpp:1224
15295 msgid "[Change Tracking] "
15296 msgstr "[追踪改变] "
15297
15298 #: src/Text.cpp:1230
15299 msgid "Change: "
15300 msgstr "改变: "
15301
15302 #: src/Text.cpp:1234
15303 msgid " at "
15304 msgstr "在"
15305
15306 #: src/Text.cpp:1244
15307 #, c-format
15308 msgid "Font: %1$s"
15309 msgstr "字体: %1$s"
15310
15311 #: src/Text.cpp:1249
15312 #, c-format
15313 msgid ", Depth: %1$d"
15314 msgstr ", 深度: %1$d"
15315
15316 #: src/Text.cpp:1255
15317 msgid ", Spacing: "
15318 msgstr ", 间隔: "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15321 msgid "OneHalf"
15322 msgstr "OneHalf"
15323
15324 #: src/Text.cpp:1267
15325 msgid "Other ("
15326 msgstr "其他 ("
15327
15328 #: src/Text.cpp:1276
15329 msgid ", Inset: "
15330 msgstr ", 嵌入项: "
15331
15332 #: src/Text.cpp:1277
15333 msgid ", Paragraph: "
15334 msgstr ", 段落: "
15335
15336 #: src/Text.cpp:1278
15337 msgid ", Id: "
15338 msgstr ", Id:"
15339
15340 #: src/Text.cpp:1279
15341 msgid ", Position: "
15342 msgstr ", 位置: "
15343
15344 #: src/Text.cpp:1285
15345 msgid ", Char: 0x"
15346 msgstr ", Char: 0x"
15347
15348 #: src/Text.cpp:1287
15349 msgid ", Boundary: "
15350 msgstr ", 边界: "
15351
15352 #: src/Text2.cpp:392
15353 msgid "No font change defined."
15354 msgstr "No font change defined."
15355
15356 #: src/Text2.cpp:432
15357 msgid "Nothing to index!"
15358 msgstr "无索引项!"
15359
15360 #: src/Text2.cpp:434
15361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15362 msgstr "无法索引多于一段落"
15363
15364 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15365 msgid "Math editor mode"
15366 msgstr "Math editor mode"
15367
15368 #: src/Text3.cpp:794
15369 msgid "Unknown spacing argument: "
15370 msgstr "未知间隔参数: "
15371
15372 #: src/Text3.cpp:1016
15373 msgid "Layout "
15374 msgstr "显示布局 "
15375
15376 #: src/Text3.cpp:1017
15377 msgid " not known"
15378 msgstr "未知"
15379
15380 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15381 msgid "Character set"
15382 msgstr "字符集"
15383
15384 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15385 msgid "Paragraph layout set"
15386 msgstr "段落布局"
15387
15388 #: src/TextClass.cpp:140
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Plain Layout"
15391 msgstr "页面布局"
15392
15393 #: src/TextClass.cpp:594
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Missing File"
15396 msgstr "缺失参数"
15397
15398 #: src/TextClass.cpp:595
15399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/TextClass.cpp:598
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Corrupt File"
15405 msgstr "短标题"
15406
15407 #: src/TextClass.cpp:599
15408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/Thesaurus.cpp:60
15412 msgid "Thesaurus failure"
15413 msgstr "同义词典出错"
15414
15415 #: src/Thesaurus.cpp:61
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15419 "\n"
15420 "%1$s."
15421 msgstr ""
15422 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15423 "\n"
15424 "%1$s."
15425
15426 #: src/VSpace.cpp:472
15427 msgid "Default skip"
15428 msgstr "缺省间隔"
15429
15430 #: src/VSpace.cpp:475
15431 msgid "Small skip"
15432 msgstr "小间隔"
15433
15434 #: src/VSpace.cpp:478
15435 msgid "Medium skip"
15436 msgstr "中间隔"
15437
15438 #: src/VSpace.cpp:481
15439 msgid "Big skip"
15440 msgstr "大间隔"
15441
15442 #: src/VSpace.cpp:484
15443 msgid "Vertical fill"
15444 msgstr "竖直间隔"
15445
15446 #: src/VSpace.cpp:491
15447 msgid "protected"
15448 msgstr "被保护"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid ""
15453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15455 msgstr ""
15456 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15457 "\n"
15458 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Reload saved document?"
15463 msgstr "使用磁盘上文档?"
15464
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15466 #, fuzzy
15467 msgid "&Reload"
15468 msgstr "替换(&R)"
15469
15470 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15471 #, fuzzy
15472 msgid "&Keep Changes"
15473 msgstr "合并改变"
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15476 #, c-format
15477 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15481 #, fuzzy
15482 msgid "File not readable!"
15483 msgstr "无法读取文件"
15484
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15489 "\n"
15490 "Do you want to create a new document?"
15491 msgstr ""
15492 "文档 %1$s 不存在.\n"
15493 "\n"
15494 "您希望创建一个新文档吗?"
15495
15496 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15497 msgid "Create new document?"
15498 msgstr "创建新文档?"
15499
15500 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15501 msgid "&Create"
15502 msgstr "创建(&C)"
15503
15504 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "The specified document template\n"
15508 "%1$s\n"
15509 "could not be read."
15510 msgstr ""
15511 "指定的文档模板\n"
15512 "%1$s\n"
15513 "无法被读取."
15514
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15516 msgid "Could not read template"
15517 msgstr "无法读取文档模板"
15518
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15520 msgid "\\arabic{enumi}."
15521 msgstr "\\arabic{enumi}."
15522
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15524 msgid "\\roman{enumiii}."
15525 msgstr "\\roman{enumiii}."
15526
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15528 msgid "\\Alph{enumiv}."
15529 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15530
15531 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15532 msgid "Senseless!!! "
15533 msgstr "无意义!!!"
15534
15535 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15536 msgid "No debugging message"
15537 msgstr "无调试信息"
15538
15539 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15540 msgid "General information"
15541 msgstr "通用信息"
15542
15543 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15544 msgid "Developers' general debug messages"
15545 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15546
15547 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15548 msgid "All debugging messages"
15549 msgstr "所有调试信息"
15550
15551 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15552 #, c-format
15553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15554 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15557 msgid "Standard[[Bullets]]"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15561 msgid "Maths"
15562 msgstr "数学"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15565 msgid "Dings 1"
15566 msgstr "Dings 1"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15569 msgid "Dings 2"
15570 msgstr "Dings 2"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15573 msgid "Dings 3"
15574 msgstr "Dings 3"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15577 msgid "Dings 4"
15578 msgstr "Dings 4"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15581 msgid "Directories"
15582 msgstr "目录"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15586 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15589 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15590 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15593 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15594 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15597 #, fuzzy
15598 msgid ""
15599 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15600 "1995-2008 LyX Team"
15601 msgstr ""
15602 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15603 "1995-2006 LyX 开发小组"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15606 msgid ""
15607 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15608 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15609 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15610 "any later version."
15611 msgstr ""
15612 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15613 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15614 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15615 "any later version."
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15618 msgid ""
15619 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15622 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15623 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15624 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15625 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15626 msgstr ""
15627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15636 msgid "LyX Version "
15637 msgstr "LyX版本"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15640 msgid "Library directory: "
15641 msgstr "系统目录"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15644 msgid "User directory: "
15645 msgstr "用户目录"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15650 #, c-format
15651 msgid "LyX: %1$s"
15652 msgstr "LyX: %1$s"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15655 #, fuzzy
15656 msgid "About %1"
15657 msgstr "关于LyX"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15661 msgid "Preferences"
15662 msgstr "首选项"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Reconfigure"
15667 msgstr "重配置(R)|R"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Quit %1"
15672 msgstr "退出LyX"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15675 msgid "Exiting."
15676 msgstr "退出."
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15679 #, fuzzy
15680 msgid "The current document was closed."
15681 msgstr "打印文件失败"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15684 msgid ""
15685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15686 "documents and exit.\n"
15687 "\n"
15688 "Exception: "
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15693 msgid "Software exception Detected"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15697 msgid ""
15698 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15699 "unsaved documents and exit."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15703 msgid "Bibliography Entry Settings"
15704 msgstr "文献引用项设定"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15707 msgid "BibTeX Bibliography"
15708 msgstr "BibTeX文献"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15715 msgid "Documents|#o#O"
15716 msgstr "文档|#o#O"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15720 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15723 msgid "Select a BibTeX database to add"
15724 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15728 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15731 msgid "Select a BibTeX style"
15732 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15735 #, fuzzy
15736 msgid "No frame"
15737 msgstr "无边框"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15740 msgid "Simple rectangular frame"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Oval frame, thin"
15746 msgstr "细椭圆框"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Oval frame, thick"
15751 msgstr "粗椭圆框"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15754 msgid "Drop shadow"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Shaded background"
15760 msgstr "记事项背景"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15763 msgid "Double rectangular frame"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15768 msgid "Height"
15769 msgstr "高度"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15773 msgid "Depth"
15774 msgstr "深度"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15779 msgid "Total Height"
15780 msgstr "总高度"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15784 msgid "Width"
15785 msgstr "宽度"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15788 msgid "Box Settings"
15789 msgstr "边框设定"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15792 msgid "Branch Settings"
15793 msgstr "分支设定"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15796 msgid "Branch"
15797 msgstr "分支"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15800 msgid "Activated"
15801 msgstr "已激活"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15805 msgid "Yes"
15806 msgstr "是"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15809 msgid "No"
15810 msgstr "否"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15813 msgid "Merge Changes"
15814 msgstr "合并改变"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Change by %1$s\n"
15820 "\n"
15821 msgstr ""
15822 "改变 %1$s\n"
15823 "\n"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15826 #, c-format
15827 msgid "Change made at %1$s\n"
15828 msgstr "修改于 %1$s\n"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15834 msgid "No change"
15835 msgstr "无改变"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15838 msgid "Small Caps"
15839 msgstr "小号大写字体"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15845 msgid "Reset"
15846 msgstr "重置"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15849 msgid "Underbar"
15850 msgstr "下划线"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15853 msgid "Noun"
15854 msgstr "名词"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15857 msgid "No color"
15858 msgstr "无颜色"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15861 msgid "Black"
15862 msgstr "黑"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15865 msgid "White"
15866 msgstr "白色"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15869 msgid "Red"
15870 msgstr "红"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15873 msgid "Green"
15874 msgstr "绿"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15877 msgid "Blue"
15878 msgstr "蓝"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15881 msgid "Cyan"
15882 msgstr "青"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15885 msgid "Magenta"
15886 msgstr "品红"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15889 msgid "Yellow"
15890 msgstr "黄"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15893 msgid "Text Style"
15894 msgstr "文本格式"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Keys"
15899 msgstr "关键字(&K)"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15902 msgid "Enhanced Metafile"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Windows Metafile"
15908 msgstr "打印到文件"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15911 msgid "LinkBack PDF"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15915 msgid "PDF"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15919 msgid "PNG"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15923 msgid "JPEG"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15927 #, fuzzy
15928 msgid "pasted"
15929 msgstr "粘贴"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15932 #, c-format
15933 msgid "%1$s Files"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15939 msgstr "选择另存为文件名"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15945 msgid "Canceled."
15946 msgstr "已取消。"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Overwrite external file?"
15951 msgstr "覆盖文件吗?"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15954 #, fuzzy, c-format
15955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15956 msgstr ""
15957 "文件 %1 已经存在\n"
15958 "您要覆盖它吗?"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15961 msgid "Next command"
15962 msgstr "下一命令"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15965 msgid "big[[delimiter size]]"
15966 msgstr "big[[delimiter size]]"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15969 msgid "Big[[delimiter size]]"
15970 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15974 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15978 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15981 msgid "Math Delimiter"
15982 msgstr "Math Delimiter"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15986 msgid "(None)"
15987 msgstr "(无)"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15990 msgid "Variable"
15991 msgstr "变量"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15994 msgid "Computer Modern Roman"
15995 msgstr "Computer Modern Roman"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15998 msgid "Latin Modern Roman"
15999 msgstr "Latin Modern Roman"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16002 msgid "AE (Almost European)"
16003 msgstr "AE (Almost European)"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16006 msgid "Times Roman"
16007 msgstr "Times Roman"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16010 msgid "Palatino"
16011 msgstr "Palatino"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16014 msgid "Bitstream Charter"
16015 msgstr "Bitstream Charter"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16018 msgid "New Century Schoolbook"
16019 msgstr "New Century Schoolbook"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16022 msgid "Bookman"
16023 msgstr "Bookman"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16026 msgid "Utopia"
16027 msgstr "Utopia"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16030 msgid "Bera Serif"
16031 msgstr "Bera Serif"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16034 msgid "Concrete Roman"
16035 msgstr "Concrete Roman"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16038 msgid "Zapf Chancery"
16039 msgstr "Zapf Chancery"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16042 msgid "Computer Modern Sans"
16043 msgstr "Computer Modern Sans"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16046 msgid "Latin Modern Sans"
16047 msgstr "Latin Modern Sans"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16050 msgid "Helvetica"
16051 msgstr "Helvetica"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16054 msgid "Avant Garde"
16055 msgstr "Avant Garde"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16058 msgid "Bera Sans"
16059 msgstr "Bera Sans"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16062 msgid "CM Bright"
16063 msgstr "CM Bright"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16066 msgid "Computer Modern Typewriter"
16067 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16070 msgid "Latin Modern Typewriter"
16071 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16074 msgid "Courier"
16075 msgstr "Courier"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16078 msgid "Bera Mono"
16079 msgstr "Bera Mono"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16082 msgid "LuxiMono"
16083 msgstr "LuxiMono"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16086 msgid "CM Typewriter Light"
16087 msgstr "CM Typewriter Light"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Module not found!"
16092 msgstr "文件没有找到"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16095 msgid "Document Settings"
16096 msgstr "文本设置"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16100 msgid ""
16101 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16102 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16105 msgid "Length"
16106 msgstr "长度"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16110 msgid " (not installed)"
16111 msgstr " (没有安装)"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16114 msgid "10"
16115 msgstr "十"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16118 msgid "11"
16119 msgstr "十一"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16122 msgid "12"
16123 msgstr "十二"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16126 msgid "empty"
16127 msgstr "空"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16130 msgid "plain"
16131 msgstr "plain"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16134 msgid "headings"
16135 msgstr "headings"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16138 msgid "fancy"
16139 msgstr "fancy"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16142 msgid "B3"
16143 msgstr "B3"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16146 msgid "B4"
16147 msgstr "B4"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16150 msgid "LaTeX default"
16151 msgstr "LaTeX缺省设置"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16154 msgid "``text''"
16155 msgstr "``文本''"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16158 msgid "''text''"
16159 msgstr "''文本''"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16162 msgid ",,text``"
16163 msgstr ",,文本``"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16166 msgid ",,text''"
16167 msgstr ",,文本''"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16170 msgid "<<text>>"
16171 msgstr "<<文本>>"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16174 msgid ">>text<<"
16175 msgstr ">>文本<<"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16178 msgid "Numbered"
16179 msgstr "编号的"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16182 msgid "Appears in TOC"
16183 msgstr "显示于目录"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16186 msgid "Author-year"
16187 msgstr "作者-年份"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16190 msgid "Numerical"
16191 msgstr "数值"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16194 #, c-format
16195 msgid "Unavailable: %1$s"
16196 msgstr "不存在: %1$s"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16199 msgid "Document Class"
16200 msgstr "文档Class"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16203 msgid "Text Layout"
16204 msgstr "Text Layout"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16207 msgid "Page Margins"
16208 msgstr "页边距"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16211 msgid "Numbering & TOC"
16212 msgstr "Numbering & TOC"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16215 #, fuzzy
16216 msgid "PDF Properties"
16217 msgstr "属性"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16220 msgid "Math Options"
16221 msgstr "Math Options"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16224 msgid "Float Placement"
16225 msgstr "浮动项放置方式"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16228 msgid "Bullets"
16229 msgstr "Bullets"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16232 msgid "Branches"
16233 msgstr "分支"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16236 msgid "LaTeX Preamble"
16237 msgstr "LaTeX序"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Layouts|#o#O"
16242 msgstr "布局(L)|L"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16245 #, fuzzy
16246 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16247 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16251 msgid "Local layout file"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Error"
16259 msgstr "箭头"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Unable to read local layout file."
16264 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16267 msgid ""
16268 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16269 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16270 "document may not work with this layout if you do not\n"
16271 "keep the layout file in the same directory."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16275 #, fuzzy
16276 msgid "&Set Layout"
16277 msgstr "Text Layout"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Unable to set document class."
16283 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Unapplied changes"
16289 msgstr "跟踪变化"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16293 msgid ""
16294 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16295 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16300 msgid "&Dismiss"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "%1$s, %2$s"
16306 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16309 #, fuzzy, c-format
16310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16311 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16314 #, c-format
16315 msgid "Package(s) required: %1$s."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16319 #, fuzzy
16320 msgid "or"
16321 msgstr "表单"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16324 #, c-format
16325 msgid "Module required: %1$s."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16329 #, c-format
16330 msgid "Modules excluded: %1$s."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16334 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Can't set layout!"
16340 msgstr "改变的布局"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16345 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Not Found"
16350 msgstr "未显示."
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16353 msgid "TeX Code Settings"
16354 msgstr "TeX Code Settings"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Error List"
16359 msgstr "程序列表"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16362 #, c-format
16363 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16364 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16367 msgid "Top left"
16368 msgstr "顶边偏左"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16371 msgid "Bottom left"
16372 msgstr "下边偏左"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16375 msgid "Baseline left"
16376 msgstr "底部偏左"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16379 msgid "Top center"
16380 msgstr "顶边中间"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16383 msgid "Bottom center"
16384 msgstr "下边中间"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16387 msgid "Baseline center"
16388 msgstr "底部中间"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16391 msgid "Top right"
16392 msgstr "顶边偏右"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16395 msgid "Bottom right"
16396 msgstr "下边偏右"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16399 msgid "Baseline right"
16400 msgstr "底部偏右"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16403 msgid "External Material"
16404 msgstr "外部材料"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16407 msgid "Scale%"
16408 msgstr "放大%"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16411 msgid "Select external file"
16412 msgstr "选择外部文件"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16415 msgid "Float Settings"
16416 msgstr "浮动项设置"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16419 msgid "Graphics"
16420 msgstr "图形"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16423 msgid "Select graphics file"
16424 msgstr "选择图形文件"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16427 msgid "Clipart|#C#c"
16428 msgstr "图|#C#c"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Horizontal Space Settings"
16433 msgstr "纵向距离设置"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16436 msgid ""
16437 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16438 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16439 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16443 msgid "Hyperlink"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16447 msgid "Child Document"
16448 msgstr "子文档"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16453 msgid ""
16454 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16455 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16458 msgid "Select document to include"
16459 msgstr "选择包含文件"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16462 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16463 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16466 msgid "Label"
16467 msgstr "标签"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16470 msgid "No language"
16471 msgstr "无语言"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16474 msgid "Program Listing Settings"
16475 msgstr "程序列表设置"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16478 msgid "No dialect"
16479 msgstr "无方言"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16482 msgid "LaTeX Log"
16483 msgstr "LaTeX 记录"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16486 msgid "Literate Programming Build Log"
16487 msgstr "Literate Programming Build Log"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16490 msgid "lyx2lyx Error Log"
16491 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16494 msgid "Version Control Log"
16495 msgstr "版本控制记录"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16498 msgid "No LaTeX log file found."
16499 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16502 msgid "No literate programming build log file found."
16503 msgstr "No literate programming build log file found."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16507 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16510 msgid "No version control log file found."
16511 msgstr "无法找到版本控制记录"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16514 msgid "Math Matrix"
16515 msgstr "矩阵"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16518 msgid "Nomenclature"
16519 msgstr "术语"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16522 msgid "Note Settings"
16523 msgstr "注释设置"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16526 msgid "Paragraph Settings"
16527 msgstr "段落设置"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16530 msgid ""
16531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16533 "\n"
16534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16535 "the items is used."
16536 msgstr ""
16537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16539 "\n"
16540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16541 "the items is used."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16544 msgid "System files|#S#s"
16545 msgstr "系统文件|#S#s"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16548 msgid "User files|#U#u"
16549 msgstr "用户文件|#U#u"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Look & Feel"
16554 msgstr "显示"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Language Settings"
16559 msgstr "语言设置"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Output"
16564 msgstr "输出"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16567 #, fuzzy
16568 msgid "File Handling"
16569 msgstr "字体处理"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16572 msgid "Plain text"
16573 msgstr "存文本"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16576 msgid "Date format"
16577 msgstr "日期格式"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Keyboard/Mouse"
16582 msgstr "键盘"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Input Completion"
16587 msgstr "标题"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16590 msgid "Screen fonts"
16591 msgstr "显示字体"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16594 msgid "Colors"
16595 msgstr "颜色"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16598 msgid "Paths"
16599 msgstr "路径"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Select directory for example files"
16604 msgstr "选择模板文件"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16607 msgid "Select a document templates directory"
16608 msgstr "选择一个文本模版目录"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16611 msgid "Select a temporary directory"
16612 msgstr "选择一个临时目录"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16615 msgid "Select a backups directory"
16616 msgstr "选择一个备份目录"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16619 msgid "Select a document directory"
16620 msgstr "选择一个文件目录"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16623 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16624 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16628 msgid "Spellchecker"
16629 msgstr "拼写检查器"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16632 msgid "ispell"
16633 msgstr "ispell"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16636 msgid "aspell"
16637 msgstr "aspell"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16640 msgid "hspell"
16641 msgstr "hspell"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16644 msgid "pspell (library)"
16645 msgstr "pspell (库)"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16648 msgid "aspell (library)"
16649 msgstr "aspell (库)"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16652 msgid "Converters"
16653 msgstr "转换器"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16656 msgid "File formats"
16657 msgstr "文件格式"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16660 msgid "Format in use"
16661 msgstr "使用中格式"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16664 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16665 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16668 msgid "Printer"
16669 msgstr "打印机"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16672 msgid "User interface"
16673 msgstr "用户界面"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Control"
16678 msgstr "项"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Shortcuts"
16683 msgstr "快捷键(&h)"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Function"
16688 msgstr "函数"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16691 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Mathematical Symbols"
16697 msgstr "音标(y)|y"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16700 msgid "Buffer and Window"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16708 #, fuzzy
16709 msgid "System and Miscellaneous"
16710 msgstr "AMS Miscellaneous"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Res&tore"
16715 msgstr "恢复(&R)"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Failed to create shortcut"
16721 msgstr "未能创建目录。退出。"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16726 msgstr "未知函数"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16729 msgid "Invalid or empty key sequence"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16733 msgid "Shortcut is already defined"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16739 msgstr "添加分支"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16742 msgid "Identity"
16743 msgstr "身份"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16746 msgid "Choose bind file"
16747 msgstr "选择快捷键文件"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16750 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16751 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16754 msgid "Choose UI file"
16755 msgstr "选择用户界面文件"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16758 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16759 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16762 msgid "Choose keyboard map"
16763 msgstr "选择键盘映射"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16766 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16767 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16770 msgid "Choose personal dictionary"
16771 msgstr "选择用户目录"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16774 msgid "*.pws"
16775 msgstr "*.pws"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16778 msgid "*.ispell"
16779 msgstr "*.ispell"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16782 msgid "Print Document"
16783 msgstr "打印文件"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16786 msgid "Print to file"
16787 msgstr "打印到文件"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16790 msgid "PostScript files (*.ps)"
16791 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16794 msgid "Cross-reference"
16795 msgstr "Cross-reference"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16798 msgid "&Go Back"
16799 msgstr "&Go Back"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16802 msgid "Jump back"
16803 msgstr "跳回"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16806 msgid "Jump to label"
16807 msgstr "跳至"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16810 msgid "Find and Replace"
16811 msgstr "查找并替换"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16814 msgid "Send Document to Command"
16815 msgstr "指定处理文档之命令"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16818 msgid "Show File"
16819 msgstr "显示文件"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Error -> Cannot load file!"
16824 msgstr "无法编辑文件"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16827 msgid "Spellchecker error"
16828 msgstr "拼写检查出错"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16831 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16832 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16835 msgid ""
16836 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16837 "Maybe it has been killed."
16838 msgstr ""
16839 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16840 "可能已经被终止."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16843 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16844 msgstr "拼写检查失败.\n"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16847 msgid "The spellchecker has failed"
16848 msgstr "拼写检查失败"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$d words checked."
16853 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16856 msgid "One word checked."
16857 msgstr "已检查一个单词."
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16860 msgid "Spelling check completed"
16861 msgstr "拼写检查结束"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Basic Latin"
16866 msgstr "Variation"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Latin-1 Supplement"
16871 msgstr "Supplementary"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16874 msgid "Latin Extended-A"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16878 msgid "Latin Extended-B"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16882 #, fuzzy
16883 msgid "IPA Extensions"
16884 msgstr "后缀(&x):"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16887 msgid "Spacing Modifier Letters"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16891 msgid "Combining Diacritical Marks"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16895 msgid "Cyrillic"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Arabic"
16901 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16904 msgid "Devanagari"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Bengali"
16910 msgstr "开始"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16913 msgid "Gurmukhi"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Gujarati"
16919 msgstr "SubVariation"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16922 msgid "Oriya"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Tamil"
16928 msgstr "邮件"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16931 msgid "Telugu"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Kannada"
16937 msgstr "加拿大语"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16940 msgid "Malayalam"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Lao"
16946 msgstr "显示布局 "
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Tibetan"
16951 msgstr "beta"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Georgian"
16956 msgstr "德语"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16959 msgid "Hangul Jamo"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Phonetic Extensions"
16965 msgstr "后缀(&x):"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16968 msgid "Latin Extended Additional"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16972 msgid "Greek Extended"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16976 #, fuzzy
16977 msgid "General Punctuation"
16978 msgstr "通用信息"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Superscripts and Subscripts"
16983 msgstr "上标(S)|S"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16986 msgid "Currency Symbols"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Letterlike Symbols"
16996 msgstr "音标(y)|y"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Number Forms"
17001 msgstr "行数"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Mathematical Operators"
17006 msgstr "Mathematica|a"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Miscellaneous Technical"
17011 msgstr "Miscel·lània"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Control Pictures"
17016 msgstr "猜想"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17019 msgid "Optical Character Recognition"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17023 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Box Drawing"
17029 msgstr "边框设定"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Block Elements"
17034 msgstr "致谢"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Geometric Shapes"
17039 msgstr "斜字体文本"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Miscellaneous Symbols"
17044 msgstr "Miscel·lània"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Dingbats"
17049 msgstr "Dings 1"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17052 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17056 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17060 msgid "Hiragana"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Katakana"
17066 msgstr "加泰罗尼亚语"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Bopomofo"
17071 msgstr "行下(&m)"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17078 msgid "Kanbun"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17086 msgid "CJK Compatibility"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17090 msgid "CJK Unified Ideographs"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17094 msgid "Hangul Syllables"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17098 msgid "High Surrogates"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17102 msgid "Private Use High Surrogates"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17106 msgid "Low Surrogates"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17110 msgid "Private Use Area"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17126 msgid "Combining Half Marks"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17130 msgid "CJK Compatibility Forms"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17134 msgid "Small Form Variants"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Specials"
17148 msgstr "调试邮件"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17151 msgid "Linear B Syllabary"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17155 msgid "Linear B Ideograms"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Aegean Numbers"
17161 msgstr "页码"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17164 msgid "Ancient Greek Numbers"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Old Italic"
17170 msgstr "斜体"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Gothic"
17175 msgstr "coth"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17178 msgid "Ugaritic"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17182 msgid "Old Persian"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Deseret"
17188 msgstr "重置"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Shavian"
17193 msgstr "拉脱维亚语"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17196 msgid "Osmanya"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Cypriot Syllabary"
17202 msgstr "Corollary"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Kharoshthi"
17207 msgstr "varnothing"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Musical Symbols"
17216 msgstr "音标(y)|y"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Tags"
17241 msgstr "页面"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17244 msgid "Variation Selectors Supplement"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Character: "
17258 msgstr "字符集"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17261 msgid "Code Point: "
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Symbols"
17267 msgstr "符号"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17270 msgid "Table Settings"
17271 msgstr "表格设置"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17274 msgid "Insert Table"
17275 msgstr "插入表格"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17278 msgid "TeX Information"
17279 msgstr "TeX信息"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17282 msgid "Outline"
17283 msgstr "概要"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17286 msgid "Table of Contents"
17287 msgstr "目录"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Child Documents"
17292 msgstr "子文档"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17295 #, fuzzy
17296 msgid "List of Graphics"
17297 msgstr "表格列表"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17300 #, fuzzy
17301 msgid "List of Equations"
17302 msgstr "程序列表列表"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17305 #, fuzzy
17306 msgid "List of Footnotes"
17307 msgstr "图像列表"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17310 #, fuzzy
17311 msgid "List of Listings"
17312 msgstr "程序列表列表"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17315 #, fuzzy
17316 msgid "List of Indexes"
17317 msgstr "表格列表"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17320 #, fuzzy
17321 msgid "List of Marginal notes"
17322 msgstr "表格列表"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17325 #, fuzzy
17326 msgid "List of Notes"
17327 msgstr "表格列表"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17330 #, fuzzy
17331 msgid "List of Citations"
17332 msgstr "程序列表列表"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Labels and References"
17337 msgstr "使用未引用的文献"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17340 msgid "Filtering layouts with \""
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17344 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17348 msgid "Vertical Space Settings"
17349 msgstr "纵向距离设置"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17352 #, fuzzy
17353 msgid "version "
17354 msgstr "版本"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17357 msgid "unknown version"
17358 msgstr "未知的版本"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17361 msgid "Small-sized icons"
17362 msgstr "小图标"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17365 msgid "Normal-sized icons"
17366 msgstr "中图标"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17369 msgid "Big-sized icons"
17370 msgstr "大图标"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17374 msgid "LyX"
17375 msgstr "LyX"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17378 msgid "Select template file"
17379 msgstr "选择模板文件"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17382 msgid "Templates|#T#t"
17383 msgstr "模板|#T#t"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17388 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17391 msgid "Document not loaded."
17392 msgstr "文档未读入"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17395 msgid "Select document to open"
17396 msgstr "选择要打开的文档"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17400 msgid "Examples|#E#e"
17401 msgstr "示例|#E#e"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17404 #, c-format
17405 msgid "Opening document %1$s..."
17406 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17409 #, c-format
17410 msgid "Document %1$s opened."
17411 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17414 #, c-format
17415 msgid "Could not open document %1$s"
17416 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17419 msgid "Couldn't import file"
17420 msgstr "无法导入文件"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17423 #, c-format
17424 msgid "No information for importing the format %1$s."
17425 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17428 #, c-format
17429 msgid "Select %1$s file to import"
17430 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid ""
17435 "The document %1$s already exists.\n"
17436 "\n"
17437 "Do you want to overwrite that document?"
17438 msgstr ""
17439 "文件 %1 已经存在\n"
17440 "您要覆盖它吗?"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17443 msgid "Overwrite document?"
17444 msgstr "覆盖文件?"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17447 #, c-format
17448 msgid "Importing %1$s..."
17449 msgstr "导入 %1$s..."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17452 msgid "imported."
17453 msgstr "导入的。"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17456 #, fuzzy
17457 msgid "file not imported!"
17458 msgstr "文件没有找到"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17461 msgid "Select LyX document to insert"
17462 msgstr "选择插入的LyX文档"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17465 msgid "Select file to insert"
17466 msgstr "选择插入文件"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17469 msgid "Choose a filename to save document as"
17470 msgstr "选择另存为文件名"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17473 msgid "&Rename"
17474 msgstr "重命名(&R)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "The document %1$s could not be saved.\n"
17480 "\n"
17481 "Do you want to rename the document and try again?"
17482 msgstr ""
17483 "The document %1$s could not be saved.\n"
17484 "\n"
17485 "Do you want to rename the document and try again?"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17488 msgid "Rename and save?"
17489 msgstr "改名并保存?"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17492 #, fuzzy
17493 msgid "&Retry"
17494 msgstr "恢复(&R)"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17500 "\n"
17501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17502 msgstr ""
17503 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17504 "\n"
17505 "您希望保存或取消这些变化?"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17508 msgid "&Discard"
17509 msgstr "放弃(&D)"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Saving all documents..."
17514 msgstr "保存文件 %1$s..."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17517 #, fuzzy
17518 msgid "All documents saved."
17519 msgstr "未保存文档"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17522 #, c-format
17523 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17524 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17527 msgid "off"
17528 msgstr "关闭"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17531 msgid "auto"
17532 msgstr "自动"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17535 #, c-format
17536 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17537 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17540 #, c-format
17541 msgid "%1$s unknown command!"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17546 msgid "LaTeX Source"
17547 msgstr "LaTeX源程序"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17550 msgid "DocBook Source"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Literate Source"
17556 msgstr "LaTeX源程序"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17559 msgid " (changed)"
17560 msgstr " (改变)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17563 msgid " (read only)"
17564 msgstr " (只读)"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Close File"
17569 msgstr "关闭"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Hide tab"
17574 msgstr "delta"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Close tab"
17579 msgstr "关闭"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Wrap Float Settings"
17584 msgstr "浮动项设置"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17587 msgid "Click to detach"
17588 msgstr "单击"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17591 #, fuzzy
17592 msgid "No Documents Open!"
17593 msgstr "无打开文档!"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17598 msgid "No Document Open!"
17599 msgstr "无打开文档!"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17602 msgid "Plain Text"
17603 msgstr "纯文本"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17606 msgid "Plain Text, Join Lines"
17607 msgstr "纯文本, 连接段落"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17610 msgid "Master Document"
17611 msgstr "主文档"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Other floats: "
17616 msgstr "其他浮动项"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17619 msgid "Open Navigator..."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Other Lists"
17625 msgstr "其他浮动项"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17628 msgid "No Table of contents"
17629 msgstr "无目录"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17632 msgid " (auto)"
17633 msgstr " (自动)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17636 msgid "No Branch in Document!"
17637 msgstr "文档中无分支!"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17640 #, fuzzy
17641 msgid "No action defined!"
17642 msgstr "No font change defined."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17645 msgid "space"
17646 msgstr "空格"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17651 msgid "Invalid filename"
17652 msgstr "无效文件名"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17655 msgid ""
17656 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17657 "characters:\n"
17658 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17661 msgid "Could not update TeX information"
17662 msgstr "无法更新TeX信息"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17665 #, c-format
17666 msgid "The script `%s' failed."
17667 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17670 #, fuzzy
17671 msgid "All Files "
17672 msgstr "所有文件 (*)"
17673
17674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17676 msgid ""
17677 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17678 "file through LaTeX: "
17679 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17680
17681 #: src/insets/Inset.cpp:313
17682 msgid "Opened inset"
17683 msgstr "打开的嵌入项"
17684
17685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17686 msgid "Keys must be unique!"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The key %1$s already exists,\n"
17693 "it will be changed to %2$s."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17697 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17698 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17699
17700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17701 msgid "Export Warning!"
17702 msgstr "导出警告!"
17703
17704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17705 msgid ""
17706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17707 "BibTeX will be unable to find them."
17708 msgstr ""
17709 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17710 "BibTeX将不能找到此文件."
17711
17712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17713 msgid ""
17714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17715 "BibTeX will be unable to find it."
17716 msgstr ""
17717 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17718 "BibTeX将不能找到此文件."
17719
17720 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17721 #, fuzzy
17722 msgid "simple frame"
17723 msgstr "嵌入项边框"
17724
17725 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17726 #, fuzzy
17727 msgid "frameless"
17728 msgstr "无边框"
17729
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17731 msgid "simple frame, page breaks"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17735 #, fuzzy
17736 msgid "oval, thin"
17737 msgstr "细椭圆框"
17738
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17740 #, fuzzy
17741 msgid "oval, thick"
17742 msgstr "粗椭圆框"
17743
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17745 msgid "drop shadow"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17749 #, fuzzy
17750 msgid "shaded background"
17751 msgstr "边框加背景阴影"
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17754 #, fuzzy
17755 msgid "double frame"
17756 msgstr "双"
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17759 msgid "Opened Box Inset"
17760 msgstr "Opened Box Inset"
17761
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17763 msgid "Box"
17764 msgstr "外框"
17765
17766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17767 msgid "Opened Branch Inset"
17768 msgstr "Opened Branch Inset"
17769
17770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17771 msgid "Branch: "
17772 msgstr "分支:"
17773
17774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17775 msgid "Undef: "
17776 msgstr "Undef: "
17777
17778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17779 msgid "branch"
17780 msgstr "branch"
17781
17782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17783 msgid "Opened Caption Inset"
17784 msgstr "Opened Caption Inset"
17785
17786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17787 #, c-format
17788 msgid "Sub-%1$s"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17792 #, fuzzy
17793 msgid "not cited"
17794 msgstr "被保护"
17795
17796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17797 msgid "Left-click to collapse the inset"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17801 msgid "Left-click to open the inset"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17805 msgid "LaTeX Command: "
17806 msgstr "LaTeX命令: "
17807
17808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17809 #, fuzzy
17810 msgid "InsetCommand Error: "
17811 msgstr "命令项: "
17812
17813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Incompatible command name."
17816 msgstr "不完整命令"
17817
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17819 #, fuzzy
17820 msgid "InsetCommandParams Error: "
17821 msgstr "命令项: "
17822
17823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17824 #, fuzzy
17825 msgid "InsetCommandParams: "
17826 msgstr "命令项: "
17827
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17829 msgid "Unknown parameter name: "
17830 msgstr "未知参数名: "
17831
17832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17834 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17835
17836 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17837 msgid "Opened ERT Inset"
17838 msgstr "Opened ERT Inset"
17839
17840 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17841 msgid "Opened Environment Inset: "
17842 msgstr "Opened Environment Inset: "
17843
17844 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17845 #, c-format
17846 msgid "External template %1$s is not installed"
17847 msgstr "External template %1$s is not installed"
17848
17849 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Opened Flex Inset"
17852 msgstr "打开的文本嵌入项"
17853
17854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17856 msgid "float: "
17857 msgstr "浮动项: "
17858
17859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17860 msgid "Opened Float Inset"
17861 msgstr "打开的浮动项"
17862
17863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17864 msgid "float"
17865 msgstr "浮动项"
17866
17867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17868 msgid " (sideways)"
17869 msgstr " (横向)"
17870
17871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17872 #, fuzzy
17873 msgid "subfloat: "
17874 msgstr "浮动项: "
17875
17876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17877 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17878 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17879
17880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17881 #, c-format
17882 msgid "List of %1$s"
17883 msgstr "%1$s 列表"
17884
17885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17886 msgid "Opened Footnote Inset"
17887 msgstr "打开的尾注项"
17888
17889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17890 msgid "footnote"
17891 msgstr "脚注"
17892
17893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "Could not copy the file\n"
17897 "%1$s\n"
17898 "into the temporary directory."
17899 msgstr ""
17900 "无法复制文件\n"
17901 "%1$s\n"
17902 "至临时目录."
17903
17904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17905 #, c-format
17906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17907 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17908
17909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17910 #, c-format
17911 msgid "Graphics file: %1$s"
17912 msgstr "图形文件: %1$s"
17913
17914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17915 msgid "Verbatim Input"
17916 msgstr "Verbatim Input"
17917
17918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17919 msgid "Verbatim Input*"
17920 msgstr "Verbatim Input*"
17921
17922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17923 msgid "Recursive input"
17924 msgstr "迭代输入"
17925
17926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17927 #, c-format
17928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17929 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17930
17931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17932 #, c-format
17933 msgid ""
17934 "Included file `%1$s'\n"
17935 "has textclass `%2$s'\n"
17936 "while parent file has textclass `%3$s'."
17937 msgstr ""
17938 "Included file `%1$s'\n"
17939 "has textclass `%2$s'\n"
17940 "while parent file has textclass `%3$s'."
17941
17942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17943 msgid "Different textclasses"
17944 msgstr "不同文档类"
17945
17946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid ""
17949 "Included file `%1$s'\n"
17950 "uses module `%2$s'\n"
17951 "which is not used in parent file."
17952 msgstr ""
17953 "Included file `%1$s'\n"
17954 "has textclass `%2$s'\n"
17955 "while parent file has textclass `%3$s'."
17956
17957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Module not found"
17960 msgstr "文件没有找到"
17961
17962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17963 msgid "Index"
17964 msgstr "索引"
17965
17966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Information regarding "
17969 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17970
17971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unknown Info: "
17974 msgstr "未知单词:"
17975
17976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17977 #, fuzzy
17978 msgid "yes"
17979 msgstr "样式"
17980
17981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17982 #, fuzzy
17983 msgid "no"
17984 msgstr "撤消"
17985
17986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Unknown action %1$s"
17989 msgstr "未知操作"
17990
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "No menu entry for action %1$s"
17994 msgstr "术语索引"
17995
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Unknown buffer info"
17999 msgstr "未知用户"
18000
18001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18002 msgid "Label names must be unique!"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The label %1$s already exists,\n"
18009 "it will be changed to %2$s."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18013 msgid "DUPLICATE: "
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18017 msgid "Opened Listing Inset"
18018 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18021 msgid "A value is expected."
18022 msgstr "需要一个参数"
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18030 msgid "Unbalanced braces!"
18031 msgstr "不匹配括号!"
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18034 msgid "Please specify true or false."
18035 msgstr "请输入true或者false."
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18038 msgid "Only true or false is allowed."
18039 msgstr "只有true或者false被容许"
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18042 msgid "Please specify an integer value."
18043 msgstr "请输入一个整数"
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18046 msgid "An integer is expected."
18047 msgstr "请输入一个整数"
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18050 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18051 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18054 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18055 msgstr "无效LaTeX长度"
18056
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18058 #, c-format
18059 msgid "Please specify one of %1$s."
18060 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18063 #, c-format
18064 msgid "Try one of %1$s."
18065 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18068 #, c-format
18069 msgid "I guess you mean %1$s."
18070 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18073 #, c-format
18074 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18075 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18076
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18078 #, c-format
18079 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18080 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18083 msgid ""
18084 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18085 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18088 msgid ""
18089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18090 "trblTRBL"
18091 msgstr ""
18092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18093 "集"
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18096 msgid ""
18097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18098 "right, bottom left and top left corner."
18099 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18102 msgid "Enter something like \\color{white}"
18103 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18106 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18107 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18108
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18110 msgid "auto, last or a number"
18111 msgstr "auto, last或一数字"
18112
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18114 msgid ""
18115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18117 "defining a listing inset)"
18118 msgstr ""
18119 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18120 "题 (当定义一程序列表项)"
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18123 msgid ""
18124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18126 "a listing inset)"
18127 msgstr ""
18128 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18129 "题 (当定义一程序列表项)"
18130
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18133 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18136 #, c-format
18137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18138 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18141 #, c-format
18142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18143 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18146 #, c-format
18147 msgid "Parameter %1$s: "
18148 msgstr "参数  %1$s: "
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18151 #, c-format
18152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18153 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18156 #, c-format
18157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18158 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18159
18160 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18161 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18162 msgstr "打开的边注嵌入项"
18163
18164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18165 #, fuzzy
18166 msgid "New Page"
18167 msgstr "清除页面"
18168
18169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18170 msgid "Clear Page"
18171 msgstr "清除页面"
18172
18173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18174 msgid "Clear Double Page"
18175 msgstr "Clear Double Page"
18176
18177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18178 msgid "Nom"
18179 msgstr "Nom"
18180
18181 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18182 msgid "Note[[InsetNote]]"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18186 msgid "Greyed out"
18187 msgstr "灰度"
18188
18189 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18190 msgid "Opened Note Inset"
18191 msgstr "打开的注解项"
18192
18193 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18194 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18195 msgstr "打开的可选参数项"
18196
18197 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18198 msgid "BROKEN: "
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18202 msgid "Ref: "
18203 msgstr "引用: "
18204
18205 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18206 msgid "Equation"
18207 msgstr "方程"
18208
18209 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18210 msgid "EqRef: "
18211 msgstr "公式引用: "
18212
18213 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18214 msgid "Page Number"
18215 msgstr "页码"
18216
18217 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18218 msgid "Page: "
18219 msgstr "页: "
18220
18221 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18222 msgid "Textual Page Number"
18223 msgstr "Textual Page Number"
18224
18225 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18226 msgid "TextPage: "
18227 msgstr "TextPage: "
18228
18229 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18230 msgid "Standard+Textual Page"
18231 msgstr "Standard+Textual Page"
18232
18233 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18234 msgid "Ref+Text: "
18235 msgstr "Ref+Text: "
18236
18237 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18238 msgid "PrettyRef"
18239 msgstr "PrettyRef"
18240
18241 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18242 msgid "FormatRef: "
18243 msgstr "FormatRef: "
18244
18245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Interword Space"
18248 msgstr "词间距(w)|w"
18249
18250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Protected Space"
18253 msgstr "Protected Space|r"
18254
18255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Thin Space"
18258 msgstr "窄间距(T)|T"
18259
18260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Quad Space"
18263 msgstr "空格"
18264
18265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18266 #, fuzzy
18267 msgid "QQuad Space"
18268 msgstr "空格"
18269
18270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Enspace"
18273 msgstr "空格"
18274
18275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Enskip"
18278 msgstr "nsim"
18279
18280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Negative Thin Space"
18283 msgstr "负间隔\t\\,"
18284
18285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Protected Horizontal Fill"
18288 msgstr "Horizontal Fill"
18289
18290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18293 msgstr "Horizontal Fill"
18294
18295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18298 msgstr "Horizontal Fill"
18299
18300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18303 msgstr "水平线"
18304
18305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18306 #, fuzzy, c-format
18307 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18308 msgstr "Protected Space|r"
18309
18310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18311 msgid "Unknown TOC type"
18312 msgstr "未知目录项"
18313
18314 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18315 msgid "Opened table"
18316 msgstr "打开的表格"
18317
18318 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18319 msgid "Opened Text Inset"
18320 msgstr "打开的文本嵌入项"
18321
18322 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18323 msgid "Vertical Space"
18324 msgstr "竖向间隔"
18325
18326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18327 msgid "wrap: "
18328 msgstr "折行: "
18329
18330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18331 msgid "Opened Wrap Inset"
18332 msgstr "打开的折行项"
18333
18334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18335 msgid "wrap"
18336 msgstr "折行"
18337
18338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18339 msgid "Not shown."
18340 msgstr "未显示."
18341
18342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18343 msgid "Loading..."
18344 msgstr "正在载入..."
18345
18346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18347 msgid "Converting to loadable format..."
18348 msgstr "转换到可显示格式..."
18349
18350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18351 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18352 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18353
18354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18355 msgid "Scaling etc..."
18356 msgstr "缩放..."
18357
18358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18359 msgid "Ready to display"
18360 msgstr "显示就绪"
18361
18362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18363 msgid "No file found!"
18364 msgstr "未找到文件!"
18365
18366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18367 msgid "Error converting to loadable format"
18368 msgstr "转换到可显示格式出错"
18369
18370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18371 msgid "Error loading file into memory"
18372 msgstr "读入文件出错"
18373
18374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18375 msgid "Error generating the pixmap"
18376 msgstr "产生pixmap出错"
18377
18378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18379 msgid "No image"
18380 msgstr "没有任何图像"
18381
18382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18383 msgid "Preview loading"
18384 msgstr "读入预览"
18385
18386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18387 msgid "Preview ready"
18388 msgstr "预览就绪"
18389
18390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18391 msgid "Preview failed"
18392 msgstr "预览失败"
18393
18394 #: src/lengthcommon.cpp:37
18395 msgid "sp"
18396 msgstr "sp"
18397
18398 #: src/lengthcommon.cpp:37
18399 msgid "pt"
18400 msgstr "点"
18401
18402 #: src/lengthcommon.cpp:37
18403 msgid "bp"
18404 msgstr "bp"
18405
18406 #: src/lengthcommon.cpp:37
18407 msgid "dd"
18408 msgstr "dd"
18409
18410 #: src/lengthcommon.cpp:37
18411 msgid "mm"
18412 msgstr "毫米"
18413
18414 #: src/lengthcommon.cpp:37
18415 msgid "pc"
18416 msgstr "pc"
18417
18418 #: src/lengthcommon.cpp:38
18419 msgid "cc[[unit of measure]]"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/lengthcommon.cpp:38
18423 msgid "cm"
18424 msgstr "厘米"
18425
18426 #: src/lengthcommon.cpp:38
18427 msgid "ex"
18428 msgstr "ex"
18429
18430 #: src/lengthcommon.cpp:38
18431 msgid "em"
18432 msgstr "em"
18433
18434 #: src/lengthcommon.cpp:39
18435 msgid "Text Width %"
18436 msgstr "文本宽度%"
18437
18438 #: src/lengthcommon.cpp:39
18439 msgid "Column Width %"
18440 msgstr "列宽%"
18441
18442 #: src/lengthcommon.cpp:39
18443 msgid "Page Width %"
18444 msgstr "页宽%"
18445
18446 #: src/lengthcommon.cpp:39
18447 msgid "Line Width %"
18448 msgstr "行宽%"
18449
18450 #: src/lengthcommon.cpp:40
18451 msgid "Text Height %"
18452 msgstr "文本高度%"
18453
18454 #: src/lengthcommon.cpp:40
18455 msgid "Page Height %"
18456 msgstr "页高%"
18457
18458 #: src/lyxfind.cpp:115
18459 msgid "Search error"
18460 msgstr "搜索出错"
18461
18462 #: src/lyxfind.cpp:115
18463 msgid "Search string is empty"
18464 msgstr "空搜索词语"
18465
18466 #: src/lyxfind.cpp:299
18467 msgid "String has been replaced."
18468 msgstr "词语已被更新。"
18469
18470 #: src/lyxfind.cpp:302
18471 msgid " strings have been replaced."
18472 msgstr "词语已被更新。"
18473
18474 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18475 #, c-format
18476 msgid " Macro: %1$s: "
18477 msgstr "宏:%1$s: "
18478
18479 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18480 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18481 #, c-format
18482 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18483 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18484
18485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18488 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18489
18490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18491 msgid "Only one row"
18492 msgstr "仅一行"
18493
18494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18495 msgid "Only one column"
18496 msgstr "单列"
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18499 msgid "No hline to delete"
18500 msgstr "没有hline"
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18503 msgid "No vline to delete"
18504 msgstr "没有vline"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18507 #, c-format
18508 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18509 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18510
18511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18512 msgid "No number"
18513 msgstr "无编号"
18514
18515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18516 msgid "Number"
18517 msgstr "编号"
18518
18519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18520 #, c-format
18521 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18522 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18523
18524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18525 #, c-format
18526 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18527 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18528
18529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18530 #, c-format
18531 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18532 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18533
18534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18535 msgid "create new math text environment ($...$)"
18536 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18539 msgid "entered math text mode (textrm)"
18540 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18541
18542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18543 msgid "Standard[[mathref]]"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18547 #, fuzzy
18548 msgid "optional"
18549 msgstr "水平"
18550
18551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18552 #, fuzzy
18553 msgid "TeX"
18554 msgstr "LaTeX"
18555
18556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18557 msgid "math macro"
18558 msgstr "数学宏"
18559
18560 #: src/output.cpp:37
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Could not open the specified document\n"
18564 "%1$s."
18565 msgstr ""
18566 "无法打开指定文件\n"
18567 "%1$s."
18568
18569 #: src/output_plaintext.cpp:136
18570 msgid "Abstract: "
18571 msgstr "摘要"
18572
18573 #: src/output_plaintext.cpp:148
18574 msgid "References: "
18575 msgstr "引用: "
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:40
18578 msgid "Program initialisation"
18579 msgstr "程序初始化"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:41
18582 msgid "Keyboard events handling"
18583 msgstr "处理键盘消息"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:42
18586 msgid "GUI handling"
18587 msgstr "用户界面处理"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:43
18590 msgid "Lyxlex grammar parser"
18591 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:44
18594 msgid "Configuration files reading"
18595 msgstr "读取配置文件"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:45
18598 msgid "Custom keyboard definition"
18599 msgstr "自定义键盘"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:46
18602 msgid "LaTeX generation/execution"
18603 msgstr "LaTeX输出/执行"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:47
18606 msgid "Math editor"
18607 msgstr "公式编辑器"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:48
18610 msgid "Font handling"
18611 msgstr "字体处理"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:49
18614 msgid "Textclass files reading"
18615 msgstr "读取文档类文件"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:50
18618 msgid "Version control"
18619 msgstr "版本控制"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:51
18622 msgid "External control interface"
18623 msgstr "外部控制界面"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:52
18626 msgid "Keep *roff temporary files"
18627 msgstr "保存*roff临时文件"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:53
18630 msgid "User commands"
18631 msgstr "用户命令"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:54
18634 msgid "The LyX Lexxer"
18635 msgstr "LyX词语分析器"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:55
18638 msgid "Dependency information"
18639 msgstr "依存信息"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:56
18642 msgid "LyX Insets"
18643 msgstr "LyX嵌入项"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:57
18646 msgid "Files used by LyX"
18647 msgstr "LyX使用的文件"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:58
18650 msgid "Workarea events"
18651 msgstr "工作区域消息"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:59
18654 msgid "Insettext/tabular messages"
18655 msgstr "文本/表格消息"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:60
18658 msgid "Graphics conversion and loading"
18659 msgstr "图像转换和读取"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:61
18662 msgid "Change tracking"
18663 msgstr "跟踪改变"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:62
18666 msgid "External template/inset messages"
18667 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:63
18670 msgid "RowPainter profiling"
18671 msgstr "界面绘制效率分析"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:64
18674 msgid "scrolling debugging"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:65
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Math macros"
18680 msgstr "数学宏"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:66
18683 msgid "RTL/Bidi"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/support/filetools.cpp:247
18687 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18688 msgstr "zh_CN"
18689
18690 #: src/support/os_win32.cpp:297
18691 msgid "System file not found"
18692 msgstr "未找到系统文件"
18693
18694 #: src/support/os_win32.cpp:298
18695 msgid ""
18696 "Unable to load shfolder.dll\n"
18697 "Please install."
18698 msgstr ""
18699 "无法载入 shfolder.dll\n"
18700 "请安装."
18701
18702 #: src/support/os_win32.cpp:303
18703 msgid "System function not found"
18704 msgstr "未找到系统函数"
18705
18706 #: src/support/os_win32.cpp:304
18707 msgid ""
18708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18709 "Don't know how to proceed. Sorry."
18710 msgstr ""
18711 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18712 "无法继续执行."
18713
18714 #: src/support/userinfo.cpp:45
18715 msgid "Unknown user"
18716 msgstr "未知用户"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18720 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Add"
18724 #~ msgstr "添加(&A)"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Remove"
18728 #~ msgstr "删除(&R)"
18729
18730 #, fuzzy
18731 #~ msgid "E&mbed"
18732 #~ msgstr "边框(&F)"
18733
18734 #~ msgid "&Center"
18735 #~ msgstr "中(&C)"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18739 #~ msgstr "无法读取文档"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18743 #~ msgstr "无法读取文件"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid " writing embedded files."
18747 #~ msgstr "无法读取文件"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid " could not write embedded files!"
18751 #~ msgstr "无法读取文件"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "Failed to extract file"
18755 #~ msgstr "选择外部文件"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18761 #~ "您要覆盖它吗?"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Copy file failure"
18765 #~ msgstr "无法预览文件"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18770 #~ "Please check whether the path is writeable."
18771 #~ msgstr ""
18772 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18773 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid ""
18777 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18778 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18781 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "Failed to embed file"
18785 #~ msgstr "无法读取文件"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid ""
18789 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18790 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18791 #~ msgstr ""
18792 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18793 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18797 #~ msgstr ""
18798 #~ "文件 %1 已经存在\n"
18799 #~ "您要覆盖它吗?"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18803 #~ msgstr "无法读取文件"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18808 #~ "Please check whether the source file is available"
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18811 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Failed to open file"
18815 #~ msgstr "无法读取文件"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Sync file failure"
18819 #~ msgstr "chktex执行出错"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Packing all files"
18823 #~ msgstr "打印所有页"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "Failed to write file"
18827 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Save failure"
18831 #~ msgstr "备份失败"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid ""
18835 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18837 #~ msgstr ""
18838 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
18839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Embedded Files"
18843 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Embedded layout"
18847 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Extra embedded file"
18851 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
18852
18853 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18854 #~ msgstr "设置多列出错"
18855
18856 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18857 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
18858
18859 #~ msgid "LyX binary not found"
18860 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
18861
18862 #~ msgid ""
18863 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18864 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18865
18866 #~ msgid ""
18867 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18868 #~ "\t%1$s\n"
18869 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18870 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18871 #~ "ltx'."
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18874 #~ "\t%1$s\n"
18875 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18876 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18877 #~ "ltx'."
18878
18879 #~ msgid "File not found"
18880 #~ msgstr "文件没有找到"
18881
18882 #~ msgid ""
18883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18887 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18888
18889 #~ msgid ""
18890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18891 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18892 #~ msgstr ""
18893 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18894 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18895
18896 #~ msgid ""
18897 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18898 #~ "%2$s is not a directory."
18899 #~ msgstr ""
18900 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
18901 #~ "%2$s 不是一个目录."
18902
18903 #~ msgid "Directory not found"
18904 #~ msgstr "找不到目录"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18908 #~ msgstr "日文"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Enspace|E"
18912 #~ msgstr "空格"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Enskip|k"
18916 #~ msgstr "nsim"
18917
18918 #~ msgid "Document could not be read"
18919 #~ msgstr "无法读取文件"
18920
18921 #~ msgid "%1$s could not be read."
18922 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18926 #~ msgstr "命令项: "
18927
18928 #~ msgid "All files (*)"
18929 #~ msgstr "所有文件 (*)"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Properties...|P"
18933 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "New Line|e"
18937 #~ msgstr "左方线(L)|L"
18938
18939 #~ msgid "Line Break|B"
18940 #~ msgstr "换行(B)|B"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "line break"
18944 #~ msgstr "换行(L)|L"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Widgets"
18948 #~ msgstr "宽度"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18952 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Links"
18956 #~ msgstr "列表"
18957
18958 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18959 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18960
18961 #~ msgid "Swap Rows|S"
18962 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18963
18964 #~ msgid "Swap Columns|w"
18965 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18969 #~ msgstr ""
18970 #~ "The specified document\n"
18971 #~ "%1$s\n"
18972 #~ "could not be read."
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "true"
18976 #~ msgstr "街道"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "false"
18980 #~ msgstr "Case"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "&float"
18984 #~ msgstr "浮动项"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Float"
18988 #~ msgstr "浮动(&F)"
18989
18990 #~ msgid "S&ubfigure"
18991 #~ msgstr "子图像(&u)"
18992
18993 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18994 #~ msgstr "子图像标题"
18995
18996 #~ msgid "Ca&ption:"
18997 #~ msgstr "标题(&p)"
18998
18999 #~ msgid "Show ERT inline"
19000 #~ msgstr "文中显示ERT"
19001
19002 #~ msgid "&Inline"
19003 #~ msgstr "内联(&I)"
19004
19005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19006 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19007
19008 #~ msgid "Framed in box"
19009 #~ msgstr "有边框"
19010
19011 #~ msgid "&Shaded"
19012 #~ msgstr "阴影(&S)"
19013
19014 #~ msgid "Paper Size"
19015 #~ msgstr "纸张大小"
19016
19017 #~ msgid "&Colors"
19018 #~ msgstr "颜色(&C)"
19019
19020 #~ msgid "C&opiers"
19021 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19022
19023 #~ msgid "&File formats"
19024 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19025
19026 #~ msgid "F&ormat:"
19027 #~ msgstr "格式(&o)"
19028
19029 #~ msgid "&GUI name:"
19030 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19031
19032 #~ msgid "External Applications"
19033 #~ msgstr "外部程序"
19034
19035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19036 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19037
19038 #~ msgid "Save/restore window position"
19039 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19040
19041 #~ msgid " every"
19042 #~ msgstr "所有的"
19043
19044 #~ msgid "Scrolling"
19045 #~ msgstr "滚动"
19046
19047 #~ msgid "&URL:"
19048 #~ msgstr "网址(&U):"
19049
19050 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19051 #~ msgstr "以链接输出"
19052
19053 #~ msgid "&Units:"
19054 #~ msgstr "单位(&U)"
19055
19056 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19057 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19058
19059 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19060 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19061
19062 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19063 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19064
19065 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19066 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19067
19068 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19069 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19070
19071 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19072 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19073
19074 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19075 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19076
19077 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19078 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19079
19080 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19081 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19082
19083 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19084 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19085
19086 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19087 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19088
19089 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19090 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19094 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19095
19096 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19097 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19098
19099 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19100 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19101
19102 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19103 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19104
19105 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19106 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19107
19108 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19109 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19110
19111 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19112 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19113
19114 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19115 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19116
19117 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19118 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19119
19120 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19121 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19122
19123 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19124 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19128 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19129
19130 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19132
19133 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19135
19136 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19137 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19138
19139 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19140 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19141
19142 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19143 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19144
19145 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19146 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19147
19148 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19150
19151 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19152 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19153
19154 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19156
19157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19158 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19159
19160 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19161 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19162
19163 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19164 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19165
19166 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19167 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19168
19169 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19170 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19171
19172 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19173 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19174
19175 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19176 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19177
19178 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19179 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19180
19181 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19182 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19183
19184 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19185 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19186
19187 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19188 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19189
19190 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19191 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19192
19193 #~ msgid "Bahasa"
19194 #~ msgstr "Bahasa"
19195
19196 #~ msgid "Magyar"
19197 #~ msgstr "Magyar"
19198
19199 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19200 #~ msgstr "克罗地亚语"
19201
19202 #~ msgid "Count Words|W"
19203 #~ msgstr "字数(W)|W"
19204
19205 #~ msgid "Framed|F"
19206 #~ msgstr "外框(F)|F"
19207
19208 #~ msgid "Shaded|S"
19209 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19210
19211 #~ msgid "Insert URL"
19212 #~ msgstr "插入网址"
19213
19214 #~ msgid "Can't load document class"
19215 #~ msgstr "无法读入文档类"
19216
19217 #~ msgid ""
19218 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19219 #~ "loaded."
19220 #~ msgstr ""
19221 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19222 #~ "loaded."
19223
19224 #~ msgid "Undefined character style"
19225 #~ msgstr "未定义字符样式"
19226
19227 #~ msgid ""
19228 #~ "The document could not be converted\n"
19229 #~ "into the document class %1$s."
19230 #~ msgstr ""
19231 #~ "此文档无法改变到\n"
19232 #~ "文档类 %1$s."
19233
19234 #~ msgid ""
19235 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19236 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19237 #~ msgstr ""
19238 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19239 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19240
19241 #~ msgid "&Switch to document"
19242 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19243
19244 #~ msgid ""
19245 #~ "Could not open the specified document\n"
19246 #~ "%1$s\n"
19247 #~ "due to the error: %2$s"
19248 #~ msgstr ""
19249 #~ "无法打开指定文档\n"
19250 #~ "%1$s\n"
19251 #~ "出错信息: %2$s"
19252
19253 #~ msgid "Formatting document..."
19254 #~ msgstr "格式化文档..."
19255
19256 #~ msgid "Rectangular box"
19257 #~ msgstr "方框"
19258
19259 #~ msgid "Shadow box"
19260 #~ msgstr "阴影框"
19261
19262 #~ msgid "Double box"
19263 #~ msgstr "双线框"
19264
19265 #~ msgid "Index Entry"
19266 #~ msgstr "索引项"
19267
19268 #~ msgid "Previous command"
19269 #~ msgstr "上一命令"
19270
19271 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19272 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19273
19274 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19275 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19276
19277 #~ msgid "Copiers"
19278 #~ msgstr "复制器"
19279
19280 #~ msgid "Boxed"
19281 #~ msgstr "边框"
19282
19283 #~ msgid "ovalbox"
19284 #~ msgstr "ovalbox"
19285
19286 #~ msgid "Ovalbox"
19287 #~ msgstr "Ovalbox"
19288
19289 #~ msgid "Shadowbox"
19290 #~ msgstr "Shadowbox"
19291
19292 #~ msgid "Doublebox"
19293 #~ msgstr "Doublebox"
19294
19295 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19296 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19297
19298 #~ msgid "Unknown inset name: "
19299 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19300
19301 #~ msgid "Program Listing "
19302 #~ msgstr "程序列表"
19303
19304 #~ msgid "Framed"
19305 #~ msgstr "边框"
19306
19307 #~ msgid "Shaded"
19308 #~ msgstr "阴影"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "theorem"
19312 #~ msgstr "定理"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19316 #~ msgstr "打开的注解项"
19317
19318 #~ msgid "Url: "
19319 #~ msgstr "网址: "
19320
19321 #~ msgid "HtmlUrl: "
19322 #~ msgstr "Html网址"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "CharStyle: "
19326 #~ msgstr "改变: "
19327
19328 #~ msgid "Default (outer)"
19329 #~ msgstr "缺省(外部)"
19330
19331 #~ msgid "Outer"
19332 #~ msgstr "外部"
19333
19334 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19335 #~ msgstr "文本换行设置"
19336
19337 #~ msgid "%1$d words in selection."
19338 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19339
19340 #~ msgid "%1$d words in document."
19341 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19342
19343 #~ msgid "One word in selection."
19344 #~ msgstr "选中一个词"
19345
19346 #~ msgid "One word in document."
19347 #~ msgstr "文档有一个词"
19348
19349 #~ msgid "Count words"
19350 #~ msgstr "统计字数"
19351
19352 #~ msgid "Encoding error"
19353 #~ msgstr "编码出错"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "Placeholders"
19357 #~ msgstr "PlaceTable"
19358
19359 #~ msgid "phantom"
19360 #~ msgstr "phantom"
19361
19362 #~ msgid "vphantom"
19363 #~ msgstr "vphantom"
19364
19365 #~ msgid "hphantom"
19366 #~ msgstr "hphantom"
19367
19368 #~ msgid "&Right"
19369 #~ msgstr "右(&R)"
19370
19371 #~ msgid "Case."
19372 #~ msgstr "Case."
19373
19374 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19375 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19376
19377 #~ msgid "Algorithm #."
19378 #~ msgstr "Algorithm #."
19379
19380 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19382
19383 #~ msgid "&Load"
19384 #~ msgstr "装入(&L)"
19385
19386 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19387 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19388
19389 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19390 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19391
19392 #~ msgid "To &file:"
19393 #~ msgstr "To &file:"
19394
19395 #~ msgid "Co&pies:"
19396 #~ msgstr "Co&pies:"
19397
19398 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19399 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19400
19401 #~ msgid "Printer &name:"
19402 #~ msgstr "Printer &name:"
19403
19404 #~ msgid "&Type:"
19405 #~ msgstr "&Type:"
19406
19407 #~ msgid "Part "
19408 #~ msgstr "Part "
19409
19410 #~ msgid "columns "
19411 #~ msgstr "columns "
19412
19413 #~ msgid "overprint "
19414 #~ msgstr "overprint "
19415
19416 #~ msgid "overlayarea"
19417 #~ msgstr "overlayarea"
19418
19419 #~ msgid "Corollary_"
19420 #~ msgstr "Corollary_"
19421
19422 #~ msgid "Definition. "
19423 #~ msgstr "Definition. "
19424
19425 #~ msgid "Example. "
19426 #~ msgstr "Example. "
19427
19428 #~ msgid "Fact. "
19429 #~ msgstr "Fact. "
19430
19431 #~ msgid "Proof. "
19432 #~ msgstr "Proof. "
19433
19434 #~ msgid "note: "
19435 #~ msgstr "note: "
19436
19437 #~ msgid "Conjecture "
19438 #~ msgstr "Conjecture "
19439
19440 #~ msgid "Font st&yle:"
19441 #~ msgstr "Font st&yle:"
19442
19443 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19444 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19445
19446 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19447 #~ msgstr "Adapt outp&ut"